1
00:00:02,928 --> 00:00:46,474
AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق
 SOMA & ترجمة و تدقيق : حــدن
 Park Mervet : إنتاج ورفع

2
00:00:46,600 --> 00:01:07,661
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـم تعديل التوقيت بواسطة
<font color="orange">leel911 | عبدالله

3
00:01:07,962 --> 00:01:10,430
!هناكَ انقطاع في التيار

4
00:01:10,999 --> 00:01:14,126
 هل تعتقد أن هناك مشكلة؟ -
  كلا، لا أعتقد ذلك -

5
00:01:14,126 --> 00:01:18,122
 درجة الحرارة تنخفض في غرفة الرئيس
!في الطابق الـ29

6
00:01:19,091 --> 00:01:21,379
هل قمتَ بتفحّص غرفة المحولات؟

7
00:01:21,849 --> 00:01:24,376
.أرسلتُ شخصًا إليها

8
00:01:24,376 --> 00:01:26,474
.تحقق من غرفة الرئيس مجددًا

9
00:01:41,569 --> 00:01:43,398
!الكابلات الكهربائية مقطوعة

10
00:01:43,398 --> 00:01:46,964
<i> !لدينا متسلل! الجميع يتحرك إلى الطابق 29</i>

11
00:01:46,964 --> 00:01:48,792
<i> !احرسوا غرفة الرئيس</i>

12
00:01:55,016 --> 00:01:56,814
ما الذي حدث؟

13
00:01:56,814 --> 00:01:59,382
!تم سرقة الخزنة

14
00:01:59,382 --> 00:02:02,709
<i> !سطو في الطابق 29! سطو في الطابق 29</i>

15
00:02:02,709 --> 00:02:04,777
<i>!اغلقوا المخارج وابحثوا بدقة</i>

16
00:02:08,503 --> 00:02:10,801
 !اتبعوني! بسرعة -
 حسنًا، سيدي -

17
00:02:19,063 --> 00:02:20,661
D لا يوجد أحد في القسم

18
00:02:20,661 --> 00:02:22,489
هل اتصلت بالشرطة؟ -
 نعم، سيدي -

19
00:02:22,489 --> 00:02:24,058
!ذلكَ الطريق -
 حسنًا -

20
00:02:28,923 --> 00:02:30,312
من هناك؟

21
00:02:30,312 --> 00:02:32,410
 !عثرنا على المشتبه
 !ارسلوا المزيد من الدعم

22
00:02:32,410 --> 00:02:34,348
!إنهُ يسلك مخرج النجاة

23
00:02:34,348 --> 00:02:35,816
!نحتاج للمزيد من الدعم

24
00:02:41,810 --> 00:02:43,669
إلى أين ذهب؟

25
00:02:43,669 --> 00:02:45,567
!اذهب من هناك -
 حسنًا -

26
00:02:45,567 --> 00:02:46,965
.تحقق من مخرج الطوارئ

27
00:02:59,893 --> 00:03:02,590
!بسرعة! أسرع

28
00:03:08,644 --> 00:03:11,711
هل ترى أيّ شيء؟
 .إنهُ ليسَ على السطح -

29
00:03:35,858 --> 00:03:38,345
!لقد تكسّر بالكامل

30
00:03:39,684 --> 00:03:41,982
 ... أيها المشاكس

31
00:03:41,982 --> 00:03:43,310


32
00:03:44,849 --> 00:03:47,476
.هيونغ، أعتقد بأني كسرتُ ضلعي

33
00:03:47,476 --> 00:03:49,644
.ابتعد، أنا سأفعلها

34
00:03:53,271 --> 00:03:54,469
أنتَ بخير؟

35
00:03:57,297 --> 00:04:01,762
!لم يكنّ عليك الذهاب بنفسك

36
00:04:01,762 --> 00:04:04,629
!نحنُ فريق

37
00:04:04,629 --> 00:04:07,217
ما الذي تفعله؟

38
00:04:07,217 --> 00:04:09,725
!حسنًا
 .سأخذك إلى المشفى

39
00:04:09,725 --> 00:04:11,483
.ضعه في الأسفل

40
00:04:19,615 --> 00:04:22,202
.. لا أعلم ما الذي تقصده

41
00:04:22,202 --> 00:04:24,240
لماذا تفعل هذا بحق الجحيم؟

42
00:04:29,535 --> 00:04:33,232
 .هذا الرجل يمكنهُ أن يُكسبنا أموالاً طائلة في المزاد

43
00:04:33,232 --> 00:04:35,499
هل آذيتَ رأسك؟

44
00:04:35,499 --> 00:04:37,697
أتظنّ أن بإمكانكَ خداع الدكتور مين؟

45
00:04:37,697 --> 00:04:40,534
.إذا استطعت، فسأدعوكَ عمّي

46
00:04:40,554 --> 00:04:42,652
.أنت محق

47
00:04:42,652 --> 00:04:46,489
.لقد قمنا بتحليل العينة

48
00:04:46,489 --> 00:04:51,314
انها منحوتةُ العنقاء منذُ عام 1940م
 .صنعَها النحّات المشهور، يو تاي سوك

49
00:04:51,314 --> 00:04:52,443
!أخبرتك

50
00:04:53,542 --> 00:04:56,709
!أريدُ 500 مليون وون أو أكثر -
 500مليون وون؟ -

51
00:04:56,709 --> 00:04:58,477
.الدكتور مين بحاجةٍ للحرّاس

52
00:04:58,477 --> 00:05:01,874
.كما تعلم, هذه قطعةٌ قيمة

53
00:05:01,874 --> 00:05:04,131
!توقف عن الهراء

54
00:05:04,131 --> 00:05:06,829
.أعلم بأنّ هذه مزيفة

55
00:05:08,297 --> 00:05:11,624
.سأتصل بالشرطة

56
00:05:14,421 --> 00:05:17,688
إذن أنتَ لا تتعامل مع القطع المزيفة؟

57
00:05:18,317 --> 00:05:22,483
إذن لماذا بعتَ مزهريةً وهمية
  في مزاد هونغ كونغ العام الماضي؟

58
00:05:23,752 --> 00:05:25,750
.مزهريةٌ من سلالة مينغ

59
00:05:27,109 --> 00:05:31,604
 .أعلم أنك فعلتَ ذلك بسبب ديون القمار

60
00:05:36,799 --> 00:05:39,836
.القطعة الحقيقة في الخارج بمكانٍ ما
 .لا يُمكننا بيع هذه بالمزاد

61
00:05:39,836 --> 00:05:41,295
الحقيقية؟

62
00:05:42,764 --> 00:05:44,861
أنتَ تتحدث بشأن هذه؟

63
00:05:45,861 --> 00:05:51,085
 .من الأن فصاعدًا، هذه هيَ الحقيقية
 حسنًا؟

64
00:05:55,281 --> 00:05:58,578
!أنتَ تقتلني، لي جي هيوك

65
00:06:00,346 --> 00:06:04,173
!دكتور مين
 هل أنتَ بالداخل؟

66
00:06:05,371 --> 00:06:10,137
إذا وافقتَ على 500 ألف مليون وون
 .فستحصل على 20% عمولة

67
00:06:10,137 --> 00:06:11,505
!إنها مليون وون

68
00:06:13,833 --> 00:06:15,601
!لقد كنتَ واثقًا يا فتى

69
00:06:15,601 --> 00:06:19,358
!"قلتَ بأنكَ ستدعوني "عمّي

70
00:06:20,327 --> 00:06:24,083
!عمّي
 !أحبكَ عمّي

71
00:06:24,083 --> 00:06:28,219
 ،بإستثناء العمولة
 !نحنُ سنحصل على 400 ألف ملبون وون

72
00:06:28,219 --> 00:06:30,247
!دعنا نقم ببعض التجارة

73
00:06:30,247 --> 00:06:33,114
أيّ تجارة؟

74
00:06:39,408 --> 00:06:42,475
= التقنيون =

75
00:06:55,293 --> 00:06:56,621
 !أنتما الإثنان -
 نعم، سيدي -

76
00:06:56,621 --> 00:06:58,360
!سيونغ هيون -
 !اتبعني -

77
00:06:59,319 --> 00:07:01,616
!ابحث في كلّ مكان -
 حسنًا -

78
00:07:07,551 --> 00:07:09,349
.نحنُ هنا، سيد يوون
 أين أنت؟

79
00:07:09,349 --> 00:07:13,005
!لديّ مُلاحقون, محقق غونغ

80
00:07:13,005 --> 00:07:14,794
هل أنتَ واثق بأنني بأمان؟

81
00:07:14,794 --> 00:07:17,301
.أنتَ مُخبرنا
 .ستكونُ محميًا

82
00:07:17,301 --> 00:07:21,237
.تشو سيعتني بالأمر بنفسه، أو سيُرسل يدهُ اليُمنى

83
00:07:21,237 --> 00:07:23,495
.أتباعي برفقتهما في الوقت الحالي

84
00:07:23,495 --> 00:07:26,692
<i>.. أيًا يكن
 .أراكَ في مكان الإحتماع</i>

85
00:07:26,692 --> 00:07:30,758
.حسنًا، دعونا نرى بعض النتائج

86
00:07:30,758 --> 00:07:32,956
!يا للحماقة

87
00:07:36,422 --> 00:07:38,970
.إنه ليسَ هنا -
 أعلم -

88
00:07:38,970 --> 00:07:41,208
عذرًا؟ -
 شغّل السيارة -

89
00:07:53,236 --> 00:07:55,334
!أيها الأحمق

90
00:08:12,018 --> 00:08:19,310
.آسف سيدي، آسف سيدي

91
00:08:19,970 --> 00:08:25,135
.أنت محاسب جيد، ولكنكَ تتحدث كثيرًا

92
00:08:25,135 --> 00:08:29,331
.أنتَ تعمل بجد

93
00:08:29,331 --> 00:08:31,059
.خُذ بعض الراحة

94
00:08:33,127 --> 00:08:35,625
!لديّ ما أقوله، سيدي

95
00:08:35,625 --> 00:08:38,592
!لديّ شيءٌ أخبركَ به

96
00:08:50,410 --> 00:08:52,608
!ضع هذا بعيدًا

97
00:08:53,147 --> 00:08:55,805
!لقد أهدنا الكثير من المال على ذلك بالفعل

98
00:08:55,805 --> 00:08:58,572
ماذا لو نجحت؟

99
00:08:59,971 --> 00:09:01,469
تنجح؟

100
00:09:01,469 --> 00:09:04,496
هل تحتاج إلى تذكير؟

101
00:09:04,496 --> 00:09:11,090
 !أموالي مثالية! الحبر، الورق، والختم

102
00:09:11,090 --> 00:09:12,588
!لكن أنت

103
00:09:12,588 --> 00:09:16,724
!حبركَ لا يلتصق و ينمحي بسهولة

104
00:09:16,724 --> 00:09:20,051
أتُسمي هذا حبر؟

105
00:09:21,450 --> 00:09:23,408
!ألقي نظرة

106
00:09:32,369 --> 00:09:34,767
!جودة الحبر مثالية

107
00:09:34,767 --> 00:09:40,131
!وكذلك اللزوجة، التركيز، والمتانة

108
00:09:40,131 --> 00:09:41,580
أخيرًا فهمت؟

109
00:09:41,580 --> 00:09:43,568
... لكن

110
00:09:43,708 --> 00:09:45,296
.إنها ضعيفةٌ تجاه الكحول

111
00:09:45,296 --> 00:09:47,894
الكحول؟
 مشكلةٌ في الإلتصاق؟

112
00:09:47,894 --> 00:09:50,521
.تلك يُمكن أن تكونَ فائدة

113
00:09:50,521 --> 00:09:51,850
ماذا تقصد؟

114
00:09:51,850 --> 00:09:55,446
.أنا لستُ جيدًا مع الأموال المزورة

115
00:09:55,446 --> 00:09:56,585
.سأنسحب

116
00:09:57,614 --> 00:09:59,982
.أنتَ دائمًا هكذا

117
00:10:00,711 --> 00:10:02,979
إلى أينَ ستذهب؟ -
 إلى موعد -

118
00:10:02,979 --> 00:10:04,797
موعد؟

119
00:10:06,506 --> 00:10:08,334
.أنا ميتٌ من الجوع

120
00:10:08,734 --> 00:10:11,930
ماذا؟ -
 .تحدثتُ إليه مباشرةً -

121
00:10:11,930 --> 00:10:14,428
.ليسَ لدينا ما نخسره

122
00:10:14,428 --> 00:10:19,823
.ولكن ما زلتُ غير مقتنع
 لذا أيُمكنكِ التحدث معه مباشرة؟

123
00:10:19,823 --> 00:10:25,517
كل ما يريدهُ هو أن يعرض لوحتهُ الفنية لفتاتهِ المثالية؟

124
00:10:25,517 --> 00:10:27,725
!يبدو بأنهُ مجنون

125
00:10:28,914 --> 00:10:31,711
.أتفق معكِ
 !آنسة آوه, انتظري

126
00:10:31,711 --> 00:10:35,947
 .يبدو وكأنه مخادع، ولكن اعتقد أنهُ صادق

127
00:10:36,906 --> 00:10:40,403
أذلكَ هو؟ -
 نعم، ذلك هو -

128
00:10:43,839 --> 00:10:45,368
.. مرحبًا

129
00:10:58,625 --> 00:11:00,952
<i> !هذا لا يُعقل</i>

130
00:11:00,952 --> 00:11:03,979
!أعلم بأنهُ لا يُعقل

131
00:11:03,979 --> 00:11:07,576
!لكن لا يُمكننا السماح لهذه الفرصة بأن تذهب

132
00:11:07,576 --> 00:11:13,470
.تعلمين بأنّ هذه أخر هديةٍ يُقدمها والدي لي قبل وفاته

133
00:11:13,470 --> 00:11:15,398
.أعلم ذلك

134
00:11:15,398 --> 00:11:19,534
.و أنت لا تريد فقدانها مهما كلف الأمر

135
00:11:19,534 --> 00:11:21,662
أنتِ تفهميني, صحيح؟

136
00:11:21,662 --> 00:11:27,387
 إذن اسمحْ لي بإدارة جميع المعارض
 .%و ارفع أسهمي لـ 30

137
00:11:27,387 --> 00:11:29,764
!هذا جنون، آنسة أوه

138
00:11:29,764 --> 00:11:31,093
كلا؟

139
00:11:32,651 --> 00:11:35,279
.. سيءٌ للغاية، إذن -
 .انتظري -

140
00:11:35,279 --> 00:11:37,067
هذا كلّ ما ترغبين به؟

141
00:11:37,447 --> 00:11:40,943
.لستُ بذلكَ الطمع، ثق بي فحسب

142
00:11:40,943 --> 00:11:43,481
أستمثر مليون وون في معرض الفنون؟ -
 نعم -

143
00:11:43,481 --> 00:11:45,809
.إنه استثمار القانوني

144
00:11:45,809 --> 00:11:47,937
!أيّ استثمار

145
00:11:47,937 --> 00:11:51,263
أأنتَ واثق بأنها ليست فنانةً محتالة؟

146
00:11:51,263 --> 00:11:53,531
How lame!

