1
00:00:26,740 --> 00:00:31,620
فيلم من اخراج و انتاج
لوتشينو فيسكونتي

2
00:00:32,621 --> 00:00:36,501
ديـــرك بوجــارد
:فـــي

3
00:00:39,621 --> 00:00:43,701
مــوت فـي الـبندقـيـة

4
00:00:44,221 --> 00:00:47,501
عن رواية لـ توماس مان

5
00:00:51,502 --> 00:00:57,382
neutral ترجمة : 84


6
00:08:57,154 --> 00:09:00,157
مع أطيب تمنياتنا بأن تحظوا
بالزيارة الأكثر متعة

7
00:09:00,866 --> 00:09:04,619
دعونا نلفت عنايتكم الى ما نقدمه
من خدمات متواضعة

8
00:09:06,079 --> 00:09:09,374
الوداع , عفوا أقصد
أهلا و سهلا

9
00:09:10,792 --> 00:09:12,168
بسعادتكم

10
00:09:12,668 --> 00:09:14,461
...و بالمناسبة , يا سيدي

11
00:09:14,920 --> 00:09:19,925
فاننا نرسل تحياتنا الى حبيبتكم الصغيرة
الى تلك الصغيرة الجميلة التي تحبونها

12
00:09:21,426 --> 00:09:23,845
نرسل لها أطيب تمنياتنا يا سيدي

13
00:09:29,016 --> 00:09:30,767
خذني الى مرفأ السفن

14
00:09:42,653 --> 00:09:45,322
قلت لك , خذني الى حيث يمكنني أن
أنزل من السفينة

15
00:09:50,034 --> 00:09:52,453
السيد , ذاهب الى الملهى الشاطئي

16
00:09:52,662 --> 00:09:54,830
أعرف ذلك
لكنني أولاً أريد أن اذهب الى سان ماركو

17
00:09:54,872 --> 00:09:57,166
أريد أن أستقل قارباً من هناك

18
00:09:57,374 --> 00:10:00,502
لكن ليس بامكانك أن تستقل قارباً -
و لما لا ؟ -

19
00:10:01,086 --> 00:10:04,005
لأن القارب لا يقوم بنقل الأمتعة

20
00:10:04,506 --> 00:10:06,841
هذا شأنٌ يخصني أنا , استدر بوجهتك

21
00:10:32,739 --> 00:10:34,741
كم هي أجرتك عن هذه الرحلة ؟

22
00:10:35,408 --> 00:10:37,201
السيد سوف يدفع

23
00:10:38,661 --> 00:10:43,206
أنا لن أدفع لك بنساً واحداً مالم
تأخذني الى حيث أريد أن أذهب بالضبط

24
00:10:43,290 --> 00:10:45,041
تريد أن تذهب الى الملهى الشاطئي
أليس كذلك ؟

25
00:10:45,458 --> 00:10:46,709
نعم لكن ليس برفقتك

26
00:10:46,793 --> 00:10:49,754
أنا أجذف بشكل جيد يا سيدي
سأجذف لك جيداً

27
00:11:05,976 --> 00:11:07,561
لا أفهم ذلك

28
00:13:16,717 --> 00:13:19,094
قائد  ذلك الجندول
شخصٌ  سيء

29
00:13:19,886 --> 00:13:21,179
انه لا يملك رخصة

30
00:13:21,388 --> 00:13:25,725
أصحاب الزوارق الأخرى قد اتصلوا
لقد رأى الشرطة بانتظاره و فر هارباً

31
00:13:27,226 --> 00:13:30,521
سيدي , هل لي أن آخذك الى
الملهى الشاطئي دون مقابل

32
00:13:31,522 --> 00:13:33,273
ويمكن لك  أن تعطيني ما تريد
جزاء مشقتي ؟

33
00:13:36,234 --> 00:13:37,235
شكراً لك

34
00:14:59,474 --> 00:15:02,185
أهلاً بالبروفيسور فون آشينباخ

35
00:15:02,727 --> 00:15:05,271
اسمح لي بأن أنقل اليك
تحيات الادارة

36
00:15:05,354 --> 00:15:07,106
هل لي بمفتاح البروفسور آشينباخ

37
00:15:07,606 --> 00:15:11,276
آمل أن تنال الغرفة التي حجزناها لك
رضاك

38
00:15:11,360 --> 00:15:14,362
الفندق هنا بغاية الهدوء
لا تقلق أيها البروفسور

39
00:15:14,446 --> 00:15:16,406
هذه حقيبة البروفسور آشنباخ

40
00:15:16,489 --> 00:15:19,075
أمتعتك أيها البروفسور
ستصل اليك على الفور

41
00:15:19,158 --> 00:15:22,328
نحن نحظى هنا ببداية موسم رائعة
مع بعض الرياح الحارة فقط

42
00:15:26,081 --> 00:15:28,375
آمل أن تحظى بوقت ممتع

43
00:15:50,519 --> 00:15:52,312
الطابق الثالث , رجاءً

44
00:15:56,066 --> 00:15:57,317
من هنا  من فضلك

45
00:16:03,489 --> 00:16:04,698
ادخل

46
00:16:09,411 --> 00:16:10,412
من بعدك

47
00:16:13,039 --> 00:16:15,249
أتمنى أن لا يزعجك وجود الأزهار
أيها البروفسور

48
00:16:16,542 --> 00:16:19,336
حقيبة البروفسور آشنباخ
الى هنا

49
00:16:22,422 --> 00:16:25,842
لقد حجزنا أفضل غرفة في الفندق
من أجلك , أيها البروفسور

50
00:16:25,884 --> 00:16:27,594
أتمنى أن تعجبك

51
00:16:37,936 --> 00:16:40,021
لديك هنا اطلالة رائعة على البحر

52
00:16:40,271 --> 00:16:44,400
الطقس اليوم ليس لطيفا جدا
لكنه سيتحسن في الغد

53
00:17:09,464 --> 00:17:11,299
...آمل أن تستمتع بزيارتك

54
00:17:11,382 --> 00:17:15,678
كما أتمنى أن تحظى الغرفة التي حجزناها
بكامل اعجابكم

55
00:17:16,095 --> 00:17:18,430
حسناً , في حال احتجت لأي شيء
فبامكانك الاتصال بي , يا سيدي

56
00:17:18,513 --> 00:17:19,639
شكرا لك

57
00:17:22,642 --> 00:17:25,895
المفتاح أيها البروفسور آشينباخ
الغرفة 308 , تذكر

58
00:17:27,146 --> 00:17:28,189
معذرةً

59
00:18:44,172 --> 00:18:46,132
سيصبح بحال أفضل

60
00:18:48,551 --> 00:18:50,970
متى باعتقادك سيكون بامكانه
أن يعود الى العمل ؟

61
00:18:52,263 --> 00:18:55,808
من الصعوبة التخمين في حالات كهذه

62
00:18:58,268 --> 00:19:01,688
لابد من القول بأن لديه قلب ضعيف

63
00:19:03,940 --> 00:19:07,943
انه بحاجة الى الابتعاد عن كل شيء
و لفترة من الراحة الكاملة

