1
00:00:42,547 --> 00:00:45,592
الهارب

2
00:02:50,050 --> 00:02:51,350
تعال، دكتور

3
00:03:00,764 --> 00:03:02,092
افحص هذه

4
00:03:05,769 --> 00:03:07,311
بصمات هنا

5
00:03:07,729 --> 00:03:09,852
... هذا تقرير مباشر من بيت

6
00:03:09,940 --> 00:03:11,398
الدّكتور ريتشارد كيمبل

7
00:03:11,483 --> 00:03:14,603
جرّاحا كبير
في مستشفى شيكاغو التذكارية

8
00:03:14,694 --> 00:03:16,105
التفاصيل لا تزال غامضة

9
00:03:16,196 --> 00:03:20,692
لكن معلوم لدينا أن زوجة الدّكتور كيمبل
هيلين، وجدت مقتولة هذا المساء

10
00:03:20,992 --> 00:03:23,910
محققوا منطقة دورية 6
يخرجون الدّكتور كيمبل

11
00:03:23,995 --> 00:03:28,491
نعتقد أنّهم سيصطحبونه
لمركز شرطة منطقة ستّة

12
00:03:28,583 --> 00:03:33,210
وهناك يأملون حل لغز أحداث الليلة

13
00:03:33,380 --> 00:03:36,297
كما ذكرت، وجدت
جثتها قبل منتصف الليل بقليل

14
00:03:36,383 --> 00:03:39,502
... معلوم لدينا أنها أتصلت برقم الطوارئ

15
00:03:39,594 --> 00:03:42,928
مما يدل علي وجود غريب يعتدي عليها

16
00:03:43,014 --> 00:03:44,758
.التفاصيل ما زالت غامضة

17
00:03:45,183 --> 00:03:47,508
معلوم لدينا أنه وزوجته هيلين

18
00:03:47,602 --> 00:03:50,687
كانوا في فندق الأربعة الفصول
في بداية هذا المساء

19
00:03:50,855 --> 00:03:53,773
بحفلة جمع تبرعات
لصندوق أبحاث الأطفال

20
00:03:57,237 --> 00:03:59,395
ريتش، أتذكر كارا؟

21
00:03:59,614 --> 00:04:01,737
تشرفنا

22
00:04:10,750 --> 00:04:13,158
عدّل ذراعك يمكنك الرفع

23
00:04:13,253 --> 00:04:14,961
هل علمك ذلك لاعب جولف محترف؟

24
00:04:15,130 --> 00:04:16,410
زوجتي

25
00:04:19,634 --> 00:04:21,045
... قبل أن أنسي

26
00:04:21,219 --> 00:04:23,924
شكرا لإعارتك السيارة
المفاتيح في الأسفل

27
00:04:24,139 --> 00:04:26,630
ـ أيوجد وقود؟
ـ نعم، بما فيه الكفاية

28
00:04:26,766 --> 00:04:28,558
ألك، ريتشارد كيمبل

29
00:04:28,727 --> 00:04:30,766
ـ كيف أنت؟
ـ دّكتور كيمبل

30
00:04:31,980 --> 00:04:34,056
بالتأكيد، أي وقت

31
00:04:37,194 --> 00:04:39,067
أعتقد أنها فكرة عظيمة

32
00:04:42,115 --> 00:04:45,116
لا شيء يمكن مشاهدته هنا
تعالِ معي

33
00:04:46,077 --> 00:04:48,782
شكرا لك
لقد وصلت إلي نكتتي الأخيرة

34
00:05:00,175 --> 00:05:02,298
حقا تبدين جميلة جدا الليلة

35
00:05:03,678 --> 00:05:04,959
شكرا، عزيزي

36
00:05:05,597 --> 00:05:09,595
أعرف أنّك تكره مناسبات كهذه
لكنك تعجبني ببدلة السهرة

37
00:05:10,769 --> 00:05:13,307
أشعر دائما بأنّني أبدو فيها
كأنني نادل

38
00:05:19,486 --> 00:05:20,399
مرحبا؟

39
00:05:20,487 --> 00:05:21,898
ـ  الدّكتور كيمبل؟
ـ نعم، هو

40
00:05:21,988 --> 00:05:23,233
آسف علي إزعاجك

41
00:05:23,323 --> 00:05:26,906
لكن الدّكتور ستيفينس
موجود بالطوارئ وطلب مساعدتك

42
00:05:28,620 --> 00:05:31,241
إتّصل به وأخبره
أنني سأصل حالا

43
00:05:31,331 --> 00:05:32,706
شكرا لك، دكتور

44
00:05:32,791 --> 00:05:34,451
شكرا لك طابت ليلتك

45
00:05:36,503 --> 00:05:38,330
سأنتظرك

46
00:05:39,005 --> 00:05:40,998
... سأنتظرك

47
00:06:08,869 --> 00:06:11,027
أخبرني ماذا لدينا هنا؟

48
00:06:11,246 --> 00:06:12,740
شكرا لمجيئك

49
00:06:13,373 --> 00:06:17,241
عمره 58 سنة، استأصلنا
المثانة خاصته، كان نزيف

50
00:06:17,502 --> 00:06:19,578
خطير، بأسفل الكبد

51
00:06:19,671 --> 00:06:21,913
ـ ما هي نسبة التخثر؟
ـ مشوشة

52
00:06:22,007 --> 00:06:24,379
البي تي 36 والبقي مشوش أيضا

53
00:06:24,551 --> 00:06:26,045
من أين هو ؟

54
00:06:26,261 --> 00:06:29,677
اسمه لينز على المخطط
ناديناه، ولكنه لم يجب

55
00:06:29,848 --> 00:06:32,765
دعوني أدخل، اخلوا المكان

56
00:06:34,060 --> 00:06:35,768
أعطني مشبك

57
00:06:36,062 --> 00:06:37,391
أعطني بعض الإمتصاص هناك

58
00:06:37,564 --> 00:06:40,102
أتلقيت تهديدات بمكان عملك؟

59
00:06:40,400 --> 00:06:43,187
زملاء العمل ،عمال المستشفى

60
00:06:46,114 --> 00:06:48,023
أحدث شييء شاذ

61
00:06:48,492 --> 00:06:50,899
مكالمات هاتفية، تقطع مكالمات هاتفية؟

62
00:06:51,077 --> 00:06:53,284
أشخاص قدموا لبيتك؟

63
00:06:53,622 --> 00:06:54,701
وكلاء؟

64
00:06:54,790 --> 00:06:56,616
لا، حسب علمي

65
00:06:57,000 --> 00:07:00,784
نعود إلى الشجار الذي دار بينك
مع هذا الرجل ذو الذراع الواحد

