1
00:00:33,079 --> 00:00:33,079
25.000

2
00:00:50,838 --> 00:00:52,238
المشروع إيه

3
00:00:53,038 --> 00:00:56,238
ترجمة GENERAL GENERAL_a1@HOTMAIL.COM

4
00:00:56,238 --> 00:01:02,238
ضبط التوقيت لتوافق هذه النسخه
بواسطه
<font color="##FF8C00"><font size="26">Ammar El Sadek</font>

5
00:01:09,357 --> 00:01:11,517
مبكرا في هونج كونج

6
00:01:12,117 --> 00:01:16,718
سلسلة مهماتك الفاشلة في الآونة الأخيرة
يجعلني أشكك في جدوى إقتراحك

7
00:01:16,838 --> 00:01:22,237
لكن سيدي -
جنرال, لا فائدة من كل هذه المعارك المكلفة -

8
00:01:22,357 --> 00:01:24,357
...من الأفضل إدخار جزء من هذا المال

9
00:01:24,477 --> 00:01:26,637
و إنفاقه على قوات الشرطة

10
00:01:26,757 --> 00:01:28,637
هل تقول أننا لسنا مؤهلين ؟

11
00:01:28,757 --> 00:01:31,517
لا, هذا ليس ما قصدته

12
00:01:31,637 --> 00:01:35,156
أنت مؤهل لقيادة سفنك للخليج الشرقي

13
00:01:35,276 --> 00:01:37,716
...بينما سفن القراصنة موجودة هنا في الغرب

14
00:01:37,837 --> 00:01:40,997
أنت مؤهل ...لخسارة سفينتان

15
00:01:41,117 --> 00:01:42,996
كان إعصاراً غير متوقع

16
00:01:43,116 --> 00:01:45,156
كيف تفسر الشتاء الماضي ؟

17
00:01:45,276 --> 00:01:47,156
كنت واثقاً جداً لدرجة أنك أخذت سفنك

18
00:01:47,276 --> 00:01:50,195
(و أبحرت للقبض على قراصنة (سام باو

19
00:01:50,316 --> 00:01:52,476
لقد ذهبت و ذهبت في دوائر

20
00:01:52,596 --> 00:01:56,235
,حتى رسيت في ماليزيا
كمخمور فقد طريقه

21
00:01:56,356 --> 00:01:59,516
إشرح ذلك-
خطأ ملاحي -

22
00:01:59,636 --> 00:02:01,676
...إنه خطأ مضحك

23
00:02:01,795 --> 00:02:04,355
تضيع الضرائب في ملاحقة القراصنة

24
00:02:04,436 --> 00:02:07,235
...بالمقابل و لمدة سنتين, قوات الشرطة

25
00:02:07,355 --> 00:02:11,355
! كانت بإنتظار زيادة في المرتبات -
أجل -

26
00:02:11,475 --> 00:02:14,235
الآن فهمت لما كل هذا الجدل

27
00:02:14,315 --> 00:02:16,075
تريد زيادة في المرتبات

28
00:02:16,195 --> 00:02:19,075
و لماذا لا أحصل على زيادة ؟

29
00:02:19,154 --> 00:02:22,034
! على الأقل أنا أعلم مالذي أفعله

30
00:02:23,794 --> 00:02:26,554
معذرةً’ سيدي -
لقد أثبت لي هذا الصباح -

31
00:02:26,635 --> 00:02:31,834
ادميرال, إذا كنت واثق
من إجرائك هذا فالتطبقه الآن

32
00:02:36,954 --> 00:02:40,114
! دراجون) أنت مطلوب فوراً, الأمر طارئ)

33
00:02:44,874 --> 00:02:48,113
(دراجون) خذ هذه الأوراق إلى الكابتن (تشي) -
حاضر -

34
00:02:49,233 --> 00:02:51,113
صباح الخير

35
00:02:52,314 --> 00:02:55,113
هل أنت في تدريبات للأوليمبياد ؟ -
لا, سيدي -

36
00:02:55,194 --> 00:02:57,513
تمهل

37
00:03:00,673 --> 00:03:02,713
سيدي وقع رجاءً

38
00:03:06,833 --> 00:03:09,752
كل هذه الذخيرة؟
هل هي ضرورية ؟

39
00:03:09,833 --> 00:03:11,753
هل البحرية ذاهبة للحرب ؟

40
00:03:11,872 --> 00:03:14,233
لا, لكن البحر مكان خطير جداً

41
00:03:14,312 --> 00:03:16,272
مكان خطر ؟

42
00:03:16,352 --> 00:03:18,432
ماذا عن شوارع هونج كونج ؟

43
00:03:18,552 --> 00:03:23,352
هل رأيت ما يجب علينا مجابهته ؟
و نحن عزل تقريباً

44
00:03:23,472 --> 00:03:26,351
عريف -
أجل سيدي -

45
00:03:26,472 --> 00:03:29,791
أخبر رجالنا بأن يهرولوا
لا مزيد من الإطلاق على المجرمون

46
00:03:29,911 --> 00:03:32,992
سنركض خلفهم عوضاً عن ذلك -
حاضر سيدي-

47
00:03:33,111 --> 00:03:36,271
إنها مدهشة, كمية الذخيرة

48
00:03:36,391 --> 00:03:38,631
التي جلبتها

49
00:03:38,751 --> 00:03:42,831
..أتفترض بأنكم ستصبحون رماة ماهرون

50
00:03:42,951 --> 00:03:47,431
و ستستخدمون ذخيرة أقل
إذا جعلتكم الحكومة تدفعون ثمنها ؟

51
00:03:47,511 --> 00:03:52,270
أجل, لكن هذا سيجعلنا
رماة أفضل من شرطة هونج كونج

52
00:03:52,391 --> 00:03:54,271
ماذا؟ قف بإستقامة حين تحدثني

53
00:03:54,391 --> 00:03:56,751
الآن, إستمع إلي أيها البحار

54
00:03:56,871 --> 00:03:59,150
شرطيوا هونج كونج يمكنهم التصويب جيداً

55
00:03:59,270 --> 00:04:01,910
أنت لا ترى رجالي يترجون
طلباً في المزي من الذخيرة

56
00:04:01,991 --> 00:04:04,990
الأمر يقتلني كلما اعطيكم
في كل مرة تطلبون مني

57
00:04:05,110 --> 00:04:07,830
لمرة واحد, أتمنى أن اراكم تصيبون شياءً

58
00:04:07,950 --> 00:04:11,150
عندما ترى قائدك, أخبره بأنها المرة الأخيرة

59
00:04:12,670 --> 00:04:14,590
أيها البحار ؟

60
00:04:14,670 --> 00:04:17,509
! أنت محظوظ لأنك لست من رجالي, إنصرف

61
00:04:17,630 --> 00:04:19,910
حاضر سيدي

62
00:04:32,109 --> 00:04:35,669
تكتب لوالدتك ؟
أخبرها بأننا سنكون في المنزل خلال يومان

63
00:04:37,509 --> 00:04:40,909
لا تنسى سترة النجاة -
لا تقلق, سأنام و أنا مرتديها -

64
00:04:40,988 --> 00:04:44,028
لماذا أنت حزين جداً؟ ابتهج قليلاً

65
00:04:47,389 --> 00:04:51,108
لماذا يبدو الجميع غير سعداء؟
لم نمت بعد

66
00:04:51,229 --> 00:04:53,429
الشرطة يراقبونهم, اليسوا كذلك؟

67
00:04:53,508 --> 00:04:55,428
لماذا نوطؤ رؤسنا

68
00:04:55,508 --> 00:04:59,028
اظهروا بعض الروح
(دراجون)

69
00:05:02,268 --> 00:05:04,547
هل أنت مستعد للرحيل؟ -
هل الأوراق جاهزة؟

70
00:05:04,668 --> 00:05:08,307
,بالتأكيد, كل شيء جاهز
لماذا وجوهكم عابسة طوال الوقت؟

71
00:05:08,427 --> 00:05:10,347
أيها الساقي, ما رأيك ببعض الشراب هنا ؟

72
00:05:15,707 --> 00:05:18,067
مسكة رائعة
شكراً لك سيدي

73
00:05:20,827 --> 00:05:22,987
تشي) نحن هنا)

74
00:05:23,066 --> 00:05:25,946
(إنظروا إنه (تشي
سعيد لرؤيتك

75
00:05:26,027 --> 00:05:27,947
وقت طويل, صحيح؟
هنا, إجلس, إجلس

76
00:05:28,067 --> 00:05:29,946
هذه صديقتي لا أظنكما تقابلتا

77
00:05:32,306 --> 00:05:35,026
الجميع بخير؟
سأكون هناك

78
00:05:35,107 --> 00:05:36,826
! أيها النادل

79
00:05:36,907 --> 00:05:39,386
من هم الأكثر شدةً؟ -
!نحن -

80
00:05:39,507 --> 00:05:42,386
! الأكثر شجاعة ؟ الشراب للشجعان -
! الشجعان -

81
00:05:42,546 --> 00:05:44,346
! لنا -

82
00:05:44,426 --> 00:05:46,706
ألا يمكننا إيقاف هذا ؟ -
أخبرهم بأن يصمتوا -

83
00:05:46,785 --> 00:05:48,705
إخرسوا, يا فتيات المدرسة

84
00:05:48,786 --> 00:05:52,985
ماذا قلت ؟ -
لقد سمعت ما قلته -

85
00:05:53,066 --> 00:05:57,225
إهدؤا, إنسوا الأمر
كل شيء بخير

86
00:05:57,346 --> 00:05:59,305
آسف, وقت ماذا الآن؟ -
إنه وقت الشراب

87
00:05:59,425 --> 00:06:01,225
أريد المِثل -
أيها النادل, أربعة كوؤس شراب -

88
00:06:01,345 --> 00:06:03,506
هل لديك مجال؟ -
بالتأكيد, إجلس هنا -

89
00:06:03,625 --> 00:06:05,505
أرجوك, تفضل بالجلوس

90
00:06:05,625 --> 00:06:07,745
من يحتفل ؟

91
00:06:07,865 --> 00:06:10,545
إنهم يحتفلون للذهاب لملاحقة القراصنة

92
00:06:10,664 --> 00:06:12,665
بعضهم ربما لن يعود

93
00:06:12,785 --> 00:06:15,464
مارأيك بحليب مخفوق؟ -
لا حليب مخفوق -

94
00:06:15,505 --> 00:06:18,025
الفتاة تريد شراب -
واحد فقط -

95
00:06:19,665 --> 00:06:21,585
لا عجب بأن رواتبنا لم ترتفع

96
00:06:21,664 --> 00:06:25,944
كل أموالنا تذهب لهؤلاء
المهرجون ليتمكنوا من ملاحقة القراصنة

97
00:06:26,024 --> 00:06:30,184
يصيبونني بالمرض, كل مرة يذهبون
! فيها للبحر يعودون مهزومين

98
00:06:30,304 --> 00:06:32,224
إجلس, لا تستمع له

99
00:06:32,304 --> 00:06:37,344
هل تعرف ماذا؟ لا يمكنهم إيجاد
المشرق حينما تشرق الشمس

100
00:06:37,464 --> 00:06:39,704
,لا نريد مشاكل
هل فهمت ؟

101
00:06:39,824 --> 00:06:42,063
تابو), أحضر الحساب)

102
00:06:42,144 --> 00:06:44,423
حالاً

103
00:06:44,543 --> 00:06:47,343
,(أيها الضابط (تشين
سمعت بأنك مسافر

104
00:06:47,463 --> 00:06:49,703
أجل -
إلى بكين ؟ -

105
00:06:49,823 --> 00:06:54,263
لا, تايوان -
خذ حذرك, سمعت بأن القراصنة هناك -

106
00:06:54,383 --> 00:06:58,303
,طالما أن بحارتنا يحمون البحار
فمن الأفضل أن تذهب مشياً

107
00:06:58,382 --> 00:07:00,543
بطريقة ما, إنه أكثر آمانً

108
00:07:05,623 --> 00:07:07,502
البحارة لا يمكنهم حمل شرابهم

109
00:07:09,343 --> 00:07:12,382
,بعض الشراب المسكوب
لا شيء أكثر من هذا

110
00:07:12,542 --> 00:07:15,342
لنذهب -
توقف -

111
00:07:15,462 --> 00:07:18,542
لقد سكبت بعضه علي -
أنا آسف -

112
00:07:18,622 --> 00:07:21,342
عليك ذلك

113
00:07:33,101 --> 00:07:35,021
سأعطيك خيارين

114
00:07:35,101 --> 00:07:38,101
بإمكانك أن تقول
...أنا آسف", أو أ،"

115
00:07:38,221 --> 00:07:40,621
لا تتلاعب معي
قاتل إذاً

116
00:08:14,860 --> 00:08:16,739
! أنت, خذ هذا

117
00:09:10,578 --> 00:09:12,777
إنهم الشرطيون يقاتلون البحارة

118
00:09:36,136 --> 00:09:39,056
مالذي يحصل هنا ؟

119
00:09:40,536 --> 00:09:42,736
! إرفعوا أياديكم, جميعكم
هل تعرفون من أنا ؟

120
00:09:42,856 --> 00:09:45,416
! أجل, أنت من الشرطة

121
00:10:36,213 --> 00:10:38,853
! يكفي

122
00:10:38,933 --> 00:10:43,014
مهاجمة ظابط شرطة
! جريمة كبيرة ! إعتقلهم

123
00:10:49,253 --> 00:10:51,173
عمي ؟

124
00:10:53,493 --> 00:10:55,973
جد مخرجاً لك -
حاضر -

125
00:10:59,412 --> 00:11:01,612
لا يمكنك أن تفعل
هذا بدون قضية جيدة

126
00:11:01,732 --> 00:11:04,052
بأي تهمة تم إعتقال رجالي ؟

127
00:11:04,133 --> 00:11:06,213
البعض فقط تم إحتجازهم -
أجل -

128
00:11:06,292 --> 00:11:10,252
كل بحارتي المهرة
ربما لا تريد منا أن نبحر

129
00:11:10,372 --> 00:11:12,292
إنهم من بدأ هذا

130
00:11:12,372 --> 00:11:16,012
أرجو ألا تأمل
مني أن أصدق هذا

131
00:11:16,132 --> 00:11:19,012
الشرطة كانوا يقاتون أيضاً

132
00:11:20,132 --> 00:11:22,252
! إنتباه

133
00:11:22,372 --> 00:11:25,891
,شكراً لكرم القائد
جميعكم تحت رعايتي الآن

134
00:11:26,011 --> 00:11:27,971
! حسناً

135
00:11:28,051 --> 00:11:29,971
! لا مزيد من المتاعب

136
00:11:37,891 --> 00:11:40,771
أبي ؟ -
إذهب للمنزل أيها الطفل -

137
00:11:43,891 --> 00:11:46,531
سيدي الأدميرال

138
00:11:46,651 --> 00:11:49,210
أردت أن أقول اني آسف فحسب

139
00:11:49,330 --> 00:11:52,971
لا أريد أية أعذار, كان عليك أن تعرف
أنني كنت سأقوم بالشيء نفسه

