1
00:00:06,270 --> 00:00:27,124
تمت الترجمة بواسطة Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com

2
00:00:33,068 --> 00:00:35,769
احتفظ بالكنز آمناً

3
00:00:37,166 --> 00:00:40,482
أعرف أنك ستفي بوعدك ، يا حبيبي

4
00:00:42,307 --> 00:00:46,509
احتفظ بالكنز آمناً .. من أجل ابني

5
00:00:46,936 --> 00:00:49,908
احتفظ بالكنز آمناً ، من أجل ابني

6
00:01:15,601 --> 00:01:17,165
سهم لعين

7
00:01:18,667 --> 00:01:21,920
سهم لعين وسط صحراء لعينة

8
00:01:25,278 --> 00:01:28,218
إنه حلم شخص يؤمن بالعدمية يتحقق

9
00:01:36,685 --> 00:01:38,969
يا له من مكان لعين للموت

10
00:01:39,532 --> 00:01:41,774
ويا لها من طريقة لعينة للموت

11
00:01:42,618 --> 00:01:44,975
لقد كان شيئاً رائعاً

12
00:01:46,487 --> 00:01:48,051
اخرس

13
00:01:51,784 --> 00:01:54,255
هل تريد جرعة من هذا الخمر
قبل أن أنتزع هذا السهم؟

14
00:01:54,349 --> 00:01:58,405
إنه قدري أن أموت هنا
بسهم لعين يبرز من جسدي

15
00:01:58,781 --> 00:02:01,836
بقليل من الحظ سيموت (جنت)
و(كومانشي) وهما يضحكان

16
00:02:14,349 --> 00:02:16,497
أعتقد أنني سأعيش يوماً آخر

17
00:02:18,853 --> 00:02:21,012
أنت على حق

18
00:02:21,940 --> 00:02:22,878
اللعنة

19
00:02:22,983 --> 00:02:26,111
(بيستوليرو) - جماعة (فيكتورز)

20
00:02:26,945 --> 00:02:30,386
قبل ذلك بـ 32 عام

21
00:02:37,894 --> 00:02:40,396
(جوني) - جماعة (فيكتورز)

22
00:03:08,133 --> 00:03:09,593
(جماعة (6-6-6

23
00:03:43,273 --> 00:03:48,382
بعد ذلك بـ 32 عام

24
00:03:57,485 --> 00:03:59,488
الوغد سيحترق

25
00:03:59,675 --> 00:04:02,167
!ما هذا! انتظروا! انتظروا

26
00:04:02,345 --> 00:04:04,388
!انتطرووووا

27
00:04:05,473 --> 00:04:10,645
(سانت لوي) (جماعة فيكتورز)
1943 - 2008

28
00:04:35,086 --> 00:04:38,705
ربما تكون هذه أكبر فوضى رأيتها في حياتي

29
00:04:38,923 --> 00:04:44,216
... بيستول) ، لقد مررت
بمشاكل كبيرة في حياتي ولكن)

30
00:04:44,273 --> 00:04:47,349
هذه الفوضى كأنها فوضى سامية

31
00:04:47,401 --> 00:04:50,571
وكأنها قادمة من كوكب آخر

32
00:04:50,842 --> 00:04:53,574
وكأني أريد أن أعيش في فوضى الآن
بقية حياتي

33
00:04:53,626 --> 00:04:56,150
!اخرس

34
00:04:58,840 --> 00:05:01,572
(السيد)
(جماعة (فيكتورز

35
00:05:02,156 --> 00:05:04,127
أين (كومانشي)؟

36
00:05:05,034 --> 00:05:07,109
إنه هناك يتبول

37
00:05:07,568 --> 00:05:11,259
لا يريد أن يأتي أي تراب على قضيبه

38
00:05:11,937 --> 00:05:14,418
عندما نركب ، انقله على يساري

39
00:05:17,150 --> 00:05:20,675
(كومانشي) ، أو (بيكس)

40
00:05:21,259 --> 00:05:23,261
هل اسمك (بيكس)؟

41
00:05:25,419 --> 00:05:26,983
(انسى (بيكس

42
00:05:27,442 --> 00:05:30,518
من الآن فصاعداً
(سيصبح اسمك (كومانشي

43
00:05:42,885 --> 00:05:45,200
هل حقاً قبضوا على كل من هم مسئولين

44
00:05:45,283 --> 00:05:47,348
عن موت (سانت لوي)؟

45
00:05:47,619 --> 00:05:49,183
(فكرت في ذلك (بوستوليرو

46
00:06:00,205 --> 00:06:03,281
آسف ، لقد علق أصبعي

47
00:06:05,127 --> 00:06:07,483
في المرة القادمة دعنا نتشارك قليلاً

48
00:06:24,667 --> 00:06:27,003
... (مجموعة (6-6-6

49
00:06:27,128 --> 00:06:28,692
لقد عادوا

50
00:06:28,807 --> 00:06:32,519
(هناك شيء متعفن في ولاية (بوستوليرو

51
00:06:40,079 --> 00:06:41,320
!أيها الوغد

52
00:06:44,584 --> 00:06:46,148
... أقترح

53
00:06:46,388 --> 00:06:48,942
أن نقطع رؤسهم ، ونأخذهم معنا

54
00:06:49,057 --> 00:06:51,309
... اقترح أن نأخذ بعض أصابع أيديهم و

55
00:06:51,716 --> 00:06:52,508
ونرحل

56
00:06:52,561 --> 00:06:57,628
ما رأيكم أن نأخذ ما يخفونه ونشعل
النار في مقطورتهم ونرحل من هنا

57
00:07:16,126 --> 00:07:18,556
لم لا تضع ابتسامة على وجهك؟

58
00:07:18,806 --> 00:07:20,579
ابتهج قليلاً

59
00:07:20,631 --> 00:07:22,195
الحياة حلوة

60
00:07:25,198 --> 00:07:29,275
إنك تمر بيوم عصيب جداً اسأل
(كومانشي) ليخفف عنك العبء قليلاً

61
00:07:34,145 --> 00:07:35,709
أشكرك على ذلك

62
00:07:41,673 --> 00:07:44,551
أشكرك على الدخان المستعمل

63
00:07:46,251 --> 00:07:48,284
لقد أصبحتَ عصبياً للغاية

64
00:07:49,035 --> 00:07:51,485
أصبحت على وشك الانهيار

65
00:07:52,142 --> 00:07:55,072
على حافة هاوية؟ -
نعم -

66
00:07:55,510 --> 00:07:58,659
إدراك الموقف بصورة صحيحة

67
00:07:59,108 --> 00:08:01,621
من الأشياء التي جعلتني الرئيس

68
00:08:09,608 --> 00:08:12,173
... يا (كومانشي) ، اسمع

69
00:08:13,216 --> 00:08:14,394
Pistolero...
... (بيستوليرو)

70
00:08:14,446 --> 00:08:18,002
طلب مني أن أخبرك ببعض المعلومات الهامة

71
00:08:20,672 --> 00:08:22,611
(هناك عمل سيبدأ في (سوبر كاتس

72
00:08:22,663 --> 00:08:25,041
على بعد حوالي ميلين ونصف في هذا الطريق

73
00:08:25,875 --> 00:08:28,544
أولئك الأوغاد كانوا يستحقون ذلك

74
00:08:29,733 --> 00:08:30,578
نعم

75
00:08:30,630 --> 00:08:33,216
لقد كان (لوي) قديساً لعيناً -
نعم -

76
00:08:34,019 --> 00:08:37,470
سأواصل تمزيق أي لعين
له أي علاقة بموته

77
00:08:38,419 --> 00:08:39,983
... (تريجر)

78
00:08:40,369 --> 00:08:42,673
هل سميت دراجتك باسم حصان؟

79
00:08:42,913 --> 00:08:44,425
... بالضبط

80
00:08:44,748 --> 00:08:46,312
... (كم عمر (تريجر

81
00:08:46,604 --> 00:08:48,168
في سنوات الدراجات؟

82
00:08:48,201 --> 00:08:53,098
إنها ... أصغر من عمر النساء اللائي رأيتك
معهن في حانة (رينو) الأسبوع الماضي

83
00:08:53,163 --> 00:08:58,048
يجب أن أخبرك ، أنها تبدو
أقل جاذبية منهن أيضاً

84
00:08:58,491 --> 00:09:01,724
بيستوليرو) يريدك على يساره)

85
00:09:07,417 --> 00:09:09,607
أليس لديك ما تقوله؟

86
00:09:18,679 --> 00:09:20,243
اليسار ، أليس كذلك؟

87
00:09:20,577 --> 00:09:23,903
لم أرى أبداً أحداً يتحرك بهذه السرعة

88
00:09:23,997 --> 00:09:26,301
سأبذل قصارى جهدي لأتذكر ذلك

89
00:09:26,373 --> 00:09:28,647
... لو كان هناك أي شيء
تريد أن تخبرنا به

90
00:09:28,699 --> 00:09:31,431
أي شيء تريد أن تتحدث عنه
... فقط اعتبرنا

91
00:09:33,642 --> 00:09:35,853
أنصاراً لك

92
00:09:37,803 --> 00:09:39,742
حسناً ، يا للعجب

93
00:09:39,919 --> 00:09:41,483
!شكراً

94
00:09:42,422 --> 00:09:45,842
!هيا نُخرج من هذا المكان اللعين

95
00:12:06,277 --> 00:12:07,842
... (بوب ذا بوم)

96
00:12:08,165 --> 00:12:09,729
نحن ...

