1
00:01:26,450 --> 00:01:29,241
أقسم، لم يكن لي علاقة بهذا

2
00:01:29,361 --> 00:01:31,225
(نود أن نصدقك يا سيد (ستيفنز
و لكن عليك

3
00:01:31,345 --> 00:01:34,470
أن تعترف، أن روايتك للأحداث قد تبدو
غريبة بعض الشيء، ألا تعتقد ذلك؟

4
00:01:34,730 --> 00:01:37,830
إسمعوا، إنها مكيدة، حسناً؟
الأمر كله كان مدبراً

5
00:01:38,090 --> 00:01:41,090
إذن أنت كنت خائفاً؟ هذا ما تدعيه أنت
أنك أنت كنت الضحية؟

6
00:01:41,150 --> 00:01:43,507
...حقيقةً، أعني، أنتم تعرفون، ليس ... ليس مثل

7
00:01:43,627 --> 00:01:46,473
ليس مثل من؟ ليس مثلها؟

8
00:01:47,410 --> 00:01:49,830
أرجوكم، حاولوا أن تتحدثوا إلى الآخرين
هل تحدثتم إلى الآخرين هناك؟

9
00:01:49,851 --> 00:01:50,901
نحن نقوم بعملنا

10
00:01:50,901 --> 00:01:53,176
لذا، لماذا لا تصنع لنفسك
معروفاً و تعترف؟

11
00:01:53,197 --> 00:01:55,633
كما تعلم، وفّر بعض الوقت
وفرّ بعض الرسوم القانونية، هيا

12
00:01:55,733 --> 00:01:58,138
لماذا لا تخبرنا عمّا
حدث هذا الصباح؟

13
00:01:58,164 --> 00:02:00,975
مرة أخرى؟ -
(مرة أخرى، سيد (ستيفنز -

14
00:04:32,010 --> 00:04:34,195
أين كنت صباح اليوم، سيد (ستيفنز)؟

15
00:04:34,315 --> 00:04:37,611
كنت في المنزل لوحدي، أخذت زوجتي
الأطفال للتزلج

16
00:04:37,656 --> 00:04:39,899
نعم، بالتأكيد، إن زوجتك
في طريقها إلى هنا الآن

17
00:04:39,920 --> 00:04:43,086
و على ما يبدو، لديها
أسئلتها الخاصة

18
00:04:43,365 --> 00:04:45,750
إذاً، في أي ساعة تقريباً أيقظك
الهاتف هذا الصباح؟

19
00:04:46,010 --> 00:04:50,385
(لا أعرف، 9 - 9:30، لقد كان (لوك
مرتعباً، و قال لي أنه عليّ القدوم

20
00:04:50,610 --> 00:04:53,445
أين كان من المفترض أن تذهب؟ -
للشقة، قال لي أن آتي إلى الشقة -

21
00:04:53,565 --> 00:04:54,839
أقال لك لماذا كان مرتعباً؟

22
00:04:54,939 --> 00:04:56,964
لا -
حسناً، أكنت تعلم لماذا كان مرتعباً؟ -

23
00:04:56,965 --> 00:04:59,227
لا، ليس في تلك اللحظة

24
00:05:14,344 --> 00:05:15,870
(لوك)

25
00:05:18,492 --> 00:05:19,801
لوك)؟)

26
00:05:28,621 --> 00:05:29,921
يا إلهي

27
00:05:39,841 --> 00:05:41,041
!اللعنة

28
00:05:46,404 --> 00:05:49,230
ما الذي حدث؟ -
لا أعلم -

29
00:05:49,450 --> 00:05:50,856
...ماذا تعني، أنت فقط ... أكنت

30
00:05:50,876 --> 00:05:54,276
...لقد دخلت، و كانت ... مستلقية هناك

31
00:05:54,296 --> 00:05:56,296
!اللعنة

32
00:05:58,066 --> 00:06:00,914
هل إتصلت بالآخرين؟ -
كريس) و (مارتي) في طريقهما إلى هنا) -

33
00:06:00,915 --> 00:06:03,368
لم أستطع الوصول إلى (فيليب) لغاية الآن -
...حسناً -

34
00:06:03,369 --> 00:06:08,217
إستمر بالمحاولة، نحن بحاجة الجميع هنا -
هل تعرف من تكون؟ -

35
00:06:08,337 --> 00:06:14,638
فنسنت)، هل تعرف من التي تستلقي هناك؟) -
ماذا؟ كلاّ،... بالطبع لا -

36
00:06:14,870 --> 00:06:18,084
كيف تمكنوا من الدخول؟
من نافذة، أم من الباب؟

37
00:06:18,204 --> 00:06:21,652
النوافذ محكمة الإغلاق و الباب كان مقفلاً
وتم إطفاء جهاز الإنذار

38
00:06:21,772 --> 00:06:22,727
هذا مستحيل

39
00:06:22,748 --> 00:06:25,611
صدقني، كان الباب
مقفلاً و تم إطفاء جهاز الإنذار

40
00:06:25,850 --> 00:06:31,210
...و لكن هذا يعني أن -
أن أحداً ما قد دخل... بإستخدام أحد مفاتيحنا -

41
00:06:33,970 --> 00:06:37,702
هل تعرف المبنى السكني الواقع على الزاوية
بين "سيكند" و "ساوث هوب"، سيد (سيكورد)؟ - لا

42
00:06:37,802 --> 00:06:40,134
أقصد المبنى السكني الجديد
الواقع بجانب الصالة الرياضية؟

43
00:06:40,155 --> 00:06:42,410
الذي تم تصميمه، كما أعتقد، من قبل
(صديقك العزيز، (فنسنت ستيفنز

44
00:06:42,650 --> 00:06:45,270
فنسنت) يدير شركة كبيرة جداً)
قام بتصميم العديد من المباني

45
00:06:45,330 --> 00:06:48,290
هناك شقة في الطابق التاسع
سيد (سيكورد)، هل سبق لك أن كنت هناك؟

46
00:06:48,315 --> 00:06:49,449
لا

47
00:06:49,850 --> 00:06:54,268
غريب، لأنه وفقاً لمعلوماتنا
أنت و أربعة من أصدقائك تتشاركون هذه الشقة

48
00:06:54,294 --> 00:06:55,803
سرياً، دون معرفة زوجاتكم

49
00:06:55,898 --> 00:07:00,150
هذا سخيف -
ألا تقومون خمستكم بإحضار النساء هناك؟ -

50
00:07:00,270 --> 00:07:03,759
صديقات، عشيقات
علاقات عابرة، صيد ذلك اليوم؟

51
00:07:03,879 --> 00:07:06,875
خمسة زملاء، يبحثون عن الخصوصية
والمتعة فحسب

52
00:07:06,896 --> 00:07:09,575
من دون متاعب بيانات الفيزا
و فواتير الفنادق، التي تستطيع زوجاتكم إكتشافها

53
00:07:09,675 --> 00:07:11,414
هذا منافٍ للعقل

54
00:07:11,440 --> 00:07:15,649
هذا ممكن، سيد (سيكورد)، و لكن أحد أصدقاءك
قد سبق و أدلى بإعتراف كامل

55
00:07:15,744 --> 00:07:17,797
أتريد أن تعرف من؟ -
...إسمعني -

56
00:07:17,917 --> 00:07:22,051
لا أفعل أشياء من هذا القبيل، أتعلم
...لا أعبث مع نساء أخريات، أنا

57
00:07:22,171 --> 00:07:25,162
أنت تحب زوجتك -
أنا أحب زوجتي، نعم -

58
00:07:25,282 --> 00:07:28,213
ماذا حدث لوجهك، سيد (سيكورد)؟

59
00:07:28,738 --> 00:07:30,757
إرتطمت بالباب -
أم كنت في شجار؟ -

60
00:07:30,758 --> 00:07:33,010
لقد قلت أنني إرتطمت بالباب -
أين كنت هذا الصباح؟ -

61
00:07:33,370 --> 00:07:37,503
خرجت مع (كريس)، لتناول الإفطار، ستجد الكثيرين
في المطعم ممن يمكنهم إثبات ذلك

62
00:07:37,570 --> 00:07:40,015
بـ(كريس)، أتقصد الدكتور
كريس فانوين)، الطبيب النفسي؟)

63
00:07:40,036 --> 00:07:40,850
هذا صحيح

64
00:07:41,090 --> 00:07:42,111
أحد رفاقك في الشقة؟

65
00:07:42,132 --> 00:07:44,399
...كريس) متزوج، لديه طفلان، و)

66
00:07:44,425 --> 00:07:47,002
كما أنه ليس من الرجال الذين
يخونون زوجاتهم

67
00:07:49,866 --> 00:07:53,339
(لديّ مشكلة خطيرة جداً، يا (كريس

68
00:08:09,308 --> 00:08:10,608
تباً

69
00:08:11,729 --> 00:08:14,991
(فيليب) -
فيليب)؟) -

70
00:08:15,811 --> 00:08:17,990
ماذا، أتعتقد أن أخاك
له علاقة بهذا؟

71
00:08:18,010 --> 00:08:18,949
لا

72
00:08:19,350 --> 00:08:20,385
علينا إستدعاء الشرطة

73
00:08:20,406 --> 00:08:23,490
أنت تدرك ما الذي سيحدث، إذا إستدعينا الشرطة؟
فكّر في زوجاتنا

74
00:08:23,510 --> 00:08:25,190
(هذه إمرأة ميتة هنا، (فنسنت

75
00:08:25,450 --> 00:08:26,793
لماذا نعتقد أن (فيليب) له علاقة بالأمر؟

76
00:08:26,814 --> 00:08:29,993
إسمع، (كريس)، أنت تعرف ما يقدر عليه -
نعم، أعرف -

77
00:08:30,604 --> 00:08:34,545
ربما نستطيع مساعدته، حسناً؟ لو إستطعنا
...معرفة ما حدث بحق، فربما بإمكاننا مساعدته

78
00:08:34,689 --> 00:08:36,366
ثم ماذا، نتخلص من الجثة في مكانٍ ما؟

79
00:08:36,387 --> 00:08:39,379
إسمع، لا أعرف، و لكنني
لن أتحمل مسؤولية هذا

80
00:08:48,410 --> 00:08:51,377
...(مارتي) -
!يا للهول -

81
00:08:51,497 --> 00:08:55,247
هل رأيت (فيل)؟ هل تعرف أين هو؟
هل كان هنا الليلة الماضية؟

82
00:08:55,367 --> 00:08:57,501
هذا لا يمكن أن يكون حقيقياً

83
00:09:01,316 --> 00:09:05,138
إنتظر، ما الذي تفعله؟ -
أريد أن أراها -

84
00:09:13,490 --> 00:09:15,753
أعدها كما كانت

85
00:09:15,967 --> 00:09:18,010
اللعنة -
من هي؟ -

86
00:09:18,110 --> 00:09:19,660
لا أدري

87
00:09:19,681 --> 00:09:24,330
لا أحد منا له علاقة
بهذا، صحيح؟ صحيح؟

88
00:09:24,498 --> 00:09:27,630
سوف نكتشف الذي حدث
هنا و سنجد حلاً لهذا

89
00:09:27,890 --> 00:09:32,510
نحن في هذا سوياً، و سوف نخرج
من الأمر معاً، حسناً؟ لأننا أصدقاء

90
00:09:32,770 --> 00:09:35,961
إتفقنا؟ إتفقنا؟

91
00:09:48,991 --> 00:09:51,070
يبدو أنهم يسمحون للجميع بالدخول، أليس كذلك؟

92
00:09:51,330 --> 00:09:54,649
تهانينا، (فينس)، لقد كان هذا
مذهلاً حقاً، إنه مميز جداً

93
00:09:54,670 --> 00:09:55,775
أقدر لك ذلك

94
00:09:55,875 --> 00:09:58,230
آلي)، لقد مرّ وقت طويل، تبدين رائعة) -
شكراً -

95
00:09:58,490 --> 00:10:00,243
إذاً... ما رأيك؟

96
00:10:00,264 --> 00:10:03,770
حسناً، إنه جريء و مركزّ، كالعادة، يعجبني

97
00:10:04,010 --> 00:10:06,456
مرحباً، لقد تمكنتِ من الحضور، مرحباً -
مرحباً -

98
00:10:06,476 --> 00:10:07,875
مرحباً! كيف حالك؟

99
00:10:07,876 --> 00:10:09,551
أتريدون شراء شقة صغيرة؟

100
00:10:09,577 --> 00:10:11,711
(أعتقد أن شقق (فنسنت
فوق مستوانا المادي

101
00:10:11,806 --> 00:10:14,310
صحيح، أنت و راتبك الضئيل كطبيب نفسي

102
00:10:14,370 --> 00:10:16,668
يا رفاق إحتسوا بعض المشروب
و سنراكم لاحقاً، حسناً؟

103
00:10:16,689 --> 00:10:18,962
حسناً، تهانينا، يا صديقي -
شكراً لك يا صاح -

104
00:10:19,610 --> 00:10:24,158
ساعة واحدة فقط، و من ثم سنغادر -
بحقك يا عزيزتي، لقد وصلنا للتو -

105
00:10:25,199 --> 00:10:29,465
يا صاح، أنظر إلى النساء، غاية في الإثارة
كأنهن ينتهكن قواعد السلامة من الحرائق

106
00:10:29,585 --> 00:10:33,470
مارتي)، إهدأ، لقد رأيتهن)
يمكنني رؤية (ميمي) أيضاً ... زوجتك

107
00:10:33,730 --> 00:10:36,155
حسناً، أنقذني ... ساعدني ... إحمني

108
00:10:36,175 --> 00:10:37,816
كيف الأحوال، أيها البدين؟
أتحظى بالكثير من المتعة؟

109
00:10:37,837 --> 00:10:40,964
كلا، إنني أتفقد الحشد المثقف
مع صديقي، (لوك) ليس إلا

110
00:10:40,984 --> 00:10:44,190
بالطبع، إذا أحرجتني
سأتركك هنا لوحدك

111
00:10:44,450 --> 00:10:47,215
لا ترفعي آمالي و من ثم تحطمينها

112
00:10:47,624 --> 00:10:50,510
مرحباً، (لوك)، أين (آلي)؟ -
إنها تشعر بالدوار -

113
00:10:50,630 --> 00:10:52,750
ذهبت للتحقق من نسبة السكر في الدم

114
00:10:52,870 --> 00:10:54,588
مرحباً، (آلي) هل أنتِ بخير؟

115
00:10:54,609 --> 00:10:57,730
أنا،... كنت أشعر بالتوعك
...قبل قليل، و لكن

116
00:10:57,770 --> 00:11:00,510
أشعر بالتحسن الآن -
بإمكاننا الذهاب إلى المنزل يا حلوتي -

117
00:11:00,770 --> 00:11:05,424
هل سمعتِ ذلك، قال حلوتي؟ بعد أن فحصت
السكر في الدم،  هذا مضحك، هذا أمر رائع حقاً

118
00:11:05,444 --> 00:11:08,019
أود أن أراك تتعامل مع الأمر بهذه الطريقة
لو كنت أنا في هذا الموقف

119
00:11:08,039 --> 00:11:10,487
أنتِ تعرفين، يا عزيزتي، أنني أود
أن أداعبك، كل يوم

120
00:11:10,607 --> 00:11:12,070
كم مرة طلبت منكِ ذلك؟ -
عزيزي -

121
00:11:12,090 --> 00:11:13,941
ماذا؟ -
ليس الآن -

122
00:11:22,850 --> 00:11:27,290
أنت الطبيب النفسي، أليس كذلك؟ -
(نعم، هذا صحيح (كريس فانوين -

123
00:11:27,350 --> 00:11:29,580
دكتور (فانوين)! هذا صحيح نعم، أتذكر

124
00:11:30,080 --> 00:11:31,924
هل نعرف بعضنا البعض؟ -
...لا -

125
00:11:31,924 --> 00:11:38,556
كنت تعرف أختي، كانت إحدى
مرضاك، في الواقع (صوفي)؟ (صوفي موريس)؟

126
00:11:38,785 --> 00:11:43,131
كلاّ، أنا آسف، أنا آسف حقاً

127
00:11:43,151 --> 00:11:46,570
البعض... يولد تعيساً ليس إلا

128
00:11:46,730 --> 00:11:48,884
أعذرني، هل ستقوم بشراء شقة؟

129
00:11:48,905 --> 00:11:52,343
ماذا؟ كلاّ... أنا صديق
المهندس المعماري

130
00:11:52,343 --> 00:11:54,472
أأنتِ صديقته؟

131
00:11:54,790 --> 00:11:58,252
(لا، أنا هنا برفقة، (جويل كوتكين
عضو مجلس المدينة

132
00:11:58,278 --> 00:12:01,614
أعمل لصالحه، كمساعدة شخصية
أو شيء من هذا القبيل

133
00:12:02,330 --> 00:12:05,710
(أنا (آن)، (آن موريس -
(سعدت بلقائك، (آن -

134
00:12:05,970 --> 00:12:08,493
...و اسمعي، بخصوص أختك -
لا بأس -

135
00:12:08,613 --> 00:12:14,550
لم يكن بإمكانك إنقاذها، إضطراب مزاجها
متوارث في العائلة نوعاً ما ... للأسف

136
00:12:14,810 --> 00:12:17,703
أنتِ لا تفكرين بفعل
شيء أحمق، أليس كذلك، (آن)؟

137
00:12:17,823 --> 00:12:22,059
أنا؟  أتقصد كالوقوع في غرام
الرجل الخطأ؟ في الحقيقة

138
00:12:22,060 --> 00:12:24,826
يحدث هذا دائماً

139
00:12:33,170 --> 00:12:36,084
كل شيء كما يرام، هيا، إستمروا بالإحتفال
ما الذي تفعلينه؟

140
00:12:36,204 --> 00:12:39,307
فيل)، كان عليّ توقع ذلك) -
مرحباً، (فينس)، كيف الحال؟ -

141
00:12:39,327 --> 00:12:40,426
كيف حالك؟ شكراً لمجيئك

142
00:12:40,427 --> 00:12:42,357
أنا آسف بشأن هذا
لقد إنزلقت، يا صاح، حسناً؟

143
00:12:42,477 --> 00:12:45,402
لا تقلق، طالما أنكِ على ما يرام، هل أنتِ بخير؟ -
إنها بخير، هيا -