64
00:19:23,165 --> 00:19:24,124
غوستاف ؟

65
00:19:57,612 --> 00:19:59,072
...أتذكر

66
00:20:01,240 --> 00:20:03,242
...بأنه كان لدينا

67
00:20:05,244 --> 00:20:07,079
في منزل أبي

68
00:20:10,415 --> 00:20:13,710
واحدة من تلك الأوني الزجاجية
التي تمر حباب الرمل الصغيرة جدا من خلالها

69
00:20:14,961 --> 00:20:19,423
في البداية  تبدو
...كمية الرمل مستقرة

70
00:20:22,426 --> 00:20:23,385
و بأنها لا تتغير أبداً بالنسبة لنا

71
00:20:30,433 --> 00:20:33,644
لكن كان يظهر لنا بأن الرمل يعبر

72
00:20:36,230 --> 00:20:37,606
فقط عند النهاية

73
00:20:41,693 --> 00:20:45,738
و عندما يحدث ذلك
يكون الأمر لم يعد يستحق عناء  التفكير فيه

74
00:20:51,618 --> 00:20:53,245
...حتى اللحظة الأخيرة

75
00:20:57,081 --> 00:20:58,958
و بعد فوات الأوان

76
00:21:03,170 --> 00:21:07,424
حين لا يتبقى المزيد من الوقت
للتفكير بها

77
00:27:13,413 --> 00:27:15,582
سيداتي سادتي
العشاء جاهز

78
00:27:40,312 --> 00:27:43,940
مساء الخير , سيداتي سادتي
العشاء سيكون جاهزا في غضون عشر دقائق

79
00:27:45,108 --> 00:27:46,985
أنا واثق بأنكم ستستمتعون
بالعشاء

80
00:27:47,193 --> 00:27:49,904
شهيتي مفتوحة
فقد مشيت بشكل جيد اليوم

81
00:27:49,987 --> 00:27:53,115
ما الذي ستتناوله من شراب ؟  -
سآخذ بعض الشيري المجفف -

82
00:27:53,157 --> 00:27:54,324
حسنا , الشيري المجفف

83
00:27:54,408 --> 00:27:56,576
ما النبيذ الذي تفضله
الفرنسي أم الايطالي ؟

84
00:27:56,660 --> 00:27:58,161
الفرنسي -
نبيذ فرنسي , و بالنسبة لك ؟ -

85
00:27:58,244 --> 00:28:00,580
اعتقد بأنني أريد لابنتي أن تكون
*على معرفة بالتوسي *نوع من النبيذ الايطالي

86
00:29:53,763 --> 00:29:56,557
تبدو متعباً قليلاً

87
00:29:58,350 --> 00:30:01,270
ان بقيت لمدة أكبر تحت أشعة الشمس
ستشعر براحة أكبر

88
00:30:02,521 --> 00:30:05,648
يا آنسة , يجب أن تعتني أكثر بتادزيو
انه متعب جدا

89
00:30:05,732 --> 00:30:07,066
سأفعل ابتداءً من الغد يا سيدتي

90
00:30:07,150 --> 00:30:10,611
سأراقب أوقات راحته بشكل أكبر

91
00:30:11,153 --> 00:30:15,240
هل هذا مفهوم ؟ ان بقيت متعباً هكذا
فان عطلتك لن تفيدك بشيء

92
00:30:16,408 --> 00:30:18,827
حسناً , سأجري بشكل أقل في الغد

93
00:30:18,994 --> 00:30:21,746
لا تنسى ما وعدتني به
يا حبيبي

94
00:30:22,121 --> 00:30:25,124
جيد , يا عزيزي , سنبقى مع بعضنا
غداً في الصباح

95
00:30:25,958 --> 00:30:26,959
هل أنت مسرور ؟

96
00:30:27,835 --> 00:30:29,086
أنت لن تنزعج

97
00:30:30,629 --> 00:30:33,590
أريد أن يكون الأطفال جاهزون
في الغد بحلول الساعة التاسعة

98
00:30:33,798 --> 00:30:36,551
سأعتني بذلك
يمكنكِ الاعتماد عليّ يا سيدتي

99
00:30:37,427 --> 00:30:38,844
دعونا ننضم الى الجميع على الطاولة

100
00:32:26,106 --> 00:32:28,733
حساءٌ مع السمك
لا شيء آخر

101
00:33:06,725 --> 00:33:11,104
الجمال , تقصد مفهومك
الروحي عن الجمال

102
00:33:11,354 --> 00:33:14,982
لكن هل تنكر قدرة الفنان على
خلق الروح ؟

103
00:33:15,066 --> 00:33:17,901
نعم يا غوستاف , هذا بالضبط ما أنكره أنا

104
00:33:31,622 --> 00:33:34,916
و لذلك و طبقاً لمفهومك
فان عملنا كفنانين هو

105
00:33:35,000 --> 00:33:36,501
عملكم ؟ -
نعم بالضبط -

106
00:33:38,128 --> 00:33:41,672
هل تؤمن حقاً بأن الجمال هو
نتاج للعمل ؟

107
00:33:48,720 --> 00:33:50,096
نعم , اؤمن بذلك

108
00:33:53,933 --> 00:33:55,768
هكذا يُولد الجمال

109
00:33:56,102 --> 00:34:00,314
بشكل عفوي
و دون اعتبارٍ لعملك أو لعملي

110
00:34:00,814 --> 00:34:02,941
وجود الجمال سابق لفننا

111
00:34:40,141 --> 00:34:43,018
خطأك الاكبر يا صديقي العزيز
أنك تعتبر بأن الحياة

112
00:34:43,560 --> 00:34:45,771
عبارة عن واقع ذو حدود

113
00:34:46,354 --> 00:34:47,981
لكن أليس ذلك ما هو
عليه الحال فعلاً ؟

114
00:34:48,189 --> 00:34:50,566
حيث أن كل ما تفعله الحياة
هي أنها تشتتنا و تحط من قدرنا

115
00:35:01,868 --> 00:35:03,661
أتعرف , في بعض الأحيان أعتقد

116
00:35:04,162 --> 00:35:07,748
ان الفنانين يشبهون الى حد ما الصيادين
الذين يعملون في الظلام

117
00:35:09,416 --> 00:35:13,295
انهم لا يعلمون ما هو هدفهم
كما انهم لا يعلمون فيما ان كانوا سيصيبونه أم لا

118
00:35:13,378 --> 00:35:17,799
لكنك لا يمكن ان تتوقع من الحياة أن تضئ
لك هدفك و تثبتك على مرادك