140
00:11:53,091 --> 00:11:57,010
لا يمكنني الوقوف متفرجاً
على شراكة رجال الشرطة هؤلاء

141
00:11:57,130 --> 00:11:59,290
! اغرب عن وجهي

142
00:12:00,330 --> 00:12:02,210
تعال لنذهب

143
00:12:05,130 --> 00:12:07,009
! إنتباه

144
00:12:07,129 --> 00:12:09,889
! الموكب الأمامي
واحد, إثنين

145
00:12:21,889 --> 00:12:23,769
! توقفوا

146
00:12:26,609 --> 00:12:29,449
! جهزوا الأسلحة

147
00:12:33,009 --> 00:12:34,929
! الأسلحة على الأكتاف

148
00:12:39,848 --> 00:12:44,409
أيها البحارة, مهمتنا
هي إعتقال هؤلاء القراصنة

149
00:12:44,528 --> 00:12:48,288
! حاضر سيدي -
عندما نقبض عليهم, ماهو شعارنا ؟ -

150
00:12:48,408 --> 00:12:52,288
! سيدي, لا ندعهم يهربون -
إذا كنتم جرحى, ماهو شعاركم ؟ -

151
00:12:52,408 --> 00:12:54,447
,طالما أننا أحياء
! لن نستسلم أبداً

152
00:12:54,568 --> 00:12:59,048
و عندما تئسرون, ماهو
!شعاركم؟ ماذا؟ اخبروني

153
00:12:59,127 --> 00:13:02,727
ما هو شعاركم؟
أيها الحارس, أنت هناك

154
00:13:06,527 --> 00:13:08,407
أنت

155
00:13:10,208 --> 00:13:13,487
! تحدث أو مت
جيد

156
00:13:13,646 --> 00:13:17,646
الصمت هو شعاركم
تذكروا هذا, انصرفوا

157
00:13:20,926 --> 00:13:22,846
قواتي جاهزة

158
00:13:22,927 --> 00:13:25,766
أتمنى لكم التوفيق
في مهمتكم أيها البحارة

159
00:13:25,886 --> 00:13:27,767
,جيد جداً
جيد جداً

160
00:13:27,887 --> 00:13:30,367
...إذا قاتلتم القراصنة كما فعلتم

161
00:13:30,526 --> 00:13:32,967
,ضد شرطة المدينة
فتحماً كنتم ستنتصرون

162
00:13:33,086 --> 00:13:35,646
! أجل, سيدي -

163
00:13:40,405 --> 00:13:42,966
,لقد بنينا خمسة سفن
لماذا توجد ثلاثة فقط ؟

164
00:13:43,046 --> 00:13:45,846
حسناً, يبدو أن السيطرة
هنا تعود إلى القراصنة

165
00:13:45,966 --> 00:13:50,205
حسناً, يبدو أن السيطرة
هنا تعود إلى القراصنة

166
00:13:50,285 --> 00:13:53,765
ثلاث سفن ستكون مزدحمة جداً

167
00:13:53,885 --> 00:13:57,485
إزدحام بسيط لن يمنعنا من
القبض على هؤلاء القراصنة

168
00:13:57,645 --> 00:13:59,885
...لماذا -
إذا وجدت أية -

169
00:14:00,005 --> 00:14:01,845
! إلى الأمام

170
00:14:05,644 --> 00:14:08,804
!لليمين در
!للأمام سر

171
00:14:22,764 --> 00:14:25,484
,احصل على خراطيم الماء
! بسرعة! هيا

172
00:14:25,644 --> 00:14:28,524
! إشتعلت النار في سفينتان

173
00:14:28,604 --> 00:14:31,644
!أحضروا الماء! أحضروا الماء -
!تحركوا أيها الرجال -

174
00:14:31,764 --> 00:14:33,724
! القراصنة, يا إلهي

175
00:14:41,603 --> 00:14:43,963
لن أقلق بشأنها

176
00:14:44,083 --> 00:14:46,763
سأرتب سفينة لتأخذك لفيتنام

177
00:14:46,883 --> 00:14:49,163
الآن, لدي أعمال انجزها

178
00:14:53,802 --> 00:14:57,642
تشان هو), أنت بأمان هنا)

179
00:14:57,723 --> 00:14:59,722
سأحرص على أن تكون محمي

180
00:15:14,962 --> 00:15:18,282
,شكراً لمعلوماتك
لن تبحر البحرية بعد الآن

181
00:15:18,361 --> 00:15:20,281
لقد فجرنا إثنتين من سفنهم

182
00:15:20,401 --> 00:15:22,282
في الحقيقة, بهذه
الطريقة, هم أفضل حالاً

183
00:15:22,402 --> 00:15:25,801
,لو أنك فجرتهم في البحر
لكانوا عادوا إلى المنزل سباحةً

184
00:15:25,881 --> 00:15:27,961
الشكر لك, لقد إبتلت أقدامهم

185
00:15:28,081 --> 00:15:31,641
,لا تذكر هذا يا صديقي
كل سفني وصلت إلأى هونج كونج

186
00:15:31,761 --> 00:15:34,321
,(لو سام باو)
...يحمي مصالحي هنا

187
00:15:34,441 --> 00:15:36,441
و أ،ا أقدر هذا

188
00:15:36,560 --> 00:15:38,161
سعيد بسماع ذلك

189
00:15:38,281 --> 00:15:41,281
يطلب منك (سام باو) معروفاً

190
00:15:42,521 --> 00:15:45,400
,بعض البنادق
100 بندقية

191
00:15:45,480 --> 00:15:48,761
بأسرع ما يمكنك

192
00:15:48,881 --> 00:15:51,840
,إنها بنادق شرطة
سنحاول فعل هذا

193
00:15:51,960 --> 00:15:53,880
! ستفعل هذا

194
00:15:54,000 --> 00:15:55,880
سنفعل هذا

195
00:15:56,000 --> 00:15:58,520
نحن نعتمد عليك

196
00:15:58,600 --> 00:16:00,520
.Hey

197
00:16:01,720 --> 00:16:03,640
يوماً طيب

198
00:16:04,720 --> 00:16:06,639
,لكن يا رئيس
تلك بنادق شرطة

199
00:16:06,720 --> 00:16:08,640
من أين لنا
بـ100 بندقية؟

200
00:16:08,720 --> 00:16:12,200
الأمر صعب, لكننا سنتولاه

201
00:16:12,279 --> 00:16:15,959
نحتاج للقليل من المساعدة -
ماذا عن (تشان هو) ؟ -

202
00:16:16,079 --> 00:16:18,679
لا, شخص ما متميز

203
00:16:20,519 --> 00:16:22,399
(الكابتن (تشي

204
00:16:22,519 --> 00:16:25,479
الشرطة؟
لكن كيف يا كابتن؟

205
00:16:25,559 --> 00:16:27,598
لا تقلق على هذا

206
00:16:27,718 --> 00:16:30,719
إنه يدين لنا بجمائل

207
00:16:32,718 --> 00:16:37,398
, "سيدي, لدي خطة سميتها "المشروع إيه
ستمكننا من القبض على القراصنة

208
00:16:37,478 --> 00:16:40,958
إنها متكاملة. لكن, بالتأكيد
نحتاج لبعض من السفن

209
00:16:41,078 --> 00:16:43,638
أفضل بأن نتحدث عن هذا لاحقاً

210
00:16:43,718 --> 00:16:46,558
لكن يا سيدي إنها خطة جديدة

211
00:16:46,678 --> 00:16:49,397
! هلا خرست

212
00:16:49,478 --> 00:16:52,358
لا تصنع الكثير من الإزعاج

213
00:16:52,518 --> 00:16:56,717
إبتداءً من اليوم, سأحول رجالك إلى
الكابتن (تشي) ليناولوا تدريب قاسي

214
00:16:56,837 --> 00:16:59,078
لقد طلبت من العميد
...البحري في إنجلترا

215
00:16:59,197 --> 00:17:01,917
للقدوم إلى هنا و التحقيق
في الوضع بالكامل

216
00:17:01,998 --> 00:17:07,317
بالنسبة لك, سيتم تحويلك
! لجمع التبرعات السنوية, و الآن اخرج

217
00:17:08,597 --> 00:17:10,516
غيروا لهذه الملابس

218
00:17:10,597 --> 00:17:13,837
ما كل هذا؟ -
(إنها أوامر الكابتن (تشي -

219
00:17:15,557 --> 00:17:17,757
مالذي يحصل؟
هذه ملابس شرطة

220
00:17:17,877 --> 00:17:21,076
أخبار سيئة, نحن من الشرطة
"لا مزيد من "المشروع إيه

221
00:17:36,995 --> 00:17:40,076
مبارك لكم يا رجال

222
00:17:40,196 --> 00:17:42,836
مبارك لكم على تعينكم الجديد

223
00:17:45,795 --> 00:17:49,716
لا مزيد من مطاردة القراصنة
لن نحتاج هذا بعد اليوم

224
00:17:49,835 --> 00:17:51,715
و ماذا عنك يا سيدي؟

225
00:17:51,835 --> 00:17:54,396
...ألم تسمع عن.....ترقيتي

226
00:17:54,515 --> 00:17:57,115
إلى...رئيس جمع التبرعات السنوية؟

227
00:17:57,235 --> 00:17:59,835
جيد؟

228
00:17:59,915 --> 00:18:03,275
حسناً, ماذا عن إثارة بعض الحماس؟

229
00:18:03,354 --> 00:18:05,274
! إنتباه

230
00:18:07,034 --> 00:18:09,794
هذا...اخر أمر لي

231
00:18:11,115 --> 00:18:13,474
أعتقد أن الوقت
قد حان لإصدار التقرير

232
00:18:15,474 --> 00:18:17,435
إذهب

233
00:18:28,514 --> 00:18:30,353
العريف (ميلونج) يقدم تقريره

234
00:18:30,513 --> 00:18:33,953
سأعطيك مهمات خاصة

235
00:18:34,073 --> 00:18:37,994
تبدو في غاية الصعوبة -
! إخرس -

236
00:18:38,113 --> 00:18:40,713
أنا لا أكترث
بما قمت به في البحرية

237
00:18:40,833 --> 00:18:45,633
أنت في الشرطة الآن, عليك أن تتعلم
كيف تجيب على ضابط أعلى منك رتبة

238
00:18:45,753 --> 00:18:49,073
أجب بنعم أ, لا

239
00:18:49,193 --> 00:18:51,433
انظر لنفسك
! إنتباه

240
00:18:52,872 --> 00:18:55,472
أبق عيناك مفتوحتان

241
00:18:59,432 --> 00:19:02,833
!هيا! الرأس لأعلى
!الصدر للخارج! المؤخرة لأعلى

242
00:19:02,912 --> 00:19:05,672
من الأنف إلى أصابع
!القدم هناك خط مستقيم

243
00:19:05,752 --> 00:19:08,312
(إذاً إسمك هو العريف (ميلونج -
!سيدي -

244
00:19:08,432 --> 00:19:11,392
صحيح؟ أخبرني, هل أنت غبي؟ -
!أجل سيدي -

245
00:19:11,472 --> 00:19:13,672
!لا سيدي -
!أجب

246
00:19:13,792 --> 00:19:16,352
ليس سيء على الإطلاق

247
00:19:16,431 --> 00:19:18,911
كابتن -
توقيت جيد -

248
00:19:18,992 --> 00:19:20,912
(هذا العريف (ميلونج

249
00:19:21,032 --> 00:19:25,271
إسمح لي بأن أقدم لك
العريف (تشي) المفتش بالوكالة

250
00:19:25,391 --> 00:19:29,151
لقد قررت أن أضع
المفتش (تشي) ضمن قواتك

251
00:19:29,271 --> 00:19:31,911
...قريباً سيدربك أنت و رجالك

252
00:19:32,031 --> 00:19:34,591
لتكونوا الفرقة الخاصة بالمهمات

253
00:19:34,711 --> 00:19:36,791
هذا كل شيء الآن

254
00:19:39,470 --> 00:19:41,830
! ليس بهذه السرعة

255
00:19:41,950 --> 00:19:44,671
هل نسيت كيف تحي مثل الرجال؟

256
00:19:49,150 --> 00:19:51,030
الشرطة

257
00:19:51,150 --> 00:19:53,870
أنت ستدربهم في الغد

258
00:19:53,990 --> 00:19:56,590
مهمتك هي أن تجعل منهم ضباط شرطة

259
00:19:56,710 --> 00:19:58,390
!حاضر, سيدي

260
00:20:07,710 --> 00:20:10,590
,الآن نحن فيها
تعالوا, انزلوا هنا

261
00:20:15,349 --> 00:20:18,589
!إنتباه
!تحية

262
00:20:20,189 --> 00:20:22,349
أنت, في المنتصف

263
00:20:24,868 --> 00:20:27,628
الآن, حيني مجدداً

264
00:20:27,748 --> 00:20:30,788
,المعدة, الأكتاف -
أبقهم عاليان

265
00:20:30,908 --> 00:20:33,308
500 مرة -
حاضر , سيدي -

266
00:20:36,509 --> 00:20:38,948
أيها الرجال أنتم الآن
...من ضمن قوات الشرطة

267
00:20:39,068 --> 00:20:40,948
و ستتصرفون مثلهم

268
00:20:41,068 --> 00:20:43,068
أية عادات سيئة
...إكتسبتوها في البحربة

269
00:20:43,188 --> 00:20:45,708
هل ترى ما أراه؟ -
سيبحث عنك -

270
00:20:45,828 --> 00:20:48,067
!يا إلهي -
..أتوقع منكم أن تعاقبوا كضباط شرطة -