97
00:12:10,177 --> 00:12:11,658
... نكون

98
00:12:11,689 --> 00:12:13,253
... مالياً

99
00:12:13,389 --> 00:12:14,724
قادرون على تسديد الديون

100
00:12:14,776 --> 00:12:18,185
بوب ذا بوم) ، شيء جيد أن تكونوا
مالياً ) !قادرين على تسديد ديونكم

101
00:12:22,200 --> 00:12:24,317
أنت ، هل يمكن أن نتحدث؟

102
00:12:25,036 --> 00:12:28,592
هل يمكن أن نتحدث؟ هل تريد أن تتحدث؟
- نعم ، إنه ... شيء مهم إلى حد ما -

103
00:12:31,293 --> 00:12:34,452
الآن؟ -
نعم ، إنه ... شيء مهم جداً -

104
00:12:36,590 --> 00:12:38,978
ألا يمكنه الانتظار ساعتين؟

105
00:12:39,436 --> 00:12:41,689
نعم ، سنتحدث في
خلال حوالي شهر ونصف

106
00:13:25,014 --> 00:13:30,864
في وقت ما من عام 1976

107
00:13:45,112 --> 00:13:49,833
(لقد كانت ذكرى مرور 200
عام على وجود (أميريكا

108
00:13:49,863 --> 00:13:51,677
(وبالنسبة لـ(جوني

109
00:13:51,844 --> 00:13:54,722
... (و(سانت لوي) ، و(إيدي زيرو

110
00:13:55,848 --> 00:13:58,132
التمرد كان ما زال موجوداً

111
00:14:03,595 --> 00:14:04,690
!(سوني)

112
00:14:05,055 --> 00:14:09,800
شيروكي كيزوم) ، 1953 - 1976)

113
00:14:13,397 --> 00:14:15,639
(سانت لوي)

114
00:14:21,739 --> 00:14:25,128
(إيدي زيرو)

115
00:14:39,465 --> 00:14:44,940
(فيكتورز)
جوني) ، الرئيس)

116
00:14:54,418 --> 00:15:01,454
(الثلاثة (فيكتورز (قاموا بقليل من
الأعمال مع (ديوس) و(بيلي وينجز

117
00:15:01,498 --> 00:15:04,700
ولقد كانت هذه بداية الضغينة

118
00:15:21,540 --> 00:15:23,104
هل تريد ممارسة الجنس

119
00:15:30,726 --> 00:15:33,041
ثق بي ، بعد أن أخبرك الأخبار السيئة

120
00:15:33,229 --> 00:15:37,932
لن ترغب في ممارسة الجنس ، أبداً ، مرة أخرى

121
00:15:43,416 --> 00:15:47,066
مارس الجنس معي جيداً مرة أخرى قبل أن
تفقد رغبتك في ممارسة الجنس مرة أخرى

122
00:15:48,474 --> 00:15:51,279
أنا رسولة البؤس ، يا حبيبي

123
00:15:52,832 --> 00:15:54,396
ولكن الجنس أولاً

124
00:15:54,907 --> 00:15:57,754
وبعد ذلك سأبلغك رسالتي البائسة

125
00:16:20,850 --> 00:16:23,040
هيا نمارس الجنس هنا

126
00:16:23,645 --> 00:16:26,075
لم نمارسه في هذا المكان من قبل

127
00:16:26,825 --> 00:16:29,192
مارس معي الجنس جيداً ، هنا يا حبيبي

128
00:16:31,643 --> 00:16:35,324
إذا لم تمارس الجنس معي حالاً
ستذهب إلى الجحيم مباشرةً

129
00:16:35,543 --> 00:16:38,212
حبيبتي ، أنا في الجحيم بالفعل

130
00:16:38,273 --> 00:16:41,672
من الواضح أنني قد حجزت
مكاناً هناك هذا الصباح

131
00:16:41,736 --> 00:16:44,322
هل حجزت لاثنين؟

132
00:16:45,897 --> 00:16:48,087
هناك تشديد على طبيعة الملابس في الحجيم

133
00:16:48,170 --> 00:16:50,787
أتعرفين ، لا يمكنكي الدخول هكذا في الحجيم

134
00:16:50,840 --> 00:16:53,551
فهناك بواب في الخارج -
... حبيبي -

135
00:16:55,219 --> 00:16:57,023
لقد خُلقتُ من أجل الجحيم

136
00:16:57,711 --> 00:16:59,640
أنا شيطانتك الصغيرة

137
00:17:00,902 --> 00:17:04,447
أنا قطة الجحيم الخاصة بك جداً

138
00:17:08,952 --> 00:17:10,516
الجحيم

139
00:17:23,008 --> 00:17:24,979
حبيبي ، أنت جيد

140
00:17:33,143 --> 00:17:34,707
!حبيبي ، أنت سيئ

141
00:17:36,313 --> 00:17:38,670
أعطيني المعلومات

142
00:17:39,994 --> 00:17:41,965
هل يمكنني أن أطلب منك شيئاً أولاً

143
00:17:42,069 --> 00:17:43,633
تفضلي

144
00:17:45,093 --> 00:17:48,002
أي نوع من الرؤساء الملاعين أنت؟

145
00:17:48,315 --> 00:17:50,578
الجميع يريدون اغتيالك

146
00:17:50,859 --> 00:17:54,217
ربما أنتي لا تنتمين إلى جناح الرئاسة

147
00:17:57,866 --> 00:17:59,848
(أنا أفضل من الـ (سي.آي.إيه

148
00:17:59,952 --> 00:18:02,267
أفضل من الإنترنت ، وأفضل من الاستخبارات

149
00:18:02,329 --> 00:18:04,133
أنا أفضل منهم جميعاً وهم معاً

150
00:18:04,185 --> 00:18:08,307
لقد جمعت معلومات أكثر من
أي شخص قابلتَه في حياتك

151
00:18:12,256 --> 00:18:14,383
أنا أفضل من الحلق العميق

152
00:18:16,104 --> 00:18:18,241
أعطني المعلومات اللعينة

153
00:18:25,864 --> 00:18:27,428
... حسناً

154
00:18:28,867 --> 00:18:33,291
(الـ(6-6-6) يعيدون تشكيل
أنفسهم في (مدينة الملائكة

155
00:18:33,424 --> 00:18:35,488
و(ديوس وبيلي وينجز) قد عادوا

156
00:18:35,624 --> 00:18:37,188
بقوة للانتقام

157
00:18:49,211 --> 00:18:51,526
(دائماً سددوا ديونكم لـ (ديوس وبيلي وينجز

158
00:18:57,553 --> 00:18:59,659
(بيلي وينجز) - (6-6-6)

159
00:18:59,940 --> 00:19:03,381
في وقت متأخر من ليلة أمس ... أُرسلت
رسالة إلى (رجال الجحيم) تقول

160
00:19:03,590 --> 00:19:05,738
"(ديوس) يريد أن يجعل الحياة أفضل بكثير"

161
00:19:05,790 --> 00:19:07,969
"(لو كان يعيش في منطقة (فيكتور"

162
00:19:08,199 --> 00:19:10,409
أعطيني شيئاً جديداً ، ممكن؟

163
00:19:11,150 --> 00:19:13,767
كل أعمال (ديوس) هذه

164
00:19:13,819 --> 00:19:17,594
لها علاقة بعام 1976

165
00:19:19,262 --> 00:19:22,724
(شيء له علاقة بتلك المرأة (شيروكي كيزوم

166
00:19:24,674 --> 00:19:27,458
هذا هو كل ما كنت أريد أن أسمعه

167
00:19:28,188 --> 00:19:30,440
والآن نمارس الجنس

168
00:19:57,416 --> 00:19:59,189
هل حصلتً على معلومات كثيرة من (أوبيوم) بعد؟

169
00:19:59,241 --> 00:20:00,502
نعم

170
00:20:00,555 --> 00:20:03,120
إنه غارق بدمائه بالداخل

171
00:20:03,318 --> 00:20:05,028
ما الذي حصلت عليه حتى الآن؟

172
00:20:05,330 --> 00:20:06,894
ما القدر الذي تستطيع تحمله؟

173
00:20:06,946 --> 00:20:10,123
أستطيع تحمل أي شيء ، لديّ
قدرة كبيرة على الاستيعاب

174
00:20:10,200 --> 00:20:11,993
(سبيد) و(ماشيت) مرتبطين بجماعة (ديوس)

175
00:20:12,045 --> 00:20:15,653
كانوا كذلك ، لقد انتهوا
(لقد تدخل (جودي توشوز

176
00:20:15,924 --> 00:20:21,169
(سبيد) و(6-6-6) هم من دبروا
التخلص من (سانت لوي)

177
00:20:21,190 --> 00:20:22,570
(بواسطة (أوبيوم

178
00:20:22,619 --> 00:20:25,184
جماعة (6-6-6) بالتأكيد سيهاجموننا

179
00:20:26,081 --> 00:20:28,010
ديوس وبيلي وينجز) قادمون)