119
00:35:19,717 --> 00:35:24,138
خلق الجمال و النقاء
ما هو الا فعل روحي

120
00:35:26,723 --> 00:35:29,184
لا يا غوستاف , لا

121
00:35:30,685 --> 00:35:33,771
الجمال متعلق بالأحاسيس

122
00:35:34,897 --> 00:35:36,190
فقط بالأحاسيس

123
00:35:38,567 --> 00:35:40,903
لا , ليس بامكانك أن تدرك الروح

124
00:35:42,821 --> 00:35:46,449
لا يمكنك ادراك الروح من خلال الأحاسيس
لا يمكنك ذلك

125
00:35:47,659 --> 00:35:52,288
فقط من خلال السيطرة الكاملة
...على الحواس

126
00:35:53,080 --> 00:35:54,832
يمكنك أن تصل الى

127
00:35:55,249 --> 00:35:58,877
الحكمة , الحقيقة و الكرامة الانسانية

128
00:35:59,878 --> 00:36:02,338
الحكمة ؟ الكرامة الانسانية ؟

129
00:36:04,215 --> 00:36:05,549
ما فائدة هذه الأمور ؟

130
00:36:06,634 --> 00:36:10,262
العبقرية هي هبة الهية , لا

131
00:36:11,346 --> 00:36:13,223
انها  ابتلاء الهي

132
00:36:13,640 --> 00:36:16,893
انها نعمة الهية  آثمة و خبيثة

133
00:36:16,934 --> 00:36:21,355
أرفض المزايا الشيطانية التي يتمتع بها الفن -
أنت مخطئ في ذلك -

134
00:36:22,272 --> 00:36:23,899
الشيطان هو ضرورة

135
00:36:26,484 --> 00:36:29,028
انه بمثابة الغذاء للعبقرية

136
00:36:38,578 --> 00:36:40,038
الشاي جاهز

137
00:36:46,794 --> 00:36:49,213
هل تريد بعض الشاي ؟ -
رجاءً شكرا

138
00:36:52,257 --> 00:36:54,342
يمكنك أن تضيف الحليب في حال
رغبت بذلك

139
00:36:54,801 --> 00:36:56,094
شكراً

140
00:37:12,984 --> 00:37:17,738
أتعرف يا ألفريد
الفن هو المصدر الأعلى للتعليم

141
00:37:19,364 --> 00:37:21,658
و الفنان يجب أن يكون مثلاً

142
00:37:23,326 --> 00:37:26,746
يجب أن يكون شخصا يُحتذى به
في التوازن و القوة

143
00:37:28,164 --> 00:37:32,251
لا يمكن للفنان أن يكون غامضاً -
لكن الفن غامض -

144
00:37:32,543 --> 00:37:36,046
و الموسيقى هي أكثر أنواع
الفنون غموضاً

145
00:37:37,589 --> 00:37:41,926
انه الغموض ما يصنع العلم

146
00:37:43,344 --> 00:37:44,303
انتظر

147
00:37:50,517 --> 00:37:53,186
استمع الى صوت هذا الوتر

148
00:37:56,063 --> 00:37:57,064
أو ذاك

149
00:38:00,276 --> 00:38:02,569
يمكنك أن تترجم هذا اللحن
بالطريقة التي تحبها

150
00:38:02,653 --> 00:38:06,823
سيكون أمامك قبل ذلك سلسلة
كاملة من المعادلات الرياضية

151
00:38:07,240 --> 00:38:09,450
الغير متوقعة و  اللا نهائية

152
00:38:11,452 --> 00:38:14,830
انه نعيم المعاني المزدوجة الموجود لديك
أكثر من أي أحدٍ لآخر

153
00:38:14,913 --> 00:38:18,375
حيث أنك تركض و تدور فيها كالعجل المُرفه

154
00:38:24,005 --> 00:38:25,298
أتسمع هذه ؟

155
00:38:27,925 --> 00:38:29,676
هل تعرفها ؟ -
!توقف -

156
00:38:29,718 --> 00:38:32,012
انها لك , هذه كلها موسيقاك

157
00:38:32,846 --> 00:38:35,140
صباح الخير , بروفيسور آشينباخ

158
00:38:35,723 --> 00:38:36,933
صباح الخير

159
00:38:39,602 --> 00:38:41,395
كيف تجد الطقس , يا سيدي ؟

160
00:38:42,813 --> 00:38:44,022
...الجو حار

161
00:38:44,690 --> 00:38:46,691
الى متى تعتقد بأنه سيستمر
على هذه الحال ؟

162
00:38:47,108 --> 00:38:50,570
حسناً , لابد أن تعي يا سيدي بأن
...الرياح الحارة

163
00:38:50,778 --> 00:38:54,824
تضرب في العادة لثلاثة أيام
في حال بدأت يوم الثلاثاء

164
00:38:55,324 --> 00:38:57,409
كما أنها تستمر لتسعة أيام
في حال بدأت يوم الجمعة

165
00:38:57,576 --> 00:39:01,788
لكن ان لم تنجلي من تلقاء نفسها
...بحلول اليوم العاشر , فعندها

166
00:39:01,955 --> 00:39:04,707
ستستمر لـ 21 يوم

167
00:39:05,083 --> 00:39:08,294
و الآن , فقد بدأت هذه الريح يوم الجمعة

168
00:39:08,377 --> 00:39:10,588
...ما يجعل اليوم هو العاشر منذ أن بدأت

169
00:39:11,088 --> 00:39:12,673
لكنه سيكون الأخير بالتأكيد

170
00:39:13,924 --> 00:39:16,468
معذرةً يا سيدي , فلتحظى بيومٍ جميل

171
00:39:16,635 --> 00:39:17,635
شكرا لك

172
00:41:51,354 --> 00:41:53,481
فراولة لذيدة و طازجة

173
00:41:54,857 --> 00:41:55,817
فراولة

174
00:41:56,943 --> 00:41:58,986
احصل على الفراولة الطازجة

175
00:42:00,070 --> 00:42:01,030
فراولة

176
00:42:10,121 --> 00:42:11,289
انها لذيذة

177
00:42:26,594 --> 00:42:28,887
أحضر لي كرسياً و طاولة الى هنا

178
00:42:33,600 --> 00:42:35,268
برتقال لذيذ

179
00:42:37,020 --> 00:42:40,398
ليمون -
فراولة طازجة -

180
00:43:34,320 --> 00:43:35,446
!تادزيو

181
00:43:57,090 --> 00:43:58,967
انظر , خذها

182
00:43:59,509 --> 00:44:02,136
بهذا اللوح , سأصنع جسراً متحركاً

183
00:44:04,680 --> 00:44:05,973
هل هو جيدٌ هكذا ؟

184
00:44:09,852 --> 00:44:12,479
لا , حركه الى اليمين قليلاً

185
00:44:13,063 --> 00:44:14,814
هكذا ؟ -
نعم , تمام -

186
00:44:14,898 --> 00:44:16,024
اتركهم و شأنهم يا تادزيو

187
00:44:16,357 --> 00:44:19,610
انها على الأقل المرة الرابعة التي يحاولون
فيها بناء القلعة

