1
00:00:04,123 --> 00:00:30,123
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & صبري مغل ||</font>

2
00:00:32,123 --> 00:00:38,123
<font color="#ffff00">|| مستنبئ الماء ||</font>

3
00:00:42,123 --> 00:00:44,723
<font color="#ffff00">.مقتبس على أحداث حقيقية</font>

4
00:01:34,069 --> 00:01:35,968
<font color="#ffff00">خمسة دقائق، أيها القائد؟</font>

5
00:01:38,161 --> 00:01:39,662
<font color="#ffff00">.سوف ننتظر حتى الفجر</font>

6
00:02:14,125 --> 00:02:15,525
<font color="#ffff00">.أحضر منظاري من مخبأي</font>

7
00:02:15,921 --> 00:02:17,221
<font color="#ffff00">... لكن أيها القائد</font>

8
00:02:17,422 --> 00:02:18,521
<font color="#ffff00">.أفعلها</font>

9
00:02:25,114 --> 00:02:28,614
<font color="#ffff00">.الـ 20 من ديسمبر عام 1915
.(غاليبولي) - (تركيا)</font>

10
00:02:31,210 --> 00:02:32,706
<font color="#ffff00">!أيها الفوج 47</font>

11
00:02:33,906 --> 00:02:35,406
<font color="#ffff00">!أستعدوا للهجوم</font>

12
00:02:37,167 --> 00:02:38,259
!الله أكبر

13
00:02:38,375 --> 00:02:39,752
!الله أكبر

14
00:02:39,875 --> 00:02:41,001
!الله أكبر

15
00:02:43,797 --> 00:02:48,193
<font color="#ffff00">!هجوم</font>

16
00:03:32,042 --> 00:03:33,542
<font color="#ffff00">.تراجعوا للوراء</font>

17
00:03:41,937 --> 00:03:43,434
<font color="#ffff00">شرك ملغوم؟</font>

18
00:03:51,722 --> 00:03:53,224
<font color="#ffff00">.تحركوا وإلا ستموتون</font>

19
00:04:05,307 --> 00:04:07,210
<font color="#ffff00">.أوغاد كفرة</font>

20
00:04:14,700 --> 00:04:19,502
!أنزاك" ينسحبون"
<font color="#ffff00">."أنزاك = القوات الإسترالية والنيوزليندي المتحالفة"</font>

21
00:04:32,083 --> 00:04:35,183
<font color="#ffff00">،بعد سبعة أشهر من القتال
.القوات "أنزاك" تنسحب</font>

22
00:04:49,964 --> 00:04:52,361
<font color="#ffff00">.لم أتمكن من العثور على المنظار، أيها القائد</font>

23
00:04:52,961 --> 00:04:55,359
<font color="#ffff00">.لقد كان معي ولم أدرك بوجوده
.أنا آسف</font>

24
00:05:16,934 --> 00:05:19,734
<font color="#ffff00">.(شمال غرب (فكتوريا) - (أستراليا</font>

25
00:05:20,431 --> 00:05:23,631
<font color="#ffff00">.(بعد 4 أعوام من معركة (غاليبولي</font>

26
00:05:50,208 --> 00:05:52,757
.أظن إننا وشيكون، يا رفيقي

27
00:05:52,875 --> 00:05:54,843
.أظن إننا قريبون للغاية

28
00:07:41,250 --> 00:07:42,797
!مرحى

29
00:08:24,750 --> 00:08:27,253
لقد أخبرتك ثمة ماء هناك، أليس كذلك؟

30
00:08:27,375 --> 00:08:29,503
.لقد أخبرتك

31
00:09:13,208 --> 00:09:15,006
ليزي)؟)

32
00:09:15,125 --> 00:09:16,798
هل كل شيء بخير؟

33
00:09:16,917 --> 00:09:20,089
.آرثر) وسخ حذائه مجدداً)

34
00:09:20,208 --> 00:09:21,676
ماذا يفعل؟

35
00:09:24,917 --> 00:09:28,836
.ذهبوا الأولاد جميعهم للفراش
.إنهم أنتظروك لكي تقرأ لهم

36
00:09:28,958 --> 00:09:30,881
(ـ أنا مرهق للغاية، (ليزي
ـ بحقك

37
00:09:31,000 --> 00:09:33,753
إنّك تعرف أن هذا وقتهم المفضل في اليوم

38
00:09:48,042 --> 00:09:50,761
الأمير (حسين) أستدعى الرجل

39
00:09:50,875 --> 00:09:54,669
وسأله لماذا البساط الذي
،يبيعه غالي جداً

40
00:09:54,792 --> 00:09:58,047
: لقد قال
."لابد إنه مصنوع من نسيج إستثنائي"

41
00:09:59,250 --> 00:10:01,252
: التاجر رد

42
00:10:01,375 --> 00:10:06,215
يا أميري، دهشتك ستكون أكبر"
."عندما أخبرك إنه مسحور

43
00:10:07,208 --> 00:10:13,750
مَن يجلس على هذا البساط ويغلق"
"عينه ويقول الكلمة السحرية : "تانغو

44
00:10:13,875 --> 00:10:16,674
."ربما ينتقل عبر الهواء في لحظة"

45
00:10:18,458 --> 00:10:20,677
."إلى أيّ مكان يريده قلبه"

46
00:10:40,875 --> 00:10:42,673
.لقد وجدت مياه على عمق 15 قدم

47
00:10:43,792 --> 00:10:45,385
.مالح قليلاً لكنه يملك ضغط جيّد

48
00:10:45,500 --> 00:10:48,260
مع هذا الماء سنكون قادرين
.على الوثوق بذلك الوادي

49
00:10:48,375 --> 00:10:50,048
.إنهم لم يمسحوا الطين منه حتى

50
00:10:53,500 --> 00:10:55,218
.(لقد مضت أربعة أعوام، يا (ليز

51
00:10:55,333 --> 00:10:57,756
.إنّك ذكي للغاية

52
00:10:57,875 --> 00:11:02,341
بوسعك أن تعثر على ماء لكن
.لا يمكنك أن تجد أطفالك حتى

53
00:11:02,458 --> 00:11:04,881
لماذا لا يمكنك العثور عليهم؟

54
00:11:06,958 --> 00:11:08,005
!لقد أضعتهم

55
00:11:41,708 --> 00:11:43,301
!(هيّا، يا (أرت

56
00:11:43,417 --> 00:11:45,260
!إنّك لن تربح أيّ أوسمة هناك، يا رفيقي

57
00:11:45,375 --> 00:11:48,551
،)أجل، تتطلب ساعتين عودة إلى (رينبو
!يجب علينا أن نسرع

58
00:11:48,667 --> 00:11:50,135
ـ هل سوف تفعل هذا؟
ـ أجل

59
00:11:50,250 --> 00:11:52,093
.أظن عليّ فعلها الآن، يا ابي

60
00:11:55,583 --> 00:11:56,630
... (آرثر)

61
00:11:56,750 --> 00:12:00,550
."أعتني بأخوتك وأنتبه لنفسك"

62
00:12:00,667 --> 00:12:01,714
.أعلم ذلك

63
00:12:17,833 --> 00:12:19,506
!ـ أحبك، يا ابي
!ـ وداعاً، يا ابي

64
00:13:14,042 --> 00:13:15,089
ليزي)؟)

65
00:13:18,042 --> 00:13:19,089
!(ليزي)

66
00:13:25,167 --> 00:13:26,214
ليزي)؟)

67
00:13:30,125 --> 00:13:31,672
!(ليزي)

68
00:13:31,792 --> 00:13:32,839
!(ليزي)

69
00:14:10,750 --> 00:14:14,800
،إنّك تفهم وبشكل مؤكد

70
00:14:14,917 --> 00:14:17,545
لا يمكنني أن أدفن زوجتك
،في أرض مطهرة

71
00:14:17,667 --> 00:14:20,261
.إذا أدركتُ إنها أنتحرت

72
00:14:21,500 --> 00:14:24,424
الأرض المطهرة تعتبر وعد
.الرب إلى المؤمنين

73
00:14:28,167 --> 00:14:30,670
.إنها سقطت وغرقت، ليكن ضميرك مرتاحاً

74
00:14:33,167 --> 00:14:37,048
.ثلاثة أبناء قتلوا
.(تلك كانت مصيبة كبيرة على (إليزا

75
00:14:37,167 --> 00:14:42,128
،كما يخبرنا الكتاب المقدس
.يضع الله هذه الأختبارات لسبباً ما

76
00:14:42,250 --> 00:14:47,256
الكثير من العائلات في المنطقة قدموا
.نفس التضحيات لأجل الملك والبلاد

77
00:14:50,667 --> 00:14:54,634
أتعلم، لديك الجرأة بالحضور
.إلى هنا وتقديم مطالب

78
00:14:54,750 --> 00:14:57,549
إنّك لم تدخل هذا المكان
،لقرابة 4 أعوام

79
00:14:57,667 --> 00:15:00,591
،ولم تقوم بالإعتراف حتى

80
00:15:00,708 --> 00:15:02,301
.إنّك تقريباً لا تعرف الرب

81
00:15:02,417 --> 00:15:03,714
.أجل

82
00:15:03,833 --> 00:15:06,211
وبوسعك أنت والرب أن تعاقباني
.بكل ما استحقه

83
00:15:06,333 --> 00:15:09,172
.لكنك تعرف هذه الامرأة
.إنها كانت تأتي إلى هنا في كل أحد

84
00:15:09,292 --> 00:15:12,136
،لقد حفرتُ القبر وصنعت الكفن

85
00:15:12,250 --> 00:15:15,334
جُل ما أطلبه منك أن تفعله هو
.قول بعض الكلمات ورمي بعض التراب

86
00:15:23,000 --> 00:15:24,217
... عربتك تلك

87
00:15:26,083 --> 00:15:29,758
.ستكون مفيدة لإرضاء مجتمعنا

88
00:15:29,875 --> 00:15:31,218
.تقدمها إلى الله

89
00:15:34,542 --> 00:15:36,670
.حسناً، ربما الرب يأخذ هذه أيضاً

90
00:16:00,125 --> 00:16:01,672
.سأجدهم، يا عزيزتي

91
00:16:04,750 --> 00:16:07,299
.سأجدهم وأعيدهم إليكِ

92
00:16:50,250 --> 00:16:51,297
.تفضل

93
00:16:58,167 --> 00:16:59,214
.شكراً لك

94
00:17:02,875 --> 00:17:04,923
.ليس الآن، لاحقاً، شكراً لك

95
00:17:06,317 --> 00:17:08,417
<font color="#ffff00">.إذاً، إننا بحاجة لمرافق في بلادنا الآن</font>

96
00:17:09,014 --> 00:17:10,814
<font color="#ffff00">لماذا تعيدنا إلى هذا المكان؟</font>

97
00:17:20,625 --> 00:17:25,256
الرائد (حسن بيك) جاء
(لرؤية المقدم (هيوز

98
00:17:25,375 --> 00:17:28,254
ـ في قبور الحرب
ـ إننا نعرف مَن يكون، يا رفيقي

99
00:17:31,958 --> 00:17:33,005
.ادخل

100
00:17:37,688 --> 00:17:40,988
<font color="#ffff00">.وحدة مقابر الحرب الإمبراطورية، (غاليبولي) - 1919</font>

101
00:17:47,667 --> 00:17:51,130
منذ 4 أعوام إنهم منحوني ميدالية
.صليب فكتوريا" لقتل ذلك الداعر"

102
00:17:58,250 --> 00:18:02,052
.(المقدم (هيوز)، أعرفك بالرائد (حسن بيك

103
00:18:02,167 --> 00:18:05,627
.. ـ الرائد (بيك) كان قائد
(ـ فقط الرائد (حسن

104
00:18:05,750 --> 00:18:07,627
ـ (بيك) تعني سيّد
ـ أجل، بالفعل

105
00:18:07,750 --> 00:18:10,173
السيّد (بيك) أهلك رجالك
.في (لونسام باين)، سيدي

106
00:18:10,292 --> 00:18:12,795
(إننا جميعاً نعرف الرائد (حسن
.أيها الملازم، شكراً لك