180
00:20:28,239 --> 00:20:32,149
(قابلني غداً ، في (توكسون)
، في (دانيس انفيرنو

181
00:20:32,347 --> 00:20:34,673
في الثالثة مساءً ، اتفقنا؟

182
00:20:34,787 --> 00:20:36,352
نعم

183
00:21:03,880 --> 00:21:08,666
كم دفعت لك (ديوس) لقتل (سانت لوي)؟

184
00:21:11,346 --> 00:21:12,910
قف

185
00:21:18,051 --> 00:21:19,489
أنا آسف

186
00:21:19,552 --> 00:21:21,106
... أرجوك

187
00:21:36,205 --> 00:21:39,489
من البداية عاملتك كإبن لي

188
00:21:41,491 --> 00:21:43,295
... أوه ، حسناً

189
00:21:43,389 --> 00:21:45,506
الأسرة ليست كل شيء

190
00:21:47,445 --> 00:21:49,312
... لا ، لا ، لا

191
00:22:16,850 --> 00:22:20,489
(توكسون) ، (دانيز انفيرنو)
الثالثة مساءً

192
00:22:54,576 --> 00:22:56,662
أين (ديوس) ، يا (دوك)؟

193
00:23:03,565 --> 00:23:05,442
واين (بيستوليرو)؟

194
00:23:11,302 --> 00:23:13,460
(أعتقد أنني انتهيت، يا (بيلي

195
00:23:14,649 --> 00:23:16,213
نفم ، أنت كذلك

196
00:23:18,674 --> 00:23:21,625
وأعتقد أنني لن أحتاج لخدماتك بعد الآن

197
00:23:22,595 --> 00:23:24,743
(أنت خارج قائمة العاملين لدي ، يا (دوك

198
00:23:55,045 --> 00:23:57,120
(مرحباً (جيجي -
مرحباً -

199
00:23:57,193 --> 00:23:59,236
أهلاً

200
00:23:59,685 --> 00:24:03,209
(أخبري (إيفون) أن جماعة (فيكتور
سيحتلون منضدة كبار الزوار

201
00:24:03,299 --> 00:24:06,938
أحضري بعض البيرة
- ... حسناً ، لو لم تقتلك البيرة التي نقدمها -

202
00:24:07,026 --> 00:24:09,257
فهي بالتأكيد ستجعلك تتبول بقوة أكثر

203
00:24:10,727 --> 00:24:12,667
(إن معي (راعي البقر

204
00:24:19,319 --> 00:24:21,697
!عاهرة -
!داعرة -

205
00:24:22,771 --> 00:24:24,335
!حقاً؟

206
00:24:28,767 --> 00:24:30,362
(مرحباً ، يا (جنت

207
00:24:32,406 --> 00:24:34,178
لطيفة

208
00:24:35,607 --> 00:24:37,505
مرحباً

209
00:24:37,576 --> 00:24:39,048
قل لي ، كم من هؤلاء
يمارسن الجنس؟

210
00:24:39,100 --> 00:24:41,404
هل الصغيرات فقط هن
من تختارهم ، يا رجل؟

211
00:24:41,457 --> 00:24:43,490
!(إيفون)

212
00:24:43,542 --> 00:24:45,461
أنتي تتجسين عليّ ، أليس كذلك؟

213
00:24:46,013 --> 00:24:48,109
(أيها السادة ، أقدم لكم (إيفون

214
00:24:48,558 --> 00:24:50,622
(الزوجة القادمة .. للسيد (جنت

215
00:24:50,685 --> 00:24:53,073
نعم ، لن نقوم بشراء الأثاث في أي وقت قريباً

216
00:24:53,125 --> 00:24:54,689
ماذا حدث؟

217
00:24:54,856 --> 00:24:56,774
... أوه ، لقد قدمت (جيجي) كـ

218
00:24:56,910 --> 00:24:58,922
زوجة المستقبل للسيد (جنت) الشهر الماضي

219
00:25:00,580 --> 00:25:03,990
لقد نسيت

220
00:25:04,710 --> 00:25:06,701
في نخب زوجة السيد (جنت) القادمة

221
00:25:07,233 --> 00:25:09,099
وعندما تنتهون

222
00:25:09,506 --> 00:25:11,070
تعلوا إلى مكتبي

223
00:25:11,143 --> 00:25:14,115
سنقيم حفلاً خاصاً -
أنا هناك بالفعل -

224
00:25:14,167 --> 00:25:16,743
الآن -
هؤلاء الناس حيوانات -

225
00:25:17,202 --> 00:25:19,037
لماذا يجب علينا الانتظار؟

226
00:25:19,151 --> 00:25:21,112
!أيتها العاهرة

227
00:25:21,258 --> 00:25:23,500
حسناً ، أنتي خارج اللعبة

228
00:25:25,773 --> 00:25:28,630
!وأنتي خارج اللعبة

229
00:25:28,703 --> 00:25:31,404
!أنتي -
(بيستوليرو) -

230
00:25:32,071 --> 00:25:33,698
التزم بوعده

231
00:25:33,750 --> 00:25:35,449
لقد أخذ على نفسه عهداً

232
00:25:35,700 --> 00:25:37,264
:بثلاثة أشياء

233
00:25:37,410 --> 00:25:41,132
الدراجات ، والبيرة ، والغنائم

234
00:25:42,342 --> 00:25:43,854
يمكننا أن نصبح أثرياء ، يا رجل

235
00:25:43,885 --> 00:25:46,753
أتعرف ، أنا أتحدث عن أربعة أشياء

236
00:25:46,888 --> 00:25:51,957
!الدراجات ، والبيرة ، والغنائم
، والدولارات الكثيرة ، يا رجل

237
00:25:53,207 --> 00:25:55,929
في الحقيقة هناك خمسة أشياء

238
00:25:55,933 --> 00:25:59,290
اسمعوا ، هناك كثير من
المال يمكننا الحصول عليه

239
00:25:59,338 --> 00:26:03,395
(حسناً؟ (ديوس) ، جماعة (6-6-6-

240
00:26:03,760 --> 00:26:05,480
إنهم هم المستقبل

241
00:26:05,741 --> 00:26:08,733
و(بيستوليرو) .. إنه بالخارج

242
00:26:09,098 --> 00:26:10,715
كل ما أعرفه

243
00:26:12,665 --> 00:26:14,896
(أنني مستعد لمحاربة الشيطان من أجل (بيستول

244
00:26:17,357 --> 00:26:20,120
لم يعد له فائدة ، ألا تظن ذلك؟
- أتعرف؟ اللعنة عليك -

245
00:26:20,391 --> 00:26:21,955
اللعنةعليك

246
00:26:22,070 --> 00:26:23,592
اللعنة عليّ؟

247
00:26:23,645 --> 00:26:26,689
أنتما ، اللعنة عليكما
معاً أنا ذاهب لهناك الآن

248
00:26:26,721 --> 00:26:28,285
وسأصارع هؤلاء العاهرات

249
00:26:28,399 --> 00:26:29,964
!أنتنَّ! أيتها القذرات

250
00:26:31,736 --> 00:26:36,303
حسناً ، اللعنة ، إن كنت أنوي مساعدته فيجب
أن أساعد هذه الشيطانة الصغيرة الجميلة

251
00:26:43,436 --> 00:26:45,000
هيا ادخلوا

252
00:26:45,094 --> 00:26:47,075
أوه ، يا رجل -
اللعنة -

253
00:26:48,559 --> 00:26:51,214
لقد كان هذا رائعاً -
... إنك تراني -

254
00:26:51,267 --> 00:26:54,186
أين الفتيات المثيرات ، يا رجل؟

255
00:26:56,564 --> 00:26:58,826
الفتيات المثيرات يقمن بالتسخين

256
00:27:05,557 --> 00:27:08,997
قابلني في (توكسون)
غداً في السادسة تماماً

257
00:27:09,066 --> 00:27:10,630
(دانيز انفيرنو)

258
00:28:28,341 --> 00:28:33,216
السيدات ليس مسموح لهن
فيما عدا في ليلة السيدات

259
00:28:33,298 --> 00:28:35,519
(عندي موعد مع جماعة الـ(6-6-6

260
00:28:36,259 --> 00:28:37,824
... حسناً

261
00:28:37,938 --> 00:28:40,493
جماعة الـ(6-6-6) الملاعين ليسوا هنا

262
00:28:41,150 --> 00:28:45,499
يُفضَّل ألا تكون هذه الرحلة
الطويلة اللعينة بلا طائل ، يا رجل

263
00:28:46,207 --> 00:28:47,844
حسناً ، يجب أن أتبول

264
00:28:48,929 --> 00:28:50,117
أين رئيسك؟

265
00:28:50,170 --> 00:28:54,862
حسناً ، حجرة السيدات مغلقة
فيما عدا في ليلة السيدات

266
00:29:04,862 --> 00:29:06,895
هناك مسدس عيار 38

267
00:29:07,468 --> 00:29:09,387
مصوب غلى رأسك

268
00:29:11,181 --> 00:29:14,090
هات ما لديك أيها المتبوِّل الصغير

269
00:29:14,695 --> 00:29:18,448
وإلا سيكون هناك أحد جماعة (فيكتورز) مهزوماً

270
00:29:21,733 --> 00:29:23,673
... وماذا ستفعل

271
00:29:23,692 --> 00:29:26,880
مع هؤلاء الثمانية متبولين
الصغار ، إذا لم أفعل أنا شيئاً؟

272
00:29:26,915 --> 00:29:30,325
حسناً ، سوف .. سوف
أقدم لهم الخمر والطعام

273
00:29:30,575 --> 00:29:33,255
(سأريهم (باريس

274
00:29:35,946 --> 00:29:38,605
يجب أن ترى كيف سأشتريهم

275
00:29:42,192 --> 00:29:43,756
أتعرفون

276
00:29:45,174 --> 00:29:47,551
... يجب أن تتقبلوا حقيقة أن

277
00:29:47,864 --> 00:29:50,919
أخوة راكبي الدراجات هي كلام فارغ

278
00:29:52,118 --> 00:29:57,478
الثلاثة اشياء: ركابي
الدراجات ، الأخوة ، الهراء