188
00:44:20,027 --> 00:44:21,320
اتركهم و شأنهم

189
00:44:23,030 --> 00:44:24,990
هذه ألعاب طفولية

190
00:44:25,699 --> 00:44:26,783
لابأس بذلك

191
00:44:28,201 --> 00:44:30,411
من الأفضل لو أننا ذهبنا لنتمشى

192
00:44:33,622 --> 00:44:36,166
مرحباً , بكل الأحوال فما الذي يجري هناك ؟

193
00:44:36,250 --> 00:44:37,751
...انه زوجي -
نعم -

194
00:44:41,213 --> 00:44:43,548
هل ستشترينهم  يا سيدتي -
لا , أتفرج فقط -

195
00:44:43,631 --> 00:44:46,300
انهم ليسوا بذلك السوء -
كم هو الثمن الذي يطلبه لأجلهم -

196
00:44:46,384 --> 00:44:47,635
و بالنسبة لك ؟

197
00:44:48,886 --> 00:44:51,180
يجب أن تنتبهي من أولئك الباعة

198
00:44:51,638 --> 00:44:54,057
فهم يبيعون بسعر أغلى يصل
الى ثلاثة أضعاف ما يساويه الشيء

199
00:44:54,141 --> 00:44:57,852
أريد هذا و هذا و ذاك أيضاً

200
00:45:08,111 --> 00:45:10,363
أصداف بحرية هنا

201
00:47:45,417 --> 00:47:48,002
أترغب ببعض الفراولة ؟

202
00:47:48,878 --> 00:47:51,547
لا يا دوروثي -
انها طيبة -

203
00:47:51,631 --> 00:47:54,091
انها خطرة جداً في هذا الطقس الحار

204
00:47:54,174 --> 00:47:57,844
لا يجدر بك أن تأكل الفواكه الطازجة
بهذه الطريقة , لا

205
00:47:57,969 --> 00:48:00,180
يجب أن تأكل فقط الخضار المطبوخة

206
00:48:01,389 --> 00:48:02,682
لا , لا تفعل

207
00:48:04,976 --> 00:48:06,644
فراولة من البستان

208
00:49:11,284 --> 00:49:14,871
الجو بارد أليس كذلك ؟ سيكون هذا جيد لك
حسناً , أسرع

209
00:49:14,996 --> 00:49:16,247
حسناً , هيا بنا

210
00:49:20,959 --> 00:49:23,837
...أمي , أرجوكِ  , دعيني

211
00:49:23,920 --> 00:49:28,174
لا , لا يا تادزيو

212
00:49:30,926 --> 00:49:34,304
فاذاً عليكِ أن تركضي خلفي
هيا , أسرعي

213
00:49:52,362 --> 00:49:56,407
تادزيو في مزاجٍ جيد كالمعتاد -
دعينا نعود الى الفندق يا هانيا -

214
00:49:57,283 --> 00:49:58,242
تعالي

215
00:50:01,161 --> 00:50:03,288
هل أنتِ متعبة ؟ -
لا , يا أمي -

216
00:50:29,979 --> 00:50:31,772
الطابق الأرضي , تفضلوا

217
00:51:26,320 --> 00:51:29,323
الطابق الثاني , تفضلوا

218
00:53:49,863 --> 00:53:51,823
هذا ليس عيباً , انه خوف

219
00:53:51,865 --> 00:53:54,325
العيب هو الضيق الروحي
...الذي يجعلك مُحصناً

220
00:53:54,409 --> 00:53:56,160
لأنك مُحصن ضد المشاعر

221
00:53:56,202 --> 00:54:00,247
أنت رجل تتجنب كل شيء ,  ممتلأ بالكراهية
و تُبقي على مسافات بينك و بين الآخرين

222
00:54:00,331 --> 00:54:03,625
لديك خوف من التواصل المباشر
و الصادق مع أي شيء

223
00:54:05,293 --> 00:54:07,796
...بسبب معاييرك الأخلاقية الصارمة

224
00:54:07,879 --> 00:54:10,798
تريد من تصرفاتك أن تكون مثالية
كما هي الحال بالنسبة لموسيقاك

225
00:54:10,882 --> 00:54:14,718
كل ذلة بالنسبة اليك هي سقطة , بل كارثة
تؤدي الى نتائج يتعذر اصلاحها

226
00:54:14,802 --> 00:54:16,929
أنا لست نقياً -
لو كنت فقط  -

227
00:54:17,012 --> 00:54:18,847
...تستطيع أن تحظى بمشاعر أحد و أنت

228
00:54:18,889 --> 00:54:22,100
في حالةٍ ميئوس منها
من الانهيار و المرض

229
00:54:22,809 --> 00:54:24,435
!فتلك هي البهجة بالنسبة للفنان

230
00:54:30,774 --> 00:54:33,819
فكر ,  كم أن الصحة الجيدة تشكل
شيئا بلا معنى

231
00:54:34,778 --> 00:54:38,156
خاصة و ان كانت  الصحة بالجسد و
ليست بالروح

232
00:54:38,364 --> 00:54:40,783
عليّ أن أصل الى التوازن بطريقة ما

233
00:54:41,534 --> 00:54:45,079
من سوء حظنا أن يكون  الفن لا يبالي
بالمبادئ الأخلاقية

234
00:54:45,162 --> 00:54:48,707
عدا عن ذلك , فقد كنت لتصبح مثلاً أعلى
غير قابل للتقليد و بعيد المنال

235
00:54:53,127 --> 00:54:57,464
أخبرني , أتعلم ما الذي يؤدي اليه
السير في الاتجاه العام ؟

236
00:54:59,591 --> 00:55:00,926
انه يؤدي الى التوسط في المقدرة

237
00:55:12,895 --> 00:55:14,855
أسوف تغادرنا في الغد , يا سيدي ؟

238
00:55:14,938 --> 00:55:18,400
نعم في الغد
نظراً لظروف مفاجئة

239
00:55:20,109 --> 00:55:23,404
لدي التزام لم يكن متوقعاً -
أتفهم ذلك , يا سيدي -