66
00:07:01,129 --> 00:07:03,751
هل حدث بالطابق العلوي أو بالأسفل؟

67
00:07:04,508 --> 00:07:05,788
الطابق العلوي

68
00:07:06,009 --> 00:07:08,630
وأي ذراع كانت؟ اليمني أو اليسرى

69
00:07:10,013 --> 00:07:12,006
التي كانت لها وسيلة للتحايل؟

70
00:07:12,808 --> 00:07:14,006
الذراع الأيمن

71
00:07:14,142 --> 00:07:16,764
... كان له خطّاف، أو

72
00:07:18,647 --> 00:07:20,770
لا، كان عنده يدّ صناعية

73
00:07:20,941 --> 00:07:24,440
النظام الأمني في بيتك
نظام جيّد جدا

74
00:07:24,653 --> 00:07:27,274
هل هناك من عرف الشيفرة غيركما؟

75
00:07:28,156 --> 00:07:29,816
خادمتنا

76
00:07:30,534 --> 00:07:32,657
تعرف الشيفرة
ولديها مفتاح

77
00:07:34,287 --> 00:07:36,280
تلك الخدوش على رقبتك

78
00:07:36,790 --> 00:07:39,032
هل سببها لك الأكتع؟

79
00:07:40,335 --> 00:07:42,743
خدشتني هيلين
عندما كنت أحاول تحريكها

80
00:07:42,838 --> 00:07:46,123
قبل أم بعد الشجار
مع الرجل أحادي الذراع؟

81
00:07:47,175 --> 00:07:48,551
لقد أخبرتك

82
00:07:48,927 --> 00:07:50,386
هل تمتلك مسدس، دكتور؟

83
00:07:51,847 --> 00:07:53,305
هل تمتلك مسدس؟

84
00:07:55,058 --> 00:07:57,098
نعم، لدينا مسدس بالبيت

85
00:07:57,185 --> 00:07:58,893
هل هو مسجل باسمك؟

86
00:07:58,979 --> 00:07:59,844
نعم

87
00:08:00,355 --> 00:08:02,514
أين تحتفظ به عادة؟

88
00:08:02,691 --> 00:08:04,268
الذي هو ملكك

89
00:08:04,359 --> 00:08:06,186
في كومودينو هيلين

90
00:08:06,820 --> 00:08:08,362
بجانب السرير

91
00:08:09,197 --> 00:08:11,569
أتحتفظ بمجوهرات كثيرة في البيت؟

92
00:08:13,493 --> 00:08:16,163
... بصمات أصابعه علي المصباح

93
00:08:16,496 --> 00:08:18,572
المسدس والرصاص

94
00:08:18,707 --> 00:08:22,076
وجلد الطبيب الطيب
تحت أظافرها

95
00:08:22,502 --> 00:08:25,587
أمرأتك هي صاحبة المال بالعائلة
أليس كذلك؟

96
00:08:25,672 --> 00:08:28,958
هيلين من عائلة غنية، نعم

97
00:08:30,886 --> 00:08:32,296
هل هي مؤمنة؟

98
00:08:33,805 --> 00:08:35,299
نعم

99
00:08:36,141 --> 00:08:37,719
من المستفيد؟

100
00:08:40,604 --> 00:08:41,469
أنا

101
00:08:41,897 --> 00:08:44,103
المستفيد الوحيد؟

102
00:08:45,150 --> 00:08:46,313
نعم

103
00:08:47,235 --> 00:08:50,402
ماليا، لن يسيء وضعك
أليس كذلك؟

104
00:08:51,823 --> 00:08:54,397
أعني
كانت تساوي مالا كثيرا

105
00:08:56,745 --> 00:08:59,236
أتحاول التلميح إلي أنني قتلت زوجتي؟

106
00:09:00,123 --> 00:09:04,168
أتدعي أنني حطمت جمجمتها
ورميتها بالرصاص؟

107
00:09:05,420 --> 00:09:07,164
كيف تجرؤ

108
00:09:07,756 --> 00:09:10,247
عندما رجعت للبيت
كان هناك رجل في بيتي

109
00:09:10,342 --> 00:09:12,085
صارعته

110
00:09:12,511 --> 00:09:15,346
ـ الرجل الوحيد الذراع؟
ـ كانت له ذراع آلية

111
00:09:15,931 --> 00:09:18,054
ـ بلاستيكية؟ مطاطية؟
ـ أوجدوا هذا الرجل

112
00:09:18,141 --> 00:09:19,849
أوجدوا هذا الرجل

113
00:09:20,769 --> 00:09:21,848
كم طوله؟

114
00:09:22,020 --> 00:09:23,847
أخذ كلّ شيء منّي

115
00:09:23,939 --> 00:09:25,267
يا ربي

116
00:09:25,440 --> 00:09:26,934
كم وزنه؟

117
00:09:27,150 --> 00:09:28,858
ما لون شعره؟

118
00:09:29,277 --> 00:09:31,187
ما لون عينيه؟

119
00:09:34,700 --> 00:09:37,155
لن نستطيع مساعدتك أن لم تساعدنا

120
00:09:37,411 --> 00:09:38,656
اقبضوا عليه

121
00:09:39,162 --> 00:09:40,954
السيدات والسادة هيئة المحلفين

122
00:09:41,039 --> 00:09:45,369
.... ستسمعون أثباتا لا خلاف عليه
لتهمة ريتشارد كيمبل

