﻿1
00:02:00,037 --> 00:02:49,036
ترجمة مصطفى اليماني
انتظروا ترجمات أخرى لكلاسيكيات الرعب
:للمزيد من الترجمات
mostafa-elymane.blogspot.com

2
00:02:51,037 --> 00:02:52,568
!انتظر

3
00:02:56,476 --> 00:02:58,371
!مضطرب-
!أيها الأخرق-

4
00:02:58,478 --> 00:02:59,906
.حمقى

5
00:03:02,916 --> 00:03:04,950
.عزيزتي، كنتِ ستدهسينهم تقريباً

6
00:03:04,951 --> 00:03:08,086
تريد مني العودة
والمحاولة مرة أخرى؟

7
00:03:11,791 --> 00:03:13,720
أين نحن على أي حال؟

10
00:03:13,860 --> 00:03:16,495
ظننت أنك المسؤول
.عن الخرائط

11
00:03:16,496 --> 00:03:19,290
.الخرائط تضجرني

12
00:03:23,303 --> 00:03:25,232
<i>والآن، بالنسبة للطقس</i>

13
00:03:25,438 --> 00:03:27,973
<i>لعطلة نهاية الأسبوع، فإن التوقعات
...تشير إلى سماء صافية</i>

14
00:03:27,974 --> 00:03:30,438
<i>.مع درجات حرارة في المتوسط-60</i>

15
00:03:30,677 --> 00:03:34,079
<i>ومن المتوقع أن تسود
.بشكل جيد طوال الأسبوع</i>

16
00:03:34,080 --> 00:03:35,647
<i>.والآن، نعود إلى موسيقانا</i>

17
00:03:35,648 --> 00:03:38,283
أنا لا أحب منظر
.تلك السحب في الأفق

18
00:03:38,284 --> 00:03:40,152
.ربما علينا أن نركن إلى جانب الطريق

19
00:03:40,153 --> 00:03:42,253
أين؟ في كهف قريب؟

20
00:03:47,293 --> 00:03:49,791
.إن هذا مذهل-
ماذا؟-

21
00:03:50,363 --> 00:03:52,360
أليس هذا شيئاً يا عزيزتي؟

22
00:04:00,673 --> 00:04:02,101
!يا إلهي

23
00:04:09,215 --> 00:04:10,746
.هيا

24
00:04:16,122 --> 00:04:17,687
إذن؟-
.حسناً-

25
00:04:29,169 --> 00:04:32,998
!ياقطعة القذارة
لم يمكنك الإلتفاف، صحيح؟

26
00:04:33,873 --> 00:04:35,335
.حاولي مجدداً

27
00:04:36,509 --> 00:04:38,472
.اللعنه! حسناً

28
00:04:44,017 --> 00:04:46,913
!اللعنه-
.حاذر من الوحل يا عزيزي-

29
00:04:47,654 --> 00:04:48,954
!يايسوع المسيح

30
00:04:48,955 --> 00:04:53,392
.أبي، توقف عن السُباب
.أمي تقول أنه ليس من الجيد أن نسُب

31
00:04:53,393 --> 00:04:54,626
.اصمتي

32
00:04:54,627 --> 00:04:57,629
...لكن أمي تقول-
.حسناً، إن أمك ليست هنا الآن-

33
00:04:57,630 --> 00:04:59,131
...لكن-
.(جوديث)-

34
00:04:59,132 --> 00:05:00,799
.(روزماري)

35
00:05:01,834 --> 00:05:04,025
."إنها "ماما روزماري

36
00:05:04,037 --> 00:05:06,838
.أنت لست أمي

37
00:05:06,839 --> 00:05:08,370
.حمداً لله

35
00:05:13,046 --> 00:05:15,480
من الممكن أن أستفيد بقليل
.من المساعدة هنا ياعزيزتي

36
00:05:15,481 --> 00:05:18,717
،مالم تكن تخطط لرفع ذلك الشيء
.فأنا أعتقد أنها هنا لتبقى

37
00:05:18,718 --> 00:05:20,283
.اللعنه

38
00:05:20,787 --> 00:05:21,987
.أبي

39
00:05:21,988 --> 00:05:24,713
.سوف أقتل تلك الفتاه-
.فلتتوقف عند حد-

40
00:05:29,162 --> 00:05:31,396
يبدو أن العاصفة
.تضرب مجدداً

41
00:05:31,397 --> 00:05:33,765
أعتقد أننا يجب أن نترك
.السيارة ونمضي قِدماً

42
00:05:33,766 --> 00:05:37,402
.من الممكن أن يغرق هذا الطريق بأكمله-
أتريد مني السير؟-

43
00:05:40,573 --> 00:05:43,742
.ليس بعيداً
.فقط لأسفل الطريق، انظري

44
00:05:49,315 --> 00:05:51,574
.عزيزتي، إن هذا يعني ملجأً

45
00:05:52,252 --> 00:05:55,487
ربما يمكننا الوصول إليه
.قبل أن يبدأ المطر مجدداً

46
00:05:55,488 --> 00:05:57,815
.عطلة رائعة تلك التي خططت لها

47
00:06:16,776 --> 00:06:18,677
.أتركي هذا الشيء هنا

48
00:06:18,678 --> 00:06:21,980
.تيدي) وأنا نذهب لكل مكان سوياً)
.نحن أصدقاء مقربين

49
00:06:21,981 --> 00:06:25,116
.هيا-
.(ليس هذه المره يا (توتسي-

50
00:06:27,453 --> 00:06:29,848
.سوف تتنقلين أسرع بمفردك

51
00:06:38,631 --> 00:06:40,856
<i>تيدي)، سوف أجلبك من أجل هذا)</i>

52
00:07:03,323 --> 00:07:04,751
!يا إلهي

53
00:07:10,530 --> 00:07:12,322
!تباً-
!(تيدي)-

54
00:07:12,565 --> 00:07:13,789
!لا

55
00:07:32,585 --> 00:07:34,776
.أبي

56
00:07:44,764 --> 00:07:46,829
.(تيدي)

57
00:07:51,337 --> 00:07:54,597
كُفّي عن الشكوي بشأن
.تلك الدُمية وتحركي

58
00:07:55,007 --> 00:07:56,842
ما الذي يؤخركما هكذا؟

59
00:07:56,843 --> 00:07:59,204
.طفلتك تمر بأحلام اليقظة مجدداً

60
00:07:59,712 --> 00:08:02,214
.حسناً
ما الأمر هذه المره يا (جودي)؟

61
00:08:02,215 --> 00:08:06,010
أشباح؟ غيلان؟
رجال خضر صغار فوق أطباق الفطائر؟

62
00:08:06,119 --> 00:08:10,312
يايسوع، أنا لا أعلم ماهي نوعية الهراء
.الذي كانت تغذيك به والدتك

63
00:08:10,556 --> 00:08:12,018
!ياللهول

64
00:08:25,705 --> 00:08:27,566
.أنظري لهذا المكان

65
00:08:29,275 --> 00:08:32,410
.ليس هوتيل أربع نجوم تحديداً

66
00:08:52,698 --> 00:08:55,526
.هيا، أيتها الشيء الصغير-
!هيا-

67
00:09:02,608 --> 00:09:03,900
.فلتطرق

68
00:09:12,819 --> 00:09:15,783
.ربما رحلوا بسبب العاصفة-
.ربما-

69
00:09:16,722 --> 00:09:19,516
فلتفترض أنهم يعلمون
.شيئاً لا نعلمه

70
00:09:19,992 --> 00:09:22,494
.لنفترض أن هذا المكان أصيب بفيضان

71
00:09:22,495 --> 00:09:24,629
فلتفترض أنهم انتقلوا
.لأرض أكثر ارتفاعا

72
00:09:24,630 --> 00:09:27,966
...فلتفترض أننا محاصرون هنا! فلتفترض-
.افترض أنك تصمتين-

73
00:09:27,967 --> 00:09:29,234
ماذا؟

74
00:09:29,235 --> 00:09:33,166
أنا أقول، أنا أفترض أنهم أغلقوا
.هذا المكان بسبب العاصفة

75
00:09:38,411 --> 00:09:40,374
مرحباً؟-
.اطرق مجدداً -

76
00:10:19,652 --> 00:10:23,413
.نستطيع أن ندخل من هنا-
.إن هذا يُعد كسر واقتحام-

77
00:10:23,456 --> 00:10:26,819
من الذي سيقوم باعتقالنا هنا؟
الكونت دراكيولا؟

78
00:10:27,226 --> 00:10:28,688
.هيا

79
00:10:35,034 --> 00:10:37,259
.هيا-
.لا-

80
00:10:41,941 --> 00:10:44,075
.يدك-
.آسف-

81
00:10:44,477 --> 00:10:47,168
.هذه السترة قد تهلهلت-
.آسف-

82
00:10:48,581 --> 00:10:50,510
.حاذري لخطواتك

83
00:10:52,118 --> 00:10:54,445
.يبدو كمستودع

84
00:10:57,990 --> 00:11:01,455
يجب أن يكون هناك زر
.إضاءة هنا في أي مكان

85
00:11:24,684 --> 00:11:27,375
.حركة جيده-
.لقد أصبت بالخوف-

86
00:11:28,020 --> 00:11:30,313
ماذا رأيتِ هذه المره؟

87
00:11:40,466 --> 00:11:42,759
...بقدر مانحب الزوار

88
00:11:42,969 --> 00:11:45,865
فإننا نفضل أن يقوموا
.باستخدام الباب الأمامي

89
00:11:50,242 --> 00:11:53,144
لكن الباب الأمامي مغلق
.ولا أحد يجيب

90
00:11:53,145 --> 00:11:57,372
.وقد تبللنا بشكل مروع-
.عزيزتي المسكينه-

91
00:12:00,386 --> 00:12:02,918
أأخذتكم العاصفة على حين غُرّة؟

92
00:12:03,489 --> 00:12:06,522
إنهم يهبّون فجأة
.بالأنحاء نوعاً ما

93
00:12:06,826 --> 00:12:10,484
.حسناً. تفضلوا
.تفضلوا واحصلوا على الدفئ

94
00:12:10,663 --> 00:12:13,991
.شكراً لك-
.شكراً جزيلاً-

95
00:12:25,378 --> 00:12:28,146
ما الخطب؟
أتخشين الظلام؟

96
00:12:28,147 --> 00:12:30,975
.لا، بل أخشى مايقبع في الظلام

97
00:12:37,189 --> 00:12:40,381
.إنها في أحلام يقظة مستمرة
.ترى أشياء

98
00:12:41,293 --> 00:12:43,791
ألديكِ مخيله خصبة؟

99
00:12:44,397 --> 00:12:46,792
.أفترض ذلك-
.هذا جيد-

100
00:12:46,899 --> 00:12:49,363
إذن، فقد أتيتِ
.إلى البيت المناسب

101
00:12:51,203 --> 00:12:53,098
.هذا ما لديكِ

102
00:12:53,906 --> 00:12:57,769
.تعالي إلى المطبخ
.إن لدينا موقد مشتعل

103
00:12:59,445 --> 00:13:02,273
هذا البيت القديم
.يصبح رطباً عندما تمطر

105
00:13:24,837 --> 00:13:28,506
سوف أحضر لكِ وجبه ساخنة، ثم 
أمنحكِ جولة في المنزل، حسناً؟