279
00:30:00,262 --> 00:30:02,556
... هل تستطيع أن تفعل
أي شيء غير الثرثرة

280
00:30:02,900 --> 00:30:06,206
أيها الغبي القذر اللعين؟

281
00:30:07,321 --> 00:30:10,929
!خذنا إلى جماعة (6-6-6) اللعينة

282
00:30:11,941 --> 00:30:13,807
تحت أمرك ، يا رجل

283
00:30:13,880 --> 00:30:15,924
هيا ، لا يوجد مشكلة

284
00:30:23,734 --> 00:30:25,736
منذ كتى وانت تمتلك هذه الدراجة؟

285
00:30:25,986 --> 00:30:28,875
منذ عام 1976

286
00:30:30,251 --> 00:30:33,066
!اتبعوني لو استعطتم

287
00:31:25,151 --> 00:31:27,007
!إنه يعبث معنا ، يا رجل

288
00:31:27,184 --> 00:31:28,748
اهدأ

289
00:31:28,811 --> 00:31:31,136
أنا أعرف هذه الصحراء كظهر يدي

290
00:31:32,106 --> 00:31:34,369
فقط أبقوني في مجال رؤيتكم

291
00:31:39,478 --> 00:31:41,585
هذا الرجل مهرج لعين

292
00:31:41,877 --> 00:31:44,473
اسمعوني ، عندما نمسك بذلك العجوز اللعين

293
00:31:44,608 --> 00:31:46,506
ونحطم دراجته الهندية أيضاً

294
00:31:46,642 --> 00:31:48,352
فنحن لم نعد نحتاج إليه

295
00:31:48,498 --> 00:31:50,750
(وانا أعرف الجانب الذي أنتمي إليه ، لـ(ديوس

296
00:31:50,959 --> 00:31:53,044
بالنسبة لي هذا جيد جداً

297
00:31:53,263 --> 00:31:54,462
أنا معك يا رجل

298
00:31:54,546 --> 00:31:58,393
!(جماعة (ديوس) ، وجماعة
(6-6-6) ، وجماعة (بيلي وينجز

299
00:32:10,249 --> 00:32:12,543
أيتها السيدات يجب ألا
تركبن الدراجات الهندية

300
00:32:12,877 --> 00:32:15,067
فيما عدا في ليلة السيدات

301
00:32:18,330 --> 00:32:19,895
... الآن

302
00:32:20,207 --> 00:32:22,220
اهدؤا

303
00:32:23,012 --> 00:32:25,150
فلنحصل على بعض المعلومات منه أولاً

304
00:32:25,484 --> 00:32:28,101
قبل أن نرسل به إلى أرض الصيد السعيدة

305
00:32:39,540 --> 00:32:41,782
أتمنى أن يكون لديك تأميناً أيها العجوز

306
00:32:45,452 --> 00:32:47,287
(اهدأ يا (سوني

307
00:32:47,475 --> 00:32:49,769
بيستوليرو) يبلغكم تحياته)

308
00:33:12,782 --> 00:33:14,534
... لم يقل لي أحد شيئاً

309
00:33:14,586 --> 00:33:16,890
عن أي أحد يبول على حذائي

310
00:33:17,474 --> 00:33:19,508
وسوف أخبر (جوني) الغاضب

311
00:33:19,570 --> 00:33:22,042
أنني أكثر غضباً منه بكثير

312
00:33:22,678 --> 00:33:24,283
... (كومانشي)

313
00:33:24,617 --> 00:33:26,577
(أقدم لك (إيدي زيرو

314
00:33:48,183 --> 00:33:50,081
هيا ساعدني في هذا

315
00:33:50,133 --> 00:33:52,844
لأن لديّ أشياء أذهب إليها ، وأماكن أفعلها

316
00:33:52,959 --> 00:33:54,523
هيا

317
00:35:03,291 --> 00:35:04,855
رائع

318
00:35:07,389 --> 00:35:08,953
لا تقل ذلك

319
00:35:09,349 --> 00:35:11,383
اليوم الذي يكون فيه كل شيء رائع

320
00:35:11,675 --> 00:35:13,520
هو آخر أيامك على الأرض

321
00:35:22,363 --> 00:35:25,835
الجحيم سيكون به أشياء أسوأ بكثير

322
00:35:28,233 --> 00:35:32,175
(أعتقد أنني أخيراً وجدتُ ابن (شيروكي كيزوم

323
00:35:32,821 --> 00:35:35,480
... (من قاموا بقتل (شيروكي كيزوم

324
00:35:35,803 --> 00:35:38,181
قتلوا (سانت لوي) ايضاً

325
00:37:09,858 --> 00:37:11,985
(السيد (جنت -
إنه أنا -

326
00:37:12,183 --> 00:37:15,822
(بيستوليرو) يريد التحدث معك و(كومانشي)

327
00:37:15,906 --> 00:37:19,357
(حسناً ، شكراً على آخر
الأخبار ، (وولف بيتزر

328
00:37:19,566 --> 00:37:22,183
دانيز انفيرنو) في السادسة تماماً)

329
00:37:22,319 --> 00:37:24,216
ابتعد عن الطرق السريعة الرئيسية

330
00:37:24,248 --> 00:37:26,365
فجماعة (الستة) يتجولون هناك

331
00:37:26,531 --> 00:37:28,836
اسمع ، المكان خطير جداً هنا

332
00:37:29,190 --> 00:37:32,392
كيف تقوم بتجارة السلاح؟

333
00:37:32,767 --> 00:37:36,270
ماذا أنت .. نوع من البائعين على الدراجات؟

334
00:37:37,073 --> 00:37:39,211
... أنا (إيدي زيرو) ، يا رجل

335
00:37:40,118 --> 00:37:43,340
كنت أظن ان (إيدي زيرو) قد مات
في تصادم عربة كبير عام 1986

336
00:37:43,434 --> 00:37:45,603
نعم ... كنت أتمنى ذلك

337
00:37:45,780 --> 00:37:48,116
... (حسناً ، أخبر (بيستوليرو

338
00:37:48,929 --> 00:37:50,973
أنني يجب أن أتحدث معه

339
00:37:51,067 --> 00:37:52,840
قبل الحديث الآخر

340
00:37:52,986 --> 00:37:55,644
عن عادته السيئة تلك

341
00:37:56,020 --> 00:37:57,886
في إخفاء المعلومات عني

342
00:37:57,938 --> 00:38:00,326
أخبره بنفسك ، يا رجل

343
00:38:20,170 --> 00:38:22,203
أنا مثارة للغاية

344
00:38:24,914 --> 00:38:27,917
تفكيرك فيّ دفعني للمجيء بسرعة

345
00:38:30,169 --> 00:38:32,860
فأنا أود أن يكون مدير قسم
الحرائق في موقع الأحداث

346
00:38:34,914 --> 00:38:37,437
(قم بإطفاء النار ، يا (رئيس قسم الحرائق

347
00:38:39,481 --> 00:38:42,797
ما رأيك أن نُخرج خرطوم الحريق؟

348
00:38:47,646 --> 00:38:49,585
تدريب الحرائق

349
00:38:49,940 --> 00:38:51,139
أطفئ ناري

350
00:38:51,191 --> 00:38:54,267
أولاً يجب على رئيس الحرائق أن
يقوم برحلة بدراجته في الصحراء

351
00:38:54,319 --> 00:38:56,238
وبعد ذلك سوف أطفئ الحريق

352
00:38:57,093 --> 00:38:59,137
أي نوع من أقسام الحرائق هذا؟

353
00:38:59,189 --> 00:39:02,282
مقاوم للحريق
- بل مثبط للحريق لو سألتني عن رأيي -

354
00:39:02,384 --> 00:39:04,553
أنت لست عربة اطفاء الحرائق
الوحيدة في المدينة

355
00:39:04,595 --> 00:39:06,805
كما تعرف ربما سأقوم
بالتأمين ضد الحريق

356
00:39:06,817 --> 00:39:10,456
هذا النوع من الحديث لن يفيدكِ معي
على الإطلاق ، إنني ضد للحريق

357
00:39:10,596 --> 00:39:14,642
هل أحضرتي النبات المخدر؟
لديّ شيء يجب أن أفكر فيه

358
00:39:23,172 --> 00:39:25,486
ها هي أوراق قليلة للقراءة

359
00:39:29,397 --> 00:39:31,347
يوجد أوراق كثيرة هنا ، يا حبيبي

360
00:39:37,228 --> 00:39:39,417
إنها 666 صفحة

361
00:39:39,490 --> 00:39:41,378
... ربما عندما أعود

362
00:39:42,118 --> 00:39:45,976
سيقوم رجل الحريق الخاص بكِ
ببعض إخماد النيران الاحترافي

363
00:39:46,122 --> 00:39:49,021
(ها أنت تقول يا سيد (رجل اطفاء الحرائق

364
00:41:25,046 --> 00:41:27,903
وأنا أعرف أنك ستفي بوعدك ، يا حبيبي

365
00:41:29,217 --> 00:41:32,856
احتفظ بالكنز آمناً ، من أجل ابني

366
00:42:03,200 --> 00:42:05,807
!بيستوليرو) المحمول)

367
00:42:08,507 --> 00:42:11,730
ان ماتفعله يبدو جيداً وهو مكتوب

368
00:42:11,813 --> 00:42:14,170
إنه معقول ، ولكنه مثير جنسياً

369
00:42:14,347 --> 00:42:16,349
إنه مثير جنسياً إلى حد ما

370
00:42:18,101 --> 00:42:20,499
وهذا ليس مجرد حديث من تأثير النبات المخدر

371
00:42:22,011 --> 00:42:25,379
هيا نبدأ الألعاب النارية
لابد أن أتحرك في طريقي

372
00:42:26,349 --> 00:42:27,861
لقد انتهى كل ذلك ، انتهى

373
00:42:27,913 --> 00:42:29,977
افعلي ما تريدينه بها بعد أن أموت

374
00:42:30,029 --> 00:42:31,594
إنه راتبكِ السنوي طوال الحياة

375
00:42:31,750 --> 00:42:33,992
أريدكي أن تُنزلي هذا البنطال

376
00:42:34,169 --> 00:42:38,444
اجلسي واسترخي وشاهدي لساني
وهو يحارب النار بالنار