271
00:20:48,148 --> 00:20:50,508
المثيرة لي -
بالمناسبة لقد إنتهيت منك -

272
00:20:50,547 --> 00:20:52,627
إنها مثيرة -
الوسط المتقدم -

273
00:20:56,987 --> 00:20:59,307
ما كل هذه الضجة ؟

274
00:20:59,427 --> 00:21:01,468
كانت هناك فتاتان

275
00:21:01,627 --> 00:21:04,027
هذا صحيح
لقد كنا نتحدث عنهما

276
00:21:04,107 --> 00:21:06,547
كان عليك رؤيتهما -
عليكما أن تبدأ بتكرارها -

277
00:21:06,627 --> 00:21:09,827
كم مرة؟ -
!عشرة آلاف.- حاضر سيدي -

278
00:21:09,907 --> 00:21:13,227
هل ترى ما أراه؟ -
يا إلهي! - المثيرة لي -

279
00:21:13,306 --> 00:21:15,307
هل ترى ما أراه؟ -
!إنها مثيرة -

280
00:21:17,907 --> 00:21:20,026
من صنع هذه الضوضاء؟
هيا أخرج

281
00:21:22,386 --> 00:21:24,306
أنا فعلت يا سيدي -
في الوسط -

282
00:21:28,746 --> 00:21:31,186
هل أنت المسوؤل؟ -
أجل يا سيدي -

283
00:21:31,306 --> 00:21:33,986
كل هذه الضوضاء من شخص واحد -
لدي فم كبير -

284
00:21:34,066 --> 00:21:36,026
أفترض أنك ستخبرني بعقوبتك

285
00:21:36,146 --> 00:21:38,186
أذهب و أضحك 10 آلاف مرة

286
00:21:38,306 --> 00:21:40,786
أيها الحراس, أطلقوا النار عليه -
ماذا ؟ -

287
00:21:44,946 --> 00:21:47,305
المثيرة لي. إنها مثيرة -
هل ترى ما أراه؟ -

288
00:21:47,426 --> 00:21:49,305
هل ترى ما أراه؟ -
المثيرة لي -

289
00:21:52,385 --> 00:21:54,745
! إنتباه

290
00:21:54,865 --> 00:21:57,584
! غيروا الإتجاه

291
00:21:57,705 --> 00:22:00,585
! غيروا الإتجاه

292
00:22:00,705 --> 00:22:03,545
! غيروا الإتجاه

293
00:22:03,624 --> 00:22:06,185
!للأمام سر

294
00:22:06,305 --> 00:22:09,744
سيدي السجين فقد وعيه
قبل أن نطلق عليه النار

295
00:22:09,824 --> 00:22:11,825
سيكون خوفه عبرة لغيره

296
00:22:11,944 --> 00:22:15,184
!يا إلهي
هل ترى ما أراه؟

297
00:22:15,264 --> 00:22:18,664
,المثيرة لي
إنها مثيرة

298
00:22:18,784 --> 00:22:21,463
هل ترى ما أراه؟
يا إلهي

299
00:22:21,624 --> 00:22:23,464
!إخرس -
المثيرة لي -

300
00:22:26,543 --> 00:22:28,783
لقد حلمت بأني
(أركل مؤخرة (تشي

301
00:22:28,903 --> 00:22:31,144
سأعود للنوم

302
00:22:33,823 --> 00:22:35,743
...اليوم, بعض منكم سيتعلم

303
00:22:35,823 --> 00:22:38,303
كيفية إستخدام قنابل اليد

304
00:22:39,623 --> 00:22:42,383
,هذه قنبلة يدوية
سلاح قوي جداً

305
00:22:42,503 --> 00:22:45,143
و الآن, سأعطيكم الإرشادات

306
00:22:45,223 --> 00:22:48,703
إسحب الدبوس, و دائماً
تأكد بأن ترميها خلال 5 ثوان

307
00:22:51,023 --> 00:22:54,142
إنفجار ضخم
هل فهمتم يا رجال؟

308
00:22:54,262 --> 00:22:57,103
! أجل سيدي -
جاو) إذهب و أحضرها) -

309
00:22:57,182 --> 00:22:59,262
! حاضر سيدي

310
00:23:07,582 --> 00:23:09,621
هل بدلتها؟ -
أجل -

311
00:23:09,741 --> 00:23:12,742
لنرى كيف ستتعاملون معها
يا عريف, جربها

312
00:23:12,862 --> 00:23:15,982
!حاضر سيدي -
سيدي, العريف غير جاهز -

313
00:23:16,101 --> 00:23:18,581
مالذي تقصده؟ -
من الأفضل أن ترينا مرة اخرى-

314
00:23:18,701 --> 00:23:21,621
حسناً, جميعكم شاهدوني جيداً

315
00:23:27,061 --> 00:23:29,181
لقد جعلتني أبدو غبياً

316
00:23:29,301 --> 00:23:31,861
,لقد بدلتها
تلك قنبلة حية

317
00:23:31,981 --> 00:23:36,060
إسحب الدبوس, و عندما يكون
العدو في مجالك, إقذفها

318
00:23:37,460 --> 00:23:40,100
!هذه قنبلة حية
!إنتبه

319
00:23:45,060 --> 00:23:47,860
إستعدوا يا رجال

320
00:23:47,981 --> 00:23:50,940
مهمتنا الأولى هيا القبض
(على المجرم (تشان هو

321
00:23:51,020 --> 00:23:55,460
مخبرنا أخبرنا أن رجلنا
هذا يختبئ في نادي خاص

322
00:23:55,539 --> 00:23:59,020
من المهم جداً ألا نزعج أعضاء النادي

323
00:23:59,139 --> 00:24:01,100
أثناء عملية الإعتقال

324
00:24:01,220 --> 00:24:05,899
خصوصاً الأعضاء الذين لديهم مكاتب
حكومية .الدبلوماسيون و السادة المحترمون

325
00:24:06,019 --> 00:24:08,859
مفهوم؟ -
!مفهوم سيدي-

326
00:24:09,100 --> 00:24:13,059
سيدي, بطاقة عضويتك من فضلك
شكراً لك

327
00:24:13,179 --> 00:24:15,459
هذا رائع -
!تا-دا -

328
00:24:16,739 --> 00:24:19,459
شعور جيد

329
00:24:19,579 --> 00:24:21,458
مفصل رائع

330
00:24:21,618 --> 00:24:23,818
كيف أستطيع أن أخدمك؟

331
00:24:25,618 --> 00:24:28,299
هذه ليست بطاقات عضوية

332
00:24:28,419 --> 00:24:31,579
توقف عن السخرية. نحن
(هنا نبحث عن صديقك (تشان هو

333
00:24:31,658 --> 00:24:33,898
لحظة من فضلك

334
00:24:37,418 --> 00:24:39,778
فهمت
هل هناك أية مشكلة؟

335
00:24:42,498 --> 00:24:47,098
.كل ضيوفنا هم أعضاء في النادي
لا يبدو السيد (هو) مألوفنا لي

336
00:24:47,178 --> 00:24:49,938
الآن,هناك شيء واحد عن أعضائنا

337
00:24:50,017 --> 00:24:52,537
,إنهم يحبون خصوصياتهم
فهمت

338
00:24:52,657 --> 00:24:55,257
و إن يكن
اعذرني

339
00:24:55,377 --> 00:24:58,417
دعني أريكم المخرج

340
00:24:58,537 --> 00:25:01,577
أفترض أننا لسنا مستعدين الآن -
إنتظر -

341
00:25:01,697 --> 00:25:03,937
تعال, الآن

342
00:25:04,057 --> 00:25:08,617
سأقول لك ماذا
بإمكاني التحدث مع رئيسي عن هذا

343
00:25:08,737 --> 00:25:11,617
!أنت -
!توقف -

344
00:25:15,457 --> 00:25:17,377
مالذي تفعله؟

345
00:25:17,456 --> 00:25:20,656
هذا الأبله كان
(في طريقه لتحذير (تشان

346
00:25:20,776 --> 00:25:22,656
...آمل بألا يجعلوني أدفع لهم

347
00:25:22,776 --> 00:25:24,936
لأجل هذا الزجاج الذي كسرته -
و أنت أيضاً -

348
00:25:25,016 --> 00:25:27,336
هل تعلم من يملك هذا المكان؟ -
لما لا تخبرنا أنت

349
00:25:27,416 --> 00:25:29,336
أنا أقترح, لما لا تحضره إلى هنا

350
00:25:29,416 --> 00:25:31,896
أجل

351
00:25:32,016 --> 00:25:34,776
.إنه يرتاح الآن
أنتم يا رفاق أخذتم وقتكم

352
00:25:49,615 --> 00:25:53,175
إنه مكتب المدير
لا يوجد أحد بالداخل

353
00:25:58,215 --> 00:26:01,094
!توقف
!عد إلى هنا

354
00:26:01,214 --> 00:26:03,134
!بسرعة, ادخل

355
00:26:04,214 --> 00:26:07,214
إذاً, (تشان), أنت هنا

356
00:26:07,335 --> 00:26:11,134
,تعال من خلف الطاولة
رافع كلتا يداك

357
00:26:21,213 --> 00:26:23,133
!إنه هو
...(أنت موقوف يا (تشان هو

358
00:26:24,773 --> 00:26:27,173
لجريمة من الدرجة الثانية

359
00:26:27,293 --> 00:26:29,733
إذاً, أخرجني من هنا

360
00:26:29,814 --> 00:26:31,813
تفويضك

361
00:26:31,933 --> 00:26:34,213
! إنه موقوف

362
00:26:34,333 --> 00:26:37,053
!أريد وضع ذلك الرجل تحت الحراسة

363
00:26:41,733 --> 00:26:43,653
! اقبضوا عليه

364
00:26:51,812 --> 00:26:53,693
! دقيقة فقط

365
00:26:53,813 --> 00:26:57,852
أنتما الإثنان عليكما تعويضنا
عن هذه المهزلة! هل تفهمان؟

366
00:26:57,932 --> 00:26:59,972
!لا, أنا لا أفهم

367
00:27:01,332 --> 00:27:03,451
!استمع إلي فقط
!سأخذ كل أعمالكم

368
00:28:33,608 --> 00:28:36,408
ادخل إلى الغرفة الخلفية

369
00:28:36,528 --> 00:28:38,408
لا يمكننا أن نأخذ هذا
انظر لهذه الفوضى

370
00:28:38,528 --> 00:28:40,408
! يكفي من هذا القتال

371
00:28:40,528 --> 00:28:43,088
,أنت هناك
!توقف عن القتال

372
00:28:45,767 --> 00:28:48,407
تقرير -
أرني تفويضك -

373
00:28:48,527 --> 00:28:51,088
تفويض؟ -
!عريف -

374
00:28:51,208 --> 00:28:54,407
مهمتنا هي القبض
(على المجرم (تشان

375
00:28:54,528 --> 00:28:57,247
!إشرح لي -
(هرب (تشان -

376
00:28:57,367 --> 00:29:00,607
!كيف أمكنك -
هذا تصرف غير مقبول -

377
00:29:00,687 --> 00:29:04,166
كابتن, ازله هو و البقية

378
00:29:04,286 --> 00:29:07,846
(عريف (ميلونج
أعتقد أنك تعرف أفضل من هذا

379
00:29:07,927 --> 00:29:10,326
,لأخر مرة
!تعلم كيف تطيع الأوامر

380
00:29:12,327 --> 00:29:14,407
...عمي -
(إنتظر يا (تشي -

381
00:29:14,527 --> 00:29:17,007
(عريف, إعتذر أولاً للسيد (شاو

382
00:29:17,126 --> 00:29:19,566
أعتذر له؟
!إنتظر لحظة

383
00:29:19,686 --> 00:29:22,566
ألست أنت الشخص الذي
أمر هؤلاء الرجال بقتلي؟

384
00:29:22,646 --> 00:29:26,206
أيها القائد, سيكون
العقيد على علم بهذا

385
00:29:26,326 --> 00:29:29,446
!أريد أن يتم تويخ هذا الرجل -
!عريف -

386
00:29:30,846 --> 00:29:32,725
!أنت تأوي قاتل هنا

387
00:29:32,845 --> 00:29:37,046
!أريد منك أن تعتذر منه الآن
حياتك المهنية مهددة بالضياع

388
00:29:37,125 --> 00:29:39,646
بكل بساطة أنت تعصي
أوامري بشكل تام

389
00:29:40,925 --> 00:29:43,086
!إذا كان الأمر هكذا
!أنا أستقيل

390
00:29:46,405 --> 00:29:49,124
لن أصبح شرطي أبداً

391
00:29:49,245 --> 00:29:51,685
! زبد قذر

392
00:29:53,684 --> 00:29:55,565
!توقف عن هذا

393
00:30:10,964 --> 00:30:13,444
!جميعكم, قفوا في أماكنكم

394
00:31:10,282 --> 00:31:13,561
أحصل على الأمان
لقد حصلنا على رجُلنا

395
00:31:17,761 --> 00:31:19,681
(دراجون)

396
00:31:27,760 --> 00:31:29,680
هل هذه هي الطريقة التي
تحي فيها صديق قديم؟

397
00:31:30,760 --> 00:31:33,560
!لقد عدت

398
00:31:34,721 --> 00:31:36,600
.هيا تعال
لا تكن هكذا

399
00:31:36,720 --> 00:31:38,760
,ليس لأنك في مشكلة مجدداً
هل هذا خطئي؟

400
00:31:38,841 --> 00:31:43,200
مالذي تعرفه عن هذا؟ -
ليس من الصعب فهم الأمور -

401
00:31:43,280 --> 00:31:47,240
ظابطان بملابس مدنية يدخلان
...نادي معرف بإيوائه للمجرمين