106
00:13:28,507 --> 00:13:29,799
.حسناً

107
00:13:44,924 --> 00:13:47,217
ما الخطب يا عزيزتي؟

108
00:13:48,027 --> 00:13:49,990
.إنها مخيلتي فحسب

109
00:13:53,265 --> 00:13:55,133
.لم أر عاصفة مثل هذه قط

110
00:13:55,134 --> 00:13:59,327
.نعم، إنها عنيفة للغاية
.الغرباء ليسوا مؤهلين لرؤية اقترابهم

111
00:13:59,338 --> 00:14:02,006
ليس وكأننا نحظى بالعديد
.من السائحون في الأنحاء

112
00:14:02,374 --> 00:14:05,873
إن الناس يخشون الغابات
.والعواصف العنيفة

113
00:14:06,078 --> 00:14:09,179
لكنهم يروقوننا، ألسنا كذلك ياعزيزي؟-
.نعم-

114
00:14:09,582 --> 00:14:12,717
هذا يمكن أن يكون
.أكثر الأماكن إثارة للعيش

115
00:14:12,952 --> 00:14:16,713
.أنت تمازحينني-
هيلاري) وأنا... أين هي أخلاقي؟)-

116
00:14:16,956 --> 00:14:20,148
،(أنا (جابريال هارتويك
.(وهذه زوجتي، (هيلاري

117
00:14:20,493 --> 00:14:23,428
،ديفيد بوير)، هذه زوجتي)
...روزماري)، و ابنتي)

118
00:14:23,429 --> 00:14:24,721
.(جودي)

119
00:14:24,997 --> 00:14:28,894
.هذه ليست أمي الحقيقية
.أمي الحقيقية تعيش في بوسطن

120
00:14:29,168 --> 00:14:30,630
.يمكن ذلك

121
00:14:30,903 --> 00:14:34,937
هذا سوف يُربي القليل من اللحم
.فوق عظامكِ يا عزيزتي

122
00:14:37,143 --> 00:14:41,746
.لقد اخترت بقعة غير اعتيادية لقضاء عطلة-
.حدثني عن هذا-

123
00:14:41,747 --> 00:14:44,716
غير اعتيادية، لكنها  ثرية
.بالمغامرة وجميلة

124
00:14:44,717 --> 00:14:48,444
كيف تصمد مع هذا الجو؟-
.لقد اعتدنا على مثل هذه العواصف

125
00:14:49,155 --> 00:14:51,255
.إنها سحرية تقريباً

126
00:14:51,824 --> 00:14:54,259
.يبدو أنها ستستمر وتستمر

127
00:14:54,260 --> 00:14:56,094
.إنها مثل ليلة واحدة طويلة

128
00:14:56,095 --> 00:15:00,288
.تماماً يا عزيزتي
.الليلة الأطول في العالم

129
00:15:00,766 --> 00:15:02,092
.ياللغرابة

130
00:15:02,134 --> 00:15:05,963
.الطقس يُخرج الإبداع
.إنه يساعدني في عملي

131
00:15:06,839 --> 00:15:09,735
مانوعية هذا العمل؟
الشعوذة؟

132
00:15:13,412 --> 00:15:14,846
.قريباً منه

133
00:15:14,847 --> 00:15:18,813
.أنا صانع ألعاب
:أنا أصنع أروع الألعاب

134
00:15:18,984 --> 00:15:22,051
،دُمى، عرائس
.جنود، راقصات باليه

135
00:15:22,388 --> 00:15:27,048
لكن حالياً، يبدو أن الناس ترغب في
.أن تكون ألعابهم ذات كلفة كبيرة

136
00:15:27,426 --> 00:15:30,028
لا أحد يريد الدُمى
...المميزة بعد الآن

137
00:15:30,029 --> 00:15:32,959
.تلك الفريدة من نوعها-
.أنا أريدها-

138
00:15:32,998 --> 00:15:34,961
.نعم، أنا أؤمن أنكِ تريدينها

139
00:15:35,401 --> 00:15:38,434
جودي)، فلتخبريني: شيء واحد)
،قد لاحظته بشأنك

140
00:15:38,971 --> 00:15:42,834
.أنتِ لا تملكين دمية
.هذا لا يبدو طبيعياً بالنسبة لي

141
00:15:43,342 --> 00:15:46,477
فتاة صغيرة بلا دمية
.تبدو غير مكتملة الهيئة إلى حدٍ ما

142
00:15:46,679 --> 00:15:49,047
كان لدي (تيدي) عندما 
...غادرت السيارة، لكن

143
00:15:49,048 --> 00:15:52,308
لكن الخرقاء العزيزة الصغيرة
.أسقطته في الغابة

144
00:15:54,353 --> 00:15:56,654
.لقد أسقطته في الغابة

145
00:15:56,655 --> 00:15:59,915
.هذا سيء
.أنا لا يمكنني استبدال تيدي

146
00:16:00,392 --> 00:16:04,084
لكن يمكنني التيقن من أنك ستحظين
.ببعض الصحبة أثناء وجودك هنا

147
00:16:05,297 --> 00:16:07,590
.صديق عزيز جداً علي

148
00:16:09,068 --> 00:16:10,301
.إنه يروقني

149
00:16:10,302 --> 00:16:13,171
.(فلتقولي مرحباً للسيد (بانش
.(مرحباً ياسيد (بانش

150
00:16:13,172 --> 00:16:16,274
.بانش هو اسم شريك جودي
.مثلك تماماً
<font color="Yellow" > (بانش وجودي هو اسم عرض عرائس قديم) </font>


151
00:16:16,275 --> 00:16:18,109
.أسمعت هذا؟ إننا شركاء

152
00:16:18,110 --> 00:16:21,746
هيا ياسيد (بانش)، سوف
.تجلس معي وتحظى ببعضاً من الحساء

153
00:16:22,314 --> 00:16:24,072
.(حسناً يا (جودي

154
00:16:29,121 --> 00:16:32,813
!يايسوع! أشعر مثل القذارة

155
00:16:33,325 --> 00:16:35,493
.مبللة حتى الجلد

156
00:16:36,896 --> 00:16:38,120
!يا إلهي

157
00:16:42,434 --> 00:16:47,230
.فلتعذرونا من فضلكم
.(اسمي هو (رالف)، (رالف موريس

158
00:16:47,506 --> 00:16:51,175
هذاين الفتاتين كانتا تتنقلان فحسب
.لذا فقد التقطتهما

159
00:16:51,176 --> 00:16:52,934
التقطتنا؟

160
00:16:53,746 --> 00:16:57,939
أتحاول التقاط بعض المواهب يا (رالف)؟-
.إنهما تمزحان فحسب-

161
00:16:58,150 --> 00:17:00,618
لقد ظننت فحسب، لكونها
.تمطر، أنتِ تعلمين

162
00:17:00,619 --> 00:17:03,054
فكرت أنك تود أن تحظى بجنس ثلاثي؟

163
00:17:03,055 --> 00:17:07,358
لا! كان بسبب الأمطار فحسب
...وطريقة ملبسكما أيتها الشابتان

164
00:17:07,359 --> 00:17:08,693
...لقد ظننت فحسب

165
00:17:08,694 --> 00:17:11,488
ما الخطب
مع طريقة ملبسنا؟

166
00:17:11,563 --> 00:17:14,265
.تعال واجلس هنا يا رالف-
.شكراً لك-

167
00:17:14,266 --> 00:17:17,026
،(اسمي هو (جابريال
.(وزوجتي، (هيلاري

168
00:17:17,469 --> 00:17:21,537
.(ديفيد)، (روزماري)، و (جودي)-
.(و (بانش-

169
00:17:21,974 --> 00:17:26,372
يايسوع! لم أرى
.دُمى (بانش) منذ كنت صغيراً

170
00:17:26,946 --> 00:17:28,807
أتحب الألعاب؟

171
00:17:28,948 --> 00:17:30,949
أتحب اللعب في الأنحاء يا (رالفي)؟

172
00:17:30,950 --> 00:17:33,812
.نعم! أعني، لا

173
00:17:33,953 --> 00:17:38,056
.لقد أحببت الدُمى عندما كنت صغيراً
.لكنني -بالطبع- لم أعد صغيراً بعد

174
00:17:38,057 --> 00:17:39,157
.فلتثبت ذلك

175
00:17:39,158 --> 00:17:40,959
.(هذه (إيزابيل)، وأنا (إيند

176
00:17:40,960 --> 00:17:45,096
أنتم جميعاً مرحب بكم لقضاء
.الليلة حتى تهدأ العاصفة