144
00:12:45,522 --> 00:12:49,990
دعني أعرفك على
...زميلتي، التي تعمل معي، في المكتب

145
00:12:50,250 --> 00:12:54,421
و هذه ... تعمل
معي، في المكتب السفلي

146
00:12:54,733 --> 00:12:57,878
أم أنه العكس؟ -
(فيليب) -

147
00:12:57,903 --> 00:13:00,427
أخي الكبير! كيف حالك يا رجل؟

148
00:13:00,598 --> 00:13:04,078
أصدقاء (فيكي)؟ وصيفات الشرف؟ -
بربك، يا رجل، أنا أقوم بالبيع، كما تعرف -

149
00:13:04,198 --> 00:13:05,116
ما الذي تفعله؟ -
ماذا؟ -

150
00:13:05,137 --> 00:13:08,489
هذا لا يعني أنني لا أحب صغيرتي (فيكي)، يا صاح
أنا أحبها بجنون! أنت تعلم ذلك، حسناً؟

151
00:13:08,788 --> 00:13:10,872
ذلك لا يعني أنني لا أحب
غيرها من النساء في العالم، يا رجل

152
00:13:10,893 --> 00:13:12,492
صحيح، حسناً، حسناً، استرخ

153
00:13:12,650 --> 00:13:15,559
هناك شيء أريدك أن تراه
(دعنا ندعو (مارتي) و (لوك

154
00:13:23,690 --> 00:13:25,413
كريس)؟)

155
00:13:30,294 --> 00:13:36,088
أيها السادة! أرحب بكم بالشقة -
(يا للعجب، هذا أمر مثير للإعجاب، (فينس -

156
00:13:36,208 --> 00:13:43,172
تحققوا من الإطلالة، ثم تخيلوا أن هذه هي واحتنا
الخاصة، في قلب وسط المدينة

157
00:13:43,330 --> 00:13:44,231
ماذا تقصد؟

158
00:13:44,252 --> 00:13:49,353
مكان حيث لا يمكن لأحدٍ مضايقتك، مكان
يمكنك الهروب إليه، في أي وقت تريد

159
00:13:49,453 --> 00:13:53,930
حسناً، إذاً، هذه شقتك؟ -
كلا، إنها لنا ... إذا كنتم تريدون ذلك -

160
00:13:53,990 --> 00:13:57,244
ماذا؟ لنا؟ -
فكّروا بالموضوع -

161
00:13:57,364 --> 00:14:01,707
...لا داعي لفواتير الفنادق الفوضوية -
لا نشاطات مريبة على بطاقة الإئتمان -

162
00:14:01,827 --> 00:14:05,428
سيكون هذا مكاننا السري، للتسلل

163
00:14:05,448 --> 00:14:09,472
بتكتم و إقتصاد
في هذه الأوقات ... العصيبة

164
00:14:09,592 --> 00:14:13,410
مقسم على خمستنا، ما رأيكم؟

165
00:14:14,026 --> 00:14:15,955
لا أعلم، أنا لست كذلك

166
00:14:15,976 --> 00:14:19,712
بربك، يا (كريس)، نحن رجال
نحن جميعاً كذلك بعض الشيء

167
00:14:19,970 --> 00:14:22,295
أجل، حدث و لا حرج، أعطني مفتاحك الآن
و سأحضر التوأمان هنا

168
00:14:22,316 --> 00:14:24,010
و أقوم بإعطائهم جولة خاصة صغيرة

169
00:14:24,050 --> 00:14:25,351
أتعرف كم يكلفن، يا (مارتي)؟

170
00:14:25,372 --> 00:14:27,690
كم؟ من الممكن أن أكون
حامل لذلك المبلغ، الآن، حقاً

171
00:14:27,730 --> 00:14:33,991
فكّروا بالأمر، إنه إستثمار رائع
فرصة ذهبية تأتي مرة واحدة في العمر

172
00:14:42,330 --> 00:14:45,073
لا أستطيع البقاء هنا -
إلى أين أنت ذاهب؟ (لوك)؟ -

173
00:14:45,090 --> 00:14:48,230
لا يمكنك أن (تفزع) الآن، علينا البقاء
معاً، كما قلنا

174
00:14:48,250 --> 00:14:50,477
حسناً، حسناً، (لوك)، عليك أن
تهدأ بحق السماء

175
00:14:50,498 --> 00:14:53,250
(لا، لا! الأمر قد إنتهى، (فنسنت
!سينكشف الأمر بالكامل

176
00:14:53,290 --> 00:14:58,447
لم ينته الأمر، إستمع! سوف نكتشف ما الذي
حدث هنا، وسنقوم بإصلاحه، مفهوم؟

177
00:14:59,570 --> 00:15:02,348
حاول الإتصال بـ(فيل) مرة أخرى

178
00:15:10,170 --> 00:15:14,133
هذا (فيليب) الرجاء ترك"
"رسالة بعد النغمة

179
00:15:16,936 --> 00:15:19,411
ماذا سيحدث إذا لم يأتي؟ علينا أن نكون
...في طريقنا خارج البلاد

180
00:15:19,432 --> 00:15:20,379
سوف يأتي

181
00:15:20,450 --> 00:15:26,335
لا يمكنك التستر عليه، يا (كريس) ليس هذه المرة -
يا رجال، أنظروا إلى هذا -

182
00:15:38,810 --> 00:15:41,956
ماذا يعني ذلك؟ -
ماذا يعني ذلك؟ -

183
00:15:45,604 --> 00:15:49,678
أتعرف اللاتينية، يا دكتور؟ -
عفواً؟ -

184
00:15:49,704 --> 00:15:51,939
اللاتينية، هل تعرف اللاتينية؟

185
00:15:53,005 --> 00:15:57,788
لقد درسته قبيل الطب، نعم -
ما معنى المكتوب على الجدار، هناك؟ -

186
00:15:58,818 --> 00:16:01,418
"Fatum nos iungebit"

187
00:16:03,723 --> 00:16:06,459
Fatum nos iungebit؟

188
00:16:06,579 --> 00:16:09,830
يمكنني قراءة ذلك، ماذا يعني ذلك؟

189
00:16:10,090 --> 00:16:14,622
أعتقد أنك تعرف ما الذي يعنيه مسبقاً -
لا، نود أن نسمعك تقوله -

190
00:16:14,742 --> 00:16:18,190
تود أن تسمعني أقول ذلك؟ حسناً
"Fatum nos iungebit"

191
00:16:18,450 --> 00:16:20,926
المصير سوف يوحدنا

192
00:16:21,046 --> 00:16:25,008
الآن، كل ما يمكن أن يخطر لي
...هو أنه شخص ما، يعرف اللاتينية، مثلك

193
00:16:25,128 --> 00:16:29,758
أخذ، بيد هذه الفتاة الشابة
على الحائط "Fatum nos iungebit" وكتب

194
00:16:30,897 --> 00:16:35,030
خاطئة" Fatum nos iungebit"  -
وكيف ذلك، يا دكتور؟ -

195
00:16:35,290 --> 00:16:39,710
المستقبل في صيغة الماضي، الفعل، يوحد
"iungere" إنما "iungebit"، ليس "iunget"

196
00:16:39,970 --> 00:16:44,587
لذلك، فإن الشخص "fatum nos iunget"يجب أن تقول
الذي تبحث عنه، إرتكب خطأ لاتينياً بسيط

197
00:16:44,707 --> 00:16:48,489
أنا أخمن أنك على علم بذلك مسبقاً أيضاً
أليس كذلك؟

198
00:16:50,661 --> 00:16:54,711
أتعرف عبارة : "سحقاً لك"؟
من أصل ألماني

199
00:16:59,210 --> 00:17:02,653
أين أخوك؟ -
أنا آسف، لا يمكنني مساعدتك بذلك -

200
00:17:02,773 --> 00:17:07,509
صحيح، في الواقع، إنه أخاك غير الشقيق
أليس كذلك؟ نفس الأم، و الأب مختلف؟

201
00:17:07,629 --> 00:17:10,896
لقد أمضى بعض الوقت في بضع
(مؤسسات، مع أختك غير الشقيقة، (زوي

202
00:17:10,917 --> 00:17:12,105
نعم، هذا صحيح

203
00:17:12,505 --> 00:17:15,903
...بعد وفاة والدتنا

204
00:17:16,023 --> 00:17:20,260
لم يكن (فيليب) محظوظاً مع والده

205
00:17:20,380 --> 00:17:24,070
على ما يبدو، سكّير يضرب الأطفال

206
00:17:24,330 --> 00:17:26,025
لم تقضي الكثير من الوقت
مع (فيليب) في تلك الفترة، أليس كذلك؟

207
00:17:26,046 --> 00:17:26,910
لا

208
00:17:26,930 --> 00:17:28,943
ولكن الآن، أنتم أعز الأصدقاء؟

209
00:17:29,891 --> 00:17:36,305
لقد كان لدينا الكثير من المواضيع لنستذكرها -
أحقاً لا تعرف أين من الممكن أن نجده؟ -

210
00:17:39,267 --> 00:17:41,150
المصير سوف يوحدنا؟

211
00:17:41,175 --> 00:17:43,849
أين هو أخاك، يا (كريس)؟ -
لا أدري -

212
00:17:46,150 --> 00:17:47,750
ما هذا؟

213
00:17:48,010 --> 00:17:50,542
أين هو (فيليب) بحق السماء؟ -
أنا هنا -

214
00:17:55,433 --> 00:17:59,246
ما الذي يجري؟ -
أنت فعلت هذا -

215
00:17:59,255 --> 00:18:02,555
!أنت فعلت هذا -
!!(لوك) -

216
00:18:02,646 --> 00:18:05,142
تعال هنا، مهلاً، مهلاً -
!إرفعوا أيديكم عني! أتحداك -

217
00:18:05,162 --> 00:18:07,256
ما هذا؟ -
!(لوك) -

218
00:18:09,290 --> 00:18:10,413
هل كان لك أي علاقة بهذا؟

219
00:18:10,434 --> 00:18:11,830
لا أعلم ما
!الذي تتحدث عنه

220
00:18:11,870 --> 00:18:13,487
!أجب على السؤال اللعين فحسب
هل فعلت هذا؟

221
00:18:13,508 --> 00:18:15,610
!بالطبع لا! يا إلهي

222
00:18:15,650 --> 00:18:16,660
هل كنت هنا ليلة البارحة؟

223
00:18:16,681 --> 00:18:19,730
لا، يا رجل، لم أكن هنا ليلة البارحة
لقد قضيت الليلة عند أنسبائي

224
00:18:19,770 --> 00:18:20,894
(إن كنت لا تصدقني، إتصل بـ(فيكي

225
00:18:20,915 --> 00:18:22,890
ماذا عن هذا الصباح
هل كنت هنا هذا الصباح؟

226
00:18:22,930 --> 00:18:27,532
كنت في موقع لمشروع، حسناً؟
!مع حماي، يا إلهي

227
00:18:28,170 --> 00:18:31,190
أين كنت أنت ليلة البارحة؟ أين كنت أنت؟ -
فيليب)، هدئ من روعك) -

228
00:18:31,250 --> 00:18:33,468
قبل إتهام أي شخص آخر
أين كنت أنت؟ لأنه

229
00:18:33,489 --> 00:18:36,574
لم تصلني رسالة تقول
...أن الشقة مشغولة، أبداً

230
00:18:36,874 --> 00:18:38,890
ليلة البارحة، كنت في المنزل -
أيمكنك أن تثبت ذلك؟ -

231
00:18:38,910 --> 00:18:41,910
(لا، لا أستطيع إثبات ذلك، لأن (باربرا
!أخذت الأطفال للتزلج، عليك أن تصدق كلمتي

232
00:18:41,931 --> 00:18:43,330
!حسناً، يا رفاق! رويدكم، رويدكم -
كلمتك؟ -

233
00:18:43,370 --> 00:18:46,927
هناك إمرأة ميتة في شقتنا
التي لا يمكن لأحد غيرنا دخولها

234
00:18:47,047 --> 00:18:50,843
الآن، إذا كان لأي شخص أي علاقة
بهذا، الآن الوقت المناسب لتقولوا شيئاً، فوراً

235
00:18:58,735 --> 00:19:02,009
شكرًا جزيلاً -
حسناً، لقد تم تقييد (فيليب) الآن -

236
00:19:02,198 --> 00:19:05,029
من كان يتصور ذلك؟ -
من هو حماه، مرة أخرى؟ -

237
00:19:05,290 --> 00:19:08,510
اسمه (حيرام فراي) إنه
مطور عقاري كبير

238
00:19:08,630 --> 00:19:10,777
"يطلق عليه أصدقاءه أسم "الرجل الحديدي

239
00:19:10,803 --> 00:19:13,513
تقدر ثروته بالملايين
فيكي) هي إبنته الوحيدة)

240
00:19:13,608 --> 00:19:17,343
إذاً، ما الذي لا يمكن أن تحبه؟ -
آمل أن يكون (فيليب) سعيداً فحسب -

241
00:19:20,754 --> 00:19:22,808
في الحقيقة، ذلك حميم

242
00:19:22,828 --> 00:19:27,630
منذ أن أنتخب (كوتكين) كعضو مجلس المدينة
إنشغل الرجل الحديدي بإعادة إعمار وسط المدينة

243
00:19:27,690 --> 00:19:30,689
لقد حضر (كوتكين) الإفتتاح الخاص بك، أليس كذلك؟ -
نعم، حضر لإلتقاط صورة تذكارية -

244
00:19:31,009 --> 00:19:34,830
إلا أنه عندما يتعلق الأمر بتوزيع التصاريح
و العقود، ... فإن اللعبة مزورة

245
00:19:34,890 --> 00:19:38,458
مهلاً، قل لي ما الذي نتحدث عنه
مرة أخرى؟ لأنني قد رأيت قطع كعك الجبن

246
00:19:50,119 --> 00:19:52,938
رائعة، أليس كذلك؟

247
00:19:53,701 --> 00:19:56,363
أقصد حفلة الزفاف برمتها

248
00:19:56,483 --> 00:20:00,430
من قال أن المال لا يشتري
السعادة، بالتأكيد لم يعش هذه الحياة

249
00:20:07,460 --> 00:20:10,606
آسفة يا فتيان، لقد خسرتم العازب المحظوظ

250
00:20:10,726 --> 00:20:11,850
إنه لي، الآن

251
00:20:11,910 --> 00:20:14,777
حظاً سعيداً مع ترويض هذا الجامح
فيكي) الرب وحده يعلم، أن الآخريات قد حاولن)

252
00:20:14,997 --> 00:20:18,046
لكنني لست كالآخريات، أليس كذلك، (فيليب)؟ -
!مهلاً، مهلاً! من قال لكِ -

253
00:20:18,066 --> 00:20:21,334
لا يتعلق الأمر بي فحسب، إن (فيليب) متزوج
من عائلة (فراي)، الآن

254
00:20:21,654 --> 00:20:23,683
"حالما نعود من "فيجي -
نعم -

255
00:20:23,703 --> 00:20:27,133
سأقوم ببيع بعض الممتلكات
مع والد (فيكي)، كما تعلمون، لأرى كيف سأبدي

256
00:20:27,153 --> 00:20:29,642
مذهل! كيف ستبدي

257
00:20:30,680 --> 00:20:33,636
حسناً، يا رجال، سعدنا بقدومكم -
تهانينا -

258
00:20:33,656 --> 00:20:38,574
!سأكون معكِ بعد بضع ثوانٍ، عزيزتي، يا إلهي
أنا بحاجة إلى راحة من كل هذا التملق، يا رفاق

259
00:20:39,357 --> 00:20:43,308
أين تقع "فيجي"؟ -
لا أعرف، يا صاح -

260
00:20:53,893 --> 00:20:55,788
(فيل)

261
00:20:57,115 --> 00:20:59,255
هدية حفل زفافك

262
00:21:01,210 --> 00:21:02,476
هل أنت جاد؟ -
!بالتأكيد

263
00:21:02,497 --> 00:21:05,654
لا تفقده، هناك فقط
خمسة نسخ منه

264
00:21:10,290 --> 00:21:14,811
قبول مفتاح الشقة
يعني قبولك لقوانين الشقة، (مارتي)؟

265
00:21:15,110 --> 00:21:17,626
هل أنت مجنون؟ زوجاتنا هنا

266
00:21:20,247 --> 00:21:23,020
ألا تظن أن هذا مثير للسخرية بعض الشيء
تسليم هذه الأشياء هنا في العلن؟

267
00:21:23,041 --> 00:21:24,470
مثير للسخرية؟ إنه مجرد مفتاح لغرفة

268
00:21:24,510 --> 00:21:28,845
عليك زيارتها، صحيح
أنت لست كذلك

269
00:21:28,846 --> 00:21:33,730
ليس الآن، ربما لاحقاً، ماذا عنك، يا (لوك)؟
الآن، أم في وقت لاحق؟

270
00:21:34,333 --> 00:21:35,874
خذه

271
00:21:39,010 --> 00:21:40,773
!أحسنت يا فتى

272
00:21:40,819 --> 00:21:43,834
حسناً، عليكم فقط التأكد
أن لا ينعكس الأمر سلباً علينا

273
00:21:43,855 --> 00:21:47,070
كيف من الممكن أن ينعكس سلباً علينا؟
(إنها مجرد غرفة، كما قال (فينس

274
00:21:47,075 --> 00:21:48,609
غرفتنا

275
00:21:49,610 --> 00:21:54,932
الآن، علينا إبقاء هذا بيننا، إتفقنا؟ لا تخبروا
أحداً، عليه أن يبقى ضمن دائرتنا، (مارتي)؟

276
00:21:55,055 --> 00:21:56,012
حسناً؟

277
00:21:56,033 --> 00:21:58,912
حسناً، ما عليك إلا أن تجد شخصاً
(على إستعداد للذهاب معك، يا (مارتي

278
00:21:59,002 --> 00:22:02,746
حقاً؟ نعم، أعتقد أن هناك، الكثير
من الخيارات، هنا البعض من هؤلاء