107
00:18:13,833 --> 00:18:15,881
.مرحباً بك

108
00:18:16,000 --> 00:18:18,378
مرحباً، هل تتحدث التركية؟

109
00:18:20,750 --> 00:18:21,797
أنجليزية؟

110
00:18:23,417 --> 00:18:25,715
.أرى إنّكم أخيراً أستوليتم على شبة الجزيرة

111
00:18:25,833 --> 00:18:26,880
.أجل

112
00:18:28,458 --> 00:18:30,176
.لقد خسرنا المعركة لكننا كسبنا الحرب

113
00:18:31,917 --> 00:18:35,460
حسناً، العريف (تاكر) هنا سوف
.يرشدكم إلى مسكنكم

114
00:18:35,583 --> 00:18:38,086
ربما بمجرد أن ترتاحوا، هل
يمكننا أن نتقابل في خيمتي؟

115
00:18:38,208 --> 00:18:39,926
ـ شكراً لك
ـ من هنا

116
00:18:46,375 --> 00:18:49,424
.بينما أنا هنا، فكرتُ من أجعل نفسي مفيداً

117
00:18:49,542 --> 00:18:52,919
إذا كان لديك أي خيول بحاجة
.للتدريب، ربما أمنحهم جولة صغيرة

118
00:18:53,042 --> 00:18:55,636
.يفضل أن يكون هناك القليل من الحيوية

119
00:18:56,958 --> 00:19:01,335
أيها الرقيب (تاكر)، أصطحب الملازم
."غريفز) مع الحصان "ويدوميكر)

120
00:19:01,458 --> 00:19:02,710
.يمكنها أن تستخدم للتدريب

121
00:19:02,833 --> 00:19:03,959
.بكل سرور، يا سيدي

122
00:19:09,208 --> 00:19:11,552
الآن، إننا بالفعل بدأنا العمل
،في هذه المنطقة

123
00:19:11,667 --> 00:19:13,795
.(من (نك) إلى (هيل - 971

124
00:19:13,917 --> 00:19:16,170
أظن إنهم أطلعوك بالمعلومات
.في مكتب الحرب

125
00:19:16,292 --> 00:19:18,636
إننا سوف نقدر مساعدتكم
.في تحديد موتانا

126
00:19:18,750 --> 00:19:20,343
موتاكم؟

127
00:19:20,458 --> 00:19:22,426
لقد فقدنا 10 ألف "إنزاك" هنا
(في (غاليبولي

128
00:19:22,542 --> 00:19:24,544
.ومازلنا لا نعرف مكان نصف عددهم

129
00:19:24,667 --> 00:19:26,135
البعض منهم دفن بطريقة لائقة

130
00:19:26,250 --> 00:19:30,756
لكن العديد من القبور فقدت، نمى عليها
أعشاب، تدمرت أو تمت سرقة صلبانها

131
00:19:30,875 --> 00:19:32,627
لكي تستخدم كحطب بعد أن أخلينا

132
00:19:32,750 --> 00:19:33,797
.قصدك أنسحبتم

133
00:19:35,292 --> 00:19:36,464
هل كنت هنا؟

134
00:19:36,583 --> 00:19:38,130
.فرقة الخيالة الأولى

135
00:19:38,250 --> 00:19:39,627
ماذا تريد مني؟

136
00:19:39,750 --> 00:19:43,752
حسناً، الأرض تغيرت، لكن تعرف
.المنطقة أفضل من أيّ أحد

137
00:19:43,875 --> 00:19:47,511
كنتُ أمل أن تساعدنا في تحديد
.رفاقنا الذين فقدنا أثرهم

138
00:19:55,000 --> 00:19:56,547
.بوسعنا البدء في الصباح

139
00:20:06,375 --> 00:20:09,128
.لقد فقدنا 70 ألف رجل

140
00:20:09,250 --> 00:20:10,843
.هنا

141
00:20:10,958 --> 00:20:12,460
.(في (جينكالا

142
00:20:13,583 --> 00:20:16,837
.بالنسبة ليّ، هذا المكان يعتبر مقبرة كبيرة

143
00:20:40,042 --> 00:20:43,091
.لا أعرف ما هي شكواكم يا رفاق

144
00:20:43,208 --> 00:20:45,302
.هذه جنة عدن حقيقية

145
00:20:50,333 --> 00:20:54,509
لو أستولت قواتك على هذا
،التل في اليوم الأول

146
00:20:54,625 --> 00:20:56,218
.لقضي أمرنا تماماً

147
00:20:57,583 --> 00:20:58,709
كم مدى قربنا للمكان؟

148
00:21:00,375 --> 00:21:01,422
.هناك

149
00:21:15,000 --> 00:21:18,209
.ها أنت ذا، سيّدي
.هذه جنة عدن الخاص بك

150
00:21:40,917 --> 00:21:43,796
جوشوا)؟ أين الأولاد؟)

151
00:22:00,042 --> 00:22:02,545
.إيد)، (هنري)، لنعد إلى المنزل)

152
00:22:02,667 --> 00:22:03,714
!أركضوا

153
00:22:21,750 --> 00:22:22,797
!(هيّا، (إيد

154
00:22:25,667 --> 00:22:26,839
يا أولاد؟

155
00:22:28,625 --> 00:22:29,672
يا أولاد؟

156
00:22:43,542 --> 00:22:45,590
!(أرت)

157
00:22:46,583 --> 00:22:47,630
!(إيد)

158
00:22:50,792 --> 00:22:51,839
!أنبطح

159
00:23:08,000 --> 00:23:10,048
.لا بأس، يا أولاد
.لا عليكم

160
00:23:11,583 --> 00:23:14,962
أحسنت صنعاً يا (أرت) لعدم
.ترك شقيقك وراءك

161
00:23:15,083 --> 00:23:18,214
يا (إيد)، ما هي الكلمة السحرية؟
تلك التي تجعل البساط يطير؟

162
00:23:18,333 --> 00:23:19,880
ـ "تانغو"؟
ـ "تانغو"، يا ومبات

163
00:23:20,000 --> 00:23:21,047
."هذه هي، "تانغو

164
00:23:21,167 --> 00:23:23,966
.هيّا، أقتربوا
.أغلقوا أعينكم بقوة

165
00:23:24,083 --> 00:23:25,175
ـ (إيد) يختلس النظر، يا ابي
ـ (إيد)، أغلق عينيك

166
00:23:26,583 --> 00:23:28,677
.إنه فقط ينجح عندما تكون عينيك مغلقة

167
00:23:28,792 --> 00:23:31,136
.حسناً يا أولاد، لنخرج من هنا معاً

168
00:23:31,250 --> 00:23:33,127
!"تانغو"

169
00:24:17,000 --> 00:24:18,377
.أرحلا بعيداً، كلاكما

170
00:24:18,500 --> 00:24:19,968
.أبتعد، كلا

171
00:24:20,083 --> 00:24:21,801
ـ كلا؟
ـ كلا

172
00:24:21,917 --> 00:24:23,840
أيّ شيء تريده بوسع والدتي أن تفعله

173
00:24:23,958 --> 00:24:26,501
ـ ماء ساخن، لا يوجد ألمان
ـ كلا، أبتعد

174
00:24:26,625 --> 00:24:29,339
.فندق جميل، غرفة رائعة

175
00:24:29,458 --> 00:24:32,835
.(سأذهب إلى (غاليبولي
كيف أصل إليها؟

176
00:24:32,958 --> 00:24:34,255
.(أريد الذهاب إلى (غاليبولي

177
00:24:35,917 --> 00:24:37,385
ـ سيدي؟ سيدي؟
(ـ (غالبيولي

178
00:24:39,833 --> 00:24:41,585
.تعال إلى فندقنا

179
00:24:41,708 --> 00:24:43,836
.إنه فندق جميل ويحظى بمنظر رائع

180
00:24:43,958 --> 00:24:46,302
.أيّ شيء تريده بوسع والدتي أن تفعله

181
00:24:46,417 --> 00:24:48,966
.ربما يمكنك أن تساعدني
.(أود الذهاب إلى (غاليبولي

182
00:24:49,083 --> 00:24:51,923
.كلا، لا يمكنك
.لا أحد يذهب إلى هناك دون ترخيص

183
00:24:52,042 --> 00:24:54,044
عليك أن تذهب إلى مكتب
الحربية البريطانية

184
00:24:54,167 --> 00:24:55,419
(ـ في (سلطان أحمد
ـ أين؟

185
00:24:55,542 --> 00:24:57,340
ـ (سلطان أحمد)، إننا ذاهبون
ـ مدينة قديمة

186
00:24:57,458 --> 00:25:01,338
لكنت أرافب حقيبتي لو كنت مكانك

187
00:25:01,458 --> 00:25:02,801
.أيها اللص الماكر

188
00:25:17,542 --> 00:25:18,589
!أنت

189
00:25:24,542 --> 00:25:25,589
!أنت

190
00:25:31,542 --> 00:25:32,589
!أنت

191
00:26:16,250 --> 00:26:17,968
!سيدي
!سيدي

192
00:26:18,083 --> 00:26:19,130
إلى أين ذاهب؟

193
00:26:21,292 --> 00:26:22,339
.أيها الوغد الصغير

194
00:26:34,333 --> 00:26:37,132
.أعطيني تلك الحقيبة، أيها الوغد

195
00:26:37,250 --> 00:26:42,542
هل ترى، إنه فندق جميل، شراشف
.نظيفة، ماء ساخن، ولا يوجد ألمان

196
00:26:54,621 --> 00:26:58,021
<font color="#ffff00">.أمي، أمي، لقد أحضرتُ أجنبي</font>

197
00:26:59,114 --> 00:27:02,516
<font color="#ffff00">.يا رجلي الذكي الصغير
.يمكنني أن أكلك</font>

198
00:27:05,250 --> 00:27:06,923
.مرحباً

199
00:27:07,042 --> 00:27:09,044
.أنني بحاجة لغرفة

200
00:27:09,167 --> 00:27:12,005
ـ أأنت من أنجلترا؟
ـ كلا

201
00:27:12,125 --> 00:27:13,468
.كلا، أنا من أستراليا

202
00:27:16,292 --> 00:27:20,801
.أنا آسفة، (أورهان) أرتكب خطئاً
.ليس لدينا غرف

203
00:27:20,917 --> 00:27:24,171
جعلني ابنكِ أقطع نصف الطريق
.عبر هذه المدينة البائسة

204
00:27:24,292 --> 00:27:26,340
.كلا، كلا، الفتى كان محقاً

205
00:27:26,458 --> 00:27:29,086
،أفضل غرفنا شاغرة الآن
يا سيّد ... ؟

206
00:27:29,208 --> 00:27:30,334
.(كونور)
.(جوشوا كونور)

207
00:27:31,284 --> 00:27:32,184
<font color="#ffff00">.لا أريده هنا</font>

208
00:27:32,383 --> 00:27:34,080
<font color="#ffff00">.ليس لدينا رفاهية الأختيار</font>

209
00:27:34,000 --> 00:27:35,798
.(مرحباً بك، يا سيّد (كونور

210
00:27:37,458 --> 00:27:38,960
.الغرفة في الطابق العلوي

211
00:27:39,083 --> 00:27:41,381
.الفطور يقدم عند الساعة الثامنة

212
00:27:41,500 --> 00:27:44,509
ـ هل تود منها أن تحضر لك شاي؟
ـ كلا، شكراً

213
00:27:44,625 --> 00:27:47,128
.لكن ابنك أشار أن هناك بعض الماء الساخن

214
00:27:47,250 --> 00:27:50,551
.إنه من مخزي كذباً
.إنّك فتى مدلل

215
00:27:50,667 --> 00:27:53,170
.كلا، لا بأس
.لابد أنني أسأتُ الفهم

216
00:27:54,333 --> 00:27:56,506
.أرجوك، إنه واجبه

217
00:28:00,958 --> 00:28:02,756
.شكراً لك حزيلاً

218
00:28:14,750 --> 00:28:16,297
.هذه غرفتك

219
00:28:16,417 --> 00:28:18,545
.يبدو إنّك تعرف مكان كل شيء جيداً

220
00:28:18,667 --> 00:28:21,136
ما رأيك غداً تصطحبني إلى
المكتب الحربية؟

221
00:28:21,250 --> 00:28:23,252
ـ سأدفع لك
ـ أجل، لك ذلك

222
00:29:29,958 --> 00:29:32,211
.(مناشف لأجلك يا سيّد (كونور

223
00:29:32,333 --> 00:29:34,677
.أنني أحضر لك حماماً ساخناً بالأسفل

224
00:29:34,792 --> 00:29:36,044
.إنه ستطلب بعض الوقت

225
00:29:36,167 --> 00:29:37,464
.وابني ليس كاذباً

226
00:29:37,583 --> 00:29:39,631
.يبد إنه فتى حازق

227
00:29:39,750 --> 00:29:42,503
.أجل، إنه حازق للغاية

228
00:29:42,625 --> 00:29:43,877
هل لديك أطفال؟

229
00:29:45,333 --> 00:29:46,926
.أجل

230
00:29:47,042 --> 00:29:48,589
.ثلاثة ابناء

231
00:29:55,417 --> 00:29:57,090
ماذا يبعون؟

232
00:29:57,208 --> 00:30:00,712
.(إنهم لا يبيعون أيّ شيء، يا سيّد (كونور

233
00:30:00,833 --> 00:30:01,959
.إنه آذان الصلاة

234
00:30:10,292 --> 00:30:12,511
.مرشدك قديم الطراز

235
00:30:12,625 --> 00:30:14,172
.لم أتي إلى هنا لغرض القيام بجولة سياحية

236
00:30:14,292 --> 00:30:16,169
.عليك أن ترى الجامع الأزرق، على الأقل

237
00:30:16,292 --> 00:30:19,881
"حتى في "مدينتي البائسة
.إنه مكان جميل لتجد فيه الله