123
00:09:47,462 --> 00:09:50,036
إثبات علمي غير قابل للجدال

124
00:09:50,215 --> 00:09:52,788
إنه في ليلة العشرين من يناير

125
00:09:52,968 --> 00:09:55,541
ريتشارد كيمبل إعتدى

126
00:09:58,682 --> 00:09:59,962
بقساوة

127
00:10:00,726 --> 00:10:03,051
علي زوجته وقتلها بوحشية

128
00:10:04,980 --> 00:10:06,972
وستسمعون المزيد

129
00:10:07,190 --> 00:10:09,728
ستسمعون صوتا من القبر

130
00:10:10,068 --> 00:10:13,235
صوت هيلين كيمبل
التي تعرف قاتلها

131
00:10:14,239 --> 00:10:16,695
زوجها، ريتشارد كيمبل

132
00:10:18,243 --> 00:10:19,488
المخبر كيلي

133
00:10:19,578 --> 00:10:23,492
أخبرنا بما شاهدت ببيت الضحية
ليلة القتل

134
00:10:23,582 --> 00:10:25,491
لم تظهر علامات إقتحام

135
00:10:27,419 --> 00:10:31,666
منذ بداية التحقيق، بدا إنه
لم يتم الإقتحام

136
00:10:31,757 --> 00:10:33,251
لا ينقص شيء

137
00:10:36,595 --> 00:10:37,923
وصلت إلي البيت

138
00:10:38,597 --> 00:10:40,174
من فاز بالمباراة؟

139
00:10:40,265 --> 00:10:42,637
وجدت بصمات أصابعه
على المسدس والرصاصات

140
00:10:43,101 --> 00:10:46,138
لم تظهر بصمات أخرى
... سوى بصمات الخادمة

141
00:10:46,229 --> 00:10:47,807
والقتيلة

142
00:10:49,608 --> 00:10:54,317
كسر جمجمة السّيدة كيمبل سبّب
نزف هائل في الدماغ

143
00:10:55,280 --> 00:10:58,067
تسبب بموتها بأقل من خمس دقائق

144
00:11:14,132 --> 00:11:18,047
حضرتك، نطلب سماع
نداء هيلين كيمبل للطوارئ

145
00:11:18,303 --> 00:11:22,253
الذي تم تمييزه سابقا من قبل
مقسم شرطة شيكاغو

146
00:11:22,849 --> 00:11:24,260
طوارئ 911

147
00:11:25,310 --> 00:11:26,888
النجدة

148
00:11:27,646 --> 00:11:29,140
ما المشكلة؟

149
00:11:31,817 --> 00:11:32,813
... أنه

150
00:11:32,985 --> 00:11:35,273
أنه لا يزال في البيت

151
00:11:35,404 --> 00:11:37,064
هل سمعتك جيدا؟

152
00:11:37,281 --> 00:11:38,988
شخص ما في بيتك؟

153
00:11:40,784 --> 00:11:42,777
أنه يحاول قتلي

154
00:11:42,995 --> 00:11:44,952
أيمكنك تكرار ما قلته؟

155
00:11:46,498 --> 00:11:47,661
سيدتي؟

156
00:11:48,292 --> 00:11:50,664
أنه يحاول قتلي

157
00:11:53,297 --> 00:11:55,918
هل مهاجمك ما زال في البيت؟

158
00:12:01,597 --> 00:12:02,925
ريتشارد

159
00:12:04,099 --> 00:12:05,593
ريتشارد

160
00:12:07,811 --> 00:12:09,934
أنه يحاول قتلي

161
00:12:19,114 --> 00:12:20,312
سّيد كيمبل

162
00:12:20,449 --> 00:12:24,281
بعد دراسة الحقائق
وخطورة الجرائم والتسهيلات بهذا الملف

163
00:12:24,369 --> 00:12:29,115
وبعد الإقرار بقساوة ووحشية الجريمة

164
00:12:30,042 --> 00:12:34,751
قررت المحكمة إرسالك لسجن ولاية إيلينوس

165
00:12:34,838 --> 00:12:38,622
حيث ستنتظر الإعدام
بالحقنة القاتلة

166
00:12:39,134 --> 00:12:43,048
بتاريخ يحدد
من قبل المدعي العام للولاية

167
00:12:43,388 --> 00:12:45,844
رحم الله روحك

168
00:13:12,251 --> 00:13:13,164
ـ كارلسون
ـ حاضر

169
00:13:13,252 --> 00:13:14,627
ـ بارتيدا
ـ نعم

170
00:13:15,170 --> 00:13:16,545
ـ كوبيلاند
ـ ماذا؟

171
00:13:17,339 --> 00:13:19,082
كوبيلاند، كن لطيفا

172
00:13:19,925 --> 00:13:21,170
كيمبل

173
00:13:22,386 --> 00:13:23,465
نعم

174
00:13:29,601 --> 00:13:31,261
لنذهب، سادتي

175
00:13:31,770 --> 00:13:33,763
أربعة سجناء خارجون

176
00:13:56,295 --> 00:13:57,789
لنذهب، سادتي

177
00:14:01,216 --> 00:14:02,710
كيمبل، أنت هنا

178
00:14:05,053 --> 00:14:07,129
كارلسون، اجلس هناك

179
00:14:07,431 --> 00:14:09,470
بارتيدا، أنت في الأمام والي اليسار

180
00:14:10,058 --> 00:14:12,728
كوبيلاند، أنت بالخلف هنا معي

181
00:14:15,731 --> 00:14:18,056
تعال، إرتاح

182
00:14:18,984 --> 00:14:21,142
تعرفون ما يجب فعله، سادتي

183
00:14:49,848 --> 00:14:51,473
أنا متعب

184
00:14:55,938 --> 00:14:57,480
عشرون ميل من مينارد

185
00:14:57,856 --> 00:15:00,015
سنصل في غضون 40 دقيقة

186
00:15:00,859 --> 00:15:04,857
سيسرني التخلّص من هذا الحمل
دع ماكنزي يعتني بهم