279
00:22:02,767 --> 00:22:06,447
لديهم قيمة ممتازة، و صفات عالية، مثل
تلك المرأة المشاكسة الصغيرة، هناك

280
00:22:06,470 --> 00:22:08,895
تبدو كأنها تحت السن القانوني -
إنها في العشرين من عمرها -

281
00:22:09,015 --> 00:22:11,578
إذا حاول أحدكم العبث معها
!سأقوم بتحطيم رؤوسكم

282
00:22:11,698 --> 00:22:13,509
ماذا، هل لك الأولوية على الآنسة
ذات الشعر المجعد؟

283
00:22:13,530 --> 00:22:15,559
أنصت، يا رجل، هذه (زوي)، سمعت؟

284
00:22:15,650 --> 00:22:17,049
زوي)؟) -
نعم -

285
00:22:17,069 --> 00:22:20,669
أختك، المسترجلة، (زوي)؟ -
نعم -

286
00:22:20,730 --> 00:22:24,150
يؤسفني قول ذلك، يا (فيل)، ولكن
أختك الصغيرة مثيرة جداً

287
00:22:24,410 --> 00:22:25,765
شكراً لك يا صاح -
إنها لم تعد صغيرة -

288
00:22:25,786 --> 00:22:27,250
...هذه أحسن مؤخرة

289
00:22:27,290 --> 00:22:28,258
حسناً، (مارتي)، هذا يكفي

290
00:22:28,279 --> 00:22:30,827
أنا فقط أقول ... أريد أن أعاشرها
... كالحيوانات، كما تعرف

291
00:22:30,847 --> 00:22:32,567
بربك، يا (مارتي)، هذا يكفي -
أشعر بها من الداخل؟ -

292
00:22:32,587 --> 00:22:35,081
أريد أن أعاشركِ كالحيوان

293
00:22:35,101 --> 00:22:40,712
لن تقول كلمة أخرى، لن تتكلم
عن أختي، مفهوم؟ مفهوم؟

294
00:22:45,350 --> 00:22:47,150
!اللعنة -
!إنتبه -

295
00:22:47,170 --> 00:22:50,771
أنت إنتبه، ستتسبب بضربك
في حفل زفافك اللعين

296
00:23:00,330 --> 00:23:03,550
مرحباً -
مرحباً -

297
00:23:05,076 --> 00:23:09,750
لقد إلتقينا في إفتتاح المبنى -
(هذا صحيح، أنتِ ...(آن موريس -

298
00:23:10,010 --> 00:23:13,170
(يسعدني أنك تذكرتني، (كريس

299
00:23:13,939 --> 00:23:18,976
أراكِ تعملين خلال العطلة ، يا لكِ من
مساعدة شخصية مخلصة

300
00:23:19,096 --> 00:23:22,750
يا له من عضو مجلس مدينة محظوظ -
تباً له -

301
00:23:23,010 --> 00:23:25,001
هل تعاشرينه؟

302
00:23:29,146 --> 00:23:32,470
ألا تشعرين بالملل و أنتِ تمشين
في كل هذه الحفلات لوحدك؟

303
00:23:32,730 --> 00:23:35,620
يريدك قريبة منه
ولكن ليس قريبة جداً

304
00:23:35,740 --> 00:23:38,633
ليس عندما يكون هناك
أشخاص مهمين حوله

305
00:23:38,753 --> 00:23:44,399
لقد قلت لك، أنني أعلق مع الرجال الخطأ
أيمكنك أن تكتم سراً؟

306
00:23:44,410 --> 00:23:49,459
عضو مجلس المدينة يحب أن يبقي ملابسي الداخلية
معه، في هذه الأحداث، في جيبه

307
00:23:50,168 --> 00:23:52,077
ذلك يثيره

308
00:23:52,197 --> 00:23:56,952
فكرة أنني عارية بين هذه الحشود
لا أحد غيره يعلم ذلك

309
00:23:58,250 --> 00:24:02,525
لماذا تسمحين له بإستغلالك بهذه الطريقة؟ -
من قال أنه يستغلني؟ -

310
00:24:02,645 --> 00:24:06,245
ربما ... ذلك يثيرني أنا

311
00:24:06,365 --> 00:24:10,950
ربما، كوني قلت لك ذلك
...يثيرني أكثر

312
00:24:16,528 --> 00:24:19,370
آمل أن لا تمرضي

313
00:24:20,509 --> 00:24:22,797
(كريس)

314
00:24:23,711 --> 00:24:27,427
كريس)، أنا آسفة، لا أعرف)
ربما كنت أختبرك

315
00:24:27,448 --> 00:24:29,940
لست بحاجة لأن أختبر

316
00:24:30,410 --> 00:24:36,535
إسمع، هل تريد ...شرب كوب من القهوة
في مكان هادئ ... خاص؟

317
00:24:57,866 --> 00:25:02,991
أود أن أستخدم مفتاحك، لمرة فقط
الأمر ليس كما تظن

318
00:25:03,111 --> 00:25:08,496
لا يهم ما أظنه، إستمتع بوقتك

319
00:25:19,901 --> 00:25:22,485
هل الجميع لديهم مفاتيحهم؟ -
بالطبع -

320
00:25:22,605 --> 00:25:25,033
من الضروري أن نفهم الأمور
تم إصدار خمسة مفاتيح

321
00:25:25,053 --> 00:25:28,892
لإصدار مفتاح سادس، أنتم بحاجة للرمز
الموجود في خزنتي لذا، يمكننا إستبعاد ذلك

322
00:25:29,074 --> 00:25:31,674
لكن لم يكن ثمة إقتحام
لذا، هل الجميع لديهم مفاتيحهم؟

323
00:25:31,694 --> 00:25:35,471
ماذا، أتعتقد أننا قمنا بإعطاء مفاتيحنا للآخرين؟
(ذلك ضد قواعدك، (فينس

324
00:25:35,491 --> 00:25:38,574
إذاً، أثبتوا لي ذلك -
حسناً، ما الذي نحاول إثباته هنا؟ -

325
00:25:38,607 --> 00:25:41,130
إسمع، أنا لا أعرف، ربما
أحدهم فقد مفتاح، حسناً؟

326
00:25:41,150 --> 00:25:45,807
دعونا فقط أن نستبعد ذلك، حسناً؟
أنظروا، ها هو مفتاحي، حسناً؟

327
00:25:49,970 --> 00:25:52,086
كريس)؟)

328
00:25:53,210 --> 00:25:56,448
لم تستخدم مفتاحاً للدخول، قبل قليل

329
00:25:56,568 --> 00:25:58,550
لا، أنا لم أجلبه -
أين هو؟ -

330
00:25:58,810 --> 00:26:02,350
أنه ليس معي، حسناً؟ فأنا لست بحاجة له
يومياً، مثل البعض منكم يا رفاق

331
00:26:02,376 --> 00:26:03,655
ولكنه لا يزال لديك؟ -
(فنسنت) -

332
00:26:03,690 --> 00:26:06,216
إذا كان المفتاح معي الآن أم لا
في الوقت الراهن، ليس بتلك الأهمية

333
00:26:06,226 --> 00:26:07,826
إنه بغاية الأهمية

334
00:26:08,090 --> 00:26:11,010
شخص ما دخل باستخدام مفتاح، و مفتاحك مفقود -
هل هذا صحيح يا (فنسنت)؟ -

335
00:26:11,036 --> 00:26:13,686
لكن كيف تفسر
تعطيل جهاز الإنذار؟

336
00:26:13,707 --> 00:26:17,361
لذا، كفّوا عن الهراء، لأنه
كان واحد منا الخمسة بالتأكيد

337
00:26:20,010 --> 00:26:22,310
...ما لم

338
00:26:22,570 --> 00:26:26,254
ما لم ماذا؟ -
ما لم تسمح له هي بالدخول -

339
00:26:26,374 --> 00:26:29,069
حقاً؟ إذاً كيف تمكنت من الدخول، يا (فنسنت)؟

340
00:26:29,250 --> 00:26:31,658
في أي طريقة تنظر للأمر، فإنه
يعود إلى واحدٍ منا

341
00:26:31,679 --> 00:26:34,497
وأنا شخصياً، أود
أن أعرف، من الذي يخفي شيئاً؟

342
00:26:40,090 --> 00:26:42,343
هل هناك كلمة لذلك؟ -
...نعم، تعدد العشيقات، إنها -

343
00:26:42,463 --> 00:26:44,940
فلسفة، نوعاً من أنواع الإعتقاد بالإرتباط

344
00:26:44,961 --> 00:26:47,050
بأكثر من شخص واحد عاطفياً
في نفس الوقت

345
00:26:47,290 --> 00:26:49,064
ورئيسك يفلت من ذلك دون عقاب؟

346
00:26:49,184 --> 00:26:53,650
نعم، أنه يقول أنه يحب زوجته
و عشيقته، فلماذا عليه الإختيار؟

347
00:26:53,710 --> 00:26:55,663
وزوجته تتقبل الأمر بشكل مدهش

348
00:26:55,684 --> 00:26:58,370
حقاً؟ هل هي من ذوي الإحتياجات الخاصة؟
ربما محرومة من الأكسجين؟ ماذا؟

349
00:26:58,410 --> 00:26:59,531
فسري ذلك، أود أن أعرف

350
00:26:59,552 --> 00:27:02,913
(إنها تبدو كنوع من الفلسفة الخاصة بي، (باربرا
ما هي الكلمة مرة أخرى؟ تعدد الزوجات؟

351
00:27:03,013 --> 00:27:06,438
من فضلك، أعفنا من ذلك، يا سمين بالكاد يمكنك
التعامل مع إمرأة واحدة، ماذا كنت ستفعل مع إثنين

352
00:27:06,458 --> 00:27:09,205
أتزوج من واحدة

353
00:27:09,450 --> 00:27:13,445
سأختلق شيئاً ما، لعبة ما تتضمن
إمرأتين ورجل واحد

354
00:27:13,565 --> 00:27:16,386
أبدأ بعمل أرجوحة
أو شيء من هذا القبيل

355
00:27:18,299 --> 00:27:21,970
أيمكنك الإدعاء بالتحمس على الأقل؟

356
00:27:22,090 --> 00:27:25,863
هذه حفلتك، على أي حال، أنا أطهو

357
00:27:26,738 --> 00:27:32,803
بما أنك أصريت على دعوة أصدقائك هل يمكنك
على الأقل محاولة الوصول للمنزل في الوقت المناسب؟

358
00:27:33,383 --> 00:27:36,873
إنهم لا يأتون لزيارتنا دائماً، حسنا؟
هلّا إنضممتي لنا؟

359
00:27:38,913 --> 00:27:43,951
أتمنى أن لا يتقيأ المهرج البدين
على السجادة، إنه يشرب الفودكا كأنها ماء

360
00:27:44,050 --> 00:27:46,324
أعني، ألا ترى زوجته ذلك؟

361
00:27:46,690 --> 00:27:50,735
في الواقع، لقد كانت تتقبل الأمر
حتى قبضت عليه متلبساً في الخيانة، لقد إستأجرت محقق

362
00:27:50,855 --> 00:27:54,719
سجل المكالمات، وإيصالات بطاقة الإئتمان
تسجيلات صوتية، وفيديو، و التلبسات

363
00:27:54,839 --> 00:27:59,795
و في لحظات، إنتقل رئيسي المسكين
من تعدد العشيقات إلى دفع النفقة

364
00:28:01,690 --> 00:28:05,750
يا إلهي، يبدو أن رئيسك متخلف عقلياً
إذاً، ماذا حدث له؟

365
00:28:06,010 --> 00:28:10,266
يعيش مع عشيقته في شقة ضيقة
...مكونة من غرفة نوم واحدة

366
00:28:10,386 --> 00:28:15,430
ولكنني أعتقد أنه سعيد، إنها شقراء
و عمرها 23، مع ثديين إصطناعيين جديدين

367
00:28:15,690 --> 00:28:17,826
كيف يمكن للرجل تحمل الثدي الإصطناعي؟

368
00:28:17,946 --> 00:28:21,424
لماذا يتحدث النساء دائماً عن
الأثدية الإصطناعية بطريقة غريبة؟

369
00:28:21,444 --> 00:28:26,089
أعني، إستمعوا يا فتيات، لو كانت العملية
...ناجحة، من يبالي؟ أمي

370
00:28:26,109 --> 00:28:29,376
أمي، لقد قامت بتركيب، أسنان خزفية، حسناً؟

371
00:28:29,596 --> 00:28:32,590
عندما تبتسم، هل تعلق عليها الناس بإشمئزاز
"!و تقول : "أوه، يا إلهي! أنظروا! إنها مزيفة!

372
00:28:32,850 --> 00:28:38,430
لا، لم يفعلون ذلك، إنما يقولون، "مذهل! تبدين
"أجمل بكثير، الآن، هناك تحسّن

373
00:28:38,490 --> 00:28:41,814
أتعلمون، أنتم النساء
حقودات، تتنافسن بشراسة

374
00:28:42,010 --> 00:28:42,993
...إهدأ، حبيبي، عزيزي

375
00:28:43,014 --> 00:28:45,770
لا، لا، أتعلمين أمراً، لا؟ ما من شيء
(يجعلني منفعل، (ميمي

376
00:28:45,810 --> 00:28:48,783
أعني، إضافة كبيرة رائعة
أثداء جميلة

377
00:28:48,804 --> 00:28:52,010
اللعنة، ذلك مثير جداً

378
00:28:53,172 --> 00:28:58,750
كل هذه الأحاديث ... ذات قيمة كبيرة
بالمقارنة مع عقلي .. الأنثوي الحقود الصغير

379
00:28:58,810 --> 00:29:01,030
حسناً، أوتعلمين؟ عليكِ
تكبير ذلك

380
00:29:01,090 --> 00:29:03,487
و في نفس الوقت، عليكِ
شد زوايا فمك

381
00:29:03,507 --> 00:29:06,407
حتى تتمكني من الإبتسام من وقتٍ إلى آخر
!(عذراً، (كريس

382
00:29:06,427 --> 00:29:08,727
مارتي)؟ (مارتي)، أرجوك) -
ماذا؟ ماذا؟ لا -

383
00:29:11,690 --> 00:29:13,950
(لا، أنت رجل من درجة رفيعة، (مارتي

384
00:29:14,210 --> 00:29:17,162
ميمي)، أترغبين بإحضار كأس آخر)
لزوجك، أو ينبغي أن أقوم أنا بذلك؟

385
00:29:17,282 --> 00:29:20,390
...عليكِ أن تفعلي ذلك، وأريده مُبرد

386
00:29:20,650 --> 00:29:24,190
...ومن ثم قومي باللحاق بها و حرّكي -
...عزيزي -

387
00:29:24,450 --> 00:29:28,590
(مشكلة رئيسك في العمل، (باربرا
أنه لا يتمالك شتات نفسه سوياً

388
00:29:28,850 --> 00:29:33,110
أعني، وبصرف النظر، جزئياً، أعني أنه لم يفعل
لا، أعني أنه لم يوازن الأشياء

389
00:29:33,370 --> 00:29:35,310
هل تتفقون معي يا رفاق؟

390
00:29:35,570 --> 00:29:39,825
حسناً، (مارتي) كيف يمكنك الموازنة؟ -
كيف؟ -

391
00:29:39,845 --> 00:29:44,701
حسناً، بما أنكِ قمت بالسؤال، في البداية
لن أستخدم مكاناً من السهل الكشف عنه

392
00:29:44,821 --> 00:29:51,239
ليس فندق، أو منزل عشيقتك، هذا أمر أساسي
أليس كذلك؟ هل أنا محق؟ (فيني)، يا رجل، هل أنا محق؟

393
00:29:51,240 --> 00:29:54,490
مارتي)، لقد أضعتنا جميعاً)

394
00:29:54,530 --> 00:29:57,550
(أشك في ذلك، (فيني

395
00:29:57,610 --> 00:30:00,871
لا يهم، بداية، أنا آسف
عزيزتي، سأقوم بتوفير شقة صغيرة

396
00:30:00,892 --> 00:30:04,447
تفهمون مقصدي، غرفة نوم واحدة
أو شيء من هذا القبيل

397
00:30:06,319 --> 00:30:08,656
هل أنت بخير؟

398
00:30:08,976 --> 00:30:12,033
ميمي)، يميل زوجك للتحدث كثيراً)
عندما يحتسي الكحول، أليس كذلك؟

399
00:30:12,250 --> 00:30:14,189
حسناً، لنذهب

400
00:30:17,578 --> 00:30:21,922
حبيبي، هلاّ تساعدني؟ -
بالتأكيد -

401
00:30:28,147 --> 00:30:31,193
عذراً، لم أعرف أنك هنا -
بالطبع، لا مشكلة -

402
00:30:31,194 --> 00:30:32,530
الكثير من الطعام في آنٍ واحد، أعتقد

403
00:30:32,590 --> 00:30:36,107
الطعام التايلندي، نعم، أعتقد أنه يتسبب
بسيلان الأنف أو شيء من هذا القبيل

404
00:30:36,128 --> 00:30:37,630
نعم، إنه حار قليلاً

405
00:30:37,690 --> 00:30:41,201
نعم، سوف أغادر، يا صاح

406
00:30:49,533 --> 00:30:54,550
يجب أن أشتري المزيد من الأنسولين -
لوك)... أثمة شيء تريد أن تقوله لي؟) -

407
00:30:54,810 --> 00:31:00,135
هل تحتفظ بالأسرار؟ -
أي أسرار؟ -

408
00:31:01,235 --> 00:31:03,951
هل هناك شخص آخر؟

409
00:31:05,476 --> 00:31:09,950
لا أعرف لماذا تبتدئين بطرح أسئلة
سخيفة، ولكن الجواب هو لا

410
00:31:10,210 --> 00:31:14,350
أنا لا أخونك يا عزيزتي -
(لست أسأل لهذا السبب، (لوك -

411
00:31:14,610 --> 00:31:17,077
أنا أسأل إذا كان هناك شخص آخر

412
00:31:17,197 --> 00:31:23,770
إسمعيني عزيزتي، كل ما قد أكون، أو لا أكون
و ... وأنا أعلم أنني لست بروعة بعض الأشخاص