238
00:30:21,250 --> 00:30:23,594
.أنني لم أتي إلى هنا لأجله أيضاً

239
00:30:23,708 --> 00:30:24,925
.(أنني ذاهب إلى (غاليبولي

240
00:30:27,417 --> 00:30:28,464
.(تعني (جينكالا

241
00:30:29,500 --> 00:30:32,003
.لا يوجد هناك أيّ شيء سوى الأشباح

242
00:30:34,667 --> 00:30:37,011
.لا يمكن لأبني أن يساعدك غداً

243
00:30:37,125 --> 00:30:38,172
.إننا بحاجة إليه هنا

244
00:31:05,667 --> 00:31:08,420
.أستحم وأرجع

245
00:31:16,250 --> 00:31:20,587
يؤسفني أن أخبرك إننا لا نعطي للمدينين
.(الأذن بالسفر إلى (داردانيلز

246
00:31:20,708 --> 00:31:22,881
.إنها لازالت منطقة عسكرية حساسة جداً

247
00:31:23,000 --> 00:31:26,839
بالواقع، أرفاقنا اليونانيون جعلوا
الأمور أكثر تعقيداً

248
00:31:26,958 --> 00:31:29,131
.بغزو الساحل التركي الغربي

249
00:31:29,250 --> 00:31:32,220
إنه سيتطلب بعض الوقت قبل
.أن نوفر النظام لهذه الفوضى

250
00:31:35,000 --> 00:31:39,710
.(آرثر)، (هنري)، (إيدوارد كونور)

251
00:31:39,833 --> 00:31:42,006
جميعهم خدموا في كتيبة
.المشاة الإسترالية السابعة

252
00:31:42,125 --> 00:31:43,547
.جميعهم سجلوا معاً

253
00:31:45,250 --> 00:31:49,005
.وجميعهم ماتوا معاً في يوم واحد

254
00:31:49,125 --> 00:31:54,507
في السابع من أغسطس عام 1915
.(في (لون باين

255
00:31:57,667 --> 00:32:02,801
أجل، إننا ندير وحدة المقابر
.الإمبراطورية في الشبة الجزيرة

256
00:32:02,917 --> 00:32:05,215
.لديهم مهمة كبيرة أمامهم

257
00:32:05,333 --> 00:32:08,468
يجب أن تدرك أن هؤلاء الرجال
.في (غاليبولي) خبراء للغاية

258
00:32:08,583 --> 00:32:13,756
جُل ما أريده منك ورقة مختومة
.تقول بأن بوسعي المرور

259
00:32:13,875 --> 00:32:17,423
،)ببساطة لا يمكنني يا سيّد (كونور
.حتى لو كان تلك رغبتي

260
00:32:17,542 --> 00:32:19,010
.بوسعي العثور عليهم

261
00:32:19,125 --> 00:32:21,878
كيف من المكن أن تأمل بفعل هذا؟

262
00:32:24,542 --> 00:32:28,218
هل تعرف ماذا كان يفعل الجيش
بالموتى

263
00:32:28,333 --> 00:32:30,677
بعد واقعة (واترلو)، (كريما) و(خرطوم)؟

264
00:32:30,792 --> 00:32:33,420
إنهم يحفرون حفرة كبيرة جداً

265
00:32:33,542 --> 00:32:36,876
ويرمون الكثير من الموتى مع
.حفنة من المصابين

266
00:32:37,000 --> 00:32:41,836
.بدون اسماء
.يرمون الخيول، البغال، الرجال

267
00:32:41,958 --> 00:32:43,585
.جميعهم يتحولون إلى سماد

268
00:32:43,708 --> 00:32:46,757
.هذه أول حرب يهتم بها أحد

269
00:32:48,458 --> 00:32:54,965
يجب أن يدفنوا أولادي في
.ديارهم بقرب قبر والدتهم

270
00:32:59,208 --> 00:33:01,506
.(أرجع للديار يا سيّد (كونور

271
00:33:52,542 --> 00:33:53,714
.تعال

272
00:34:28,333 --> 00:34:31,917
هل لديكم بنايات كهذه
من المكان الذي جئت منه؟

273
00:34:37,708 --> 00:34:39,301
.لكنه لم يستسلم

274
00:34:39,417 --> 00:34:42,045
.لقد واصل القتال لثلاثة أيام

275
00:34:46,817 --> 00:34:48,916
<font color="#ffff00">... لقد دفع ليّ 25 قرش، وأشترى ليّ هذه</font>

276
00:34:48,833 --> 00:34:50,927
لقد أخبرتك أن ابني لديه
.(عمل هنا، يا سيّد (كونور

277
00:34:51,042 --> 00:34:52,919
... ـ أنا
!ـ إنه في سن العاشرة

278
00:34:53,042 --> 00:34:54,794
ماذا تتوقع منه أن يقول؟

279
00:34:56,408 --> 00:34:57,608
<font color="#ffff00">.أرجع له النقود</font>

280
00:34:57,904 --> 00:34:58,904
<font color="#ffff00">... لكن يا أمي</font>

281
00:34:58,905 --> 00:35:00,104
<font color="#ffff00">.أعد إياه</font>

282
00:35:11,292 --> 00:35:13,545
.أحتفظ بها، إنه سر بيننا

283
00:36:33,708 --> 00:36:35,631
ـ صباح الخير
(ـ سيّد (كونور

284
00:36:35,750 --> 00:36:38,464
ـ هل تود بعض الفطور؟
ـ من فضلكِ

285
00:37:10,365 --> 00:37:13,368
<font color="#ffff00">.أنا فخور جداً بزيارتك، أيها البروفيسور</font>

286
00:37:14,263 --> 00:37:19,265
<font color="#ffff00">.(لقد فحصت للتو بواسير السلطان (محمد</font>

287
00:37:18,958 --> 00:37:20,926
.أنا آسف، لا أفهم ما تقوله

288
00:37:21,653 --> 00:37:25,257
<font color="#ffff00">... يا إلهي، أن حجم هذه البواسير
.وإنها تنضح</font>

289
00:37:26,333 --> 00:37:27,380
ماذا يقول؟

290
00:37:28,500 --> 00:37:33,131
.يأمل والدي أن تستمتع بفطورك

291
00:37:36,208 --> 00:37:39,667
هل يتوفر عندكم بيض مسلوق؟

292
00:37:54,823 --> 00:37:56,322
<font color="#ffff00">.لا يمكنني تحمل هذه الغرفة بعد الآن</font>

293
00:37:56,919 --> 00:37:58,720
<font color="#ffff00">.أعتادتك أن تكون مثيرة للسخرية</font>

294
00:37:59,319 --> 00:38:02,318
<font color="#ffff00">.حياة والدكِ عبارة عن وهم</font>

295
00:38:02,615 --> 00:38:05,215
<font color="#ffff00">.لا يمكنكِ التظاهر أن تكوني أوربية بعد الآن</font>

296
00:38:05,908 --> 00:38:08,312
<font color="#ffff00">.أورهان)، أذهب وأحضر بيضة)</font>

297
00:38:12,205 --> 00:38:15,204
<font color="#ffff00">.عائشة)، إنّك امرأة عثمانية)</font>

298
00:38:16,097 --> 00:38:18,500
<font color="#ffff00">.حان الوقت أن تتصرفي هكذا</font>

299
00:38:19,396 --> 00:38:20,898
<font color="#ffff00">.تعرفين ما توقعته منكِ</font>

300
00:38:21,493 --> 00:38:24,492
<font color="#ffff00">.عليكِ فعل الصواب لأجل الفتى</font>

301
00:38:28,988 --> 00:38:34,388
<font color="#ffff00">.إزالة تلك البواسير يتطلب يد ماهرة</font>
هلا تساعدني؟

302
00:38:35,667 --> 00:38:37,135
.شكراً لكِ

303
00:38:38,277 --> 00:38:39,780
<font color="#ffff00">أين زوجته؟</font>

304
00:38:40,373 --> 00:38:43,674
<font color="#ffff00">كيف ليّ أن أعرف، يا ابي؟
.أسأله إن كنت مهتماً</font>

305
00:38:43,972 --> 00:38:45,772
<font color="#ffff00">.تكلم بالإنجليزية
.إنه لا يعرف غيرها</font>

306
00:38:45,917 --> 00:38:47,590
أنجليزية؟

307
00:38:51,000 --> 00:38:55,335
.إنه يسأل عن مكان زوجتك

308
00:38:58,833 --> 00:39:00,551
.إنها ميتة

309
00:39:03,000 --> 00:39:04,297
وأبنائك؟

310
00:39:10,642 --> 00:39:12,444
<font color="#ffff00">.بوسعي رؤية هذا في أعينه</font>

311
00:39:16,833 --> 00:39:19,382
.(بدون أوراق، لا يمكنك الذهاب إلى (غاليبولي

312
00:39:19,500 --> 00:39:22,464
،)أركب العبارة إلى بلدة (تشاناك
.وبعدها ابحث عن الصياد

313
00:39:22,583 --> 00:39:25,666
،إذا دفعت له جيداً
.سوف يعبرك المضايق

314
00:39:25,792 --> 00:39:27,886
.لا يكون بحاجة للرخص البريطانية

315
00:39:28,000 --> 00:39:30,219
.شكراً لكِ

316
00:39:40,083 --> 00:39:41,585
!(سيّد (جوشوا

317
00:39:42,833 --> 00:39:45,837
.(أرجوك، ابحث عن والدي في (جينكالا

318
00:39:45,958 --> 00:39:49,007
.أخبره أن يعود إلى المنزل
.والدتي بحاجة إليه

319
00:39:51,083 --> 00:39:53,256
هل هذا والدك؟

320
00:39:53,375 --> 00:39:56,800
ـ مَن ذلك الرجل في الفندق؟
ـ عمي

321
00:40:01,333 --> 00:40:02,755
.سأبحث عنه

322
00:40:04,542 --> 00:40:05,964
!أعده إلى المنزل

323
00:40:18,417 --> 00:40:20,966
إذاً، ما الذي كنت تعمل قبل الحرب؟

324
00:40:21,083 --> 00:40:25,673
.هذه الإمبراطورية العثمانية
."لا يوجد هناك شيء اسمه "قبل الحرب

325
00:40:25,792 --> 00:40:29,626
.في الحياة الآخرى، كنتُ مهندس معماري

326
00:40:29,750 --> 00:40:32,003
.أنا كنتُ مهندس مدني

327
00:40:33,375 --> 00:40:36,834
سيّدي؟ هل نتوقع أيّ صحبة؟

328
00:40:42,583 --> 00:40:44,585
.أياً كانوا أولئك، أحضرهم إلى خيمتي

329
00:40:44,708 --> 00:40:48,212
أيها الرقيب، أحضر رجلين وأذهب
.(مع الملازم (غريفز

330
00:40:48,333 --> 00:40:50,427
.سيدي

331
00:41:09,083 --> 00:41:11,381
.سيّد (كونور)، أنا مشوش

332
00:41:11,500 --> 00:41:16,006
إنّك تترك مزرعتك وتظهر بدون أعلان
مسبق في هذا المكان الفظيع ولأجل ماذا؟

