﻿1
00:00:34,910 --> 00:00:37,286
تعالي أيتها الطفلة البشرية

2
00:00:42,000 --> 00:00:44,043
إلى المياه والبرية

3
00:00:47,381 --> 00:00:50,550
متمسكا يدا بيد مع
جنية سحرية

4
00:00:55,180 --> 00:00:57,223
الى عالم مليئ
بدموع

5
00:00:57,307 --> 00:00:59,267
اكبر من ان تفهمها

6
00:01:23,000 --> 00:01:25,585
هلا حاولت الغناء
معي بين؟

7
00:01:25,669 --> 00:01:26,836
حسنا.

8
00:01:31,175 --> 00:01:33,050
اه ... لقد نسيت.

9
00:01:42,186 --> 00:01:44,771
حان وقت النوم
,,انهو ما تفعلون انتما
الاثنين

10
00:01:44,855 --> 00:01:46,856
أبي، انظر إلى الفتاة السحرية

11
00:01:47,524 --> 00:01:49,525
انظر. أوه.

12
00:01:49,651 --> 00:01:51,194
انها تغني اغنيتها

13
00:01:51,320 --> 00:01:54,822
حتى تتمكن أن ترسل كل الجنيات الى المنزل عبر البحر.

14
00:01:55,365 --> 00:01:58,493
وانظر , انظر
انها تتحول الى حيوان الفقمة

15
00:01:58,702 --> 00:02:00,203
هل احببت هذه الفتاة
السحرية ؟

16
00:02:00,287 --> 00:02:01,287
انها جميلة.

17
00:02:01,371 --> 00:02:03,956
لكن علينا انهاء
الرسمة

قبل ان ياتي
المولود الجديد

18
00:02:04,041 --> 00:02:06,459
لدينا الكثير من الوقت للانتهاء من ذلك، بن.

19
00:02:06,668 --> 00:02:07,877
ولكن حان الوقت للنوم الآن.

20
00:02:07,961 --> 00:02:08,961
حسنا.

21
00:02:11,882 --> 00:02:13,466
(كو) فتى جيد

22
00:02:17,429 --> 00:02:18,429
هل أنت بخير؟

23
00:02:18,514 --> 00:02:20,723
أنا بخير. أنه بخير.

24
00:02:22,059 --> 00:02:23,226
هل انت مرتاح ؟

25
00:02:24,019 --> 00:02:27,897
الآن، استعد. هناك شيء أريد أن أعطيه لك.

26
00:02:36,573 --> 00:02:38,324
ما هذا؟

27
00:02:38,408 --> 00:02:42,286
هذه محارة قديمة أعطتها والدتي لي منذ وقت طويل.

28
00:02:43,080 --> 00:02:45,581
ضعها بجوار اذنك
واسمع بعناية

29
00:02:46,208 --> 00:02:48,751
سوف تسمع أغنية البحر.

30
00:02:50,712 --> 00:02:52,755
يمكنني سماع البحر.

31
00:02:54,383 --> 00:02:55,842
استمر في السماع

32
00:03:05,102 --> 00:03:06,894
أمي؟

33
00:03:06,979 --> 00:03:08,354
نعم؟

34
00:03:08,939 --> 00:03:11,399
لا استطيع الانتظار
لقدوم الطفل الجديد

35
00:03:12,025 --> 00:03:13,901
سوف نصبح اعز اصدقاء
اليس كذلك ؟

36
00:03:14,653 --> 00:03:16,028
بالطبع

37
00:03:16,613 --> 00:03:19,866
سوف تصبح افضل
اخ كبير في العالم

38
00:03:30,961 --> 00:03:32,086
برونا

39
00:03:32,170 --> 00:03:33,212
أمي؟

40
00:03:33,297 --> 00:03:34,297
أنا آسف جدا.

41
00:03:34,631 --> 00:03:35,673
برونا

42
00:03:36,300 --> 00:03:37,466
أمي؟

43
00:03:39,136 --> 00:03:40,303
أمي؟

44
00:04:26,808 --> 00:04:28,309
كو انظر هنا

45
00:04:28,393 --> 00:04:30,227
امي اعتادت ان
تروي لي هذه القصة

46
00:04:30,312 --> 00:04:32,730
انه ماكلير العملاق وكلابه.

47
00:04:33,023 --> 00:04:34,231
انهم أفضل الأصدقاء، مثلنا.

48
00:04:40,030 --> 00:04:43,115
كو لا تقترب كثيرا
من المياه
، فإنه أمر خطير.

49
00:04:52,626 --> 00:04:54,460
بالنسبة لشخص  لم يتعلم كيفية التحدث،

50
00:04:54,544 --> 00:04:56,003
صوتك عال حقا.

51
00:04:59,841 --> 00:05:01,509
أوه، هيا، سيرشا

52
00:05:01,593 --> 00:05:02,635
لماذا لا تذهبي الى هناك

53
00:05:02,719 --> 00:05:05,554
وتلعبي ببعض الصخور، أو شيء من هذا؟

54
00:05:16,400 --> 00:05:19,151
انظر ,كو , انا
ارسم سيناكي العظيم

55
00:05:21,238 --> 00:05:23,572
لديه الكثير من الشعر مثلك.

56
00:05:51,268 --> 00:05:53,060
قال أبي أنا المسؤول

57
00:05:53,145 --> 00:05:55,104
وأنا أقول لا دخول للماء.

58
00:05:57,399 --> 00:05:59,191
أنه أمر خطير.

59
00:05:59,943 --> 00:06:01,277
لا أستطيع.

60
00:06:03,447 --> 00:06:05,114
كو، لا أستطيع!

61
00:06:09,077 --> 00:06:10,077
قف، قف، قف!

62
00:06:11,538 --> 00:06:12,580
كو، لا!

63
00:06:13,373 --> 00:06:14,373
قف!

64
00:06:14,708 --> 00:06:16,333
قف، قف، قف!

65
00:06:17,043 --> 00:06:18,210
لا!

66
00:06:34,936 --> 00:06:38,272
لقد طفح الكيل!
لن اعتني بكما بعد الان

67
00:06:38,440 --> 00:06:40,065
لقد اوشكتما على قتلي

68
00:06:40,150 --> 00:06:42,485
الى الخارج ويدكما
مرفوعتان!

69
00:07:01,505 --> 00:07:03,631
لا تلتفت ,استمر

70
00:07:17,729 --> 00:07:19,605
أبي، لقد دخلت إلى الماء

71
00:07:19,689 --> 00:07:20,981
واوشكت على قتلي

72
00:07:21,274 --> 00:07:22,525
فقط لأنه عيد ميلادها،

73
00:07:22,609 --> 00:07:24,527
تظن ان باستطاعتها
فعل ما تشاء

74
00:07:24,611 --> 00:07:26,028
ينبغي ان تعاقبها
هذه المرة

75
00:07:26,112 --> 00:07:28,447
لاني لن اعتني بها
بعد الان

76
00:07:28,782 --> 00:07:30,324
يا أبي!

77
00:07:30,700 --> 00:07:32,868
ماذا؟ هل تلعبون اللصوص و رجال الشرطة؟

78
00:07:33,286 --> 00:07:34,829
الن توبخها؟

79
00:07:35,038 --> 00:07:37,248
ها هي الفتاة صاحبة
عيد الميلاد

80
00:07:37,958 --> 00:07:39,416
تعالي الي

81
00:07:40,085 --> 00:07:41,252
يا أبي!

82
00:07:41,336 --> 00:07:43,379
كنت معتقلة، اليس كذلك؟

83
00:07:43,505 --> 00:07:44,713
يا أبي؟

84
00:08:10,949 --> 00:08:14,451
أنت هنا لحفلة عيد الميلاد في المنارة اليوم؟

85
00:08:14,953 --> 00:08:17,371
سيرشا الصغيرة اصبحت في
السادسة من العمر , اليس كذلك

86
00:08:27,674 --> 00:08:29,758
حسنا ايها العجوز
القبيحة

87
00:08:32,095 --> 00:08:33,429
ياللهول,, جدتي

88
00:08:35,682 --> 00:08:37,308
سوف تحاول مجددا
جعلنا ننتقل للعيش

89
00:08:37,392 --> 00:08:38,934
في المدينة مرة أخرى،
اليس كذلك؟

90
00:08:43,273 --> 00:08:46,609
لا اعرف كيف تستطيعون
العيش في هذا المكان الفظيع

91
00:08:48,361 --> 00:08:50,487
انتم تعيشون في بذخ
(سخرية)

92
00:08:54,784 --> 00:08:57,119
اهذه ملابس عيد
ميلادك؟

93
00:08:58,496 --> 00:09:00,456
الم تتعلمي الكلام
بعد؟

94
00:09:01,166 --> 00:09:03,334
قال الاطباء انها
ستفعل حين يحين الوقت

95
00:09:04,836 --> 00:09:07,630
الفتاة لا تستطيع
ارتداء هذه الملابس في عيد ميلادها

96
00:09:07,714 --> 00:09:09,048
هذا مشين!

97
00:09:12,469 --> 00:09:13,969
ارتدي هذه

98
00:09:14,054 --> 00:09:16,013
الفتيات الصغيرات يصبحن
بالسادسة من العمر مرة واحدة

99
00:09:16,097 --> 00:09:18,641
ذلك يجب ان يرتدين
ملابس مناسبة

100
00:09:19,392 --> 00:09:21,936
الآن، اليست جميلة؟

101
00:09:22,479 --> 00:09:24,980
لا تتحرك الآن،
حتى أدعوك.

102
00:10:05,814 --> 00:10:07,356
لا، هذا لي!

103
00:10:07,440 --> 00:10:09,525
امي اعطتني اياها
ليس لك!