187
00:15:05,781 --> 00:15:08,984
هناك أكل جيد دائما
أتضور جوعا

188
00:15:09,117 --> 00:15:10,528
وأنا، أيضا

189
00:15:11,995 --> 00:15:14,202
سئمت أكل السجون

190
00:15:16,542 --> 00:15:20,670
لا يبالي آد العجوز
عجوزته تهتم بحميته

191
00:15:20,963 --> 00:15:22,125
صحيح، آد؟

192
00:15:33,308 --> 00:15:35,218
تعالوا هنا، بسرعة

193
00:15:37,563 --> 00:15:39,804
إنه مريض، تحركوا

194
00:15:39,898 --> 00:15:43,065
ـ أنه يرغي من فمه
ـ نوشك علي الوصول

195
00:15:43,152 --> 00:15:44,978
إنه يختنق

196
00:15:46,572 --> 00:15:47,485
إنتظر

197
00:16:44,463 --> 00:16:45,957
اللعنة

198
00:16:49,301 --> 00:16:51,874
كيمبل، تعال هنا
أنت طبيب، أعمل شيء

199
00:16:51,970 --> 00:16:53,465
فك قيدي

200
00:16:58,894 --> 00:17:00,803
ستكون بخير

201
00:17:06,485 --> 00:17:08,063
بحقّ الجحيم ما هذا؟

202
00:17:12,491 --> 00:17:13,736
اللعنة

203
00:17:16,995 --> 00:17:18,324
ساعدني

204
00:17:18,497 --> 00:17:19,908
اذهب للجحيم

205
00:17:20,082 --> 00:17:21,825
ساعدني بهذا الرجل

206
00:17:23,085 --> 00:17:24,828
اذهب للجحيم، دكتور

207
00:19:46,312 --> 00:19:47,854
اسمع

208
00:19:48,147 --> 00:19:50,638
لا يهمني أين تذهب

209
00:19:50,774 --> 00:19:53,016
لكن لا تتبعني، مفهوم؟

210
00:19:57,740 --> 00:19:58,854
كن لطيفا

211
00:20:40,157 --> 00:20:41,735
يا للفوضى

212
00:20:41,909 --> 00:20:43,569
سيرك حقيقي

213
00:20:47,247 --> 00:20:49,157
هل حقيبتي معك؟

214
00:20:51,252 --> 00:20:53,078
ها هي نقطة الإصطدام

215
00:20:55,214 --> 00:20:58,879
فصلت القاطرة الأولى
فأنحرف القطار عن السكة

216
00:20:58,968 --> 00:21:00,248
حوالي 100 ياردة؟

217
00:21:00,761 --> 00:21:02,006
يجب أن تحصل على حذاء جديد

218
00:21:02,096 --> 00:21:03,673
قلت لك لا تلبس الكعب

219
00:21:03,764 --> 00:21:05,092
إلبس معطفين

220
00:21:05,266 --> 00:21:06,676
بحادثة القطار القادمة

221
00:21:06,767 --> 00:21:08,012
لماذا ندللها دائما؟

222
00:21:08,102 --> 00:21:09,596
لأنها تحبّنا

223
00:21:09,687 --> 00:21:13,684
ـ أردتم أن تكونوا السائق؟
ـ أراهن أنه قام بعمل جنوني

224
00:21:13,774 --> 00:21:15,019
لحظة، سيدي

225
00:21:15,192 --> 00:21:16,734
من المسؤول هنا؟

226
00:21:17,361 --> 00:21:19,021
مدير الشرطة راولنز

227
00:21:19,280 --> 00:21:21,071
مجرد تابع كشافات التلفاز الضوئية

228
00:21:22,366 --> 00:21:23,694
مدير الشرطة روجرز

229
00:21:23,867 --> 00:21:24,947
راولنز

230
00:21:29,790 --> 00:21:32,281
أفحص هناك واصطحب نيومان معك

231
00:21:32,960 --> 00:21:34,953
حسنا، تعال، حان وقّت العمل

232
00:21:35,796 --> 00:21:40,043
إنقلبت الحافلة عدّة مرات
قبل أن تستقر في أسفل التلّ

233
00:21:40,134 --> 00:21:42,459
... لا أعرف إذا أغمي علي أو ماذا

234
00:21:42,553 --> 00:21:46,551
لكن عندما نظرت للأعلى
كان القطار آتيا نحونا بسرعة هائلة

235
00:21:46,807 --> 00:21:49,974
لا أعرف كيف... ما زال الوضع غامضا

236
00:21:50,644 --> 00:21:53,811
لكني أمسكته ودفعته
خارج الحافلة

237
00:21:53,981 --> 00:21:56,982
ـ أنت بطل، كدتما تقتلان
ـ أعرف

238
00:21:57,151 --> 00:21:59,724
أنه شريكي
كان سيفعل نفس الشيء

239
00:21:59,820 --> 00:22:03,604
معذرة ، أنا نائب المشير
.... صموئيل جيرارد. أود

240
00:22:03,908 --> 00:22:06,066
سأتفرغ لك بعد لحظة

241
00:22:07,828 --> 00:22:09,655
... ثانية، لتسجيل الوقائع

242
00:22:09,747 --> 00:22:11,823
هل هؤلاء الثلاثة أموات

243
00:22:13,000 --> 00:22:14,245
وهذا؟

244
00:22:15,085 --> 00:22:17,411
لقد حدث كلّ شيء بسرعة

245
00:22:18,672 --> 00:22:20,499
لا أعتقد أنه خرج سالما

246
00:22:22,092 --> 00:22:24,215
قطعت طريقا طويلا هباء

247
00:22:24,303 --> 00:22:26,212
مع كل الإحترام ، شريف راولنز

248
00:22:26,305 --> 00:22:29,057
أودّ أن أقترح نصب نقاط للتفتيش
على نصف قطر 15 ميل

249
00:22:29,141 --> 00:22:31,846
بالشوراع السريعة 57، و 24
وهنا على الطريق 13

250
00:22:33,437 --> 00:22:35,762
انتظر ، لقد مات كل السجناء

251
00:22:35,940 --> 00:22:40,483
ستفزع نقاط التفتيش الناس
وسيغرقون مكتبي بالإتصالات

252
00:22:40,569 --> 00:22:42,894
اللعنة، حقا لم ارغب بحدوث ذلك

253
00:22:42,988 --> 00:22:45,562
لذا سأقود هذا التحقيق

254
00:22:48,452 --> 00:22:49,911
بأية صلاحية؟

255
00:22:49,995 --> 00:22:51,324
بصلاحية حاكم ولاية ألينوي

256
00:22:51,497 --> 00:22:53,371
مكتب المشير الأمريكي

257
00:22:53,457 --> 00:22:55,616
المنطقة الخامسة، شمال ألينوي

258
00:22:56,293 --> 00:23:00,457
حسنا، لو تريد السيطرة
على هذه الفوضى، تفضل

259
00:23:00,631 --> 00:23:02,873
حسنا رفاق، تجمعوا وإنصتوا

260
00:23:02,967 --> 00:23:05,718
نحن ننهي الأمر
بطلنا هنا

261
00:23:05,803 --> 00:23:08,009
مضحك جدا

262
00:23:15,354 --> 00:23:19,518
يسحرنا دائما إيجاد
قيود أرجل، بدون سيقان فيهم

263
00:23:19,692 --> 00:23:21,352
لدى من كانت المفاتيح

264
00:23:21,527 --> 00:23:22,523
لدي

265
00:23:22,695 --> 00:23:24,355
وأين المفاتيح ؟

266
00:23:24,655 --> 00:23:25,770
لا أعرف

267
00:23:25,865 --> 00:23:27,904
أتريد تغيير بيانك، سيدي؟

268
00:23:27,992 --> 00:23:28,857
ماذا؟

269
00:23:28,993 --> 00:23:31,697
أتريد تغيير
قصّتك التافهة، سيدي؟

270
00:23:35,207 --> 00:23:37,579
يحتمل أنه هرب

271
00:23:37,668 --> 00:23:40,040
قلت أنه كان تحت الحطام

272
00:23:40,212 --> 00:23:43,249
أسمعوا، أيها السيدات والسادة

273
00:23:43,340 --> 00:23:46,175
هاربنا فار منذ 90 دقيقة

274
00:23:46,343 --> 00:23:50,590
معدل سرعة المشي لجريح
بمنطقة وعرة أربعة أميال في السّاعة