177
00:17:45,197 --> 00:17:48,633
لِمَ لا تُرشِد ضيوفنا
إلى غرفهم يا (جابريال)؟

178
00:17:48,634 --> 00:17:51,359
.حسناً
.فلندعكم تستقرون أيها الناس

179
00:18:11,857 --> 00:18:14,252
.هاك، دعيني أساعدكِ

180
00:18:14,860 --> 00:18:16,527
.هأنتذا

181
00:18:19,631 --> 00:18:21,128
.ياسيد

182
00:18:21,233 --> 00:18:23,601
.(رالف)-
رالف)، أأنت خائف؟)-

183
00:18:23,602 --> 00:18:26,137
.بالطبع لا
ما الذي يدعو للخوف؟

184
00:18:26,138 --> 00:18:28,966
.هذا المنزل-
.لاتكوني سخيفة-

185
00:18:43,355 --> 00:18:46,991
سرير واحد فحسب؟
أين يفترض أن تنام الطفله؟

186
00:18:46,992 --> 00:18:49,422
.إن لديها غرفتها الخاصة

187
00:18:51,063 --> 00:18:53,898
.هذه فكرة رائعة

188
00:18:53,899 --> 00:18:56,590
.نعم. لقد ظننت أنها سوف تعجبكِ

189
00:19:04,443 --> 00:19:06,873
ماذا تعتقدين بشأن (رالف)؟

190
00:19:07,046 --> 00:19:09,544
ماذا تعنين؟ أنني مولعة به؟

191
00:19:09,882 --> 00:19:11,982
.لا أيتها الغبية

192
00:19:12,785 --> 00:19:15,681
،أنا أعني
إذا كان سيقع في الأمر أم لا؟

193
00:19:16,755 --> 00:19:19,480
.أنا لا أعرف
.أعتقد أننا يجب أن ننسى ذلك

194
00:19:22,428 --> 00:19:23,890
.انظري

195
00:19:24,129 --> 00:19:27,398
أنا أعني، كيف يمكننا سرق محفظته
...إذا كنا محاطين بالناس

196
00:19:27,399 --> 00:19:29,590
وهو في غرفة أخرى؟

197
00:19:37,109 --> 00:19:38,708
.لا تقلقين

198
00:19:40,345 --> 00:19:44,413
.سوف أتولى أمر هذا الشاب
.ومفاتيح سيارته

199
00:19:56,195 --> 00:19:57,453
أيها السيد؟

200
00:19:58,864 --> 00:20:00,588
.أيها السيد، فلتنتظر من فضلك

201
00:20:01,333 --> 00:20:03,201
أهنا حيث يعيش الجان؟

202
00:20:03,202 --> 00:20:05,267
من؟-
.الجان-

203
00:20:05,504 --> 00:20:07,934
،(لا يا (جودي
.إنها فقط غرفة تخزين

204
00:20:07,973 --> 00:20:09,874
إذن، أين هي الجنيات؟

205
00:20:09,875 --> 00:20:12,310
ربما هناك بعضاً منها
.مختبئ في ورشتي

206
00:20:12,311 --> 00:20:13,944
أنتفقد الأمر؟

207
00:20:58,724 --> 00:21:01,688
!جابريال) إن هذا رائع)

208
00:21:07,266 --> 00:21:08,966
لازلت تحب الألعاب، أليس كذلك؟

209
00:21:08,967 --> 00:21:12,203
نعم، لكنه أمر مؤسف
أننا يجب أن ننضج عليهم، صحيح؟

210
00:21:12,204 --> 00:21:15,640
.لم يقل أحد أنه يجب عليك ذلك-
.أبي يقول أنه يتوجب ذلك-

211
00:21:15,641 --> 00:21:19,743
،يمكن لوالدكِ أن يكون مخطئ أحياناً
.حبيبتي. إنهم بشر فحسب

212
00:21:21,547 --> 00:21:24,348
.أبي علمني كل شيء أعرفه

213
00:21:24,349 --> 00:21:26,684
.هذا  ظريف
.كنت أفكر للتو في أبي

214
00:21:26,685 --> 00:21:30,154
لقد اعتاد أن يحكي لنا قصصاً عن
.الألعاب التي تستيقظ بعد نومنا

215
00:21:30,155 --> 00:21:32,857
ويشرعون في التجول
.في البيت بأكمله

216
00:21:32,858 --> 00:21:37,094
لقد بقيت مستيقظاً ليلة بعد الأخرى لأرى
إن كان يمكنني الإمساك بألعابي
.وهي تتحرك من تلقاء نفسها

217
00:21:37,095 --> 00:21:38,462
.لم أنجح قط

218
00:21:38,463 --> 00:21:42,733
لكنني كنت أفكر؛ لو أنهم سيقضون
...وقتاً ممتعاً، معي أو بدوني

219
00:21:42,734 --> 00:21:44,902
.أنهم ربما يجب أن يأكلوا

220
00:21:45,170 --> 00:21:49,136
لذا، فقد بدأت بترك الكعك
.من أجلهم أسفل فِراشي

221
00:21:49,174 --> 00:21:51,035
وماذا حدث؟

222
00:21:51,210 --> 00:21:53,901
لقد ربيت بضعة عائلات
.من النمل الصحي

223
00:21:55,581 --> 00:22:00,081
:لكن أبي قد شك في أمري عندها. وقد قال
."إنهم يأكلون الكعك الخيالي"

224
00:22:00,519 --> 00:22:04,780
.يبدو أن والدك كان رجل جيد-
.نعم، قد كان كذلك-

225
00:22:06,024 --> 00:22:09,819
.لقد مات وأنا في التاسعة، برغم ذلك
...(لكن، أتعلم يا (جابريال

226
00:22:09,962 --> 00:22:13,030
أستطيع تذكر كل لعبة
.كنت أملكها عندما كنت صغيراً

227
00:22:13,031 --> 00:22:15,426
.(وهم كذلك يذكرونك يا (رالف

228
00:22:15,467 --> 00:22:18,898
.الألعاب وفية للغاية
.وهذه حقيقة

229
00:22:21,840 --> 00:22:23,908
.أخبرني أين يعيش الجان

230
00:22:23,909 --> 00:22:27,374
ياعزيزتي، إن الجان يعيشون
.أينما أرادوا ذلك

231
00:22:41,827 --> 00:22:43,358
.هأنتذا

232
00:22:43,395 --> 00:22:47,131
هناك مرحاض في الغرفة المجاورة
.إذا أردت مسح ذلك الطلاء عن وجهك

233
00:22:47,132 --> 00:22:48,366
.لقد لطخه المطر

234
00:22:48,367 --> 00:22:52,236
.إنه ليس طلاء. إنه مكياج-
.وهو ليس ملطخاً-

235
00:22:52,237 --> 00:22:54,038
.من المفترض أن يبدو كذلك

236
00:22:54,039 --> 00:22:56,901
.حقاً؟ حسناً، لا تعيريني اهتماماً

237
00:22:56,975 --> 00:23:00,077
أخشى أنني لست على علم بما
.هو شائع وماهو ليس كذلك

238
00:23:00,078 --> 00:23:03,481
نحن لا نحظى هنا بتواصل جيد
.مع العالم الحديث

239
00:23:03,482 --> 00:23:06,617
كل هذه الأشياء جميلة وقديمة، صحيح؟-
.نعم، بالتأكيد-

240
00:23:07,085 --> 00:23:09,879
أهي قيمة؟-
.بالنسبة لنا بالتأكيد-

241
00:23:09,988 --> 00:23:12,623
أنا أعني، أيمكن أن تكون
قيمة بالنسبة لأي شخص؟

242
00:23:12,624 --> 00:23:15,693
حسناً، أنا على يقين من
...أن الناس الذي يحملون تقديراً

243
00:23:15,694 --> 00:23:18,029
للأشياء التي صُنعت
...بواسطة العناية والمحبة

244
00:23:18,030 --> 00:23:21,065
نعم، لكن هل هم تُحف؟-
.تُحف"؟"-

245
00:23:21,066 --> 00:23:23,291
.أنتم تعلمون، قيّمة، هراء قديم

246
00:23:23,902 --> 00:23:26,263
.أشياء-
.تُحف-

247
00:23:26,938 --> 00:23:31,909
حسناً، أنا أفترض أنه يمكنك دعوة
.بعضاً من تلك الأشياء بالتُحف، إنها قديمة

248
00:23:31,910 --> 00:23:34,812
أفترض أنه يجب عليكِ
.دعوتي بالتُحفة أيضاً

249
00:23:34,813 --> 00:23:38,380
أنا قديمة قِدم
.نصف تلك الأشياء

250
00:23:38,717 --> 00:23:41,477
.نعم، أنتِ كذلك بالطبع

251
00:23:43,221 --> 00:23:44,755
.حسناً، ليلة طيبة

252
00:23:44,756 --> 00:23:47,758
هل تمانعين لو قمنا
بتشغيل الراديو لبعض الوقت؟

253
00:23:47,759 --> 00:23:50,695
.لا، على الإطلاق
.إنه لن يزعجنا

254
00:23:50,696 --> 00:23:54,093
جابريال) وأنا ننام في)
.الجانب الآخر من المنزل

255
00:23:55,634 --> 00:24:00,294
.أحلام مباركة
.لاتدعو حشرات الفِراش تعضكم

256
00:24:02,007 --> 00:24:03,936
.ليلة طيبة-
.ليلة طيبة-

257
00:24:06,712 --> 00:24:11,148
أسمعتِ ما قالت؟-
.نعم، يمكننا تشغيل الراديو لبعض الوقت

258
00:24:11,149 --> 00:24:15,753
.لا! بشأن التُحف-
حسناً، ماذا عنهم؟-

259
00:24:15,754 --> 00:24:18,149
.هذا المكان مكتظ بهم

260
00:24:18,357 --> 00:24:21,292
أراهن أن لديهم مجوهرات قديمة
.وأشياء مخبئة في مكانٍ ما

261
00:24:21,293 --> 00:24:24,628
،يمكننا أن نضرب ضربتنا في الليل
...ونغادر في الصباح

262
00:24:24,629 --> 00:24:28,959
وهذان الأثنين لن يلاحظا ذلك
.لعدة أيام. أو ربما حتى سنوات

263
00:24:29,668 --> 00:24:34,271
.لا، يمكنهم أن يطلبوا البوليس-
أترين أية هواتف في الأنحاء؟-

264
00:24:34,773 --> 00:24:37,533
،انظري
.يمكننا أن نصنع ثروة هنا

265
00:24:37,642 --> 00:24:40,978
أكثر بكثير مما يمكن أن نسرقه
.من محفظة (رالفي) القديمة

266
00:24:40,979 --> 00:24:42,646
.أنا لا أعرف

267
00:24:43,181 --> 00:24:46,817
.أعني، أنهم كِبار جداً
.يمكن ان يكونوا أجدادنا

268
00:24:47,119 --> 00:24:48,718
.حسناً، إنهم ليسوا كذلك

269
00:24:48,954 --> 00:24:52,385
وبجانب أنهم ربما يصبحون
موتى قريباً، صحيح؟

270
00:24:54,126 --> 00:24:55,588
...لا، أنا

271
00:24:56,161 --> 00:25:01,094
انظري، سوف نبقي هذا يعمل لبعض الوقت، ولن
.يسمعني أحد وأنا أتسلل