402
00:31:47,359 --> 00:31:49,240
"دائماً ما يعني "مشكلة دائمة

403
00:31:50,720 --> 00:31:52,640
لذلك أنا اراك هنا

404
00:31:54,000 --> 00:31:55,879
لا تكن متكبر

405
00:31:55,999 --> 00:31:57,919
,منذ إنضمامك لقوات الشرطة
أصبحت أسير في خط مستقيم

406
00:31:57,999 --> 00:32:01,999
إذاً, أنت لا تمانع أن يراك الأخرون
(مع صديقك القديم (فاتس

407
00:32:02,119 --> 00:32:05,639
هناك أناس سيكونوا
سعداء بسماع خير إستقالتك

408
00:32:05,759 --> 00:32:08,359
مثل من؟ -
إكتشف هذا بنفسك -

409
00:32:08,478 --> 00:32:12,159
لقد تعرث فيها -
تابع -

410
00:32:12,279 --> 00:32:16,079
...حسناً, تلك كانت مهمة سرية للغاية

411
00:32:16,198 --> 00:32:18,078
لكن مازال بإمكانهم تفجير سفنكم

412
00:32:18,199 --> 00:32:20,079
فرصة عمياء -
لا -

413
00:32:20,198 --> 00:32:24,239
أسلحة القراصنة تأتي
من شخص داخل الشرطة

414
00:32:24,359 --> 00:32:26,998
إقراء عن كل شيء
القراصنة فجروا من جديد

415
00:32:27,078 --> 00:32:30,358
!ثلاثة موتى, 24 مصاب
إقراء عن كل شيء

416
00:32:30,478 --> 00:32:33,118
إقراء عن كل شيء
القراصنة فجروا من جديد

417
00:32:33,238 --> 00:32:35,758
كيف تكون واثقاً هكذا؟ -
لأن الأمر سهل جداً -

418
00:32:35,878 --> 00:32:38,318
هل هناك شيء تخفيه عني؟

419
00:32:41,677 --> 00:32:43,597
.Hey -

420
00:32:43,678 --> 00:32:47,797
,تعال إلى هنا
من يبع هذه الأسلحة؟

421
00:32:47,917 --> 00:32:50,997
لقد إكتشفت أنه يوجد أربعة
...أنواع من البشر في هذا العالم

422
00:32:51,118 --> 00:32:53,437
,الأغنياء و الفقراء
...الشرطة و اللصوص

423
00:32:53,597 --> 00:32:55,437
...لا يمكنني أن أكون رجل غني

424
00:32:55,597 --> 00:32:57,437
لكني أيضاً لا أريد أن أكون فقيراً

425
00:32:57,597 --> 00:33:00,557
الشرطة لا تريدني, إذاً
هذا يبقي اللصوص لي

426
00:33:00,677 --> 00:33:03,877
و طالما أنك صديقي, سأحاول
أن أكون لص جيد. دعنا نتساوم

427
00:33:03,957 --> 00:33:08,196
.أنا سأحصل على الأسلحة, ليس القراصنة
و أنت ستقبض على الخائن

428
00:33:08,316 --> 00:33:10,476
لديك خطة؟

429
00:33:10,556 --> 00:33:12,476
لقد نجحت من قبل

430
00:33:14,236 --> 00:33:16,756
حل الحبل -
إذهب للأسفل -

431
00:33:23,276 --> 00:33:27,396
يبدو أن الأمور بخير
أيها القائد, ستجد الأسلحة كما أردت

432
00:33:27,515 --> 00:33:31,755
.شكراً لك
يارجال حملوا الأسلحة

433
00:33:43,835 --> 00:33:46,395
!رجل على المركب -
!هاهو هناك -

434
00:33:56,874 --> 00:33:58,794
أيها القائد سأكون في طريقي

435
00:33:58,875 --> 00:34:01,075
حسناً, شكراً لك -
!هنا -

436
00:34:01,194 --> 00:34:03,074
!Whoa

437
00:34:03,194 --> 00:34:05,074
مالذي حدث؟
!الرصيف قد تحرك

438
00:34:05,194 --> 00:34:07,274
!ساعده
!إجلب الحبل

439
00:34:16,554 --> 00:34:18,113
!لا تطلق النار

440
00:34:19,193 --> 00:34:21,113
!لا تطلق النار -
أنا القائد -

441
00:34:21,193 --> 00:34:23,113
علينا إنقاذه

442
00:34:25,593 --> 00:34:28,193
!دعني أذهب -
هل أنت مجنون؟ -

443
00:34:28,313 --> 00:34:31,073
! صمتاً
بيع الأسلحة للقراصنة

444
00:34:31,193 --> 00:34:34,033
أنشنقه, نطلق عليه النار
أم نقطع رأسه؟

445
00:34:34,113 --> 00:34:36,833
!أنا أقول, لنقطع رأسه -
!أجل, لنقطع رأسه -

446
00:34:36,953 --> 00:34:40,553
,طالما أننا محاطون بالماء
لنلق به في الماء

447
00:34:40,673 --> 00:34:43,752
!فكرة رائعة
لنلق به في الماء

448
00:34:43,873 --> 00:34:45,752
! لنلق بهم جميعاً في الماء

449
00:34:45,872 --> 00:34:48,032
! إحذر

450
00:34:52,632 --> 00:34:55,552
لماذا أنت لست في الماء؟ -
أرجوك -

451
00:34:55,632 --> 00:34:58,192
لا يمكنك السباحة؟ -
هذا صحيح -

452
00:35:00,312 --> 00:35:02,192
لا يمكنه السباحة -
سوف يتعلم -

453
00:35:02,312 --> 00:35:04,272
ربما حان الوقت لتتعلم

454
00:35:04,392 --> 00:35:06,391
دقيقة فقط

455
00:35:06,472 --> 00:35:09,632
لما لا تجرب هذا -
! أجل, الآن يمكنك السباحة -

456
00:35:09,751 --> 00:35:13,431
شكراً لك -
الأمور بخير -

457
00:35:15,751 --> 00:35:18,871
! لا يمكنني السباحة

458
00:35:18,951 --> 00:35:21,151
!لا يمكنني السباحة! أنقذوني

459
00:35:21,271 --> 00:35:23,871
!أنت, يا من على المركب

460
00:35:23,950 --> 00:35:26,911
.حسناً, لقد أخذت أسلحتك
ماذا ستفعل بها؟

461
00:35:28,111 --> 00:35:30,351
أجد بعض الشراءة

462
00:35:30,471 --> 00:35:32,831
هذه ستجلب الكثير من الأموال

463
00:35:35,590 --> 00:35:39,430
لما لا تعيد كل هذه البنادق للجيش؟

464
00:35:42,670 --> 00:35:47,590
ما رأيك بأن أبيعها للجيش؟
هل هذا جيد؟

465
00:35:47,710 --> 00:35:50,390
بالتأكيد. سأكون
سعيد لأن أساعدك حينها

466
00:35:55,150 --> 00:35:58,989
ما هذا؟ -
...هذه هي الطريقة الوحيدة -

467
00:35:59,109 --> 00:36:01,309
التي ستجعلنا نتعرف
على الخشبة الصحيحة

468
00:36:01,389 --> 00:36:03,829
هناك مليون منها

469
00:36:05,149 --> 00:36:08,669
سيد (في), من هنا -
ليس سيء -

470
00:36:10,469 --> 00:36:13,188
دعني أراها

471
00:36:13,269 --> 00:36:15,189
جميعها هنا...البنادق؟

472
00:36:15,268 --> 00:36:18,788
في نفس الوقت في الغد
أنا لست غبياً

473
00:36:18,868 --> 00:36:20,788
إنها في مكان آمن

474
00:36:23,548 --> 00:36:25,788
!Oh

475
00:36:27,348 --> 00:36:30,188
لا مال حتى نحصل على الأسلحة

476
00:36:30,307 --> 00:36:33,627
إنها في ساحة الأخشاب

477
00:36:33,747 --> 00:36:36,708
سآخذ إلى هناك في الغد

478
00:36:36,828 --> 00:36:39,947
كيف ستعرف أية واحدة تحوي الأسلحة؟ -
لا داعي للقلق -

479
00:36:40,028 --> 00:36:42,908
,لقد وضعت عليه علم ملون
هل ترى؟

480
00:36:45,187 --> 00:36:47,427
لن يكون علم أحمر, صحيح؟

481
00:36:47,507 --> 00:36:50,227
,هذا عظيم
كيف سنجدها الآن؟

482
00:36:50,347 --> 00:36:53,027
سنقلبها للأعلى؟

483
00:36:53,147 --> 00:36:55,826
حسناً, هيا لنبدأ

484
00:36:55,907 --> 00:36:58,147
,حسناً, أيها الرجل الحكيم
سأسئلك هذا مرة واحد

485
00:36:58,267 --> 00:37:02,306
أين هي الأسلحة؟ -
انتبه كيف تحدثني -

486
00:37:23,506 --> 00:37:25,865
عليكم أيها الرجال
أن تعلموا ألا تعبثوا معي

487
00:37:25,986 --> 00:37:28,225
إنها خيانة

488
00:37:29,505 --> 00:37:32,505
شخص ما خدعني -
(عليك أن تكف عن هذا يا (فاتس -

489
00:37:32,585 --> 00:37:34,865
أين خبئت الأسلحة؟ -
حسناً -

490
00:37:34,945 --> 00:37:37,585
جميعكم غادروا الآن
الميناء قد أُغلق

491
00:37:37,705 --> 00:37:40,185
ماذا؟ هيا تعال
لنضربه

492
00:37:40,305 --> 00:37:42,464
أعتقد بأنك تعمل معهم

493
00:37:42,545 --> 00:37:44,465
لا, أنا لا أعمل معهم

494
00:37:44,544 --> 00:37:48,745
لقد أخبرتكم أن تغادروا -
لكنني مجرد حانوتي -

495
00:37:48,825 --> 00:37:53,784
هذا الرجل هنا, يحتاج لكفن
مصنوع من أفضل الأخشاب

496
00:37:53,864 --> 00:37:56,784
حسناً؟
ما رأيك بهذا؟

497
00:37:56,864 --> 00:37:59,424
أجل, هذه جيدة لكن ليس اليوم

498
00:37:59,504 --> 00:38:02,184
هذا الميناء ممتلئ

499
00:38:02,304 --> 00:38:04,864
حسناً, سنأتي في الغد

500
00:38:04,944 --> 00:38:06,984
اراك لاحقاً

501
00:38:07,104 --> 00:38:09,144
يوجد الكثير من الشرطة هنا

502
00:38:09,264 --> 00:38:11,583
(سنلحق بالسيد (فاتس
في غضون دقائق

503
00:38:11,703 --> 00:38:13,863
حسناً, هيا بنا

504
00:38:15,943 --> 00:38:17,824
,أيها العميد
كل شيء على ما يرام

505
00:38:17,944 --> 00:38:21,384
قال (دراجون) بأنه الجذع
الذي لا يحتوي على علم

506
00:38:37,102 --> 00:38:40,463
ماذا؟ القائد لم يكن
يهرب الأسلحة لـ(سام باو)؟

507
00:38:40,502 --> 00:38:43,222
قال أبي بأنه
كان يبيعها لرجاله

508
00:38:43,343 --> 00:38:46,223
!(فاتس) -
!(فاتس) -

509
00:38:46,342 --> 00:38:49,782
أخبرني أبي بأنك
أخبرته أين هي الأسلحة

510
00:38:51,102 --> 00:38:53,742
.حسناً, أخبرني
كيف عرفت أين كانت؟

511
00:38:55,902 --> 00:38:57,942
من أعضاء العصابة

512
00:38:58,022 --> 00:39:00,022
لقد سمعتهم يتحدثون

513
00:39:00,141 --> 00:39:03,622
ماذا حدث؟ -
البعض منهم إنتبه لي -

514
00:39:03,742 --> 00:39:06,901
لا -
مهما فعلوا, كنت أسرع منهم -

515
00:39:09,141 --> 00:39:11,101
بعدها, أتى إثنان
....منهم من عند الزاوية

516
00:39:11,221 --> 00:39:13,421
فضربتهم بقوة على ظهورهم

517
00:39:13,541 --> 00:39:16,301
بعدها, فعلت نفس الشيء
مع أربعة أو خمسة منهم

518
00:39:16,381 --> 00:39:18,301
لقد أدبتهم

519
00:39:20,061 --> 00:39:22,740
تعرفين, كان هؤلاء
...الرجال سعداء جداً

520
00:39:22,821 --> 00:39:25,141
لإخباري كل شيء عن الأسلحة

521
00:39:25,220 --> 00:39:27,140
فهمت

522
00:39:27,221 --> 00:39:29,900
على أية حال, كنت
سعيداً لأنني ساعدت العقيد

523
00:39:30,020 --> 00:39:33,140
,أنا أعرف هذا
أنت لطيف جداً

524
00:39:33,220 --> 00:39:37,820
أنت خائن!  لقد بعت أفضل
!أصدقائك من أجل القليل من القبل

525
00:39:37,900 --> 00:39:40,460
!سأريك أيها الخائن

526
00:39:42,180 --> 00:39:44,740
!أنت الخائن الوحيد -
!لن أكون معك -

527
00:39:47,579 --> 00:39:49,499
من أين ذهب الرجل السمين؟

528
00:39:49,580 --> 00:39:52,060
الرجل السمين؟
لقد قفز من النافذة

529
00:39:54,339 --> 00:39:57,659
أفترض بأنك تعتقد
!بأني أدين لك بواحدة

530
00:39:57,779 --> 00:40:00,459
من الأفضل لك
ألا تكذب هذه المرة

531
00:40:01,539 --> 00:40:04,099
هاهو

532
00:40:04,219 --> 00:40:06,099
خائن

533
00:40:15,578 --> 00:40:18,138
لماذا تلاحقونني؟

534
00:40:18,259 --> 00:40:20,978
من الأفضل لك أن
!تسئله أين هي الأسلحة

535
00:40:21,098 --> 00:40:23,698
!لنخرج من هنا -
ماذا؟ -

536
00:40:46,897 --> 00:40:49,497
مرحباً

537
00:40:49,617 --> 00:40:52,097
!إبدأ الحديث

538
00:40:52,217 --> 00:40:54,177
من الأفضل أن تسأل الفتى -
!تعال هيا, تحدث -

539
00:40:54,297 --> 00:40:56,177
لقد بعتها -
ماذا؟ -

540
00:40:58,297 --> 00:41:00,177
هلا صوبت ذلك لمكان آخر؟

541
00:41:00,296 --> 00:41:02,937
أنت خائن
!لست أكثر من خائن

542
00:41:03,056 --> 00:41:05,776
أنا لست خائن -
!من ينقذك دائماً؟ إعترف بهذا -

543
00:41:05,896 --> 00:41:08,336
!عندما تبدأ المشاكل, دائماً أكون هناك -
لتبدأ بصنع المشاكل -