240
00:55:24,947 --> 00:55:27,074
عليّ أن أعود الى ميونخ

241
00:55:27,533 --> 00:55:31,369
سمعت أخباراً هذا الصباح لا يمكن
التغاضي عنها

242
00:55:33,329 --> 00:55:36,374
...كما أنني أيضاً لست بحال جيدة و

243
00:55:36,999 --> 00:55:39,543
...انه ذلك المناخ -
نعم يا سيدي -

244
00:55:40,211 --> 00:55:42,838
قد أثر بشكل كبير على صحتي -
مفهوم يا سيدي -

245
00:55:42,921 --> 00:55:46,758
هلا أرسلت أمتعتي في الغد
برفقة أية رسائل تصلني ؟

246
00:55:47,092 --> 00:55:48,551
بالطبع , يا سيدي

247
00:55:49,552 --> 00:55:52,179
و جهز لي الفاتورة على الفور

248
00:55:52,471 --> 00:55:55,766
كما ترغب يا سيد آشينباخ
فاتورة السيد آشينباخ فوراً

249
00:55:55,808 --> 00:55:58,810
شكرا لك -
سأعدها في الحال -

250
00:55:58,852 --> 00:56:00,395
نعم , نعم , أشكرك

251
00:56:14,949 --> 00:56:18,327
....معذرةً يا سيدي , فقد تم اخباري بأنه -
اخبارك بماذا ؟ -

252
00:56:18,411 --> 00:56:21,038
اعذرني على الحالي
لكن المركب في الانتظار

253
00:56:21,122 --> 00:56:23,832
الوقت يداهمنا يا سيدي -
الوقت لم يداهمنا -

254
00:56:24,458 --> 00:56:27,836
الفنادق تسعى للتخلص من الزبون
حالما يدفع فاتورته

255
00:56:27,919 --> 00:56:29,796
و هذا أمرٌ لا يُطاق

256
00:56:33,674 --> 00:56:37,636
ان كان المركب لا يستطيع انتظاري
فعليك أن ترسل أمتعتي عليه

257
00:56:37,678 --> 00:56:41,890
و سأتبعه لاحقاً من خلال وسيلة نقل عامة -
أستمحيك عذراً يا سيدي -

258
00:56:42,807 --> 00:56:46,978
و الآن دعني أنهي افطاري بسلام و أرسل
لي الجريدة , أي جريدة كانت

259
00:56:47,186 --> 00:56:48,479
نعم , يا سيدي

260
00:58:00,418 --> 00:58:03,378
الوادع يا تادزيو , لقد مر كل شيء بسرعة فائقة

261
00:58:06,715 --> 00:58:08,383
فليباركك الرب

262
00:59:43,800 --> 00:59:46,636
تذكرة لميونخ على الدرجة الأولى -
أتريدها اليوم يا سيدي  -

263
00:59:46,845 --> 00:59:48,513
ماذا ؟ -
أتريدها اليوم ؟ -

264
00:59:48,638 --> 00:59:49,722
أجل

265
00:59:50,139 --> 00:59:52,975
لا أدري ان كان باستطاعتك أن تلحق بالقطار

266
00:59:53,517 --> 00:59:56,145
انه مغادر الى فيرونا في غضون أربعة دقائق

267
00:59:56,437 --> 00:59:59,272
ان فوتَّ هذا القطار , فهناك آخر

268
00:59:59,356 --> 01:00:03,151
و بالتالي فانك لن تفوت ارتباطاتك -
نعم , هلا أسرعت -

269
01:00:06,988 --> 01:00:08,572
الفكة المتبقية لك , يا سيدي

270
01:00:25,003 --> 01:00:28,131
سيد آشينباخ , سيد أشينباخ
أنا بغاية الأسف يا سيدي

271
01:00:28,215 --> 01:00:32,010
أنا خجل منك
هناك خطأ قد حدث لسوء الحظ

272
01:00:32,051 --> 01:00:33,553
من أنت ؟ ماذا تريد ؟

273
01:00:33,636 --> 01:00:36,138
انه احدى تلك الأمور التي لا يجب لها أن
تحدث أبداً

274
01:00:36,222 --> 01:00:38,307
لكن كما تعلم , فانها تحدث مع ذلك

275
01:00:39,600 --> 01:00:44,354
ستجعلني أفوت قطاري -
أمتعتك قد جرى نقلها الى كومو -

276
01:00:44,521 --> 01:00:45,480
كومو ؟

277
01:00:45,563 --> 01:00:49,483
الشركة ستحاول استعادتها -
أريد أن أستعيدها الآن , و في الحال -

278
01:00:49,567 --> 01:00:52,361
أخشى بأن ذلك غير ممكن يا سيدي
و عليك أن تنتظر

279
01:00:52,444 --> 01:00:54,196
أنتظر ؟ أريد أستعادة حقيبتي

280
01:00:54,279 --> 01:00:56,781
أصر على  استعادتها الى هنا حالاً -
أرجوك يا سيدي -

281
01:00:56,865 --> 01:01:01,619
التحق بقطارك المتوجه الى ميونخ و ستصل
اليك أمتعتك في غضون ثلاثة أيام

282
01:01:07,207 --> 01:01:10,544
لن أغادر البندقية حتى تعود حقيبتي

283
01:01:10,752 --> 01:01:14,631
جيد جدا يا سيدي , أنت بالتأكيد قد اخترت
الخيار الأكثر صواباً

284
01:01:26,808 --> 01:01:29,644
أعِد هذه
و قم باستعادة المال

285
01:01:30,061 --> 01:01:34,440
و تأكد من أن المركب جاهز
فأنا أنوي أن أعود في الحال الى الملهى الشاطئي

286
01:01:34,898 --> 01:01:36,191
نعم يا سيدي

287
01:05:15,009 --> 01:05:16,010
غوستاف

288
01:05:19,430 --> 01:05:20,639
بسرعة

289
01:05:34,568 --> 01:05:36,236
حبيبتي , اذهبي و اقطفي
بعض الأزهار

290
01:06:00,466 --> 01:06:01,634
كفاكِ

291
01:06:04,428 --> 01:06:05,762
هيا , يا أبي

292
01:06:10,475 --> 01:06:11,684
مرة أخرى

293
01:06:11,768 --> 01:06:13,269
دعينا نرى ماذا يوجد تحت ذقنكِ

294
01:06:14,812 --> 01:06:16,480
نعم , فأنتِ تحبين الزبدة

295
01:06:16,564 --> 01:06:18,565
حبيبي , أظن بأن هناك عاصفة قادمة

296
01:06:19,816 --> 01:06:21,109
أعتقد بأن هناك عاصفة

297
01:06:33,620 --> 01:06:35,622
هناك غيوم سوداء كبيرة
فوق الجبل

298
01:07:06,524 --> 01:07:09,569
أمي , أمي
انظري ماذا لديّ من أجلك

299
01:07:09,652 --> 01:07:10,945
حبيبي , تعال الى هنا بسرعة

300
01:07:11,028 --> 01:07:13,906
أسرعي باحضار ثوب الحمام -
نعم يا سيدتي في الحال  -