272
00:25:01,266 --> 00:25:04,663
،وأنتِ عليكِ إبقاء هذا صاخباً فحسب
.وأنا سأنفذ ضربتنا

273
00:25:04,703 --> 00:25:07,667
.إنها لن تستغرق مني وقتاً طويلاً
.لامشكلة

274
00:25:09,608 --> 00:25:11,298
.حسناً، لامشكلة

275
00:25:55,420 --> 00:25:59,056
.هذه هي غرفتكِ يا عزيزتي
.سوف نستدعيكِ صباحاً من أجل الإفطار

276
00:25:59,057 --> 00:26:00,691
.(أشكرك ياسيد (جابريال

277
00:26:00,692 --> 00:26:03,794
.غرفتك في الناحية الأخرى آخر الردهة
.(ليلة طيبة يا (جودي

278
00:26:03,795 --> 00:26:06,330
.(ليلة طيبة يا (رالف
.(ليلة طيبة ياسيد (جابريال

279
00:26:06,331 --> 00:26:07,759
.ليلة طيبة

280
00:26:18,543 --> 00:26:20,142
!اللعنة

281
00:26:20,612 --> 00:26:24,339
يمكنكِ سماع موسيقى أولئك المخابيل
.على طول الطريق عبر الردهة

282
00:26:24,449 --> 00:26:28,949
إنها ليست سيئة. إنها تذكرني أننا
.لازلنا في القرن العشرين

283
00:26:29,955 --> 00:26:33,283
حسناً، على الأقل قد شاطرنا العجوز
.اللعين بعضاً من النبيذ الجيد

284
00:26:33,291 --> 00:26:36,460
.طعمها كرية
.تماماً مثل هذا البيت

285
00:26:36,895 --> 00:26:40,464
حسناً، انظري: أتعلمين ماذا سوف أفعل
عندما نخرج من هنا؟

286
00:26:40,465 --> 00:26:44,226
،أشحن الطفلة إلى بوسطن
.وأنهي إجراءات الطلاق

287
00:26:45,237 --> 00:26:48,895
.نحن يافعين، نحن أغنياء-
.أنا غنية-

288
00:26:49,474 --> 00:26:53,041
.نحن في مقتبل حياتنا
من يحتاج إلى قيود؟

289
00:26:53,111 --> 00:26:57,213
(نعم، كان يمكننا أن نكون في (مونتي كارلو
.الآن، لو لم نخُض الحماقات

290
00:27:41,359 --> 00:27:44,428
،في الصباح التالي"
...(فرضت الساحرة العمل على (جريتل

291
00:27:44,429 --> 00:27:46,722
.يطبخ وينظف البيت"

292
00:27:46,765 --> 00:27:51,001
.(وأغلقت الساحرة القفص على (هانسل"
.كانت ستأكله أولاً

293
00:27:51,002 --> 00:27:53,537
لكنها أرادت"
.أن تسمّنه أكثر قليلاً

294
00:27:53,538 --> 00:27:56,273
تأكدت الساحرة"
...من أن (هانسل) يأكل جيداً

295
00:27:56,274 --> 00:28:00,811
وفي كل يوم كانت تطلب منه"
.أن يمد إصبعه لها لتعاينه

296
00:28:00,812 --> 00:28:03,810
كانت تريد أن ترى"
."كيف نمَت ترهلاته

297
00:28:07,385 --> 00:28:10,884
.ياسيد (بانش)، أنا عطشه
ماذا عنك؟

298
00:28:11,189 --> 00:28:13,557
.طبعاً، أنا عطش جداً

299
00:28:13,558 --> 00:28:18,127
أتريد الذهاب للبحث عن شيء للشرب؟
.فلننطلق أيتها الطفله-

301
00:32:04,823 --> 00:32:07,583
.ساعديني

302
00:32:32,750 --> 00:32:36,113
،(أبي، (روزماري
!الجان أمسك بإحدى الفتاتين

303
00:32:37,021 --> 00:32:40,357
ماذا؟
.لقد سحبوها بعيداً-

304
00:32:40,358 --> 00:32:41,592
سحبوا من بعيداً؟-

305
00:32:41,593 --> 00:32:44,628
الفتاة. إحدى الفتاتين
.اللتان جلبهما (رالف) معه

306
00:32:44,629 --> 00:32:45,896
.امنحيني هُدنه

307
00:32:45,897 --> 00:32:48,465
لقد علمت أن هناك شيء غريب
.بشأن هذا المكان

308
00:32:48,466 --> 00:32:51,760
.ربما الرجل العجوز مدمن على الجنس-
.(روزماري)-

309
00:32:52,637 --> 00:32:55,038
حسناً، فلتخبريني
.(بما حدث يا (جودي

310
00:32:55,039 --> 00:32:57,700
لقد خرجت لجلب كوب
...(من الماء مع (بانش

311
00:32:57,701 --> 00:32:59,877
مهلاً. أنتِ أردتِ الماء و (بانش)؟

312
00:32:59,878 --> 00:33:02,646
.(لا، لقد أردت الماء مع السيد (بانش

313
00:33:02,647 --> 00:33:05,215
،هيا يا (جودي)، فلتصلي لمقصدك
.جودي). هيا)

314
00:33:05,216 --> 00:33:08,783
لقد رأيت فتاة تُسحب 
.إلى داخل غرفة بواسطة جني

315
00:33:08,853 --> 00:33:11,555
جني؟-
...نعم، وعندها-

316
00:33:11,556 --> 00:33:14,391
جودي)، ماذا قلت لك)
بشأن قصصك؟

317
00:33:14,392 --> 00:33:15,923
...لكن هذه

318
00:33:16,227 --> 00:33:20,625
سوف ينتهي بك الأمر بدفع المزيد
.من نفقة الطفل. من أموالي

319
00:33:24,569 --> 00:33:28,762
إنظري، أنا أعلم أنك لا تستمتعين
.بقضاء الصيف معي

320
00:33:29,107 --> 00:33:30,807
.أنا لا أحب هذا أيضاً

321
00:33:30,808 --> 00:33:33,875
لكنني سئمت من كذبك
طيلة الوقت، حسناً؟

322
00:33:34,012 --> 00:33:36,046
.لا أريد سماعه مجدداً

323
00:33:36,047 --> 00:33:39,616
،لا مزيد من الجنيات
...الجان، والأميرات

324
00:33:39,617 --> 00:33:43,453
!الأشباح، العفاريت، الأشجار المتكلمه
لقد سئمت هذا كله، حسناً؟

325
00:33:43,454 --> 00:33:46,590
أنا لا أريد سماع المزيد من
!القصص لبقية الصيف
326
00:33:46,591 --> 00:33:48,892
!الآن، اذهبي من هنا، إلى فِراشك

327
00:33:48,893 --> 00:33:50,294
...لكن-
!اخرجي-

328
00:33:50,295 --> 00:33:53,430
...لكن، يا أبي-
من الأفضل أن تنفذي مايقول-
.أيتها الشيء القصير

329
00:33:53,431 --> 00:33:56,794
ربما هو لا يكون قادراً على
.صفعكِ، لكن أنا أستطيع

330
00:33:57,035 --> 00:33:58,497
.حسناً ياسيدتي

331
00:34:10,148 --> 00:34:11,337
.لا

332
00:34:20,625 --> 00:34:24,226
لاتتردد في الحصول على الكعك
.الخيالي وقتما شئت

333
00:34:25,229 --> 00:34:28,887
أو امضي قِدماً وأخرج هاتفك
.الخيالي واطلب الطعام من الخارج

334
00:34:31,903 --> 00:34:34,594
سوف نحظى بليلة طويلة
تنتظرنا، صحيح؟

335
00:34:52,557 --> 00:34:54,992
جودي)، كنت ستتسببين لي)
.بنوبة قلبية لتوك

336
00:34:54,993 --> 00:34:57,761
.يجب أن أسألك سؤالاً-
نعم؟-

337
00:34:57,762 --> 00:34:59,589
أتصدق الأطفال؟-

338
00:34:59,764 --> 00:35:01,064
.نعم، أعتقد

339
00:35:01,065 --> 00:35:04,201
أتصدق الأشياء التي يخبرونك إياها؟
طبعاً. لماذا؟-

340
00:35:04,202 --> 00:35:06,436
.أمي كذلك أيضاً
.لكن أبي لا يفعل

341
00:35:06,437 --> 00:35:10,007
.بانش) يصدقني دائماً. إنه صديقي المقرب)
.بجانب (تيدي)، دُبي

342
00:35:10,008 --> 00:35:12,342
دعيني أخمن. لديك شيء
تخبرينني إياه، صحيح؟

343
00:35:12,343 --> 00:35:15,535
واحده من أولئك الفتيات
...اللاتي أحضرتهن معك

344
00:35:16,347 --> 00:35:18,981
.لقد رحلت-
رحلت؟-

345
00:35:19,617 --> 00:35:21,785
رحلت لـ أين؟-
.لقد سُحبت إلى داخل غرفة-

346
00:35:21,786 --> 00:35:24,187
كانت تصرخ وتركل
.وتنزف

347
00:35:24,188 --> 00:35:27,255
من فعلها؟ من قام بسحبها بعيداً؟-
.الجان-

348
00:35:28,960 --> 00:35:31,890
.هذه ليست قصة جنيات
.هذا حقيقي

349
00:35:32,296 --> 00:35:36,133
عظيم. حسناً، سوف نتفقدها
.في الصباح

350
00:35:36,134 --> 00:35:38,101
لكن فلتفرض أنه لن يكون هناك صباح؟

351
00:35:38,102 --> 00:35:40,904
فلتفرض أن هذه هي أطول
ليلة في العالم كله؟

352
00:35:40,905 --> 00:35:43,807
(أتذكر ما قاله السيد (جابريال
بشأن العاصفة؟

353
00:35:43,808 --> 00:35:45,809
.نعم، لكنه كان  شاعرياً فحسب

354
00:35:45,810 --> 00:35:48,745
فلنفرض أن الجان أخذ
المزيد من الناس خلال العاصفة؟