147
00:11:53,531 --> 00:11:56,398
!علمتُ بأنكَ لا تُجدي نفعًا

148
00:11:56,398 --> 00:11:58,356
.استدر، سأعود للمنزل

149
00:11:58,356 --> 00:12:01,353
إذن أنتَ غيرُ مهتم بهذه القضية الكبيرة؟

150
00:12:01,353 --> 00:12:05,689
أنت تخطط لشيء كبير؟ -
 .300مليون وون -

151
00:12:05,689 --> 00:12:07,687
300مليون وون؟

152
00:12:07,687 --> 00:12:10,714
 ،إذًا مليون 100 مليون ستذهب للسمسار
 وَ 2 مليار ستكونُ لنا؟

153
00:12:10,714 --> 00:12:15,550
!أعتقد بأنّ هذا غير مقنع -
 !كنتُ أمزح -

154
00:12:15,550 --> 00:12:17,877
هل عليّ البحث عن موقع؟

155
00:12:17,877 --> 00:12:20,475
.نعم، و ابحث عن مخترق جيد

156
00:12:20,475 --> 00:12:22,273
.حسنًا

157
00:12:22,273 --> 00:12:24,251
من سيكونُ جيدًا لأجل هذا؟

158
00:12:52,873 --> 00:12:55,371
.. فقط لحظة

159
00:13:07,898 --> 00:13:09,287
!توقف

160
00:13:11,425 --> 00:13:13,283
!اللعنة

161
00:13:16,320 --> 00:13:19,887
إذًا ماذا حدث؟

162
00:13:19,887 --> 00:13:23,243
الأسهم ستسقط إذا اصبحت
  .شركة الأمن في فوضى

163
00:13:23,243 --> 00:13:28,378
عندها سيرفعُ حصةً الأسهم
 .و يُصبح أحد المساهمين

164
00:13:28,378 --> 00:13:31,036
!يالكَ من فتىً ذكي

165
00:13:34,203 --> 00:13:36,001
!التدخينُ ضارٌ لك

166
00:13:36,700 --> 00:13:39,168
.هناكَ إشاعةٌ غريبة بشأنك -
 ماذا؟ -

167
00:13:39,168 --> 00:13:41,625
.بأنّ شريككَ القديم دخل السجن بسببك

168
00:13:41,625 --> 00:13:43,164
 .هوَ خانَني أولاً

169
00:13:43,164 --> 00:13:45,222
.كُن حذرًا في هذا العمل

170
00:13:45,222 --> 00:13:48,619
!قلتُ أنه لم يكنّ أنا
 ألا تثق بي؟

171
00:13:48,619 --> 00:13:50,157
!كلا، لا أثق

172
00:13:51,715 --> 00:13:53,813
.أنا لا أثق بالشائعات

173
00:13:55,012 --> 00:13:57,210
 .بدّل ملابسك
 .دعنا نذهب لإجراء المقابلة

174
00:13:57,210 --> 00:13:58,878
حقًا؟

175
00:13:58,878 --> 00:14:01,046
 !حصلتُ عليك -
 كلا، لم تفعل -

176
00:14:02,845 --> 00:14:04,603
أيّ مقابلة؟

177
00:14:28,020 --> 00:14:29,119
.. انظر

178
00:14:29,119 --> 00:14:31,347
.توقف عن التحديق بيّ
 أيّ نوع من المقابلات هذه؟

179
00:14:31,347 --> 00:14:34,174
!أنتَ تبدو كخائن

180
00:14:36,012 --> 00:14:37,211
!هيونغ

181
00:14:37,810 --> 00:14:42,066
 !أخبرتكَ أنهُ لم يكن أنا -
 !لم يكنّ هو -

182
00:14:42,066 --> 00:14:44,234
!دعونا نشرب وتحدث عن العمل

183
00:14:44,234 --> 00:14:49,659
،لابُد أنكَ مُمثل جيد
 !لتكونَ خائنًا جيد

184
00:14:49,659 --> 00:14:51,957
لماذا أحضرتني إلى هنا بحق الجحيم؟

185
00:14:51,957 --> 00:14:53,755
.اجلس

186
00:14:53,755 --> 00:14:56,822
.لا يُمكنكَ القيام بالتجارة إذا كنتَ جبانًا

187
00:14:58,121 --> 00:15:00,248
.. اجلس

188
00:15:00,248 --> 00:15:01,677
.تفضل الشراب

189
00:15:02,286 --> 00:15:05,044
.أنتَ معنا بسبب مظهرك -
 !هراء -

190
00:15:05,044 --> 00:15:06,113
!نخبك

191
00:15:07,671 --> 00:15:10,039
!أنت، توربو
 ألديكَ بعض الوقت في الغد؟

192
00:15:13,236 --> 00:15:18,970
... يَمتدُّ الطريق السريعَ في ثلاثة إتّجاهات

193
00:15:31,088 --> 00:15:32,986


194
00:15:32,986 --> 00:15:34,085
ما رأيك؟

195
00:15:34,085 --> 00:15:35,954
.. انظر هناك

196
00:15:35,954 --> 00:15:38,181
.إنهُ بعيد عن الطريق السريع

197
00:15:38,181 --> 00:15:42,177
!لا يمكن لأحد أن يعرف ما إذا سقطت قنبلة أو اثنتين

198
00:15:42,177 --> 00:15:44,006
 .لكنّ الإيجار مكلفٌ بعض الشيء

199
00:15:44,006 --> 00:15:48,801
!ولكن انظر للمكان
 !مثاليّ بالنسبة لك

200
00:15:48,801 --> 00:15:54,865
يُمكنك الفرار في ثلاثة اتجاهات
 .إلى سونغ-با، سيونغ-نام، وَ غوري

201
00:15:54,865 --> 00:15:55,934
.. أنت

202
00:15:56,663 --> 00:15:58,591
!توقف عن الهراء

203
00:15:58,591 --> 00:16:02,727
ماذا؟
 أأنتَ لاعب كرة قدم أو شيءٌ كهذا؟

204
00:16:02,727 --> 00:16:06,654
.هذا الموقعِ يَعُود إلى الدولة
 !أنتَ لستَ المالك

205
00:16:06,654 --> 00:16:10,120
.. اعطني ذلك

206
00:16:10,120 --> 00:16:15,045
".مكتوب "تم تأجيل استكمال البناء حتى عام 2015

207
00:16:15,045 --> 00:16:16,644
ماذا يعني هذا؟

208
00:16:16,644 --> 00:16:19,041
.أيّ شخص بإمكانه استخدامُه لهذا العام

209
00:16:19,041 --> 00:16:24,007
 .لهذا السبب هو ليسَ لك
 .إنهُ يعود للدولة

210
00:16:24,007 --> 00:16:25,465
.إنهُ محق

211
00:16:25,465 --> 00:16:27,633
!يالهُ من إزعاج

212
00:16:27,633 --> 00:16:31,729
 نحنُ سنعطيك عمولة، حسنًا؟

213
00:16:32,758 --> 00:16:33,857
!أنت

214
00:16:36,025 --> 00:16:38,722
!إنهُ رجل مضحك

215
00:16:49,082 --> 00:16:51,979
أتظنّ بأنكَ مثير للغاية؟
!أراهن بأنّ الفتيات يتساقطنّ حولك

216
00:16:51,979 --> 00:16:53,638
!هذا الرجل

217
00:16:53,638 --> 00:16:56,934
.أنا فقط أردتُ عمولتي على أيّ حال

218
00:16:56,934 --> 00:17:00,671
.سأدفعُ لكَ لاحقًا -
 لاحقًا؟ -

219
00:17:01,100 --> 00:17:02,069
!اللعنة

220
00:17:02,069 --> 00:17:03,968
.لنذهب -
 إلى أين؟ -

221
00:17:03,968 --> 00:17:05,596
.للبحث الميداني

222
00:17:06,095 --> 00:17:07,254
ستغادر؟

223
00:17:07,254 --> 00:17:08,553
!توربو

224
00:17:08,553 --> 00:17:11,820
.هذا المكان بحاجةٍ للتنظيف
 !إنهُ قذرٌ للغاية

225
00:17:11,820 --> 00:17:15,546
!انظر للغبار
 !انظر

226
00:17:19,782 --> 00:17:22,979
!كما أنّ سيونغ-نام من هذا الإتجاه، أيها الغبي

227
00:17:25,606 --> 00:17:31,001
.ادفع العمولة خلال هذا الشهر

228
00:17:32,739 --> 00:17:35,966
.شارع المجوهرات" هوَ هدفنا"

229
00:17:35,966 --> 00:17:38,993
<i> .الصينيونَ في الخارج يستثمرون في المجوهرات هذه الأيام</i>

230
00:17:38,993 --> 00:17:45,517
<i> .القطعة الواحدة من الأماس بـ 100 ألف مليون وون
 .وَ 30 قطعة بـ 3 مليار وون</i>

231
00:18:35,038 --> 00:18:38,705
أين وضع توربو جميع أمتعتي؟

232
00:18:38,705 --> 00:18:41,972
!لا أستطيع إيجاد حقيبة المعدات

233
00:18:41,972 --> 00:18:45,868
."جميع الشارع مُراقب من قِبل شركة "الحراسة الأمنية

234
00:18:45,868 --> 00:18:47,896
.أنا سَأَمحو سجلَهم عندما تدخل

235
00:18:47,896 --> 00:18:48,895
!أنت

236
00:18:48,895 --> 00:18:51,862
  VIP نحتاجُ للدخول إلى غرفة
 .للتأكد من الأمور

237
00:18:51,862 --> 00:18:54,420
هل عليّ صُنع ألماسٍ مزيف؟

238
00:18:54,420 --> 00:18:56,687
.لا يُمكننا خداعهم بهذا

239
00:18:56,687 --> 00:18:59,085
 ؟VIP إذن كيف سندخل لغرفة

240
00:18:59,085 --> 00:19:01,952
.اترك الأمر لي -
 كيف؟ -

241
00:19:02,751 --> 00:19:04,580
ما الذي تفكر به؟

242
00:19:05,948 --> 00:19:10,973
.سعيدةُ بأنكَ ترى المعرض كشيء أكثر من مجرد تجارة

243
00:19:10,973 --> 00:19:15,169
.لكن ما زلنا بحاجة للتحارة لنتجاوز أعمالنا الحالية

244
00:19:15,169 --> 00:19:16,288
.حسنًا

245
00:19:16,288 --> 00:19:19,295
،إذا وثقتُ بكِ واستثمرتُ في المعرض
  ما الذي ستُعطيني إياه؟

246
00:19:19,295 --> 00:19:22,592
 ...سنعرض عليكَ العمل في معرضِنا

247
00:19:22,592 --> 00:19:24,360
.ليسَ هذا ماقصدته

248
00:19:25,359 --> 00:19:28,556
ما الذي يُمكنكِ فعلهُ لأجلي، إيون ها؟

249
00:19:33,951 --> 00:19:36,448
ما الذي تنظر إليه؟

250
00:19:36,448 --> 00:19:41,014
،لا تفهميني بشكل خطأ
 .إنني أنظر إلى عقدكِ فحسب

251
00:19:41,014 --> 00:19:43,741
.بإمكاني رؤية أنهُ مميز

252
00:19:43,741 --> 00:19:47,967
.والدي قدمهُ إلى أمي قبل أن تموت

253
00:19:47,967 --> 00:19:49,606
.لابُد أنه قيّمٌ بالنسبة لكِ

254
00:19:52,393 --> 00:19:57,528
هل تعلمين كم يُساوي ثمن هذا العقد؟

255
00:20:03,552 --> 00:20:09,446
أليس مشابهًا للألماس الأزرق
 لإمبراطورة نابليون الثالث؟

256
00:20:10,445 --> 00:20:12,483
.أنتَ تعرف الصناعةً جيدًا

257
00:20:12,483 --> 00:20:16,739
.تعلوهُ طبقةٌ من الماركيس النادرة الخاصة بالنبلاء

258
00:20:16,739 --> 00:20:19,806
سيدي؟ ،VIP هل تتبعانني إلى غرفة

259
00:20:19,806 --> 00:20:22,264
.لا بأس
 .نحنُ سنأتي في وقت لاحق

260
00:20:22,703 --> 00:20:25,261
.إنها المرة الأولى التي أرى فيها شيءًا كهذا

261
00:20:25,261 --> 00:20:29,896
.إنها قطعةٌ نادرة لأعلى درجةٍ من الأحجار الباهضة