413
00:31:24,130 --> 00:31:28,528
ولكن سأكون دائماً هنا لكِ
وللأطفال

414
00:31:30,190 --> 00:31:32,442
لا أعرف ماذا كنت سأفعل بدونك

415
00:31:33,305 --> 00:31:37,791
أريدك أن تعرف ...هناك
...الكثير من الأمور التي أستطيع أن أتحملها

416
00:31:47,744 --> 00:31:49,489
ما الذي تفعله؟

417
00:31:49,609 --> 00:31:52,447
يجب أن أخرجها من هنا -
!كيف؟ إنها مقيّدة إلى السرير -

418
00:31:52,730 --> 00:31:55,433
ألا تدركوا ما الذي يحدث؟
هناك من يحاول أن يوقع بنا

419
00:31:55,453 --> 00:31:58,553
من؟ من يحاول الإيقاع بنا؟ -
لا أعلم، لكن فكّروا بالأمر -

420
00:31:58,573 --> 00:32:01,446
لقد قيدوا الجثة بالسرير
و من غير الممكن تحريكها

421
00:32:01,466 --> 00:32:05,270
الكتابة اللاتينية، السكين، شخص ما فعل هذا
لسبب قد يصل رجال الشرطة هنا في أي لحظة

422
00:32:05,530 --> 00:32:08,870
نعم، ولكن لا أحد منا يعرف من هي هذه الفتاة
نحن لا نعرف حتى كيف دخلت إلى هنا

423
00:32:09,130 --> 00:32:12,192
من هم الأشخاص الذين كانوا
على علم بالترتيب؟

424
00:32:12,213 --> 00:32:15,250
هل أخبر أي منكم أشخاص آخرين؟ أخبر أحد
الفتيات اللواتي قد صعدن إلى هنا؟ (مارتي)؟

425
00:32:15,270 --> 00:32:17,190
ماذا؟ لماذا أنا؟

426
00:32:17,250 --> 00:32:20,470
في أحد الليالي التي كنت ثملاً بها للغاية، ربما -
(لقد تبعت القوانين طوال الوقت، (فنسنت -

427
00:32:20,530 --> 00:32:23,114
هل أعطيت أي من الأشخاص الرمز الخاص بك؟ هل قمت بإدخال
الرمز، بينما كان هناك شخص يراقبك؟

428
00:32:23,135 --> 00:32:24,934
قطعاً لا، لقد قلت لك ذلك تواً

429
00:32:24,954 --> 00:32:27,308
مهلاً! ما الذي تقصده، (فنسنت)؟
ما الذي تحاول قوله؟

430
00:32:27,329 --> 00:32:29,470
هناك شخص يحاول الإيقاع بنا -
مثل من؟ -

431
00:32:29,531 --> 00:32:34,850
لا أعرف، صديقة قمت برفضها، صديق غيور
زوج تعرض للخيانة، شخص لديه دافع

432
00:32:35,090 --> 00:32:38,548
إسمعوا، هل أحدكم واقع في مشكلة ما؟

433
00:33:11,967 --> 00:33:15,853
أعتقد أنني أقع في غرامك

434
00:33:18,902 --> 00:33:24,317
لست بحاجة إلى أن تقول ذلك -
لا، ولكنني أعني ذلك -

435
00:33:24,437 --> 00:33:29,663
لماذا قد تقول ذلك، (كريس)؟
لماذا حتى تشعر به؟

436
00:33:30,276 --> 00:33:34,398
لم أقم بخيانة زوجتي من قبل قطّ
وأنا لا أقع في الحب بسهولة

437
00:33:34,518 --> 00:33:37,910
كريس)، أنا لا أريدك أن تحبني)
حتى أنك لا تعرفني

438
00:33:38,170 --> 00:33:43,213
بغض النظر عن هذه اللحظات المسروقة
...إنها مثيرة، نعم، بالتأكيد، ولكن

439
00:33:44,464 --> 00:33:46,190
إنها مجرد لحظات

440
00:33:46,450 --> 00:33:48,630
دعينا نغير ذلك، أريد أن أراكِ أكثر -
كريس)، من فضلك) -

441
00:33:48,650 --> 00:33:50,289
ليس فقط لهذا الغرض -
لا، توقف عن ذلك -

442
00:33:50,290 --> 00:33:54,766
أنا لا أريدك أن تحبني

443
00:33:54,864 --> 00:33:58,189
أنا لا أريد أن أستمر بالتسلل

444
00:33:59,016 --> 00:34:01,072
سوف أخبر (أليسون) بأمرنا -
لا، لن تقوم بذلك -

445
00:34:01,092 --> 00:34:02,184
نعم، سأفعل ذلك

446
00:34:02,204 --> 00:34:03,404
(آن)

447
00:34:04,985 --> 00:34:07,501
سوف أتركها -
توقف عن ذلك -

448
00:34:08,096 --> 00:34:11,021
لماذا تقومين بهذا؟

449
00:34:11,992 --> 00:34:17,814
الناس الذين تحبهم ... إنهم
الوحيدون الذين بإمكانهم أن يؤذوك

450
00:34:19,280 --> 00:34:21,551
(أنا لن أقوم بإيذائك قط، (آن -
توقف -

451
00:34:21,671 --> 00:34:23,870
أتوقف عن ماذا؟ لا أعرف
...عمّا تتحدثين، هلّا

452
00:34:23,930 --> 00:34:26,353
توقف عن ذلك، سمعتني؟ أنت لا تعرفني، إتفقنا؟
هذه هي نهاية الأمر، لا

453
00:34:26,354 --> 00:34:30,779
...هل تعطيني فرصة، على الأقل -
أنا ساقطة ...فهمت؟ -

454
00:34:31,210 --> 00:34:34,816
ماذا؟ -
أنا عاهرة -

455
00:34:35,820 --> 00:34:41,743
أعاشر الرجال مقابل المال
أتفهم الأمر الآن؟

456
00:34:41,863 --> 00:34:43,790
لا تقلق، يا دكتور، لن أقوم بمحاسبتك

457
00:34:43,810 --> 00:34:45,849
مقابل بضعة الأشهر التي مضت -
...من فضلك، (آن)، هلاّ تنتظري قليلاً، هلاّ -

458
00:34:45,850 --> 00:34:46,975
(كريس) -
هلاّ إنتظرتِ لحظة؟ -

459
00:34:46,996 --> 00:34:49,951
أرجوك التوقف عن ذلك، أنت لا تعرف
نصف الموضوع، حسناً؟ عد إلى المنزل فحسب

460
00:34:49,971 --> 00:34:52,920
عد إلى المنزل لزوجتك وأطفالك

461
00:34:56,584 --> 00:34:59,574
(هل يقوم صديقك، (كريس فانوين
بخيانة زوجته، سيد (لاندري)؟

462
00:34:59,595 --> 00:35:00,678
أشك في ذلك

463
00:35:00,698 --> 00:35:02,765
...كريس) هو زوج مخلص جداً، و)

464
00:35:02,786 --> 00:35:05,834
وأبٌ نموذجي ... تماماً مثل بقية
زملائك، أليس كذلك؟

465
00:35:05,854 --> 00:35:08,637
إلا أنت، أنت لست شخص
نموذجي، أليس كذلك، يا (مارتي)؟

466
00:35:08,658 --> 00:35:10,153
أنا لا أعرف ما تعنينه

467
00:35:10,233 --> 00:35:11,767
لماذا تريد زوجتك الطلاق؟

468
00:35:11,788 --> 00:35:16,279
لطلاق ليس هو ... نحن نمر في
فترة من ... الإنفصال، إنها فترة إنفصال تجريبية

469
00:35:16,299 --> 00:35:17,324
لماذا؟

470
00:35:17,345 --> 00:35:20,419
لأنها إكتشفت شيئاً
لم تكن سعيدة جداً لمعرفته

471
00:35:20,519 --> 00:35:23,950
أقمت بخيانتها؟ -
إذا كنتِ تريدين أن تكوني حرفية -

472
00:35:24,210 --> 00:35:26,516
كيف كشفت أمرك؟

473
00:35:27,206 --> 00:35:30,844
...المرأة التي -
مارست الجنس معها؟ -

474
00:35:30,964 --> 00:35:37,168
نعم، توقعت شيئاً أكثر مني على ما يبدو
فحضرت إلى منزلنا

475
00:35:37,288 --> 00:35:40,870
الساقطة بدأت... المرأة، المعنية
بدأت بقول أشياء

476
00:35:41,130 --> 00:35:45,350
وأملي الوحيد هو أن (ميمي) ستغير رأيها
في النهاية، لأنني أحبها كثيراً

477
00:35:45,610 --> 00:35:48,829
هل ذهبت، مع هذه المرأة، إلى الشقة؟ -
(ماذا؟ كلاّ، لقد حدث ذلك في (سان دييغو -

478
00:35:48,949 --> 00:35:51,260
هذا هو المكان الذي إلتقيت المرأة فيه، أليس كذلك؟
في (سان دييغو)؟

479
00:35:51,281 --> 00:35:52,050
نعم

480
00:35:52,090 --> 00:35:53,000
لماذا كنت هناك؟

481
00:35:53,021 --> 00:35:57,350
مؤتمر عقارات تجارية، كان لدى (فينس) بضع
...تذاكر إضافية، دعوة للشخصيات الهامة، إنها

482
00:35:57,650 --> 00:36:00,310
ليلتين في أحد الفنادق الفاخرة
و فرصة للإبتعاد لبضعة أيام

483
00:36:00,570 --> 00:36:05,166
والليالي -
نعم، الليالي، أيضاً -

484
00:36:05,286 --> 00:36:08,746
يا صاح، أترى ذلك؟ يا إلهي، (فينس)، تلك الفتيات
يشعرن بالإثارة تجاهك

485
00:36:08,866 --> 00:36:13,251
قم بدعوتهم إلى هنا، أنا أريد الأولى
سأكون راضياً مع ثاني أفضل واحدة أيضاً

486
00:36:16,770 --> 00:36:18,329
أنا لا آخذ وعد بتجديد عرض
غير مقبول فى المستقبل على هذا

487
00:36:18,350 --> 00:36:21,610
ماذا؟ هل أنت مجنون؟ لماذا لن
تدعوهم للإنضمام لنا؟

488
00:36:21,650 --> 00:36:28,719
لأنني ، يا (مارتي)، لأنني أفضل الموت بسبب مخلوق
بحري نادر و غريب، بدلاً من إصطياد الأسماك من البرميل

489
00:36:28,832 --> 00:36:31,754
هل تعرف (باربرا) عن
إكتشافاتك في عمق البحار؟

490
00:36:31,775 --> 00:36:34,266
ماذا، هل أنت جاد؟ -
حسناً، ما هي مشكلتك يا (سيكورد)؟ -

491
00:36:34,366 --> 00:36:38,390
لديك نسخة مفاتيح من الشقة
ماذا الذي تفعله هناك؟ غسل الملابس؟ جلي الأطباق؟

492
00:36:38,450 --> 00:36:41,825
مرحباً، هل أنتم هنا
(برحلة عمل، أم ماذا؟ أنا (دانا

493
00:36:41,846 --> 00:36:45,170
أول مرة أحضر إلى هنا، إنه غالي بعض الشيء
بالمقارنة بما تحصل عليه، ألا تظنون ذلك؟

494
00:36:45,210 --> 00:36:50,581
(مرحباً، (دانا)، أنا (فنسنت)، وهذا ، (مارتي)، (لوك
أيمكننا، ... شراء بعض الشراب لكِ؟

495
00:36:50,581 --> 00:36:52,804
مهلاً، عندما قلت غالي بعض الشيء
!لم أكن أحاول الحصول على مشروب مجاناً

496
00:36:52,825 --> 00:36:55,170
...لا، أعني، أنا لم أقل -
حسناً، بما أنك سألت، ماذا تشرب؟ -

497
00:36:55,210 --> 00:36:58,330
شمبانيا، يمكن للفتاة أن تحلم -
شمبانيا؟ -

498
00:36:58,350 --> 00:37:00,950
من فضلك -
حسناً، الشمبانيا في طريقها -

499
00:37:01,090 --> 00:37:04,362
ما الذي تفعله؟ الفتيات البدينات
سيبعدن الفتيات الجميلات

500
00:37:04,530 --> 00:37:09,806
مارتي)، كل فتاة بدينة لديها صديقة حسنة المظهر)
و صديقتها الآن في طريقها لهنا على الأرجح

501
00:37:10,002 --> 00:37:14,437
حسناً، نعم، ماذا لو كانت هي الفتاة حسنة المظهر
و صديقتها البدينة في طريقها لهنا حالياً؟

502
00:37:16,409 --> 00:37:21,430
(أعتقد أن هذا أب زوجة (فيليب -
نعم، هذا هو -

503
00:37:21,690 --> 00:37:26,351
سأكون! هذا الرجل الحديدي
لكن هذه ليست زوجته

504
00:37:26,352 --> 00:37:30,172
أعتقد أننا يجب أن نعطيه مفتاح؟ -
ربما، ليس الخاص بي -

505
00:37:31,304 --> 00:37:35,990
أود أفخر زجاجة شمبانيا لديكم
بالإضافة لأربعة كؤوس، من فضلك، للطاولة التي في الزاوية

506
00:37:36,250 --> 00:37:41,550
لقد كنتم في حفل زفاف إبنتي
أصدقاء (فيليب) أنت المهندس المعماري

507
00:37:41,810 --> 00:37:46,145
(فنسنت ستيفنز) -
(ينبغي أن نلتقي يوماً ما، (سيد ستيفنز -

508
00:37:46,199 --> 00:37:50,215
بالتأكيد، ماذا يدور في بالك، سيد (فراي)؟ -
لدينا مشروع جديد على الواجهة البحرية -

509
00:37:50,216 --> 00:37:54,359
إنه ضخم، إنه ... في الطليعة
قد يكون مناسباً لك

510
00:37:54,409 --> 00:37:57,479
بالطبع، كل شيء ما زال في بداياته
علينا أن نتكتم عليه

511
00:37:57,599 --> 00:38:01,630
آمل أن تكون متكتماً -
بالتأكيد -

512
00:38:01,890 --> 00:38:05,630
التكتم، سيد (ستيفنز)، هذا هو الشيء الرئيسي

513
00:38:05,890 --> 00:38:08,509
"Dictum sapienti sat est"

514
00:38:08,609 --> 00:38:12,968
كلمة للحكماء، أأنت حكيماً؟

515
00:38:15,082 --> 00:38:18,769
نعم، بالتأكيد! حكيم
(حكيم ومتكتم، سيد (فراي

516
00:38:18,889 --> 00:38:21,895
أنا في مجال البرمجيات، يمكنني أن أكون
متكتماً تماماً

517
00:38:24,012 --> 00:38:29,136
سأقوم بدفع فاتورتهم أيضاً
أتمنى لكم أمسية سعيدة، أيها السادة

518
00:38:48,109 --> 00:38:52,076
حبيبتي؟ حبيبتي؟ -
أعذرني -

519
00:38:53,330 --> 00:38:56,866
"مرحباً! هذه (آن)، أترك رسالة"

520
00:39:01,158 --> 00:39:03,195
بمن تتصل في مثل هذه الساعة؟

521
00:39:06,922 --> 00:39:09,256
إنني فقط ...أتحقق من بريدي الصوتي

522
00:39:09,256 --> 00:39:13,192
وماذا يقول بريدك الصوتي؟ إنك كاذب
رديء، يا (كريس فانوين)؟

523
00:39:15,829 --> 00:39:21,545
عمّ تتحدثين؟ أثمة خطب ما؟ -
(أنت قل لي، يا (كريس -

524
00:39:26,467 --> 00:39:29,524
...أليسون)، أنا) -
أنا ذاهبة للنوم -

525
00:39:29,644 --> 00:39:31,323
!(أليسون)

526
00:39:36,379 --> 00:39:39,949
أعذرني، هذا ليس تفكير، هذا يسمى
الخضوع لشهواتك

527
00:39:39,949 --> 00:39:42,047
هناك نوعين من المقالات
في مجلة "كوزمو"، شهراً بعد شهر

528
00:39:42,047 --> 00:39:46,859
واحد : الرجال هم الخنازير، إثنان : كيف لي
أن أغوي خنزير لمضاجعتي؟

529
00:39:46,879 --> 00:39:49,779
!أنا لا أقرأ "كوزمو"، شهراً بعد شهر

530
00:39:49,871 --> 00:39:52,070
حسناً، أنا أقوم بذلك -
!أما أنا فلا -

531
00:39:52,090 --> 00:39:54,090
أنا أقوم بذلك -
...وأجد أنه من الغريب -

532
00:39:54,110 --> 00:39:57,081
أتعرفين ما الذي أجده
مقنع بشكل غريب؟ الإمساك بالمؤخرة

533
00:39:57,930 --> 00:40:02,360
لا يمكن أن أترككِ لوحدكِ لدقيقة؟ -
سارة)! أو أشبه بساعة) -

534
00:40:02,361 --> 00:40:04,061
كنتِ تعتقدين أنني كنت مدعومة

535
00:40:04,082 --> 00:40:07,110
ألن تعرفيني على
أصدقائك الجدد؟

536
00:40:08,797 --> 00:40:10,750
و كانت تلك المرة الأولى
التي إلتقيت بها؟

537
00:40:11,780 --> 00:40:16,570
نعم، كانت تلك المرة الأولى

538
00:40:16,690 --> 00:40:18,750
سارة)؟)

539
00:40:19,774 --> 00:40:22,012
(نعم، كان اسمها (سارة

540
00:40:22,930 --> 00:40:24,870
سيد (ستيفنز)، ماذا حدث أيضاً في (سان دييغو)؟

541
00:40:25,130 --> 00:40:28,418
ماذا تريد أن تعرف؟ -
كل شيء -

542
00:40:32,530 --> 00:40:34,738
حافظوا على هدوئكم
حافظوا على هدوئكم

543
00:40:34,858 --> 00:40:38,893
(هذا جنون، (سارة -
يجب أن لا تتحدى إمرأة مجنونة أبداً -

544
00:40:38,918 --> 00:40:42,671
فنسنت)، أعتقد أنه علينا العودة) -
سنحافظ على هدوئنا، لا تقلق -