275
00:23:50,681 --> 00:23:52,923
هذا يعطينا نصف قطر ستّة أميال

276
00:23:55,895 --> 00:23:59,762
أريد من كلّ واحد
منكم تفتيش جدي

277
00:23:59,857 --> 00:24:01,137
لكلّ محطة بنزين

278
00:24:01,692 --> 00:24:05,061
بيت، مخزن، مزرعة، حظيرة، مراحيض

279
00:24:05,237 --> 00:24:06,981
ومأوي للكلاب في المنطقة

280
00:24:07,072 --> 00:24:09,694
تنصب نقاط التفتيش كل 15 ميل

281
00:24:11,243 --> 00:24:14,743
اسم المطارد: الدّكتور ريتشارد كيمبل

282
00:24:18,042 --> 00:24:19,370
إعثروا عليه

283
00:25:34,243 --> 00:25:35,868
لا تزعجني

284
00:25:35,953 --> 00:25:38,788
.لدي 3 أموات تعيسين. أنقله

285
00:25:38,956 --> 00:25:40,949
ستيفينس، أنا كوزمو

286
00:25:41,125 --> 00:25:43,912
سيكون عندي هاتف موصول بالقمر الصناعي
خلال ثانيتين

287
00:25:44,003 --> 00:25:46,576
عثرت شرطة تشيستر على آثار دمّ

288
00:25:46,797 --> 00:25:48,790
ميلان جنوب غرب

289
00:25:49,175 --> 00:25:52,010
قارن هذا الدمّ بدم السجناء الأربعة

290
00:25:54,013 --> 00:25:56,967
أبعث بالفاكس وصفا لكيمبل
لكلّ مستشفى بالمنطقة

291
00:25:57,141 --> 00:25:59,134
ثم أبعث رجال شرطة الولاية لهنا

292
00:26:02,688 --> 00:26:04,147
ماذا تفعل؟

293
00:26:04,523 --> 00:26:05,852
أفكر

294
00:26:06,025 --> 00:26:09,690
إذن فكر بقهوة وكعكة بالسكر

295
00:26:09,862 --> 00:26:11,605
أثناء تفكيرك

296
00:26:11,697 --> 00:26:13,357
وجدنا ناجيا حيا

297
00:26:13,449 --> 00:26:14,729
أهو حي؟

298
00:26:20,206 --> 00:26:23,657
أصمد. سنخرجك من هنا

299
00:26:26,962 --> 00:26:29,370
إحضروا سيارة الإسعاف إلي هنا

300
00:27:36,615 --> 00:27:38,240
أهذا ما اردته؟

301
00:27:38,576 --> 00:27:39,904
هذا هو

302
00:27:40,077 --> 00:27:42,070
سأحضر نسخا

303
00:28:05,436 --> 00:28:09,765
صباح الخير، سّيد جونسن
أحضرت لك الفطور

304
00:28:10,608 --> 00:28:12,766
نحن عطشى اليوم، أليس كذلك؟

305
00:28:12,943 --> 00:28:15,269
كل قبل أن يبرد

306
00:28:20,117 --> 00:28:23,451
أصبح جافا جدا، صحيح؟

307
00:28:28,167 --> 00:28:29,661
تفضل

308
00:28:30,002 --> 00:28:31,876
كل شيءا، سّيد جونسن

309
00:28:31,962 --> 00:28:33,670
يجب ان تتقوى

310
00:29:19,677 --> 00:29:24,054
دكتور،نبحث عن سجين هرب
من الحادثة، يحتمل أنه مصاب

311
00:29:24,223 --> 00:29:25,883
كيف يبدو؟

312
00:29:25,975 --> 00:29:28,727
ـ 1.85 متر ،80 كجم شعره بني
عيناه بنيتان، لحية

313
00:29:28,894 --> 00:29:30,638
ألاحظت أحد بهذه الأوصاف بالقريب؟

314
00:29:30,730 --> 00:29:32,971
كلما نظرت بالمرآة

315
00:29:33,065 --> 00:29:34,892
ماعدا اللحية، بالطبع

316
00:29:34,984 --> 00:29:35,980
دكتور

317
00:29:42,575 --> 00:29:43,737
شكرا

318
00:29:57,673 --> 00:30:00,164
ـ سأساعدك
ـ شكرا، دكتور

319
00:30:01,385 --> 00:30:02,381
.... هذا

320
00:30:03,846 --> 00:30:05,009
كيف وضعه؟

321
00:30:05,097 --> 00:30:07,588
جيد، بأعتبار أننا انتشلناه
من تحت القطار

322
00:30:09,143 --> 00:30:12,429
أخبر الطبيب المناوب أنه لديه
خرق بأعلى معدته

323
00:30:12,521 --> 00:30:15,191
كيف يمكنه المعرفة
من خلال النظر بوجهه فقط؟

324
00:30:24,033 --> 00:30:26,702
وصلت الخلفية من شيكاغو

325
00:30:27,119 --> 00:30:29,195
آن الأوان. ماذا لدينا؟

326
00:30:29,705 --> 00:30:33,205
"ريتشارد ديفيد كيمبل، جرّاح أوعية دموية"
ما هذا؟

327
00:30:33,292 --> 00:30:35,962
شخص يكسب أكثر منك

328
00:30:36,128 --> 00:30:39,046
مدان بجريمة قتل من الدرجة الأولى
لقتل زوجته

329
00:30:39,215 --> 00:30:42,132
أنكر التهمة أدعى أن
شخصا بذراع واحدة قتلها

330
00:30:42,301 --> 00:30:43,712
كان لديه الكثير من الأصدقاء

331
00:30:43,886 --> 00:30:46,211
أطباء، وموظّفو مستشفى

332
00:30:46,389 --> 00:30:49,888
لنبدأ بهم، أريد تنصتا على الهواتف
وأولا لمحاميه