301
01:07:14,531 --> 01:07:17,701
أوه يا عزيزي كم أنت متسح

302
01:07:17,784 --> 01:07:20,120
الرمل يغطي وجهك و شعرك
انه بكل مكان

303
01:07:23,372 --> 01:07:25,708
ياله من ولد -
هل أحضرت الأصداف ؟ -

304
01:07:25,750 --> 01:07:28,127
أتحبها ؟ هل أنت سعيد ؟

305
01:07:28,544 --> 01:07:30,712
تعالوا جميعكم معي

306
01:07:30,754 --> 01:07:33,131
الصدفة التي وجدتها بالأمس كانت أجمل -
انظر الى هذه -

307
01:07:33,381 --> 01:07:34,758
هذه كذبة

308
01:07:35,341 --> 01:07:37,093
أنت مخطئ -
ان صدفتكِ جميلة جدا -

309
01:07:37,176 --> 01:07:39,387
!انظر كم أنت متسخ

310
01:07:40,721 --> 01:07:43,724
هل تشعر بالبرد , ما السبب في ذلك ؟

311
01:07:44,182 --> 01:07:46,184
...انه بحالة رائعة -
...لا أعرف و لكن -

312
01:07:46,268 --> 01:07:48,395
الرمل موجود في جميع أنحاء جسده -
هناك الكثير منه على الشاطئ -

313
01:07:48,478 --> 01:07:50,938
تادزيو , هل لي بواحدة ؟

314
01:07:51,022 --> 01:07:53,065
سأعطيكِ واحدة في وقت لاحق , يا لونكو

315
01:07:54,608 --> 01:07:58,737
عزيزي , يالروعتهم
انه شيء جميل جدا منك

316
01:08:27,179 --> 01:08:29,556
صدفاتكِ جميلة جداً كذلك يا لونكو

317
01:08:29,598 --> 01:08:31,975
لكن تادزيو لا يريد أن يعطيني أي منها

318
01:08:34,227 --> 01:08:35,228
شكراً

319
01:08:37,605 --> 01:08:39,690
باتشو , دعينا نذهب مع الآنسة

320
01:08:41,817 --> 01:08:43,902
خذ , تناول هذه -
شكرا -

321
01:08:44,444 --> 01:08:47,113
هيا , دعونا نبني قلعة أخرى

322
01:08:47,155 --> 01:08:49,115
ان قمتِ بمساعدتي , فهناك شيء
سأعطيكِ اياه

323
01:08:49,448 --> 01:08:52,868
لا أريد أن أفعل ذلك الآن
ربما لاحقاً

324
01:08:52,951 --> 01:08:56,288
أنيو , هل تود المساعدة ببناء القلعة ؟

325
01:08:56,329 --> 01:09:00,458
حسناً يا لونكو , سأكون معكِ بعد قليل
لكنني أفضل أن أنهي كوب الشاي خاصتي أولاً

326
01:13:48,546 --> 01:13:51,006
لحظة واحدة من فضلك -
نعم , يا سيد آشينباخ -

327
01:13:57,303 --> 01:14:01,265
هل بامكانك أن تخبرني عن سبب عدم وجود
...شيء منشور في أيٍ من الجرائد

328
01:14:02,058 --> 01:14:04,268
حول ما يحدث هنا ؟

329
01:14:05,060 --> 01:14:07,062
حتى انني سمعتُ قصصاً

330
01:14:09,105 --> 01:14:12,150
هل وصلتك تلك الشائعات المغرضة أيضاً ؟

331
01:14:12,233 --> 01:14:15,611
لا , صدقني يا سيدي  فلا وجود لوباءٍ هنا
و لا حتى لمرض

332
01:14:15,695 --> 01:14:18,697
و ماذاعن الملاحظات التي رفعتها
ادارة الصحة ؟

333
01:14:18,781 --> 01:14:21,241
أقمتَ بالاطلاع عليها ؟ -
بالتأكيد يا سيد آشينباخ -

334
01:14:21,325 --> 01:14:26,204
لكن و في كل سنة بموسم الصيف
فان البندقية تُسجل مثل هذه الملاحظات

335
01:14:27,038 --> 01:14:28,748
...الشرطة هي من تقوم بذلك

336
01:14:28,915 --> 01:14:32,918
انهم مهتمون بتجنب المخاطر
التي قد ثؤثر على الصحة العامة

337
01:14:33,001 --> 01:14:35,045
ان الأمر لا يتعدى حدود ذلك
أؤكد لك

338
01:14:35,128 --> 01:14:39,048
حتى لو قامت بعض الصحف الأجبنية
...باستغلال الوضع

339
01:14:39,090 --> 01:14:42,927
لكي تنشر اشاعاتٍ مغرضة
غايتها التأثير على السياح

340
01:14:44,470 --> 01:14:46,930
ان هذا أمر غير سارٍ أبداً
ألا توافقني بذلك ؟

341
01:14:47,014 --> 01:14:49,891
لكن لا داعي للقلق يا سيد آشينباخ

342
01:14:49,933 --> 01:14:52,560
لا حاجة للقلق , معذرةً

343
01:16:00,662 --> 01:16:02,038
!ايزميرالدا

344
01:21:18,442 --> 01:21:20,736
يجب أن لا تبتسم أبداً بهذه الطريقة

345
01:21:26,992 --> 01:21:29,786
يجب أن لا تبتسم هكذا لأي كان

346
01:21:40,796 --> 01:21:42,130
أحبك

347
01:23:33,228 --> 01:23:37,106
بلدية فينيسيا

348
01:25:25,702 --> 01:25:27,746
ما هذه الرائحة القذرة ؟

349
01:25:31,541 --> 01:25:33,668
انها بكل مكانٍ بالمدينة

350
01:25:34,543 --> 01:25:35,920
ما سببها؟

351
01:25:38,297 --> 01:25:39,673
شكراً

352
01:29:53,063 --> 01:29:55,190
شكراً لك سيدي

353
01:29:56,399 --> 01:29:57,776
تعال الى هنا

354
01:29:59,694 --> 01:30:02,071
لماذا يقومون بتطهير فينسيا ؟

355
01:30:03,697 --> 01:30:06,241
انها تعليمات الشرطة , يا سيدي

356
01:30:06,950 --> 01:30:10,078
بسبب الحرارة و الرياح الجنوبية

357
01:30:10,537 --> 01:30:13,539
الريح الجنوبية الحارة لا تطاق

358
01:30:16,292 --> 01:30:18,043
و ليست جيدة من أجل الصحة

359
01:30:21,838 --> 01:30:23,924
فاذاً ليس هناك أي وباء في فينيسيا ؟

360
01:30:24,007 --> 01:30:27,885
وباء ؟ وباء من أي نوع ؟

361
01:30:28,469 --> 01:30:33,224
الريح الجنوبية هي الوباء
و ربما تكون شرطتنا هي الوباء