544
00:41:08,457 --> 00:41:11,216
أنا بدأتها؟ ماذا تقول عن المرة
التي أنقذتك فيها من فرقة الأعدام؟

545
00:41:11,336 --> 00:41:13,576
ماذا عن تلك المرة؟ -
!أنت دائماً تتحدث عنها -

546
00:41:13,656 --> 00:41:16,456
!كان من الأفضل تركهم يقتلونك

547
00:41:38,374 --> 00:41:40,255
!هيا بنا -
!تعال -

548
00:41:43,135 --> 00:41:45,575
!إتبعني

549
00:41:47,174 --> 00:41:49,614
!أسفل

550
00:41:49,694 --> 00:41:52,654
!هنا

551
00:41:57,294 --> 00:41:59,254
إنتظر, أين هي (ويندي)؟ -
أتسألني؟ -

552
00:41:59,374 --> 00:42:01,934
انظر لأعلى السلالم
كن حذراً

553
00:42:02,054 --> 00:42:05,533
,لا تدعهم يقبضون عليك
لقد تعب من إنقاذك كل مرة

554
00:42:05,654 --> 00:42:08,173
توقف

555
00:42:08,293 --> 00:42:11,374
,البعض منكم
يذهبون في هذا الإتجاه

556
00:42:11,493 --> 00:42:13,373
لا تقلقي,هيا تعالي

557
00:42:13,493 --> 00:42:16,013
إذا لم نقفز, سيقتلوننا -
ماذا -

558
00:42:18,453 --> 00:42:21,373
!هيا! إفعليها الآن -
سوف تسقطني -

559
00:42:21,413 --> 00:42:24,013
,لا تقلقي لن أسقطكِ
!هيا تعالي

560
00:42:24,133 --> 00:42:27,853
هل تعرفين ماذا سيفعل هؤلاء
الرجال بكِ حينما يقبضون عليكِ؟

561
00:42:30,372 --> 00:42:32,692
من هذا الإتجاه

562
00:42:35,772 --> 00:42:37,692
,من هنا
إختبئي هنا

563
00:42:37,772 --> 00:42:39,692
!ها هو

564
00:42:44,692 --> 00:42:46,572
!تعالي

565
00:42:46,692 --> 00:42:49,052
!لايمكنني, إنها صعبة جداً -
لا, بإمكانك فعلها -

566
00:42:49,172 --> 00:42:51,372
!هيا

567
00:42:53,332 --> 00:42:55,211
!إذهبي

568
00:42:56,612 --> 00:42:58,651
!إحذري

569
00:42:58,771 --> 00:43:00,652
هيا, اركضي

570
00:43:07,411 --> 00:43:09,931
(أنا هنا في الأعلى يا (دراجون

571
00:43:13,051 --> 00:43:15,851
أعطني يدكِ

572
00:43:16,771 --> 00:43:19,251
أسرعي

573
00:43:33,210 --> 00:43:36,250
!أنت تركض بسرعة -
ليس ثانيةً -

574
00:43:50,889 --> 00:43:51,849
!إذهب

575
00:43:53,689 --> 00:43:55,569
هنا

576
00:43:57,409 --> 00:43:59,889
مالذي سنفعله؟

577
00:44:00,009 --> 00:44:03,169
إخلعي ملابسكِ -
هل أنت مجنون؟ -

578
00:44:03,249 --> 00:44:07,009
!سأساعدكِ لإخراجه -
!لا, توقف -

579
00:44:07,088 --> 00:44:10,088
,أنتما الإثنان إصعدا من الممر
و نحن سنسلك هذا الإتجاه

580
00:44:17,088 --> 00:44:18,969
ماذا؟

581
00:44:27,647 --> 00:44:29,687
!إعتقله
!لإهانته ظابطاً

582
00:44:29,807 --> 00:44:33,407
(أنا آسف جداً يا كابتن (تشي

583
00:44:33,527 --> 00:44:37,247
إنه العريف الغاضب -
دعني أساعدك -

584
00:44:37,367 --> 00:44:41,247
إذاً لابد أنك تعتقد
بأني المغفل القديم

585
00:44:41,367 --> 00:44:46,087
لا,لا يا سيدي, أنا مستعجل فحسب -
لا -

586
00:44:46,207 --> 00:44:48,847
أنت لست مستعجل إطلاقاً -

587
00:44:48,927 --> 00:44:51,766
بطريقة ما, علقت
يداي في أصفادك

588
00:44:51,887 --> 00:44:55,167
,أنت موقوف
لا تفكر حتى بالهروب

589
00:44:55,287 --> 00:44:59,046
كابتن (تشي) ربما يمكننا إنهاء هذا؟
كأصدقاء؟

590
00:44:59,166 --> 00:45:00,966
!إنسى هذا

591
00:45:01,086 --> 00:45:03,926
لا وقت لدي لأتكلم معك
...أو مع غيرك, لقد خسرت

592
00:45:04,006 --> 00:45:06,246
أسلحتك

593
00:45:06,366 --> 00:45:09,286
عفواً, أخبرني
مالذي تعرفه عنها؟

594
00:45:11,526 --> 00:45:13,406
فقط ما يتداوله الناس

595
00:45:14,726 --> 00:45:17,326
بإمكانك إخباري كل
شيء حين نعود للمخفر

596
00:45:17,405 --> 00:45:20,246
هيا -
ربما بإمكاننا إنهاء هذا الآن -

597
00:45:20,325 --> 00:45:23,485
سنرى هذا, ربما القليل
...من الوقت خلف القضبان

598
00:45:23,605 --> 00:45:26,325
سيجعلك رجل أفضل -
إسمع, لقد أوضحت نقطتك -

599
00:45:26,446 --> 00:45:28,325
سأحاول أن أحسن التصرف
بجدية أكبر المرة القادمة

600
00:45:28,445 --> 00:45:31,245
كما قلت سابقاً, أنا مستعجل -
ماذا؟ -

601
00:45:36,245 --> 00:45:38,445
!أوقفوه
!أوقفوا ذلك الرجل

602
00:45:38,564 --> 00:45:41,044
!فاليساعدني أحد ما
!ساعدوني

603
00:45:42,684 --> 00:45:44,604
!أفسحوا الطريق

604
00:45:50,244 --> 00:45:51,924
!من هنا
!من هنا

605
00:46:22,723 --> 00:46:24,643
!إنتبه -
!إبتعد عن طريقي -

606
00:46:28,243 --> 00:46:30,122
هذا هو

607
00:46:57,482 --> 00:47:01,001
!هناك! إنه هناك
!إذهبوا ورائه

608
00:47:01,121 --> 00:47:03,961
!إبتعدوا عن الطريق

609
00:47:07,881 --> 00:47:10,521
!و شريحة من الفطيرة

610
00:47:10,641 --> 00:47:15,240
!إبتعدوا عن الطريق

611
00:47:15,360 --> 00:47:18,761
لماذا لا تستخدم المكابح؟ -
أنا أستخدمها -

612
00:47:18,840 --> 00:47:22,321
أنت تدين لي بواحدة أخرى -
أنت السبب في ملاحقتهم لنا -

613
00:47:31,880 --> 00:47:36,359
هنا, دعني أساعدك

614
00:47:36,479 --> 00:47:40,440
دراجون) مالذي يفعله هنام؟) -
فاتس) دائماً يوقعني في المشاكل) -

615
00:47:40,519 --> 00:47:42,439
لا تبالي به, تعال هيا

616
00:47:42,519 --> 00:47:45,879
توقف, هل هذه طريقة
تتحدث فيها عني؟

617
00:47:45,959 --> 00:47:48,759
إذا لك تكن لكنت ميتاً -
هذا ما تقوله دائماً -

618
00:47:48,879 --> 00:47:51,840
لنحل هذا خارجاً -
في أي وقت -

619
00:47:53,959 --> 00:47:58,199
لندخر القتال لما بعد
لينطلق إثنان في وقت واحد

620
00:48:23,078 --> 00:48:26,157
!إنتباه! قفوا
!الأكتف للخلف

621
00:48:26,277 --> 00:48:28,438
!الصدر للخارج! المعدة للداخل
!الرأس للأعلى

622
00:48:28,558 --> 00:48:30,437
هذا هو

623
00:48:39,237 --> 00:48:41,237
هيا بنا

624
00:48:44,917 --> 00:48:47,396
توقفوا, من هذا الإتجاه

625
00:48:47,517 --> 00:48:50,276
لقد إنتهي الأمر يا فتيان -
لا, ليس بعد -

626
00:48:50,357 --> 00:48:52,437
لست متأكد تماماً من هذا الآن

627
00:48:52,557 --> 00:48:55,157
,الأيادي للأعلى
لنجعل هذا كمثال

628
00:49:00,116 --> 00:49:04,676
,إنها المدرعة
!كابتن (تشي), إنه أنا

629
00:49:04,796 --> 00:49:08,276
!يالها من مفاجأة
!سعيد برؤيتك

630
00:49:08,436 --> 00:49:10,276
!إقبض على ذلك الرجل -
حاضر سيدي -

631
00:49:10,435 --> 00:49:13,355
!ضع عليه أصدافاً, و لا تحاول الهرب -
حاضر -

632
00:49:13,475 --> 00:49:15,795
,أريدك أن تعتقلني
أنا أستسلم

633
00:49:15,916 --> 00:49:18,796
يا رئيس العرفاء إعتقل هذا المعتوه -
لنقم بهذا -

634
00:49:18,916 --> 00:49:21,555
أخشى أن يكون هناك سلسلة من حوادث الدراجات -
إنه خطئي -

635
00:49:21,676 --> 00:49:25,035
أنا الذي بدأت هذا -
ياشرطي المرور, أريد تقريرً كامل -

636
00:49:29,235 --> 00:49:34,515
, ويندي) هل يعلم أبوكِ أنكِ هنا)
ترتدين هذا الزي؟

637
00:49:34,635 --> 00:49:37,194
سيشعر بالعار, أليس كذلك؟

638
00:49:37,275 --> 00:49:40,435
من الأفضل لك أن تغادر -
أنا ذاهب للمنزل -

639
00:49:40,555 --> 00:49:43,035
فاتس) اراك لاحقاً, إتفقنا؟)

640
00:49:43,154 --> 00:49:45,634
بالتأكيد, إلى القاء

641
00:49:45,714 --> 00:49:49,714
يا (فاتس), ألم ارك في مكان ما؟

642
00:49:50,914 --> 00:49:53,714
الرجال البدناء
يشبهون بعضهم دائماً

643
00:49:53,834 --> 00:49:55,874
أعتقد بأنكم كلكم
تتحدثون بنفس الطريقة

644
00:49:55,994 --> 00:50:01,073
بالتأكيد, تعلم, بأننا نفكر بالطريقة
نفسها أيضاً, أليس هذا صحيح يا كابتن؟

645
00:50:01,193 --> 00:50:04,154
مازلت أقول بأنك مألوف لي

646
00:50:04,274 --> 00:50:06,833
يوماً طيباً

647
00:50:09,114 --> 00:50:12,473
,أنت و أنا لم ننتهي بعد
!هذه قبعتي

648
00:50:12,593 --> 00:50:16,433
شكراً لسترة النجاة -
لا مشكلة -

649
00:50:16,473 --> 00:50:19,832
!إنه اللص
!أوقفوا ذلك الرجل

650
00:50:23,753 --> 00:50:28,512
لا يمكنك تركي هنا -
!إذهب خلف ذلك الرجل -

651
00:50:28,632 --> 00:50:31,832
قبل أن تقتله, إجعله
يخبرك أن هي الأسلحة

652
00:50:31,952 --> 00:50:35,832
!لكن هذه المرة لن تتمكن من الهروب

653
00:50:35,952 --> 00:50:39,512
!سأتعامل معك لاحقاً -
!كابتن! عد إلى هنا, لا تتركني وحيداً -

654
00:50:39,592 --> 00:50:42,751
!أرجوك! حرر قيودي
!لا تتركني هنا

655
00:50:42,832 --> 00:50:45,071
!لا يمكنك فعل هذا

656
00:51:03,671 --> 00:51:06,031
!إنها هناك
!إنه هناك

657
00:51:09,111 --> 00:51:12,191
أيها الغبي, لايمكنك إطلاق النار هنا

658
00:52:07,388 --> 00:52:10,708
أين هي البنادق؟

659
00:52:10,789 --> 00:52:12,948
إنسى أمرها -
أين؟ -

660
00:52:53,346 --> 00:52:56,466
لم أرى شياءً يشبهها

661
00:52:56,587 --> 00:52:58,466
ماذا عنك؟

662
00:53:16,545 --> 00:53:19,506
أين هي الأسلحة؟
هيا تكلم

663
00:54:34,062 --> 00:54:36,822
!إبقى مكانك
!أنا قادم إليك

664
00:54:36,942 --> 00:54:39,982
!قليلاً فقط

665
00:54:44,421 --> 00:54:47,061
!لا يمكنني

666
00:55:00,180 --> 00:55:02,981
!(دراجون)
!(دراجون)

667
00:55:03,101 --> 00:55:06,141
هل أنت بخير؟

668
00:55:06,220 --> 00:55:08,140
أنا بخير لكن أفراد
العصابة ما زالوا بالأعلى

669
00:55:08,221 --> 00:55:10,581
كم منهم؟ كم منهم؟ -
حوالي خمسة أو ستة -

670
00:55:10,701 --> 00:55:12,621
يملكون أسلحة -
أسلحة؟ -

671
00:55:12,700 --> 00:55:15,740
!إجلبوهم للأسفل

672
00:55:27,380 --> 00:55:30,499
أمامنا سفن شراعية
!صينية يا كابتن

673
00:55:44,219 --> 00:55:46,899
,لا داعي للقلق منها
هذه سفن غير مسلحة

674
00:55:47,019 --> 00:55:50,979
,صحيح, لكن هذه المنطقة مليئة بالقراصنة
من الأفضل أخذ الحذر يا سيدي