377
00:42:38,601 --> 00:42:42,657
هل يمكننا أن نتحدث حديثاً بعيداً عن النار
بعد أن تنتهي من استخدام لسانكِ معي؟

378
00:42:43,012 --> 00:42:46,828
ما رأيكِ في أن نقوم بذلك الحديث
بينما استخدم لساني معكِ؟

379
00:42:46,922 --> 00:42:48,934
سنضرب عصفورين بحجر واحد

380
00:42:48,986 --> 00:42:51,124
أتريد أن تلعق فرجي؟

381
00:42:52,094 --> 00:42:53,762
أنت لست ممن يفعلون ذلك

382
00:42:53,814 --> 00:42:56,202
أنت لم تلعق فرجي أبداً ، ولا مرة واحدة

383
00:42:56,254 --> 00:42:58,194
لماذا تريد أن تفعل ذلك فجأة؟

384
00:43:01,239 --> 00:43:03,022
لا أحد يمكن ان يهزمني

385
00:43:04,012 --> 00:43:06,807
أنا من تلعق لك

386
00:43:11,499 --> 00:43:14,690
لابد أن تُخرج (شيروكي كيزمو) تلك من داخل

387
00:43:14,836 --> 00:43:16,817
!مرة واحدة وللأبد

388
00:43:17,964 --> 00:43:19,528
!أوه

389
00:43:19,643 --> 00:43:21,280
!يا إلهي

390
00:43:26,546 --> 00:43:28,788
!أشكركي

391
00:43:31,217 --> 00:43:33,845
(ادفنيني بالقرب من (سانت لوي

392
00:43:34,648 --> 00:43:36,952
عند زهرة الصبار

393
00:43:37,515 --> 00:43:41,321
احتفظ بالكنز آمناً ، من أجل الولد

394
00:43:58,505 --> 00:44:00,435
هل يمكنني أن أُحضر لك أي شيء ، يا (ديوس)؟

395
00:44:59,829 --> 00:45:01,633
لابد وأنك (جنت)؟

396
00:45:02,842 --> 00:45:04,594
كيف عرفتي؟

397
00:45:04,844 --> 00:45:06,408
الملابس والسلاح؟

398
00:45:07,305 --> 00:45:09,651
أنا أُعرف بـ(داني) في هذه المنطقة

399
00:45:10,246 --> 00:45:12,654
(أنا من أصدقاء (بيستوليرو

400
00:45:13,249 --> 00:45:15,063
هل هذه حقيقة؟ -
نعم -

401
00:45:15,157 --> 00:45:18,577
إنه شيء خطير أن تكوني من أصدقائه
هذه الأيام ، أليس كذلك؟

402
00:45:23,770 --> 00:45:25,334
ما الذي ترغب به؟

403
00:45:26,262 --> 00:45:27,826
شراب الخمر؟

404
00:45:28,869 --> 00:45:30,756
ما هي جنسيتكِ؟

405
00:45:30,892 --> 00:45:32,883
لقد وُلدتُ في أميريكا

406
00:45:33,426 --> 00:45:36,898
ولكنني من أصول إيرلندية إيطالية

407
00:45:37,336 --> 00:45:39,421
أنا كل هذا

408
00:45:41,611 --> 00:45:44,499
يجب أن أقول ، بارك الله في أميريكا

409
00:45:46,616 --> 00:45:49,671
واللعنة ، سوف أتناول بيرة أمريكية

410
00:45:49,744 --> 00:45:51,308
لك هذا

411
00:45:54,854 --> 00:45:56,418
يا لها من دولة

412
00:46:01,673 --> 00:46:03,894
شكراً ، سنشرب نخب من؟

413
00:46:04,061 --> 00:46:06,970
!(كريستوفر كولومبوس)
- (نخب (أميريكو فيسبوتشي -

414
00:46:09,546 --> 00:46:10,901
!أنت

415
00:46:10,974 --> 00:46:13,029
لماذا هربت؟

416
00:46:13,331 --> 00:46:15,489
لم يكن ذلك جزءً من الخطة اللعينة

417
00:46:15,740 --> 00:46:18,367
كان من المفروض أن نتحدث مع (بيستوليرو) معاً

418
00:46:19,316 --> 00:46:21,725
بعد أن ينتهي من ممارسة الجنس

419
00:46:22,476 --> 00:46:26,449
سيكون من الأسهل كثيراً أن توضح لي
الأمر لو لم يكن مسدسك مصوب إلى وجهي

420
00:46:43,737 --> 00:46:45,301
... لقد كانت حياتي

421
00:46:45,645 --> 00:46:47,543
ملحمة من الدراجات والغنائم

422
00:46:47,814 --> 00:46:51,151
وبسببك أنت و(بيستوليرو)
تحولت حياتي إلى كذبة كبيرة

423
00:46:51,307 --> 00:46:52,955
لأوبرا دراجة معدلة

424
00:46:53,007 --> 00:46:54,592
... حسناً ، لو أردتَ

425
00:46:54,644 --> 00:46:56,500
يمكنني أن أحول حياتك إلى رواية غنائية هزلية

426
00:47:04,967 --> 00:47:07,219
لماذا ضربتني بتلك الزجاجة؟

427
00:47:13,309 --> 00:47:15,561
اخرج من السجن حراً

428
00:47:15,624 --> 00:47:17,741
كم لديك من هذه؟

429
00:47:18,168 --> 00:47:19,732
واحدة فقط

430
00:47:20,264 --> 00:47:21,828
ولقد استخدمتها تواً

431
00:47:22,037 --> 00:47:23,830
نعم ، لقد فعلتَ يا بني

432
00:47:26,520 --> 00:47:28,085
اطلب بيرة

433
00:47:29,033 --> 00:47:31,703
حسناً ، ماذا لديكي؟ -
ماذا تريد؟ -

434
00:47:31,880 --> 00:47:34,789
... إننا هنا ، نشرب

435
00:47:35,040 --> 00:47:37,094
!بيرة أمريكية

436
00:47:50,482 --> 00:47:52,631
فلتكن أميريكية إذن

437
00:48:03,819 --> 00:48:06,885
اريد أن أقترح اقتراحاً
حيث يمكنك وضع كل عصيِّك

438
00:48:06,958 --> 00:48:09,742
لا أحد سيستطيع إيقافك -
ماذا؟ -

439
00:48:10,169 --> 00:48:12,839
أتقوم بعمل خطة لإنقاذ الموقف؟

440
00:48:13,235 --> 00:48:15,633
كل ما تفعله هو تجميع أرقام تليفونات الفتيات

441
00:48:15,685 --> 00:48:17,677
!هيا ، أيها الوغد

442
00:48:36,749 --> 00:48:38,719
اهدئي

443
00:48:38,865 --> 00:48:40,325
انتفاضة الأباشي

444
00:48:40,377 --> 00:48:44,507
امرأة الأعشاب أنقذتني بعد أن كادت تقتلني

445
00:48:46,373 --> 00:48:48,114
بيرة؟ -
نعم -

446
00:48:48,167 --> 00:48:49,731
نعم

447
00:48:57,416 --> 00:48:59,647
أي الوغدين تراهنين عليه؟

448
00:49:00,471 --> 00:49:03,484
أراهن انك وغد أقوى منهما معاً

449
00:49:03,933 --> 00:49:05,684
سأشرب نخب ذلك

450
00:49:05,737 --> 00:49:07,676
نخب رئيس الأوغاد

451
00:49:10,825 --> 00:49:14,068
... لقد استغرقتُ سنوات
لعرف إن كنتَ رجلاً جيداً

452
00:49:14,235 --> 00:49:16,049
أم رجلاً سيئاً

453
00:49:16,529 --> 00:49:18,677
وهل هذا شيء جيد أم شيء سيء؟

454
00:49:19,000 --> 00:49:21,159
هذا يتوقف على كيف أصبحتُ الرئيس

455
00:49:24,965 --> 00:49:26,539
سوف أقتلكما معاً

456
00:49:26,591 --> 00:49:29,375
بمجرد أن ترهقا أنفسكما أكثر قليلاً

457
00:49:31,586 --> 00:49:33,525
!تكتيك ارهاق الخصم في الملاكمة

458
00:49:42,441 --> 00:49:45,381
... أتعرف ، لقد كانت حياتي

459
00:49:45,986 --> 00:49:49,354
مثل حفلة دراجات طويلة

460
00:49:50,470 --> 00:49:52,441
كانت هناك الفتيات

461
00:49:52,503 --> 00:49:54,067
والخمر الكثير

462
00:49:55,079 --> 00:49:57,581
... والآن يبدو أن حياتي

463
00:49:57,884 --> 00:49:59,802
... قد تحولت إلى نوع من

464
00:50:01,335 --> 00:50:02,858
السيمفونية المختلة

465
00:50:02,889 --> 00:50:06,789
سيمفونية من 666 حركة

466
00:50:07,894 --> 00:50:12,117
سمفونية مختلة من 666 نسخة كربونية

467
00:50:12,440 --> 00:50:16,382
بدون فواصل مسرحية -
!إخرس عليك اللعنة -

468
00:50:17,696 --> 00:50:22,054
ما الذي كنتما تعتقدانه أيها الوغدان؟

469
00:50:23,066 --> 00:50:26,246
داني ) هل يمكن ان أكون
وحدي مع هذين الوغدين؟)

470
00:50:31,543 --> 00:50:33,107
... (لا أحد من جماعة (فيكتور

471
00:50:33,264 --> 00:50:35,130
... يقوم بأي صفقات

472
00:50:35,453 --> 00:50:38,550
دون أن يأخذ الإذن مني أولاً

473
00:50:38,675 --> 00:50:43,389
لقد قلتَ لنا ألا نزعجك
أبداً !وانت تمارس الجنس

474
00:50:44,963 --> 00:50:47,643
كل شيء كان مؤمَّناً

475
00:50:47,695 --> 00:50:50,677
!المتسللون ، الفئران

476
00:50:50,980 --> 00:50:53,222
!بينيدكت أرنولدز) ظهر فجأة)