362
01:30:34,516 --> 01:30:37,644
انها اجراءات احترازية فقط يا سيدي

363
01:30:42,148 --> 01:30:43,524
شكرا لك

364
01:31:19,639 --> 01:31:20,974
بيني و بينه ؟

365
01:31:21,016 --> 01:31:23,226
لا يوجد شيء على الاطلاق -
لا شيء أبداً ؟ -

366
01:31:24,143 --> 01:31:26,103
فأنا أتحلى بالكتمان -
حسناً , حسناً -

367
01:35:54,966 --> 01:35:57,760
شكرا لك , طاب يومك

368
01:35:57,843 --> 01:35:59,386
طاب نهارك -
طاب نهارك -

369
01:35:59,470 --> 01:36:02,055
أرغب بأن أستبدل بعض الماركات الألمانية

370
01:36:03,056 --> 01:36:04,307
الى الليرة

371
01:36:05,350 --> 01:36:07,560
ثلاثمائة -
ثلائمائة -

372
01:36:28,162 --> 01:36:30,455
يوم سعيد -
طاب يومك يا سيدي -

373
01:36:39,588 --> 01:36:40,881
معذرةً

374
01:36:45,260 --> 01:36:49,138
هل لي بكلمة معك و لو سمحت ؟ -
نعم , بالطبع -

375
01:36:54,602 --> 01:36:58,397
و الآن يا سيدي بماذا أستطيع أن أخدمك ؟ -
...سأكون ممتنناً يا سيدي لو -

376
01:37:00,023 --> 01:37:04,319
لقد حاولت أن أصل الى الحقيقة
لكن لا أحد كان يخبرني بها

377
01:37:06,112 --> 01:37:10,282
انهم يقومون بعملية تطهير في فينيسيا
هل تعلم ما السبب ؟

378
01:37:12,117 --> 01:37:15,995
لا داعي للقلق يا سيدي
انه مجرد اجراء روتيني

379
01:37:16,538 --> 01:37:20,333
انه اجراء احترازي نظراً للظروف غير
...الصحية

380
01:37:20,416 --> 01:37:22,418
شكراً لك جزيلاً

381
01:37:25,921 --> 01:37:27,631
لحظة واحدة يا سيدي

382
01:37:37,973 --> 01:37:41,560
أريد أن أحظى بكلمة معك
هلا تفضلت من هنا ؟

383
01:37:46,064 --> 01:37:47,273
رجاءً تفضل

384
01:37:52,069 --> 01:37:56,573
و الآن فان ذلك كان هو التفسير الرسمي
و الذي يبدو بأن الادارة متمسكة به

385
01:37:56,698 --> 01:38:00,201
لكن بامكاني اخبارك
بأن الأمر يتعدى حدود ذلك

386
01:38:02,578 --> 01:38:07,291
لسنواتٍ عدة فان الكوليرا الأسيوية
قد أظهرت ميلاً واضحاً

387
01:38:07,374 --> 01:38:09,251
...للانتشار في أماكن أبعد من مصدرها

388
01:38:09,334 --> 01:38:12,629
مصدرها كما تعرف هو من مياه
نهر الغانج

389
01:38:12,670 --> 01:38:15,298
في البداية فقد انتشرت في هندوستان

390
01:38:15,548 --> 01:38:17,842
و من ثم انتقلت الى شرق الصين

391
01:38:17,967 --> 01:38:21,553
ثم انتقلت غرباً الى كلٍ من أفغانستان
و ايران

392
01:38:22,429 --> 01:38:26,141
هل أنت معي يا سيدي ؟ -
نعم , نعم -

393
01:38:26,850 --> 01:38:31,646
من ايران , أخذ الطاعون يتحرك على
طول الخط التجاري العظيم

394
01:38:31,812 --> 01:38:35,691
خالقاً الرعب في كلٍ من أفعانستان
و موسكو

395
01:38:35,983 --> 01:38:40,570
من المتوقع أن ينتشر من موسكو
عبر أراضي أوروبا

396
01:38:41,029 --> 01:38:45,866
لا , أو بدلاً من ذلك فيمكن له أن ينتقل
عير البحر قادماً من الموائئ السورية

397
01:38:46,200 --> 01:38:48,994
متجهاً الى طولون أو ملقة

398
01:38:49,328 --> 01:38:53,582
و من ثم الى باليرمو و نابولي

399
01:38:53,665 --> 01:38:56,960
و قريبا فانه سيسود بشكل تام
( في كالبريا ( الجنوب الايطالي

400
01:38:57,543 --> 01:39:01,172
أما شمال ايطاليا
فيبدو أنه بمعزل عن ذلك لغاية الآن

401
01:39:01,547 --> 01:39:05,550
...لكن ما يعتبر كنقطة ضعف في فينسيا

402
01:39:05,634 --> 01:39:08,219
هو بحيراتها و الريح الجنوبية التي تضربها

403
01:39:10,471 --> 01:39:11,764
ففي شهر مايو أيار

404
01:39:13,391 --> 01:39:16,435
تم العثور على فيروس رهيب

405
01:39:16,518 --> 01:39:19,521
في يوم واحد في جسم شخصين

406
01:39:20,397 --> 01:39:23,483
هما بحار كانت تبدو عليه علامات
الشحوب و الضعف

407
01:39:25,485 --> 01:39:29,488
بالاضافة الى سيدة تعمل في
متجر للبقالة

408
01:39:32,116 --> 01:39:34,701
حالتي الوفاة هذين قد جرى
التعتيم عليهما بالطبع

409
01:39:34,743 --> 01:39:37,829
لكن الآن و بمرور أسبوع بعد الآخر
فان مزيداً من حالات الوفاة تحدث

410
01:39:37,912 --> 01:39:41,165
لقد أصبح من المستحيل
احصاء أعداد الموتى

411
01:39:41,249 --> 01:39:46,170
أتعرف ما الذي يجري في المشافي
التي لم يعد فيها سرير واحد فارغ ؟

412
01:39:48,213 --> 01:39:51,758
الناس جيمعاً يعرفون هذا بالطبع
انهم مصابون بالرعب لكنهم صامتون

413
01:39:51,841 --> 01:39:53,635
أتعرف لماذا ؟

414
01:39:54,302 --> 01:39:56,387
بسبب الصيف و السياح

415
01:39:56,804 --> 01:39:59,265
فينسيا تعتمد بشكل كامل
على السياح

416
01:39:59,306 --> 01:40:02,309
هل يمكن لك أن تتخيل فينسيا
من غير سياح ؟

417
01:40:03,602 --> 01:40:06,438
ستكون خالية كما هو حالها في الشتاء

418
01:40:07,897 --> 01:40:11,859
سيكون من الأفضل لك كثيراً
أن تغادر اليوم يا سيدي