104
00:10:10,694 --> 00:10:11,694
بن!

105
00:10:13,655 --> 00:10:14,780
انها تسرق مني
مجددا

106
00:10:16,199 --> 00:10:17,950
ليست الا سارقة قذرة

107
00:10:18,034 --> 00:10:19,618
أنا لا أريد أن أسمع ذلك.

108
00:10:19,786 --> 00:10:20,911
سيرشا
!

109
00:10:20,996 --> 00:10:22,329
جدتك تريدك بالاسفل

110
00:10:28,211 --> 00:10:34,258
الآن سيرشا، تناولي بعض من الشاي وكعك العنب

111
00:10:34,342 --> 00:10:36,468
جيد جدا للصوت.

112
00:10:37,470 --> 00:10:38,971
قد يعالج صوتك

113
00:10:51,276 --> 00:10:56,155
هل الجميع جاهز
لكي تقوم سيرشا باطفاء الشموع

114
00:10:56,239 --> 00:10:58,907
اريد التقاط صوة
لهذه اللحظة الشاعرية

115
00:10:59,284 --> 00:11:01,285
"عائلة كبيرة سعيدة"

116
00:11:01,745 --> 00:11:03,996
ابتسموا عند ثلاثة.

117
00:11:04,080 --> 00:11:05,289
مستعدون؟

118
00:11:05,790 --> 00:11:07,082
واحد،

119
00:11:07,917 --> 00:11:09,585
اثنين،

120
00:11:10,420 --> 00:11:11,628
ثلاثة! آه!

121
00:11:13,423 --> 00:11:14,715
ايها المشاغب الصغير!

122
00:11:14,799 --> 00:11:16,300
بن!

123
00:11:18,678 --> 00:11:21,472
صدقني الحياة
افضل ككلب

124
00:11:21,806 --> 00:11:23,807
سيرشاالغبية
اعياد الميلاد الغبية
.

125
00:11:25,935 --> 00:11:27,770
سوف تكون دائما أفضل صديق لي.

126
00:11:32,025 --> 00:11:33,484
الاطفال في سرائرهم

127
00:11:33,860 --> 00:11:36,320
سوف اذهب لليابسة
لالتقي دان

128
00:11:36,613 --> 00:11:39,615
من الافضل الا تفكر
كثيرا فيما حدث اليوم

129
00:11:40,450 --> 00:11:43,118
عيد ميلادها مرة
واحدة في العام ! امي

130
00:12:03,890 --> 00:12:05,349
ماذا تريدين؟

131
00:12:05,683 --> 00:12:07,101
ان اخبرك قصة ؟

132
00:12:08,978 --> 00:12:11,522
حسنا، سأقول لك قصة.

133
00:12:12,273 --> 00:12:15,192
هل تعرفين
"ماكا"الساحرة العجوز
صاحبة حيوانات البومة؟

134
00:12:16,820 --> 00:12:18,487
حسنا، انها شريرة.

135
00:12:18,571 --> 00:12:20,155
هل تعرفين الجزيرة
التي بجوار البحر

136
00:12:20,865 --> 00:12:22,616
انها تدعى ماكلير

137
00:12:22,909 --> 00:12:26,870
تدعى كذلك لانها ليست جزيرة على الاطلاق
انها عملاق كبير

138
00:12:28,581 --> 00:12:32,084
بومات ماكا
اخذت مشاعره وحولته لصخرة

139
00:12:32,752 --> 00:12:34,169
هل تعلمين اسوأ ما
في الموضوع؟

140
00:12:34,629 --> 00:12:36,922
كانت والدته!

141
00:12:37,549 --> 00:12:41,260
وكان أول ضحية لها و
لم تتوقف منذ ذلك الحين.

142
00:12:41,511 --> 00:12:45,055
حتى يومنا هذا، كل الجنيات تخشى أن تخرج في ليلة هالوين

143
00:12:45,140 --> 00:12:48,267
لأنه إذا فعلوا ذلك، سوف تعثر
بومات ماكا عليهم

144
00:12:48,351 --> 00:12:50,811
وتاخذ مشاعرهم وتحولهم إلى حجر.

145
00:12:51,563 --> 00:12:53,230
غدا هو عيد الهالوين.

146
00:12:53,356 --> 00:12:55,190
بومات ماكا
قد تاتي الى هنا !

147
00:12:55,275 --> 00:12:58,152
وتأخذ مشاعر أبي وتحوله إلى حجر!

148
00:12:58,611 --> 00:13:00,737
وعندها لن يبقى أحد يحبك.

149
00:13:01,030 --> 00:13:03,574
وهذا هو شكل ماكا

150
00:13:14,711 --> 00:13:16,753
سيرشا، انها  واحدة من قصص امي

151
00:13:17,005 --> 00:13:18,255
انها ليست حقيقية.

152
00:18:53,966 --> 00:18:55,926
سيرشا!

153
00:19:00,765 --> 00:19:02,224
سيرشا!

154
00:19:12,276 --> 00:19:13,610
الطفلة

155
00:19:23,871 --> 00:19:25,539
أوه، يا إلهي. أوه ياالهي

156
00:19:26,874 --> 00:19:29,209
هذا يكفي

157
00:19:29,293 --> 00:19:33,004
لا مزيد من هذه التصرفات الجامحة
!لامزيد

158
00:19:35,508 --> 00:19:38,426
انظري
لقد اصبت بالبرد

159
00:19:41,222 --> 00:19:42,847
هل كنت تعرف انها
بالخارج؟

160
00:19:42,932 --> 00:19:44,099
ماذا يحدث؟

161
00:19:44,308 --> 00:19:45,850
لقد وجدتها جرفتها الامواج

162
00:19:45,935 --> 00:19:48,353
على الشاطئ !
في منتصف الليل.!

163
00:19:48,688 --> 00:19:51,022
أنها ليست آمنة في هذا المكان الفظيع.

164
00:19:51,148 --> 00:19:53,024
- أنا أعرف ما هو أفضل.
انتظري ثانية، أمي.

165
00:19:53,276 --> 00:19:55,777
لا، انتظر انت.
أين كنت؟

166
00:19:55,945 --> 00:19:58,363
في الحانة
مع هذا البحار العجوز؟

167
00:19:58,698 --> 00:20:01,032
هذا ليس مكانا مناسبا للأطفال، كونور،

168
00:20:01,117 --> 00:20:02,784
هذا ليس مكانا للعائلة.

169
00:20:02,910 --> 00:20:04,744
هذه نهاية الحديث الآن.

170
00:20:05,538 --> 00:20:07,497
انا بحاجة لتناول دوائي

171
00:20:10,876 --> 00:20:12,294
أوه، سيرشا

172
00:20:14,630 --> 00:20:16,798
أبي،
من اين حصلت على هذه؟

173
00:20:19,468 --> 00:20:20,760
أعطني ذلك.

174
00:20:36,736 --> 00:20:38,486
لا أستطيع أن افقدها هي أيضا، برونا

175
00:21:39,340 --> 00:21:40,840
يالك من فتى عنيد

176
00:21:41,550 --> 00:21:45,261
لن اذهب معك ,لا
تستطيعين اجباري

177
00:21:45,388 --> 00:21:47,764
أنا أعرف ما هو الأفضل بالنسبة لك.

178
00:21:47,890 --> 00:21:49,391
لذلك، من الأفضل التوقف عن هذا الهراء

179
00:21:49,475 --> 00:21:51,559
لمرة وفعل ما امرك به

180
00:21:53,813 --> 00:21:57,315
هذا ليس عدلا. من فضلك
، على الأقل اسمحوا لي بأخذ( كو)

181
00:21:58,526 --> 00:21:59,567
أنا لا أريد أن أذهب!

182
00:21:59,652 --> 00:22:00,694
كن هادئا، بن.

183
00:22:00,778 --> 00:22:02,987
اركب السيارة ,,وتوقف
عن كل هذا الصراخ

184
00:22:04,240 --> 00:22:06,658
يا أبي! يا أبي،قل لها أنني لن أذهب.

185
00:22:06,742 --> 00:22:09,619
من فضلك، يا أبي؟ أنا باق معك.

186
00:22:10,287 --> 00:22:11,746
أبي.

187
00:22:13,582 --> 00:22:16,960
لا يا أبي، لا!
انه خطأ سيرشا، وليس خطأي!

188
00:22:17,128 --> 00:22:20,255
لماذا يجب أن أذهب؟
لا تدعني اذهب!

189
00:22:20,881 --> 00:22:23,425
دعني اخرج!
توقف بين.. هلا فعلت؟

190
00:22:39,734 --> 00:22:41,651
يا أبي؟

191
00:22:41,944 --> 00:22:43,027
يا أبي!

192
00:23:16,312 --> 00:23:17,312
كو!

193
00:23:21,317 --> 00:23:23,401
ابق بعيدا عن الماء، ستغرق!

194
00:23:23,903 --> 00:23:25,737
سأعود لك، أعدكم.

195
00:23:34,497 --> 00:23:36,456
ما هي مشكلتك، بن؟

196
00:23:37,416 --> 00:23:39,959
الجدة لن تسمح ل(كو)
ان يأتي معنا.

197
00:23:41,962 --> 00:23:44,005
العجوز القبيحة!

198
00:23:46,967 --> 00:23:48,343
هل نظرتم الى ذلك؟

199
00:23:49,094 --> 00:23:51,387
انظر، بن،
حيوانات الفقمة

200
00:23:53,724 --> 00:23:56,768
لم تاتي حيوانات
الفقمة لهنا منذ سنوات!!

201
00:25:01,709 --> 00:25:06,004
بن، لن يكون هناك دموع في هذه السيارة، أو في بيتي.