333
00:41:16,125 --> 00:41:18,799
غاليبولي) تملك ثمانية أميال)
،مربعة من الخنادق المنهارة

334
00:41:18,917 --> 00:41:22,419
حفر متفجرة، أسلاك شائكة، وقنابل
غير متفجرة وشظايا

335
00:41:22,542 --> 00:41:24,260
.أكثر من أحجار على ذلك الشاطئ

336
00:41:24,375 --> 00:41:25,718
.إنه ليس مكان آمن

337
00:41:25,833 --> 00:41:28,882
.أنني أعرف تاريخ قتل اولادي

338
00:41:29,000 --> 00:41:30,092
.(في (لون باين

339
00:41:32,667 --> 00:41:37,048
هذه خريطة وآخر تدوين في مذكرته
.الذي يعود إلى الـ 7 من أغسطس

340
00:41:37,167 --> 00:41:41,252
أحرص تماماً أنني سأضع اسم
،بجوار كل رجل موجود هناك

341
00:41:41,375 --> 00:41:42,877
.من ضمنهم ابنائك

342
00:41:43,000 --> 00:41:44,798
.أنا آسف، لا يمكنك البقاء

343
00:41:44,917 --> 00:41:49,252
تاكر)، رافق سيّد (كونور) إلى قاربه)

344
00:41:55,208 --> 00:41:56,585
.أبنائك

345
00:42:06,458 --> 00:42:10,258
ـ سيدي، حان وقت العشاء
(ـ تفضل، (دوسون

346
00:42:10,375 --> 00:42:12,878
.أكل شيئاً لتسد جوعك، سيّدي

347
00:42:13,000 --> 00:42:15,549
استمتع بلحم الخنزير

348
00:42:15,667 --> 00:42:18,170
.سيدي

349
00:42:18,292 --> 00:42:20,340
.ثمة شيء ربما تود رؤيته

350
00:42:27,458 --> 00:42:28,880
.اللعنة

351
00:42:31,333 --> 00:42:33,085
هل تريدني أن أعتقله، يا سيدي؟

352
00:42:34,208 --> 00:42:35,676
وثم ماذا؟

353
00:42:37,333 --> 00:42:41,008
.أخذ له بعض الطعام
.وبطانية

354
00:43:08,388 --> 00:43:10,190
<font color="#ffff00">هل إنهم عنيدون هكذا؟</font>

355
00:43:11,582 --> 00:43:13,683
<font color="#ffff00">.أجل، إنه مسأله فخر وطني بالنسبة لهم</font>

356
00:43:14,283 --> 00:43:16,081
<font color="#ffff00">.عليك أن تعمل جيداً هناك</font>

357
00:43:16,677 --> 00:43:17,879
<font color="#ffff00">.شكراً لك</font>

358
00:43:21,375 --> 00:43:24,834
ـ لا تريدون أن تسبحوا؟
ـ كلا

359
00:43:24,958 --> 00:43:27,256
ماذا ستفعل مع مزارعك؟

360
00:43:27,375 --> 00:43:30,094
ثمة سفينة مؤن عائدة إلى
.أسطنبول) خلال يومين)

361
00:43:30,208 --> 00:43:33,132
.ربما علينا أن نساعده لحين ذلك الوقت

362
00:43:33,250 --> 00:43:36,003
.إنّك تعرف ما هي الفرص أن نجد أولاده

363
00:43:36,125 --> 00:43:38,253
لقد كنا في ذلك اليوم
.الذي قتلوا فيه

364
00:43:38,375 --> 00:43:39,547
.أنني أعرف المنطقة

365
00:43:39,667 --> 00:43:44,298
أجل، كلانا نعرفها لكن لماذا نغير كل
شيء لأجل والد الذي لا يمكنه التخلي؟

366
00:43:44,417 --> 00:43:48,217
.لأنه الوالد الوحيد الذي جاء للبحث

367
00:43:55,792 --> 00:43:57,260
!أيها الرقيب

368
00:43:58,792 --> 00:44:00,009
.غيّر الخطة

369
00:44:04,833 --> 00:44:06,460
مَن ذلك التركي؟

370
00:44:06,583 --> 00:44:08,506
.حسن ) السفّاك)

371
00:44:08,625 --> 00:44:10,627
.الصديق، العدو

372
00:44:10,750 --> 00:44:12,798
.ذلك الكلب قتل نصف كتيبتي

373
00:44:12,917 --> 00:44:16,876
.ربما إنه قتل ابنائك
.نحن أفضل أصدقاء الآن

374
00:44:17,000 --> 00:44:19,128
.أنني أقدم له الفطور كل صباح

375
00:44:21,208 --> 00:44:24,052
.(لا تقلق، يا سيّد (كونور
.إنها لم وليست لنا

376
00:44:34,000 --> 00:44:37,004
.هذه كانت جبهتنا هنا

377
00:44:37,125 --> 00:44:42,086
لقد كنت هناك، رشاش هنا ورشاش هناك

378
00:44:42,208 --> 00:44:43,300
.وواحد آخر هناك

379
00:44:45,208 --> 00:44:49,634
.كنا بوسعنا رؤيتكم
.الكثير من الأعين الزرقاء

380
00:44:49,750 --> 00:44:51,844
.ما شاء الله

381
00:44:51,958 --> 00:44:54,928
من الرائع جداً في تركيا
.أن تجد عيون زرقاء

382
00:44:55,042 --> 00:44:57,511
.في كل مكان، ماعدا هنا

383
00:45:10,500 --> 00:45:13,470
!أستمعوا، يا رفاق
!أستمعوا

384
00:45:13,583 --> 00:45:15,756
!علينا أن نتحرك إلى الجناح الأيسر

385
00:45:15,875 --> 00:45:19,300
أبقوا رؤوسكم منخفظة
!وأندفعوا للأمام! الآن

386
00:45:19,417 --> 00:45:21,920
!تخلصوا من هؤلاء الأوغاد

387
00:45:22,042 --> 00:45:24,761
!سنتأخذ الخندق الليلة

388
00:45:55,000 --> 00:45:56,843
!إنهم يرمون صخور، يا أولاد

389
00:45:56,958 --> 00:45:58,426
!لقد نفذت ذخيرتهم

390
00:45:58,542 --> 00:46:01,091
!لننل من الأوغاد

391
00:46:01,208 --> 00:46:02,551
!دفعة واحدة

392
00:46:02,667 --> 00:46:05,341
!لنفعلها، هيّا

393
00:46:11,042 --> 00:46:15,468
.إنّكم هجمتم من الجانبين
.هنا وهنا

394
00:46:19,375 --> 00:46:22,549
.لقد بنينا سقف ليحمينا من نيران المدفعيّة

395
00:46:22,667 --> 00:46:25,591
.بدلاً عن ذلك عملنا فخ لأنفسنا

396
00:46:29,208 --> 00:46:35,750
،بداخله كانت هناك حراب، سكاكين
.أيادي، أسنان

397
00:46:35,875 --> 00:46:41,045
لقد كان مظلم جداً وضيق
.ولا يمكننا رؤية مَن نقاتله

398
00:47:07,042 --> 00:47:08,669
.لثلاثة أيام

399
00:47:08,792 --> 00:47:12,966
لقد توقفنا فقط لأن لم نعد
.نستطيع أن نتسلق فوق الجثث

400
00:47:53,750 --> 00:47:58,465
،لطالما الله يجعلني أتنفس
.فلا يدعني أن أرى أيام كهذه مجدداً

401
00:48:29,375 --> 00:48:33,209
ـ أأنت بخير يا (أرتي)؟
!ـ أرحلوا، كلاكما

402
00:48:33,333 --> 00:48:34,585
!أتركوني

403
00:48:34,708 --> 00:48:38,713
!تماسك، يا رفيقي
!أياً كان تخاله

404
00:48:44,542 --> 00:48:47,512
!أتركوني

405
00:48:48,917 --> 00:48:51,887
!كلا

406
00:48:52,000 --> 00:48:54,378
!كلا

407
00:50:50,917 --> 00:50:52,385
.إنهم هنا

408
00:51:18,625 --> 00:51:19,797
.سيدي

409
00:51:40,917 --> 00:51:43,215
.(إنها لابنك. (إيدوارد

410
00:51:47,625 --> 00:51:49,844
.كلا، لن أفعل

411
00:52:11,542 --> 00:52:13,544
.الأوغاد عدمه

412
00:52:13,667 --> 00:52:17,467
.لقد أعطى أوامر بعدم أصطحاب السجناء

413
00:52:17,583 --> 00:52:20,757
.لقد قتل المرضى
.أطلق النار على الجرحى

414
00:52:20,875 --> 00:52:23,219
،طلقة واحدة في الرأس
.هذا ما كانوا يفعلونه

415
00:52:23,333 --> 00:52:26,212
.بالأخص هو
.إنه قتل ابنك

416
00:52:26,333 --> 00:52:28,301
،إنهم لم يمنحهم أي فرصة
.هذا ما فعله

417
00:52:28,417 --> 00:52:30,135
!أوقفوه

418
00:52:30,250 --> 00:52:32,048
!لقد قلت أوقفوه

419
00:52:34,500 --> 00:52:38,130
ـ أبتعد، أيها الرقيب
!ـ لقد قتلت ابنائي

420
00:52:38,250 --> 00:52:41,959
.(إنّك أرسلتهم يا سيّد (كونور
.إنّكم غزوتمونا

421
00:52:42,083 --> 00:52:45,053
.أبعده من هنا
.ضعه تحت الحراسة

422
00:52:50,125 --> 00:52:52,093
.أنا آسف للغاية

423
00:52:52,208 --> 00:52:57,135
.لديه ابنان آخران
.علينا أن نواصل البحث

424
00:53:02,958 --> 00:53:05,052
.أنتهت الحرب، أيها الرقيب

425
00:53:14,667 --> 00:53:18,297
(ـ لقد وجدنا (هنري
ـ كان بقربه

426
00:53:21,375 --> 00:53:23,719
كيف بحق السماء عرفت مكانهم هناك؟

427
00:53:23,833 --> 00:53:25,881
.لكنكم لم تجدوا (آرثر) بعد

428
00:53:26,000 --> 00:53:28,002
.كلا، إننا نمشط المنطقة بالكامل

429
00:53:28,125 --> 00:53:31,174
إنه لن يترك أخوانه، لذا لابد إنه هناك

430
00:53:31,292 --> 00:53:34,421
سوف نمنح (هنري) و(إيدوارد) دفناً لائقاً غداً

431
00:53:34,542 --> 00:53:39,922
لقد قطعت وعداً لوالدتهم أنني
.أجدهم وأعيدهم إلى الديار

432
00:53:44,917 --> 00:53:48,626
.هذه ديارهم الآن
.لم تعد أرض العدو بعد الآن

433
00:53:48,750 --> 00:53:51,752
،إنهم بين رفاقهم
.على الأرجح قريبين جداً

434
00:53:51,875 --> 00:53:53,798
.إذا تركتهم، سيكون دوماً كما كانوا

435
00:53:53,917 --> 00:53:57,632
أما إذا أعدتهم، سيكون هناك فقط
.شاهد قبر واحد في المقبرة

436
00:53:57,750 --> 00:54:00,219
إنها أرادت أن تدفنهم في أرض طاهرة

437
00:54:00,333 --> 00:54:03,052
كم من الدماء تريد لكي تكون مقدسة؟

438
00:54:05,167 --> 00:54:09,301
هل تعرف إننا فقدنا ألفين رجل خلال
أربعة أيام في (لون باين)؟

439
00:54:11,125 --> 00:54:12,843
.والأتراك فقدوا 7 آلاف واحد

440
00:54:12,958 --> 00:54:15,302
.إننا لم نصطحب الكثير من السجناء أيضاً

441
00:54:15,417 --> 00:54:18,045
.لا أعلم إن كنت أغفر أي منا

442
00:54:45,083 --> 00:54:49,043
"الأمير غلق عينيه وقال "تانغو

443
00:54:49,167 --> 00:54:52,797
.لقد أبحر في الليل إلى أرض والده

444
00:54:52,917 --> 00:54:56,044
بينما البساط نزل بهدوء
،على عشب القصر الملكي

445
00:54:56,167 --> 00:54:59,011
،السلطان ركع

446
00:54:59,125 --> 00:55:01,719
.وأنغمرت دموع مالحة على خديه

447
00:55:01,833 --> 00:55:05,133
،)بينما كان يعانق الأمير (حسين
."لقد صرخ قائلاً : "بُني