545
00:40:44,638 --> 00:40:47,846
إيمكنني إستخدام حوض السباحة، الآن عليك أن
تفي بطرفك من الإتفاق

546
00:40:47,866 --> 00:40:52,866
تعالي هنا، هذا أفضل، نعم
!إنتبهي

547
00:40:52,946 --> 00:40:56,595
هيا، لا تبقينا بالإنتظار، إخلعها

548
00:40:57,610 --> 00:40:59,990
سوف أتقيأ -
(ماذا؟ جسد (فينس -

549
00:41:00,010 --> 00:41:02,449
لا بأس به -
!ليس (فينس)! كوكتيل الروبيان -

550
00:41:02,450 --> 00:41:07,590
ماذا؟ (دانا)! ...عودي
عودي إلى هنا

551
00:41:26,544 --> 00:41:28,503
إنه دوركِ

552
00:41:29,879 --> 00:41:32,548
إخلع كل ملابسك

553
00:41:48,810 --> 00:41:50,766
لا بأس به

554
00:42:13,626 --> 00:42:16,791
ألا يزال هذا مخيف جداً بالنسبة لك، (لوك)؟

555
00:42:31,770 --> 00:42:33,964
هل ستنضم إلينا؟

556
00:42:34,637 --> 00:42:37,237
أنا بخير هنا

557
00:42:37,257 --> 00:42:40,238
أنا بحاجة لك، لأن (فنسنت) سيحاول
...التقرب مني، قريباً، و

558
00:42:40,264 --> 00:42:42,954
إذا كنت هنا
من الممكن أن لا يجرؤ

559
00:42:43,490 --> 00:42:48,350
أو ربما (فنسنت) غير مهتم
ربما يفضل (فنسنت) السباحة

560
00:42:48,610 --> 00:42:51,684
هذا بإمكانه تفسير الساعات القليلة
التي مضت، عابرة، لكنها ذات مغزى

561
00:42:51,705 --> 00:42:54,951
نظرات إستمر كل منها
لفترة أطول من اللازم

562
00:42:55,170 --> 00:42:58,790
تحبين لعب الألعاب؟ -
صحيح -

563
00:42:59,050 --> 00:43:03,442
و سأقول لك شيئاً آخر
أنا أفضل منك باللعب

564
00:43:07,565 --> 00:43:11,784
هل تشعر بي؟ -
بالتأكيد -

565
00:43:33,076 --> 00:43:35,314
مارتي)؟)

566
00:43:35,991 --> 00:43:38,506
مارتي)، إنني بحاجة لمفتاح الغرفة الخاص بي) -
!يا رجل -

567
00:43:38,526 --> 00:43:40,790
!إنني مشغول هنا -
!لا تتوقف -

568
00:43:40,810 --> 00:43:44,348
هيا! إستمر -
!يا للهول -

569
00:43:55,239 --> 00:43:58,277
لقد كنت خائفاً، أليس كذلك

570
00:43:59,354 --> 00:44:02,805
أنت تتهرب من مشاعرك

571
00:44:04,610 --> 00:44:07,362
أود أن أقول وداعاً

572
00:44:12,947 --> 00:44:16,874
هل تعرف ماذا يعني
أن تحب شخص ما بالفعل؟

573
00:44:18,198 --> 00:44:20,797
أنا آسف

574
00:44:43,814 --> 00:44:45,767
ما الذي تفعله؟

575
00:44:48,884 --> 00:44:52,470
سأقوم بالتخلص منها، إنها فارغة -
...لقد كنت هنا أمس -

576
00:44:52,730 --> 00:44:54,872
أليس كذلك؟

577
00:44:59,610 --> 00:45:04,670
يا أصحاب... علينا الذهاب للشرطة
لم نتوصل لنتيجة

578
00:45:04,930 --> 00:45:07,018
كريس)، أعتقد أن (فنسنت) لديه شيء يريد مشاركته)

579
00:45:08,894 --> 00:45:11,533
حسناً، دعنا نستمع

580
00:45:24,330 --> 00:45:27,209
ألو؟ -
من هذا؟ -

581
00:45:28,525 --> 00:45:30,110
من هذا؟

582
00:45:32,640 --> 00:45:35,830
إنها سمسار عقارات، يرغب بالصعود
أحدهم أدرج الشقة للبيع؟

583
00:45:35,850 --> 00:45:38,409
ماذا؟ -
!يا إلهي -

584
00:45:38,410 --> 00:45:39,605
أدرج الشقة؟

585
00:45:39,626 --> 00:45:43,440
تقول إن لديها موعد
مع (ديكنز)؟ (سارة ديكنز)؟

586
00:45:43,450 --> 00:45:45,270
من هي (سارة ديكنز)؟

587
00:45:45,530 --> 00:45:49,468
مهلاً ... من الذي يحاول بيع شقتنا؟

588
00:45:52,490 --> 00:45:55,590
(أنت تعرفها، (مارتي -
ماذا؟ -

589
00:45:55,850 --> 00:45:58,910
(أنت تعرفها، وكذلك الحال بالنسبة لـ(لوك

590
00:45:59,170 --> 00:46:02,318
سارة ديكنز) ممدة على السرير)

591
00:46:06,610 --> 00:46:10,550
يا رفاق، أؤكد لكم، لم
أرَ (سارة ديكنز) قط

592
00:46:10,810 --> 00:46:13,730
هذا ليس صحيحاً، أنت تعرفها -
لماذا تعيد قول ذلك؟ -

593
00:46:13,790 --> 00:46:17,910
لقد إلتقيت بها، في(سان دييغو) الليلة الماضية
(في الحانة، أتذكر ذلك؟ صديقة (دانا

594
00:46:18,170 --> 00:46:22,242
لقد كنت ثملاً جداً الليلة الماضية
لا أذكر الكثير منها

595
00:46:22,263 --> 00:46:23,619
!رباه

596
00:46:24,450 --> 00:46:28,390
لوك)، أنت تذكرها، أليس كذلك؟) -
تلك (سارة)؟ -

597
00:46:28,450 --> 00:46:30,458
أتذكر (سارة)؟
أنت تذكرها، أليس كذلك؟

598
00:46:30,479 --> 00:46:34,010
نعم، أذكر (سارة) ولكن كيف
كان من المفترض أن أعرف أن هذه (سارة)؟

599
00:46:34,050 --> 00:46:35,856
بربكم يا شباب، ما الذي يجري؟

600
00:46:35,877 --> 00:46:39,262
أنتم من قام بقلبها
و نظر إلى وجهها، أنا لم أقم بذلك

601
00:46:43,068 --> 00:46:47,057
نعم، أعتقد أنه كان هناك خطأ، لا نعرف أحد
(باسم (سارة ديكنز

602
00:46:47,770 --> 00:46:49,010
حسناً، هيا

603
00:46:53,950 --> 00:46:56,687
من هذه؟ أنعرفها؟ -
لا أعلم -

604
00:46:59,430 --> 00:47:00,630
!اللعنة

605
00:47:04,490 --> 00:47:08,975
إذاً، هل هذا كل ما تود أن تقوله لنا، (فينس)؟
أم أن هناك المزيد؟

606
00:47:11,424 --> 00:47:14,518
لقد كان هناك علاقة، .... بيننا

607
00:47:15,269 --> 00:47:18,470
أحضرتها إلى هنا بضع مرات

608
00:47:18,530 --> 00:47:20,886
ولكن أقسم على أطفالي
ليس لي علاقة بهذا

609
00:47:20,906 --> 00:47:24,809
هلاّ تقول لي؟ هل كنت هنا
معها ليلة البارحة؟ أكنت أنت من قام بإدخالها؟

610
00:47:27,050 --> 00:47:30,043
لقد أنهيت علاقتي معها البارحة

611
00:47:41,485 --> 00:47:44,201
أقسم لكم، أنها كانت حية عندما غادرت

612
00:47:44,321 --> 00:47:47,580
لا يزال ذلك لا يفسر لماذا
!قام أحدهم بإدراج الشقة

613
00:48:26,833 --> 00:48:30,019
أتبحث عن شيء معين
أم تستعرض الملبوسات؟

614
00:48:32,948 --> 00:48:36,150
لماذا لا تجيبي على إتصالاتي؟
...إذا أردتِ هجري امتلكي الجرأة

615
00:48:36,193 --> 00:48:40,946
كريس)، كيف لي أن أهجرك؟)
لا يوجد شيء بيننا

616
00:48:42,814 --> 00:48:45,150
لم تعنِ علاقتنا شيئاً لكِ؟ لا شي

617
00:48:45,468 --> 00:48:48,665
هل نسيت ما قلته لك مسبقاً؟
من أكون؟ ماذا أفعل؟

618
00:48:48,685 --> 00:48:52,878
لا، لم أنسَ، ذلك لا يغير
شعوري تجاهك

619
00:48:53,997 --> 00:48:57,857
كم فتاة أخذت إلى تلك الشقة اللعينة
التي تتشاركها مع أصدقائك الأربعة؟

620
00:48:59,610 --> 00:49:00,827
ماذا؟

621
00:49:00,848 --> 00:49:04,077
من فضلك، (كريس) ... وفر كلماتك
لفتاة سوف تصدق هذا الهراء

622
00:49:04,096 --> 00:49:09,283
كلاّ، إنتظري... أنتِ تعرفين أنني لست كذلك

623
00:49:10,890 --> 00:49:12,903
تفضلي

624
00:49:13,621 --> 00:49:17,612
أنا بحاجة لهذا عندما أكون برفقتكِ فقط
لذلك يمكنكِ الإحتفاظ به

625
00:49:19,461 --> 00:49:22,056
إذا أردتِ رؤيتي ثانية، أخبريني

626
00:49:27,758 --> 00:49:30,984
كريس)؟ ! ما الذي تفعله هنا؟)

627
00:49:32,450 --> 00:49:33,957
تسوق لـ(أليسون)؟

628
00:49:33,978 --> 00:49:38,381
لا، كنت فقط هنا مع زميلة لي

629
00:49:46,170 --> 00:49:49,376
هل تعرف زوجتك أنك كنت
تتشارك الشقة مع أصدقائك؟

630
00:49:49,496 --> 00:49:52,030
سبق لي أن قلت لكم، أنني
لا أتشارك الشقة مع أي أحد

631
00:49:52,150 --> 00:49:55,310
لقد كنت هناك لمرة فحسب، لحضور حفلة
عندما تم إفتتاح المبنى

632
00:49:55,570 --> 00:49:59,290
إذاً، أنت كنت هناك! قبل دقيقة ، لم تكن
تعرف أين يقع المبنى

633
00:49:59,350 --> 00:50:01,399
لم آخذ أحداً هناك، إعتقدت أنك
عنيت ذلك

634
00:50:01,420 --> 00:50:02,946
إذاً، هل كنت تعرف الفتاة؟

635
00:50:05,623 --> 00:50:07,510
(إلتقينا مرة ، في (سان دييغو

636
00:50:07,770 --> 00:50:11,679
هل أنت على علم بأن السيد (ستيفنز) بدأ
علاقة معها في (سان دييغو)؟

637
00:50:11,799 --> 00:50:13,185
هذه مفاجأة لي، بصراحة

638
00:50:13,206 --> 00:50:16,160
(لم تكن تعرف، أليس (فنسنت ستيفنز
أعز أصدقائك؟

639
00:50:16,725 --> 00:50:20,030
من الواضح جداً، ما تحاولون القيام به هنا
أنتم تحاولون أن توقعون بيننا

640
00:50:20,090 --> 00:50:23,161
ولكن أتعلمون؟ لن أبدأ بتخريب
سمعة صديقي

641
00:50:24,313 --> 00:50:27,096
هل من الممكن، سيد (سيكورد)، أنك
شعرت بالغيرة من أعز أصدقائك؟

642
00:50:27,117 --> 00:50:29,679
...إنه يعاشر كل هذه النساء الجميلات

643
00:50:29,779 --> 00:50:31,270
أنا رجل متزوج

644
00:50:31,390 --> 00:50:34,386
أنا غير مهتم في معاشرة النساء
(أنا لست غيور من (فنسنت

645
00:50:34,406 --> 00:50:39,884
كلاّ ... أنا لم أقصد، أنك غيور منه
سيد (سيكورد)، قصدت، أنك غيور من النساء

646
00:50:49,222 --> 00:50:53,023
ماذا تعنين ... بإتهام كهذا؟

647
00:50:55,628 --> 00:50:58,960
يا لكم من أوغاد -
لماذا أنت غاضب جداً، سيد (سيكورد)؟ -

648
00:50:59,080 --> 00:51:02,543
فنسنت) هو أعز أصدقائي)
وهو كذلك لسنوات عدة

649
00:51:02,663 --> 00:51:07,646
نعم، لكن صديقك المقرب يقوم
(بغدرك، في هذه الأثناء، سيد (سيكورد

650
00:51:07,766 --> 00:51:09,465
أنت و البقية

651
00:51:09,486 --> 00:51:14,072
كلاّ، لن يغدر (فنسنت) أصدقائه
و كل كلامك تفاهات، أيها الأحمق

652
00:51:14,230 --> 00:51:17,730
ما قلت لي؟ -
!لقد سمعتني، أيها الكاذب الحقير -

653
00:51:17,790 --> 00:51:23,210
لقد هجرتها وغادرت، هذا كل ما في الأمر -
حقاً؟ بعد أن قتلتها بهذا، أليس كذلك؟ -

654
00:51:23,230 --> 00:51:25,790
ضع السكين جانباً -
!(فيليب) -

655
00:51:26,310 --> 00:51:28,632
ضع السكين ... ضع السكين جانباً -
!تراجع -

656
00:51:28,652 --> 00:51:31,470
الشقة مسجلة باسمها
هذه ليست صدفة

657
00:51:31,530 --> 00:51:33,870
يحاول شخص ما أن يوقع بنا -
!تقصد بك -

658
00:51:34,530 --> 00:51:37,724
!يا إلهي! تمالك نفسك

659
00:51:39,106 --> 00:51:40,253
!اللعنة

660
00:51:41,930 --> 00:51:43,754
يا رفاق، لا يمكننا الإستمرار  هكذا

661
00:51:43,775 --> 00:51:47,939
ما الذي تريد أن تفعله، (مارتي)؟
ماذا؟ أن تتركونني عالقاً فحسب؟

662
00:51:51,330 --> 00:51:53,710
يا (فينس)؟ (فينس)؟ هل أنت في الداخل؟

663
00:51:53,970 --> 00:51:56,772
إذا كنت في الداخل، يا صاح، أنا
بحاجة للتحدث معك، لمجرد ثواني

664
00:51:56,806 --> 00:51:59,424
رباه، (مارتي)! لديّ صحبة
ألم تصلك رسالتي؟

665
00:51:59,445 --> 00:52:01,059
!ميمي) رحلت)

666
00:52:01,890 --> 00:52:05,484
لقد رحلت، لقد رحلت -
ماذا تعني بأنها رحلت؟ رحلت إلى أين؟ -

667
00:52:05,604 --> 00:52:08,807
لقد هجرتني، لقد إكتشفت ما حدث
في (سان دييغو)، تلك الفتاة اللعينة

668
00:52:08,827 --> 00:52:11,825
جاءت ثم قالت لها كل شيء -
!اللعنة -

669
00:52:11,890 --> 00:52:14,870
(إنتظر لحظة، لم تقل لـ(ميمي
عن الشقة؟

670
00:52:15,130 --> 00:52:18,930
ماذا؟ الأمر لا يتعلق
!بالشقة الملعونة، (فينس)، الأمر يتعلق بزوجتي

671
00:52:19,050 --> 00:52:22,366
!لا أعرف ما يمكنني عمله بدونها

672
00:52:22,486 --> 00:52:26,867
هل إعترفت؟ إذاً، لا تعترف
يا (مارتي)، أبداً، لا تعترف أبداً

673
00:52:26,987 --> 00:52:30,669
هلاّ ذهبت لزيارتها؟ قل لها
أنني أحبها

674
00:52:30,789 --> 00:52:33,643
قل لها ذلك، أن (دانا) تكذب
سوف تصدقك

675
00:52:33,763 --> 00:52:37,230
مارتي)، سوف أقوم بإصلاح ذلك)
أعدك، سوف أصلح الأمر

676
00:52:37,290 --> 00:52:40,988
حسناً -
إسمع، إقترب لا بأس -

677
00:52:50,426 --> 00:52:54,270
شكراً - حسناً، ما هي الخطة؟
ماذا سنفعل الآن؟

678
00:52:55,051 --> 00:52:57,009
علينا إخراجها من هنا

679
00:52:57,129 --> 00:53:00,310
ماذا؟ لا يمكننا إخفاء جثة ببساطة -
يا له من حظ سيء، هذا أملنا الوحيد -

680
00:53:00,570 --> 00:53:05,270
لقد كنت على علاقة معها، و هي الآن
دليل يقوم بمضايقتك؟

681
00:53:05,390 --> 00:53:07,910
أيّ الرجال أنت؟ -
ذلك مضحك، خصوصاً أنه صادر منك -

682
00:53:07,930 --> 00:53:11,201
وكيف تخطط أن ترفعها عن السرير؟
بقطع يدها؟

683
00:53:11,799 --> 00:53:13,182
أم أنك تحتفظ بمفتاح تلك الأصفاد؟

684
00:53:13,203 --> 00:53:15,778
أوتعرف؟ كنت أظن أن الأصفاد
(من هوايتك أنت، (فيل

685
00:53:15,799 --> 00:53:16,890
ماذا تعني؟

686
00:53:18,010 --> 00:53:19,856
!تعرف بالضبط ما أعنيه

687
00:53:28,973 --> 00:53:32,570
إخرسي! ! أبقِ فمكِ مغلقاً
فحسب، فهمتِ؟

688
00:53:32,650 --> 00:53:37,229
!أرجوكم، ساعدوني -
ابقِ فمكِ اللعين مغلق -

689
00:53:38,450 --> 00:53:42,070
تحاول هذه عاهرة نهبي -
...أرجوكم، ساعدوني! أرغمني -