675
00:57:09,216 --> 00:57:12,815
خذ هذا أيها الوغد

676
00:58:13,373 --> 00:58:16,732
عميد البحرية كان في طريقه
...إلى هنا للقبض على القراصنة

677
00:58:16,853 --> 00:58:19,173
لكن بدلاً من ذلك قبض عليه القراصنة

678
00:58:19,293 --> 00:58:23,372
مالذي سيحصل الآن؟ -
:في الحقيقة, هذا هو إقتراحي -

679
00:58:23,532 --> 00:58:26,532
حصار كلي للميناء و المياه المحيطة به

680
00:58:26,612 --> 00:58:29,572
,نتسبب في إزدحام بحري
إن جاز لي التعبير؟

681
00:58:29,652 --> 00:58:33,972
,لكن ألا ترى؟ هذا مضحك
..نحن نقوم بأعمال شحن

682
00:58:34,052 --> 00:58:36,771
..و حتى إذا حاصرت هذه المياه لأشهر

683
00:58:36,852 --> 00:58:39,052
ربما يتمكن (لو سام باو) من مراوغتك

684
00:58:39,172 --> 00:58:43,852
في هذه الأثناء, سيضعوننا خارج العمل

685
00:58:43,931 --> 00:58:45,892
لابد من وجود طريقة أخرى

686
00:58:45,971 --> 00:58:49,051
لا تنسى أن عميد البحرية
و آخرون رهائن عند القراصنة

687
00:58:49,131 --> 00:58:51,771
تحريرهم هو من أولياتنا

688
00:58:51,891 --> 00:58:55,331
حسناً, لا يمكننا أن ندع
شياءً يحصل للعميد

689
00:58:56,571 --> 00:58:59,091
هذا صحيح

690
00:59:00,691 --> 00:59:03,370
مهما كلف الأمر, يجب علينا إنقاذ العميد

691
00:59:03,451 --> 00:59:06,731
حان وقت توصلك لخطة جيدة

692
00:59:19,650 --> 00:59:22,610
(أرجوك, تفضل بالجلوس يا سيد (تشاو -
شكراً لك -

693
00:59:28,690 --> 00:59:31,929
,اعذروني يا سادة
إنه نداء الواجب

694
00:59:32,010 --> 00:59:35,689
أيها السادة -
بالتأكيد -

695
00:59:35,809 --> 00:59:38,849
أين نحن؟
أجل الحصار مستحيل

696
00:59:42,649 --> 00:59:47,209
هناك مثل إنجليزي قديم يقول
"المخاطرة بشيء أفضل من كل شيء"

697
00:59:47,289 --> 00:59:50,049
الآن, إذا كان هؤلاء القراصنة
يريدون المال, سنعطيه لهم

698
00:59:50,129 --> 00:59:54,568
....أعلم أنك تبحث عن حل وسط

699
00:59:54,688 --> 00:59:57,929
لذا المسألة متعلقة بمجيئ المال

700
00:59:58,049 --> 00:59:59,928
صندوق تدريب البحرية

701
01:00:00,048 --> 01:00:03,368
.أنت رجل يسهل التعامل معه
عقيد, هناك أيضاً مسألة

702
01:00:03,528 --> 01:00:06,728
إعتقال بعض رجالي
بطريقة غير عادلة

703
01:00:06,808 --> 01:00:11,168
لنقم بفعل هذا -
سأمر الكابتن أن يطلق سراحهم فوراً -

704
01:00:12,487 --> 01:00:15,967
عقيد, في الحقيقة لا أستطيع إحترام أوسمتك

705
01:00:16,087 --> 01:00:19,367
أحد الإمتيازات الحقيقية للخدمة

706
01:00:19,527 --> 01:00:21,648
لك

707
01:00:21,767 --> 01:00:25,287
..لأضمن المرور الآمن لسفني

708
01:00:25,368 --> 01:00:28,287
أجريت إتصالات غير رسمية مع القراصنة

709
01:00:28,407 --> 01:00:32,047
(لكن هذه المرة سأذهب بنفسي لأرى (سام باو

710
01:00:32,127 --> 01:00:35,527
سأعطيه 100 بندقية بدافع النية الحسنة

711
01:00:35,607 --> 01:00:38,726
في الحقيقة, أنا أرى حلقة
(ضعف هنا يا سيد (تشاو

712
01:00:38,846 --> 01:00:41,726
صدقني يا عقيد, هذا سعجل من الأمر كثيراً

713
01:00:41,807 --> 01:00:43,966
حسناً, سأرتب لهذا اللقاء

714
01:00:44,046 --> 01:00:47,606
يوم طيب ياسيدي, من هذا الإتجاه -
يوم طيب -

715
01:00:55,246 --> 01:01:00,126
أنت, هناك ...مالذي
اخرج من ...هناك

716
01:01:01,246 --> 01:01:03,726
ماذا؟

717
01:01:03,805 --> 01:01:06,685
من أنت؟

718
01:01:08,765 --> 01:01:11,885
(رئيس العرفاء (ميلونج

719
01:01:14,485 --> 01:01:17,125
لكن سابقاً, خدمت في البحرية

720
01:01:17,205 --> 01:01:20,645
مالذي تفعله هنا؟ -
...لقد أتيت إلى هنا -

721
01:01:20,765 --> 01:01:26,125
,لتقديم خدماتي
لإنقاذ عميد البحرية

722
01:01:26,245 --> 01:01:30,044
لكن بدلاً من ذلك, اراك
تعقد الإتفاقيات مع المجرمون

723
01:01:30,164 --> 01:01:34,044
أنت لا تفهم, أنا أقوم بهذا
من أجل إنقاذ حياة العميد البحري

724
01:01:34,124 --> 01:01:37,284
!(برميك لحصتك لـ(تشاو

725
01:01:37,364 --> 01:01:41,884
.رئينا كم أنت مرتشي
!لقد أفسدت القنصلية بأكملها

726
01:01:42,004 --> 01:01:44,243
!إخرس

727
01:01:44,404 --> 01:01:46,723
!إنها الحقيقة

728
01:01:48,604 --> 01:01:51,444
...القراصنة و العصابات لن يخشوا منا

729
01:01:51,563 --> 01:01:54,323
...طالما أننا نسمح لهم

730
01:01:54,403 --> 01:01:58,764
بإستخدام أسلحة الإبتزاز
!و الفدية ضد القنصلية

731
01:02:02,083 --> 01:02:04,843
لقد عرفت على الدوام
...كيف توقف هؤلاء المجرمين

732
01:02:04,963 --> 01:02:07,363
..بإقامة الحرب ضدهم

733
01:02:07,483 --> 01:02:10,243
بالرغم من أنك جبان جداً

734
01:02:12,802 --> 01:02:15,723
شعب هونج كونج
كان يتجاهلهم دائماً

735
01:02:15,802 --> 01:02:20,762
لكن يبدو لي أن الوقت قد حان لمحاربتهم

736
01:02:20,882 --> 01:02:23,603
...لقد صرفت مال الدنيا على الذهب

737
01:02:23,722 --> 01:02:28,042
و أرسلت القوات المسلحة للخارج
!ناقصة التجهيزات لتقتل بالكامل

738
01:02:28,162 --> 01:02:30,762
كم من الناس يجب أن يموتوا؟

739
01:02:30,842 --> 01:02:35,242
,تعتقد بأني جبان يا عريف
تعتقد بأني جندي مكاتب

740
01:02:35,362 --> 01:02:38,881
,وددت أن لا أركض من خردة جيدة
لكن لم يكن عندي خيار

741
01:02:39,001 --> 01:02:43,241
ماذا يمكن أن أفعل أكثر من هذا؟ -
كن جندي, جندي حقيقي -

742
01:02:43,322 --> 01:02:47,441
أخبر (لو سا باو) و رجاله, أنهم إن كانوا
!مستعدون للقتال فكذلك هي هونج كونج

743
01:02:47,521 --> 01:02:49,761
أخبرني مالذي تحتاجه؟

744
01:02:49,881 --> 01:02:51,921
قوارب -
لا -

745
01:02:52,041 --> 01:02:56,120
لما لا يا عقيد؟
لتحرير الرهائن, نحتاج لقوارب

746
01:02:56,241 --> 01:03:00,201
ستتحمل مسؤلية هذه المهمة بالكامل

747
01:03:00,321 --> 01:03:03,560
حاضر سيدي, إن أمكنني
أن أفعلها بطريقتي

748
01:03:03,641 --> 01:03:05,801
لك هذا

749
01:03:09,121 --> 01:03:11,040
حظ طيب

750
01:03:14,400 --> 01:03:16,280
شكراً, لتبرعاتكن يا سيداتي

751
01:03:16,400 --> 01:03:19,640
حظ طيب -
إلى اللقاء -

752
01:03:21,359 --> 01:03:24,160
,أبي, هناك
هل تراه؟

753
01:03:24,279 --> 01:03:27,520
علم البحرية يرفرف

754
01:03:38,079 --> 01:03:40,759
!إستعد

755
01:03:58,158 --> 01:04:00,038
!إنتباه

756
01:04:01,878 --> 01:04:03,798
!جهزوا السلاح

757
01:04:14,037 --> 01:04:17,757
مستعدون لأوامرك يا عقيد

758
01:04:28,717 --> 01:04:31,357
!ساعدوني
!شخص ما يساعدني

759
01:04:31,477 --> 01:04:35,077
أنت, تعال إلى هنا -
تخلص منه -

760
01:04:38,397 --> 01:04:41,356
هل أنت بخير -
!دعني -

761
01:04:41,516 --> 01:04:43,357
(أجل, شكراً لك سيد (تشاو -
(سايمون) -

762
01:04:43,516 --> 01:04:45,557
(أنا (إليزيبث

763
01:04:45,676 --> 01:04:51,076
أنت تعرفني؟ -
فقط عن طريق سمعتكِ -

764
01:04:51,156 --> 01:04:54,596
سأكون سعيد بمرافقتك -
كنت ذاهب للشاي فحسب -

765
01:04:54,676 --> 01:04:56,756
إسمح لي من فضلك

766
01:04:58,875 --> 01:05:00,876
أيها السائق؟ -
أجل, سيدي -

767
01:05:00,996 --> 01:05:04,555
إذهب و أحضر الشاي للأنسة -
حاضر سيدي -

768
01:05:04,675 --> 01:05:07,675
الهواء الليلي بارد

769
01:05:07,756 --> 01:05:09,715
لننتظر بالداخل

770
01:05:10,875 --> 01:05:15,355
في), إنه ذاهب للعمل)

771
01:05:19,435 --> 01:05:23,474
(هل تعلم لقد فاجئتني يا (سايمون
أنت رجل محترم

772
01:05:23,594 --> 01:05:27,474
,شكراً لكِ
(أنت جميلة جداً يا (إليزبث

773
01:05:27,554 --> 01:05:31,794
أجل, بشكل مذهل

774
01:05:32,914 --> 01:05:35,754
!Hey -

775
01:05:36,914 --> 01:05:40,074
ماذا؟

776
01:05:40,153 --> 01:05:42,073
...حسناً, لقد كنا

777
01:05:42,194 --> 01:05:45,913
,لنوضح ذلك, مالم أقل لك غير هذا
أعطنا بعض الخصوصية

778
01:05:45,994 --> 01:05:48,553
حاضر, سيدي

779
01:05:48,634 --> 01:05:51,833
علينا أن نعرف بعضنا بشكل أفضل -
..أجل, لكن مثل هذه الأوقات -

780
01:05:51,953 --> 01:05:55,313
هنا, تعال و إستلم, أنا ذاهب للحمام -
أجل, بالتأكيد -

781
01:06:05,033 --> 01:06:07,472
تبدو مثل أصوات قطط

782
01:06:07,553 --> 01:06:12,073
!بسرعة, إجلبه إلى هنا -

783
01:06:16,512 --> 01:06:18,432
أنت قد

784
01:06:18,553 --> 01:06:21,792
!إنطلق! إنطلق! يا حصاني

785
01:06:21,872 --> 01:06:24,112
بهدوء, ستقتله هكذا

786
01:06:24,232 --> 01:06:27,432
من يهتم؟
أنا لست شرطي, ألست كذلك؟

787
01:06:27,552 --> 01:06:31,112
,من يهتم إذا قتلته
طالما أن الأمر متعلق بي, فلا رحمة

788
01:06:31,232 --> 01:06:33,152
!(دراجون)

789
01:06:33,271 --> 01:06:35,832
!إبتعدوا عن طريقي

790
01:06:40,951 --> 01:06:43,351
!توقفوا! توقفوا

791
01:06:43,471 --> 01:06:45,991
لا أستطيع كتابة تقرير
إذا قتلته, أاستطيع؟

792
01:06:48,551 --> 01:06:51,831
لن يكتب تقريراً فيا, أليس كذلك؟ -
دعه يكتب تقريراً -

793
01:06:51,951 --> 01:06:54,191
لن تتبقى أية جثة يمكن إيجادها

794
01:06:54,271 --> 01:06:57,191
أرجوك, أرجوك,لا تقتلني

795
01:06:59,271 --> 01:07:03,350
حسناً, إذا أخبرتنا أين يختبئ
لو سام باو) و رجاله, سنفكر في الموضوع)

796
01:07:03,470 --> 01:07:06,870
نحن لا نعقد الإتفاقات
مع الحثالة, دعني عليه

797
01:07:08,910 --> 01:07:12,390
أرجوكم, أنا أعدكم, حسناً؟

798
01:07:12,470 --> 01:07:14,990
أنت تهدر وقتك

799
01:07:15,110 --> 01:07:17,870
توقف, إذا أردت أن
تعيش الآن, أخبرنا أين هو

800
01:07:17,949 --> 01:07:21,030
!هيا! أنت إبدأ بالحديث

801
01:07:22,789 --> 01:07:25,669
في الـ1:30 سيرسي مركب
سام باو) في الرصيف الغربي)