448
00:55:05,250 --> 00:55:07,719
.بُني

449
00:55:07,833 --> 00:55:09,710
،بعد كل مغامراتك الرائعة

450
00:55:13,417 --> 00:55:15,419
لقد حملك البساط السحري

451
00:55:15,542 --> 00:55:16,964
.. من خلال الرياح الأربعة إلى هذا

452
00:55:19,292 --> 00:55:20,509
.منزلك

453
00:55:31,364 --> 00:55:32,861
<font color="#ffff00">... برقيتك</font>

454
00:55:34,061 --> 00:55:37,160
<font color="#ffff00">لقد ضيعت يوم بأكمله واقفاً
في الطابور</font>

455
00:55:37,356 --> 00:55:39,159
<font color="#ffff00">.وأحتسي شاي فظيع</font>

456
00:55:40,469 --> 00:55:42,668
<font color="#ffff00">سعت هناك بيت دعارة
.بالقرب من مكتب البريد</font>

457
00:55:42,866 --> 00:55:43,870
<font color="#ffff00">.أجل</font>

458
00:55:44,963 --> 00:55:47,964
<font color="#ffff00">.ربما أنني سمعت ذلك</font>

459
00:55:55,155 --> 00:55:56,652
<font color="#ffff00">.(لقد أستولوا اليونان على (سمرينا</font>

460
00:55:57,250 --> 00:55:59,052
<font color="#ffff00">.والأنجليز وقفوا يتفرجون</font>

461
00:55:59,350 --> 00:56:01,448
<font color="#ffff00">.علينا فعل شيئاً</font>

462
00:56:02,050 --> 00:56:03,249
<font color="#ffff00">.بالتأكيد</font>

463
00:56:03,447 --> 00:56:09,242
<font color="#ffff00">وإلا الإنجليز سوف يقررون كيف تسير بلادنا</font>

464
00:56:13,140 --> 00:56:15,543
<font color="#ffff00">لماذا تهتم بذلك المزارع؟</font>

465
00:56:15,839 --> 00:56:17,136
<font color="#ffff00">.لقد أراد قتلك</font>

466
00:56:26,625 --> 00:56:28,047
.سامحني على تطفلي

467
00:56:30,625 --> 00:56:34,672
أيها الرائد (حسن) أردت
الإعتذار لك عن هيجاني

468
00:56:35,917 --> 00:56:40,297
هناك مقوله في اللغة الفارسية
"آمل أن تعيش أكثر من أطفالك"

469
00:56:40,417 --> 00:56:41,919
تبدو كتبركة

470
00:56:42,042 --> 00:56:45,343
ولكنها أسوء لعنه
قد ينزلها أحدهم على الرجل

471
00:56:47,375 --> 00:56:50,094
"لدي هذه القائمة المرسلة من "أسطنبول

472
00:56:50,208 --> 00:56:51,801
وهذا اسم اسرتك

473
00:56:51,917 --> 00:56:54,215
ماهذه القائمة؟

474
00:56:54,333 --> 00:56:58,668
،لو أن ذلك ابنك
فقد وقع في الأسر

475
00:56:58,792 --> 00:57:04,344
لم يلق نحبه هنا
لقد انصرف من "جاناكالي " حياً

476
00:57:55,061 --> 00:57:56,704
لماذا ليست في الحداد؟

477
00:57:56,705 --> 00:57:59,553
عائشة) مازالت تتظاهر بأن أخي حيّ)

478
00:57:59,554 --> 00:58:02,449
أنا مستعد لأتخذها زوجة ثانية لي

479
00:58:02,450 --> 00:58:05,748
فاطمة) موافقة، وبإمكاني تحمل ذلك)

480
00:58:07,708 --> 00:58:08,800
جوشوا) بيك)

481
00:58:14,792 --> 00:58:16,465
مرحباً

482
00:58:16,583 --> 00:58:17,960
هل وجدت والدي؟

483
00:58:20,708 --> 00:58:22,210
كلا

484
00:58:36,458 --> 00:58:38,836
المعذرة هل أنا متطفل؟
أهذا عيد مولده؟

485
00:58:38,958 --> 00:58:41,461
كلا انها حفلة تطهيره

486
00:58:41,583 --> 00:58:44,052
اللعنة، انه شيء خاص

487
00:58:44,167 --> 00:58:45,214
!كلا -
أنا آسف -

488
00:58:45,333 --> 00:58:47,176
هل تريد رؤية ندبي؟

489
00:58:47,292 --> 00:58:49,841
،أشكرك يازميلي
كلا

490
00:58:49,958 --> 00:58:51,710
لديك ضيوف

491
00:58:55,875 --> 00:58:58,128
(مرحباً بعودتك إلى "اسطنبول" سيد (كونور

492
00:58:58,250 --> 00:59:00,469
أنت مرحب بك دائماً -
شكراً -

493
00:59:17,583 --> 00:59:19,210
أستميحك العذر أيها الرائد

494
00:59:19,333 --> 00:59:22,416
الأميرال (كالثورب) سيعيد جدولة اجتماعك

495
00:59:22,542 --> 00:59:25,045
ربما يوم الثلاثاء القادم
هل هذا مناسب؟

496
00:59:25,167 --> 00:59:29,172
بلى لو بإمكان الأميرال أن
يعيد جدولة اليونانيين كذلك

497
00:59:29,292 --> 00:59:31,886
اسمح لنا أن نعالج موضوع اليونانيين

498
00:59:32,000 --> 00:59:34,219
عبر قنوات دبلوماسية ملائمة

499
00:59:34,333 --> 00:59:36,006
دعنا لا نقيم حرباً آخرى

500
00:59:36,125 --> 00:59:39,504
انها ذات الحرب
فلم تنتهي بعد

501
00:59:43,708 --> 00:59:45,506
...أيها الرائد (حسن) هل بإمكانك أن تخبرني

502
00:59:45,625 --> 00:59:48,378
كلا، فقد انتهيت من تقديم المساعده

503
00:59:50,208 --> 00:59:53,052
(سيد (كونور
هل معك جواز سفرك؟

504
00:59:56,542 --> 00:59:59,421
لقد طُلب منك بالتحديد
"ألا تذهب إلى "غاليبولي

505
00:59:59,542 --> 01:00:01,089
أنا لست ضمن جندكم

506
01:00:01,208 --> 01:00:04,758
كل ما أريد معرفته اسم المعتقل

507
01:00:04,875 --> 01:00:06,343
الذي أرسلوا إبني إليه

508
01:00:06,458 --> 01:00:08,460
إن لم يعد ابنك إلى الوطن

509
01:00:08,583 --> 01:00:11,792
فالحقيقة المؤلمة بأنه قد توفي

510
01:00:14,167 --> 01:00:15,885
هذه كانت الإمبراطورية العثمانية

511
01:00:16,000 --> 01:00:18,423
واحده من أعظم الإمبراطوريات
التي عرفها العالم يوماً

512
01:00:18,542 --> 01:00:20,215
وفي الوقت الحالي تم اقتطاعها

513
01:00:20,333 --> 01:00:22,131
البولشيين" يريدون البحر الأسود"

514
01:00:22,250 --> 01:00:24,503
الفرنسيين والإيطاليين
يريدون بحر إيجه

515
01:00:24,625 --> 01:00:26,093
"وحالياً في "الأناضول

516
01:00:26,208 --> 01:00:28,461
حيث أقيم المعتقل بصورة عرضية

517
01:00:28,583 --> 01:00:30,802
الأتراك واليونانيين يحولون المكان

518
01:00:30,917 --> 01:00:32,760
إلى حمام دماء كامل

519
01:00:32,875 --> 01:00:35,594
لذا فأين في كل ذلك الجنون

520
01:00:35,708 --> 01:00:38,211
تريدنا أن نبدأ البحث عن ابنك؟

521
01:00:38,333 --> 01:00:40,335
هل قلت بأن المعتقل كان في "الأناضول"؟

522
01:00:40,458 --> 01:00:42,881
من يحتفظ بسجلاتهم؟
الجيش التركي؟

523
01:00:43,000 --> 01:00:45,924
المعسكرات انتهت
انتهت كلها

524
01:00:46,042 --> 01:00:48,044
وكذلك أنت

525
01:00:48,167 --> 01:00:50,511
أيها الملازم أري السيد (كونور) طريق الخروج

526
01:00:51,917 --> 01:00:54,966
سأتواجد في فندقك
عند الـ4.00 يوم الخميس

527
01:00:55,083 --> 01:00:58,257
مع جواز سفرك وتذكرة
"إلى الديار عبر "كلكتا

528
01:00:58,375 --> 01:01:00,719
احتراماً للجيش البريطاني

529
01:01:01,833 --> 01:01:05,292
سنحرص من أنك لن تفوت ذلك المركب

530
01:01:05,417 --> 01:01:08,842
هل حملت عناء سؤال نفسك

531
01:01:08,958 --> 01:01:14,385
لو كان ابنك على قيد الحياة
أما كان ليعود ببساطة إلى الديار؟

532
01:01:19,708 --> 01:01:21,961
سيد (كونور) أرجوك

533
01:01:25,333 --> 01:01:27,836
أخي مات على شبة الجزيرة تلك

534
01:01:27,958 --> 01:01:30,552
خطيبتي تعمل لصالح الصليب الأحمر هنا

535
01:01:30,667 --> 01:01:33,170
إن كان ذا نفع
فبإمكاني أن أرتب لموعد

536
01:01:34,750 --> 01:01:36,548
سيكون نافعاً جداً، أشكرك

537
01:01:36,667 --> 01:01:39,589
سيد (كونور) أعتقد انه يمكنك
أن ترى سبيلك من هنا

538
01:01:39,708 --> 01:01:41,301
بالتوفيق

539
01:01:42,417 --> 01:01:43,714
أشكرك مجدداً

540
01:02:49,042 --> 01:02:52,592
رائد (حسن)؟
(أحتاج إلى التحدث مع الرائد (حسن

541
01:02:55,982 --> 01:02:57,494
لقد تبعك من أول الطريق

542
01:02:57,495 --> 01:02:58,843
سيتسبب في شنقنا كلنا

543
01:02:58,875 --> 01:03:01,497
لن يخبرني أحد بإسم المعتقل
الذي أرسلوا إبني (آرثر) إليه

544
01:03:01,583 --> 01:03:04,086
لابد أن جيشك يملكون سجلات
أرجوك لقد وصلت إلى طريق مسدود

545
01:03:04,208 --> 01:03:05,710
إذن نحن الآن في ذات المكان

546
01:03:05,833 --> 01:03:07,506
اخبرتك أني لا أستطيع مساعدتك بعد الآن

547
01:03:07,625 --> 01:03:09,548
(لا يجب أن تعود إلى هنا مطلقاً سيد (كونور

548
01:03:09,773 --> 01:03:11,191
أعده إلى فندقه

549
01:03:16,297 --> 01:03:18,700
ابق على حياته وستضعنا كلنا في خطر

550
01:03:18,701 --> 01:03:20,798
لماذا؟
للمغفرة؟، الخلاص؟

551
01:03:20,799 --> 01:03:23,935
لقد كنت هناك
فبعض الأمور لا تغتفر

552
01:03:30,659 --> 01:03:31,746
تعال معي

553
01:03:38,750 --> 01:03:41,674
انه وسيم ألا تظنين ذلك؟

554
01:03:41,792 --> 01:03:43,009
ضخم، قويّ

555
01:03:43,125 --> 01:03:46,004
لا أفكر في رجال آخرين، أنا متزوجة

556
01:03:46,125 --> 01:03:51,006
كلا بالطبع لا، عدته كلها سليمه
(سيده (عائشة

557
01:03:51,125 --> 01:03:55,255
بحاجة إلى مران ولكنها سليمه

558
01:03:58,375 --> 01:04:01,584
أمي، (جوشوا) بيك سيرافقنا إلى الحوض المائي

559
01:04:01,708 --> 01:04:05,008
كلا، سنكون فقط أنا وأنت اليوم
انها هدية خاصة

560
01:04:05,125 --> 01:04:08,174
(أنا آسفه سيد (كونور
فهذا غير ممكن

561
01:04:08,292 --> 01:04:11,171
لن يكون أمراً لائقاً -
أنا متفهم -

562
01:04:11,292 --> 01:04:12,794
في المرة القادمة

563
01:04:14,117 --> 01:04:16,078
أرجوك أمي

564
01:04:16,375 --> 01:04:18,377
(سيد (كونور

565
01:04:20,083 --> 01:04:22,802
ربما لو تلحقنا
بعشرين خطوة في الخلف

566
01:04:22,917 --> 01:04:24,294
عندها لن يكون أمراً مخزياً

567
01:04:25,792 --> 01:04:29,422
سأحضر قبعتي ومعطفي

568
01:04:58,750 --> 01:05:00,548
هل تعلم أين أسكن، منزلي؟

569
01:05:00,667 --> 01:05:03,876
أحياناً لا تمطر ثلاثة أو أربعة سنوات دفعة واحدة