202
00:25:06,547 --> 00:25:08,089
هل تسمعني، بن؟

203
00:25:09,091 --> 00:25:12,343
المدينة لا تصلح
لكلب بحجم كو

204
00:25:12,428 --> 00:25:15,096
سوف يتذمر ويان هناك.

205
00:25:15,681 --> 00:25:18,099
انت لا تريد ان
بحدث له هذا , اليس كذلك؟

206
00:25:21,353 --> 00:25:24,939
سوف تحب المدينة، بن،
أنا أعلم أنك ستفعل

207
00:26:42,643 --> 00:26:45,269
أوه، اليس هذا رائعا؟
أنا أحب هذه الأغنية.

208
00:26:56,865 --> 00:26:59,075
الحمام بالاعلى
عزيزتي

209
00:26:59,201 --> 00:27:02,120
لا تستخدمي المناشف الجيدة،
انها فقط للضيوف.

210
00:27:55,090 --> 00:27:56,090
أوه!

211
00:28:13,609 --> 00:28:15,610
معطفي المفضل !!

212
00:28:24,536 --> 00:28:26,871
انها ليست حتى 04:00.

213
00:28:28,123 --> 00:28:30,291
لا أحد يذهب إلى الفراش في هذا الوقت.

214
00:28:30,751 --> 00:28:33,711
انظر الى ذلك الآن،
انه مدمر تماما!.

215
00:28:35,964 --> 00:28:38,800
ياالهي,, الا
يملكون منازل ليذهبوا اليها؟

216
00:28:41,136 --> 00:28:42,595
انها ليست آمنة.

217
00:28:44,598 --> 00:28:45,723
ماذا بحق ...؟

218
00:28:45,808 --> 00:28:46,808
هل أنت الفتاة السحرية؟

219
00:28:47,309 --> 00:28:48,893
هلا خرجتم من عندكم؟

220
00:28:48,977 --> 00:28:50,937
ايها الشياطين الصغيرة،
استمروا بالخروج.

221
00:28:51,021 --> 00:28:52,563
اذهبوا، قبل أن اتصل بالشرطة!

222
00:28:57,653 --> 00:28:58,820
بسرعة، احضر المعطف.

223
00:29:00,030 --> 00:29:01,989
معطف الفتاة السحرية

224
00:29:09,581 --> 00:29:10,873
أنا قادم لاخذك،كو

225
00:29:34,189 --> 00:29:35,940
هل تعتقد انها قد تكون هي؟

226
00:29:36,024 --> 00:29:37,567
يمكن أن يكون. هيا.

227
00:29:54,293 --> 00:29:56,586
ماذا تظنين انك تفعلين ؟

228
00:29:58,505 --> 00:30:01,132
لا!
انا ذاهب للمنزل لاعيش مع كو.

229
00:30:01,258 --> 00:30:03,593
ستبقىن في منزل جدتك!

230
00:30:03,719 --> 00:30:05,219
قلت لا!

231
00:30:06,221 --> 00:30:07,221
آه!

232
00:30:08,891 --> 00:30:10,474
حسنا ،كذلك

233
00:30:18,775 --> 00:30:22,403
يمكنك أن تأتي فقط معي
إذا كنت ستطيعين أوامري في جميع الأوقات.

234
00:30:23,280 --> 00:30:25,323
أنا الكبير
وهذه هي القواعد

235
00:30:25,407 --> 00:30:28,159
إذا خطوت خطوة واحدة خارج الخط،
أفعل هذا ...

236
00:30:33,290 --> 00:30:37,084
مهلا! أيها السارقة،
هذا لي.اعيديه لي.

237
00:30:39,671 --> 00:30:42,131
ياللقرف! انت مثيرة للاشمئزاز.

238
00:30:44,051 --> 00:30:45,843
حسنا، يمكنك الاحتفاظ بها في الوقت الراهن،

239
00:30:45,928 --> 00:30:48,262
ولكن من الأفضل لك
ان تنظيفها عندما نصل الى المنزل.

240
00:30:55,687 --> 00:30:57,313
مهلا. من فضلك؟

241
00:30:58,106 --> 00:31:00,107
ربما سائق الحافلة يمكن أن يخبرنا.

242
00:31:17,626 --> 00:31:19,460
انظري الى هذا، سيرشا.

243
00:31:24,299 --> 00:31:25,841
يا الهي!

244
00:31:25,926 --> 00:31:27,718
اسرعي، سيرشا ،
ساعديني في اللحاق بها!

245
00:31:33,934 --> 00:31:36,519
لقد وجدناها ،انظر
وجدناها. أخيرا!

246
00:31:36,937 --> 00:31:39,146
لا تقلق، ايها الفتاة السحرية
، لدينا معطفك

247
00:31:39,273 --> 00:31:42,525
تعال معنا.
اسرع(لادس)، اذهب بالفتاة  إلى الحصن.

248
00:31:42,859 --> 00:31:44,068
قبل ان تحدد البومات موقعنا

249
00:31:45,904 --> 00:31:48,155
انتظروا! لا!

250
00:31:50,158 --> 00:31:51,450
انتظروا!

251
00:31:57,332 --> 00:31:58,416
أين نحن ذاهبون؟

252
00:31:59,918 --> 00:32:01,752
قف!

253
00:32:02,296 --> 00:32:03,504
قف! قف!

254
00:32:29,364 --> 00:32:31,449
(لادس).. يالها من ليلة

255
00:32:32,326 --> 00:32:34,618
فنحن لم نجد معطف الفتاة السحرية فقط

256
00:32:35,078 --> 00:32:36,996
ولكن وجدناها نفسها.

257
00:32:42,127 --> 00:32:44,628
الآن، قبل ان تغني هي أغنيتها
لترسلنا للمنزل،

258
00:32:44,713 --> 00:32:47,340
يجب أن نسليها ببعض نغماتنا

259
00:32:47,591 --> 00:32:50,760
حسنا (لادس) , اختر انت من يبدأ
-حسنا (لوج )

260
00:32:50,844 --> 00:32:52,636
ساغني انا

261
00:32:52,929 --> 00:32:54,722
لا، (سبود)،
نحن نريد الحفاظ على مزاجنا في حالة جيدة

262
00:32:54,806 --> 00:32:55,848
قبل الحدث الرئيسي.

263
00:32:56,058 --> 00:32:57,099
اليس كذلك؟

264
00:32:57,184 --> 00:32:58,851
أنا سوف أبذل قصارى جهدي، أعدكم.

265
00:33:00,062 --> 00:33:02,229
اعط (موسي) البدأ
هلا فعلت؟

266
00:33:04,358 --> 00:33:06,150
أغنية الفتاة لامعة

267
00:33:06,234 --> 00:33:07,860
لتوقظ جميع الذين يتابعون

268
00:33:16,203 --> 00:33:17,912
ترجمة::::  عبدالرحمن غزالة

269
00:33:21,124 --> 00:33:22,875
عمل رائع، موسي!

270
00:33:23,126 --> 00:33:24,752
هل سمعتم لحن الفتيان؟

271
00:33:27,005 --> 00:33:28,005
يو-هوو!

272
00:33:28,715 --> 00:33:30,299
حسنا، من التالي؟

273
00:33:31,468 --> 00:33:33,844
هنا، (لوج)، هنا. أنا سوف اغني.

274
00:33:34,304 --> 00:33:35,679
فلتبدأ اذا

275
00:33:35,889 --> 00:33:37,765
أخبرينا اسمك، ايها الفتاة السحرية.

276
00:33:37,849 --> 00:33:40,142
حتى نتمكن من غناء مغامرتك

277
00:33:40,435 --> 00:33:42,103
اسمها سيرشا

278
00:33:46,274 --> 00:33:48,109
سيرشا!

279
00:33:48,777 --> 00:33:52,446
(سيرشا) الفتاة السحرية
سوف تغني وتنقذ اليوم

280
00:33:52,739 --> 00:33:56,409
اليوم الذي ستنقذنا فيه ,,
سنبتهج ونحتفل به

281
00:34:05,252 --> 00:34:08,546
انتظروا !
لقد نسيت البيت الأخير

282
00:34:08,630 --> 00:34:10,339
كيف امكن ان انساه؟

283
00:34:10,757 --> 00:34:13,801
منذ فترة طويلة، طويلة
دعونا ان نسمع أغنية الفتاة السحرية

284
00:34:14,261 --> 00:34:17,138
والآن ونحن ندعو مرة أخرى
ألا تنتهي اغنيتها ابدا

285
00:34:18,682 --> 00:34:20,933
هذا هو البيت
من منكم قاله؟

286
00:34:22,936 --> 00:34:25,146
لا بأس.
استمروا في الغناء ايها الفتيان.

287
00:34:34,114 --> 00:34:37,783
والآن،ايها الفتيان،
ما كنتم جميعا  تنتظرون.

288
00:34:38,326 --> 00:34:40,953
وقت غناء الفتاة السحرية
لاغنيتها الرائعة

289
00:34:41,079 --> 00:34:43,289
ستكونون احرارا قريبا ايها الفتيان!

290
00:34:43,832 --> 00:34:46,417
اغنيتها سترسلنا جميعا لمنازلنا

291
00:34:46,501 --> 00:34:48,252
انتظر , انتظر , هلا فعلت؟

292
00:34:48,420 --> 00:34:50,087
هيا، الآن ايها الفتاة السحرية
غني اغنيتك.

293
00:34:50,172 --> 00:34:51,505
هل تعرف الكلمات؟

294
00:34:51,840 --> 00:34:53,674
اعطيها فرصة، اعطيها فرصة،
هلا فعلت؟

295
00:34:53,758 --> 00:34:55,050
معطفها.