262
00:20:29,896 --> 00:20:32,224
.إنهُ ليسَ عقدًا عاديًا ليُلبس

263
00:20:32,224 --> 00:20:35,421
.لنتحدث في الداخل

264
00:20:36,859 --> 00:20:38,318
.. مرحبًا

265
00:20:38,887 --> 00:20:41,555
.هذه صالة كبار الشخصيات

266
00:20:41,555 --> 00:20:45,211
.لديّ شيء مماثل لهذا
 .اسمحوا لي أن أُريكم

267
00:20:46,410 --> 00:20:49,337
أين كان ذلك؟

268
00:21:02,734 --> 00:21:05,731
هل كنتَ ستحملُ هذا كضمان؟

269
00:21:05,731 --> 00:21:10,526
قلادةُ والدتك؟
 !لستُ بهذه السذاجة

270
00:21:10,526 --> 00:21:13,553
أيُمكنكِ أن تعديني بشيء؟

271
00:21:14,423 --> 00:21:15,422
أيّ وعد؟

272
00:21:15,422 --> 00:21:21,276
.عِديني بأنكِ ستثقين بيّ بغض النظر عمّا يحدث

273
00:21:21,276 --> 00:21:23,444
ماذا تقصد؟

274
00:21:28,809 --> 00:21:32,235
هل عليّ الوثوق به؟

275
00:21:34,733 --> 00:21:37,460
... لا أعلم

276
00:21:57,271 --> 00:21:59,738
 هل حصلتَ على الترشيح؟

277
00:21:59,738 --> 00:22:02,166
!اللعنة على السياسيين

278
00:22:02,166 --> 00:22:03,834
.لم يتم ترشيحي

279
00:22:08,570 --> 00:22:12,326
.هناكَ شائعةٌ بأن المال سيتم نقله

280
00:22:12,326 --> 00:22:14,564
و ماذا في ذلك؟ -
 .علينا الإسراع -

281
00:22:14,564 --> 00:22:18,690
.ابدء بالبحث عن بعض المحتالين الجيدين

282
00:22:18,690 --> 00:22:19,889
.حسنًا سيدي

283
00:22:19,889 --> 00:22:24,784
.دعنا نسْلب هؤلاء السياسين

284
00:22:28,380 --> 00:22:32,217
.السيد أوه كان سيكونُ مثاليًا لهذه المهمة

285
00:22:33,375 --> 00:22:37,741
.افتقدُ صديقي القديم

286
00:23:28,452 --> 00:23:31,289
!انتظر
 !بإمكاني فعل هذا

287
00:23:31,289 --> 00:23:33,587
!أعطني فرصةً أخرى، سيدي

288
00:23:42,278 --> 00:23:48,732
M من النوع
 .صناعةٌ سويسرية، 100% ضد الحريق

289
00:23:51,529 --> 00:23:54,326
.هذه صالة كبار الشخصيات

290
00:23:54,326 --> 00:23:58,362
.لديّ شيء مماثل لهذا
 .اسمحوا لي أن أُريكم

291
00:24:01,719 --> 00:24:03,238
- كوو ان -

292
00:24:13,508 --> 00:24:16,175
!اللعنة عليك! أيها الوغد

293
00:24:29,292 --> 00:24:33,018
.سنتحقق ما سبب إنطلاق جرس الإنذار

294
00:24:33,018 --> 00:24:34,757
.حسنًا سيدي

295
00:24:35,586 --> 00:24:38,753
<i> كم مرّة انطلق الإنذار هذا الأسبوع؟ -
 ما الذي يجري؟ -</i>

296
00:24:38,753 --> 00:24:40,581
!هذا مزعج للغاية

297
00:24:40,581 --> 00:24:43,748
!أراهنُ على أنه مجرد سكّير

298
00:24:48,343 --> 00:24:51,470
.حسنًا، كلّ شيء جيد في هذا الجانب

299
00:24:54,967 --> 00:24:58,064
.يوجد خطبٌ ما -
 ما الذي يجري؟ -

300
00:24:59,093 --> 00:25:02,649
.كُن مستعدًا لرمي الطعم

301
00:25:06,326 --> 00:25:09,193
 ما هي المشكلة؟ -
 .لا أرى أيّ شيء -

302
00:25:12,720 --> 00:25:15,976
<i> .أعتقد أنه كان خطأ، يُمكننا فقط إعادة تعيينها</i>

303
00:25:18,144 --> 00:25:21,261
<i> .أغلق إذاعة الشرطة</i>

304
00:25:22,640 --> 00:25:25,008
!حسنًا! الأن

305
00:25:28,674 --> 00:25:30,173
<i> ما هذا؟</i>

306
00:25:30,173 --> 00:25:36,167
!اللعنة -
!حريقٌ في المبنى 107 -

307
00:25:36,167 --> 00:25:38,295
<i>!107 حريقُ في المبنى</i>

308
00:25:40,193 --> 00:25:41,991
.لا شيء خاصٌ هنا

309
00:25:41,991 --> 00:25:43,649
... أيها السادة

310
00:25:43,649 --> 00:25:45,298
<i> !إنهُ وقت العرض</i>

311
00:26:44,230 --> 00:26:46,908
!العديد من البراغي اللعينة

312
00:26:55,719 --> 00:26:57,987
<i> هل استدعيت الطوارئ؟ -
 نعم -</i>

313
00:26:57,987 --> 00:26:59,545
<i> ما الذي أخرّهم إلى هذا الوقت؟</i>

314
00:27:04,810 --> 00:27:05,839
!توقف

315
00:27:07,707 --> 00:27:08,716
!انطلق

316
00:27:09,535 --> 00:27:12,942
.بإمكان الشرطة سماع أكثر من 130 ديسبل

317
00:27:18,667 --> 00:27:19,566
ماذا؟

318
00:27:19,566 --> 00:27:22,063
 .المحلّ ليسَ عازلاً للصوت
 .بإمكانهم سماع المثقاب

319
00:27:24,920 --> 00:27:27,718
.انتظر -
 نعم؟ -

320
00:27:27,718 --> 00:27:29,446
هل سمعتَ هذا؟

321
00:27:29,916 --> 00:27:31,684
!توقف! توقف

322
00:27:33,512 --> 00:27:34,751
!انطلق

323
00:27:38,377 --> 00:27:41,244
!يا رفاق
 !الشرطة قادمة نحوكم

324
00:27:42,673 --> 00:27:45,540
!توقف
 !جي هيوك، توقف

325
00:27:46,299 --> 00:27:48,397
!الشرطة قادمة
 !توقف

326
00:27:57,529 --> 00:28:00,026
هل جُننت؟
 !الشرطة قادمة

327
00:28:00,026 --> 00:28:03,583
 !الشرطة ستصلّ تقريبًا
 !لنخرج من هنا

328
00:28:05,051 --> 00:28:07,349
! سأخرج من هنا

329
00:28:09,577 --> 00:28:13,303
.اكسب لي بعض الوقت، هيونغ

330
00:28:13,303 --> 00:28:14,402
بعض الوقت؟

331
00:28:17,809 --> 00:28:19,767
أتظنّ بأن هذا سهل؟

332
00:28:53,334 --> 00:28:54,533
ما هذا؟

333
00:28:58,669 --> 00:29:00,567
!شخصٌ ما كسر النافذة

334
00:29:35,892 --> 00:29:38,260
!أخفتني

335
00:30:01,607 --> 00:30:05,364
هل محوتَ بصمات أصابعك؟ -
  !بالطبع -

336
00:30:07,461 --> 00:30:08,930
!لنذهب

337
00:30:11,328 --> 00:30:14,824
.آسف سيدي
 .أنا سأعتني بهذا الأمر

338
00:30:14,824 --> 00:30:20,619
خدعوا رحال الشرطة وفتحوا الخزانة السويسرية الصُنع
 .خلال خمس دقائق

339
00:30:20,619 --> 00:30:24,844
.إنهم مَن أُريد

340
00:30:26,243 --> 00:30:27,842
.اعثر عليهم

341
00:30:27,842 --> 00:30:30,509
.دعنا نرى من يكونون

342
00:30:33,136 --> 00:30:34,835
<i>  إنها ألماساتٌ نادرة</i>

343
00:30:34,835 --> 00:30:38,471
<i> ليسَ هناكَ العديد من السماسرة
 .في البلاد يُمكنهم التعامل معهم</i>

344
00:30:39,430 --> 00:30:41,498
.اعثر على السماسرة أولاً

345
00:30:47,622 --> 00:30:52,457
.الولاء لنّ ينقذ حياتك

346
00:30:53,756 --> 00:30:55,664
هل فهمت؟

347
00:30:56,683 --> 00:30:58,711
<i> ألق نظرة على هذا</i>

348
00:30:58,711 --> 00:30:59,650
ما هذا؟

349
00:30:59,650 --> 00:31:02,378
كما تعرف، إنهُ بشأن سرقة متجر المجوهرات؟

350
00:31:02,378 --> 00:31:04,606
 .الشرطة تعتني بهذا الأمر -
 .هناكَ أمرٌ مريب -

351
00:31:04,606 --> 00:31:09,201
،بعد سرقة المتجر
 .بدأ سماسرةُ المسروقات الباهضة بالزوال

352
00:31:09,201 --> 00:31:11,229
ما الذي توصلّت إليه؟

353
00:31:11,229 --> 00:31:12,498
.. سيدي

354
00:31:12,498 --> 00:31:16,124
.المتجر المسروق يعود لـ تشو داي جين

355
00:31:16,594 --> 00:31:19,791
الحقيبة كانت السبب في اندلاع الحريق

356
00:31:19,791 --> 00:31:24,756
،لكن بدلاً من المحلّ المحترق
 .كان المتجر الذي بجواره يُسرق

357
00:31:24,756 --> 00:31:27,783
 .حتى أنهم قضوا على جميع الكاميرات الأمنية

358
00:31:28,582 --> 00:31:33,577
.لابُد أنهم خططوا جيدًا للقيام بأمرٍ بهذه المهارة

359
00:31:33,577 --> 00:31:36,644
.هذا يعني أننا لنّ نكونَ أذكياءً مثلهم أبدًا

360
00:31:36,644 --> 00:31:40,640
إذن ماذا سنفعل؟
 !لتعملوا على أقدامكم

361
00:31:40,640 --> 00:31:44,407
.احصلوا على جميع كاميرات المراقبة والأدلة في المنطقة

362
00:31:44,407 --> 00:31:46,405
.واثق بأننا سنحصل على شيء ما

363
00:31:46,405 --> 00:31:48,133
.ابدأوا -
 .حسنًا -

364
00:31:48,133 --> 00:31:50,191
!تحركوا
 .اتبعوني

365
00:32:05,616 --> 00:32:09,143
لم ترى شيءًا كهذا مطلقًا في حياتك، صحيح؟

366
00:32:09,143 --> 00:32:12,140
مَن سرق هذا؟ -
 !هذا ليسَ من شأنك -

367
00:32:12,709 --> 00:32:17,414
هل كانَ كوو إن؟ -
 !مستحيل -

368
00:32:18,673 --> 00:32:21,061
.أخبرني إنّ كان هناكَ من يرغب بشراءها

369
00:32:21,061 --> 00:32:22,060
.حسنًا

370
00:32:23,798 --> 00:32:25,267
.سأغادر

371
00:32:48,104 --> 00:32:49,273


372
00:32:56,936 --> 00:32:59,234
.أخبرتُ التاجر الذي أثق به

373
00:32:59,234 --> 00:33:00,992
.سيتصل بنا في حال رغبَ شخصٌ بشراءها

374
00:33:00,992 --> 00:33:02,161
 !جيد
 .احسنتَ صُنعًا

375
00:33:02,161 --> 00:33:03,989
.. سأعود -
.حسنًا -

376
00:33:14,878 --> 00:33:17,646
<i> الإسم، لي جي هيوك
 العُمر 31</i>

377
00:33:17,646 --> 00:33:21,542
.يتيم و متخرج من قسم الفنون في الجامعة

378
00:33:21,542 --> 00:33:23,909
ليس لديه سجل إجرامي؟

379
00:33:23,909 --> 00:33:27,965
 لماذا هو غير معروف في هذا المجال؟

380
00:33:29,004 --> 00:33:33,530
 أأنت متأكد من ذلك؟ -
  .سأتحقق مرة أخرى، سيدي -

381
00:33:37,526 --> 00:33:38,925
.إنها تبدو مألوفة

382
00:33:38,925 --> 00:33:41,193
.لا أعتقد بأنها شخصق مميز

383
00:33:41,792 --> 00:33:44,150
 الإسم، كيم جوو إن
 العمر 42

384
00:33:44,150 --> 00:33:48,475
.مهندس ولديه علاقاتٌ في هذا المجال

385
00:33:48,475 --> 00:33:49,544
التالي؟

386
00:33:49,544 --> 00:33:51,472
الإسم، بارك جونغ باي
 العمر 25

387
00:33:51,472 --> 00:33:53,081
<i> إنهُ مختصّ في ألات الكاميرا و مخترق</i>

388
00:33:53,081 --> 00:33:58,436
<i> .لديه سمعةٌ سيئة في خيانة زملائه</i>

389
00:33:58,436 --> 00:34:01,633
 ،أحدهما كانَ الطُعم
 .و الأخر اهتم بأمر الكاميرات

390
00:34:01,633 --> 00:34:06,428
إذًا، لي جي هيوك هوَ الذي فتح الخزنة في 5 دقائق؟