333
00:30:50,059 --> 00:30:51,257
لن تنال ذلك أبدا

334
00:30:51,352 --> 00:30:54,223
إتصل بالقاضي روبن
أخبره أنني أطلب تنصتا

335
00:30:54,313 --> 00:30:56,270
ـ لماذا تصرخ علي؟
ـ وعندئذ سأخبره لمن

336
00:30:56,357 --> 00:30:58,515
سأخبره من، إن رغبت بذلك

337
00:30:58,609 --> 00:31:00,353
لم لا تصرخ عليها أحيانا؟

338
00:31:00,987 --> 00:31:03,063
تلقينا مكالمة
من مستشفى مقاطعة هاريس

339
00:31:03,239 --> 00:31:05,908
يقسم السجان الجريح
أنه رأى كيمبل خارج الطوارئ

340
00:31:06,075 --> 00:31:07,238
هذا مهم

341
00:31:07,326 --> 00:31:09,070
وسيارة إسعاف مفقودة

342
00:31:09,161 --> 00:31:11,320
إلي أين يذهب بسيارة إسعاف؟

343
00:31:30,182 --> 00:31:32,175
تم تحديد مكان سيارة الإسعاف

344
00:31:32,351 --> 00:31:36,598
ميلان غرب دوفرفيل
بأتجاه الشمال، الطريق السريع 53

345
00:31:36,772 --> 00:31:38,267
حظّه يتناقص

346
00:31:52,038 --> 00:31:53,615
اخرجوا الخرائط

347
00:31:53,789 --> 00:31:56,459
تجربة، تجربة صوت، أخرجوا الخرائط

348
00:32:02,298 --> 00:32:04,789
أريد قائمة بكل الطرق المؤدية
من وإلي البلدة

349
00:32:17,230 --> 00:32:20,729
نسافر شمالا على الطريق 13
في إتّجاه سد باركلي

350
00:32:20,900 --> 00:32:22,145
الملعون

351
00:32:29,325 --> 00:32:31,152
لا تفقد سيارة الإسعاف

352
00:32:42,922 --> 00:32:47,667
لدينا موقع مرئي لسيارة الإسعاف المسافرة
شمال على طريق 13 بأتجاه سدّ باركلي

353
00:32:47,844 --> 00:32:49,836
سيمر بنفق، صحيح؟

354
00:32:53,432 --> 00:32:57,347
أتصل لإحضار بيجس ونيومان
لطرف النفق الجنوبي

355
00:32:57,436 --> 00:32:58,847
إنه يسافر بسرعة

356
00:33:04,277 --> 00:33:08,025
هل هناك نفق بين هنا وهناك؟
هل بيجس ونيومان متفرغان؟

357
00:33:10,283 --> 00:33:13,034
أنظر بالخريطة لمعرفة كيفية الوصول لهناك

358
00:33:40,188 --> 00:33:41,516
أمسكنا به

359
00:33:59,999 --> 00:34:01,493
الحذر .. إنتبه

360
00:34:05,922 --> 00:34:08,543
ـ ماذا يجري؟
ـ عد إلى سيارتك

361
00:34:11,010 --> 00:34:13,335
نيومان .. تحرك

362
00:34:22,688 --> 00:34:24,348
أدخلوا إضاءة

363
00:34:27,026 --> 00:34:28,437
ماذا وجدت؟

364
00:34:28,611 --> 00:34:30,271
لا شيء

365
00:34:31,697 --> 00:34:34,367
ـ ماذا وجدت أنت؟
ـ أنت تسخر مني

366
00:34:34,450 --> 00:34:36,573
ـ أنت تسخر مني
ـ اللعنة

367
00:34:41,791 --> 00:34:44,875
سدوا النفق! سدوه

368
00:35:04,063 --> 00:35:05,641
لقد تملص إلي غوفرة

369
00:35:19,996 --> 00:35:23,199
االعنة، هذا حذاء جديد

370
00:35:23,583 --> 00:35:25,410
إسكت، كوزمو

371
00:35:25,752 --> 00:35:27,246
الى أين يا سام؟

372
00:37:14,777 --> 00:37:16,936
لم أقتل زوجتي

373
00:37:17,864 --> 00:37:19,607
لا أبالي

374
00:38:12,251 --> 00:38:13,662
ضع المسدس

375
00:38:15,838 --> 00:38:17,498
ضع المسدس

376
00:38:18,675 --> 00:38:19,837
الآن

377
00:38:21,094 --> 00:38:22,339
أرفع يديك

378
00:38:22,762 --> 00:38:24,042
فوق رأسك

379
00:38:24,681 --> 00:38:26,009
إستدر

380
00:38:28,434 --> 00:38:30,593
أتريد أن أرميك بالرصاص؟

381
00:38:36,192 --> 00:38:37,852
إنتبه

382
00:38:38,027 --> 00:38:40,020
أركع على ركبتيك

383
00:38:40,196 --> 00:38:42,023
حالا

384
00:39:06,389 --> 00:39:07,883
ماذا حدث؟ أين أختفى؟

385
00:39:07,974 --> 00:39:10,547
هو طار مثل بيتر بان من هذا السدّ

386
00:39:10,643 --> 00:39:12,054
من هنا

387
00:39:12,228 --> 00:39:14,055
إلي أسفل

388
00:39:14,314 --> 00:39:16,223
اللعنة

389
00:39:18,401 --> 00:39:19,266
أيمكن أن نذهب إلى البيت الآن؟

390
00:39:19,360 --> 00:39:20,274
لا

391
00:39:22,655 --> 00:39:24,149
اللعنة

392
00:39:29,996 --> 00:39:32,617
لا يوجد مخرج من هنا

393
00:39:36,336 --> 00:39:38,661
إصعدوا بالدرج إلى أعلى

394
00:39:38,755 --> 00:39:41,542
بول أحضر هنا الآن
المروحيات، الغوّاصون

395
00:39:45,094 --> 00:39:47,632
ليغلقوا تلك المياه
تعالوا هنا

396
00:39:47,805 --> 00:39:51,056
ضعوا سيارتين و 4 رجال
شرطة على ذلك الجسر

397
00:39:51,142 --> 00:39:53,929
فليفتشوا بهذا النهر
بأعلى وأسفل

398
00:39:54,103 --> 00:39:58,931
أريد مروحية 100 قدم فوق النهر
أبلغوه بخصوص الأسلاك