355
00:35:48,746 --> 00:35:51,281
فلنفرض أنهم سوف
يرتضون بواحده فقط؟

356
00:35:51,282 --> 00:35:54,542
أنا أعني، ربما
.هم وحيدون فحسب

357
00:35:55,086 --> 00:35:57,379
.حسناً، أعتقد أنك على حق

358
00:35:59,824 --> 00:36:01,685
.(جودي)-
نعم يا (رالف)؟-

359
00:36:04,362 --> 00:36:07,497
ماهذا الذي على خُفّيكِ؟-
.أنا لا أعرف-

360
00:36:14,138 --> 00:36:15,505
.إنها دماء

361
00:36:15,506 --> 00:36:19,301
نعم، حسناً، قد كان الأمر دموياً جداً
.عندما سحبوها بعيداً

362
00:36:19,444 --> 00:36:21,908
أنتِ لم تكوني تمزحين، صحيح؟

363
00:36:22,413 --> 00:36:24,414
.جودي)؟)-
نعم يا (رالف)؟-

364
00:36:24,415 --> 00:36:27,982
أيمكنكِ أن تريني أين حدث هذا؟-
.أعتقد ذلك-

365
00:36:30,555 --> 00:36:33,815
.حسناً، فلنذهب

366
00:36:40,064 --> 00:36:43,333
.أعتقد أنه كان بالقرب من هنا-
أنتِ لستِ واثقة؟-

367
00:36:43,334 --> 00:36:46,526
ماذا تريد مني؟
.أنا في السابعة من عمري

368
00:36:59,517 --> 00:37:02,447
حسناً، أي اتجاه، يسار أم يمين؟-
.يمين-

369
00:37:03,087 --> 00:37:04,515
.أعتقد

370
00:37:33,985 --> 00:37:35,550
.ابقي قريبه

371
00:37:53,204 --> 00:37:55,372
.أظن أنني سمعت فأر

372
00:38:06,317 --> 00:38:08,246
.يا إلهي. هيا

373
00:38:19,797 --> 00:38:21,589
.لاشيء هنا

374
00:38:23,367 --> 00:38:26,229
حسناً، لقد استهلك هذا
.الكثير من ذهني

375
00:38:27,805 --> 00:38:29,063
.انظر

376
00:38:38,216 --> 00:38:41,579
.لا. من هذا الطريق

377
00:38:58,402 --> 00:39:01,400
.إنه لزج-
ربما هي دماء؟-

378
00:39:02,173 --> 00:39:03,533
.ربما

379
00:39:13,584 --> 00:39:16,063
أتعتقد أنهم أخذوها
إلى العُلية؟

380
00:39:16,064 --> 00:39:17,267
.أنا لا أعرف

381
00:39:17,822 --> 00:39:22,482
،ربما هناك نافذة مفتوحه هناك
.أو ربما هي حفرة في السقف

382
00:39:23,761 --> 00:39:27,453
:سوف أخبرك ماذا
.انتظري هنا، وسوف أذهب لتفقد الأمر

383
00:39:27,765 --> 00:39:30,297
.لِمَ؟ لقد كنت في العلية من قبل

384
00:39:32,970 --> 00:39:34,660
.حسناً. هيا

385
00:40:06,070 --> 00:40:09,034
ماكل هذه الأشياء؟
.إنها مغبره بالكامل

386
00:40:12,410 --> 00:40:15,511
تبدو وكأنها لم تُستخدم
.منذ أعوام

387
00:40:16,247 --> 00:40:17,846
.حمداً لله

388
00:40:21,852 --> 00:40:24,850
من الأفضل أن ننزل
.ونخبر أحدهم بشأن هذا

389
00:40:26,223 --> 00:40:29,756
.أبي لن يُصدقك
.إنه لم يصدقني

390
00:40:30,761 --> 00:40:33,263
.سوف يصدقونني
.أنا كبير

391
00:40:33,264 --> 00:40:34,829
!رالف)، انتبه)

392
00:40:38,436 --> 00:40:40,870
رالف)، أأنت بخير؟)

393
00:40:40,871 --> 00:40:43,164
,نعم، طبعاً

394
00:40:45,843 --> 00:40:47,177
ماذا حدث؟

395
00:40:47,178 --> 00:40:50,836
،كان هناك بعض الدُمى بالأعلى
.وانت خطوت فوقهم

396
00:40:51,849 --> 00:40:53,175
.لقد ظننت أن فأر عضني

397
00:41:04,328 --> 00:41:06,359
ماذا أنت فاعل بحق الجحيم؟

398
00:41:07,532 --> 00:41:09,908
شيء ما حدث
.لإحدى الفتيات

399
00:41:09,909 --> 00:41:11,802
!أبي، أتذكر؟ لقد أخبرتك

400
00:41:11,803 --> 00:41:14,631
.أجل، نحن نعرف. الجان

401
00:41:15,173 --> 00:41:17,374
.لا، من فضلك، استمع لهذا
!أنظر لهذا

402
00:41:17,375 --> 00:41:19,209
ماهذا؟ دماء؟-
!نعم-

403
00:41:19,210 --> 00:41:22,079
...إيزابيل)، أنت تقريباً)-
.(إنه ليس (إيزابيل-

404
00:41:22,080 --> 00:41:23,180
.يمكنني رؤية ذلك

405
00:41:23,181 --> 00:41:25,716
أنا آسف، لكن شيء ما
.حدث لصديقتك

406
00:41:25,717 --> 00:41:28,852
ماذا تعني؟-
.لقد رأيتها وهي تُسحب بعيداً-

407
00:41:28,853 --> 00:41:31,621
،(جودي)
.لقد حذرتك بشأن هذا الهراء

408
00:41:31,622 --> 00:41:35,325
،أنا لا أعلم ماحدث لها
!لكن هناك دماء في جميع أنحاء الردهة

409
00:41:35,326 --> 00:41:37,494
ماذا فعلت معها؟

410
00:41:37,495 --> 00:41:40,697
لقد تحدثت معها بنعومة
عندما أقللتنا إلى هنا، ألم تفعل؟

411
00:41:40,698 --> 00:41:43,867
!إيزابيل كانت محقه
!أنت أردت بعض المتعه السريعة

412
00:41:44,168 --> 00:41:47,037
ماذا فعلت، أتبعتها؟
...وبعد أن قالت لا

413
00:41:47,038 --> 00:41:49,573
.لاّّ! لقد غفوت سريعاً في فِراشي

414
00:41:49,574 --> 00:41:52,265
.هذا صحيح-
كيف يمكنكِ أن تعرفين؟-

415
00:41:53,544 --> 00:41:56,079
فلتبق بعيداً عن 
.ابنتي، أيها المنحرف

416
00:41:56,080 --> 00:42:00,150
،لا. من فضلك، استمع لي فحسب، انظر
.أنا لا أعلم ماحدث لها

417
00:42:00,151 --> 00:42:02,219
.كل ما أعرفه هو... أنا لا أعرف

418
00:42:02,220 --> 00:42:05,055
هناك شيء مرح حقاً
.يحدث في هذا المنزل

419
00:42:05,056 --> 00:42:08,589
.إنهم الإناس الصغار-
!تماماً-

420
00:42:08,826 --> 00:42:10,927
!لا! إنه ليس... يا إلهي

421
00:42:10,928 --> 00:42:14,197
كل ما أقترحه هو أن نبحث
.في البيت عن الفتاة

422
00:42:14,198 --> 00:42:17,634
أنت لا يمكنك خداعي. أنت
قتلت (إيزابيل). ألم تفعل؟

423
00:42:17,635 --> 00:42:19,703
!لا! من فضلك، أنا لم أفعل، لا

424
00:42:19,704 --> 00:42:22,739
.يا إلهي، انظر إليه
.أنت مغطى بالدماء

425
00:42:22,740 --> 00:42:24,032
...أنا

426
00:42:25,409 --> 00:42:26,598
.أنا

427
00:42:28,246 --> 00:42:31,148
أترين؟ لقد أخبرتك، لقد أصبت
.بعضة بواسطة فأر

428
00:42:31,149 --> 00:42:34,512
.أنا لم أرى أي فئران. فقط ألعاب

429
00:42:35,720 --> 00:42:39,289
،أبتعد عن ابنتي أيها السيد
!أو سوف أقوم بإعادة ترتيب وجهك

430
00:42:39,290 --> 00:42:40,524
حقاً؟-
!نعم-

431
00:42:40,525 --> 00:42:43,727
...حسناً، لم لا
لِمَ لا أذهب أنا وأنت للبحث عن الفتاة؟

432
00:42:43,728 --> 00:42:46,930
إذا اعتقدت أنني سوف أذهب لأي
.مكان معك، فأنت مخبول لعين

433
00:42:46,931 --> 00:42:49,166
وأنتِ سوف تقضين
.الليلة في غرفتنا

434
00:42:49,167 --> 00:42:51,034
.كلا، لا أريد-
!لقد سمعتني-

435
00:42:51,035 --> 00:42:53,470
.(إنني أرغب في البقاء مع (رالف-
.إنه صديقي

436
00:42:53,471 --> 00:42:56,003
.أراهن أنه كذلك. هيا

437
00:42:59,076 --> 00:43:01,244
!(انتظري. (جودي

438
00:43:04,882 --> 00:43:08,185
من فضلك يا (إيند)، امنحيني 5دقائق
...من فضلك! إن هذا كل ما

439
00:43:08,186 --> 00:43:09,978
.يا إلهي

440
00:43:13,224 --> 00:43:14,652
!(جوديث آني)

441
00:43:26,003 --> 00:43:28,763
،فلتخرجي إلى هنا حالاً
.اللعنة

442
00:43:31,008 --> 00:43:35,304
،إن لم تخرجي حالاً
.فلسوف أمزق تلك الدُمية إلى أشلاء

443
00:43:36,214 --> 00:43:38,006
أتعتقدين أنني أمزح؟

444
00:43:38,816 --> 00:43:40,074
.حسناً

445
00:43:58,336 --> 00:44:00,367
.حسناً، أيها الرجل المرح

446
00:44:01,539 --> 00:44:05,072
.لنرى كيف يمكنك أن تتوهج

447
00:44:28,199 --> 00:44:30,967
.جابريال)، حمداً لله)-
رالف)، ما الأمر؟)-

448
00:44:30,968 --> 00:44:33,069
،إحدى الفتاتين مفقوده
...وهناك

449
00:44:33,070 --> 00:44:35,272
.في غرفة المعيشة، على السجاده-
.أعلم-

450
00:44:35,273 --> 00:44:38,008
من فضلك، لا تقل أي شيء
.عن ذلك لأي أحد

451
00:44:38,009 --> 00:44:40,177
.هيلاري) سوف تكون مستهجنه للغاية)