391
00:34:06,428 --> 00:34:07,697
.أعتقد ذلك

392
00:34:20,544 --> 00:34:22,013
!دونغ باي -
 نعم؟ -

393
00:34:22,013 --> 00:34:23,711
هل محوتَ الفيديو من متجر المجوهرات؟

394
00:34:23,711 --> 00:34:25,010
.أعمل على ذلك

395
00:34:25,010 --> 00:34:27,947
.أسرع -
 .انتهيتُ تقريبًا -

396
00:34:35,140 --> 00:34:36,069
ما هذا؟

397
00:34:39,495 --> 00:34:40,425
ماذا؟

398
00:35:30,685 --> 00:35:32,114
.لي جي هيوك

399
00:35:35,111 --> 00:35:36,610
من تكون؟

400
00:35:58,019 --> 00:35:59,447
.كلّ شيء نظيف

401
00:36:18,369 --> 00:36:20,936
.أنتَ تمتلكُ الموهبة

402
00:36:20,936 --> 00:36:22,595
من أنت؟

403
00:36:22,595 --> 00:36:25,592
.الناس يدعونني بالرئيس تشو من الحيّ الصيني

404
00:36:25,592 --> 00:36:29,058
.و الأن أقوم بإدارة مشروعٍ تجاري في سيؤول

405
00:36:29,058 --> 00:36:35,622
ما الذي يفعلهُ رئيسٌ مثلك في مكانٍ رثّ كهذا؟

406
00:36:35,622 --> 00:36:38,719
.اعمل تحتَ إمرأتي لمهمةٍ كبيرة

407
00:36:42,405 --> 00:36:48,939
.لا أريد العمل تحتَ إمرةٍ أيّ شخص

408
00:36:48,939 --> 00:36:50,437
.حسنًا إذن

409
00:36:51,606 --> 00:36:55,732
.احبسهم حتى يُغيروا رأيهم

410
00:37:05,852 --> 00:37:09,449
لماذا لا يُجيب عليّ فجأة؟

411
00:37:10,648 --> 00:37:15,313
.إنهُ ليسَ سهلاً كما توقعت

412
00:37:17,741 --> 00:37:19,639
!أنا جائعٌ للغاية

413
00:37:19,639 --> 00:37:22,836
!اولئكَ الأوغاد لنّ يُطعمونا حتى

414
00:37:22,836 --> 00:37:27,601
.أنا واثق بأنها صفقةٌ غير عادلة

415
00:37:27,601 --> 00:37:33,625
لا تعقد أيّ صفقةٍ معهم
 !لأننا سنُصبح عبيدًا لهم

416
00:37:33,625 --> 00:37:37,392
.أخبرهم بالرفض، كما وعدت

417
00:37:37,392 --> 00:37:41,757
.حسنًا، فهمت بالفعل
 !استرخي

418
00:37:41,757 --> 00:37:44,585
.إنني قلقٌ من أن تفعل أمرًا أحمقًا

419
00:37:44,585 --> 00:37:49,979
!سيكونُ الأمر كابوسًا إن عملنا تحتَ تشو

420
00:37:49,979 --> 00:37:51,478
!أنا جائع

421
00:38:00,799 --> 00:38:04,535
إذن فأنتم لن تعملوا معي؟

422
00:38:04,535 --> 00:38:08,461
.ليسَ لأننا لا نرغب، بل نحنُ لا نستطيع

423
00:38:08,461 --> 00:38:12,827
.أنتَ تعلم إلى أيّ مدى أحترمك، سيدي

424
00:38:12,827 --> 00:38:15,954
.لكن قالَ الكاهن بأنّ لدينا سوء حظٍ هذا العام

425
00:38:15,954 --> 00:38:20,819
 .لقد واجهنا سوء حظ عندما سرقنا متجرك

426
00:38:20,819 --> 00:38:23,447
 .لقد كان الأمر مُصادفةً تمامًا بأن لم يُقبض علينا

427
00:38:23,447 --> 00:38:26,204
.ليسَ لدينا أيّ مهاراتٍ أو قدرة

428
00:38:26,204 --> 00:38:30,570
.أنا أعتذر مجددًا لتدخلي في عملك

429
00:38:30,570 --> 00:38:33,667
.ادارة الأعمال التجارية مجدر صداع

430
00:38:33,667 --> 00:38:39,401
 .الأشخاصُ في الإدارة، مجرد فاسقين و محتالين خصوصًا

431
00:38:40,330 --> 00:38:46,184
محاسبيّ الذين اعتادوا على العمل هناك
 .أصبحوا مدفونونَ تحتَ الإسمنت الأن

432
00:38:46,184 --> 00:38:50,360
.لا أريد أن يحدث ذلك لك

433
00:38:50,360 --> 00:38:53,277
.و لا أنا -
 هل هذا تهديد؟ -

434
00:38:53,277 --> 00:38:55,245
.كلا

435
00:39:08,303 --> 00:39:09,831
أهذه شقيقتك؟

436
00:39:13,697 --> 00:39:15,396
وَ والدك؟

437
00:39:24,817 --> 00:39:27,584
.أنا شخصٌ لطيف بالواقع

438
00:39:27,584 --> 00:39:31,780
.لكن العمل يتطلّب ما هوَ أكثر من العاطفة

439
00:39:31,780 --> 00:39:36,645
كم حجم هذا العمل؟ -
 .ليسَ كبيرًا، 550 مليار وون -

440
00:39:36,645 --> 00:39:39,542
.وَ 100 مليار وون أكثر

441
00:39:40,231 --> 00:39:44,537
.ليس لدينا مثل هذه الأعمال الكبيرة في بلدنا

442
00:39:44,537 --> 00:39:46,495
أين المكان؟ -
 أين؟ -

443
00:39:46,495 --> 00:39:48,364
.في جمارك انتشيون

444
00:39:48,364 --> 00:39:49,842
ما الذي سنحصلُ عليه؟

445
00:39:49,842 --> 00:39:54,627
 .الألماس الذي سرقتموه إضافةً لعمولة 5% لكل منكم

446
00:39:56,585 --> 00:39:57,784
.لا تفعل هذا

447
00:40:08,704 --> 00:40:10,012
.سنقوم به

448
00:40:46,876 --> 00:40:48,635
.سأجعل الرجال يقومون بملاحقتهم

449
00:40:49,104 --> 00:40:51,971
.هم لن يتراجعوا

450
00:40:51,971 --> 00:40:54,199
.أبقي عيناكَ على لي جي هيوك

451
00:41:04,020 --> 00:41:05,588
!أنت

452
00:41:06,987 --> 00:41:08,056
هل أنتَ غاضب؟

453
00:41:08,056 --> 00:41:10,753
 هل أنا شريكك؟ -
 .بالطبع -

454
00:41:10,753 --> 00:41:15,878
إذًا لماذا أخبرتَ تشو بأننا سنعمل لأجله؟

455
00:41:15,878 --> 00:41:17,606
وَ من تلكَ الفتاة في الصورة؟

456
00:41:17,606 --> 00:41:22,941
 .أخبرتكَ بأنني أقابل فتاة -
 ماذا؟ -

457
00:41:28,735 --> 00:41:31,663
تلكَ الجميلة التي استثمرتَ فيها؟

458
00:41:31,663 --> 00:41:33,091
هل جُننت؟

459
00:41:33,091 --> 00:41:37,896
!هدئ أعصابك
 .أنا أعرفُ ما أفعله

460
00:41:39,055 --> 00:41:41,982
هل تعلم من هوَ الرئيس تشو؟

461
00:41:43,121 --> 00:41:44,880
.كلا، دعنا نتحدث لاحقًا

462
00:41:44,880 --> 00:41:48,576
ما الذي تفكر به بحق الجحيم؟

463
00:41:53,471 --> 00:41:57,637
.حسنًا إذًا
 .لنفعل فقط كما يطلبهُ الرئيس تشو

464
00:41:57,637 --> 00:42:00,205
!ابقى بعيدًا عن المتاعب

465
00:42:00,205 --> 00:42:03,701
.هذا هو المطعم بالرقب من متجر المجوهرات

466
00:42:03,701 --> 00:42:06,698
.تم إلتقاط هذا الفيديو في اليوم السابق للسرقة

467
00:42:06,698 --> 00:42:11,224
كان يحمل حقيبة في الساعة 1:50
 .ولكنها اختفت في الساعة 2:40

468
00:42:11,224 --> 00:42:16,089
.وهذا يعني انه تركَ الحقيبة في المحلّ حيث اندلع الحريق

469
00:42:16,089 --> 00:42:18,687
.نسوا محوَ لقطات الكاميرا الأمنية

470
00:42:18,687 --> 00:42:22,043
لكن كيف يُمكننا العثور عليهم بهذا فحسب؟

471
00:42:22,043 --> 00:42:26,639
 هل لدينا فيديو لمرآب السيارات في المطعم؟

472
00:42:26,639 --> 00:42:28,637
.نعم سيدي -
 .دعنى نرى -

473
00:42:30,035 --> 00:42:32,973
.أسرع للأمام

474
00:42:32,973 --> 00:42:35,001
... توقف! قرّب هناك

475
00:42:37,498 --> 00:42:38,827
!حصلنا عليه

476
00:42:38,827 --> 00:42:40,925
 .اعثر على صاحب تلك السيارة

477
00:42:42,124 --> 00:42:46,889
.كوو إن أخبرني بشأن الجمارك في انتشون

478
00:42:48,018 --> 00:42:54,052
<i> .انها أول نقطة عبور في كوريا لجميع الواردات والصادرات</i>

479
00:42:54,052 --> 00:42:57,009
<i> و فيها أشدّ نظام أمان في أسياء</i>

480
00:42:57,009 --> 00:42:59,846
<i> .مع أعلى نسبة ترشيح للسلع المهربة</i>

481
00:42:59,846 --> 00:43:01,435
.جيد

482
00:43:01,435 --> 00:43:05,471
إذن من أين ستأتي الـ 150 مليار وون؟

483
00:43:06,969 --> 00:43:10,995
أتتذكرون أموال الرشوة الـ80 مليار
 لمجموعة جي قبل 5 سنوات؟

484
00:43:10,995 --> 00:43:12,933
.إنها شيءٌ مشابهة

485
00:43:12,933 --> 00:43:17,989
.أعادت الحكومة تعيين مدراء جُدد للجمارك منذُ 10 سنوات

486
00:43:17,989 --> 00:43:22,554
.و أبقوا تلكَ الأموال في الجمارك طوال تلك السنوات

487
00:43:22,554 --> 00:43:27,409
<i>.إنها تكمنُ في مكان بحيث لا يعرفهُ أحد</i>

488
00:43:27,409 --> 00:43:31,975
<i> .و الحراسة الأمنية منيعة</i>

489
00:43:31,975 --> 00:43:34,113
!150مليار وون

490
00:43:34,113 --> 00:43:38,568
.الناس لديها المليارات في الحساباتٍ السريّة هذه الأٍيام

491
00:43:38,568 --> 00:43:43,004
.بالنسبة للحكومة، 150 مليار وون نقدًا ليست بالمال الوفير

492
00:43:43,004 --> 00:43:47,700
.تقول الشائعات بأنّ المال سيتم نقلهُ قريبًا

493
00:43:47,700 --> 00:43:50,856
.علينا الوصول إليها قبل أن يحدث هذا

494
00:43:58,849 --> 00:44:01,646
.هذا هو نموذج الخزنة التي سيتحتّم عليكم فتحها

495
00:44:01,646 --> 00:44:04,613
.صناعة اسرائيلية L موديل

496
00:44:05,472 --> 00:44:10,008
 .يجب تشغيل آلة اللحام للحدّ الأقصى لفتح هذه الخزنة

497
00:44:10,008 --> 00:44:12,605
.يُمكن أن تنفجر، سيدي

498
00:44:15,033 --> 00:44:16,731
.لكنني سأقوم بأقصى ما لديّ

499
00:44:17,830 --> 00:44:22,695
 هنا خريطةُ المكان، و خريطة أسلاك الهاتف
  .ونظام الصرف الصحي

500
00:44:22,695 --> 00:44:26,392
كيف سننقلُ الـ150 مليار وون عبرَ أنابيب الصرف الصحي؟

501
00:44:26,392 --> 00:44:29,788
!هذه ليست أوروبا! الأنابيب الكورية ضئيلة

502
00:44:32,386 --> 00:44:37,651
هذه بطاقات الهوية و السيارة التي
 .بإمكانها المرور عبرَ موظفيّ الجمارك

503
00:44:37,651 --> 00:44:38,710


504
00:44:38,710 --> 00:44:41,747
.هذه اللقاطات مأخوذة من شركة أمنية

505
00:44:41,747 --> 00:44:46,672
فريقٌ مكوّن من اثنين من الحرّاس المسلحين
  .يحرسون المنطقة

506
00:44:47,371 --> 00:44:50,069
<i> .وَ يوجد 50 مسلّح على أهبةِ الإستعداد في المبنى</i>

507
00:44:50,069 --> 00:44:56,532
 يستغرق الوقت 10 دقائق لفرقة الطوارئ
 .أن تصلَ لأيّ مكان في الجمارك

508
00:44:56,532 --> 00:45:00,788
<i> لذا فإن أمامكم 10 دقائق لفتح الخزنة
 !و الخروج مع 150 مليار وون</i>

509
00:45:00,788 --> 00:45:02,726
<i> هل يُمكن هذا؟</i>

510
00:45:02,726 --> 00:45:08,381
.الخمسة مليار تزن 100 كجم
 .لذا فإن 150 مليار ستزنُ 3 أطنان

511
00:45:08,381 --> 00:45:10,049
!من المستحيل فعل هذا

512
00:45:10,049 --> 00:45:11,647
مستحيل؟

513
00:45:12,577 --> 00:45:14,844
إذًا ماذا عن الكاميرا وأجهزة الاستشعار
  بالأشعة تحت الحمراء؟

514
00:45:14,844 --> 00:45:18,910
،بإمكاننا فعلُ هذا في الأماكن الأخرى
 .ولكن ليس في المناطق الأمنية