296
00:34:55,135 --> 00:34:56,844
كدت انسى

297
00:34:57,095 --> 00:34:58,637
الست احمقا؟

298
00:34:58,722 --> 00:35:01,765
كيف كنت اتوقعها ان تغني دون معطفها؟

299
00:35:05,520 --> 00:35:08,355
ما المشكلة؟
- أنا لا أعتقد أنه من معطف الصحيح.

300
00:35:08,482 --> 00:35:10,024
أوه، لا.

301
00:35:10,859 --> 00:35:13,652
لا يمكنها أن تغني.  انها لا تستطيع حتى الكلام.

302
00:35:14,196 --> 00:35:16,155
طفل البشري!

303
00:35:16,239 --> 00:35:18,240
أنت من أعطاني البيت الأخير

304
00:35:19,493 --> 00:35:21,535
نعم،امي اعتادت ان تغنيها لي

305
00:35:21,620 --> 00:35:23,287
وقالت انها كانت أغنية الجنية السحرية

306
00:35:23,497 --> 00:35:24,497
هذا صحيح

307
00:35:24,581 --> 00:35:25,623
ذلك من شأنه أن يجعلكم..

308
00:35:25,707 --> 00:35:27,333
نحن نفضل أن نطلق على أنفسنا ...

309
00:35:27,417 --> 00:35:28,459
الحشد الأخر

310
00:35:28,543 --> 00:35:30,920
الاسماء الجيدة
- الدينيشي

311
00:35:31,046 --> 00:35:34,089
لا أستطيع أن أصدق ذلك.
الدينيشي

312
00:35:34,382 --> 00:35:36,300
هذا ما اطلقت أمي على الجنيات.

313
00:35:36,593 --> 00:35:39,720
انتم حقيقون فعلا
وليس مجرد قصص.

314
00:35:39,804 --> 00:35:42,765
ايها الطفل البشري،
هل تعرف أين معطف الفتاة السحرية؟

315
00:35:43,350 --> 00:35:44,683
معطفها الحقيقي.

316
00:35:44,768 --> 00:35:47,269
نعم، لقد اخذه والدي
انه في المنارة لدينا.

317
00:35:47,354 --> 00:35:50,648
هل سمعتم ذلك، ايها الفتيان؟
لقد تم انقاذنا !

318
00:36:00,242 --> 00:36:02,785
الخناجر خارجا!
احموا الفتاة.

319
00:36:10,460 --> 00:36:11,460
ابتعدوا!

320
00:36:12,003 --> 00:36:13,170
سيرشا

321
00:36:13,255 --> 00:36:14,255
تراجعوا!

322
00:36:15,590 --> 00:36:16,799
لا!

323
00:36:17,259 --> 00:36:18,717
- الفتاة!
- لا!

324
00:36:28,019 --> 00:36:29,019
لا!

325
00:36:29,437 --> 00:36:30,479
تمسكي!

326
00:36:39,364 --> 00:36:41,031
انهم ذاهبون للفتاة!

327
00:36:41,283 --> 00:36:42,491
سيرشا!

328
00:36:43,118 --> 00:36:44,201
اهربي!

329
00:36:50,417 --> 00:36:51,834
اهربوا!

330
00:36:58,550 --> 00:37:01,051
ايها الطفل البشري،
اعثر على معطف الفتاة الحقيقي،

331
00:37:01,136 --> 00:37:03,345
حتى تتمكن من غناء الاغنية
وانقاذنا كلنا !

332
00:37:23,617 --> 00:37:26,535
اسرع ايها الطفل البشري،
قبل عودة البومة

333
00:37:26,786 --> 00:37:29,371
هذا الأنبوب سيقودك للعالم الخارجي. اذهب!

334
00:37:32,000 --> 00:37:34,418
أود أن اغني المزيد

335
00:37:34,502 --> 00:37:35,836
اذا استمر في ذلك.

336
00:37:45,430 --> 00:37:46,722
هناك حافلة.

337
00:37:51,645 --> 00:37:53,312
اسرعي سيرشا

338
00:37:55,690 --> 00:37:57,483
رأيت للتو جنيات حقيقية.

339
00:37:57,776 --> 00:37:59,652
بالطبع فعلتم.
وانا ايضا كنت انقل

340
00:37:59,736 --> 00:38:01,528
الكثير من السحرة والعفاريت

341
00:38:04,199 --> 00:38:05,491
إلى أين أنتم ذاهبون؟

342
00:38:05,575 --> 00:38:06,867
هل يمكنك أن تأخذنا لهناك؟

343
00:38:07,702 --> 00:38:09,119
اه ... حسنا، دعني أرى الآن ...

344
00:38:09,204 --> 00:38:11,747
أنا يمكن أن يأخذك الى كلونميلون

345
00:38:11,873 --> 00:38:13,999
قد تضطر إلى الانتظار هناك لمدة ساعة أو ساعتين،

346
00:38:14,084 --> 00:38:18,295
ثم تركب الحافلات الفرعية،
ولكنها تعمل فقط في الصباح.

347
00:38:18,713 --> 00:38:21,006
آه، بالتأكيد. كما تعلمون،
ستصلون في نهاية المطاف.

348
00:38:22,217 --> 00:38:23,717
حسنا، تذكرتين، من فضلك.

349
00:38:32,394 --> 00:38:36,063
تلك القصص التي اخبرتني امي
، انها جميعا صحيحة.

350
00:38:36,815 --> 00:38:38,232
هل أنت حقا ...

351
00:38:39,150 --> 00:38:40,567
فتاة سحرية ؟!

352
00:38:43,655 --> 00:38:45,656
أوه، المارد ماكريل.

353
00:39:30,618 --> 00:39:33,537
ماذا تفعلين؟ نحن في الحافلة!

354
00:39:34,289 --> 00:39:35,789
سوف اعيدنا للمنزل

355
00:39:43,840 --> 00:39:46,258
كان يجب ان تخبروني
إذا أردتم النزول من الحافلة!

356
00:39:46,342 --> 00:39:48,302
هذا ليس موقف رسمي، كما تعلمون.

357
00:39:48,803 --> 00:39:50,262
اطفال حمقى

358
00:39:57,645 --> 00:40:00,564
عظيم ,. هذا عظيم
والآن ماذا نفعل؟

359
00:40:03,818 --> 00:40:05,944
أوه، طبعا،
نتبع الأضواء السحرية.

360
00:40:06,029 --> 00:40:08,197
هذا  أكثر أمانا من أن تكون على متن حافلة.

361
00:40:53,034 --> 00:40:54,451
بعض من هذه
يمكن أن تكون جنيات

362
00:40:54,536 --> 00:40:57,371
تحولت إلى حجر،
مثل تلك الموجودة في الطريق الدائري.

363
00:41:01,042 --> 00:41:02,960
ها هو.

364
00:41:12,971 --> 00:41:16,014
توقفي. تلك الأضواء,
جذبت الجنيات لنا

365
00:41:16,099 --> 00:41:17,975
وربما البوم، أيضا.

366
00:41:19,352 --> 00:41:22,312
لا تلعب بالمحارة بعد الآن،
هذا أمر خطير للغاية.

367
00:41:22,522 --> 00:41:23,897
استطيع ايصالنا للمنزل باستخدام الخريطة

368
00:41:23,982 --> 00:41:25,983
فقط انتظري وسترين

369
00:41:30,905 --> 00:41:32,906
هذا هو الطريق،
أنا أعلم ذلك.

370
00:41:53,761 --> 00:41:55,512
نحن لم نضع
هذا محال.

371
00:41:57,599 --> 00:42:00,767
إذا وجدنا بقعة أفضل من هذه،
ربما ساكون قادرا على رؤية الجبال.

372
00:42:00,977 --> 00:42:02,269
عندها سأعرف الطريق الصحيح.

373
00:42:06,065 --> 00:42:07,482
نحن لم نضع

374
00:42:10,862 --> 00:42:12,779
ماذا قلت عن اللعب بتلك؟

375
00:42:14,073 --> 00:42:17,242
إذا عادت البوم ساتركهم ياخذونك

376
00:42:19,621 --> 00:42:20,787
ما هذا؟

377
00:42:24,375 --> 00:42:26,001
لا تسمح لها ان تكون ماكا

378
00:42:27,503 --> 00:42:29,129
من فضلك،
لا تسمح لها أن تكون ماكا.

379
00:42:32,967 --> 00:42:34,676
سيرشا ، انخفضي!

380
00:42:39,349 --> 00:42:40,599
كو!

381
00:42:40,808 --> 00:42:42,476
تعال هنا،ايها الصبي،
تعال هنا!

382
00:42:44,479 --> 00:42:46,521
حسنا، حسنا،
فلتقم من علي.

383
00:42:48,232 --> 00:42:50,025
أوه، كو،
لقد وجدتنا.

384
00:42:51,694 --> 00:42:55,405
انتظري ,, اذا كان كو وجدنا هنا
وقد جاء كل هذا الطريق بمفرده

385
00:42:55,490 --> 00:42:57,491
بالتأكيد يمكنه أن يعيدنا للمنزل.

386
00:43:04,248 --> 00:43:05,916
خذنا للمنزل ، كو.

387
00:43:34,696 --> 00:43:36,780
لدبنا طريق طويل لنقطعه،
كما تعلمين.

388
00:43:55,550 --> 00:43:57,551
ما الذي يحدث لك؟

389
00:44:21,784 --> 00:44:23,326
انظروا، الجبال!

390
00:44:33,212 --> 00:44:35,005
لا يمكننا الاستمرار هكذا

391
00:44:38,885 --> 00:44:41,928
انها سوف تكون جافة هناك.
هيا كو. هيا.

392
00:44:57,862 --> 00:44:59,988
يسوع ومريم ويوسف.