570
01:05:04,000 --> 01:05:05,047
وعلينا أن نبحث عن المياه

571
01:05:05,167 --> 01:05:07,169
التي تساقطت خلال الصدوع إلى الأرض

572
01:05:07,292 --> 01:05:09,260
كيف تعثر عليها تحت الأرض؟

573
01:05:09,375 --> 01:05:12,219
حسناً، هنا تكمن البراعة
عليك الإحساس بها

574
01:05:12,333 --> 01:05:15,086
وتشعر بها كل مرة؟

575
01:05:15,208 --> 01:05:17,711
كلا، لقد حفرت الكثير من الآبار

576
01:05:17,833 --> 01:05:19,756
والتي أصبحت حفراً

577
01:05:19,875 --> 01:05:21,252
سأريك

578
01:05:39,875 --> 01:05:42,628
لدي مايخصكما

579
01:05:42,750 --> 01:05:46,129
أورهان) سألني أن أعثر على زوجك)

580
01:05:46,250 --> 01:05:48,344
أكره هذه الصورة

581
01:05:48,458 --> 01:05:51,382
تورغوت) موسيقار)
وليس جندياً البته

582
01:05:51,500 --> 01:05:53,594
منذ متى وأنتما متزوجان؟

583
01:05:55,500 --> 01:05:56,672
أنا متزوجه

584
01:06:00,042 --> 01:06:01,794
إثنا عشر عاماً

585
01:06:01,917 --> 01:06:04,295
والدتي رتبت لأجل أن أتزوج أحداً آخر

586
01:06:04,417 --> 01:06:06,715
ولكن أبي قاومها

587
01:06:08,000 --> 01:06:12,510
:قال لها
"لماذا نريد ابنتنا أن تكون بائسة مثلنا"

588
01:06:16,167 --> 01:06:18,966
ليس سهلاً الزواج نتيجة حب هنا

589
01:06:19,083 --> 01:06:21,256
لعل أمي كانت محقة

590
01:06:21,375 --> 01:06:22,547
تورغوت) كان مخبولاً)

591
01:06:22,667 --> 01:06:25,170
،كم هائل من الفواتير الغير مدفوعه
موسيقى طوال الوقت

592
01:06:25,292 --> 01:06:27,670
حفلات، أصدقاء خاملين

593
01:06:30,167 --> 01:06:31,635
لقد اشتقت للفوضى

594
01:06:35,500 --> 01:06:37,923
أتمنى لو أن أمي كانت دبرت زواجي

595
01:06:38,042 --> 01:06:39,589
ألا تحب زوجتك؟

596
01:06:39,708 --> 01:06:43,292
لقد عشقتها

597
01:06:43,417 --> 01:06:45,215
كنت سيئاً فحسب في التودد

598
01:06:45,333 --> 01:06:48,212
أعتقد أنها تزوجتني بدون توق

599
01:06:48,333 --> 01:06:50,677
ولكن الأمر كان سعيداً

600
01:06:50,792 --> 01:06:54,422
جداً إلى حين ضاع الأولاد

601
01:06:55,792 --> 01:06:57,339
من الجيد معرفة مكانهم

602
01:06:59,333 --> 01:07:01,301
ليسوا ضائعين أو مجهولين بعد الآن

603
01:07:03,458 --> 01:07:06,712
قيل لي أن أبني البكر وقع في الأسر

604
01:07:06,833 --> 01:07:08,756
هل هو حيّ إذن؟

605
01:07:08,875 --> 01:07:10,343
لا أدري

606
01:07:10,458 --> 01:07:11,880
ولكن لديك أمل

607
01:07:12,000 --> 01:07:15,630
الأمل أمر ضروري لأجل المكان الذي أتيت منه

608
01:07:27,875 --> 01:07:29,718
(ليلة سعيده سيد (كونور

609
01:07:34,250 --> 01:07:35,718
ليلة سعيده

610
01:09:54,167 --> 01:09:57,467
كن حريصاً
فمصيرك بالداخل

611
01:09:59,000 --> 01:10:02,425
،انها لعبه قروية سخيفة
عليك أن تشربها أولاً

612
01:10:20,875 --> 01:10:23,219
الآن ننتظر

613
01:10:27,125 --> 01:10:30,629
نحدد كل الأمور هنا عن طريق القهوة
الأعمال، العطلات

614
01:10:30,750 --> 01:10:34,755
حتى أزواجنا -
وهل ينفع ذلك؟ -

615
01:10:34,875 --> 01:10:39,130
عندما تتفق أسرتان
في تدبير زيجة

616
01:10:39,250 --> 01:10:40,877
تقوم الفتاة الشابة بتقديم القهوة لهم

617
01:10:41,000 --> 01:10:43,594
إن كانت حلوة فهي تبرهن على التوافق

618
01:10:43,708 --> 01:10:45,676
وإن كانت مرةّ، فلترحلوا

619
01:10:46,958 --> 01:10:49,882
كلما زاد السكر كلما كان الحب أعمق

620
01:11:05,042 --> 01:11:08,922
انها مجرد سفاسف قروية

621
01:11:29,990 --> 01:11:31,910
لستِ مرتدية اللون الأسود

622
01:11:31,911 --> 01:11:34,322
(حتى أتأكد من موت (تورغوت
...لا أستطيع

623
01:11:34,323 --> 01:11:37,216
هل تعاملينني كغبي؟ -
كلا -

624
01:11:37,217 --> 01:11:38,620
كلانا يعلم

625
01:11:38,621 --> 01:11:40,879
(الكل يعلم ماعدا (أورهان

626
01:11:40,880 --> 01:11:42,705
أن أخي في السماء

627
01:11:42,706 --> 01:11:46,550
لست جاهزة للزواج مجدداً

628
01:11:47,518 --> 01:11:49,762
أنت أتيت إلى منزلي وقد اتفقنا

629
01:11:49,763 --> 01:11:53,993
ستتسببين بإهانتي أمام أسرتي

630
01:11:54,944 --> 01:11:57,666
(هذه الزيجة ليست لأجلك انها لأجل (أورهان

631
01:11:57,667 --> 01:11:59,464
سيصبح ابني

632
01:11:59,465 --> 01:12:01,858
أحمل مهمة على عاتقي لأجل أخي

633
01:12:01,859 --> 01:12:03,566
وهذا هو نهجنا

634
01:12:03,567 --> 01:12:05,802
كلا هذا نهجك أنت

635
01:12:07,300 --> 01:12:08,598
أورهان) تعال)

636
01:12:08,599 --> 01:12:10,444
كلا

637
01:12:10,445 --> 01:12:13,098
(أورهان)
كبرياءك السبب في هذا

638
01:12:13,099 --> 01:12:14,692
!أرجوك ليس هكذا

639
01:12:14,693 --> 01:12:16,390
ما الذي فعلته؟

640
01:12:16,391 --> 01:12:18,457
لاشيء ياطفلي، لتذهب عنّا

641
01:12:18,458 --> 01:12:21,394
والدك ميت منذ أربعة سنوات

642
01:12:21,884 --> 01:12:24,013
والدتك كذبت عليك

643
01:12:24,014 --> 01:12:25,325
!لا تصغ إليه

644
01:12:25,326 --> 01:12:29,461
إن والدك بطل
لتكن فخوراً

645
01:12:29,764 --> 01:12:30,783
!أمي

646
01:12:30,784 --> 01:12:36,517
لهذا السبب لم يمنحك الرب ابناً

647
01:12:36,518 --> 01:12:38,785
لن تحصل عليه أبداً

648
01:12:38,786 --> 01:12:42,779
لن تنالني أبداً أو هذا المكان

649
01:12:44,079 --> 01:12:47,217
لست أفضل من العاهرة في الطابق العلوي

650
01:12:50,292 --> 01:12:51,339
ابقى هنا

651
01:12:57,708 --> 01:13:01,884
توقف، توقف أيها الأحمق
هذا ليس شأنك

652
01:13:03,583 --> 01:13:05,881
أهذا ماتريدينه؟
العدو؟

653
01:13:06,000 --> 01:13:08,219
لا علاقة للأمر به

654
01:13:08,333 --> 01:13:11,667
!أخي كان غبياً
!أنت تلحقين العار بأسرتنا

655
01:13:13,824 --> 01:13:17,593
هذا الأحمق لا يفهم كلمة واحدة من لغتنا

656
01:13:18,625 --> 01:13:21,299
!إذهب عليك أن تغادر الآن

657
01:13:21,417 --> 01:13:23,840
لقد أسأت إلى شرفه
ولن يغفر ذلك

658
01:13:23,958 --> 01:13:26,256
قام بضربك -
وأنا ضربته -

659
01:13:26,375 --> 01:13:27,922
كما ترى، فأنت لا تفهم شيئاً

660
01:13:28,042 --> 01:13:29,339
!لن تفهم أبداً

661
01:13:29,458 --> 01:13:31,381
اعتقدت أني أفعل الصواب

662
01:13:31,500 --> 01:13:34,128
بلى، أنت وأبنائك
وجيشكم

663
01:13:34,250 --> 01:13:35,627
!كلكم تفعلون الصواب

664
01:13:35,750 --> 01:13:37,548
كل ما فعلتموه هو سلب (أورهان) لوالده

665
01:13:37,667 --> 01:13:39,419
وتركي لإختيارت مثل هذه

666
01:13:39,542 --> 01:13:41,510
دعيني أساعدك إذن

667
01:13:41,625 --> 01:13:43,719
!هل ستقوم بمساعدتنا الآن

668
01:13:43,833 --> 01:13:46,006
،لم أكن أنوي ذلك
لقد ربيت ثلاثة أبناء

669
01:13:46,125 --> 01:13:47,217
وأين هم الآن؟

670
01:13:48,917 --> 01:13:52,967
هذا ليس عالمك
(اذهب إلى ديارك سيد (كونور

671
01:14:12,625 --> 01:14:17,631
ليس من الضروري أن تذهب
فهي تغضب مني طوال الوقت

672
01:15:01,958 --> 01:15:04,381
ستمثل دور سفير
جيد يا (كونور) بيه

673
01:15:07,917 --> 01:15:10,921
هل تعرفه؟
هذا الرجل أهان أسرتي

674
01:15:11,042 --> 01:15:13,670
(أوامري بأن أصحبه إلى الرائد (حسن

675
01:15:13,792 --> 01:15:14,839
(تعال يا (كونور

676
01:15:14,958 --> 01:15:18,167
أولاً سنلقنه درساً في الشرف

677
01:15:18,292 --> 01:15:19,760
أربعتكم؟

678
01:15:19,761 --> 01:15:22,784
هل تريد ان تقاتل؟
ما زلنا في حرب، لتنضم إلى القوميين

679
01:15:23,083 --> 01:15:24,630
هيّا بنا

680
01:15:40,792 --> 01:15:43,671
وجدت اسم ابنك في قائمة المصابين

681
01:15:43,792 --> 01:15:46,875
"أخذوه من "جينكالا
"إلى معسكر في "أفيون

682
01:15:47,000 --> 01:15:49,503
،"لا ندري بعد "أفيون
أوقات الشتاء قاسية

683
01:15:49,625 --> 01:15:51,423
ما تعني هل مات هناك؟

684
01:15:51,542 --> 01:15:55,376
لا توجد سجلات أخرى
فنحن عثمانيون ولسنا ألمانيين

685
01:15:55,500 --> 01:15:58,470
"غداً ستكون على متن مركب عائداً إلى "أستراليا

686
01:15:58,583 --> 01:16:01,052
"أنا و (جمال) سنسافر شرقاً إلى "أنقرة

687
01:16:01,167 --> 01:16:04,296
مصطفى كمال) يحشد جيشاً قومياً هناك)