452
00:44:40,344 --> 00:44:42,279
.نعم، أراهن أنها ستكون كذلك

453
00:44:42,280 --> 00:44:45,115
،وللعلم فحسب
ما الذي تتحدث بشأنه؟

454
00:44:45,116 --> 00:44:48,351
.لقد سكبت علبة من الطلاء
.لقد استخدمتها لطلاء وجنتيّ الدُمى

455
00:44:48,352 --> 00:44:50,487
أردت تهذيب
.بعضاً من الدُمى القديمة

456
00:44:50,488 --> 00:44:53,857
.سوف أذهب لأحضر الخريطة-
مهلاً. طلاء؟ أنت سكبت طلاء؟-

457
00:44:53,858 --> 00:44:56,493
نعم، أنا أقوم ببعضاً
.من أفضل أعمالي في الليل

458
00:44:56,494 --> 00:44:57,861
...الآن، بشأن تلك الفتاة

459
00:44:57,862 --> 00:45:01,691
جودي) رأتها وهي تُسحب)
.بعيداً بواسطة الجان

460
00:45:01,699 --> 00:45:04,467
وأنت تصدقها؟-
.نعم. حسناً، لا

461
00:45:04,468 --> 00:45:05,769
.(تهانينا يا (رالف

462
00:45:05,770 --> 00:45:08,271
سوف نوقظ ذلك الطفل
.الذي لايزال موجود بداخلك

463
00:45:08,272 --> 00:45:09,539
.لا تقلق بشأن الفتاة

464
00:45:09,540 --> 00:45:12,709
ربما هي ضاعت في واحد من
.أجنحة هذا الضريح القديم

465
00:45:12,710 --> 00:45:16,869
،إن لم تظهر بحلول موعد الإفطار
.فسوف أذهب وأجدها

466
00:45:56,887 --> 00:45:58,645
ماذا تفعل؟

467
00:46:01,859 --> 00:46:04,789
أنا فقط أمسح
.بعضاً من تلك الدماء

468
00:46:05,363 --> 00:46:07,053
.هأنتذا

469
00:46:13,404 --> 00:46:15,629
.لقد اخترق الجلد حقاً

470
00:46:16,540 --> 00:46:19,732
.سوف يكون مسعوراً مع حظي-
.أنا أحب الأرانب-

471
00:46:23,014 --> 00:46:27,173
جودي)، والدكِ سوف يقتلني)
.لو أمسك بكِ بالأسفل هنا معي

472
00:46:27,284 --> 00:46:30,146
،أسوأ من ذلك
.ربما سوف يقوم بقتلي

473
00:46:30,254 --> 00:46:33,189
رالف)، ماذا تعتقد)
أننا يجب أن نفعل؟

474
00:46:33,190 --> 00:46:34,391
بشأن (إيزابيل)؟

475
00:46:34,392 --> 00:46:37,083
لا، بشأن أطول
.ليلة في العالم

476
00:46:45,703 --> 00:46:48,633
أتعرفين شيئاً لا أعرفه؟

477
00:46:51,542 --> 00:46:53,107
.أعتقد أنني كذلك

478
00:46:54,645 --> 00:46:58,008
عزيزتي، أتمنى لو علمت
.ماكنتِ تتحدثين بشأنه

479
00:46:59,450 --> 00:47:01,345
.(أنت تعلم يا (رالف

480
00:47:01,652 --> 00:47:05,288
.في أعماقك، أنت تعرف

481
00:47:19,403 --> 00:47:20,695
.تباً

482
00:49:44,648 --> 00:49:45,837
.(إيزابيل)

483
00:50:22,987 --> 00:50:25,955
<i>فلتستكين يا طفلي</i>

484
00:50:25,956 --> 00:50:28,647
<i>فوق قمة الشجرة</i>

485
00:51:38,529 --> 00:51:40,356
!يايسوع المسيح

486
00:51:45,202 --> 00:51:47,529
.توقفي عن العبث بالأرجاء

487
00:51:49,006 --> 00:51:50,696
أهذا أنتِ يا (إيزابيل)؟

488
00:51:55,279 --> 00:51:57,106
أأنتِ بخير؟

489
00:51:57,247 --> 00:51:58,573
.عودي

490
00:51:58,982 --> 00:52:00,672
ما الأمر؟

491
00:52:12,196 --> 00:52:13,624
أتتألمين؟

492
00:52:26,477 --> 00:52:28,577
!يا إلهي

493
00:52:29,246 --> 00:52:30,813
من فعل هذا لكِ؟

494
00:52:30,814 --> 00:52:32,208
.فلتعودي

495
00:52:32,916 --> 00:52:34,413
.أرجوكِ

496
00:52:51,969 --> 00:52:54,228
!يا إلهي

497
00:53:06,483 --> 00:53:09,049
.يا إلهي! الطفله كانت على حق

498
00:53:09,520 --> 00:53:12,917
.الإناس الصغار
.إنهم دُمى لعينه

499
00:53:55,299 --> 00:53:56,830
.ماما

500
00:54:03,073 --> 00:54:05,070
!لاتقلقي، سوف أعود

501
00:54:20,924 --> 00:54:23,626
،حسناً، أيها الجنود الأولاد
.تقدموا ونالوا مني

502
00:54:23,627 --> 00:54:27,957
وسوف أضربكم بلا هوادة
!وصولاً إلى رؤوسكم المدببة الصغيرة

503
00:55:40,037 --> 00:55:41,704
أأنتِ نائمة؟

504
00:55:43,140 --> 00:55:45,934
.انتظري حتى أضع يدي على تلك الطفلة

505
00:55:46,710 --> 00:55:50,402
ترسلني لمطاردة أوزة برية
.في جميع أنحاء هذا البيت المرح

506
00:56:09,600 --> 00:56:12,963
أعتقد أنني سوف آخذ حماماً
.قبل أن أمضي قِدماً

507
00:56:17,107 --> 00:56:18,569
.لاتنهضي

508
00:56:26,149 --> 00:56:28,544
أأنتِ واثقة من أنهم بالداخل؟-
.نعم-

509
00:56:28,585 --> 00:56:31,253
إناس صغار؟-
.صغار للغاية-

510
00:56:33,056 --> 00:56:37,022
مع حظي، ربما يكونون
...قبيلة مفقودة من الأقزام

511
00:56:37,995 --> 00:56:39,492
.مع بنادق زرقاء

512
00:56:46,570 --> 00:56:49,671
.إنه مغلق
.لنجرب أماكن أخرى

513
00:56:59,149 --> 00:57:02,284
أأنتِ واثقة أن أولئك الإناس
الصغار أطفال؟

514
00:57:02,285 --> 00:57:04,077
.ليس تماماً

515
00:57:15,465 --> 00:57:17,394
.أضئ النور

516
00:57:17,401 --> 00:57:19,728
.لا يمكنني إيحاد زر الإضاءة

517
00:57:22,673 --> 00:57:25,740
ربما هناك ضوء
.في الطرف الآخر من الغرفة

518
00:57:26,076 --> 00:57:28,801
جابريال) قال أن هذا كان)
مخزناً، صحيح؟

519
00:57:33,717 --> 00 :57:37,586
.ربما هي الرياح فحسب-
.الرياح فحسب-

520
00:57:37,587 --> 00:57:39,277
.صحيح

521
00:57:47,831 --> 00:57:49,521
.هاهو ذا

522
00:57:50,801 --> 00:57:52,935
.إنه مصباح معلّق

523
00:58:06,516 --> 00:58:08,707
.انظري لتلك الدُمى

524
00:58:13,123 --> 00:58:15,157
!يالها من تفاصيل

525
00:58:15,158 --> 00:58:17,087
.مرحباً، أيها الإناس الصغار

526
00:58:22,365 --> 00:58:25,033
،هؤلاء ليسوا إناسكِ الصغار
أليس كذلك؟

527
00:58:29,573 --> 00:58:32,508
إنهم فقط دُمى عادية
صنعها (جابريال)، صحيح؟

528
00:58:32,509 --> 00:58:34,108
.أعتقد ذلك

529
00:58:42,085 --> 00:58:44,378
جودي)؟)-
نعم يا (رالف)؟-

530
00:58:44,521 --> 00:58:46,052
...هذه الدُمى

531
00:58:47,924 --> 00:58:49,921
إنهم أحياء، أليس كذلك؟

532
00:58:51,728 --> 00:58:52,928
.بالطبع هم كذلك

533
00:58:52,929 --> 00:58:55,931
أتذكر عندما تحدثت
عن الألعاب التي تعود للحياة في الليل؟

534
00:58:55,932 --> 00:59:00,262
،(لكن يا (جودي
.كانت هذه مجرد قصة صغيرة

535
00:59:00,804 --> 00:59:02,505
.قصة حقيقية

536
00:59:02,506 --> 00:59:05,808
لماذا لا نخرج من هنا؟-
.لا أعتقد أنهم سوف يحبون ذلك-

537
00:59:05,809 --> 00:59:09,001
!حقاً؟ حسناً، عليهم اللعنه

538
00:59:09,112 --> 00:59:12,440
!فلنذهب

539
00:59:14,284 --> 00:59:17,942
!رالف)، توقف)
!(أنت تدفعهم للغضب يا (رالف

540
00:59:18,088 --> 00:59:21,257
أنا أهين الدُمى؟
!اعذريني

541
00:59:22,526 --> 00:59:23,784
.آسف

542
00:59:28,431 --> 00:59:29,928
.أعذريني

543
00:59:38,942 --> 00:59:41,474
!(اركضي يا (جودي

544
00:59:46,283 --> 00:59:48,110
!توقفوا! النجده

545
00:59:49,920 --> 00:59:53,851
!لا! اتركوه وشأنه! توقفوا

546
00:59:58,628 --> 01:00:01,330
لماذا تفعلون هذا بصديقي؟

547
01:00:01,331 --> 01:00:03,863
!أنتم دُمى سيئة! سيئة

548
01:00:03,934 --> 01:00:05,761
!اتركوه وشأنه

549
01:00:11,041 --> 01:00:13,209
رالف)، أأنت بخير؟)