399
00:39:59,108 --> 00:40:01,184
أجننت؟ لقد مات

400
00:40:01,277 --> 00:40:03,270
فيسهل إيجاده

401
00:40:03,446 --> 00:40:06,732
أريد أضاءة جانبي النهر لميلين

402
00:40:06,824 --> 00:40:09,150
بأتجاهي التيار

403
00:40:10,119 --> 00:40:12,824
ألديكم فريق انقاذ وبحث؟

404
00:40:13,122 --> 00:40:16,326
أنزلهم هنا
ليفتشوا بالقاع

405
00:40:16,459 --> 00:40:20,457
ـ لم غلقوا المياه؟
ـ شخص بإدارة المقاطعة يعمل علي ذلك

406
00:40:58,543 --> 00:41:01,034
أحضروا المروحية الآن

407
00:41:01,337 --> 00:41:02,997
نتحرك

408
00:41:03,172 --> 00:41:05,580
لا أظن يوجد شيء

409
00:41:05,675 --> 00:41:09,340
أوجدوا مهما كان. ستصل إضاءة
ومولّدات اللّيلة

410
00:41:34,913 --> 00:41:38,447
... ـ لا إخبرك بماذا تفعل
ـ ضع المروحية على الجسر

411
00:41:38,541 --> 00:41:42,409
لكن إحتمال نجاته من هذا
السقوط ضئيل. أنه غذاء للسمك

412
00:41:42,504 --> 00:41:45,339
أحضرصنارة
وأمسك السمكة التي أكلته

413
00:41:46,925 --> 00:41:49,712
أخبروا ستيفينس أننا في الطّريق

414
00:43:30,153 --> 00:43:32,311
هذا الرجل أخذ مني كلّ شيء

415
00:43:37,160 --> 00:43:38,738
لا نعثر عليه

416
00:43:41,831 --> 00:43:43,409
لا نعثر عليه

417
00:43:45,835 --> 00:43:47,994
أعثروا علي الرجل

418
00:43:56,554 --> 00:43:57,799
أعثروا علي الرجل

419
00:44:04,938 --> 00:44:06,895
مولّدات الكهرباء والأضواء الكاشفة
وصلت إلي هناك

420
00:44:06,981 --> 00:44:09,733
سيواصلون التفتيش بالليل أيضا

421
00:44:09,859 --> 00:44:12,860
جيد . أتصل بكنتاكي
وأشكرهم علي الكلاب

422
00:44:13,530 --> 00:44:16,696
تذكّر، لا تنتهي  الأوبرا
حتى يعوي الكلب الكبير

423
00:45:19,345 --> 00:45:20,721
أتحتاج توصيل؟

424
00:45:40,367 --> 00:45:41,742
أفحص ذلك ثانية

425
00:45:42,452 --> 00:45:46,153
وجدناه. يسكن عند إمرأة في وايتينج

426
00:45:46,247 --> 00:45:48,869
تركت عملها هذا المساء، وأخذته إلي بيتها

427
00:45:49,042 --> 00:45:53,371
ـ قبل حوالي ساعتان، حسب قول رئيسها
ـ وجدوا سيارتها خارج بيتها

428
00:45:53,797 --> 00:45:55,540
هل تمشي مع أحد في المنطقة؟

429
00:45:56,049 --> 00:45:58,540
لم نكتشف أحدا وليس لها عائلة أيضا

430
00:45:58,968 --> 00:46:03,547
أخبر الشرطة بالبقاء هادئة حتى
نصل. سنخرج بالصباح الباكر

431
00:46:03,640 --> 00:46:05,383
ألا يزال إبن عمك يملك شاحنة؟

432
00:46:05,475 --> 00:46:07,053
أخبره أننا نحتاجها

433
00:46:27,789 --> 00:46:29,698
كن سكرانا، نيومان

434
00:46:31,001 --> 00:46:32,329
إبق على مقربة

435
00:46:33,336 --> 00:46:35,080
ملتصق بمؤخرتك، رفيقي

436
00:46:42,345 --> 00:46:45,180
لا أريدك أن تضيع
أبق معي

437
00:46:58,737 --> 00:47:00,729
أنا نائب المشير! أنبطحوا علي الأرض

438
00:47:06,703 --> 00:47:09,372
لا تتحركوا. أظهري يديك

439
00:47:13,835 --> 00:47:15,080
أبقيهما فوق

440
00:47:19,716 --> 00:47:21,874
تحرك إلي هناك

441
00:47:22,218 --> 00:47:25,338
أمسكت بزميلكم! أسمعتم؟
أمسكت بزميلكم

442
00:47:26,973 --> 00:47:28,966
أريد الخروج من هنا

443
00:47:29,142 --> 00:47:30,850
لقد أمسكت بزميلكم

444
00:47:33,855 --> 00:47:37,853
سأفجر رأسه
أريد الخروج من هنا

445
00:47:38,735 --> 00:47:40,313
هل تسمعونني؟

446
00:47:40,737 --> 00:47:42,361
هل تسمعونني؟

447
00:47:42,489 --> 00:47:44,066
أريد الخروج من هنا

448
00:47:45,408 --> 00:47:48,409
ـ إنصتوا، يمكننا الوصول لترتيب ما
ـ نعم، ممكن

449
00:47:48,912 --> 00:47:51,664
إسكت إسكت

450
00:47:52,165 --> 00:47:53,576
هل تسمعني؟

451
00:47:54,417 --> 00:47:57,087
إنصتوا، سأخبركم ماذا أريد

452
00:47:57,253 --> 00:47:59,163
أريد سيارة أمام البيت

453
00:48:03,009 --> 00:48:03,923
لا تطلقوا النار

454
00:48:04,010 --> 00:48:06,086
إنتهى الأمر

455
00:48:28,410 --> 00:48:29,489
إسكتي

456
00:49:04,154 --> 00:49:06,823
لا أستطيع سمع أيّ شئ...  أذني

457
00:49:09,659 --> 00:49:11,616
لا أصدق أنّك عملت ذلك

458
00:49:12,996 --> 00:49:15,701
بأعتقادك، كان علي مساومته

459
00:49:17,250 --> 00:49:18,281
نعم

460
00:49:19,252 --> 00:49:20,283
كان عليك

461
00:49:21,087 --> 00:49:22,665
كان بأمكانك أن تخطئ

462
00:49:23,673 --> 00:49:25,582
وتقتلني

463
00:49:28,094 --> 00:49:29,589
ما وضع أذنك؟

464
00:49:30,221 --> 00:49:32,713
سيئ، سيكون عندي ضرر سمعي دائم

465
00:49:32,807 --> 00:49:34,088
دعني أرى

466
00:49:34,476 --> 00:49:35,590
تعال هنا

467
00:49:36,603 --> 00:49:38,761
أيمكنك سماعي الآن؟

468
00:49:38,855 --> 00:49:39,970
نعم

469
00:49:41,858 --> 00:49:43,518
أنا لا

470
00:49:43,652 --> 00:49:44,814
أساوم

471
00:49:47,030 --> 00:49:48,275
أسمعت ذلك؟

472
00:49:49,366 --> 00:49:50,361
نعم

473
00:49:52,035 --> 00:49:53,031
جيد

474
00:50:35,829 --> 00:50:37,572
والتر، ريتشارد يتكلم

475
00:50:37,747 --> 00:50:41,828
ريتشارد، يا إلهي، لماذا هربت؟
هذا أكد الإشتباه فيك