802
01:07:25,789 --> 01:07:28,470
هناك كنت سأقابله

803
01:07:28,589 --> 01:07:31,790
سيكون هناك ثلاث سلاسل
نارية تتدلى من الشراع

804
01:07:31,909 --> 01:07:34,829
!هناك كلمة سرية -
!مرحباً نبحر لوحدك -

805
01:07:34,909 --> 01:07:38,309
جزيرة (بويتوي)؟ -
لماذا يجب أن أكون هناك؟ -

806
01:07:38,429 --> 01:07:41,349
الألعاب النارية

807
01:07:41,469 --> 01:07:45,989
كيف تطلقها؟ -
البارود في الأعلى, و يتطاير الملح في كل مكان -

808
01:07:46,108 --> 01:07:47,988
هل من سفن في البحر؟

809
01:07:48,109 --> 01:07:50,309
ستة سفن, مصطفة

810
01:07:52,388 --> 01:07:55,548
أعطنا إسم -
أنت ذراع دفة فحسب -

811
01:07:55,628 --> 01:07:58,268
,لا داعي لإعطائنا إسم
هيا إصعد للداخل

812
01:07:58,388 --> 01:08:01,508
,لقد أصاب بذلك
أجل يا سيدي

813
01:08:01,588 --> 01:08:06,188
هذه هدايا لرئيسكم -
سنهتم بها -

814
01:08:12,267 --> 01:08:14,828
لقد ذهبوا لها

815
01:08:49,866 --> 01:08:52,306
ماذا ؟

816
01:08:52,426 --> 01:08:54,746
مرحباً بك في مقرنا -
ماذا تقصد؟ -

817
01:08:54,866 --> 01:08:56,745
"أقصد "مرحباً بك في مقرنا

818
01:08:56,865 --> 01:08:59,106
,(مرحباً بك في مقر (سام باو
هذا ما تقصده

819
01:08:59,185 --> 01:09:02,426
هذا أيضاً -
لماذا تتبعني؟ -

820
01:09:02,545 --> 01:09:06,146
,أنا لا أتبعك
أنا هنا لأحصل على بعض الأسلحة

821
01:09:06,265 --> 01:09:08,785
ماذا؟ هل أنت غبي؟
من الممكن أن يروك؟

822
01:09:08,906 --> 01:09:12,585
أنا لن أعود لهناك -
هنا -

823
01:09:15,665 --> 01:09:18,425
سيد (تشاو) بقي القليل من الوقت

824
01:09:22,624 --> 01:09:26,504
,الآن سننقذ الرهائن
هل أنت مستعد للقضاء على بعض القراصنة؟

825
01:09:26,624 --> 01:09:29,904
,يبدو الأمر رائعاً
لكن أخرجني من حساباتك

826
01:09:30,025 --> 01:09:33,544
إذاً تأكد أن تكون خارج طريقي -
لا تقلق بهذا الشأن -

827
01:09:33,664 --> 01:09:38,304
بإمكانك أن تحصل على رجالك, حالما
أحصل على ما أريده, أبحر في الأفق

828
01:09:38,384 --> 01:09:41,143
أراك تفعل هذا -
أجل -

829
01:10:15,622 --> 01:10:18,462
(انظر, إذهب و أخبر الزعيم أنها سفينة (تشاو -
حالاً -

830
01:10:18,582 --> 01:10:21,782
!على متن السفينة

831
01:11:17,340 --> 01:11:19,860
(من هنا يا سيد (تشاو -
أجل -

832
01:11:27,459 --> 01:11:31,339
ماذا تفعل بهذا؟

833
01:11:34,539 --> 01:11:38,018
ردائه لطيف جداً

834
01:11:54,698 --> 01:11:57,337
تشاو ونج)؟) -
أجل يا ملك البحار -

835
01:11:57,498 --> 01:12:00,898
"نادراً ما أنادى بـ"ملك البحر

836
01:12:01,018 --> 01:12:04,578
,أحب "شيطان البحر" أكثر
مظهرك مبهر

837
01:12:04,658 --> 01:12:07,338
(هذا من ذوك يا سيد (لو -
إنتظر -

838
01:12:07,458 --> 01:12:09,417
,لدي إسم أول
(نادني بـ(سام

839
01:12:09,538 --> 01:12:12,297
سام) إذاً) -
...تعلم, لقد مضت خمس سنوات -

840
01:12:12,418 --> 01:12:14,738
منذ زيارة شخصية بمنزلتك هنا

841
01:12:14,857 --> 01:12:16,817
تعال, الآن

842
01:12:16,937 --> 01:12:19,897
أجل, أعتمد عليك لمحادثة جيدة

843
01:12:20,017 --> 01:12:24,496
,سأبذل كل جهدي لإرضائك
أنا سعيد لحمايتك لي

844
01:12:24,617 --> 01:12:27,256
إنها حياة شاقة, حياة القراصنة

845
01:12:27,337 --> 01:12:29,856
.صعبة على رجل
...مع ذلك

846
01:12:29,977 --> 01:12:34,096
أنا أستمتع بزرع
الخوف داخل نفوس الرجال

847
01:12:39,297 --> 01:12:44,176
هذه الصناديق تحوي أسلحتك
...يوجد بعض النبيذ في

848
01:12:44,296 --> 01:12:48,136
لنرى الأسلحة -
حاضر سيدي -

849
01:12:55,495 --> 01:12:57,895
شخص ما نسي تنظيفها؟

850
01:12:57,975 --> 01:13:03,775
كانت هناك بعض المشاكل لم نتوقعها -
لا داعي للقلق بشأنها, إتفقنا؟ -

851
01:13:03,895 --> 01:13:06,175
قريباً جداً سيكونوا مرتبين

852
01:13:06,255 --> 01:13:11,735
إنها مرتبة الآن -
(أجل, أعد تعبئتها الآن, ممتاز سيد (تشاو -

853
01:13:11,855 --> 01:13:15,414
سام باو), لي لديك طلب صغير)

854
01:13:15,495 --> 01:13:18,974
أية نوع من الأمور؟ -
...لقد طلبت مني الحكومة -

855
01:13:21,255 --> 01:13:24,695
طلبت منك الحكومة أن تقبض علي

856
01:13:28,094 --> 01:13:30,894
سام باو) لديك حس الفكاهة)

857
01:13:30,974 --> 01:13:34,733
إسمع, ما جئت لأجله هو
...أن تطلق سراح الرهائن رجاءً

858
01:13:34,814 --> 01:13:36,974
بداية من عميد البحرية

859
01:13:37,094 --> 01:13:39,734
لهذا جلبت لك كل هذه الأسلحة

860
01:13:39,813 --> 01:13:45,053
لا, لقد جلبت هذه الأسلحة لكي أحمي سفنك

861
01:13:45,173 --> 01:13:48,373
,(أجل, يا سيد (سام باو
....لكن الحكومة تريد منك

862
01:13:48,453 --> 01:13:50,693
إذا كان بإمكاننا على
الأقل الحديث عن الرهائن

863
01:13:50,813 --> 01:13:52,893
"قل له "لا -
...لكني أعتقد -

864
01:13:53,013 --> 01:13:55,653
..أنا أعتقد بأنهم رهائني

865
01:13:55,733 --> 01:13:58,693
لذا سأفعل بهم ما يحلو لي

866
01:13:58,773 --> 01:14:01,093
..أجل, فقط -
إنسى هذا فحسب -

867
01:14:01,173 --> 01:14:04,092
(لكن يا سيد (سام باو -
أري السيد (تشاو) غرفته -

868
01:14:04,173 --> 01:14:07,053
من هنا -
الليلة سنحتفل -

869
01:14:07,173 --> 01:14:09,732
أجل -
سيد (تشاو)؟ -

870
01:14:09,852 --> 01:14:14,172
هذه الجزر يمكن أن تكون
خطيرة جداً, أؤكد لك هذا

871
01:14:14,252 --> 01:14:18,412
ربما تريد أن تضع هذا في ذهنك, صحيح؟ -
شكراً لك لتنبيهي -

872
01:14:24,692 --> 01:14:27,772
خزنوا هذه البنادق بعيداً يا رجال -
حاضر يا سيدي -

873
01:14:36,931 --> 01:14:41,131
سيد (تشاو), من هذا الطريق -
أجل -

874
01:14:45,811 --> 01:14:49,051
إلى أين يأخذنا هذا النفق؟

875
01:14:49,171 --> 01:14:52,210
إلى غرفة التخزين -
هل توجد أية أغراض ثمينة؟ -

876
01:14:52,370 --> 01:14:57,650
ذهب و من هذا القبيل؟ -
يوجد فقط سمك مملح و خضار جافة, لا ذهب -

877
01:14:57,730 --> 01:15:00,490
لا يمكنك تخزين
الأسلحة هناك سوف تصدئ

878
01:15:00,610 --> 01:15:03,290
أنت محق...من السيء للأسلحة

879
01:15:03,410 --> 01:15:06,850
دعنا نذهب لمكان الأموال, قد أنت الطريق -
ألا تعرف أنت الطريق؟ -

880
01:15:06,930 --> 01:15:10,170
,لم يرني أحداً إياه
أنا هنا منذ بضعة أيام

881
01:15:10,290 --> 01:15:14,169
ذلك يعني أنك لا تعرفني -
لماذا علي أن أعرفك؟ -

882
01:15:14,290 --> 01:15:17,329
,قم بعملك فحسب
هذا كل شيء, هيا تحرك

883
01:15:17,449 --> 01:15:20,170
حسناً, لكن أليس من المفترض
أن تساعدني, أليس كذلك؟

884
01:15:20,290 --> 01:15:24,529
إخرس و إبدأ عملك

885
01:15:38,888 --> 01:15:43,008
,لقد سمعته
إذهب أنت من الجانب الأيمن

886
01:15:55,608 --> 01:15:57,968
اليرقة جاهزة

887
01:15:58,047 --> 01:16:00,368
حسناً, هذا رائع أنا جائع

888
01:16:13,687 --> 01:16:16,167
حسناً, إبقى أنت هنا
(و أنا سأبحث عن (دراجون

889
01:16:16,286 --> 01:16:18,287
حسناً

890
01:16:18,407 --> 01:16:20,686
أنتما الإثنان
تعالا معي, إحترسا

891
01:16:20,767 --> 01:16:24,167
حسناً

892
01:17:08,645 --> 01:17:11,125
توقف! كلمة السر

893
01:17:11,245 --> 01:17:14,965
لقد كتبتها على ظهر يدي -
ماذا تقصد؟ -

894
01:17:15,085 --> 01:17:17,604
انظر

895
01:17:26,244 --> 01:17:29,884
لا تتحرك! كلمة السر

896
01:17:30,004 --> 01:17:33,484
...ماذا إذا أعطيتك كلمة السر, و إتضح أنك جاسوس للحكومة

897
01:17:33,604 --> 01:17:37,483
تريد كلمة السر فحسب لتستطيع
الدخول لمخبأ (لو سام باو)؟

898
01:17:37,604 --> 01:17:41,603
كيف أعلم أنك لا تحاول خداعي
للحصول على معلومات لا تملكها أنت؟

899
01:17:41,724 --> 01:17:44,683
أعطني سبباً واحداً, لإعطائك
الكلمة السرية يا صديقي القرصان

900
01:17:44,803 --> 01:17:47,563
ما رأيكما أنت تقوما أنتما
الإثنين بإعطائي الكلمة السرية؟

901
01:17:47,683 --> 01:17:50,763
!كلمة السر -
كيف لي أن أعلم؟ -

902
01:18:11,122 --> 01:18:15,122
كلمة السر -
"إضربني- "

903
01:18:15,242 --> 01:18:17,602
حسناً

904
01:18:18,802 --> 01:18:21,042
تخمين جيد

905
01:18:23,201 --> 01:18:25,602
كلمة السر -
"إنها "إضربني -

906
01:18:25,722 --> 01:18:29,121
أجل؟

907
01:18:29,241 --> 01:18:32,281
!غبي
مانوع كلمة السر هذه؟

908
01:18:40,361 --> 01:18:43,480
إنه أنت, لقد أفزعتني -
أجل و الآخرون؟ -

909
01:18:43,600 --> 01:18:46,161
إنهم هناك

910
01:18:47,880 --> 01:18:51,280
دراجون) هنا) -
أين (تشي)؟ -

911
01:18:51,401 --> 01:18:54,200
إنه يبحث عنك -
لابد أنه كان هو -

912
01:18:54,281 --> 01:18:56,881
جاوس) تعال معي)

913
01:18:59,120 --> 01:19:03,240
الآن, عرفت أن تلك لم تكن كلمة السر

914
01:19:08,159 --> 01:19:11,759
أنت؟ ماهي كلمة السر؟ -
النجوم بالخارج الليلة -

915
01:19:17,160 --> 01:19:19,559
إذهب

916
01:19:28,439 --> 01:19:30,798
كلمة السر؟ -
النجوم بالخارج الليلة -

917
01:19:30,918 --> 01:19:34,518
آسف, إنها ليست هي -
خاطئة مرة أخرى -

918
01:19:37,039 --> 01:19:40,158
إنه (تشي), تعال

919
01:19:40,278 --> 01:19:42,198
هيا بنا

920
01:19:47,638 --> 01:19:52,398
جدف, جدف, جدف قاربك
إلى أسفل السيل بهدوء

921
01:19:55,278 --> 01:19:58,517
,زلة واحدة صغيرة
و سنفجره

922
01:20:03,958 --> 01:20:05,878
توقف

923
01:20:05,957 --> 01:20:11,037
ماذا تفعل يا سيد (تشاو)؟ -
لا شيء فوق أكمامي -

924
01:20:15,636 --> 01:20:18,837
يا عميد البحرية هل أنت هناك؟ -
أجل, أنا هنا -

925
01:20:18,957 --> 01:20:21,796
هاهي المفاتيح, سنذهب
في الساعة التاسعة و خمس دقائق

926
01:20:24,156 --> 01:20:26,756
...كلكم فتيات
إنسوا الأمر

927
01:20:41,316 --> 01:20:45,596
حفلة رائعة -
(شكراً لك, تفضل الشراب يا سيد (تشاو -