690
00:53:42,130 --> 00:53:44,630
!أسكتي، مفهوم؟ -
!مهلاً، هدئ من روعك، إهدأ -

691
00:53:44,690 --> 00:53:46,790
حسناً، حسناً -
سيكون كل شيء على ما يرام -

692
00:53:46,850 --> 00:53:48,954
!إنه مجنون

693
00:53:49,278 --> 00:53:53,054
يا للهول! حسناً، (فيليب)، أعطني المفتاح

694
00:53:53,074 --> 00:53:55,510
فينس)، سوف تقوم بالإتصال بالشرطة، يا صاح) -
مفاتيح الأصفاد -

695
00:53:55,530 --> 00:53:57,822
!ستلجأ للشرطة، يا رجل -
!المفاتيح -

696
00:53:57,830 --> 00:53:59,710
تريد المفتاح؟ تفضل

697
00:53:59,970 --> 00:54:03,070
أرغمني على فعل أشياء
لم أرغب بالقيام بها

698
00:54:03,190 --> 00:54:05,150
!إخرسي -
!إهدأ -

699
00:54:05,410 --> 00:54:08,267
ماذا، أتريدين المزيد من المال؟
أهذا ما تريدينه؟

700
00:54:08,288 --> 00:54:11,050
كل شيء متعلق بالمال، هاه؟
!كل شيء متعلق بالمال اللعين

701
00:54:11,090 --> 00:54:14,228
!ها هو مالك! إنه هناك -
!يا إلهي -

702
00:54:14,548 --> 00:54:17,142
ما بالك ؟
هل فقدت عقلك اللعين؟

703
00:54:17,262 --> 00:54:19,210
إنها عاهرة، (كريس)، هل تعرف ما معنى عاهرة؟

704
00:54:19,230 --> 00:54:20,830
!إخرس -
لا يمكنك إغتصاب عاهرة -

705
00:54:20,850 --> 00:54:23,360
!إخرس -
لا يمكنك إغتصاب عاهرة -

706
00:54:24,810 --> 00:54:28,433
لا يجوز أن تعامل إمرأة بهذه الطريقة
مفهوم؟ ولا إمرأة

707
00:54:30,327 --> 00:54:32,313
!إبتعد عني -
مهلاً! لا تدفعني، حسناً؟ -

708
00:54:32,534 --> 00:54:35,290
!ما بالك يا صاح؟
أنك تعرضنا جميعاً للخطر

709
00:54:35,330 --> 00:54:38,510
أريد الشرطة  لقد ضربني -
!إخرسي -

710
00:54:38,770 --> 00:54:41,950
!دع رجال الشرطة تقبض عليه! إغتصبني -
!إخرسي -

711
00:54:42,010 --> 00:54:45,998
كف عن الصراخ، أو سأنتزع
!حلقك من مكانه! لقد إكتفيت منك

712
00:54:46,230 --> 00:54:49,036
أنت لست أفضل من والدك

713
00:54:49,156 --> 00:54:52,110
أنا ماذا؟ -
لقد سمعتني -

714
00:54:52,230 --> 00:54:57,310
حسناً، (كريس)، هذا من لطفك

715
00:54:57,370 --> 00:55:02,510
حصل (كريس) على أب رائع، أليس كذلك؟
الرجل العظيم، الذي يريد أن ينقذ الجميع

716
00:55:02,830 --> 00:55:07,870
أين كنت عندما تعرضنا
للضرب أنا و (زوي)؟

717
00:55:08,130 --> 00:55:13,488
وأمي، في الغرفة المجاورة
تتظاهر بعدم سماع ذلك

718
00:55:13,608 --> 00:55:15,035
أين كنت؟

719
00:55:15,155 --> 00:55:19,110
في غرفتك الجامعية الحميمة
تعاشر الفتيات و تسكر

720
00:55:19,230 --> 00:55:21,674
لأنك لم تبالي -
لم أكن أعرف شيئاً عمّا كان يحدث -

721
00:55:21,700 --> 00:55:24,613
لم تكن تبالي، طوال تلك السنوات
!لم يكن لنا وجود بالنسبة لك

722
00:55:24,708 --> 00:55:28,130
لم أكن أعرف شيئاً عمّا كان يحدث، لو أنك
قلت لي، لو قلت لي شيئاً

723
00:55:28,150 --> 00:55:31,999
ثم ماذا؟ أيها المخادع! ثم ماذا ؟ -
!كنت سأخرجكم من هناك، رباه -

724
00:55:32,319 --> 00:55:34,706
!كلاكما

725
00:55:40,186 --> 00:55:43,508
أنصتي، أنا آسف حقاً
لكننا لا نستطيع الإتصال بالشرطة

726
00:55:43,528 --> 00:55:45,990
!و لكن إليكِ ما سنقوم به، أنصتي لي
لديّ صديق، إنه طبيب

727
00:55:46,010 --> 00:55:47,649
!لا -
نعم، سأقودك إليه -

728
00:55:47,650 --> 00:55:50,310
وهو سيعالجك، إتفقنا؟ -
لا -

729
00:55:50,570 --> 00:55:55,110
الآن، تفضلي، أنصتي لي خذي هذا
...أعلم أنها لن تعوض عمّا حدث الليلة

730
00:55:56,557 --> 00:55:59,150
لكنه حيوان، يجب أن يُسجن

731
00:55:59,210 --> 00:56:02,328
حسناً، نحن سنتعامل معه، أعدكِ

732
00:56:02,848 --> 00:56:05,530
هيا، سأقوم بإحضار ملابسك
و سآخذك إلى الطبيب

733
00:56:05,550 --> 00:56:07,550
!لا -
تمهلي -

734
00:56:07,870 --> 00:56:09,070
!لا

735
00:56:17,236 --> 00:56:20,465
لن أسامحك أبداً لما فعلته
!على الإطلاق

736
00:56:25,050 --> 00:56:27,418
ما هي مشكلتك؟

737
00:56:30,518 --> 00:56:35,801
يا إلهي! لماذا، لماذا لا أعرف أي شيء
حول هذا الموضوع؟ متى حدث هذا؟

738
00:56:35,883 --> 00:56:39,990
منذ بضعة أسابيع، قررنا الإحتفاظ بالأمر
لأننا من أعز الأصدقاء

739
00:56:40,250 --> 00:56:42,374
لا تلقي عليّ محاضرة، حسناً؟
خصوصاً، عن الصداقة

740
00:56:42,395 --> 00:56:45,450
نعم، أنت على حق، آسف كان عليّ أن ألقي
محاضرة المدمن و المغتصب

741
00:56:45,690 --> 00:56:46,680
تباً لك

742
00:56:46,701 --> 00:56:49,967
أنت تفهم لماذا أعتقد
أنه لك يد بالأمر

743
00:56:51,203 --> 00:56:53,830
عليّ أن أقول شيئاً

744
00:57:13,616 --> 00:57:14,716
!تباً

745
00:57:36,530 --> 00:57:39,980
!عليك توقع ذلك -
تمهل، هدئ من روعك -

746
00:57:40,000 --> 00:57:44,957
أيها الوغد، قمت بتسجيل
كل ما كان يحدث هنا؟

747
00:57:44,974 --> 00:57:50,675
كل إمرأة؟ - ليس كلهن، ليس دائماً
فقط في بعض الأحيان

748
00:57:52,190 --> 00:57:55,090
أنا لم أخن زوجتي، على الأقل -
لا، كنت تراقبنا و من ثم تغادر فحسب -

749
00:57:55,350 --> 00:57:58,471
أنت مريض -
!أنت مريض ملعون -

750
00:58:01,090 --> 00:58:03,793
لوك)، هل سجلت ما حدث الليلة الماضية؟)

751
00:58:04,388 --> 00:58:09,630
كلاّ، لم تقل أنك ستأتي
و ذلك مخالف لقوانينك

752
00:58:09,890 --> 00:58:14,830
وهذه ليست المرة الأولى التي
تخالف فيها قوانينك بالمناسبة

753
00:58:14,950 --> 00:58:17,988
الآن أنت خائف، أليس كذلك؟

754
00:58:18,108 --> 00:58:21,583
تعرف الآن أنني قمت بتسجيل
كل ما قمت به هنا

755
00:58:23,653 --> 00:58:28,670
لا تقلق، (فنسنت) لن أتكلم
كما أفعل دائماً

756
00:58:28,730 --> 00:58:34,155
هل رأيت شيئاً بإمكانه مساعدتنا؟
أي شيء على الإطلاق

757
00:58:35,009 --> 00:58:40,147
لو عرف كل الأشخاص
...الذين جُرحوا و تعرضوا للخيانة الحقيقة

758
00:58:40,897 --> 00:58:43,946
ماذا سيحدث برأيك، يا (فنسنت)؟

759
00:59:04,642 --> 00:59:08,805
ما بالك؟ -
إنني لا أرغب بالمغادرة غداً -

760
00:59:08,830 --> 00:59:14,110
حقاً؟ و لكنكِ تحبين التزلج -
نعم، أنا أحب التزلج، ولكن ليس لوحدي -

761
00:59:14,370 --> 00:59:15,827
متأكد من أنك لن تتمكن من المجيء؟

762
00:59:15,848 --> 00:59:20,259
أنتِ تعرفين أنه لا يمكنني المجيء
لا يمكنني المغادرة بهذه البساطة

763
00:59:20,390 --> 00:59:27,750
إسمعي، سأتصل بكِ كل يوم، أنا أحبكِ

764
00:59:35,610 --> 00:59:37,970
أعرف القواعد، ساعة واحدة، أليس كذلك؟

765
00:59:37,990 --> 00:59:42,654
خطأ! إستمتع، لا مانع لدي، ما المختلف في هذه الليلة
عن كل الليالي الأخرى في الأشهر القليلة الماضية؟

766
00:59:42,674 --> 00:59:45,270
إسمعي، (أليسون)، إذا كنتِ لا تمانعين
أنا أفضل أن لا نفسد هذه الليلة

767
00:59:45,530 --> 00:59:49,916
أنا متأكدة أنه لشيء مغري
أن تمسك شيئاً جديداً و لامعاً

768
00:59:50,036 --> 00:59:52,710
ولكن هل فكرت يوماً
ما الذي يمكنك أن تخسره، (كريس)؟

769
00:59:52,730 --> 00:59:57,916
يمكنك أن تفسد أكثر من هذه الليلة فحسب -
قولي لي، هل ما زلتِ سعيدة، (أليسون)؟ -

770
01:00:04,073 --> 01:00:09,726
لا! بما أنه لصالح الأعمال الخيرية، حماتي
على وشك الإنضمام للحفلة، لبعض الوقت

771
01:00:11,570 --> 01:00:16,468
أسمعت شيئاً عن مشروع الواجهة البحرية؟ -
لا، سيهاتفني حالما يحصل على التصاريح اللازمة -

772
01:00:16,588 --> 01:00:18,987
لكن، بحسب معرفتي
تمت الموافقة على كل شيء

773
01:00:19,107 --> 01:00:21,883
حقاً؟ -
نعم -

774
01:00:29,066 --> 01:00:30,406
مساء الخير، أيها السادة

775
01:00:30,426 --> 01:00:33,825
أيها السيدات، تبدون ساحرات جداً
في هذه الليلة - شكراً لك

776
01:00:33,826 --> 01:00:35,818
هذا (فنسنت ستيفنز) إنه المهندس المعماري

777
01:00:35,839 --> 01:00:38,212
الذي صمم مبنى الشقق
بالقرب من الصالة الرياضية

778
01:00:38,312 --> 01:00:40,273
رائع! أحب ذلك المبنى

779
01:00:40,293 --> 01:00:42,630
(شكراً لكِ، سيدة (كوكتين
أقدر لكِ ذلك

780
01:00:42,890 --> 01:00:45,950
كما كنت أقول، لزوجك
...(في، (سان دييغو

781
01:00:46,210 --> 01:00:52,810
الرجال في عملنا، لا يمكنهم تحمل
العواقب السلبية للتصاميم السيئة

782
01:00:53,170 --> 01:00:57,230
بالحديث عن (سان دييغو) ما هي أوضاع
مشروع الواجهة البحرية؟

783
01:00:57,490 --> 01:01:00,030
نعم، ما زلنا نعمل عليه

784
01:01:00,090 --> 01:01:04,230
لقد قدمنا جميع التصاريح التي نحتاج لها، نحن ننتظر
الآن نقف في الطابور، مثل أي شخص آخر

785
01:01:04,690 --> 01:01:09,163
لا تبدو لي كشخص
(ينتظر دوره، سيد (فراي

786
01:01:09,283 --> 01:01:12,312
(ماذا عنك، سيد (كوكتين
هل تغامر؟

787
01:01:12,332 --> 01:01:14,690
و أنت، سيد (ستيفنز)؟ أتحب إغتنام الفرص؟

788
01:01:14,750 --> 01:01:19,599
في واقع الأمر، نعم
خصوصاً عندما تكون أوراقي كلها كبة

789
01:01:20,130 --> 01:01:21,523
على أي حال، لم أقصد مقاطعتكم

790
01:01:21,544 --> 01:01:24,315
سيداتي، إذا كنتن محظوظات على الطاولات
هذه الليلة، كما أنتم في هذه الزيجات

791
01:01:24,415 --> 01:01:28,584
إذاً أنا متأكد أنكم ستفوزون
أيها السادة، تسرني رؤيتكم

792
01:01:53,464 --> 01:01:54,750
بلاك جاك

793
01:01:56,050 --> 01:01:57,961
إحتفظ ببعض المال لدفع النفقة

794
01:01:57,999 --> 01:01:59,123
ميمي)، ما الذي تفعلينه هنا؟)

795
01:01:59,144 --> 01:02:01,250
تصديقي لك، لا يعني
أنني سأبقى عالقة في المنزل

796
01:02:01,290 --> 01:02:05,110
ميمي)، أريدك أن تعودي)
!أعرف أنني أخطأت، مرة واحدة

797
01:02:05,370 --> 01:02:08,023
كنت في حالة سكر شديدة، أقسم
لم يكن لها معنى

798
01:02:08,143 --> 01:02:11,792
شيء لا أفهمه عن الرجال
إذا لم يعني الأمر شيئاً، لماذا تفعلونه؟

799
01:02:11,812 --> 01:02:12,830
أعدكِ بأنني سوف أتغير

800
01:02:12,851 --> 01:02:16,482
إلى ماذا، ضفدع؟ لذا، بما أنك لست أميراً
ما رأيك بالوغد الذي أنت عليه؟

801
01:02:16,690 --> 01:02:19,430
ماذا لو قلت لك أنني
...أريد العبث الليلة؟ عذراً

802
01:02:19,690 --> 01:02:22,350
سيجرحك الأمر كثيراً، أليس كذلك؟
!مهلاً، ربما سبق لي أن إنتقمت لنفسي

803
01:02:22,610 --> 01:02:25,512
ربما مع أحد أصدقائك، هاه؟
ربما (كريس)؟ إنه ظريف

804
01:02:25,632 --> 01:02:28,670
ماذا عن (فنسنت)؟ في الليلة التي أرسلته
فيها للتحدث معي من القلب

805
01:02:28,690 --> 01:02:32,044
مارتي) متأسف بحق)
ميمي)، عليكِ التحدث معه)

806
01:02:32,410 --> 01:02:33,695
بلاك جاك

807
01:02:33,716 --> 01:02:37,570
!عجباً، أنظر إلى ذلك، أيها البدين
أول فوز لك

808
01:02:37,610 --> 01:02:41,053
فقط تذكر يا عزيز القلب أن نصفه لي

809
01:02:48,782 --> 01:02:51,399
أحضرتِ تذاكر لـ(زوي) الليلة؟ -
فيليب)، دعك من الأمر) -

810
01:02:51,400 --> 01:02:53,400
أبقيها بعيداً عن هذا الهراء
...و أنتِ تقومين بذلك من دون علمي

811
01:02:53,436 --> 01:02:55,748
رباه، (فيل)، إنها تقارب 20 عاماً
من أنت، والدها؟

812
01:02:55,769 --> 01:02:56,519
هل رأيتها؟

813
01:02:56,539 --> 01:03:00,490
إنها تبدو وكأنها ساقطة -
كنت أعتقد أنك تحب الساقطات -

814
01:03:01,373 --> 01:03:04,790
دعها تستمتع بوقتها، إسمح لي، سأذهب
للتمتع بوقتي أيضاً، أنا مستعجلة نوعاً ما

815
01:03:05,050 --> 01:03:06,021
حقاً؟ -
نعم، نعم -

816
01:03:06,042 --> 01:03:09,555
آمل أن تفوزي بمبلغ كبير، فأنتِ بحاجة لذلك بسبب
القرف الذي تستنشقينه مؤخراً

817
01:03:09,655 --> 01:03:13,368
لقد لاحظت أن جزء ضئيل
من مخزونك قد فُقد إذاً؟

818
01:03:13,610 --> 01:03:15,404
إذا لا يعجبكِ ذلك
إبدئي بإجراءات الطلاق

819
01:03:15,524 --> 01:03:19,230
لم أستبعد هذا الخيار، لا تنسى
إتفاقية ما قبل الزواج، يا أحمق

820
01:03:19,290 --> 01:03:23,181
بينما أنت هنا، إذهب للعب البلاك جاك
من الممكن أن تكون آخر فرصة لك لدفع الإيجار

821
01:03:23,211 --> 01:03:25,786
هل يمكنني الحصول على بعض النرد هنا؟

822
01:04:03,434 --> 01:04:05,310
آن)؟)

823
01:04:06,561 --> 01:04:08,240
آن)؟)

824
01:04:10,650 --> 01:04:12,591
علينا التحدث

825
01:04:13,797 --> 01:04:17,590
نعم، حول ماذا؟ -
صديقك، المهندس المعماري -

826
01:04:17,850 --> 01:04:22,760
إنه يلعب بالنار -
(في واقع الأمر، أفضل الحديث عن (آن -

827
01:04:29,490 --> 01:04:33,782
(سأقوم بإيصال رسالتك لـ(فنسنت
(ولكن أريد شيئاً، بالمقابل، سيد (كوتكين