477
00:50:53,274 --> 00:50:54,973
!لقد كنا مؤمَّنين

478
00:50:55,005 --> 00:50:57,455
لقد أمنت نفسك فقط

479
00:50:57,643 --> 00:51:01,835
والآن اللعنة ، أنا نادم على اليوم
(الذي أصبحتُ فيه من جماعة (فيكتورز

480
00:51:02,596 --> 00:51:05,234
ونادم على اليوم الذي أدخاتُ
فيه (بيكس) في الجماعة

481
00:51:05,484 --> 00:51:07,538
(أنت لم تُدخل (بيكس

482
00:51:07,695 --> 00:51:11,532
هو الذي خدعك وجعلك تقدمه لي

483
00:51:18,821 --> 00:51:21,136
!لا أحد يحب أن ... يُخدع

484
00:51:21,928 --> 00:51:23,430
أنت

485
00:51:23,565 --> 00:51:25,432
!ترفَّق به

486
00:51:34,587 --> 00:51:36,380
لقد شعرتُ حقاً بهذه الضربة

487
00:51:36,797 --> 00:51:38,111
هذا جيد

488
00:51:38,174 --> 00:51:41,438
(لدينا قتال حقيقي مع (بيلي وينجز

489
00:51:41,677 --> 00:51:44,232
معي ... أم لا؟

490
00:51:44,409 --> 00:51:46,088
حسناً ، لا أعرف ، اختيار واحد فقط

491
00:51:46,172 --> 00:51:48,997
أي طريق ستختار؟

492
00:51:49,216 --> 00:51:51,250
حادي ، بادي ، حادي ، بادي

493
00:51:51,333 --> 00:51:52,897
أنا معك

494
00:51:53,836 --> 00:51:55,400
حسناً

495
00:51:55,952 --> 00:51:58,028
أنا لدي شخصان رائعان

496
00:51:58,528 --> 00:52:00,666
أنا لدي شخصان رائعان و(ديوس) واحد

497
00:52:00,718 --> 00:52:04,284
لدي (ديوس) واحد ، في الحانة رقم 6

498
00:52:04,440 --> 00:52:06,859
على طريق 66

499
00:52:06,974 --> 00:52:08,935
لقد كان كل شيء مؤمَّناً

500
00:52:09,206 --> 00:52:12,136
لقد كان كل شيء مؤمَّناً  تماماً

501
00:52:12,699 --> 00:52:16,536
أريدك أن تقابلني في حانة 6 ، طريق 66

502
00:52:16,651 --> 00:52:18,382
في صباح الغد ، في الساعة 6 صباحاً

503
00:52:18,434 --> 00:52:21,677
هل تعتقد انك يمكنك أن تتذكر هذا؟
- هل ستخبرني بهذا 6 مرات أخرى؟ -

504
00:52:21,729 --> 00:52:24,701
يمكن لطفل في السادسة أن يتذكر ذلك

505
00:53:12,948 --> 00:53:14,512
قل لي

506
00:53:14,710 --> 00:53:16,827
ماذا تعني هذه الأجنحة البيضاء؟

507
00:53:18,360 --> 00:53:20,841
إنها تمثل لعق فرج العذارى

508
00:53:25,419 --> 00:53:28,704
والأجنحة الحمراء تمثل لعق الفرج النازف

509
00:53:29,580 --> 00:53:30,966
أترين ذلك؟

510
00:53:31,019 --> 00:53:34,220
الزرقاء والصفراء تمثل لعق الشرطيات

511
00:53:35,408 --> 00:53:37,880
الأجنحة الزرقاء والصفراء والبنية

512
00:53:37,974 --> 00:53:40,434
تمثل لعق مؤخرات الشرطيات

513
00:53:41,123 --> 00:53:42,655
... والأجنحة الخضراء

514
00:53:42,708 --> 00:53:44,491
للعق فرج بسرطان البحر

515
00:53:44,710 --> 00:53:46,503
... والأجنحة الأرجوانية

516
00:53:48,286 --> 00:53:50,309
تمثل لعق فرج ميت

517
00:53:54,178 --> 00:53:55,909
أترين هذا؟

518
00:53:56,211 --> 00:53:58,734
لعق الفرج

519
00:53:59,026 --> 00:54:01,946
والتدخين

520
00:54:02,728 --> 00:54:05,804
ولكن .. بطريقة جيدة

521
00:54:09,287 --> 00:54:11,164
اذهبي من هنا

522
00:54:11,894 --> 00:54:13,572
تعالي هنا

523
00:54:26,429 --> 00:54:27,993
(كومانشي)

524
00:54:28,066 --> 00:54:30,204
(أريد مقابلة (ماريا

525
00:54:31,226 --> 00:54:32,790
مرحباً

526
00:54:34,135 --> 00:54:38,400
ما أنت بحق الجحيم؟ وما هي قصتك اللعينة؟

527
00:54:39,192 --> 00:54:41,747
(أنا مجرد رجل يدعى (كومانشي

528
00:54:42,925 --> 00:54:44,490
(من جماعة (فيكتور

529
00:54:45,313 --> 00:54:47,868
اسمي (كومانشي) ، تلك هي قصتي

530
00:54:48,233 --> 00:54:50,548
هل تعرف أي شيء عن مفتاح؟

531
00:54:50,663 --> 00:54:53,155
لا ، أخبرني عنه

532
00:54:57,972 --> 00:55:01,590
هل تعرف أي شيء عن صندوق إيداع أمانات؟

533
00:55:03,196 --> 00:55:04,760
... لا

534
00:55:05,959 --> 00:55:07,524
أخبرني عنه

535
00:55:15,699 --> 00:55:18,420
هل سبق لك أن سمعت (شيروكي كيزوم)؟

536
00:55:21,340 --> 00:55:24,468
كنت أعرف سيدة هندية تدعى (شيروكي) فيما مضى

537
00:55:26,543 --> 00:55:29,702
و(ديوس) أيضاً كان يعرفها

538
00:55:29,867 --> 00:55:33,360
ولك تكن علاقتهما الجنسية جيدة

539
00:55:33,375 --> 00:55:36,336
لقد كانا مشغولين
بصناعة المخدرات (لقد

540
00:55:36,336 --> 00:55:39,464
جمعا ثروة في سوق (إل
إس دي) (مادة مخدرة

541
00:55:39,483 --> 00:55:41,047
ثم الكوكايين

542
00:55:41,975 --> 00:55:44,290
... والمشكلة الوحيدة كانت

543
00:55:44,728 --> 00:55:46,730
أنها كانت تخدع (ديوس) بينما كانت تضاجعه

544
00:55:46,782 --> 00:55:49,306
... ودعني أخبرك شيئاً

545
00:55:50,067 --> 00:55:53,258
لقد أخفت قدراً هائلاً من المال

546
00:55:53,831 --> 00:55:57,168
في الرابع من يوليو 1976

547
00:55:57,773 --> 00:56:00,004
احترقت

548
00:56:01,568 --> 00:56:03,133
كان لديها ولد

549
00:56:04,811 --> 00:56:07,595
ولم يرى أحد هذا الولد مرة أخرى أبداً

550
00:56:11,787 --> 00:56:14,801
كيف لي أن أتأكد أنك أنت أنت؟

551
00:56:18,221 --> 00:56:19,785
قف

552
00:56:37,866 --> 00:56:39,858
مرحباً ، يا (ديوس) ، كيف حالك؟

553
00:56:42,339 --> 00:56:44,279
(مرحباً ، يا (جوني

554
00:56:45,280 --> 00:56:47,626
لقد مر وقت طويل

555
00:56:58,533 --> 00:57:01,494
(شكراً على هذه الجناح ، يا (جوني

556
00:57:02,516 --> 00:57:06,281
... أتعرف .. أتمنى ألا أكون غير مقنع ، ولكن

557
00:57:06,614 --> 00:57:09,492
لم يكن هناك مال على الوسادة ليلة أمس

558
00:57:10,608 --> 00:57:12,547
لم يكن هناك وسادة ، في الحقيقة

559
00:57:13,726 --> 00:57:15,655
(أتعرف ، يا(جوني

560
00:57:15,926 --> 00:57:17,751
... ممارسة الدعارة من أجل المال

561
00:57:18,001 --> 00:57:19,784
ليست جيدة بالنسبة للعمل

562
00:57:20,472 --> 00:57:24,466
مفتاح علاقة العمل الناجحة
هو أن يكون الجميع سعداء

563
00:57:25,780 --> 00:57:27,730
(أنا لست سعيداً ، يا (جوني

564
00:57:29,533 --> 00:57:31,098
... هذه

565
00:57:31,358 --> 00:57:33,465
هذه بدلة لطيفة جداً

566
00:57:34,330 --> 00:57:36,155
نعم ، حسناً ، لقد كانت كذلك

567
00:57:36,207 --> 00:57:38,699
قبل أن يُحضروني هنا منذ ليلتين

568
00:57:45,268 --> 00:57:48,344
!لقد ظننتك مت في حادث عربة كبير في عام 1968

569
00:57:52,755 --> 00:57:54,893
(أنا لست سعيداً ، يا (جوني

570
00:57:56,019 --> 00:57:58,615
من هو ، (ديوس)؟

571
00:57:58,959 --> 00:58:00,524
... أعني

572
00:58:02,411 --> 00:58:05,143
... أخبرني إن كان الأمر
لا يخصني ، ولكن أنا ، أنا