393
00:45:00,198 --> 00:45:01,865
هيا، اصعدي على ظهري.

394
00:45:16,839 --> 00:45:18,673
أوه، لا، النبات القارص

395
00:45:19,675 --> 00:45:22,761
ابقي ساقيك بالاعلى، سيرشا.
هذه النباتات قرصتها سيئة جدا.

396
00:45:22,845 --> 00:45:23,845
آه!

397
00:45:24,013 --> 00:45:25,013
آه!

398
00:45:39,362 --> 00:45:40,987
القراصة الغبية.

399
00:45:49,705 --> 00:45:52,541
لقد اخرجتك للتو من المطر،
كما تعلمين.

400
00:46:11,185 --> 00:46:13,019
الاوراق المهدئة!

401
00:46:14,188 --> 00:46:15,689
تفكير جيد، سيرشا.

402
00:46:22,780 --> 00:46:24,573
هذا شعور افضل بكثير

403
00:46:25,616 --> 00:46:27,033
شكرا.

404
00:47:00,943 --> 00:47:02,694
لقد رسمت هذه الخريطة جيدا

405
00:47:02,904 --> 00:47:04,905
كنت متاكدا.
نحن على الطريق الصحيح.

406
00:47:13,623 --> 00:47:15,749
الأفضل أن لا يكون هناك أي مخاط على ذلك.

407
00:47:18,085 --> 00:47:20,545
عندما يتوقف المطر،
يمكننا مواصلة المضي مرة أخرى.

408
00:47:22,298 --> 00:47:24,299
ربما يمكننا أن نأخذ طريقا مختصرا.

409
00:47:25,301 --> 00:47:26,551
سيرشا

410
00:47:30,223 --> 00:47:31,431
سرشا

411
00:47:34,477 --> 00:47:35,769
اخرجي! اخرجي!

412
00:47:37,230 --> 00:47:38,813
لن تخرج

413
00:47:43,194 --> 00:47:45,487
لا أستطيع. لا أستطيع أن أفعل ذلك،
أنا فقط لا استطيع أن افعل ذلك.

414
00:47:47,990 --> 00:47:49,282
لا أستطيع.

415
00:47:49,367 --> 00:47:50,825
لا، لا، لا، لا!

416
00:47:50,910 --> 00:47:51,910
AHHH!

417
00:48:20,481 --> 00:48:21,648
ساويرس!

418
00:48:22,316 --> 00:48:23,441
كو!

419
00:48:38,165 --> 00:48:40,709
حسنا، حسنا، حسنا.

420
00:48:42,378 --> 00:48:43,503
حسنا.

421
00:48:55,641 --> 00:48:57,434
سيرشا

422
00:49:05,151 --> 00:49:06,735
سيرشا

423
00:49:56,410 --> 00:49:58,328
آه! والآن، ما هذا؟

424
00:50:17,973 --> 00:50:19,474
كيف يمكنك أن تعرف أن الأغنية؟

425
00:50:19,558 --> 00:50:21,017
أمي علمتني اياها.

426
00:50:21,268 --> 00:50:24,437
ومن تكون ،ايها الطفل البشري؟

427
00:50:24,522 --> 00:50:25,730
أنا لا أحد.

428
00:50:26,482 --> 00:50:27,774
لا أحد؟

429
00:50:27,858 --> 00:50:29,442
أعني، أنا بن.

430
00:50:33,781 --> 00:50:34,948
أنا أبحث عن أختي.

431
00:50:36,534 --> 00:50:38,243
لقد فقدتها هنا بالاسفل

432
00:50:40,704 --> 00:50:42,288
انظر لذلك.

433
00:50:46,043 --> 00:50:49,295
أنا يمكن أن استفيد من
المزيد من الضوء قليلا. هل يمكن؟

434
00:51:19,076 --> 00:51:22,996
جيد جدا انا اراك مرة أخرى،
ايها السولشا الصغيرة

435
00:51:23,539 --> 00:51:25,582
يا الهي

436
00:51:35,009 --> 00:51:36,551
من أنت؟

437
00:51:37,178 --> 00:51:39,262
قلت لك، أنا بن.

438
00:51:39,388 --> 00:51:42,098
أنا فقط هنا بحثا عن أختي.

439
00:51:42,266 --> 00:51:45,018
أوه، نعم. هذا صحيح.

440
00:51:45,728 --> 00:51:48,062
اغفر لي، ليس لدي أي ذاكرة،

441
00:51:48,147 --> 00:51:50,732
باستثناء ما هو موجود في هذه الشعرات، كما ترى.

442
00:51:50,858 --> 00:51:51,858
قف!

443
00:51:53,027 --> 00:51:55,111
هل كل هذا الشعر
ينمو منك أنت؟

444
00:51:55,196 --> 00:51:56,488
يبدو ذلك

445
00:51:57,448 --> 00:51:59,199
هل أنت ساناشي العظيم؟

446
00:52:02,536 --> 00:52:04,496
نعم. نعم!

447
00:52:05,039 --> 00:52:07,874
أنا Seanachai العظيم!

448
00:52:08,792 --> 00:52:10,084
كنت قد نسيت تقريبا.

449
00:52:10,836 --> 00:52:12,837
قالت لي أمي قصصا عنك.

450
00:52:12,922 --> 00:52:14,714
كن حذرا يا فتى.

451
00:52:14,798 --> 00:52:16,341
قد تنزع شعرة

452
00:52:16,425 --> 00:52:18,468
فتفقد قصتها إلى الأبد.

453
00:52:21,972 --> 00:52:24,432
كل شعرة تحمل قصة؟

454
00:52:25,226 --> 00:52:26,434
أليس كذلك؟

455
00:52:26,894 --> 00:52:28,061
أوه، هذا صحيح.

456
00:52:28,771 --> 00:52:30,271
هذا صحيح.

457
00:52:30,689 --> 00:52:33,066
ارنا واحده هنا ودعنا ننظر لها.

458
00:52:35,069 --> 00:52:37,237
والآن، لنرى ..

459
00:52:38,989 --> 00:52:42,283
هذا هو ماكلير،العملاق الكبير.

460
00:52:44,328 --> 00:52:46,621
كسر قلبه إلى قطع

461
00:52:46,914 --> 00:52:50,041
في مأساة كبيرة جدا

462
00:52:51,460 --> 00:52:55,255
لقد تألم كثيرا
لدرجة انه بكى المحيط كله.

463
00:52:59,051 --> 00:53:02,011
ارتفع المحيط اعلى فاعلى

464
00:53:02,096 --> 00:53:04,931
حتى كنا جميعا على يقين
أننا سنغرق في دموعه.

465
00:53:07,434 --> 00:53:08,977
أنا أعرف هذا.

466
00:53:11,105 --> 00:53:14,399
أرسلت ماكا البوم
لتخلصه من معاناته

467
00:53:19,989 --> 00:53:21,990
وحول إلى حجر.

468
00:53:22,157 --> 00:53:24,200
هذا صحيح.

469
00:53:25,286 --> 00:53:27,954
قصة حزينة بكل المقاييس
.

470
00:53:29,164 --> 00:53:30,999
البوم رأيت بوم ماكا
تستخدم تلك الاوعية

471
00:53:31,083 --> 00:53:32,875
لتحويل الجنيات الى حجر

472
00:53:33,002 --> 00:53:34,794
والآن انهم يبحثون عن أختي.

473
00:53:35,129 --> 00:53:36,546
هل يمكنك مساعدتي؟

474
00:53:36,630 --> 00:53:37,880
لا.

475
00:53:38,382 --> 00:53:39,382
ولكن ...

476
00:53:39,466 --> 00:53:40,508
حسنا، أنت ترى الآن ...

477
00:53:41,135 --> 00:53:43,303
لن يكون عندي فكرة عن الأطفال البشريين.

478
00:53:43,429 --> 00:53:45,805
لماذا؟
- أنا أعرف فقط عن نوعي

479
00:53:46,640 --> 00:53:48,891
ولكن أعتقد أنها منو نوعك.

480
00:53:48,976 --> 00:53:52,145
أو  جزئيا على اي حال.
قالت الجنيات أنها كانت الفتاة السحرية.

481
00:53:52,229 --> 00:53:53,229
أوه! قف!

482
00:53:53,814 --> 00:53:55,273
ماذا قلت؟

483
00:53:55,649 --> 00:53:57,817
الفتاة السحرية؟ حقا؟

484
00:53:57,943 --> 00:53:59,652
نعم، كانوا يتحدثون عن معطف

485
00:53:59,737 --> 00:54:01,654
وأغنية ,, والآن لقد فقدتها.

486
00:54:01,780 --> 00:54:03,489
هناك شيئا خطأ.

487
00:54:04,158 --> 00:54:07,493
لقد استيقظوا  للتو وهم يتلاشون بالفعل؟

488
00:54:08,162 --> 00:54:09,162
أوه!

489
00:54:11,415 --> 00:54:12,624
لماذا؟

490
00:54:12,708 --> 00:54:16,586
السولشا والفتاة السحرية كلها مرتبطة ببعضها

491
00:54:17,796 --> 00:54:19,422
هذا ليس جيدا.

492
00:54:20,007 --> 00:54:22,050
من المؤكد ان شيئا يحدث لها.

493
00:54:22,176 --> 00:54:23,801
هذا ما أحاول أقوله.

494
00:54:23,969 --> 00:54:25,261
لقد فقدتها هنا.

495
00:54:25,346 --> 00:54:26,929
هل اخذت الفتاة معطفها معها؟

496
00:54:27,056 --> 00:54:29,766
لا، انه في المنزل. أخذه والدي.

497
00:54:31,477 --> 00:54:34,854
البشر البغيضون!
لم يكن لديهم أدنى فكرة.