828
01:04:34,890 --> 01:04:36,997
(أود أن تتوقف عن رؤية (آن

829
01:04:37,117 --> 01:04:40,645
ولماذا قد أفعل ذلك؟ -
لأنني أحبها -

830
01:04:41,491 --> 01:04:43,225
إذاً لدينا الكثير من القواسم المشتركة

831
01:04:43,246 --> 01:04:45,768
أود منك التوقف عن الدفع لها
أريدك أن تتركها

832
01:04:45,868 --> 01:04:49,390
الأمر ليس من شأني حقاً
الحقيقة هي، أنه خيارها

833
01:04:49,510 --> 01:04:51,759
إلا أنني لم أدفع لها أبداً

834
01:04:51,879 --> 01:04:55,790
هذا صحيح، أنت لم تدفع قط

835
01:04:56,050 --> 01:04:57,932
!(توقف، (جويل

836
01:05:01,024 --> 01:05:03,312
أنا ذاهب

837
01:05:05,746 --> 01:05:09,230
"ماذا كان يعني بذلك؟ "أنت لم تدفع قط -
(لا أريد أن أحبك، (كريس -

838
01:05:09,290 --> 01:05:12,812
أيعني أن أحدٌ ما يدفع لكِ لتكوني معي؟ -
أنت الوحيد الذي بإمكانه أن يؤذيني -

839
01:05:12,852 --> 01:05:15,990
آن)، قولي لي أنها كذبة)

840
01:05:17,780 --> 01:05:20,828
دفع لي المرة الأولى

841
01:05:20,957 --> 01:05:23,350
في كل مرة أخرى
كان ذلك حقيقياً، أنا رغبت بذلك

842
01:05:23,610 --> 01:05:26,568
لكن، من دفع لكِ؟ -
لا أستطيع الإفصاح عنه -

843
01:05:38,490 --> 01:05:41,522
المعذرة، هيا (زوي) فلنذهب -
أنا بخير هنا -

844
01:05:41,523 --> 01:05:44,389
أنا أطلب منكِ أن تذهبي معي، هيا -
وأنا أطلب منك أن تتوقف -

845
01:05:44,409 --> 01:05:45,809
حسناً، هيا -
ألم تسمع السيدة؟ -

846
01:05:45,829 --> 01:05:47,027
!هذا ليس من شأنك -
!توقف عن ذلك -

847
01:05:47,028 --> 01:05:49,797
ما الأمر، هل أنت أصم أو مجرد حقير، هاه؟

848
01:05:50,270 --> 01:05:54,310
لا أعرف، يا صاح، ماذا يمكنك أن تقرأ هنا؟
أصم أم حقير؟

849
01:05:54,370 --> 01:05:55,710
ساعدني، هاه؟

850
01:06:02,392 --> 01:06:03,825
!هيا

851
01:06:03,900 --> 01:06:06,110
أعذروني! شكراً، أعذروني -
!أنت لست والدي -

852
01:06:06,190 --> 01:06:09,284
!اسكتي -
حسناً، قوموا بالإتصال بسيارة الإسعاف -

853
01:06:10,533 --> 01:06:13,236
لا أريد أن أراك بعد اليوم

854
01:06:13,256 --> 01:06:17,110
لا في منزلي ولا بالقرب من إبنتي، مفهوم؟

855
01:06:17,170 --> 01:06:19,213
أخرجوه من هنا

856
01:06:19,633 --> 01:06:22,990
حسناً، أيها الناس، دعونا نعود
لطاولات القمار، حسناً؟

857
01:06:25,350 --> 01:06:27,532
إهدأي ... لا بأس

858
01:06:34,148 --> 01:06:36,704
أنا آسفة -
لا بأس -

859
01:06:43,777 --> 01:06:47,010
الأمر ليس كما تعتقدين -
ماذا أعتقد؟ -

860
01:06:47,030 --> 01:06:49,430
إنها شقيقة صديقي، حسناً؟

861
01:06:49,770 --> 01:06:54,815
هل هناك أخريات؟ غيري أنا و هي وزوجتك
ما هو المجموع الكلي؟

862
01:06:55,490 --> 01:06:59,094
إسمعي، لا يمكنني التحدث في الأمر هنا
باربرا) واقفة هناك)

863
01:06:59,214 --> 01:07:02,330
هل تحبني؟ -
بالطبع، أنا أحبك، أنا مجنون بِك -

864
01:07:02,390 --> 01:07:05,130
إذاً سوف تختارني
إذا كان عليك الإختيار؟

865
01:07:05,290 --> 01:07:07,902
تعرفين أن الأمر ليس بهذه البساطة

866
01:07:08,284 --> 01:07:12,078
قابليني في الشقة غداً، إتفقنا؟
سنتحدث بالأمر

867
01:07:12,876 --> 01:07:15,377
أنت محق، الأمور ليست بهذه البساطة

868
01:07:15,497 --> 01:07:19,385
ولكن ربما أنا يمكنني أن أجعلها بسيطة -
ماذا تقصدين؟ -

869
01:07:20,370 --> 01:07:23,030
ربما يمكنني مساعدتك في ذلك الخيار

870
01:07:23,290 --> 01:07:25,310
(سارة)

871
01:07:29,450 --> 01:07:30,710
(سارة)

872
01:07:35,850 --> 01:07:37,130
!(سارة)

873
01:07:39,810 --> 01:07:41,030
!(سارة)

874
01:07:43,190 --> 01:07:45,941
أنا آسف! هل أنتِ بخير؟

875
01:07:46,061 --> 01:07:49,363
لا تفعلي ذلك، يا (سارة) سوف تندمين

876
01:08:15,833 --> 01:08:18,481
"إكتشفوا الأمر"

877
01:08:21,090 --> 01:08:24,430
الزوجات، لقد إكتشفوا الأمر"
"لقد أوقعوا بنا

878
01:08:24,690 --> 01:08:26,030
"لماذا، (فنسنت)؟"

879
01:08:26,290 --> 01:08:31,830
إكتشفوا الأمر، إكتشفوا الأمر"
"إكتشفوا أمر الشقة

880
01:08:31,890 --> 01:08:34,670
"لماذا قد تفعل ذلك، (فنسنت)؟ نحن أصدقائك"

881
01:08:36,770 --> 01:08:39,561
لا -
لماذا قد تفعل ذلك؟ -

882
01:08:42,259 --> 01:08:46,014
"لا، إنهم ... الزوجات، لقد ... كشفوا أمرنا"

883
01:08:46,034 --> 01:08:49,827
لا، إنهم أصدقائك، نحن كشفنا أمرك

884
01:08:53,845 --> 01:08:56,882
ما الذي يحدث؟ -
لا زلت لا تفهم -

885
01:09:04,100 --> 01:09:07,363
حسناً، دعونا نُعريه -
ما الذي تفعلونه؟ -

886
01:09:07,463 --> 01:09:09,527
أنت مختل عقلياً تماماً

887
01:09:09,528 --> 01:09:12,087
لقد فعلت ما قلت لي -
!لم أقل لك أن تقطعها -

888
01:09:12,207 --> 01:09:15,550
لم يكن ذلك جزءاً من الخطة، والكتابة اللاتينية على
القماش! لن تصدق الشرطة هذا الهراء

889
01:09:15,610 --> 01:09:18,833
رباه، كان عليك فعل ذلك بنفسك -
هيا، دعونا نفعل هذا -

890
01:09:18,990 --> 01:09:22,893
ماذا أعطيتموني؟ -
الذي تستحقه -

891
01:09:30,130 --> 01:09:33,010
لقد قتلتم (سارة)؟

892
01:09:33,444 --> 01:09:37,229
كلاّ، نحن وجدناها فقط -
ماذا؟ -

893
01:09:37,489 --> 01:09:41,203
كنا هنا، هذا الصباح
فنسنت)، قبل وصولك)

894
01:09:55,851 --> 01:09:57,539
يا إلهي

895
01:09:58,264 --> 01:10:00,672
في البداية، خلتها نائمة

896
01:10:00,792 --> 01:10:02,751
فنسنت) يعرفها؟)

897
01:10:06,345 --> 01:10:08,404
تركت له هذا

898
01:10:12,007 --> 01:10:14,785
أراك في الحياة الآخرة

899
01:10:15,485 --> 01:10:19,350
لماذا كان عليها فعل ذلك هنا؟
علينا إستدعاء الشرطة

900
01:10:19,510 --> 01:10:21,892
إنهم سيحققون في حالة الإنتحار
و لسوف يُكشف أمرنا

901
01:10:21,912 --> 01:10:26,330
تمهلوا يا رفاق، ألا يمكننا معرفة مكان سكنها
و نتركها هناك؟

902
01:10:26,350 --> 01:10:27,589
!يا إلهي -
(فيليب) -

903
01:10:27,590 --> 01:10:29,021
(بحقكم! علينا مساعدة (فينس

904
01:10:29,042 --> 01:10:31,269
نعم، و بالحديث عن الموضوع
أين هو (فينس)؟

905
01:10:31,289 --> 01:10:34,556
أليس هذا مشكلته؟

906
01:10:34,776 --> 01:10:38,615
فنسنت) ليس هنا، لأنني)
لم أتصل به

907
01:10:38,735 --> 01:10:41,279
لم تتصل به؟ لماذا لم تتصل به؟

908
01:10:42,058 --> 01:10:44,383
ثمة شيء عليكم أن ترونه

909
01:10:47,580 --> 01:10:49,770
!كنت تقوم بتصويرنا؟ أنك لمنحرف

910
01:10:49,830 --> 01:10:54,621
يمكنك إبراحي ضرباً لاحقاً
ليس لدينا متسع من الوقت وعلينا مشاهدة هذا

911
01:10:55,528 --> 01:10:59,092
إذا حصلنا على منظور جديد
...للأمور التي كانت تحدث في الأعلى

912
01:10:59,158 --> 01:11:03,958
ربما ستوافقون أنه لا ينبغي
(لنا تحمل عواقب أعمال (فينسنت

913
01:11:06,306 --> 01:11:10,967
(أعني، (فنسنت
لم يكن دائما صديقا صالحاً

914
01:11:29,934 --> 01:11:31,351
...لا

915
01:11:34,278 --> 01:11:36,250
مهلاً، ربما سبق لي أن إنتقمت لنفسي

916
01:11:36,510 --> 01:11:40,170
أو ربما (فنسنت)، في الليلة التي"
"أرسلته فيها للتحدث معي من القلب

917
01:11:40,230 --> 01:11:43,479
وصلوا هنا في وقت متأخر ليلة
ذهابه للتحدث معها

918
01:11:43,650 --> 01:11:47,980
كانت في حالة سكر، (مارتي)، و هو إستغلها

919
01:12:01,467 --> 01:12:04,581
رباه! أختك الصغيرة مثيرة جداً

920
01:12:09,330 --> 01:12:11,292
منذ متى كان ...؟ -
لا يهم -

921
01:12:11,318 --> 01:12:12,578
منذ متى؟

922
01:12:14,641 --> 01:12:19,301
بدأ رؤيتها مباشرة بعد حفل زفافك
كانوا يتلاقون هنا بشكل منتظم

923
01:12:19,715 --> 01:12:22,798
إذا لم أكن مخطئاً
كان أول شخص تعاشره

924
01:12:24,180 --> 01:12:25,324
!اللعنة

925
01:12:39,710 --> 01:12:41,331
رائعة، أليس كذلك؟

926
01:12:41,650 --> 01:12:46,054
الناس الذين تحبهم إنهم
الوحيدون الذين بإمكانهم أن يؤذوك

927
01:12:54,341 --> 01:12:58,707
دفع لـ(آن)، لتسمح لك بإغرائها

928
01:12:58,708 --> 01:13:01,870
رمى بالصنارة، حتى تتشارك في الشقة

929
01:13:01,930 --> 01:13:04,090
دفع لي المرة الأولى

930
01:13:04,150 --> 01:13:05,390
إستمتع بوقتك

931
01:13:05,631 --> 01:13:09,408
كريس)، من فضلك، أنت لا تعرف)
نصف الموضوع، حسناً؟ عد إلى المنزل فحسب

932
01:13:10,125 --> 01:13:14,740
لقد إستغلها، (كريس)، تماماً مثلما
إستغل الجميع

933
01:13:15,738 --> 01:13:17,630
الجميع

934
01:13:34,000 --> 01:13:36,068
سأقتل هذا الوغد

935
01:13:36,088 --> 01:13:40,290
لا يمكن لـ(فنسنت) أن يشعر أن هناك شيء غريب
لحظة دخوله، علينا الحفاظ على هدوئنا

936
01:13:40,350 --> 01:13:41,938
سيتم إستجوابنا من قبل رجال الشرطة

937
01:13:41,959 --> 01:13:44,721
لذلك السبب علينا أن لا
نعترف أننا نتشارك بالشقة

938
01:13:44,801 --> 01:13:47,270
سيحاولون الإيقاع بيننا

939
01:13:48,304 --> 01:13:52,551
حسناً، أعتقد أن هذا سينجح
طالما نتبع الخطة

940
01:13:53,219 --> 01:13:54,374
كريس)؟)

941
01:13:56,268 --> 01:13:59,190
حسناً، أنا معكم

942
01:13:59,250 --> 01:14:03,210
(ولكن، علينا التأكد من أن (فنسنت
كان هنا الليلة الماضية، أريد أن أسمعه يقول ذلك

943
01:14:03,330 --> 01:14:05,583
إذا قالها، سنتابع بالخطة

944
01:14:05,703 --> 01:14:10,990
سأعطي إشارة
...سأكسر شيء ما، كوب

945
01:14:11,050 --> 01:14:15,209
ولكن لا يمكن أن نفعل شيء
حتى نتأكد، مفهوم؟

946
01:14:17,050 --> 01:14:20,265
لدينا ساعتان فقط لتجهيز
كل شيء و إختلاق حجج غياب

947
01:14:20,385 --> 01:14:23,774
سأتولى الموضوع، أخرجوا من هنا
أحرصوا على أن يراكم الناس

948
01:14:24,875 --> 01:14:27,750
لديك رسالة الإنتحار، أليس كذلك؟ -
نعم -

949
01:14:27,810 --> 01:14:31,473
كنت تعرف ما الذي يخطط له هذا الوغد
ولم تقل شيء أبداً

950
01:14:31,669 --> 01:14:35,522
(أنت مريض مثل (فنسنت

951
01:14:47,539 --> 01:14:50,388
"كانوا يتلاقون هنا بشكل منتظم"

952
01:15:02,845 --> 01:15:05,849
"لم يكن (فنسنت) صديقا صالحاً دوماً"

953
01:15:19,290 --> 01:15:22,320
"بدأ مقابلتها مباشرة بعد حفل زفافك"

954
01:15:41,842 --> 01:15:44,962
إذا لم أكن مخطئاً"
"كان أول شخص تعاشره

955
01:15:51,565 --> 01:15:53,670
"أنت مختل عقلياً تماماً"

956
01:15:53,970 --> 01:15:56,215
"لقد فعلت ما قلت لي" -
"لم أقل لك أن تقطعها" -

957
01:15:56,235 --> 01:16:01,453
لم يكن ذلك جزءاً من الخطة، والكتابة اللاتينية على
القماش! لن تصدق الشرطة هذا الهراء

958
01:16:03,810 --> 01:16:05,821
ما الذي يحدث هنا؟

959
01:16:06,967 --> 01:16:09,099
!ستلفقون التهمة لي

960
01:16:13,090 --> 01:16:15,347
إبتلعها، إبتلع

961
01:16:16,450 --> 01:16:18,310
أصدقائي

962
01:16:21,216 --> 01:16:22,916
!أصدقائي

963
01:16:37,690 --> 01:16:40,868
هل سأموت؟ -
لا، (فنسنت)، لن تموت -

964
01:16:41,050 --> 01:16:43,683
قامت (سارة) بجذبك هنا و بتخديرك

965
01:16:43,703 --> 01:16:47,305
ثم قتلت نفسها، و أنت بجانبها
المصير سوف يوحدنا

966
01:16:47,410 --> 01:16:49,739
ولكنك ستنجو

967
01:16:51,618 --> 01:16:54,452
لأننا أصدقاء، أليس كذلك؟

968
01:17:08,155 --> 01:17:12,838
لذلك، أترون؟ كان الأمر مكيدة، تم الإيقاع بنا
أنا و (سارة)، الأمر كله كان ملفقاً

969
01:17:12,958 --> 01:17:15,345
لا يزال الأمر
لا يُصدق، ألا تظن ذلك؟

970
01:17:15,366 --> 01:17:17,076
لا يُصدق، ولكن هذه هي الحقيقة -
حسناً -

971
01:17:17,176 --> 01:17:20,750
في عملي، عليك إثبات الحقيقة
و ذلك من خلال حقائق و إستنتاجات

972
01:17:20,810 --> 01:17:23,753
الحقيقة هي أننا وجدنا بصماتك
(أنت و (سارة ديكنز

973
01:17:23,773 --> 01:17:26,394
نعم، لأنهم مسحوا كل شيء في المكان

974
01:17:26,770 --> 01:17:30,350
ولدينا أقراص الفيديو الرقمية التي تحوي جميع
علاقاتك الجنسية مع بصماتك عليها

975
01:17:30,410 --> 01:17:32,830
لقد قام (لوك) بتسجيل هذه الأقراص! أنا لم أراهم قط
ناهيك عن لمسهم

976
01:17:32,890 --> 01:17:34,910
نعم، ولكننا لم نجد أقراص تحوي أصدقائك

977
01:17:35,370 --> 01:17:38,935
لا أقراص لزوجة (مارتي)، لا
(أقراص لشقيقة (فيليب

978
01:17:39,055 --> 01:17:42,910
لا أقراص لصديقة (كريس)، أليس كذلك؟
(حقائق وإستنتاجات، سيد (ستيفنز

979
01:17:42,970 --> 01:17:46,303
و لم نحصل على أي دليل
يبين أنه تم تلفيق التهمة لك

980
01:17:47,235 --> 01:17:49,522
حسناً، هل هناك أي شيء نسينا؟

981
01:17:49,542 --> 01:17:52,714
نعم، إتباع الخطة اللعينة
لماذا لم تقم بتكبيلها فقط؟

982
01:17:52,734 --> 01:17:55,397
كانت ميتة مسبقاً -
لم يكن هناك سبب لتشويهها -

983
01:17:55,417 --> 01:17:57,610
لقد قتلت نفسها
أنا جعلت الأمر دراماتيكياً

984
01:17:57,835 --> 01:18:00,852
نعم، آمل ألا تسبب
الدراماتيكية هذه بزجنا بالسجن