573
00:58:05,278 --> 00:58:07,875
سمعت أنك كنت تقوم بكثير من
الرحلات في كل هذه السنوات

574
00:58:07,937 --> 00:58:10,732
هذا صحيح جداً ، في أميريكا

575
00:58:10,951 --> 00:58:12,536
كنت أبني إمبراطورية

576
00:58:12,588 --> 00:58:17,134
تقريباً ، في صيف 1976

577
00:58:17,186 --> 00:58:18,907
... أعتقد ، عندما كنتَ أنت

578
00:58:18,980 --> 00:58:20,544
... كنت تقريباً

579
00:58:20,951 --> 00:58:24,100
(تضاجع بواسطة جماعة (6-6-6

580
00:58:24,778 --> 00:58:26,644
(أتعرف ، يا (جوني

581
00:58:26,821 --> 00:58:28,886
الدراجات عمل كبير

582
00:58:28,959 --> 00:58:30,930
عمل كبير جداً

583
00:58:31,044 --> 00:58:33,349
... أعني ، كتب ، مجلات

584
00:58:33,401 --> 00:58:36,602
ملابس ، محلات للتعديل

585
00:58:37,217 --> 00:58:39,793
... كبير جداً لدرجة أنني توقفت عن

586
00:58:39,845 --> 00:58:42,577
... ركوب الدراجات ، لكي أستطيع

587
00:58:42,671 --> 00:58:46,289
التركيز على عمل الدراجات

588
00:58:47,019 --> 00:58:49,480
لقد سافرت في كل أنحاء الولايات المتحدة

589
00:58:49,532 --> 00:58:51,378
... (ولاية (كي ستون

590
00:58:51,430 --> 00:58:53,171
... ولاية الكنز

591
00:58:53,234 --> 00:58:55,100
... (ولاية (شو مي

592
00:58:55,361 --> 00:58:56,988
أجري صفقات

593
00:58:57,895 --> 00:59:00,502
... ولقد قررت العودة هنا ، لأن

594
00:59:02,087 --> 00:59:04,443
لأن هناك بعض الأعمال التي لم تتم

595
00:59:04,495 --> 00:59:06,487
يا ولد ، أوه يا ولد

596
00:59:06,570 --> 00:59:08,520
... صدقني

597
00:59:09,083 --> 00:59:11,961
... أنا لا أعرف أي شيء عن

598
00:59:12,013 --> 00:59:14,537
... (ولايات (كي ستون

599
00:59:15,142 --> 00:59:17,999
(او ولاية الكنز ، أو ولاية (شو مي

600
00:59:18,072 --> 00:59:19,928
انا لا أعرفهم

601
00:59:20,105 --> 00:59:22,284
... عملي دوماً هو

602
00:59:22,336 --> 00:59:24,432
أن أهتم بشئوني الخاصة فقط

603
00:59:24,557 --> 00:59:27,832
إذن كيف حال العمل؟

604
00:59:28,447 --> 00:59:29,782
إنه عمل كالمعتاد

605
00:59:29,855 --> 00:59:33,056
حسناً

606
00:59:33,640 --> 00:59:35,475
إذن ، هل يمكننا أن نبدأ
العمل؟ هيا نعقد صفقة

607
00:59:36,111 --> 00:59:39,302
(كيف هذا ، أنا أُبعد عنك جماعة (6-6-6

608
00:59:39,396 --> 00:59:42,388
(وأبعدهم عن (جنت

609
00:59:43,056 --> 00:59:44,620
... و

610
00:59:44,766 --> 00:59:48,947
وانت تعطيني ما أستحقه

611
00:59:49,208 --> 00:59:51,231
من أجل خدماتي

612
00:59:51,742 --> 00:59:53,702
والجميع يكونون سعداء

613
00:59:53,910 --> 00:59:57,404
... الثلاث النقاط الرئيسية لهذه الصفقة هي

614
00:59:58,707 --> 01:00:01,470
(أن يوضع لي وديعة في (لوس أنجلوس

615
01:00:01,595 --> 01:00:03,504
وأن أحصل على فوائدها

616
01:00:04,306 --> 01:00:07,831
وأنت و(جنت) ، تموتان بعد عمر طويل

617
01:00:08,384 --> 01:00:11,501
هذه هي الثلاث نقاط الرئيسية لهذه الصفقة

618
01:00:14,484 --> 01:00:16,840
لقد مللنا منك

619
01:00:19,072 --> 01:00:21,741
توقف عن هذا الحديث التافه

620
01:00:24,661 --> 01:00:28,602
إنه لا يعرف أي شيء عن صندوق
حفظ الأمانات أو المفتاح

621
01:00:30,708 --> 01:00:32,116
المفتاح؟

622
01:00:32,220 --> 01:00:33,566
... أي

623
01:00:33,639 --> 01:00:36,965
أي مفتاح تتحدثون عنه؟

624
01:00:37,100 --> 01:00:40,760
(المفتاح الذي قامت بصنعه (شيروكي كيزوم

625
01:00:41,230 --> 01:00:43,597
من هي (شيروكي كيزوم)؟

626
01:00:49,718 --> 01:00:52,575
شيروكي كيزوم) كانت هي الفتاة)

627
01:00:52,856 --> 01:00:55,046
التي كنتَ ترافقها

628
01:01:00,343 --> 01:01:06,172
الفتاة التي أحرقوها في الرابع من يوليو 1976

629
01:01:21,229 --> 01:01:23,481
ديوس) ، يجب حرقها)

630
01:01:29,904 --> 01:01:31,416
... لا ، يا (جوني) ، أنا

631
01:01:31,469 --> 01:01:35,379
أنا آسف ، أنا لا أتذكر أي شيء من هذا

632
01:01:36,620 --> 01:01:38,663
لقد كان هذا منذ وقت طويل جداً

633
01:01:38,809 --> 01:01:43,554
هل تتذكر حرق (سانت لوي) منذ عدة ليالي؟

634
01:01:49,226 --> 01:01:51,562
!ديوس)! أقسم لك)

635
01:01:51,625 --> 01:01:53,867
بيستوليرو) لم يقل أبداً أي شيء عن)

636
01:01:53,919 --> 01:01:56,202
!أي صندوق لحفظ الأمانات

637
01:01:56,286 --> 01:01:57,808
(لا ، يا(جوني

638
01:01:57,891 --> 01:01:59,873
لا أتذكر هذا على الإطلاق

639
01:02:00,112 --> 01:02:01,645
... ولكن

640
01:02:01,770 --> 01:02:04,231
(أنا لست (مارسيل براوست

641
01:02:06,995 --> 01:02:10,050
هل لديك أي دليل على كل هذا؟

642
01:02:11,697 --> 01:02:13,950
وهل أحتاج إلى دليل لعين؟

643
01:02:14,033 --> 01:02:16,181
... حسناً ، لابد وأنك تحتاج شيئاً ما ، أو

644
01:02:16,327 --> 01:02:18,475
سأموت فعلاً ، أليس كذلك؟

645
01:02:18,840 --> 01:02:21,562
السبب الوحيد لبقائك حياً
هو أنني قبل أن أقتلك

646
01:02:21,614 --> 01:02:24,658
(كنت أريد أن أسأل (جوني كيزوم
إذا ما كان يود أن يقطع رأسك

647
01:02:24,711 --> 01:02:26,765
قبل أن أفعل أنا ذلك

648
01:02:33,751 --> 01:02:35,367
نعم

649
01:03:15,325 --> 01:03:19,079
لقد انتظرت كل هذه السنوات
لكي أقتله معك

650
01:03:23,323 --> 01:03:26,013
(ما زال لدينا عمل مع (بيلي وينجز

651
01:03:27,859 --> 01:03:29,934
شركاء في الجريمة ، أليس كذلك؟

652
01:03:40,079 --> 01:03:44,782
لقد جعلتُ (إيدي زيرو) يحاول
تعقب (سوني كيزوم) منذ سنوات

653
01:03:45,429 --> 01:03:47,816
(ربما كنتَ ستجد (سوني كيزوم

654
01:03:48,818 --> 01:03:51,570
لو لم يكن الشخص الذي أرسلته
لتعقبه يتناول الحشيش طوال الوقت

655
01:03:51,768 --> 01:03:53,333
لا

656
01:03:54,292 --> 01:03:56,961
لا ، في رأيي
(لا يمكنك ان تجد (سوني كيزوم

657
01:03:57,024 --> 01:03:59,693
حتي يريد (سوني كيزوم) لك أن تجده

658
01:03:59,964 --> 01:04:01,841
لقد كنت على وشك أن أقول ذلك

659
01:04:07,243 --> 01:04:09,380
... (شيركي كيزوم)