498
00:54:34,938 --> 00:54:38,733
يجب أن تحضر المعطف لها.
هل تسمعني؟

499
00:54:38,817 --> 00:54:40,568
ولكن لا أعرف أين هي.

500
00:54:40,694 --> 00:54:42,654
انتظر لحظة، ايها الصبي.

501
00:54:44,198 --> 00:54:48,284
عدد قليل  من الشعر ما زال ينمو
لأن القليل منا متبقى

502
00:54:50,079 --> 00:54:53,956
ولكن الفتاة،
شعرها ما زال ينمو.

503
00:54:56,377 --> 00:54:58,503
انها هي.
هذا عندما فقدتها.

504
00:54:58,587 --> 00:55:00,588
دعنا نرى ما حدث اذا

505
00:55:03,008 --> 00:55:03,966
ما المشكلة؟

506
00:55:04,051 --> 00:55:05,551
ماكا تمتلكها الآن.

507
00:55:05,803 --> 00:55:08,721
ستحول إلى حجر قريبا، بلا شك.

508
00:55:09,306 --> 00:55:13,101
كما ترى، من دون معطفها،
الفتاة لا يوجد لديها صوت.

509
00:55:13,268 --> 00:55:16,562
ودون أغنيتها،
لن تنجو  هذه الليلة.

510
00:55:16,647 --> 00:55:18,898
ونحن ايضا

511
00:55:19,066 --> 00:55:20,942
لا,
يجب على الخروج من هنا.

512
00:55:21,026 --> 00:55:22,193
يجب ان اجدها

513
00:55:22,277 --> 00:55:24,570
انتظر.
لا يزال لديك فرصة.

514
00:55:28,075 --> 00:55:31,119
اتبع هذا، فإنها سوف تقودك خلال النفق.

515
00:55:31,245 --> 00:55:33,746
إنه لن يكون سهلا.

516
00:55:34,289 --> 00:55:35,915
ماكا فقدت كل الأمل.

517
00:55:36,417 --> 00:55:39,293
وستحاول جعلك تخسره ايضا

518
00:55:41,630 --> 00:55:45,258
الفتاة لن تصمد طويلا لبعد الفجر
بدون معطفها

519
00:55:48,637 --> 00:55:50,138
يجب أن تسرع

520
00:55:51,098 --> 00:55:52,390
حسنا.

521
00:55:52,474 --> 00:55:54,684
أوه. وتوخ الحذر.

522
00:55:55,561 --> 00:55:57,103
لماذا؟ ما هو موجود هناك؟

523
00:55:57,396 --> 00:55:58,396
اه ...

524
00:56:06,739 --> 00:56:08,781
ايهاالفتى, امض قدما مع نفسك.

525
00:56:17,166 --> 00:56:18,166
ليس سيئا.

526
00:56:19,668 --> 00:56:20,752
وداعا.

527
00:56:20,836 --> 00:56:23,129
من قال ذلك؟

528
00:57:16,850 --> 00:57:18,309
ماما.

529
00:57:22,815 --> 00:57:25,525
لا استطيع الانتظار للمولود انا ياتي.

530
00:57:26,068 --> 00:57:28,528
سنصبح أفضل أصدقاء، اليس كذلك؟

531
00:57:28,654 --> 00:57:31,864
سوف تصبح افضل
اخ كبير في العالم

532
00:57:42,334 --> 00:57:43,709
برونا

533
00:57:44,545 --> 00:57:45,670
أنا آسف جدا.

534
00:57:45,754 --> 00:57:46,963
برونا

535
00:57:47,548 --> 00:57:48,798
أمي؟

536
00:58:06,859 --> 00:58:08,067
برونا

537
00:58:09,194 --> 00:58:10,403
برونا

538
00:58:10,779 --> 00:58:13,614
ليس لدي مزيد من الوقت،
لا بد لي من انقاذ طفلنا.

539
00:58:13,699 --> 00:58:14,866
برونا

540
00:58:14,950 --> 00:58:16,075
أنا آسف جدا.

541
00:58:18,161 --> 00:58:19,412
برونا

542
00:58:20,789 --> 00:58:22,248
برونا!

543
00:58:45,105 --> 00:58:46,355
يا أبي؟

544
00:58:48,734 --> 00:58:50,735
يا أبي، أين أمي؟

545
00:58:51,486 --> 00:58:52,820
أين أمي؟

546
00:58:53,488 --> 00:58:55,656
يا أبي؟
قل مرحبا لسيرشا.

547
00:58:57,576 --> 00:58:59,577
هذه هي أختك.

548
00:59:01,496 --> 00:59:03,372
انت شقيقها الكبير.

549
00:59:03,832 --> 00:59:05,750
يجب أن تعتني دائما بها.

550
01:00:05,185 --> 01:00:06,560
حسنا، حسنا.

551
01:00:06,645 --> 01:00:07,979
احذر!

552
01:00:08,772 --> 01:00:10,147
كن شجاعا! آه!

553
01:00:10,232 --> 01:00:14,610
هنا
كن حذرا  هناك.
حافظ على الاوعية!

554
01:00:17,698 --> 01:00:18,781
حظا سعيدا.

555
01:00:18,865 --> 01:00:19,907
كن حذرا هناك.

556
01:00:20,075 --> 01:00:21,701
شاهد!
- ساحرة البومة.

557
01:00:21,952 --> 01:00:23,953
- حظا سعيدا.
- كن حذرا.

558
01:00:24,121 --> 01:00:25,788
حافظ على الاوعية

559
01:00:25,872 --> 01:00:27,456
الساحرةالبومة, حذار!

560
01:00:40,470 --> 01:00:42,555
- اذهب بامان.
- اعتني بنفسك.

561
01:00:42,639 --> 01:00:44,640
- اعتني بنفسك.
- حذار!

562
01:00:52,524 --> 01:00:53,733
حسنا.

563
01:01:19,092 --> 01:01:20,092
أوه.

564
01:01:20,927 --> 01:01:25,598
تبدو متعرقا ومتعب
، ايها الطفل البشري.

565
01:01:26,767 --> 01:01:28,100
ماكا؟

566
01:01:29,269 --> 01:01:30,853
أنا هي.

567
01:01:32,105 --> 01:01:33,272
حقا؟

568
01:01:33,440 --> 01:01:36,734
البومة الساحرة التي في القصص؟

569
01:01:39,112 --> 01:01:40,863
حسنا، الآن،

570
01:01:40,947 --> 01:01:44,283
هذه القصص رسمتني دائما ,
كالشخص السيئ.

571
01:01:44,826 --> 01:01:46,827
لكنني لست سيئة جدا حقا

572
01:01:47,454 --> 01:01:49,747
أنا احاول فقط مساعدة الجميع.

573
01:01:50,499 --> 01:01:53,334
نعم، حسنا،
ماذا في كل هذه الاوعية اذا؟

574
01:01:53,668 --> 01:01:56,295
أشياء سيئة فقط

575
01:01:56,463 --> 01:01:58,172
لا أحد يحتاج لهم.

576
01:01:58,465 --> 01:02:00,800
أنا أعرف ان أختي عندك.
دعيها تذهب!

577
01:02:00,967 --> 01:02:05,888
الآن، الآن، الآن،
الطفلة السحرية  آمنة وسليمة.

578
01:02:06,056 --> 01:02:07,431
لا تقلق.

579
01:02:13,563 --> 01:02:16,941
لقد اتخذت رعاية جيدة لهذا الشيىء المسكين الصغير.

580
01:02:17,776 --> 01:02:19,485
نصفك متحول لحجر

581
01:02:20,403 --> 01:02:22,822
سيرشا يمكن أن تساعدك.
يمكن أن تساعدكم جميعا.

582
01:02:22,906 --> 01:02:26,158
لا , لا يمكنها انا تساعد
ليست مساعدة حقيقة

583
01:02:26,576 --> 01:02:28,202
ليس كما اساعد انا

584
01:02:30,122 --> 01:02:33,415
أراه، بن، ألمك.

585
01:02:34,584 --> 01:02:37,419
انت مليىء بالعواطف.

586
01:02:38,004 --> 01:02:39,964
أستطيع أن أراها في وجهك.

587
01:02:40,340 --> 01:02:42,800
، أشياء فظيعة سيئة.

588
01:02:43,802 --> 01:02:46,178
أنها تجعلك تشعر بفظاعة شديدة.

589
01:02:47,931 --> 01:02:49,306
انت تقلق كثيرا

590
01:02:49,391 --> 01:02:51,642
بالنسبة لصبي صغير، أليس كذلك؟

591
01:02:52,686 --> 01:02:54,728
هل فقدت أمك، أليس كذلك؟

592
01:02:58,525 --> 01:03:01,902
ابني فقد شخص ما، أيضا، منذ زمن طويل.

593
01:03:02,320 --> 01:03:04,864
ولكنني وجدت طريقة لمساعدته.

594
01:03:05,866 --> 01:03:10,286
الآن،  إذا اخبرك شخص ما أنه
يستطيع تخليصك من الالم

595
01:03:11,204 --> 01:03:12,788
هل ستسمح له؟

596
01:03:14,374 --> 01:03:15,875
أفترض.

597
01:03:16,668 --> 01:03:18,335
هذا كل ما أقوم به، بن.

598
01:03:18,670 --> 01:03:20,629
اخلص من الالم.

599
01:03:22,883 --> 01:03:26,844
لن تتوجع.
لن تتوجع مجددا !

600
01:03:36,771 --> 01:03:39,398
لا، انها لا تساعد على الإطلاق،
انها تجعل الأمور أسوأ.