550
01:00:17,714 --> 01:00:20,516
.يجب أن نخرج من هنا-
.ليس الآن-

551
01:00:20,517 --> 01:00:21,750
لماذا؟

552
01:00:21,751 --> 01:00:25,182
إنهم لن يتركوننا. إنهم
.يقررون ماذا سوف يفعلون بنا

553
01:00:27,724 --> 01:00:29,458
.عظيم

554
01:00:29,459 --> 01:00:32,093
.لا تقلق
.السيد (بانش) سوف يحمينا

555
01:00:50,981 --> 01:00:55,242
هيا يا عزيزتي، دعينا لا نترك هذا
المكان يفسد عطلتنا كاملةً، حسناً؟

556
01:00:57,320 --> 01:01:00,512
أيمكن لـ ماما أن تُقبل بابا
وتجعل كل شيء أفضل؟

557
01:01:02,292 --> 01:01:05,494
.من فضلك يا ماما؟ لا تعاقبي بابا

558
01:01:05,495 --> 01:01:09,529
.هيا، فلتمنحيه واحده كبيره ورطبه

559
01:01:11,668 --> 01:01:13,062
!يا إلهي

560
01:01:30,120 --> 01:01:32,454
،هذا الشاب (رالف) من فعل هذا
أليس كذلك؟

561
01:01:32,455 --> 01:01:35,021
!ذلك المخبول اللعين

562
01:01:35,191 --> 01:01:36,949
!سوف أقتله

563
01:01:48,204 --> 01:01:49,894
ما الذي يحدث الآن؟

564
01:01:50,407 --> 01:01:54,839
إنهم يحاولون تقرير ما إذا كنت
.كبير حقاً، أو مجرد طفل متنكر

565
01:01:55,712 --> 01:01:58,608
كنت أحاول معرفة هذا
.منذ سنوات

566
01:02:08,325 --> 01:02:10,186
.شكراً لك

567
01:02:11,328 --> 01:02:12,995
.يمكننا أن نذهب الآن

568
01:02:23,907 --> 01:02:27,009
.لابد أنني أهلوس-
.لو هذا يعني أنك تحلم، فأنت لست كذلك-

569
01:02:27,010 --> 01:02:28,911
...لكن كيف-
!أنت-

570
01:02:28,912 --> 01:02:30,546
!أنت لحم ميت

571
01:02:30,547 --> 01:02:33,582
.أباك يبدو منفعلاً من صوته-
.هو يبدو منفعلاً كذلك-

572
01:02:33,583 --> 01:02:36,452
.أنت قتلت روزماري-
.لا، هو لم يفعلها-

573
01:02:36,453 --> 01:02:39,154
.نعم. لا، هو لم يفعلها-
إذن، من فعلها؟-

574
01:02:39,155 --> 01:02:41,721
لا أعرف. الأشخاص الصغار؟

575
01:02:51,034 --> 01:02:54,203
!أبي، لا تفعل، رجاءً

576
01:02:55,238 --> 01:02:57,133
!أبي، لا

577
01:03:03,313 --> 01:03:06,682
ماذا لدينا، أهو بطل الآن؟-
!نعم، هو بطل-

578
01:03:06,683 --> 01:03:09,451
لربما هو خبير في التنكر
.أو شيء ما

579
01:03:09,452 --> 01:03:12,588
،لكن حتى لو لم يكون
.إنه أجمل مما ستكون يوماً

580
01:03:12,589 --> 01:03:16,492
إياكِ! فلتفعلي لي معروفاً. فقط
.قفي هناك، حسناً؟ ولتكوني هادئة جداً

581
01:03:16,493 --> 01:03:18,126
مرحباً. أيمكننا التحدث؟

582
01:03:18,528 --> 01:03:22,331
أقسم بالله، أن هناك بعض الألعاب
.المخبوله بالأسفل، والتي يمكن أن تقتل الناس

583
01:03:22,332 --> 01:03:23,565
!لاتخبرني بهذا الهراء

584
01:03:23,566 --> 01:03:26,468
صدقاً! لم أكن لأصدق
...لو لم أراه

585
01:03:26,469 --> 01:03:28,193
!لكنها قبضت علي-
حقاً؟-

586
01:03:28,471 --> 01:03:32,129
إذن، لماذا لم يقتلوك؟-
لأنني أملك قلباً يافعاً، أعتقد؟-

587
01:03:33,009 --> 01:03:35,006
!أبي، لا تفعل

588
01:05:22,886 --> 01:05:25,384
!عليك اللعنة أيها المهرج

589
01:05:28,892 --> 01:05:31,151
.يالها من ألفاظ

590
01:05:31,861 --> 01:05:34,291
.ويالها من طباع

591
01:05:37,600 --> 01:05:40,826
يالها من فوضى
.تلك التي أحدثتها هنا

592
01:05:43,907 --> 01:05:47,873
فلتنظر إلى ما قام بفعله
.(بصديق (جودي) الطيب، السيد (بانش

593
01:05:48,611 --> 01:05:51,609
،سوف أفعل المثل بكِ
.أيتها الساحرة العجوز

594
01:05:51,614 --> 01:05:54,977
.لقد اكتشف الأمر-
.تخمين جيد، هذا كل شيء-

595
01:05:57,854 --> 01:05:59,688
أين ابنتي؟-
.إنها آمنه-

596
01:05:59,689 --> 01:06:01,117
.مع أصدقاء

597
01:06:01,391 --> 01:06:05,160
لقد مضى موعد نومها. لابد
.أنها تحلم أحلام سعيده الآن

598
01:06:05,161 --> 01:06:06,628
.أريد استعادتها

599
01:06:06,629 --> 01:06:09,331
،إنها تنتمي لدار الأحداث
.تلك الفاسقة الصغيرة

600
01:06:09,332 --> 01:06:13,035
.تساعد ذلك القاتل
!هيا، فلتقم بجلبها. إنها ابنتي

601
01:06:13,036 --> 01:06:16,728
إن كونك أب لهو امتياز
.يا (ديفيد)، وليس بحق

602
01:06:16,773 --> 01:06:18,674
من تعتقد نفسك بحق الجحيم؟

603
01:06:18,675 --> 01:06:21,708
ياله من إصرار
.على استخدام الألفاظ الغريبة

604
01:06:21,744 --> 01:06:24,572
.لا تقلقي
.كل شيء يمكن إصلاحه

605
01:06:24,647 --> 01:06:26,439
حقاً؟

606
01:06:26,516 --> 01:06:28,650
.فلتصلح هذا أيها العجوز

607
01:06:29,452 --> 01:06:31,486
.إنها قطعة من الخردة

608
01:06:31,487 --> 01:06:33,622
!إنها خُردة

609
01:06:33,623 --> 01:06:36,951
،(نعم، سوف أصلحهم يا (ديفيد
.بمساعدتك

610
01:06:37,060 --> 01:06:40,162
يمكنك تدمير العديد من
.الألعاب كما يحلو لك

611
01:06:40,163 --> 01:06:42,531
.لكنك لن تتمكن من التخلص منهم جميعاً

612
01:06:42,532 --> 01:06:45,895
الألعاب سوف تبقى هنا
.طالما الأطفال يرغبون بهم

613
01:06:45,935 --> 01:06:48,865
.إنهم قلب وروح الطفولة

614
01:06:49,038 --> 01:06:52,441
هيلاري) وأنا نفكر أنه)
...أشد الناس شعوراً بمرارة الكِبر

615
01:06:52,442 --> 01:06:56,942
يمكنهم أن يعودوا إلى الحب إذا استسلموا
.للنية الحسنة التي توفرها الألعاب

616
01:06:57,080 --> 01:06:59,014
.بعض الناس يمكن إنقاذهم

617
01:06:59,015 --> 01:07:01,410
.نحن نمنح الجميع فرصة عادله

618
01:07:01,584 --> 01:07:04,514
لكن الآخرين، مثلك؟

619
01:07:04,854 --> 01:07:07,784
...حسناً، عليهم البدء من جديد

620
01:07:07,824 --> 01:07:10,424
ولعب دور جديد
.في لعبة كبيرة

621
01:07:13,463 --> 01:07:17,566
وأنت لا زلت لا تعرف
مايحدث، إليس كذلك؟

622
01:07:17,567 --> 01:07:19,534
.(أنت ساذج يا سيد (بانش

623
01:07:19,535 --> 01:07:23,466
.السيد (بانش) المزعج
.دائماً يثير المشاكل

624
01:07:53,569 --> 01:07:56,872
،لكم يمكنك أن تصبح شيطان صغير
. يا (بانشي) الصغير

625
01:07:56,873 --> 01:07:58,573
...لابد أن أعترف

626
01:07:58,574 --> 01:08:02,005
أنت تبدو أنيقاً
.في ملابسك الأكثر عصرية

627
01:08:02,945 --> 01:08:04,510
.أنا لا أعرف

628
01:08:05,348 --> 01:08:08,949
ألا تعتقدين أنها سوف تتعارض
مع الأكثر عصرية التي سوف يحصل عليها؟

629
01:08:23,866 --> 01:08:26,034
.لقد استيقظت. جيد

630
01:08:28,271 --> 01:08:31,770
فلتثبت الآن. لقد حصلت على
.صدمة فظيعة على الرأس

631
01:08:32,508 --> 01:08:34,232
.إحدى الدُمى

632
01:08:34,610 --> 01:08:35,970
.الدُمى

633
01:08:38,514 --> 01:08:41,182
!الدُمى القاتله

634
01:08:41,984 --> 01:08:43,173
الـ ماذا؟

635
01:08:43,286 --> 01:08:46,922
ياعزيزي. آمل أنه
.لم يُصب بارتجاج

636
01:08:48,291 --> 01:08:50,322
.عودٌ أحمد يا عزيزتي

637
01:08:50,426 --> 01:08:53,762
سيد (جابريال)؟ ما الذي حدث؟

638
01:08:53,763 --> 01:08:56,765
،الليلة الماضية، بعد العشاء
.أنتما الأثنان اختفيتما من بيننا

639
01:08:56,766 --> 01:09:00,102
لقد بحثنا عنكِ في الأعلى والأسفل
.لكننا لم نتمكن من إيجادكِ في أي مكان

640
01:09:00,103 --> 01:09:03,905
ثم اعتقدنا أنكِ قد تكوني خرجتِ
.(لمحاولة تشغيل موتور سيارة (رالف