660
01:04:11,591 --> 01:04:14,563
كانت امرأة متوحشة

661
01:04:17,013 --> 01:04:19,026
امرأة جيدة

662
01:04:19,964 --> 01:04:22,300
... ولكن متوحشة

663
01:04:25,793 --> 01:04:27,784
لقد وعدتها

664
01:04:29,015 --> 01:04:31,090
لو حدث لها أي شيء

665
01:04:32,550 --> 01:04:35,782
سأحتفظ بالكنز في أمان لابنها

666
01:04:36,324 --> 01:04:38,379
وهل هو في أمان من أجلها؟

667
01:04:40,433 --> 01:04:42,946
وماذا عن حماية (شيروكي كيزوم) نفسها؟

668
01:04:43,717 --> 01:04:46,762
لم تكن تنتظر مني حمايتها؟

669
01:04:49,108 --> 01:04:51,069
لم أعرف أبداً ما حدث يوم موتها

670
01:04:51,121 --> 01:04:53,509
ولم أستطع أن أجد أحداً يعرف ما حدث

671
01:04:54,906 --> 01:04:57,106
لقد كانت عيار 36

672
01:04:57,826 --> 01:04:59,744
مرصعة بالماس

673
01:04:59,963 --> 01:05:02,268
من الذهب الخالص

674
01:05:06,793 --> 01:05:08,357
انظروا ، أنا بومة

675
01:05:15,417 --> 01:05:17,825
... يا رجل

676
01:05:18,764 --> 01:05:20,328
ابتعدوا من هنا

677
01:05:23,842 --> 01:05:25,844
في السلة

678
01:05:45,698 --> 01:05:48,857
!أليس (بيستوليرو) ذلك وغد ساخط

679
01:05:49,097 --> 01:05:51,610
!(اتبعوني إلى (بيستوليرو

680
01:05:51,860 --> 01:05:54,175
إذا كان بمقدوركم تحمل هذا

681
01:05:57,814 --> 01:06:00,265
حسناً ، الآن ، في رأيي

682
01:06:01,401 --> 01:06:03,987
لقد اقتربت من ذلك الكنز مرة قبل ذلك

683
01:06:05,186 --> 01:06:08,398
ولن أدع ذلك الوغد يُفسد
الأمر مرة أخرى هذه المرة

684
01:06:13,111 --> 01:06:15,176
!هيا ننطلق

685
01:07:43,203 --> 01:07:45,205
... اذهبوا لبيوتكم

686
01:07:45,883 --> 01:07:48,219
!الأمر لا يستحق

687
01:08:04,120 --> 01:08:06,237
بييستوليرو) قادم هنا)

688
01:08:08,573 --> 01:08:11,149
لا تفسدوا الأمر ، أريده حياً

689
01:08:33,035 --> 01:08:35,788
!مرحباً ، أيها الراكبون

690
01:09:25,860 --> 01:09:27,424
!الأجنحة الأرجوانية

691
01:09:30,219 --> 01:09:35,237
هل يمكنكما تحمل معرفة أي فرج ميت جعلني
أحصل على هذه الأجنحة الأرجوانية؟

692
01:10:17,382 --> 01:10:19,613
لا يمكنك أن تفعل لي أي شيء

693
01:10:19,801 --> 01:10:21,886
لا يمكنني تحمله

694
01:10:22,575 --> 01:10:24,608
أنت لم  ترى شيئاً بعد

695
01:11:48,173 --> 01:11:52,308
أعطي (كومانشي) المفتاحين الذين
معك ودعه يحتفظ بهما لبعض الوقت

696
01:11:54,659 --> 01:11:56,963
أعطي (كومانشي) المفتاحين الذين معك

697
01:11:57,015 --> 01:11:59,903
!ودعه يحتفظ بهما لبعض الوقت ، اللعنة

698
01:12:10,539 --> 01:12:13,177
(ألق نظرة على (سانت لوي
تأكد من أنه يرقد في سلام

699
01:12:13,240 --> 01:12:15,836
ابحث عن زهرة الصبار

700
01:12:22,573 --> 01:12:25,565
أتعرف ، يجب عليك أن تخفف عن نفسك قليلاً

701
01:12:26,097 --> 01:12:29,027
(عندما تعبث مع (ديوس
!(فسوف تحترق بواسطة (ديوس

702
01:12:29,079 --> 01:12:31,947
(لقد قابلتها قبل أن تقابل هي (ديوس

703
01:12:34,574 --> 01:12:36,712
قابلتها أول مرة في عام 1969

704
01:12:36,785 --> 01:12:38,735
(من خلال (إيدي زيرو

705
01:12:39,350 --> 01:12:41,717
كان عمرها ستة عشر عاماً
، وأنا أربعة عشر عاماً

706
01:12:41,999 --> 01:12:43,990
فكر في هذا

707
01:13:29,787 --> 01:13:31,351
مرحباً

708
01:13:31,695 --> 01:13:33,604
هل أنت بخير؟ -
نادا)؟) -

709
01:13:34,250 --> 01:13:35,814
نعم ، يا سيدي

710
01:13:35,866 --> 01:13:37,576
هل أحضرتي سُترتي؟

711
01:13:37,628 --> 01:13:39,547
هل كل شيء على ما يرام؟ -
نعم -

712
01:13:42,217 --> 01:13:43,781
... إذن

713
01:13:43,843 --> 01:13:45,501
كيف لم نتقابل من قبل؟

714
01:13:45,564 --> 01:13:47,764
(أنا (إيدي -
(أنا أعرف (إيدي -

715
01:13:47,941 --> 01:13:49,849
ألا تمل أبداً من تزييف خبر موتك؟

716
01:13:51,507 --> 01:13:53,071
هل معك سيجارة محشوة؟

717
01:13:53,760 --> 01:13:55,324
بالتأكيد

718
01:13:57,190 --> 01:13:59,599
حبيبتي -
(مرحباً ، (كيموسابي -

719
01:14:00,058 --> 01:14:03,613
كم كان في ذلك الصندوق من
أجلنا؟ (من السيدة (شيروكي

720
01:14:04,093 --> 01:14:05,584
من أجلنا؟

721
01:14:05,636 --> 01:14:07,857
من أجلنا ، نعم ، أعني أنت وأنا ، نحن ، نعم

722
01:14:07,972 --> 01:14:10,621
أعرف أن هذا ما سيحدث في النهاية ، نحن

723
01:14:10,767 --> 01:14:13,655
حسناً ، أنا لا أريد شيئاً منه

724
01:14:14,062 --> 01:14:16,668
أنا فقط لدي فضول لمعرفة قدر ما هو موجود به

725
01:14:16,804 --> 01:14:18,702
... فقط لديك فضول

726
01:14:18,962 --> 01:14:20,725
ولكنك لا تريد شيئاً منه

727
01:14:20,860 --> 01:14:22,925
لا  ، لا أريد

728
01:14:23,842 --> 01:14:26,564
ليس من شأننا ، ما يوجد في الصندوق

729
01:14:26,700 --> 01:14:28,608
... إذن ، فما تقوله هو

730
01:14:28,670 --> 01:14:31,350
... أن الغنيمة التي في الصندوق

731
01:14:31,924 --> 01:14:35,438
... الذي قلتُ أنني لا أريد شيئا منه

732
01:14:35,896 --> 01:14:37,982
ليست من شأني؟

733
01:15:00,369 --> 01:15:02,319
قل لي ذلك بشكل مباشر

734
01:15:02,371 --> 01:15:05,416
... الصندوق والغنيمة التي به

735
01:15:05,813 --> 01:15:08,524
... الذي ، قلتُ

736
01:15:08,763 --> 01:15:11,214
... أنني لا أريد شيئاً منها

737
01:15:12,048 --> 01:15:13,320
ليس من شأني؟

738
01:15:13,372 --> 01:15:15,771
أَتركُ مسألة الغنيمة هذه ، بمعنى آخر

739
01:15:15,812 --> 01:15:18,294
لقد بدأتَ تصبح عدوانياً الآن

740
01:15:18,367 --> 01:15:21,141
أين المال الذي كان بحوذة (بوب ذا بام)؟

741
01:15:21,193 --> 01:15:23,560
عندما تم ذبحه

742
01:15:25,207 --> 01:15:27,335
أوه ، أنا أحتفظ به

743
01:15:29,524 --> 01:15:31,693
أنا أحتفظ به في أمان

744
01:15:32,079 --> 01:15:34,071
لأن هذا من أجلي

745
01:15:34,248 --> 01:15:36,114
وربما هذا  شيء لا يخصك

746
01:15:36,198 --> 01:15:39,420
أعتقد أن الأمر يخصني أعتقد
أنه يخصني أن يكون في يدي هنا

747
01:15:39,472 --> 01:15:41,964
اسمع ، لا أريد ان أضطر لقتلك

748
01:15:43,122 --> 01:15:46,364
أريد منك أن تسلم مال (بوب ذا بام) في الحال

749
01:15:46,417 --> 01:15:48,419
افعلها

750
01:16:33,590 --> 01:16:35,957
هيا ، أين تريد أن تصيبني؟ هنا؟

751
01:16:36,051 --> 01:16:38,220
أتريد أن تصيبني بين العينين؟

752
01:16:38,282 --> 01:16:40,899
بين العينين تماماً ، نعم

753
01:16:41,150 --> 01:16:43,715
افعلها ، افعلها ، ضعها بين العينين تماماً

754
01:16:44,288 --> 01:16:46,968
هيا ، افعلها

755
01:16:47,354 --> 01:16:48,918
هيا

756
01:16:55,894 --> 01:16:57,573
لقد كنت أعتمد عليك

757
01:16:57,625 --> 01:17:00,499
لتفعل شيئاً لإيقاف كل هذه السخافة

758
01:17:00,551 --> 01:17:02,401
توقف عن كل هذا الهراء
- ما الذي جعلك تعتقد -

759
01:17:02,453 --> 01:17:04,851
أنك يمكنك الاعتماد عليّ؟

760
01:17:04,934 --> 01:17:07,009
ما الذي دار بعقلك اللعين؟

761
01:17:07,062 --> 01:17:09,095
لأنني أحبك

762
01:17:12,244 --> 01:17:13,808
اللعنة

763
01:17:25,393 --> 01:17:27,489
(أحسنت صنعاً يا (سوني

764
01:17:29,324 --> 01:17:33,047
أعتقد أنني سأناديك بـ
(بنيّ) من الآن فصاعداً

765
01:17:33,276 --> 01:17:37,217
لأن اسم (سوني) يستغرق وقتاً طويلاً

766
01:17:39,532 --> 01:17:49,730
تمت الترجمة بواسطة Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com

767
01:19:11,293 --> 01:19:42,346
تمت الترجمة بواسطة Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com