515
00:45:18,910 --> 00:45:21,138
.هناك مشكلة أكبر

516
00:45:21,538 --> 00:45:23,096
ما هي؟

517
00:45:24,735 --> 00:45:31,358
لنفترض أننا خداع المُراقبين، أجهزة الاستشعار
  .... غرفة التحكم، الحراس المسلحين

518
00:45:31,358 --> 00:45:34,285
 .حراس الدورية، وشرطة الطوارئ الاحتياطية

519
00:45:34,285 --> 00:45:39,920
.وَ خرجنا مع 150 مليار وون نقدًا

520
00:45:41,418 --> 00:45:43,766
 كيف سنعبرُ عبر الحاجز؟

521
00:45:44,815 --> 00:45:46,513
هل يمكنكَ اختراق نقطة التفتيش؟

522
00:45:46,513 --> 00:45:51,409
.... إذا أحضرنا زومبي وجعلناهم يهربونَ لمدة شهر

523
00:45:51,409 --> 00:45:54,406
.ولكن ليسَ أمامنا سوى أسبوعان

524
00:45:54,975 --> 00:45:57,702
إذًا كيف يمكننا العبور من خلال هذا؟

525
00:45:58,701 --> 00:46:00,350
.بالضبط

526
00:46:01,499 --> 00:46:05,185
.بإمكاني الإعتناء بهذه النقطة

527
00:46:07,892 --> 00:46:10,989
لقد أنشأتُ شركة أوراقٍ مالية
 .في الصين العام الماضي

528
00:46:10,989 --> 00:46:18,412
هذه القسائم تكلف كلّ منها 100 وون
 .و يتم استيرادها بشكل منتظم

529
00:46:18,412 --> 00:46:23,407
.خلال إسبوعين، سأحصلُ على 33 مليون كوبون أكثر

530
00:46:24,676 --> 00:46:30,600
.بإمكاننا تجاوز نقطة التفتيش بهذه الكوبونات

531
00:46:31,499 --> 00:46:32,938
هل فهمت؟

532
00:46:34,536 --> 00:46:40,191
نحنُ سندخلُ الجمارك و نغيّر
 القسائم ذات الـ100 وون، بـ أوراق الـ500 وون

533
00:46:50,351 --> 00:46:51,720
..مرحبًا

534
00:46:51,720 --> 00:46:53,877
لماذا قمتَ بدعوتي؟

535
00:46:56,375 --> 00:47:01,440
.أعرفُ بأنكَ اعتدت َعلى طعن رفاقكَ بالظهر في أمورٍ كهذه

536
00:47:08,463 --> 00:47:11,830
.أنتَ لا تعرف ما الذي تتحدث عنه

537
00:47:11,830 --> 00:47:16,286
.أحب الناس أمثالك

538
00:47:16,286 --> 00:47:20,322
.الماكرونَ والعنيدونَ كالضباع

539
00:47:23,449 --> 00:47:27,445
.هذه دفعةٌ أولى

540
00:47:27,445 --> 00:47:30,542
.أخبرني بكلّ ما تسمعهُ وتراه

541
00:48:00,113 --> 00:48:04,848
.أنتَ لصٌ حقيقي! هادئٌ كالقط

542
00:48:04,848 --> 00:48:06,746
ما الذي أحضركَ إلى هنا؟

543
00:48:08,704 --> 00:48:11,372
.لأحتسي الشراب معك

544
00:48:14,269 --> 00:48:17,496
 متى ستتركُ عملَ السرقة؟

545
00:48:17,496 --> 00:48:23,430
 .سأنوقف بعد مهمةٍ كبيرة أخيرة

546
00:48:23,430 --> 00:48:25,308
.أيها الأحمق الغبي

547
00:48:25,528 --> 00:48:30,083
.لا يوجد ما يُدعى "مهمةٌ أخيرة" للسارق

548
00:48:30,083 --> 00:48:34,249
.هل تظنّ نفسكَ روبن هود

549
00:48:34,249 --> 00:48:37,246
.اللصّ ليسَ شيئًا سوى لصّ

550
00:48:43,171 --> 00:48:50,164
.اشتقتُ لك، سيد أوه

551
00:48:52,302 --> 00:48:54,260
هل كنتَ مشغولاً مؤخرًا؟

552
00:48:54,759 --> 00:48:58,556
اتصلتُ بكَ عدةَ مرات
 .لكنكَ لم تُجب أبدًا

553
00:48:58,556 --> 00:48:59,555
.أنا آسف

554
00:48:59,555 --> 00:49:01,792
.انشغلتُ قليلاً بالعمل

555
00:49:01,792 --> 00:49:03,551
.لا بأس

556
00:49:04,720 --> 00:49:06,048
.. إيون ها

557
00:49:06,418 --> 00:49:07,517
نعم؟

558
00:49:08,216 --> 00:49:11,243
.لا شيء
 .ليلةً سعيدة

559
00:49:11,243 --> 00:49:13,211
<i> .أراكِ في الغد</i>

560
00:49:13,211 --> 00:49:14,610
.حسنًا، اعتني بنفسك

561
00:49:22,732 --> 00:49:27,228
.نحن سنتشارك مع متحف "بيليتا" في أبو ظبي

562
00:49:27,228 --> 00:49:31,363
.سنقوم بتقديم الفنانيين إلى جميع البلدان الأخرى

563
00:49:31,363 --> 00:49:34,151
.سيتم استخدام تمويلك في هذا

564
00:49:36,149 --> 00:49:38,287
هل تفكر بشأن العمل؟

565
00:49:38,287 --> 00:49:39,386
.نعم

566
00:49:41,114 --> 00:49:43,352
.... انتظري

567
00:49:50,475 --> 00:49:54,031
 .أنا المحقق غونغ من وحدة التحقيق الإقليمية

568
00:49:54,031 --> 00:49:57,698
هل بإمكاننا التحدث معك، سيد لي؟

569
00:50:00,525 --> 00:50:01,674
.. لي جي هيوك

570
00:50:01,674 --> 00:50:05,061
 كنتَ في غرفة الفندق عندما وقعت الجريمة، أليس كذلك؟

571
00:50:05,560 --> 00:50:12,184
 ولكن ليس لدينا شهود قاموا برؤيتك
 .و جميع اللقطات الأمنية حُذفت

572
00:50:12,184 --> 00:50:15,880
.و كاميرات المراقبة في متجر المجوهرات أيضًا حُذفت

573
00:50:15,880 --> 00:50:20,046
هذا مضحك و مُريح، صحيح؟

574
00:50:20,046 --> 00:50:24,841
كم عدد المرات التي أفلتَ منها
  بدون عقاب بالسرقة؟

575
00:50:25,670 --> 00:50:28,538
.. أنا أخبركَ مجددًا

576
00:50:28,538 --> 00:50:30,466
.أنا لا أعلمُ أيّ شيء ممّا تتحدث عنه

577
00:50:30,466 --> 00:50:32,294
أنتَ لا تعلم؟

578
00:50:35,491 --> 00:50:36,730
ألا تعرف هذه الحقيبة؟

579
00:50:36,730 --> 00:50:38,957
هل لديكَ تسجيلٌ من مسرح الجريمة؟

580
00:50:39,727 --> 00:50:43,023
.أنتَ لا تستطيع خلق دليلٍ من وضع عام

581
00:50:43,023 --> 00:50:44,652
تعرف الرئيس تشو، صحيح؟

582
00:50:45,791 --> 00:50:51,545
 جئتُ إلى هنا بنيةٍ جيدة
 .لكن مرّت ست ساعات بالفعل

583
00:50:52,184 --> 00:50:55,881
.من الأن فصاعدًا، هذا سجنٌ غير قانوني

584
00:50:57,809 --> 00:51:02,075
.سأضعكَ في السجن

585
00:51:02,075 --> 00:51:05,402
.لي جي هيوك، من الأفضل أن تحذر
 !أيها الوغد

586
00:51:29,778 --> 00:51:30,947
- الرئيس لي -

587
00:52:34,115 --> 00:52:35,743
.هذا أنا

588
00:52:35,883 --> 00:52:37,641
.صنعتُ خطةً للجمارك

589
00:52:38,511 --> 00:52:42,736
.دعنا نحوّل هذه القسائم إلى المال

590
00:53:01,418 --> 00:53:04,016
لماذا وحدة التحقيقات هنا؟

591
00:53:04,016 --> 00:53:06,443
.سأتحقق من هذا، سيدي

592
00:53:07,882 --> 00:53:09,650
.أحضر لي جي هيوك حالاً

593
00:53:27,323 --> 00:53:28,422
ماذا؟

594
00:53:28,422 --> 00:53:31,389
لماذا الشرطة هنا؟

595
00:53:36,284 --> 00:53:39,451
.إنهم يحققون في قضية سرقة المجوهرات

596
00:53:39,451 --> 00:53:43,677
لمااذ؟ الشرطة تشتبهُ بك؟

597
00:53:43,677 --> 00:53:49,641
.تخلص من جميع الأدلة عن مشروعنا
 .سنغادر في خمس دقائق

598
00:53:53,867 --> 00:53:54,636
.مرحبًا، سيدي

599
00:53:54,636 --> 00:53:56,604
أنتَ واثق بأنه تشو؟ -
 نعم -

600
00:53:57,563 --> 00:53:59,961
!احرس الباب الخلفي

601
00:54:18,982 --> 00:54:22,579
أرأيتم، سبق وأن أخبرتكم بأنّ لي
.ليس مجرمًا عاديًا

602
00:54:22,579 --> 00:54:25,576
... ولكن لا يمكننا أن نقتحم المكان هكذا

603
00:54:28,703 --> 00:54:29,952
.أعطني المفتاح

604
00:54:39,592 --> 00:54:42,719
!مرحبًا، أيها الوغد

605
00:55:08,394 --> 00:55:09,433
..سيدي

606
00:55:09,793 --> 00:55:10,562
ماذا؟

607
00:55:10,562 --> 00:55:12,760
.أعتقد بأنه يجبُ عليك النظر إلى هذا

608
00:55:14,318 --> 00:55:16,216
.هناك شيء ما هنا

609
00:55:36,866 --> 00:55:38,235
ماذا؟

610
00:55:45,288 --> 00:55:47,596
!إنها جمارك انتشون

611
00:55:47,596 --> 00:55:49,494
.حصل حتى على مخطط الطابق الأرضي

612
00:55:55,218 --> 00:56:00,343
.14 مايو
جمارك انتشون

613
00:56:00,843 --> 00:56:05,408
.قمت بتثبيت المتفجرات في ساحة التخزين للجمارك

614
00:56:05,408 --> 00:56:06,307
.صحيح

615
00:56:06,307 --> 00:56:10,803
سوف يكونون مشغولون بالتعامل مع هذه المتفجرات
.بينما سنقوم بفتح الخزنة

616
00:56:10,803 --> 00:56:13,730
إذًا كيف ستدخل إلى الجمارك؟

617
00:56:13,730 --> 00:56:16,797
المكتب العام عاجز
في ظل القضايا البيئية

618
00:56:16,797 --> 00:56:19,794
سوف نستخدم رقم فاكس
وزارة البيئة

619
00:56:19,794 --> 00:56:24,719
وسنقوم بإخبار الجمارك بأنه سيكون هناك
.تفتيش على نوعية جودة المياة في المنطقة

620
00:56:24,719 --> 00:56:25,788
.شكرًا لك

621
00:56:26,588 --> 00:56:30,554
،هذه قنبلة نابلام
.التي سبقَ استخدامها في الحرب العالمية الثانية

622
00:56:30,554 --> 00:56:35,379
إنه لا يتعب
 .و متقلب الرأي تمامًا

623
00:56:35,379 --> 00:56:39,445
بالطبع سأتخلص من هذه
.الماده السامه في الغاز

624
00:56:39,445 --> 00:56:40,674
.. فهذه ليست بحرب

625
00:56:40,674 --> 00:56:43,741
.اصنع اثنان منها تحسبًا للأمر فقط

626
00:56:43,741 --> 00:56:45,839
.بالطبع، إذا أردتَ ذلك

627
00:56:55,459 --> 00:56:58,756
من ذلك؟
هل لدينا زائر اليوم؟

628
00:56:58,756 --> 00:57:00,215
.نعم، من وزارة البيئة

629
00:57:14,341 --> 00:57:17,308
.لا تفتح هذا

630
00:57:17,308 --> 00:57:18,367
..أنت

631
00:57:19,835 --> 00:57:22,463
ما المشكلةُ الأن؟

632
00:57:22,463 --> 00:57:25,600
.هذه مختلفة
.قم بالتخلص من الرفوف

633
00:57:25,600 --> 00:57:30,125
يالها من مشكلة؟

634
00:57:30,125 --> 00:57:33,023
!أنا أكبر منك

635
00:57:34,591 --> 00:57:39,486
عندما تنفجر القنبلة
 .صفارة الإنذار ستنطلق في جميع أنحاء الجمارك

636
00:57:39,486 --> 00:57:42,214
.وستنطفئ بعد بعض الوقت

637
00:57:42,214 --> 00:57:45,710
بعدها سنغلق النظام
.ولكن جهاز الإنذار لنّ ينطفئ

638
00:57:45,710 --> 00:57:51,774
عندها سيعتقدون بأن هناك خطبٌ ما
.بنظام الأمان وسيحاولون بأنفسهم إطفائه

639
00:57:53,802 --> 00:57:55,101
<i>.بالضبط</i>

640
00:57:55,101 --> 00:58:00,056
<i>عندما ننشط البرنامج عبر جهاز التحكم</i>

641
00:58:00,056 --> 00:58:03,493
<i>.النظام سيستغرق حوالي 45 دقيقة لإعادة التشغيل</i>