985
01:18:09,788 --> 01:18:13,902
أنصتوا لي، قوموا بالضغط عليهم قليلاً
مارتي) سيضعف، ربما (لوك) أيضاً)

986
01:18:13,922 --> 01:18:16,728
إسمعني، لا تملي عليّ كيفية القيام بعملي، حسناً؟
لقد إستجوبناهم جميعهم

987
01:18:16,749 --> 01:18:18,580
ليس لدي أي سبب لأظن أنهم يكذبون

988
01:18:18,880 --> 01:18:22,390
بالإضافة إلى أن كل أصدقائك لديهم حجج غياب -
حجج غياب؟ ليس لهذا الصباح، لا يوجد لديهم ذلك -

989
01:18:22,450 --> 01:18:26,007
(لوك سيكورد) و (كريس فانوين)
تناولا وجبة الإفطار معاً

990
01:18:26,090 --> 01:18:28,370
كان (مارتي لاندري)، في مكتبه، حسناً؟

991
01:18:28,390 --> 01:18:33,072
في مكتبه؟ إسمعوا ...كنا معاً في الشقة
هذا الصباح، لمدة ساعة على الأقل

992
01:18:33,446 --> 01:18:34,755
و كذلك كان (فيل) ماذا عن (فيل)؟

993
01:18:34,776 --> 01:18:37,798
في الواقع، إنه في الأسفل، حالياً
مع حماه

994
01:18:37,898 --> 01:18:39,928
فراي)؟ ما الذي يفعله (فراي) هنا؟)

995
01:18:39,948 --> 01:18:43,070
لقد أدلى بشهادته، قائلاً أنه
كان مع صهره، طوال اليوم

996
01:18:43,330 --> 01:18:46,442
!هذا هراء! هذه شهادة كاذبة -
ولماذا قد يكذب؟ -

997
01:18:46,490 --> 01:18:48,379
حيرام فراي) رجل ذو مصداقية عالية)

998
01:18:48,399 --> 01:18:53,050
(مصداقية ... رأيت (فراي)، في (سان دييغو
مع فتاة صغيرة في العمر، حسناً؟

999
01:18:53,270 --> 01:18:57,293
(كان يعرف (فيل) ذلك، كان يعلم أنني ضغطت على (فراي
للحصول على عطاء الواجهة البحرية

1000
01:18:57,330 --> 01:18:59,746
إذاً حاولت إبتزاز (حيرام فراي)؟

1001
01:19:01,574 --> 01:19:03,365
فنسنت ستيفنز)، كف عن هذا الهراء)

1002
01:19:03,385 --> 01:19:05,997
لدينا بصماتك على كل الأقراص الرقمية
و على السكين

1003
01:19:06,018 --> 01:19:08,519
ولقد كنت مقيداً بجانب
الفتاة، على السرير، حسناً؟

1004
01:19:08,539 --> 01:19:12,849
إتصل بمحاميك قدم إعتراف
و أنقذ نفسك

1005
01:19:23,250 --> 01:19:26,390
يمكنك الذهاب، أريد أن أشكرك
على تعاونك

1006
01:19:26,410 --> 01:19:28,972
أنت تفهم أنه كان علينا التحقق
من قصة صديقك

1007
01:19:29,197 --> 01:19:30,697
طبعاً، هذا عملك

1008
01:19:35,075 --> 01:19:40,103
هناك فقط...شيء واحد يزعجني

1009
01:19:41,485 --> 01:19:45,014
(لماذا يستمر (فنسنت ستيفنز
بإتهام أعز أصدقائه؟

1010
01:19:47,197 --> 01:19:51,387
لا أعلم، هذا يزعجني أيضاً

1011
01:19:52,834 --> 01:19:56,326
يمكن أن يكون ... أنا فقط ... أنا فقط أتساءل

1012
01:19:56,446 --> 01:19:58,511
هل تعتقد أنه يحاول إخفاء شيء آخر؟

1013
01:20:00,512 --> 01:20:04,596
ماذا؟ يخفي ماذا؟ -
(مقتل (سارة ديكينز -

1014
01:20:05,648 --> 01:20:07,590
مقتل؟

1015
01:20:09,500 --> 01:20:12,642
ولكن ... المحقق، قال
أنه كان إنتحاراً خلال الإستجواب

1016
01:20:12,662 --> 01:20:14,555
نعم، هذا ما بدا عليه الأمر
لكن تقرير تشريح الجثة

1017
01:20:14,576 --> 01:20:17,037
كشف أن حبوب النوم
لم تتسبب بمقتلها

1018
01:20:17,061 --> 01:20:20,197
و تم قطع معصمها
(و لكن ليس من قبل (سارة

1019
01:20:20,317 --> 01:20:22,931
علامات تردد، تلك ... المحاولات الأولية

1020
01:20:22,952 --> 01:20:25,590
أولهم قبل الإنتحار
تقطع الشرايين

1021
01:20:25,615 --> 01:20:27,922
لم يجد الطبيب الشرعي هذه العلامات

1022
01:20:29,391 --> 01:20:33,347
...ولكن، (فنسنت) ... إنه ... لا يمكن -
بصماته على السكين -

1023
01:20:36,690 --> 01:20:39,792
لم نعثر على رسالة إنتحار

1024
01:20:44,140 --> 01:20:46,123
أثمة خطب ما؟

1025
01:21:38,342 --> 01:21:40,798
"لم نعثر على رسالة إنتحار"

1026
01:21:40,918 --> 01:21:44,847
"لديك رسالة الإنتحار، أليس كذلك؟" -
"نعم" -

1027
01:22:20,144 --> 01:22:22,185
(لوك)

1028
01:22:22,305 --> 01:22:25,789
كريس) لقد أخفتني)

1029
01:22:27,708 --> 01:22:30,506
أتظن أنه تصرف ذكي الإلتقاء هنا؟

1030
01:22:30,626 --> 01:22:32,430
(أعتقد أن لدينا مشكلة، (لوك

1031
01:22:32,490 --> 01:22:34,520
وكيف ذلك؟

1032
01:22:34,570 --> 01:22:37,199
أين رسالة إنتحار (سارة)؟

1033
01:22:37,797 --> 01:22:38,943
لقد وضعتها في جيبك

1034
01:22:38,964 --> 01:22:41,350
نعم، يمكنني أن أقسم بذلك
لكنني لا أستطيع إيجادها

1035
01:22:42,053 --> 01:22:44,470
إذاً، متى سرقتها من معطفي؟

1036
01:22:44,730 --> 01:22:47,334
عندما رن جرس الباب هذا الصباح؟

1037
01:22:48,276 --> 01:22:50,828
زيارة مفاجأة، من سمسار عقارات؟

1038
01:22:50,948 --> 01:22:56,713
كريس)، إنه أمر مؤسف)
...إن فقدت رسالة إنتحار (سارة)، ولكن

1039
01:22:57,045 --> 01:22:59,279
لم يكن لي علاقة بالأمر

1040
01:22:59,399 --> 01:23:03,290
إتصلت بالشركة حتى أسأل من
أدرج الشقة للبيع

1041
01:23:03,530 --> 01:23:06,649
لم يكن بإستطاعتهم إعطائي
أي معلومات إلا رقم هاتف

1042
01:23:19,250 --> 01:23:22,630
...إتصلت بهم، كنت أريد أن

1043
01:23:22,750 --> 01:23:25,411
...فكرت، ربما

1044
01:23:33,180 --> 01:23:37,630
الأمر قد إنتهى، يا (كريس)، لقد أتممنا الأمر
لم يعد هناك شيء يدعو للقلق الآن

1045
01:23:37,890 --> 01:23:40,730
و لكن، لماذا إختفت تلك الرسالة؟

1046
01:23:40,790 --> 01:23:44,757
البرهان الحقيقي الوحيد لإنتحارها؟

1047
01:24:00,490 --> 01:24:03,792
ألو؟ تقول أنها حصلت على موعد
مع شخص يدعى (سارة ديكنز)؟

1048
01:24:03,912 --> 01:24:06,061
من هي (سارة ديكنز)؟

1049
01:24:16,451 --> 01:24:20,143
ربما لأنها لم تكتبها؟
ربما أنها بخط يدك؟

1050
01:24:20,589 --> 01:24:22,514
لقد خدعنا (فنسنت) جميعاً
لقد رأيت ذلك

1051
01:24:22,534 --> 01:24:25,558
نعم، رأيت جميع الأقراص الرقمية
التي أغضبت الجميع

1052
01:24:25,558 --> 01:24:27,858
لقد تماشت الأمور مع خطتك الكبرى، أليس كذلك؟

1053
01:24:28,078 --> 01:24:31,624
و لكن، لماذا يا (لوك)؟ ماذا فعلت لتلك الفتاة؟

1054
01:24:32,241 --> 01:24:35,716
هل وقفت في طريقك؟ بينك وبين (فنسنت)؟

1055
01:24:37,162 --> 01:24:42,245
في الواقع، كان (فينسنت)... الذي يقف بيننا

1056
01:24:54,010 --> 01:24:55,811
هل هناك شخص آخر؟

1057
01:24:58,290 --> 01:25:01,030
...كثيراً

1058
01:25:08,712 --> 01:25:10,885
سارة)! إنتظري)

1059
01:25:11,005 --> 01:25:14,386
إنسي (فنسنت)، إنه أفضل
منكِ في هذه الأمور

1060
01:25:14,386 --> 01:25:16,681
لطالما كان كذلك وسيظل

1061
01:25:17,645 --> 01:25:20,953
إنه يجرح مشاعرك
و يقوم بإستغلالك

1062
01:25:21,053 --> 01:25:22,853
لماذا تقول لي كل هذا؟

1063
01:25:22,953 --> 01:25:27,376
أنا أقول لكِ هذا لأن
لأنني لن أجرحك أبداً

1064
01:25:27,651 --> 01:25:32,356
فقط أعطني فرصة
لأثبت لكِ أنني لن أجرحك

1065
01:25:33,325 --> 01:25:38,497
هذا صحيح، لن تؤذيني أبداً
(لأنني لا أكن أي مشاعر تجاهك، يا (لوك

1066
01:25:41,535 --> 01:25:43,252
أنا آسفة

1067
01:25:45,330 --> 01:25:48,247
ربما في حياة أخرى

1068
01:26:05,538 --> 01:26:08,039
هل كنت هنا الليلة الماضية؟

1069
01:26:08,748 --> 01:26:13,388
باربرا) ذهبت للتزلج، لذلك إعتقدت)
أنني سأجد (فنسنت) هنا

1070
01:26:13,508 --> 01:26:16,337
(مع (سارة -
أنا آسف -

1071
01:26:22,080 --> 01:26:24,756
إنتظرت إلى أن غادر

1072
01:26:28,242 --> 01:26:30,676
(قالت أنني كنت محق بشأن (فنسنت

1073
01:26:36,343 --> 01:26:39,886
المواساة ... لقد أتقنت ذلك بجدارة

1074
01:27:02,930 --> 01:27:09,879
قمت بإعطائها جرعة زائدة من الأنسولين
إنها سريعة وغير مؤلمة، لا تترك أي أثر

1075
01:27:09,924 --> 01:27:11,830
(رباه، (لوك

1076
01:27:15,250 --> 01:27:19,279
لقد فعلت ذلك بدافع الحب، أقسم

1077
01:27:21,410 --> 01:27:26,483
ماذا عن (فنسنت) الذي أتهم بهذا؟
لا تمانع ذلك؟

1078
01:27:27,283 --> 01:27:32,877
!قام (فنسنت) بإستغلال الجميع
!لقد حان الوقت لقلب الأدوار

1079
01:27:32,997 --> 01:27:35,287
لقد تم إتهامه بالقتل

1080
01:27:36,390 --> 01:27:40,404
نعم، (سارة) لم تكن ميتة
(عندما تركتها مع (فيليب

1081
01:27:41,196 --> 01:27:45,450
لا ...لا، أنت تكذب -
لا -

1082
01:27:45,530 --> 01:27:47,809
هذا غير ممكن

1083
01:27:56,953 --> 01:28:01,150
ما فعله (فيليب) لها ... كان مريضاً

1084
01:28:01,270 --> 01:28:03,331
(أنت المريض يا (لوك

1085
01:28:04,124 --> 01:28:07,350
...ولكن ... إذا سمعتك بوضوح

1086
01:28:07,610 --> 01:28:11,685
(لقد كان أخاك ... الذي قتل (سارة

1087
01:28:17,151 --> 01:28:22,446
حسناً، يا (كريس) عد إلى المنزل
سوف أهتم بالأمر

1088
01:28:22,952 --> 01:28:24,843
كما هو الحال دوماً

1089
01:28:25,323 --> 01:28:26,903
لا

1090
01:28:28,313 --> 01:28:30,646
(لا مزيد من ذلك يا (لوك

1091
01:28:38,762 --> 01:28:40,910
أخرج من هنا -
(لوك) -

1092
01:28:40,930 --> 01:28:42,030
الآن

1093
01:28:44,788 --> 01:28:48,247
!يا إلهي! إسمح لي بمساعدتك، (لوك)، أرجوك

1094
01:28:48,622 --> 01:28:51,701
هل ستقتلني أيضاً؟ -
ذلك ذنبك -

1095
01:28:53,910 --> 01:28:57,430
ماذا تريد مني أن أفعل، القفز؟ -
!نعم، إذا كنت لا تمانع -

1096
01:28:57,550 --> 01:29:00,830
لوك)! ليس عليك القيام بهذا، يا إلهي)
رباه، (لوك)، هلاّ تكف عن هذا؟

1097
01:29:01,090 --> 01:29:04,450
لا أريد أن أضر بك
كريس) أنا حقاً لا أريد ذلك)

1098
01:29:04,470 --> 01:29:07,976
لذا قم بالقفز -
!أبداً -

1099
01:29:11,600 --> 01:29:15,510
لقد إتصلت بالشرطة قبيل مجيئي
و قلت لهم كل شيء

1100
01:29:15,770 --> 01:29:19,574
هذا كذب، أعلم أنك لم تفعل ذلك -
كنت أعتقد أنني أعرفك -

1101
01:29:24,590 --> 01:29:28,694
ماذا عن الرسالة، هاه؟ أتريد أن تراها
تقع معي أيضاً؟

1102
01:29:29,484 --> 01:29:33,430
!أعطني الرسالة يا (كريس)، أعطني إياها

1103
01:30:06,810 --> 01:30:09,101
(لقد إنتهى الأمر، يا (لوك

1104
01:30:12,882 --> 01:30:17,580
أنت محق، لقد إنتهى الأمر

1105
01:30:25,610 --> 01:30:30,726
أخبر (آلي) والأطفال ... أنني آسف

1106
01:30:31,930 --> 01:30:34,666
هل يمكنك أن تفعل ذلك لي، (كريس)؟

1107
01:30:34,730 --> 01:30:37,990
...لا -
بربك، يا (كريس)، كن صديقاً -

1108
01:30:38,250 --> 01:30:42,070
!(لوك)

1109
01:31:30,259 --> 01:31:32,678
إنهم متزوجين -
كلاّ يا عزيزي، إنهم على علاقة -

1110
01:31:32,798 --> 01:31:36,987
لأنها تضحك على مزحاته؟ -
لا، صدقني إنهم على علاقة غرامية -

1111
01:31:37,007 --> 01:31:39,810
منذ متى أنتِ
خبيرة بالعلاقات؟

1112
01:31:39,830 --> 01:31:41,004
حقاً؟

1113
01:31:41,305 --> 01:31:42,610
(شكراً لأنكِ قبلتِ برجوعي، (ميمز

1114
01:31:42,630 --> 01:31:44,871
حسناً، ما كان البديل لي؟
أن أتركك تنتحب

1115
01:31:44,892 --> 01:31:47,468
على بابي، و المخاط
يسيل من أنفك؟

1116
01:31:48,883 --> 01:31:50,544
عذراً، لم أقصد إرعابك

1117
01:31:50,544 --> 01:31:52,344
لديّ الأطفال في وقت مبكر غداً
لذلك عليّ الذهاب

1118
01:31:52,344 --> 01:31:54,450
هل ستتركني هنا لوحدي، حقاً؟
مع زوجتي؟

1119
01:31:54,470 --> 01:31:55,509
نعم -
أرجوك -

1120
01:31:55,510 --> 01:31:58,290
يمكننا إحتساء مشروب واحد على الأقل -
سوف يكون هناك الكثير من المشروبات الأخرى -

1121
01:31:58,290 --> 01:32:00,907
(تصبحين على خير، (ميمز -
(لتصبح على خير، (كريس -

1122
01:32:17,368 --> 01:32:18,570
!(كريس)

1123
01:32:21,669 --> 01:32:24,270
آن)؟) -
مرحباً -

1124
01:32:24,530 --> 01:32:26,310
مرحباً

1125
01:32:28,416 --> 01:32:32,287
تبدين بحالة جيدة -
شكراً لك، أنت أيضاً -

1126
01:32:33,261 --> 01:32:37,554
إسمع، ما زلت أحتفظ بالمفتاح
أتريده؟

1127
01:32:38,874 --> 01:32:40,814
لم يعد صالح

1128
01:32:40,934 --> 01:32:44,704
يعيش (فينسنت) هناك لوحده، هذا هو الشيء الوحيد
الذي تسمح له زوجته بالإحتفاظ به

1129
01:32:45,844 --> 01:32:49,963
و (فيليب)؟ -
إنه في إنتظار المحاكمة -

1130
01:32:50,083 --> 01:32:52,150
سنرى

1131
01:32:52,410 --> 01:32:56,772
وأنت؟ هل أمورك كما يُرام؟

1132
01:32:58,257 --> 01:33:02,406
نعم، في معظم الوقت -
وبقية الوقت؟ -

1133
01:33:04,210 --> 01:33:07,426
سمعت أنكِ هجرتي عضو مجلس المدينة؟

1134
01:33:08,311 --> 01:33:11,192
لم يكن هذا الشيء الوحيد
الذي تخليت عنه

1135
01:33:12,170 --> 01:33:16,299
أتريد شرب فنجان من القهوة ...أو ؟

1136
01:33:18,556 --> 01:33:43,782
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