641
01:09:03,906 --> 01:09:05,403
.لذلك خرجنا

642
01:09:05,441 --> 01:09:08,769
بالمناسبة، لقد تمكننا من إخراج
.سيارتك من الوحل من أجلك

643
01:09:09,645 --> 01:09:12,381
.أشكرك-
.على الرحب والسعه-

644
01:09:12,382 --> 01:09:15,083
،عندما عدنا
.كان المنزل خاوياً تماماً

645
01:09:15,084 --> 01:09:19,454
.في النهاية وجدتك في مخزني
.كنت أعتقد أنني أغلقته

646
01:09:19,455 --> 01:09:22,557
بالمناسبة، لابد أنك أزحت كل دُماي
.من فوق الأرفف

647
01:09:22,558 --> 01:09:24,487
.لقد كنت بارداً جداً

648
01:09:26,262 --> 01:09:28,130
كم قضينا من الوقت ونحن فاقدي الوعي؟

649
01:09:28,131 --> 01:09:32,334
حوالي ثلاث ساعات. في الحقيقة
.لقد اعتقدت أنك كنت نائماً أغلب الوقت

650
01:09:32,335 --> 01:09:34,332
.لقد بدوت كأنك مُنهك

651
01:09:34,837 --> 01:09:36,902
أين أبي؟

652
01:09:37,473 --> 01:09:41,042
حسناً، أكره أن أكون الشخص الذي
...يخبرك بهذا ياعزيزتي

653
01:09:41,043 --> 01:09:43,612
لكن والدكِ
.قد غادر بدونكِ

654
01:09:43,613 --> 01:09:45,914
لا، هذا لا يُضفي
.الكثير من المنطقية

655
01:09:45,915 --> 01:09:49,209
.الكِبار نادراً مايفعلون ذلك
.لقد ترك والدك ملاحظة

656
01:09:49,252 --> 01:09:51,545
.اسمحي لي ياعزيزتي

657
01:09:52,455 --> 01:09:55,089
.عزيزتي جودي، سامحيني

658
01:09:55,658 --> 01:09:58,053
.لم أكن أباً جيداً أبداً، أعلم ذلك"

659
01:09:58,294 --> 01:10:00,896
روزماري) وأنا)"
...قمنا بتركك هنا

660
01:10:00,897 --> 01:10:04,041
مع أمل أنه سيكون لديكِ"
.حياة أكثر سعادة

661
01:10:04,042 --> 01:10:05,616
.مع والدتك، وليس نحن

662
01:10:06,335 --> 01:10:10,301
لقد ارتحلنا إلى بلد أخرى"
.وغيرنا أسمائنا

663
01:10:10,440 --> 01:10:13,809
لقد تركنا لك مال كافي"
.من أجل تذكرة طائرة العودة إلى بوسطن

664
01:10:13,810 --> 01:10:15,777
".مع محبتي، والدكِ"

665
01:10:15,778 --> 01:10:18,380
هو لن يعود أبداً؟

666
01:10:18,381 --> 01:10:20,708
.لا، أخشى أنه لن يفعل يا عزيزتي

667
01:10:21,250 --> 01:10:23,018
.ها أنتِ، ها أنتِ

668
01:10:23,019 --> 01:10:25,881
بعض الأشخاص ليسوا مؤهلين
.ليكونوا آباء

669
01:10:26,255 --> 01:10:30,058
لقد ظن أن هذا للأفضل، أروع 
...شيء يمكن أن يفعله لكِ

670
01:10:30,059 --> 01:10:34,525
كان السماح لكِ بالنشأة في
.أسره محبه مع والدتكِ

671
01:10:36,632 --> 01:10:38,951
ماذا عن الفتاتين؟
المتجولتين خاصتي؟

672
01:10:38,952 --> 01:10:39,724
.نعم

673
01:10:39,869 --> 01:10:41,969
:ملاحظة

674
01:10:42,371 --> 01:10:45,472
لقد اصطحبت"
."المتجولتان معي

675
01:10:46,142 --> 01:10:47,969
...اسمح لي

676
01:10:51,280 --> 01:10:54,983
لقد طلب والدها أن تتأكد
.من أن (جودي) سوف تعود إلى بوسطن

677
01:10:54,984 --> 01:10:57,018
لكنني لا أملك
.هذا القدر من المال

678
01:10:57,019 --> 01:10:59,915
لقد ترك لك المال
.من أجل تذكرة الطائرة أيضاً

679
01:11:00,823 --> 01:11:04,459
هذا مضحك؛ لأنه لم يبدو
.بهذا السخاء معي

680
01:11:04,594 --> 01:11:07,329
لا أستطيع تصديق أن
.كل هذا كان مجرد كابوس

681
01:11:07,330 --> 01:11:12,058
-هناك مقوله في عائلتي: أنه -أحياناً
.الأحلام السيئة يمكن أن تكون جيده لك

682
01:11:15,771 --> 01:11:18,769
قد حان الوقت للعودة
.إلى العالم الواقعي

683
01:11:18,941 --> 01:11:20,574
.مثل الآن

684
01:11:22,111 --> 01:11:25,780
أستكون مؤهلاً للقيادة؟-
.نعم، أنا متشوق للذهاب-

685
01:11:25,781 --> 01:11:28,650
تعلم أنه لا يتوجب عليك الذهاب
.لولم تُرِد ذلك

686
01:11:28,651 --> 01:11:31,342
.نحن مغرمون بك جداً

687
01:11:32,288 --> 01:11:36,390
.طفل، وطفل في قلبك

688
01:11:36,659 --> 01:11:39,461
يمكنك البقاء هنا
...واللهو مع ألعابنا

689
01:11:39,462 --> 01:11:41,493
.للوقت الذي يروقك

690
01:11:41,864 --> 01:11:44,099
لطالما هناك ألعاب
.للعب معها

691
01:11:44,100 --> 01:11:46,701
،(أشكرك يا (جابريال
.لكن أمي سوف تصبح قلقه

692
01:11:46,702 --> 01:11:50,405
أسيكون مقبولاً إذا عدنا
لزيارتكم في عطلة الصيف المقبله؟

693
01:11:50,406 --> 01:11:52,908
.طبعاً يا عزيزتي
.سيكون هذا من دواعي سرورنا

694
01:11:52,909 --> 01:11:54,776
...راسلينا في أقرب فرصة يا عزيزتي

695
01:11:54,777 --> 01:11:57,412
وسوف نخرج كل ألعاب
.المنزل من أجلكِ

696
01:11:57,413 --> 01:12:00,138
أعتقد أنه الوقت
.الذي يجب أن نذهب فيه

697
01:12:04,353 --> 01:12:05,887
.شكراً لك

698
01:12:05,888 --> 01:12:08,356
أين السيد (بانش)؟
.أريد أن أودعه

699
01:12:08,357 --> 01:12:10,959
كنت ذاهباً لتوي
.لوضع السيد (بانش) في الفِراش

700
01:12:10,960 --> 01:12:15,494
إنه متعب جداً
.بعد ليلة طويلة

701
01:12:15,765 --> 01:12:18,695
.الليلة الأطول في العالم

702
01:12:23,606 --> 01:12:25,774
.نراك الصيف المًقبِل

703
01:12:27,710 --> 01:12:30,378
.إلى اللقاء أيتها الشيء الصغير

704
01:12:32,548 --> 01:12:34,375
.فلنذهب

705
01:12:35,885 --> 01:12:39,248
.فلنخرج من هنا
.هذا المكان يزداد بشاعة

706
01:12:45,094 --> 01:12:46,328
ماهذا؟

707
01:12:46,329 --> 01:12:50,031
.إنه (تيدي)، صديقي المقرب
.أعني، بجانبك

708
01:12:50,032 --> 01:12:51,866
.روزماري) ألقت به بعيداً)

709
01:12:51,867 --> 01:12:55,270
لكن ما الذي يفعله هنا؟-
أتذكر ما قاله السيد (جابريال)؟-

710
01:12:55,271 --> 01:12:56,460
.لا

711
01:12:56,772 --> 01:12:59,532
،الدُمى وفيّة"
."وهذه حقيقة

712
01:13:02,278 --> 01:13:05,140
.(فلتنتظر لحظة يا (رالف-
!جودي)، لا)-

713
01:13:06,949 --> 01:13:09,515
...سيد (جابريال)، أنا أعتقد

714
01:13:09,885 --> 01:13:13,680
أعتقد أن (تيدي) سوف يروقه
.البقاء هنا مع بقية الدُمى الأخرى

715
01:13:18,661 --> 01:13:21,563
أعتقد أنها ربما
.فكرة جيده جداً

716
01:13:21,564 --> 01:13:24,699
سوف نعامله كما لو كان
.إحدى دُمانا يا عزيزة قلبي

717
01:13:24,700 --> 01:13:29,004
وسوف يكون هنا في انتظارك في حال
.قررتي العودة في أي وقت

718
01:13:29,005 --> 01:13:30,934
.وداعاً. فلنذهب-
.وداعاً-

719
01:13:42,251 --> 01:13:44,753
رالف)، أأنت متزوج؟)-
.لا-

720
01:13:44,754 --> 01:13:48,685
أأردت يوماً أن تكون؟-
.نعم. لا. أنا لا أعرف-

721
01:13:48,724 --> 01:13:51,586
أسبق لك أن زُرت بوسطن؟-
.نعم-

722
01:13:51,594 --> 01:13:55,161
.إن والدتي سوف تروقك
.إنها يافعة وجميلة للغاية

723
01:13:57,233 --> 01:13:58,867
رالف)؟)-
نعم يا (جودي)؟-

724
01:13:58,868 --> 01:14:01,059
أأردت طفلة يوماً؟

725
01:14:25,094 --> 01:14:26,591
!اللعنة

726
01:14:45,147 --> 01:14:46,609
!فلتجلسي

727
01:15:04,500 --> 01:15:06,735
.حسناً، فلنسمعها
ما الذي سنفعله؟-

728
01:15:06,736 --> 01:15:08,737
أترى حافلة في أي مكان؟-
.فلتسترخي فحسب-

729
01:15:08,738 --> 01:15:10,735
!أنا لا أصدق هذا

730
01:15:13,476 --> 01:15:16,440
.انظري
.يوجد بيت هناك

731
01:15:16,476 --> 01:16:16,440
ترجمة مصطفى اليماني
انتظروا ترجمات أخرى لكلاسيكيات الرعب
:للمزيد من الترجمات
mostafa-elymane.blogspot.com