642
00:58:03,493 --> 00:58:06,610
<i>.لذا نحن لدينا 45 دقيقة لفتح الخزنة</i>

643
00:58:06,610 --> 00:58:08,917
والخروج بالمال؟

644
00:58:08,917 --> 00:58:10,426
محكمٌ ببعض الشيء، هاه؟

645
00:58:34,233 --> 00:58:39,158
،لديكَ فقط 10 دقائق لثقب الخزنة
 .و 5 دقائق لإيجاد الرقم السري

646
00:58:39,158 --> 00:58:43,254
.التدريب لا يلائمني
.أنا أعملُ بشكل أفضل في الميدان

647
00:58:43,254 --> 00:58:44,253
!هراء

648
00:58:44,253 --> 00:58:46,051
.هذا ما قلته في المرة السابقة

649
00:58:46,051 --> 00:58:50,217
.لا أحد كان قادرًا أبدًا على فتح هذه الخزنة

650
00:58:50,217 --> 00:58:52,845
.أنظر، حتى أنت لن تستطيع

651
00:58:52,845 --> 00:58:54,873
.يجبُ علينا إخباره بأننا انسحبنا

652
00:58:54,873 --> 00:58:55,941
.. هيونغ

653
00:58:56,671 --> 00:59:02,705
هل تعتقد بأنّ تشو سيحافظ
على وعده معنا بعد هذا كله؟

654
00:59:04,493 --> 00:59:06,002
هل تعتقد ذلك حقًا؟

655
00:59:09,029 --> 00:59:10,697
.. ليس لدينا خيار

656
00:59:10,697 --> 00:59:11,826
.. هيونغ

657
00:59:13,854 --> 00:59:15,123
.ثق بي

658
00:59:16,192 --> 00:59:19,449
.سأجد طريقةً لأخدع بها تشو

659
00:59:19,449 --> 00:59:20,577
.. أخبرني

660
00:59:21,686 --> 00:59:26,042
سنقوم بإنشاء شركة تصدير للبضائع
.عندما نكونُ في الجمارك

661
00:59:26,042 --> 00:59:31,177
إذا قمنا بتغيير معلومات الشركة
.سوف نحصل على ذلك المال

662
00:59:36,462 --> 00:59:41,557
لقد أنشأتُ شركة للأوراق المالية
 .و زوّرتُ الوثائق

663
00:59:41,557 --> 00:59:45,023
<i>سنحصل على الـ150 مليون بأكملها</i>

664
00:59:45,023 --> 00:59:48,660
<i> هل هذا ممكن حقًا؟ -
.ممكن تقريبًا -</i>

665
00:59:48,660 --> 00:59:53,445
.. ذلك ما قاله

666
01:00:01,108 --> 01:00:04,744
... تزييف شركة تصدير

667
01:00:05,174 --> 01:00:08,840
... تزييف شركة تصدير

668
01:00:08,840 --> 01:00:11,568
بدوني، هما لا يستطيعان
اختراق النظام

669
01:00:12,567 --> 01:00:15,394
ماذا لو لم يكونوا بالحاجةِ لإختراقه؟

670
01:00:17,492 --> 01:00:19,520
.لقد فهمت الوضع

671
01:00:21,488 --> 01:00:23,826
.التوقيت هو المشكلة

672
01:00:34,145 --> 01:00:38,072
.مرحبًا
 .فالتحظى بيوم جيد

673
01:00:39,500 --> 01:00:40,839
.. سيدي

674
01:00:40,839 --> 01:00:43,566
<i>.ليس هناكَ أيّ أثر لهم </i>

675
01:00:44,495 --> 01:00:50,100
.لقد اختفوا
.هم ليسوا بأعمالهم ولا حتى بمنازلهم

676
01:00:50,100 --> 01:00:51,958
.ربما لديهم مكان للإختباء فيه

677
01:00:51,958 --> 01:00:58,821
,لي جي هيوك تقابل مع تشو
.هناك شيء مريب بالتأكيد

678
01:00:58,821 --> 01:01:02,917
.ربما شهادتهم كانت مجرد طُعم

679
01:01:02,917 --> 01:01:04,646
.. لننسحب

680
01:01:05,445 --> 01:01:06,883
.اسحب الفريق الذي في الفندق

681
01:01:12,808 --> 01:01:14,536
.لديّ معلومات أكثر عن لي جي هيوك

682
01:01:14,536 --> 01:01:16,974
.أعتقد بأنها مهمة بالفعل

683
01:01:25,895 --> 01:01:28,962
... عرفتُ بأن هناكَ شيء غريب

684
01:01:29,991 --> 01:01:35,655
إذًا لي كان يستهدفني
 منذُ البداية؟

685
01:01:35,655 --> 01:01:37,484
.أعتقد ذلك، سيدي

686
01:01:37,484 --> 01:01:40,551
.كنتُ أعلم بأنها تبدو مألوفة

687
01:01:41,310 --> 01:01:42,748
.. سأتخلص منه

688
01:01:44,377 --> 01:01:50,970
ليس بعد
المطاردة بدأت للتو

689
01:01:50,970 --> 01:01:54,537
.لا يمكنكَ قتل كلب الصيد قبل أوانه

690
01:01:57,534 --> 01:01:59,462
.. وداعًا، جميعًا

691
01:02:14,308 --> 01:02:15,376
.. إيون ها

692
01:02:18,473 --> 01:02:21,640
.من الوقاحه أن تظهر هكذا

693
01:02:21,640 --> 01:02:28,903
هل تتذكرين عندما طلبتُ منكِ
.أن تثقي بي مهما كان الأمر

694
01:02:30,961 --> 01:02:33,559
أثق بماذا؟

695
01:02:33,559 --> 01:02:35,996
.أنتَ فهمت الأمور بشكلٍ خاطئ

696
01:02:35,996 --> 01:02:40,752
بالنسبة لي، أنتَ لا شيء
.أكثر من زائر

697
01:02:42,890 --> 01:02:46,686
.الأن, أنا لا أشعر بالراحة معك مطلقًا

698
01:02:46,686 --> 01:02:49,583
.. أنا لا أختلق الأعذار هنا

699
01:02:50,982 --> 01:02:53,369
.ولكن هذا يتعلق بوالدك

700
01:02:55,607 --> 01:03:04,249
 الكل كان يتسائل لما والدك
.لا يستطيع العيش مع عائلته

701
01:03:04,998 --> 01:03:07,226
مالذي تتحدث عنه الأن؟

702
01:03:07,226 --> 01:03:14,858
ماذا لو أنّ والدكِ لم يمتْ بالفعل
من جراء حادثه؟

703
01:03:17,346 --> 01:03:22,411
<i> .ابنتكَ لطيفةٌ بالفعل
أين كان هذا؟</i>

704
01:03:24,409 --> 01:03:26,907
.اذهب لرؤيتها إذا كنتَ تشتاقُ لها

705
01:03:31,372 --> 01:03:35,468
يا للهول، شربتَ كل هذا بمفردك؟

706
01:03:35,468 --> 01:03:40,224
.امنحني دقيقة
.سأحضر المزيد من الكحول لنا

707
01:04:19,795 --> 01:04:23,851
,إذًا كان ذلكَ مخططٌ له
و أنتَ تعرف المشتبه به؟

708
01:04:23,851 --> 01:04:25,849
لذا حتى ينتهي الأمر فحسب

709
01:04:25,849 --> 01:04:30,444
أنت تريد مني الإختباء حتى
.تنتهي من عملك

710
01:04:30,444 --> 01:04:33,412
.أريد، أنا لن أفعل ذلك

711
01:04:35,639 --> 01:04:39,306
.لم أعد أثق بك بعد الأن

712
01:04:39,306 --> 01:04:44,201
تقربتَ مني بكذبة
.و استغليتني في جريمتك

713
01:04:44,201 --> 01:04:46,399
.سف لأني كذبتُ عليك

714
01:04:46,399 --> 01:04:49,466
.ولكن الأن, أنا أحاول أن أكون صادقًا معك

715
01:04:49,466 --> 01:04:51,494
بعد كل هذا الكذب؟

716
01:04:51,494 --> 01:04:55,290
.دعيني أقوم بحمايتكِ -
 تحميني؟ -

717
01:04:55,890 --> 01:04:57,858
.. دعني لوحدي فقط

718
01:06:25,302 --> 01:06:29,368
,لقد بقينا مستيقظين طوال الليل
هل حقًا ستقوم بهذا؟

719
01:06:29,368 --> 01:06:31,266
.. أعتقد بأن هذه حيله

720
01:06:42,256 --> 01:06:44,753
.أنا غسلت وجهي فقط، تبًا

721
01:06:44,753 --> 01:06:49,778
.. خذ الأمر ببساطه يا رجل

722
01:06:49,778 --> 01:06:51,746
أظهروا بعض الإحترام يا رفاق

723
01:06:52,406 --> 01:06:58,030
.لا تلمس ذلك
!سنموت إذا تفجرت

724
01:07:00,068 --> 01:07:03,435
.جونغ باي, تأكد بأن لديكَ كل شيء

725
01:07:03,435 --> 01:07:05,743
.لا تقلق -
.حسنًا -

726
01:07:06,662 --> 01:07:10,088
 هل حصلت على بعض النوم؟ -
نعم، وأنت؟ -

727
01:07:10,088 --> 01:07:11,627
!الكثير منه

728
01:07:16,452 --> 01:07:18,550
.صباح الخير، سيدي

729
01:07:41,428 --> 01:07:45,024
- جمارك ميناء إنتشون الرئيسية -

730
01:07:49,290 --> 01:07:50,489
..مرحبًا

731
01:07:57,042 --> 01:07:58,881
.أنا من شركة الهاتف

732
01:07:58,881 --> 01:08:01,478
.نعم، لدينا موعد لإصلاح الهاتف اليوم

733
01:08:01,478 --> 01:08:03,037
.شكرًا

734
01:08:08,501 --> 01:08:09,670
.شكرًا

735
01:08:35,974 --> 01:08:37,673
.تم التأكيد

736
01:09:09,172 --> 01:09:10,541
!رائع

737
01:09:11,140 --> 01:09:14,137
الطوارئ، الطوارئ
 !إنفجار في الجناح الغربي

738
01:09:39,582 --> 01:09:43,179
من أين حصلنا على هذه السيارة السيئة؟
!مؤخرتي تؤلمني

739
01:09:43,179 --> 01:09:44,937
<i>.تم إيقاف نظام التحكم</i>

740
01:09:44,937 --> 01:09:46,685
!هاقد بدأنا

741
01:09:48,933 --> 01:09:50,931
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

742
01:09:57,824 --> 01:10:00,622
.لقد وصلنا للجناح الشرقي قسم 3

743
01:10:03,918 --> 01:10:06,686
<i>دخول القسم 11، ساحة الحاويات</i>

744
01:10:07,315 --> 01:10:10,952
 - قسم 11، ساحة الحاويات -

745
01:10:12,880 --> 01:10:15,048
<i>فقط قوموا بالأعمال التمهيدية</i>

746
01:10:15,048 --> 01:10:18,874
<i>تخلصوا من الـ 300 مليون كوبون
و أتركوا خلفكم 3 مليون فقط</i>

747
01:10:32,990 --> 01:10:35,957
كيف يمكننا إستعادة النظام؟

748
01:10:35,957 --> 01:10:38,884
.علينا أن نقوم بإيقافه ومن ثم إعادة تشغيله

749
01:10:38,884 --> 01:10:41,921
.إذًا نحنُ بحاجةٍ للإذن من المدير

750
01:10:43,110 --> 01:10:45,218
<i>سأقوم بتحويلك إلى المدير الأن</i>

751
01:10:45,308 --> 01:10:46,477
.. أجب، الأن

752
01:10:46,477 --> 01:10:48,944
.هل هذه هي الطريقة الوحيدة -
.هذا أفضل مانستطيع القيام به، سيدي -

753
01:10:48,944 --> 01:10:50,972
.. إذًا قوموا بإيقافه

754
01:11:11,752 --> 01:11:15,488
يتم استعادة نظام التحكم الأن
على كلّ الحراس مراقبة البوابات

755
01:11:16,687 --> 01:11:20,813
يتم استعادة نظام التحكم
لدينا 40-45 دقيقة

756
01:11:21,642 --> 01:11:23,541
!أنهوا الأمر خلال 40 دقيقة

757
01:11:39,565 --> 01:11:42,962
هل تقوم بالتفتيش هنا أيضًا؟
 .نحنُ لم نحصل على آية أوامر

758
01:11:56,578 --> 01:11:58,646
.. خذ الأمر ببساطة

759
01:12:43,702 --> 01:12:48,398
هذه الخزينه من الصعب التعامل معها
.في الحياة الواقعية

760
01:12:48,398 --> 01:12:50,496
!لا وقت للثرثرة

761
01:12:53,792 --> 01:12:55,491
.. فالنبدأ

762
01:12:58,248 --> 01:13:00,716
.لديك 10 دقائق، جي هيوك

763
01:13:42,744 --> 01:13:45,642
,ابقيه على أقصى درجة
.ليس لدينا الوقت

764
01:13:45,642 --> 01:13:48,369
هذا هو الحدّ الأقصى
!سنموت جميعًا، إذا انفجر

765
01:13:48,369 --> 01:13:50,297
!ارفعه
!ليس لدينا وقت

766
01:13:50,297 --> 01:13:51,396
..تبًا

767
01:14:23,604 --> 01:14:30,458
<i>إنفجار في جمارك انتشون
!إذهبوا إلى مواقعكم</i>