688
01:16:04,417 --> 01:16:06,090
"يجب علينا أن نعبر خلال "أفيون

689
01:16:06,208 --> 01:16:09,132
وسأسأل إن كان أحدهم يتذكر ابنك

690
01:16:09,250 --> 01:16:10,797
"فقد يكون في "أفيون

691
01:16:10,917 --> 01:16:12,794
الآن

692
01:16:12,917 --> 01:16:16,171
كجندي، وكأب

693
01:16:16,292 --> 01:16:19,296
أقول لك بأن وقت التضرع قد فات

694
01:16:20,858 --> 01:16:24,904
الرياح الخفية تجرف بنا عبر الدنيا

695
01:16:24,905 --> 01:16:28,406
اذكر الرب بكثره
بأنك منسي

696
01:16:29,039 --> 01:16:30,037
!(مصطفى كمال)

697
01:16:30,167 --> 01:16:32,215
!(مصطفى كمال)

698
01:16:32,333 --> 01:16:35,507
لمن يرفع النخب؟ -
"مستقبل "تركيا -

699
01:17:39,500 --> 01:17:40,672
!انظر إليه

700
01:17:40,792 --> 01:17:43,716
انه أسوء رقيب في الجيش العثماني كله

701
01:17:43,833 --> 01:17:46,382
لثلاث مرات انقذت حياة هذا الرجل

702
01:17:46,500 --> 01:17:48,969
ولا مرة واحدة في معركة

703
01:17:49,083 --> 01:17:50,585
انظر إليه مثل الطاووس

704
01:17:50,708 --> 01:17:52,881
بشارب كبير وأزرار ذهبية

705
01:17:53,000 --> 01:17:55,799
"أحب زوجتي، أحب أطفالي"

706
01:17:55,917 --> 01:17:58,261
"لدي عصا كبيرة بداخلي"

707
01:18:00,500 --> 01:18:04,550
الليلة سنقتل الرجل بحليب الأسد

708
01:18:04,667 --> 01:18:07,045
بصحتك -
بصحتك -

709
01:18:07,167 --> 01:18:09,295
بصحتك

710
01:18:20,250 --> 01:18:24,756
أول رجل أسترالي قابلته دون أن أرديه
بل أتحدث إليه

711
01:18:24,875 --> 01:18:27,219
"كان لصاً عند "لون باين

712
01:18:27,333 --> 01:18:30,007
هذا الرجل يلوح بلباس أبيض

713
01:18:30,125 --> 01:18:33,550
يصيح ويمشي عبر أرض خلاء

714
01:18:33,667 --> 01:18:35,135
انه يحمل شيئاً

715
01:18:35,250 --> 01:18:40,177
ألف سلاح مسدد عليه، وألفا عين
ولكنه يسير

716
01:18:40,292 --> 01:18:46,049
يقترب منّا ويسقط واحداً منّا بين أيدينا

717
01:18:47,958 --> 01:18:51,167
تشاركنا سيجارة، وعاد سائراً

718
01:18:52,750 --> 01:18:55,128
لم يطلق عليه أحد؟ -
كان ينبغي لي -

719
01:18:55,250 --> 01:18:58,504
بمجرد أن عاد أدركت

720
01:18:58,625 --> 01:19:00,298
لقد قام بسرقة سيجاراتي

721
01:19:00,417 --> 01:19:01,760
وقداحتي

722
01:19:11,417 --> 01:19:13,090
(سيد (كونور

723
01:19:15,333 --> 01:19:18,382
،آسف لو كنت أزعجتكِ
إن كان بوسعي أن ألتقط حقيبتي

724
01:19:18,500 --> 01:19:20,923
بالطبع، فقد وضعها (أورهان) في غرفتك

725
01:19:22,292 --> 01:19:25,045
أرغب بالإعتذار عن كل ما قلته

726
01:19:25,167 --> 01:19:28,296
لقد كنت غاضبه
ولم أعني أياً من ذلك

727
01:19:28,417 --> 01:19:30,795
أنا من يجب أن يعتذر

728
01:19:30,917 --> 01:19:33,841
أنت محقة فقد حشوت رؤوسهم
بالتفاهات البطولية

729
01:19:33,958 --> 01:19:35,710
الرب ثم المليك ثم الوطن

730
01:19:35,833 --> 01:19:38,712
انه واجبي أن أقود أولادي إلى الشجاعة

731
01:19:38,833 --> 01:19:40,506
وقد خذلتهم

732
01:19:40,625 --> 01:19:44,209
أنا أقيّم الرجل بمدى حبه لأطفاله

733
01:19:44,333 --> 01:19:46,176
ليس بما فعلته الدنيا لهم

734
01:19:48,833 --> 01:19:50,585
سيأتون لأجلي في الصباح

735
01:19:52,750 --> 01:19:53,876
...إذن

736
01:19:59,125 --> 01:20:01,844
لا يسعك أن تسافر بمعدة خاوية

737
01:20:43,833 --> 01:20:45,835
!لا

738
01:21:50,292 --> 01:21:52,511
!(سيد (كونور

739
01:21:52,625 --> 01:21:56,255
سيد (كونور) صباح الخير
أنزل إلى أسفل أرجوك

740
01:21:56,375 --> 01:21:58,469
فأمامنا مسيرة طويلة حتى الرصيف

741
01:21:58,583 --> 01:22:02,463
أيها الملازم لو تتكرم وتذهب إلى الرصيف

742
01:22:02,583 --> 01:22:07,293
وتحدث إلى الربان
وأحرص على أن يبقي على ذلك المركب

743
01:22:07,417 --> 01:22:09,135
شكراً لك

744
01:22:09,250 --> 01:22:13,175
لقد رأيته بكل وضوح
فلم يمت

745
01:22:13,292 --> 01:22:15,841
لا يمكنك أن تعود -
كلا -

746
01:22:15,958 --> 01:22:17,710
!(كونور)

747
01:22:18,958 --> 01:22:20,210
هيّا

748
01:22:20,333 --> 01:22:21,960
أرفس هذا الباب

749
01:22:24,375 --> 01:22:25,627
!(كونور)

750
01:22:28,917 --> 01:22:31,670
إذهب إلى فوق على السطح
يمكنك الوصول إلى جدار المدينة

751
01:22:32,917 --> 01:22:34,590
!تحركي

752
01:22:38,167 --> 01:22:40,761
أين هو (يوشع كونور)؟

753
01:22:40,875 --> 01:22:41,922
كونور)؟)

754
01:22:43,375 --> 01:22:45,252
الطابق العلوي
!بسرعه

755
01:22:49,458 --> 01:22:52,211
بحذر مع القراميد

756
01:22:56,042 --> 01:22:57,510
!على السطح

757
01:22:57,625 --> 01:23:00,799
!(كونور)
!(كونور)

758
01:23:22,958 --> 01:23:25,006
انه حيّ اعلم ذلك

759
01:23:25,125 --> 01:23:27,423
أرجوك خذني معك

760
01:23:35,877 --> 01:23:39,126
!اركضوا!، أركضوا
اقفزوا على العربة الأخرى

761
01:24:04,248 --> 01:24:05,552
!ارتدوا أزيائكم ياجنود

762
01:24:19,625 --> 01:24:23,675
أيها السفير أي جزء من
الامبراطورية العثمانية نالتها "أستراليا"؟

763
01:24:23,792 --> 01:24:25,715
لم يكن همنا الأرض

764
01:24:25,833 --> 01:24:27,426
دوماً ما يتعلق الأمر بالأرض

765
01:24:27,542 --> 01:24:31,672
لا نحتاج إلى أرض أخرى
فقد قاتلنا لأجل مبدأ

766
01:24:31,792 --> 01:24:34,170
قاتل وأقضي نحبك
ولن تنال شيئاً

767
01:24:34,292 --> 01:24:35,760
مبدأ جيد

768
01:24:37,820 --> 01:24:40,720
علينا أن نقيم تجارة مع تلك الدولة

769
01:24:49,583 --> 01:24:51,961
سلاح صحيح؟ -
في اليد اليمنى؟ -

770
01:24:52,083 --> 01:24:55,257
حقاً؟ -
"انها لعبه تدعى "الكريكت -

771
01:24:55,375 --> 01:24:57,753
كريكت"؟" -
"أجل انه مضرب "الكريكت -

772
01:24:57,875 --> 01:25:00,424
هل تلعب؟ -
أجل فالجميع يلعب -

773
01:25:00,542 --> 01:25:02,419
أجل أنت بحاجة إلى كرة وهذا هو المضرب

774
01:25:02,542 --> 01:25:03,589
لترينا

775
01:25:05,292 --> 01:25:06,760
نحتاج إلى مساحة كبيرة -
نعم -

776
01:25:06,761 --> 01:25:08,789
افسحوا المجال ياشباب

777
01:25:08,790 --> 01:25:10,673
السيد الأسترالي سيرينا لعبه

778
01:25:10,674 --> 01:25:12,349
تيقظوا، افسحوا بعض المجال

779
01:25:12,583 --> 01:25:15,177
إذن الفكرة هي أن تكون لديك الكرة

780
01:25:15,292 --> 01:25:17,010
وتقوم بقذفها بذراع مستقيمة

781
01:25:17,125 --> 01:25:18,502
"وتحاول اصابة "الوكت

782
01:25:20,083 --> 01:25:22,131
بذراع مستقيمة؟ -
بذراع مستقيمة -

783
01:25:22,250 --> 01:25:23,672
جاهز؟

784
01:25:23,981 --> 01:25:25,390
حسناً شاهدوا الآن

785
01:25:29,583 --> 01:25:31,802
هذه الطريقة
ذراع مستقيمة

786
01:25:31,917 --> 01:25:34,716
الإنجليز دائماً لديهم قوانين

787
01:25:44,458 --> 01:25:46,131
اعطني العصا
اعطني العصا

788
01:25:47,141 --> 01:25:48,062
أيها الملازم

789
01:25:54,544 --> 01:25:55,839
تأهبوا ياشباب

790
01:25:59,125 --> 01:26:02,334
اليونانيون متعمقون في البلاد أكثر مما توقعت

791
01:26:02,458 --> 01:26:05,052
يقومون بإرهاب الناس ويحرقون البلدات

792
01:26:05,167 --> 01:26:10,094
كنا دولة واحده في السابق
والآن نحن في حرب مستمرة

793
01:26:55,054 --> 01:26:55,975
ارفعوا الستائر

794
01:27:17,945 --> 01:27:18,978
!إلى أسفل

795
01:27:44,958 --> 01:27:46,301
جوشوا) التقط سلاحاً)

796
01:28:11,928 --> 01:28:13,702
!لدينا ضابط

797
01:28:15,138 --> 01:28:18,432
خذه إلى الخارج
وأرديه بسلاحه

798
01:28:20,632 --> 01:28:23,270
هذا الرجل أسيري

799
01:28:24,363 --> 01:28:27,344
،انه استرالي
حليفكم

800
01:28:41,089 --> 01:28:42,251
أسترالي؟

801
01:28:43,442 --> 01:28:44,254
كنغر؟

802
01:28:44,375 --> 01:28:47,584
أنا من "أستراليا" أجل

803
01:28:50,203 --> 01:28:51,509
دعوه حالياً

804
01:28:56,390 --> 01:28:58,458
اجمعوا كل اسلحتهم

805
01:28:58,459 --> 01:29:01,129
وفتشوا في حقائبهم عن الذهب

806
01:29:01,130 --> 01:29:02,323
!بسرعه

807
01:29:24,250 --> 01:29:27,049
أيها البيه الأسترالي
لا تغزوا دولة

808
01:29:27,167 --> 01:29:28,544
إن كنتم لا تعلمون مكانها

809
01:29:59,654 --> 01:30:00,865
ليغفر الرب خطاياه

810
01:30:44,750 --> 01:30:46,878
جيادنا بحاجة لراحة

811
01:30:57,417 --> 01:30:59,636
راكي؟ -
أوزو -

812
01:30:59,750 --> 01:31:01,377
ذات المنشأ

813
01:31:03,583 --> 01:31:04,630
(لأجل (جمال

814
01:31:16,417 --> 01:31:18,795
"سأمتطي معك إلى حد "أفيون

815
01:31:57,375 --> 01:32:00,424
جوشوا) إلى أين تذهب؟)
أفيون" من هذا الطريق"