601
01:03:40,734 --> 01:03:44,028
ارجوك , حاول ان تفهم .
نحن بحاجة لمساعدتك

602
01:03:46,615 --> 01:03:48,824
لا تستغفلني!

603
01:03:50,827 --> 01:03:53,579
أنا أعرف ما هو أفضل بالنسبة لك!

604
01:03:55,123 --> 01:03:56,207
كو!

605
01:03:58,543 --> 01:04:00,628
لا تدع لهم السيطرة عليك.

606
01:04:01,588 --> 01:04:05,758
الآن انظر ماأصبحت بسبب هذه المشاعر الرهيبة.

607
01:04:08,386 --> 01:04:10,888
أنا لدي مشاعر مريضة تاتي الي

608
01:04:19,105 --> 01:04:20,522
اعذرني.

609
01:04:21,107 --> 01:04:22,524
اين كنا؟

610
01:04:24,110 --> 01:04:25,110
كو!

611
01:04:25,195 --> 01:04:28,239
أوه. صبي عنيد،
إلى أين أنت ذاهب؟

612
01:04:30,408 --> 01:04:31,742
انزل من عندك وتعال هنا

613
01:04:31,826 --> 01:04:33,369
أنا قادم، كو.

614
01:04:34,204 --> 01:04:36,622
لا يوجد شيء عندك بالاعلى
من الممكن ان يفيدك

615
01:04:39,209 --> 01:04:41,585
من الافضل ان تهدأ

616
01:04:41,670 --> 01:04:44,296
ولا تجهد نفسك، بن.

617
01:04:44,589 --> 01:04:47,967
كو! انت تقف على الباب. ابتعد عنه !

618
01:04:48,051 --> 01:04:50,844
اسمح لي بمساعدتك.

619
01:04:59,104 --> 01:05:00,562
فتى جيد!

620
01:05:02,524 --> 01:05:04,066
أين سيرشا؟

621
01:05:04,484 --> 01:05:06,610
أوه، لا. سيرشا.

622
01:05:07,195 --> 01:05:08,529
استيقظي!

623
01:05:11,116 --> 01:05:12,658
هي فعلت هذا بك؟

624
01:05:13,326 --> 01:05:15,661
هلى ترى كم هي مسالمة، بن؟

625
01:05:16,329 --> 01:05:19,498
هل ترى كيف اخذت همومها بعيدا؟

626
01:05:19,582 --> 01:05:21,959
انها فقط طفلة كما ينبغي أن تكون،

627
01:05:22,043 --> 01:05:24,378
دون متاعب، دون قلق.

628
01:05:25,171 --> 01:05:26,880
لابد أن يكون هناك وسيلة للخروج من هنا.

629
01:05:29,467 --> 01:05:32,344
ماكا، من فضلك، من فضلك؟
أنت لا تفهمين.

630
01:05:33,179 --> 01:05:36,015
إذا لم تغني أغنيتها،
سوف تموت.

631
01:05:36,349 --> 01:05:39,059
وانت ايضا، وابنك، وكل نوعك.

632
01:05:39,144 --> 01:05:43,480
افتح الباب! كما اقول, كما أقول لك!

633
01:05:49,404 --> 01:05:52,114
اعذرني على عصبيتي

634
01:05:55,076 --> 01:05:58,203
اذا كنت استطيع تحرير مشاعرك، اذا ربما ...

635
01:05:59,080 --> 01:06:00,289
عذرا،كو.

636
01:06:00,373 --> 01:06:02,499
ايها الطفل البشري السخيف.!

637
01:06:02,584 --> 01:06:07,963
الاوعية مسحورة, و لا يمكن كسرها بالقوة الغاشمة.

638
01:06:09,007 --> 01:06:13,010
المحارة. تسببت في كسر الاوعية من قبل

639
01:06:16,056 --> 01:06:18,098
ليس هناك طريقة للخروج.

640
01:06:20,518 --> 01:06:23,395
افتح الباب، ايها الطفل البشري.

641
01:06:23,646 --> 01:06:26,523
تعال هنا، كو. ابق الساحرة العجوز هادئة،هلا فعلت؟

642
01:06:30,403 --> 01:06:31,528
احسنت

643
01:06:33,448 --> 01:06:36,492
سيرشا، أعتقد أنك بحاجة للقيام بذلك.

644
01:06:42,916 --> 01:06:44,333
دعوني ادخل!

645
01:06:53,093 --> 01:06:54,301
سيرشا؟

646
01:06:55,095 --> 01:06:56,595
الامور ستسير على ما يرام.

647
01:06:57,055 --> 01:06:59,056
دعوني ادخل !
لا بأس , سيرشا

648
01:07:00,934 --> 01:07:02,518
ليس لدينا الكثير من الوقت.

649
01:07:03,186 --> 01:07:05,312
وأود أن لم يكن ذلك يعني لك.

650
01:07:05,772 --> 01:07:08,232
انها ليست غلطتك،  لم تكن كذلك يوما.

651
01:07:09,442 --> 01:07:11,610
كان ينبغي ان اكون أخا أفضل لك.

652
01:07:12,487 --> 01:07:13,737
أنا آسف.

653
01:07:16,491 --> 01:07:18,659
دعوني ادخل, الان!

654
01:07:47,564 --> 01:07:49,189
كذلك، سيرشا!

655
01:07:49,983 --> 01:07:51,066
دعوني ادخل!

656
01:07:51,151 --> 01:07:52,526
انت تفعلين المطلوب.

657
01:07:55,864 --> 01:07:56,989
كذلك

658
01:08:01,244 --> 01:08:02,661
هيا، سيرشا!

659
01:08:07,667 --> 01:08:09,251
دع تلك الاوعية

660
01:08:09,335 --> 01:08:10,377
كذلك، سيرشا!

661
01:08:12,839 --> 01:08:14,131
كفي عن هذا!

662
01:08:15,842 --> 01:08:17,134
كفي عن هذا!

663
01:08:23,141 --> 01:08:24,808
انها تعمل، سيرشا.

664
01:08:25,518 --> 01:08:27,644
كفي عن هذا!
كفي عن هذا!

665
01:08:28,229 --> 01:08:29,563
توقفي عن هذا!

666
01:08:32,233 --> 01:08:34,026
توقفي عن هذا!

667
01:08:39,991 --> 01:08:41,366
توقفي!

668
01:08:53,713 --> 01:08:55,881
لقد فعلتيها! لقد فعلتيها!، سيرشا!

669
01:09:04,724 --> 01:09:06,016
سيرشا

670
01:09:06,392 --> 01:09:07,392
أوه، لا.

671
01:09:07,727 --> 01:09:10,395
أوه، لا، ارجوك ابقي صاحية ، سيرشا، من فضلك.

672
01:09:22,867 --> 01:09:26,662
لقد كنت ضائعة لفترة طويلة.

673
01:09:27,247 --> 01:09:28,664
ماكا؟

674
01:09:28,790 --> 01:09:30,916
ارجوك ! سامحني

675
01:09:31,626 --> 01:09:34,962
لم أستطع أن أتحمل رؤية ابني يعاني كثيرا.

676
01:09:35,255 --> 01:09:37,089
لم أستطع تحمل ذلك.

677
01:09:37,257 --> 01:09:41,385
من فضلك، ماكا،
أختي مريضة. م
من فضلك، ساعدينا.

678
01:09:50,436 --> 01:09:52,229
ايتها المسكينة

679
01:09:52,897 --> 01:09:54,606
ماذا فعلت؟

680
01:09:54,691 --> 01:09:57,484
لقد أهدرت الوقت الثمين الباقي لك

681
01:09:58,987 --> 01:10:02,698
يجب توحيدها مع معطفها قبل فوات الاوان.

682
01:10:03,116 --> 01:10:06,034
ولكن ما زلنا بعيدين عن المنزل. هل لديك سيارة؟

683
01:10:06,369 --> 01:10:08,453
سيارة!

684
01:10:09,289 --> 01:10:11,290
لدي شيء أفضل.

685
01:10:12,000 --> 01:10:13,417
انها باهتة للغاية

686
01:10:13,793 --> 01:10:15,377
نعم ، يجب أن تكون سريعا.

687
01:10:15,461 --> 01:10:17,629
تسلق على ظهر كو مع أختك.

688
01:10:18,298 --> 01:10:21,466
أنت كلب شجاع ومخلص.

689
01:10:22,135 --> 01:10:25,512
فلتكن الرياح معكم، ولتكن رحلتكم سريعة،

690
01:10:26,014 --> 01:10:30,809
لأنك تحمل أمل كل شي معكم هذا الفجر. أذهب الآن!

691
01:10:39,944 --> 01:10:42,237
اذهب، كو، اركض!

692
01:11:06,012 --> 01:11:07,763
اذهب،كو!

693
01:11:12,810 --> 01:11:15,228
أوه، لقد ذهبوا.

694
01:11:52,225 --> 01:11:54,059
لا، ابقي مستيقظة، سيرشا.

695
01:11:54,519 --> 01:11:56,353
كو، انتقل في أسرع ما يمكنك.

696
01:12:21,754 --> 01:12:23,338
هناك المنزل.

697
01:12:50,116 --> 01:12:51,575
كل شيىء سيكون على ما يرام

698
01:12:52,118 --> 01:12:55,412
سنجد معطفك
و ستكونين أفضل.

699
01:12:56,080 --> 01:12:57,414
كو سيبقى معك.

700
01:13:03,296 --> 01:13:05,297
يا أبي، أين معطف سيرشا؟

701
01:13:06,007 --> 01:13:07,841
بن؟ ماذا؟

702
01:13:07,967 --> 01:13:09,342
ما الذي تفعله هنا؟

703
01:13:09,427 --> 01:13:11,386
ماذا فعلت بمعطف سيرشا ؟

704
01:13:11,888 --> 01:13:13,555
سيرشا ماذا؟ أين هي؟

705
01:13:14,265 --> 01:13:16,641
انها  في المنارة.
وهي في حاجة اليه.