928
01:20:46,756 --> 01:20:49,515
(لـ(سام باو
أتمنى لك النجاح دوماً

929
01:20:49,596 --> 01:20:52,395
تعال و إجلس هنا

930
01:20:55,035 --> 01:20:58,435
أخي, من الممكن أن تكون
محقاً بشأ، هؤلاء الرهائن

931
01:20:58,555 --> 01:21:01,675
,أنا لا أحتاجهم
من الأفضل أن أعيدهم

932
01:21:01,795 --> 01:21:03,955
,(سيد (لو سام باو
أنت رجل حساس جداً

933
01:21:04,075 --> 01:21:06,234
لك

934
01:21:08,395 --> 01:21:11,194
حسناً, هيا بنا

935
01:21:11,314 --> 01:21:13,635
!هيا! أسرعوا! أسرعوا

936
01:21:14,914 --> 01:21:17,315
وجبة طيبة

937
01:21:18,954 --> 01:21:22,114
ماذا عن النساء الإنجليزيات؟
!من الأفضل أن نجعلهن يرقصن, أليس كذلك يا رجال

938
01:21:22,234 --> 01:21:26,634
,لا, يا (سام), لقد سجنوا لفترة طويلة
خروجهم الآن قد يتسبب بقتلهم

939
01:21:26,754 --> 01:21:29,833
لدي فكرة, ماذا عن مصارعة الأيدي؟

940
01:21:29,954 --> 01:21:33,474
,إسمعوا يا أصدقائي
...(من يتمكن من هزيمة (لو سام باو

941
01:21:33,594 --> 01:21:35,954
بمصارعة الأيدي
سيفوز بساعة ذهبية

942
01:21:36,033 --> 01:21:39,394
سام باو), هل أنت مستعد؟)

943
01:21:39,473 --> 01:21:42,473
أجل, هيا بنا

944
01:21:43,713 --> 01:21:46,033
أحضرهم إلى هنا

945
01:21:52,872 --> 01:21:57,073
من هو الأول؟
!هيا بنا

946
01:22:04,712 --> 01:22:06,632
إصعد

947
01:22:35,671 --> 01:22:37,831
كيف حالك يا سيد (شانج)؟ -
بخير -

948
01:22:37,951 --> 01:22:41,191
لقد سمعت أنها حفلة رائعة -
(شو كاو) -

949
01:23:08,469 --> 01:23:10,870
تعال بسرعة

950
01:23:25,229 --> 01:23:27,668
!دعني أصعد! إنه أنا -
ماذا؟ هل هذا (فاتس)؟ -

951
01:23:29,909 --> 01:23:33,308
,دراجون) في مشكلة)
على أحدنا الرجوع لإنقاضه

952
01:23:33,428 --> 01:23:36,228
مِن مَن؟ -
(شو كاو) -

953
01:23:36,348 --> 01:23:40,148
لقد فعلها؟ -
لقد فعلها؟ لقد رأيت قاربه يصل -

954
01:23:40,228 --> 01:23:43,188
أنا ذاهب إلى هناك

955
01:23:44,628 --> 01:23:47,788
,حسناً, لقد سمعتم ما قاله
جاوس), تعال معي)

956
01:23:47,868 --> 01:23:51,628
تايبو), إحرص على سلامة الرهائن)
على السفينة و إتجه صوب هونج كونج حالاً

957
01:23:51,708 --> 01:23:54,267
لا يوجد وقت لنخسره -
ماذا عنك أيها القائد؟ -

958
01:23:54,388 --> 01:23:57,427
عليك أن تقلق على المواطنين
فحسب,ليس علي

959
01:23:59,067 --> 01:24:01,427
تايبو) هذا جدي)

960
01:24:01,508 --> 01:24:05,827
إذا قبض علي, هلا أخبرت
أمي أن إبنها سيشتاق لها؟

961
01:24:05,947 --> 01:24:09,667
جاوس), تعرف أني أرغب بأن آخذ)
مكانك إذا سمح (تشي) لي, تعرف هذا

962
01:24:09,747 --> 01:24:12,747
,إذاً, تعال و تبادل معي
لا أحد سيهتم

963
01:24:12,867 --> 01:24:16,547
لكنك أنت الذي إخترت أن ترافقه

964
01:24:16,626 --> 01:24:19,587
هل تعرف أين هي الأسلحة؟

965
01:24:19,666 --> 01:24:21,746
بالتأكيد, من هذا الإتجاه

966
01:24:23,027 --> 01:24:26,026
هنا -
فاتس), خذ واحد) -

967
01:24:26,146 --> 01:24:28,826
ينبغي أن يفيد -
أجل -

968
01:24:35,306 --> 01:24:37,866
من الجيد رؤيتك
أجل

969
01:24:37,946 --> 01:24:40,505
!(شو كاو)

970
01:24:42,066 --> 01:24:44,865
شو كاو), متى خرجت؟)

971
01:24:44,986 --> 01:24:48,185
بالأمس فقط
عليك رؤية ذلك المكان

972
01:24:48,345 --> 01:24:51,145
أسوأ سجون هونج كونج

973
01:24:52,345 --> 01:24:56,785
!(أعلم, (تشاو -
!هنا -

974
01:24:58,345 --> 01:25:00,545
سيد (تشاو)؟ -
ألم تعلم؟ -

975
01:25:00,665 --> 01:25:02,984
أين هو؟ -
هنا -

976
01:25:07,504 --> 01:25:11,705
أعلم أنك منزعج منإقترابك للسَجن -
مالذي تفعله هنا؟ -

977
01:25:11,784 --> 01:25:14,704
...لكن أنت -
أن تلومني ليس هذا هو الجواب -

978
01:25:14,784 --> 01:25:17,904
أخبرنا فحسب, فيماذا تفكر -
...لكن إنتظر -

979
01:25:17,984 --> 01:25:20,384
ماهي المشكلة بينكم يا سادة؟ -
...(سام باو) -

980
01:25:20,504 --> 01:25:22,624
إذا فعل (شو كاو) فعلته لما بقي لنا واحد -
..... مالذي؟ أنا -

981
01:25:22,744 --> 01:25:24,824
هيا إفعلها, ضع كل اللوم علي

982
01:25:24,943 --> 01:25:27,984
لماذا علي تحمل المسؤولية؟
لا يوجد شيء يمكنني فعله

983
01:25:28,103 --> 01:25:32,343
!لا يمكنني أن أصدقك -
إذا أتيت مدعياً إتقانك لعمل, فعليك إجادته -

984
01:25:32,463 --> 01:25:36,063
في المستقبل عليك
إستئجار شخص مؤهل

985
01:25:36,183 --> 01:25:39,063
!أنا لا أعمل لديك -
لا, لكنك تفسد المهمة -

986
01:25:39,183 --> 01:25:41,183
,انظر لهذا
(إنه ليس السيد (تشاو

987
01:25:41,303 --> 01:25:44,823
(و الآن, يا سيد (شو كاو -
..كلما إستمريت بالإنكار -

988
01:25:44,942 --> 01:25:46,823
كلما زادت إهانتي

989
01:25:46,943 --> 01:25:50,103
تشو كاو), كلماتك هجومية ضدي)

990
01:25:50,182 --> 01:25:54,862
(لا يا (تشاو -
لا, الأمر متأخر جداً, لقد اتلفت سمعتي -

991
01:25:54,982 --> 01:25:57,103
تشو), قل شياءً)

992
01:25:57,182 --> 01:25:59,382
سام باو), أنا ذاهب)

993
01:25:59,463 --> 01:26:01,783
,(إبقى يا (تشو
لا يمكنك الذهاب الآن

994
01:26:01,862 --> 01:26:04,622
,(أنا آسف يا (سام باو
إنه يتعلق بشرفي

995
01:26:04,742 --> 01:26:07,822
إنتظر -
زعيم, لدينا مشكلة -

996
01:26:10,702 --> 01:26:13,822
,الشرطة في كل مكان
ربما 100 و ربما أكثر

997
01:26:13,901 --> 01:26:17,061
اخرجوا من هنا و احموا الجزيرة

998
01:26:18,141 --> 01:26:20,702
لقد عدنا -
لماذا؟ -

999
01:26:20,822 --> 01:26:22,902
لأنه يبدو أنك بحاجة للمساعدة

1000
01:26:22,981 --> 01:26:28,341
لقد تم إخبار الشرطة بالطريق -
تشو كاو), أعتقد بأنه أخبرهم بذلك) -

1001
01:26:28,381 --> 01:26:32,061
ماذا؟ -
إذاً لقد إشتريت حريتك من السجن؟ -

1002
01:26:32,181 --> 01:26:35,300
سيدي, أنت لا تصدق ذلك؟ -
!إرفعوا أياديكم -

1003
01:26:43,580 --> 01:26:47,660
,لقد جذبتهم ورائك
و إلا كيف علموا بمكاننا؟

1004
01:26:47,780 --> 01:26:50,460
!لكن يا (لو) إنه يكذب

1005
01:26:50,580 --> 01:26:54,180
تشو كاو), شكراً لك بفضلك)
سنقضي على القراصنة

1006
01:26:54,340 --> 01:26:56,940
لكن -
لو سام باو) أنت رهن الإعتقال) -

1007
01:26:57,060 --> 01:27:00,500
أريدك أن تأمر رجالك بأن يأتوا بهدؤء -
لا -

1008
01:27:00,580 --> 01:27:04,980
لا تملك القوة البشرية -
(بلا, لديهم ذلك يا سيد (لو سام باو -

1009
01:27:05,059 --> 01:27:08,379
الشرطة في كل مكان -
أنت جبان -

1010
01:27:08,460 --> 01:27:10,380
أنا أحاول المساعدة فحسب

1011
01:27:10,459 --> 01:27:13,299
شو كاو), لقد خنتنا)

1012
01:27:13,419 --> 01:27:16,819
(لا, أرجوك لا يا سيد (سام باو
دعني أثبت برائتي

1013
01:27:18,899 --> 01:27:21,539
لا

1014
01:27:25,259 --> 01:27:28,419
سيكون (دراجون) بخير الآن من دون تجوله

1015
01:27:28,538 --> 01:27:31,858
دعنا نسهل الأمور هنا -
أية حركة خاطئة, و سأفجر سفنك -

1016
01:27:31,978 --> 01:27:36,058
إنتظر لحظة! لا يمكنك أن تجعله يذهب
!من دون عقاب! سيفجرون كل شيء

1017
01:27:36,178 --> 01:27:37,898
!لنفجرها

1018
01:27:48,657 --> 01:27:51,658
!إنخفض

1019
01:28:09,137 --> 01:28:11,856
إقطع التعزيزات, فجر المدخل -
حاضر -

1020
01:28:39,376 --> 01:28:43,295
,إنتظر, (تشاو) لا يهتم لهذا
أنا أريده

1021
01:28:48,055 --> 01:28:51,415
!أنا أعتقد بأنك مزيف

1022
01:28:51,495 --> 01:28:54,895
حسناً, يحتاج الأمر لواحدة لمعرفة ذلك

1023
01:29:10,494 --> 01:29:12,494
ساعدوني, أرجوكم

1024
01:30:09,131 --> 01:30:13,531
!ستسبب بمقتلنا جميعاً

1025
01:30:17,012 --> 01:30:18,972
!إركض

1026
01:30:19,051 --> 01:30:22,611
!ليس بذلك الإتجاه

1027
01:30:28,611 --> 01:30:33,410
مالذي تفعله؟ -
أمرني القائد (تشي) بتفجير المداخل -

1028
01:30:33,530 --> 01:30:36,450
(إذهب و ساعد (دراجون) ضد (سام باو

1029
01:30:58,850 --> 01:31:01,769
إنتظر لحظة, أنت تتخلى عنا؟ -
في الحقيقة, أجل -

1030
01:31:01,850 --> 01:31:04,330
الآن؟

1031
01:31:23,129 --> 01:31:27,448
عدنا سريعاً؟ -
أجل, أنت سعيد؟ -

1032
01:32:16,566 --> 01:32:20,646
لو سام باو), إنتهت اللعبة)

1033
01:32:22,926 --> 01:32:26,326
لأن تنتهي حتى يقتلني أحدكم

1034
01:33:21,163 --> 01:33:23,603
مالذي تفعله؟

1035
01:33:23,684 --> 01:33:26,844
مالذي تفعله؟

1036
01:33:26,923 --> 01:33:30,683
مالذي تفعله؟

1037
01:33:30,803 --> 01:33:34,603
هل تحاول قتلي؟ -
!ضعها جانباً -

1038
01:33:48,523 --> 01:33:52,482
جاوس), هل أنت بخير؟) -
أجل -

1039
01:33:52,602 --> 01:33:57,722
كل المخارج مغلقة, كيف سنخرج من هنا؟ -
مازال لدي قنبلة واحدة -

1040
01:33:57,842 --> 01:34:02,042
,جد بوصلة لي
أدر الشراع إلى 44 درجة

1041
01:34:02,122 --> 01:34:04,042
كم نبعد عن اليابسة؟

1042
01:34:04,122 --> 01:34:07,361
حوالي 60 قدماً -
60 قدم, ذلك غريب -

1043
01:34:07,481 --> 01:34:10,602
لا يمكنني أن اراها -
لن تستطيع ذلك -

1044
01:34:10,722 --> 01:34:15,161
لما لا؟ -
إنها 60 قدم للأمام -

1045
01:34:15,241 --> 01:34:19,161
إنتظر لحظة؟
ألا يجب علينا الإبحار بإتجاه الرياح

1046
01:34:19,241 --> 01:34:21,881
,إنه محق
47 درجة للجنوب

1047
01:34:22,001 --> 01:34:25,241
لكن, في أي إتجاه
هي هونج كونج)؟

1048
01:34:25,361 --> 01:34:28,561
,إلى الغرب
أنا أبحر فقط للغرب

1049
01:34:28,641 --> 01:34:32,200
إستعمل الرياح بدلاًمن غروب الشمس, إختبر هذا لأجلنا

1050
01:34:32,320 --> 01:34:36,641
إلتف إلى الجنوب بدرجة 45

1051
01:34:36,720 --> 01:34:38,840
الشمس لا تغرب إنها تشرق

1052
01:34:38,920 --> 01:34:41,000
هل رأيت؟
أنقذتك مرة أخرى

1053
01:34:41,120 --> 01:34:44,520
إخرس و قد القارب