816
01:32:33,225 --> 01:32:35,333
اننا نبحث عن الرجل الذي بنى المطحنة الهوائية

817
01:32:35,333 --> 01:32:36,334
!(آرثر)

818
01:32:36,685 --> 01:32:38,475
قام بدهن الرموز في الكنيسة القديمة

819
01:32:38,542 --> 01:32:39,668
!(آرثر)

820
01:32:39,792 --> 01:32:41,009
جوشوا) تعال)

821
01:32:53,542 --> 01:32:54,543
آرثر)؟)

822
01:33:10,625 --> 01:33:11,626
(أرت)

823
01:33:26,500 --> 01:33:27,501
أبي

824
01:33:28,958 --> 01:33:29,959
بُني

825
01:33:39,333 --> 01:33:40,334
أنت هنا

826
01:33:42,500 --> 01:33:43,501
أجل

827
01:33:45,042 --> 01:33:46,043
أجل

828
01:33:54,708 --> 01:33:56,460
حان وقت المضي إلى الديار

829
01:34:07,917 --> 01:34:12,047
لن أعود، ولن يفعل أيٌ منّا

830
01:34:13,667 --> 01:34:14,668
لقد ماتوا

831
01:34:16,458 --> 01:34:17,675
أعلم

832
01:34:26,542 --> 01:34:27,543
كيف هي أمي؟

833
01:34:32,625 --> 01:34:34,377
انها مع اخوتك

834
01:34:40,583 --> 01:34:42,551
أخبرتني أن أعتني بهم

835
01:34:42,667 --> 01:34:47,252
"قلت لي "ارعاهم
ولم أفعل

836
01:34:49,000 --> 01:34:50,968
تم قلع وجه (هنري) بطلقه

837
01:34:51,083 --> 01:34:56,669
في لحظة كان هنا وفي الأخرى لم يكن موجوداً

838
01:34:56,792 --> 01:34:59,045
إيد) نزف لساعات)

839
01:35:38,042 --> 01:35:40,136
(آرتي) -
نعم -

840
01:35:45,625 --> 01:35:47,377
أريد أمي

841
01:35:49,458 --> 01:35:50,459
تماسك

842
01:35:51,875 --> 01:35:54,344
سيأتي أحدهم لأجلنا

843
01:35:54,458 --> 01:35:55,960
أنا مصاب مثل الأرنب

844
01:36:02,042 --> 01:36:03,134
(آرتي)

845
01:36:04,583 --> 01:36:06,927
نعم ياصديقي

846
01:36:08,583 --> 01:36:10,426
لا أقدر أن أطلق على نفسي

847
01:36:11,958 --> 01:36:13,801
فلن يسمحوا لي بدخول الجنة

848
01:36:15,875 --> 01:36:18,549
لا يمكنك أن تطلب مني -
انت مضطر لفعلها -

849
01:36:18,667 --> 01:36:19,668
كلا

850
01:36:22,375 --> 01:36:23,547
أنت أخي

851
01:37:21,417 --> 01:37:23,385
ارتقي البساط ياصديقي

852
01:37:24,833 --> 01:37:26,335
دعنا نخرج من هنا

853
01:37:33,750 --> 01:37:35,093
(خذني إلى الديار (آرتي

854
01:37:37,083 --> 01:37:39,427
سينجح فقط إن أغلقت عيناك

855
01:37:49,000 --> 01:37:50,172
أحبك

856
01:38:24,833 --> 01:38:25,959
قتلتهما

857
01:38:28,042 --> 01:38:29,885
لا يمكنهما القدوم إلى الديار

858
01:38:30,000 --> 01:38:31,172
...لذا

859
01:38:34,042 --> 01:38:35,294
هل تفهم؟

860
01:38:37,833 --> 01:38:40,177
لاباس أن تتركني هنا

861
01:38:43,500 --> 01:38:46,504
لم ارفع اصبعاً لأوقف أياً منكم

862
01:38:48,833 --> 01:38:51,507
أنا قتلت أخوتك
في اليوم الذي نقلتكم

863
01:38:51,625 --> 01:38:56,961
(آرثر)
اخوتك يعيشون بداخلك

864
01:38:59,500 --> 01:39:00,797
يجب أن تذهب

865
01:39:01,875 --> 01:39:03,673
الوضع خطر جداً هنا

866
01:39:04,667 --> 01:39:07,136
(انه محق (جوشوا
الجنود اليونانيون هنا

867
01:39:07,250 --> 01:39:08,627
يجب أن أغادر الآن

868
01:39:27,125 --> 01:39:28,752
كيف لي أن أشكرك؟

869
01:39:28,875 --> 01:39:30,252
تشكرات

870
01:39:32,625 --> 01:39:34,844
تشكرات (حسن) بيه

871
01:39:44,958 --> 01:39:48,258
...أخبر ابنك عندما

872
01:39:48,375 --> 01:39:50,594
أخبره أنه يدين لي بعلبة سيجارة

873
01:39:52,042 --> 01:39:53,635
وقداحة

874
01:40:06,792 --> 01:40:09,796
(آرثر) -
!أبي من هنا -

875
01:41:01,167 --> 01:41:02,510
ساعدنا

876
01:41:07,500 --> 01:41:09,218
هذا سيعبر بك الوادي

877
01:41:09,333 --> 01:41:10,710
بمجرد مرورك بالقرية

878
01:41:10,833 --> 01:41:12,881
اتجه شمالاً بإتجاه الساحل
وأمض معه

879
01:41:14,542 --> 01:41:16,044
لن أغادر من دونك

880
01:41:19,833 --> 01:41:22,256
لقد دفنت أمك
لقد دفنت اخوتك

881
01:41:23,250 --> 01:41:25,878
إن لم تأتي معي
فلا وجهة لدي لأقصدها

882
01:41:27,250 --> 01:41:32,802
عدا أن نغادر من هنا سوية
أو نموت هنا معاً

883
01:41:46,208 --> 01:41:47,676
أهو بارد؟

884
01:41:47,792 --> 01:41:49,920
كلا
انه متجمد

885
01:42:13,170 --> 01:42:17,220
بعد ثلاثة أسابيع

886
01:42:29,875 --> 01:42:31,673
عندما سننتهي من هنا

887
01:42:31,792 --> 01:42:34,545
لم لا نفكر إن كنا سنجد
بعض الملابس الجديده؟

888
01:42:35,708 --> 01:42:39,713
بلى يبدو أمراً جيداً

889
01:42:43,375 --> 01:42:46,254
تحتاج إلى غرفة، اغطية نظيفة
ماء ساخن

890
01:42:46,375 --> 01:42:49,049
 لا ألمانيين -
لا ألمانيين -

891
01:42:51,375 --> 01:42:54,800
جوشوا) بيه)
لقد عدت لأجلي

892
01:42:56,583 --> 01:42:59,086
(مرحباً بعودتك سيد (كونور
هل هذا ابنك؟

893
01:42:59,208 --> 01:43:00,209
(آرثر)

894
01:43:01,458 --> 01:43:05,167
أورهان) عاونّي لنري (آرثر) ثاني انظف غرفنا)

895
01:43:14,042 --> 01:43:15,589
انها بالخارج

896
01:43:57,667 --> 01:43:58,668
(سيد (كونور

897
01:44:00,434 --> 01:44:02,008
اتمنى أن تكوني بخير

898
01:44:03,375 --> 01:44:05,002
تتكلم التركية مثل القرويين

899
01:44:07,875 --> 01:44:09,627
هل أنا مرحب بي هنا؟

900
01:44:09,750 --> 01:44:11,252
الجميع مرحب به هنا

901
01:44:11,375 --> 01:44:13,503
لا تبدين متفاجأة لعودتي

902
01:44:13,625 --> 01:44:16,549
كان أمراً مذكوراً في قهوتك
بعد اسابيع من مضيك

903
01:44:16,667 --> 01:44:19,136
أخبرتك كل شيء موجود في القهوة

904
01:45:05,739 --> 01:45:10,309
(في الحرب العالمية الأولى (1914-1918
أكثر من 37 مليون

905
01:45:10,310 --> 01:45:14,828
عسكري ومدني قتلوا أو جرحوا
وأكثر من 8 مليون مفقود

906
01:45:14,829 --> 01:45:17,245
وتم اعتبارهم في عداد الهالكين

907
01:45:17,569 --> 01:45:28,587
هذا الفيلم مكرس لكل الذين ما زالوا مفقودين
ومجهولين والذين يعيشون في قلوب وذاكرة أسرهم

908
01:45:30,169 --> 01:45:41,587
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & صبري مغل ||</font>

909
01:45:42,208 --> 01:45:46,588
"الوقت"

910
01:45:46,708 --> 01:45:49,052
"يمكن أن يصبح العدو"

911
01:45:49,167 --> 01:45:53,047
"عندما يتم حبسك في عالم من الألم"

912
01:45:53,167 --> 01:45:59,174
"الأيام تمر عائمة"

913
01:45:59,292 --> 01:46:02,375
"ولا يتغير الأمر"

914
01:46:03,750 --> 01:46:06,424
"يبقى كما هو"

915
01:46:09,833 --> 01:46:11,710
"عندها تأتي"

916
01:46:11,833 --> 01:46:14,916
"وتريني كيف أبدأ"

917
01:46:15,917 --> 01:46:20,093
"وتشرق الشمس في فؤادي"

918
01:46:20,208 --> 01:46:22,757
"الشمس تشرق في فؤادي"

919
01:46:22,875 --> 01:46:25,094
"كنت تائهاً للغاية"

920
01:46:25,208 --> 01:46:29,418
"والآن تم إيجادي"

921
01:46:29,542 --> 01:46:33,422
"الأغنية التي كانوا يغنوها"

922
01:46:33,542 --> 01:46:36,136
"في ظهيرة يوم الأحد"

923
01:46:36,250 --> 01:46:39,333
"الحب كان عذري"

924
01:46:39,458 --> 01:46:43,258
"لكل الحياة الضائعة"

925
01:46:43,375 --> 01:46:46,925
"جعلت الحب مبرري"

926
01:46:47,042 --> 01:46:50,171
"جعلت الحب حقيقتي"

927
01:46:53,458 --> 01:46:57,008
"جعلت الحب حقيقتي"

928
01:46:59,833 --> 01:47:03,007
"وتشرق الشمس في فؤادي"

929
01:47:08,500 --> 01:47:13,051
"الوقت"

930
01:47:13,167 --> 01:47:15,340
"أصبح الآن صديقي"

931
01:47:16,583 --> 01:47:19,917
"تجعلني محبوباً"

932
01:47:20,042 --> 01:47:26,379
"عندما أنظر إلى عيناك"

933
01:47:26,500 --> 01:47:30,084
"...وكأنني لم"

934
01:47:30,208 --> 01:47:32,586
"وكأنني لم اُعشق من قبل"

935
01:47:36,042 --> 01:47:38,465
"أنت بينت لي الطريق"

936
01:47:38,583 --> 01:47:41,427
"بينت لي كيف أبدأ"

937
01:47:43,208 --> 01:47:46,667
"وتشرق الشمس في فؤادي"

938
01:47:46,792 --> 01:47:49,090
"الشمس تشرق في فؤادي"

939
01:47:49,208 --> 01:47:52,758
"كنت تائهاً للغاية"

940
01:47:52,875 --> 01:47:56,084
"والآن تم إيجادي"

941
01:47:56,208 --> 01:47:59,792
"الأغنية التي كانوا يغنوها"

942
01:47:59,917 --> 01:48:02,761
"في ظهيرة يوم الأحد"

943
01:48:02,875 --> 01:48:05,879
"الحب كان عذري"

944
01:48:06,000 --> 01:48:08,879
"لكل الحياة الضائعة"

945
01:48:10,167 --> 01:48:13,546
"جعلت الحب مبرري"

946
01:48:13,667 --> 01:48:16,716
"جعلت الحب حقيقتي"

947
01:48:20,042 --> 01:48:24,001
"جعلت الحب عذري"

948
01:48:26,625 --> 01:48:30,209
"جعلت الحب حقيقتي"

949
01:48:33,208 --> 01:48:37,213
"وتشرق الشمس في فؤادي"

950
01:48:41,958 --> 01:48:46,418
"الوقت"

951
01:48:48,542 --> 01:48:52,718
"الوقت"

952
01:48:55,208 --> 01:48:58,417
"الوقت"