768
01:15:29,370 --> 01:15:30,639
.4دقائق و 40 ثانية

769
01:15:32,237 --> 01:15:35,494
4دقائق و 40 ثانية
!48ثانية

770
01:15:37,332 --> 01:15:38,631
!5دقائق و 10 ثواني

771
01:15:42,387 --> 01:15:46,424
.5دقائق و 30 ثانية
!بسرعه اعثر على الرمز

772
01:15:57,273 --> 01:16:00,849
.كان يجبُ علينا أن لا نفعل ذلك أبدًا

773
01:16:01,469 --> 01:16:04,506
.. هذه أخر فرصه لنا

774
01:17:11,900 --> 01:17:15,017
.عرفتُ بأنكَ ستفعلها، لي جي هيوك

775
01:17:17,365 --> 01:17:21,061
<i>!هذا حقًا شيءٌ مثير
.بقي لدينا 23 دقيقة</i>

776
01:17:21,061 --> 01:17:25,357
<i>ضع المال في السيارة، الأن</i>

777
01:18:00,193 --> 01:18:04,089
.. ركز
.هم بالتأكيد في الجناح الشرقي

778
01:18:04,089 --> 01:18:06,447
<i>.فالتبحثوا بدقه عند وصولكم</i>

779
01:18:08,545 --> 01:18:10,113
<i>نعم، سيدي</i>

780
01:18:10,113 --> 01:18:12,311
!رجال الشرطة, اللعنة

781
01:18:29,224 --> 01:18:30,423
.. خذ المال

782
01:18:50,344 --> 01:18:51,732
- سبع دقائق قبل إعادة تشغيل النظام -

783
01:19:11,383 --> 01:19:13,311
لماذا المكان هادئ جدًا هنا؟

784
01:19:16,378 --> 01:19:17,847
<i>!الشرطة هنا</i>

785
01:19:20,974 --> 01:19:25,270
يجبُ علينا الدخول للداخل
.حتى نستطيع التحقيق في الإنفجار

786
01:19:25,270 --> 01:19:27,937
.يمنع دخول الغرباء إلى المناطق المحمية

787
01:19:28,666 --> 01:19:29,935
!نحن في مهمةٍ خاصة

788
01:19:29,935 --> 01:19:32,393
<i> لا تثير شكوكه
افتحه الأن </i>

789
01:19:32,393 --> 01:19:33,362
.نعم، سيدي

790
01:20:02,473 --> 01:20:06,629
<i>سيتم إستعادة النظام في 3 دقائق</i>

791
01:20:06,629 --> 01:20:08,497
<i>أخرجوا الأن</i>

792
01:20:10,795 --> 01:20:13,692
,أعتقد بأنه مستودع جمركي
.دعنا نذهب

793
01:20:19,856 --> 01:20:20,815
.. لقد ذهبوا

794
01:20:45,321 --> 01:20:48,388
.تحقق من كل قسم وقمْ بإبلاغي

795
01:20:54,952 --> 01:20:58,309
.جميعها فارغه
.تم إجلاء الجميع

796
01:20:58,309 --> 01:21:01,515
.أعلم بأنهم هنا
 .قلتتجوّل بالإنحاء

797
01:21:09,198 --> 01:21:12,195
<i>دخلنا محطة الحريق
.في القسم 23</i>

798
01:21:28,389 --> 01:21:29,518
.. هيونغ

799
01:21:29,518 --> 01:21:31,176
.فلتمضي قُدمًا -
ماذا؟ -

800
01:21:31,176 --> 01:21:34,213
,سأقوم بتشتيت إنتباههم
.سيُقضى علينا إذا فتشوا داخل السيارة

801
01:21:35,173 --> 01:21:35,912
.كن حذرًا

802
01:21:35,912 --> 01:21:37,880
!أنت! جي هيوك

803
01:21:47,371 --> 01:21:49,568
!توقف مكانك

804
01:21:59,419 --> 01:22:01,487
<i>ماذا تفعل؟</i>

805
01:22:01,487 --> 01:22:04,584
.. أنا أحاول حماية أموالك

806
01:22:06,452 --> 01:22:11,207
<i>أين أنتَ لي جي هيوك؟
!أجبني</i>

807
01:22:14,604 --> 01:22:17,501
أين لي جي هيوك؟

808
01:22:22,766 --> 01:22:28,091
كيف تجرؤ؟
 .لقد انتهيت, لي جي هيوك

809
01:23:13,686 --> 01:23:15,554
!قف مكانك

810
01:23:22,777 --> 01:23:26,404
هذه ليست هي الطريقة التي
 .تقوم بها بالتجارة, لي جي هيوك

811
01:23:30,060 --> 01:23:34,526
.أسف لأني أفسدتُ خطتك

812
01:23:34,526 --> 01:23:39,261
.احسنت صنيعًا بإحضار الشرطة ليوفروا لك بعض الوقت

813
01:23:40,050 --> 01:23:43,257
لماذا يودّ شاب ذكي مثلك
أن يفعل شيئًا بلا معنى؟

814
01:23:43,257 --> 01:23:45,785
.لأني كنتُ أعلم بأنكَ لن تحفظ وعدك

815
01:23:45,785 --> 01:23:47,683
.كن صادقًا

816
01:23:48,582 --> 01:23:52,249
.أنتَ من بدأ هذا كله

817
01:23:52,249 --> 01:23:53,577
هذا بسبب السيد آوه، صحيح؟

818
01:23:53,577 --> 01:23:59,601
..أجبني أولًا

819
01:24:00,540 --> 01:24:09,062
لماذا قتلتَ السيد آوه؟

820
01:24:22,679 --> 01:24:28,573
كيف حالك؟

821
01:24:28,573 --> 01:24:36,206
لقد تعرفت عليكَ منذُ عقود
.ولم أرى وجه ابنتكَ العزيزة أبدًا

822
01:24:36,206 --> 01:24:39,063
ما الذي تقوله؟
 .ابقى بعيدًا عنها

823
01:24:39,063 --> 01:24:43,398
ألم تسأم من الإختباء؟

824
01:24:43,398 --> 01:24:45,357
ألا تريد أن ترى ابنتك؟

825
01:24:57,685 --> 01:25:01,141
<i>طلبتُ منه أن يقوم بمهمةٍ أخيرةٍ لأجلي</i>

826
01:25:01,141 --> 01:25:05,337
.ولكن العجوز الأحمق رفض بعناد

827
01:25:05,337 --> 01:25:09,133
لم يكن ليموت
.لو أنه وافق فحسب

828
01:25:13,269 --> 01:25:16,526
"ربما كان يعلم أنه لا يوجد هناك "مهمةٌ أخيرة
.عند اللصوص أمثالك

829
01:25:16,526 --> 01:25:21,951
.أنت رجل ذكي, يا بُني

830
01:25:23,190 --> 01:25:25,088
لكن، أنتَ تعلم لمن هذه؟

831
01:25:30,313 --> 01:25:32,011
.. أين إيون ها؟

832
01:25:33,010 --> 01:25:34,509
.. اركب

833
01:25:45,937 --> 01:25:49,564
.. هذا ما ستقوم بفعله

834
01:25:49,564 --> 01:25:52,561
خذ هذه الحقيبة و أذهب
.إلى موقع الإنفجار

835
01:25:52,561 --> 01:25:56,487
سوف تقوم برميي إلى رجال الشرطة؟

836
01:25:58,415 --> 01:26:00,883
ماذا لو قبضوا عليّ؟
وقمتُ بإخبارهم كل شيء؟

837
01:26:00,883 --> 01:26:03,620
.تصرف بذكاء إذا كنتَ تريد للفتاة أن تعيش

838
01:26:24,060 --> 01:26:27,027
<i>الشرطه تغادر المكان</i>

839
01:26:27,027 --> 01:26:29,025
<i>لدينا 30 دقيقة</i>

840
01:26:29,025 --> 01:26:31,952
<i> اتجهوا بسرعه إلى ساحة الحاويات
.وقوموا بتغطية المال بالكوبونات</i>

841
01:26:35,419 --> 01:26:44,610
!تم إيجاد إرهابيّ المتفجرات
سيارة بيضاء، رقم اللوحة 26-8213

842
01:26:44,610 --> 01:26:47,108
<i> إرهابيّ المتفجرات المشتبه به
.في الجناح الغربي</i>

843
01:26:47,108 --> 01:26:50,334
!لي جي هيوك, في الجناح الغربي

844
01:27:30,325 --> 01:27:32,593
.اقبضوا عليه مهما يحدث

845
01:28:46,561 --> 01:28:48,839
.ضع الحقيبةً أرضًا

846
01:28:49,688 --> 01:28:52,065
.لقد انتهى الأمر
.ضعها أرضًا

847
01:28:53,514 --> 01:28:57,650
.ضعها أرضًا ودعنا نتحدث، لي جي هيوك

848
01:28:57,650 --> 01:28:59,198
!لي جي هيوك

849
01:29:06,701 --> 01:29:08,299
!لي جي هيوك

850
01:29:14,364 --> 01:29:18,360
<i>!المشتبه به سقط بالماء</i>

851
01:29:19,758 --> 01:29:23,475
من الذي أطلق عليه النار؟

852
01:29:23,884 --> 01:29:24,953
! تبًا

853
01:29:28,819 --> 01:29:32,276
.. وداعًا، لي جي هيوك

854
01:29:34,204 --> 01:29:36,912
.أحصل على قارب من خفر السواحل -
.حسنًا سيدي -

855
01:29:41,937 --> 01:29:44,504
 هل أنت بخير؟ -
 .نعم سيدي -

856
01:29:51,228 --> 01:29:54,394
<i>لقد تم إطلاق النار على لي جي هيزك
.من قبل رجال الشرطة</i>

857
01:29:54,394 --> 01:29:58,151
<i> .إنه أمرٌ حزين, لكن لا تفقدوا تركيزكم
.قوموا بإنهاء الأمر بسرعه</i>

858
01:30:01,388 --> 01:30:05,444
كنتُ أعلم بأن النذل المغرور
.سينتهي به الأمر هكذا

859
01:30:05,444 --> 01:30:10,609
هذا يعني بأن الكثير من المال
!سيكون لنا, هيونغ

860
01:30:12,806 --> 01:30:16,473
!أيها السافل
ماذا قلت؟

861
01:30:17,162 --> 01:30:18,501
..دعني

862
01:30:20,469 --> 01:30:24,295
! دعني، تبًا

863
01:30:25,194 --> 01:30:26,253
!أيها السافل

864
01:30:27,762 --> 01:30:30,819
!قلها مجددًا, أيها الخائن

865
01:30:53,297 --> 01:30:55,165
ماذا تفعل؟

866
01:30:55,635 --> 01:30:57,493
!هذا السافل

867
01:31:21,469 --> 01:31:25,535
نحن في جمارك انتشون حيث
.انفجرت بالأمس قنبلتان

868
01:31:25,535 --> 01:31:28,333
.جثة الإرهابي لم يتم العثور عليها بعد

869
01:31:28,333 --> 01:31:31,400
.و مازالت الشرطه مستمرةُ بالتحقيقات

870
01:31:31,400 --> 01:31:34,497
.كانت المنطقة محظورةٌ حتى الأن

871
01:31:34,497 --> 01:31:37,703
ولكن ميناء انتشون مازال مستمرًا
.بعملياته الإعتياديه

872
01:32:00,971 --> 01:32:05,167
.أخبرتك بأني سأسرق أولئك السياسيين

873
01:32:05,167 --> 01:32:06,965
.تهانينا، سيدي

874
01:32:40,092 --> 01:32:41,691
ما كل هذا؟

875
01:32:43,789 --> 01:32:46,127
مالذي حدث بحق الجحيم؟

876
01:33:02,600 --> 01:33:03,739
مرحبًا؟

877
01:33:04,668 --> 01:33:08,664
.صوتكً لا يبدو جيدًا
.أخمن بأنكَ حصلت على قسائمك

878
01:33:09,204 --> 01:33:12,461
كيف تجرؤ، لي جي هيوك؟

879
01:33:12,860 --> 01:33:14,858
<i>أين هو؟</i>

880
01:33:14,858 --> 01:33:17,756
ماذا؟ أنا أم المال؟

881
01:33:17,756 --> 01:33:21,951
سوف أطلب منك بلطف
.أن تحضر ذلك المال

882
01:33:21,951 --> 01:33:25,818
<i> .إذا أحضرته الأن, سأحفظ وعدي</i>

883
01:33:25,818 --> 01:33:28,085
.. نعم، صحيح

884
01:33:28,085 --> 01:33:30,913
.يجبُ أن لا تكون متعجرفًا جدًا

885
01:33:32,211 --> 01:33:33,470
.. لديّ الفتاة

886
01:33:33,470 --> 01:33:38,565
افعل ماتريد بها
.فهيَ لا تعني لي شيئًا

887
01:33:38,565 --> 01:33:42,531
هل تعتقد بأني لن أجدك؟

888
01:33:42,531 --> 01:33:44,070
هل تعلم من أنا؟

889
01:33:47,167 --> 01:33:50,823
.لا أهتم مطلقًا من تكون

890
01:33:50,823 --> 01:33:53,091
.و لم أهتم أبدًا

891
01:33:53,091 --> 01:33:56,658
.على آية حال، استعد لمقابلة ضيوفك

892
01:34:08,906 --> 01:34:10,874
!ماذا تفعلون، بسرعة

893
01:34:48,707 --> 01:34:51,034
!لقد انتهى الأمر، تشو

894
01:34:51,934 --> 01:34:54,531
.أخرج -
 .. سيدي، أنا -

895
01:34:54,531 --> 01:34:55,860
!قلت أخرج

896
01:34:55,860 --> 01:34:59,626
.لديّ تقرير عن تشو

897
01:35:06,719 --> 01:35:12,883
<i> محاسبيّ الذين اعتادوا على العمل هناك
 .أصبحوا مدفونونَ تحتَ الإسمنت الأن</i>