706
01:13:16,809 --> 01:13:18,310
سيرشا

707
01:13:25,985 --> 01:13:27,861
سيرشا، لا.

708
01:13:30,990 --> 01:13:34,117
يا أبي! هي في حاجة لمعطفها، وداد.

709
01:13:34,535 --> 01:13:35,994
توقف، بن.

710
01:13:43,419 --> 01:13:47,005
لا يا أبي. ماذا فعلت بمعطف سيرسا؟

711
01:13:47,590 --> 01:13:49,424
بن، توقف عن ذلك.

712
01:13:49,675 --> 01:13:51,343
وهي في حاجة للذهاب الى المستشفى.

713
01:13:51,511 --> 01:13:54,012
أين هو معطفها؟

714
01:13:54,180 --> 01:13:55,680
لقد ضاع، حسنا؟

715
01:13:55,932 --> 01:13:57,098
لقد رميت به في المحيط.

716
01:13:57,183 --> 01:13:58,600
كان يجب ان افعل كذلك  منذ سنوات.

717
01:13:58,935 --> 01:14:00,227
الآن،اركب في  القارب!

718
01:14:27,505 --> 01:14:30,715
يمكنني الحصول ... يمكنني الحصول على معطفها.

719
01:14:41,435 --> 01:14:42,811
أستطيع أن أفعل ذلك.

720
01:14:49,235 --> 01:14:50,318
اجلس، بن.

721
01:14:51,070 --> 01:14:52,404
بن؟

722
01:14:54,574 --> 01:14:56,366
بن! بن!

723
01:14:56,951 --> 01:14:57,951
بن!

724
01:15:02,623 --> 01:15:04,291
ابق معها، كو.

725
01:15:24,186 --> 01:15:26,897
بن! بن!

726
01:16:40,721 --> 01:16:42,013
بن؟

727
01:16:46,894 --> 01:16:47,894
أوه.

728
01:16:50,022 --> 01:16:51,272
سيرشا؟

729
01:16:52,817 --> 01:16:54,317
انها فتاة سحرية

730
01:16:55,236 --> 01:16:56,695
مثل أمي.

731
01:16:56,988 --> 01:16:58,154
اليس كذلك؟

732
01:16:59,865 --> 01:17:01,116
نعم.

733
01:18:01,093 --> 01:18:03,136
هل أنت بخير؟ نعم.

734
01:18:04,430 --> 01:18:05,764
بن؟

735
01:18:11,312 --> 01:18:12,771
سيرشا؟

736
01:18:18,194 --> 01:18:20,028
أنها لا تتحسن.

737
01:18:20,112 --> 01:18:21,154
يجب ان تغني

738
01:18:21,238 --> 01:18:22,822
أنا لا أعرف إذا كانت تستطيع ذلك.

739
01:18:22,907 --> 01:18:24,741
حاولي تقليدي، سيرشا، حسنا؟

740
01:18:41,133 --> 01:18:42,759
حاولي ذلك، سيرشا.

741
01:21:46,068 --> 01:21:49,070
بين هنا

742
01:21:49,154 --> 01:21:53,950
بين الآن

743
01:21:58,497 --> 01:22:01,291
بين الشمال

744
01:22:01,458 --> 01:22:04,836
بين الجنوب

745
01:22:09,508 --> 01:22:14,095
أنا الفتاة السحرية

746
01:22:15,014 --> 01:22:19,183
فتاة سحرية من البحر

747
01:22:19,351 --> 01:22:21,477
واو! انه ماكلير!

748
01:22:27,943 --> 01:22:32,405
الحقائق لا تتحمل أبدا

749
01:22:33,824 --> 01:22:37,744
الوعد

750
01:22:39,913 --> 01:22:42,373
القديمة

751
01:23:20,913 --> 01:23:23,247
أبي، انظر.

752
01:24:01,453 --> 01:24:05,581
أمي! أمي، من فضلك؟ انتظري. من فضلك، لا تفعلي.

753
01:24:06,708 --> 01:24:08,459
من فضلك، لا تأخذيها منا.

754
01:24:20,806 --> 01:24:21,973
من فضلك، أمي.

755
01:24:22,057 --> 01:24:23,474
انها كل ما لدينا.

756
01:24:31,817 --> 01:24:34,527
كل نوعي يجب ان يغادروا الليلة.

757
01:24:34,653 --> 01:24:37,780
ولكن، سيرشا، انت جزء من البشرية.

758
01:24:40,325 --> 01:24:43,536
إذا أخذت معطفها، عالمنا سيصبح مختلفا عنها

759
01:24:44,997 --> 01:24:46,998
أمي ...

760
01:24:48,667 --> 01:24:50,668
و ستستطيع البقاء معكم.

761
01:24:58,385 --> 01:25:01,304
أمي، أريد البقاء.

762
01:25:46,850 --> 01:25:48,392
برونا

763
01:25:49,561 --> 01:25:51,771
احببتك كثيرا

764
01:25:52,564 --> 01:25:54,190
وما زلت افعل

765
01:26:04,284 --> 01:26:06,702
الا يمكنك البقاء، أيضا، أمي؟ من فضلك؟

766
01:26:13,418 --> 01:26:14,752
ابني.

767
01:26:16,421 --> 01:26:19,674
تذكرني، في قصصك

768
01:26:19,758 --> 01:26:21,300
وأغانيك.

769
01:26:23,595 --> 01:26:27,932
أعلم أنني سوف أحبك دائما.

770
01:26:28,976 --> 01:26:30,851
دائما.

771
01:26:44,116 --> 01:26:45,283
وداعا.

772
01:26:57,504 --> 01:26:59,046
انها كما لو لقد كنت نائما،

773
01:26:59,131 --> 01:27:00,631
كل هذه السنوات.

774
01:27:01,883 --> 01:27:03,384
أنا آسف جدا.

775
01:27:03,468 --> 01:27:04,468
أعلم يا أبي.

776
01:27:04,928 --> 01:27:07,722
الحمد لله! أعتقدت أنكم قتلتم  جميعا.

777
01:27:07,848 --> 01:27:09,348
أوه!

778
01:27:09,433 --> 01:27:10,808
تمسكي جيدا

779
01:27:11,101 --> 01:27:12,435
الجدة!

780
01:27:18,483 --> 01:27:19,900
نحن على ما يرام الآن، أمي.

781
01:27:21,653 --> 01:27:23,404
نحن على ما يرام الآن

782
01:28:18,418 --> 01:28:20,670
بن، أبي، هيا، بسرعة!

783
01:28:21,004 --> 01:28:22,713
ثانيتين، سنقوم بالانتهاء من هذا .

784
01:28:26,760 --> 01:28:31,430
حسنا، تمني امنية وانفخ في الشموع عند ثلاثة.

785
01:28:31,890 --> 01:28:35,768
واحد اثنين ثلاثة.

786
01:31:35,240 --> 01:31:38,075
الصمت الآن بلدي Storeen

787
01:31:38,994 --> 01:31:41,996
تغمض عينيك والنوم

788
01:31:42,664 --> 01:31:45,457
فالس موجات

789
01:31:46,543 --> 01:31:49,420
الغوص العميق

790
01:31:50,255 --> 01:31:53,299
النجوم تسطع مشرقة

791
01:31:53,925 --> 01:31:57,428
الرياح على ارتفاع

792
01:31:57,804 --> 01:32:00,764
كلمات يهمس

793
01:32:01,349 --> 01:32:04,184
التهويدات من فقدت منذ فترة طويلة

794
01:32:04,436 --> 01:32:08,063
أوه، سوف لا تأتي معي؟

795
01:32:08,815 --> 01:32:11,775
حيث جعل القمر من الذهب

796
01:32:11,985 --> 01:32:15,946
وفي شمس الصباح

797
01:32:16,448 --> 01:32:18,991
سنكون الإبحار

798
01:32:19,451 --> 01:32:23,120
أوه، سوف لا تأتي معي؟

799
01:32:23,788 --> 01:32:26,916
حيث يلتقي المحيط السماء

800
01:32:27,000 --> 01:32:31,128
وكما الغيوم لفة من قبل

801
01:32:31,296 --> 01:32:34,798
ونحن سوف تغني أغنية من البحر

802
01:32:35,258 --> 01:32:38,135
كان لدي حلم الليلة الماضية

803
01:32:38,929 --> 01:32:42,139
وسمع أحلى صوت

804
01:32:42,641 --> 01:32:45,726
رأيت الضوء الأبيض العظيم

805
01:32:46,436 --> 01:32:49,605
والراقصات في الجولة

806
01:32:50,440 --> 01:32:53,400
القلاع في الرمال

807
01:32:54,194 --> 01:32:56,987
حمالات في الأشجار

808
01:32:57,989 --> 01:33:02,660
لا تبكي أنا أراكم من و

809
01:33:04,496 --> 01:33:07,998
أوه، سوف لا تأتي معي؟

810
01:33:08,875 --> 01:33:11,961
حيث جعل القمر من الذهب

811
01:33:12,045 --> 01:33:15,673
وفي شمس الصبيحة

812
01:33:16,675 --> 01:33:19,134
سوف نبحر

813
01:33:19,386 --> 01:33:23,180
أوه، الن تأتي معي؟

814
01:33:23,848 --> 01:33:26,725
حيث يلتقي المحيط بالسماء

815
01:33:26,977 --> 01:33:30,980
وفي حين تمر الغيوم

816
01:33:31,439 --> 01:33:35,985
سوف نغني اغنية البحر