419
01:40:12,318 --> 01:40:14,319
لا تنتظر حتى الغد

420
01:40:15,404 --> 01:40:18,490
لا يمكن للحظر أن يدوم أكثر من
بضعة أيام

421
01:40:25,287 --> 01:40:26,497
...سيدتي

422
01:40:28,207 --> 01:40:30,834
...هلا سمحتِ لشخصٍ غريب تماماً

423
01:40:32,502 --> 01:40:34,045
...أن يسدي اليكِ خدمة

424
01:40:35,213 --> 01:40:39,175
من خلال نصيحة و تحذير أوجههما لكِ

425
01:40:40,926 --> 01:40:44,429
تلك النصيحة التي يحجبها الآخرون
لمصلحةٍ شخصية

426
01:40:47,098 --> 01:40:50,184
غادروا في الحال , ومن دون تلكؤ

427
01:40:50,935 --> 01:40:52,603
أرجوكِ , أتوسل اليكِ

428
01:40:54,605 --> 01:40:56,982
أن تأخذي تادزيو و بناتك

429
01:40:57,524 --> 01:40:59,776
أنا أناشدك , رجاءً

430
01:41:01,278 --> 01:41:03,613
فينسيا يسيطر عليها الوباء

431
01:41:04,697 --> 01:41:05,907
أرجوكِ

432
01:41:10,202 --> 01:41:11,954
شكراً لك , شكراً حزيلاً لك

433
01:41:41,521 --> 01:41:42,898
شكراً

434
01:42:41,908 --> 01:42:44,243
أي نوعٍ من الطرق قد اخترت ؟

435
01:42:47,246 --> 01:42:48,914
أي طريق ؟

436
01:43:24,779 --> 01:43:25,780
انه رمادي

437
01:43:26,030 --> 01:43:28,824
نعم بالطبع
أتعرف لماذا يا سيدي ؟

438
01:43:29,116 --> 01:43:30,743
ذلك بسبب اهمالك له

439
01:43:30,826 --> 01:43:34,246
و لأنك لا تهتم بمظهرك بما يكفي

440
01:43:34,288 --> 01:43:37,082
هذا مفهوم
...بالنسبة لرجلٍ محترم و عظيم مثلك

441
01:43:37,165 --> 01:43:39,709
لكنه يشكل خطأً فادحاً مع ذلك -
لا -

442
01:43:40,293 --> 01:43:42,461
...أنت شخصٌ أكثر أهمية

443
01:43:42,545 --> 01:43:46,632
من أن تتأثر بأحكام الطبيعة و مكرها

444
01:43:47,382 --> 01:43:51,803
أتعرف يا سيدي
نحن نكبر تبعاً لشعورنا ليس الا

445
01:43:53,471 --> 01:43:57,600
أنت على سبيل المثال يا سيدي
من حقك أن تستعيد اللون الطبيعي لشعرك

446
01:43:59,059 --> 01:44:00,561
ان سمحت لي

447
01:44:02,062 --> 01:44:03,230
معدرة

448
01:44:07,483 --> 01:44:10,611
سأعيدك الى ما يجب أن تكون عليه
في الحال

449
01:44:16,116 --> 01:44:18,618
كيف ؟ -
اترك الأمر لي -

450
01:46:29,734 --> 01:46:33,946
و الآن فليقع السيد في الحب
حالما يشاء

451
01:48:43,102 --> 01:48:44,269
هيا بنا

452
01:55:16,032 --> 01:55:19,159
!أنت تغش , أيها النصاب البارع

453
01:55:27,000 --> 01:55:29,335
ماذا يريدون مني أكثر من ذلك ؟

454
01:55:33,213 --> 01:55:37,092
الجمال النقي , التجهم التام

455
01:55:37,926 --> 01:55:40,595
نقاوة الشكل , الكمال

456
01:55:40,762 --> 01:55:43,014
التجرد من الأحاسيس

457
01:55:43,181 --> 01:55:46,100
لقد ذهبت كلها , و لم يتبقى أي شيء
أي شيء

458
01:55:46,767 --> 01:55:50,312
موسيقاك ولدت ميتة
و قد انكشف عنك القناع

459
01:55:58,861 --> 01:56:01,905
ألفريد , أرسلهم بعيداً

460
01:56:02,322 --> 01:56:05,367
أرجوك أن تجعلهم يرحلون -
أرسلهم بعيداً ؟ -

461
01:56:05,951 --> 01:56:09,370
سأسلمك اليهم -
لا يا ألفريد رجاءً -

462
01:56:09,495 --> 01:56:11,581
أرجوك أن لا تفعل

463
01:56:18,837 --> 01:56:20,088
اليهم

464
01:56:20,630 --> 01:56:24,092
سيقومون بمحاكمتك
و سيدينونك

465
01:56:24,175 --> 01:56:25,676
لا يا ألفريد

466
01:56:38,479 --> 01:56:40,898
الحكمة و الحقيقة

467
01:56:41,565 --> 01:56:43,108
الكرامة الانسانية

468
01:56:44,151 --> 01:56:45,652
كل هذه الأمور قد انتهت

469
01:56:47,195 --> 01:56:51,616
و الآن لم يعد هناك سببٌ يمنعك من
أن تذهب لقبرك برفقة موسيقاك

470
01:56:53,242 --> 01:56:56,036
لقد وصلتَ الى التوازن المثالي

471
01:56:56,662 --> 01:56:58,997
الرجل و الفنان في آن معاً

472
01:56:59,873 --> 01:57:02,334
كلاهما قد انحطا معاً

473
01:57:17,514 --> 01:57:19,682
أنت لم تمتلك العفة يوماً

474
01:57:20,266 --> 01:57:24,103
العفة تولد من النقاء
و لا تكون نتيجة للتقدم المؤلم في السن

475
01:57:24,186 --> 01:57:26,230
و أنت قد أصبحت عجوزاً
يا غوستاف

476
01:57:26,939 --> 01:57:28,315
...و في العالم كله فانه ليس هناك

477
01:57:28,357 --> 01:57:32,485
شيء أحقر أكثر من التقدم بالسن

478
01:57:53,128 --> 01:57:54,922
صباح الخير يا سيدتي

479
01:58:03,721 --> 01:58:06,098
صباح الخير -
صباح الخير , سيدي -

480
01:58:06,557 --> 01:58:09,977
صباح الخير , ما هذا ؟

481
01:58:10,060 --> 01:58:12,687
انها عربة السيدة مور و عائلتها

482
01:58:15,398 --> 01:58:17,108
متى ؟ -
بعد الغذاء -

483
02:03:03,069 --> 02:03:05,070
ليمون طازج

484
02:03:43,437 --> 02:03:45,106
تادزيو , تادزيو

485
02:09:07,920 --> 02:09:18,820
neutral ترجمة : 84