898
01:35:15,780 --> 01:35:18,607
.حصلنا على 550 مليون وون

899
01:35:18,607 --> 01:35:21,974
.بيعت مقابل 550 مليون وون

900
01:35:26,700 --> 01:35:27,729
!أسرع

901
01:35:34,452 --> 01:35:35,721
!أيها السافل

902
01:35:35,721 --> 01:35:37,719
!ابحثوا عن لي جون هوان

903
01:35:39,687 --> 01:35:40,916
.. اتبعني، سيدي

904
01:35:54,003 --> 01:36:00,067
.لي جي هيوك أخبر الشرطة
!ذلكَ السافل

905
01:36:00,067 --> 01:36:03,534
.سأتصل بالسيد يون
.فالتبقى معه، سيدي

906
01:36:03,534 --> 01:36:04,992
.سوف أخذ الفتاة وسأتبعك

907
01:36:04,992 --> 01:36:07,959
.نحن لسنا بحاجةٍ للفتاة, تخلص منها

908
01:36:18,819 --> 01:36:19,917
!أيها الحثالة

909
01:37:27,312 --> 01:37:28,880
.لازلتِ موجودة

910
01:37:30,708 --> 01:37:32,307
.. كوني هادئة

911
01:37:35,334 --> 01:37:38,401
من أنت؟
ماذا تريد؟

912
01:37:38,401 --> 01:37:40,299
!محكم جدًا, اللعنة

913
01:37:44,325 --> 01:37:45,464
!بسرعة، لنذهب

914
01:37:45,464 --> 01:37:49,730
من أنت؟

915
01:37:49,730 --> 01:37:51,558
هل ستذهبين أم لا؟

916
01:37:53,626 --> 01:37:58,481
!جي هيوك يريد منك أن تثقي به لمرة

917
01:38:25,325 --> 01:38:29,281
!لي جون هوان, قف مكانك

918
01:38:37,743 --> 01:38:40,810
.ابقى ساكنًا، أيها الوغد

919
01:39:00,890 --> 01:39:02,219
...تبًا

920
01:39:05,516 --> 01:39:09,142
,إنه أنا
.تشو غادر للتو

921
01:39:09,142 --> 01:39:10,181
..شكرًا

922
01:39:10,181 --> 01:39:12,649
.فلتهتم بـ إيون ها

923
01:39:19,302 --> 01:39:20,871
.احسنت صنعًا

924
01:39:21,470 --> 01:39:23,368
...دعني أسألك

925
01:39:23,698 --> 01:39:25,166
كيف أمكنكَ فعل ذلك؟

926
01:39:25,166 --> 01:39:29,632
!لا تستطيع القيام بالتجارة إذا كنتَ غبيًا, رئيس تشو

927
01:39:29,632 --> 01:39:32,589
أيهما الأسهل؟

928
01:39:32,589 --> 01:39:37,724
تحويل شيء حقيقي إلى مزيف
أو تحويل شيء مزيف إلى حقيقيّ؟

929
01:39:38,683 --> 01:39:40,721
!أيها الرئيس تشو، من الحي الصيني

930
01:39:43,319 --> 01:39:45,107
.ضعه أرضًا

931
01:39:58,334 --> 01:40:01,301
.نحنُ بحاجة شخص خارج دائرة الرئيس تشو

932
01:40:01,301 --> 01:40:04,728
.سأفعل أيّ شيء لمساعدتكم أيها الرفاق

933
01:40:08,354 --> 01:40:09,593
ماذا؟

934
01:40:10,622 --> 01:40:12,750
!أنا لا أفعل ذلك من أجل المال

935
01:40:47,756 --> 01:40:52,511
أنها لا تلتصق، ولا تُزال
و تسمي ذلك حبر؟

936
01:40:52,511 --> 01:40:57,446
هل نجح الأمر هذه المرة؟
.إنه ضعيف تجاه الكحول -

937
01:40:57,446 --> 01:41:00,034
.. وقد تكون هذه ميزة

938
01:41:04,599 --> 01:41:09,165
.سوف أعطيكَ طابعة
.أطبع 50 مليون في 30 دقيقة

939
01:41:09,165 --> 01:41:12,531
.أعتقد بأنها لا تطبع شيئًا -
 .الحبر سيظهر لاحقًا -

940
01:41:14,390 --> 01:41:19,085
إنهُ يظهر ببطئ
.بسبب تأكسد الحبر مع الهواء

941
01:41:38,706 --> 01:41:40,204
.. هذه مجرد قسائم

942
01:41:40,204 --> 01:41:43,731
!لا تلمس الدليل بيديك المتسخة

943
01:41:43,731 --> 01:41:46,388
؟CSI ألا تشاهد حتى الـ -
 انبطح -

944
01:41:49,126 --> 01:41:51,393
...يبدو وكأنكَ خائن

945
01:41:52,452 --> 01:41:55,330
,اكتفيتُ من هذه القذارة
.سأذهب

946
01:41:55,619 --> 01:41:57,977
!اتركني، دعني أذهب، تبًا

947
01:41:58,946 --> 01:42:01,314
.أريدُ منكَ القيام ببعض التمثيل من أجلي

948
01:42:01,314 --> 01:42:05,070
!أيّ تمثيل -
.فالتدعي بأنكَ بالفعل خائن -

949
01:42:05,070 --> 01:42:11,064
.من الأن فصاعدًا فلتخدع كلًّا من: أنا و نفسك

950
01:42:11,474 --> 01:42:13,931
.بسرعة -
.سأنتهي قريبًا -

951
01:42:17,957 --> 01:42:23,092
كنتُ أعلم بأنكَ ستطعن أصدقائك
.بالظهر بهذا الشيء

952
01:43:04,981 --> 01:43:09,047
هل أنت نائم، كوو إن؟

953
01:43:10,216 --> 01:43:11,645


954
01:43:13,173 --> 01:43:14,612
!ها هو قادم

955
01:43:17,509 --> 01:43:18,968
!إنهُ حيّ

956
01:43:21,106 --> 01:43:22,924
!أيها الحقير

957
01:43:23,104 --> 01:43:25,232
كان يجبُ عليكَ أن تخبرني
!عن خطتك

958
01:43:25,232 --> 01:43:30,177
!كنتَ تكونُ صادقًا جدًا عندما تشعرُ بالخوف
.كان علي خداعكَ حتى أتمكن من خداع تشو

959
01:43:30,177 --> 01:43:31,935
!لقد اخفتني لحد الموت

960
01:43:42,974 --> 01:43:46,211
كيف تجرؤ على التلاعب بي؟

961
01:44:31,097 --> 01:44:32,296
!أخرج

962
01:44:45,183 --> 01:44:47,321
لديكَ شيء لي، صحيح؟

963
01:44:59,310 --> 01:45:02,007
.لا تكن لئيمًا حول هذا الأمر

964
01:45:03,006 --> 01:45:08,890
.أنت خسرت
.فلتقبل بذلك فقط

965
01:45:08,890 --> 01:45:14,425
اللعب بالأسلحة
.ليس من أسلوبك، لي جي هيوك

966
01:45:16,153 --> 01:45:18,521
.. الأسلوب قد يتغير

967
01:45:19,720 --> 01:45:23,486
لو تركتكَ تعيش
.سوف تستمر بمضايقتي

968
01:45:27,842 --> 01:45:29,510
.لذلك، وداعًا

969
01:45:30,369 --> 01:45:32,008
.. أيها الرئيس تشو

970
01:45:35,974 --> 01:45:36,933


971
01:45:39,670 --> 01:45:43,526
.أنا لستُ مثلك
.لذلك سوف أتوقف هنا

972
01:45:44,226 --> 01:45:49,461
,عندما تخبر الشرطة عن مكان النقود
.عندها ستموت حقًا

973
01:45:58,242 --> 01:46:01,809
!هيونغ
 .إنها تمطر! فالتصعد السيارة

974
01:46:04,406 --> 01:46:05,545
.. سأغادر قبلك

975
01:46:05,545 --> 01:46:09,231
!ما خطبُ هذا المطر
.لم يذكر في النشرةِ الجوية

976
01:46:09,801 --> 01:46:13,397
,لقد أخذتُ وقتًا طويلاُ في الوصول
.كانت حركة المرور سيئة

977
01:46:26,554 --> 01:46:28,722
!تشو

978
01:46:28,722 --> 01:46:30,720
!انتهى الأمر

979
01:46:30,720 --> 01:46:32,748
!ارفع يديك، أيها السافل

980
01:46:38,573 --> 01:46:39,811
!انتظر

981
01:46:44,267 --> 01:46:45,536
... أحسنت عملًا

982
01:46:49,832 --> 01:46:54,757
.كنتُ أظن بأن لديكَ علاقات قوية
لماذا لا يتصلون بك؟

983
01:46:57,354 --> 01:47:01,650
.ستبقى هنا لفترة طويلة جدًا، تشو

984
01:47:14,507 --> 01:47:15,736
...استعدوا

985
01:47:17,165 --> 01:47:18,474
!أطلقوا

986
01:47:30,222 --> 01:47:33,389
لقد تغيرت

987
01:48:20,373 --> 01:48:23,360
.هذا هو الإستثمار كما وعدت "
".أسف لتأخري

988
01:51:18,069 --> 01:51:20,397
.أعتقد بأني جعلتكِ جميلة جدًا

989
01:51:29,928 --> 01:51:31,586
كيف حالك؟

990
01:51:33,554 --> 01:51:34,923
.جيدة

991
01:52:03,425 --> 01:52:06,022
.مطعمك لطيف جدًا -
 .شكرًا لك -

992
01:52:06,022 --> 01:52:08,520
.ولديك الكثير من الضيوف

993
01:52:08,520 --> 01:52:11,747
هل بإمكاني تجربة طعامك؟ -
 .بالطبع -

994
01:52:13,375 --> 01:52:15,683
.المعكرونه بالطماطم هي تخصص هذا المطعم

995
01:52:15,683 --> 01:52:17,781
ما هذا بحق الجحيم؟

996
01:52:17,781 --> 01:52:19,609
!شيف

997
01:52:21,707 --> 01:52:22,706
نعم؟

998
01:52:23,366 --> 01:52:27,362
أخبرتك أن تقوم بغلي الطماطم
 وتقشيرها

999
01:52:27,362 --> 01:52:29,070
.القشرة لا يبدو طعمها لذيذًا

1000
01:52:29,070 --> 01:52:31,098
!هذا لا معنى له أيها الرئيس

1001
01:52:31,098 --> 01:52:35,663
أخبرتك بأن القشرة
.بها كل العناصر الغذائية

1002
01:52:35,663 --> 01:52:39,090
!ماذا؟ أنت لا تعلم عن أي ّشيء

1003
01:52:39,090 --> 01:52:41,618
هل تعلم متى أتت الطماطم إلى كوريا؟

1004
01:52:41,618 --> 01:52:43,716
.أثناء عهد الملك كواهنجي

1005
01:52:43,716 --> 01:52:48,851
أخبرتكَ بأن قشر الطماطم
...جيدٌ لكَ لأنه يحتوي على

1006
01:52:50,609 --> 01:52:52,407
 الليكوبين؟ -
 صحيح -
<font color="8DE7EB"> الليكوبين : مواد كيميائية نباتية ذات قيمة عالية *</font>

1007
01:52:52,407 --> 01:52:54,645
.القشرة تحتوي على الليكوبين

1008
01:52:54,645 --> 01:52:57,942
!هذا مُحال
.لا زال يجدر بكَ القيام بتقشيرهم

1009
01:52:57,942 --> 01:53:00,839
.أحضر لي الأطباق -
.لا تستمع إليه -

1010
01:53:00,839 --> 01:53:03,426
.أحضر لي الأطباق -
!لا تفعل -

1011
01:53:03,426 --> 01:53:08,691
 ماخطبك هذا اليوم؟ -
 .أريد أن أظهر على التفاز أيضًا -

1012
01:53:14,056 --> 01:53:17,413
ما رأيك؟

1013
01:53:17,413 --> 01:53:21,579
،كما رأيتَ في طريقك إلى هنا
.نحن مُحاطون بالطرق السريعة

1014
01:53:21,579 --> 01:53:26,644
يمكنكَ أن تلقي هنا قنبلةً أو اثنتان
!و لن يعلم أحد عن ذلك

1015
01:53:26,644 --> 01:53:30,909
.ولكن الإيجار غالي جدًا

1016
01:53:30,909 --> 01:53:37,563
خصم خاص من أجلك
!لأننا رفاق

1017
01:53:37,563 --> 01:53:38,432
.جيد

1018
01:53:38,432 --> 01:53:43,357
هل تعلم ماذا فعل
المستأجرين السابقين هنا؟

1019
01:53:43,357 --> 01:53:47,753
!100مليار وون

1020
01:53:47,753 --> 01:53:52,918
أنا أعطيك هذه المكان
!لأننا مثل الأخوة

1021
01:53:56,584 --> 01:53:59,911
...و لكن في هذه الوثائق

1022
01:53:59,911 --> 01:54:01,010
..انتظر

1023
01:54:04,876 --> 01:54:10,601
هل تعرف لي جي هيوك؟

1024
01:54:22,819 --> 01:54:24,217
.لا تستطيع الدخول

1025
01:54:24,217 --> 01:54:25,956
 لماذا؟ -
 ماذا؟ -

1026
01:54:25,956 --> 01:54:28,343
ما المشكلة؟

1027
01:54:28,343 --> 01:54:31,280
.نحن نرتدي ملابس ذات علامةٍ تجارية

1028
01:54:31,910 --> 01:54:33,448
.. أنت أخبرهم

1029
01:54:33,448 --> 01:54:39,672
لقد تسوقنا من أجل النادي
.وحتى أننا قمنا بوضع المكياج

1030
01:54:39,672 --> 01:54:41,271
ما هي المشكلة؟

1031
01:54:48,124 --> 01:57:00,734
AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق
 SOMA & ترجمة و تدقيق : حــدن
 Park Mervet : إنتاج ورفع