476
00:50:42,335 --> 00:50:44,826
لا يهمني ماذا يفكرون عني
والتر

477
00:50:44,921 --> 00:50:48,337
أخبرني عن مكانك. سأقابلك
وسيمكنك تسليم نفسك

478
00:50:48,425 --> 00:50:50,916
لن أسلم نفسي
أحتاج إلى مساعدة، ومال

479
00:50:52,262 --> 00:50:56,390
أتطلب مني مساعدة
مجرم مدان ، أنا لا أستطيع فعل ذلك

480
00:50:56,683 --> 00:51:00,763
أنصحك، كصديق ومحام
أن تسلم نفسك

481
00:51:00,854 --> 00:51:03,096
الآن، أخبرني أين أنت؟

482
00:51:03,690 --> 00:51:05,101
سانت لويس

483
00:51:05,358 --> 00:51:08,395
أعطيني العنوان
سأصل إلى هناك بأسرع ما يمكن

484
00:51:13,950 --> 00:51:17,699
كان السّيد كوبيلاند رجلا سيئا
كان ينوي يقتل أحد صبياني

485
00:51:19,039 --> 00:51:22,205
يمكنك أتهامي، أنا الذي رميته بالرصاص

486
00:51:31,218 --> 00:51:34,966
سلم نفسك. أخبرني
أين أنت؟

487
00:51:35,722 --> 00:51:36,885
سانت لويس

488
00:51:37,057 --> 00:51:39,808
إذن لم يمت، هذا درس لكم

489
00:51:39,976 --> 00:51:43,345
لا تناقشوا الكلب الكبير أبدا
أنه دائما محق

490
00:51:43,814 --> 00:51:45,972
لقد كنت محقا بالماضي

491
00:51:48,401 --> 00:51:49,516
والتر، أنا ريتشارد

492
00:51:49,611 --> 00:51:53,525
ريتشارد، يا إلهي لماذا هربت؟
هذا أكد الإشتباه فيك

493
00:51:54,574 --> 00:51:56,733
لا يهمني ماذا يفكرون عني
والتر

494
00:51:56,993 --> 00:52:00,493
أخبرني عن مكانك. سأقابلك
وسيمكنك تسليم نفسك

495
00:52:00,580 --> 00:52:02,988
لن أسلم نفسي
أحتاج إلى مساعدة، ومال

496
00:52:03,066 --> 00:52:05,836
قد أكون مجنونا
لكن يبدو صوت هذا كقطار علوي

497
00:52:05,919 --> 00:52:07,958
سانت لويس ما فيها قطار علوي

498
00:52:08,046 --> 00:52:10,204
كيف تعرف أنّه قطار علوي؟

499
00:52:10,298 --> 00:52:12,457
لقد سكنت تحت قطار علوي لمدة 20 سنة

500
00:52:12,592 --> 00:52:17,254
أشرح لي الإختلاف في الصوت
بين القطار العلوي والأرضي

501
00:52:17,430 --> 00:52:18,675
لديك آذان نسر

502
00:52:18,765 --> 00:52:21,766
إرجعه للخلف
أريد سمع صوت قطار علوي

503
00:52:22,602 --> 00:52:25,093
ما المدن التي فيها قطار علوي؟
نيويورك

504
00:52:25,188 --> 00:52:26,517
ـ فيلادفيا
ـ يوجد لدينا

505
00:52:26,690 --> 00:52:27,852
ميلووكي لديها

506
00:52:27,941 --> 00:52:30,942
قف. يوجد صوت جرس

507
00:52:31,027 --> 00:52:34,811
هناك شخص يتكلم بمكبر صوت
أيمكنك إخفاء كل صوت آخر؟

508
00:52:35,449 --> 00:52:36,907
سأحاول

509
00:52:40,996 --> 00:52:42,371
هذا هو

510
00:52:43,206 --> 00:52:44,617
ماذا يقول؟

511
00:52:44,708 --> 00:52:47,874
يبدو مثل "المحطّة القادمة" كرر ذلك

512
00:52:51,381 --> 00:52:52,875
"المحطّة القادمة"

513
00:52:53,633 --> 00:52:55,128
"مارشنداس مارت"

514
00:52:55,302 --> 00:52:57,544
الملعون، عاد إلي البيت

515
00:52:57,971 --> 00:53:02,157
هذا الجرس يتواجد على جسر ويل ستريت
علي بعد 6 بنايات من هنا

516
00:53:02,392 --> 00:53:03,970
عرفت أنه قطار علوي

517
00:53:04,144 --> 00:53:06,386
نعم، كلب كبير، لا تخطئ أبدا

518
00:53:06,646 --> 00:53:09,647
ـ سأتصل بشرطة شيكاجو
ـ هذا ملفك من شيكاغو

519
00:53:09,816 --> 00:53:11,227
عظيم لنتحرك، أولاد

520
00:53:11,318 --> 00:53:13,987
سامي، عندما أموت
أريد الرجوع وأنا مثلك تماما

521
00:53:14,070 --> 00:53:15,529
سعيد ووسيم؟

522
00:53:16,323 --> 00:53:18,150
ـ سأبلغ الصحافة
ـ بلا صحافة

523
00:53:18,241 --> 00:53:19,617
حسنا، بلا صحافة

524
00:53:38,345 --> 00:53:40,421
ـ مرحبا، بيلي
ـ كيف تسير الأمور، سيدي؟

525
00:53:40,514 --> 00:53:42,305
ـ جيدا، وأنت؟
ـ جيدا

526
00:53:45,977 --> 00:53:48,551
ـ تفضل، بيلي
ـ تمنياتي، سيدي

527
00:54:02,119 --> 00:54:04,277
فكة؟ دولار، سيدي؟

528
00:54:04,788 --> 00:54:07,623
لا، شكرا جزيلا، لا أريد

529
00:54:10,627 --> 00:54:12,785
يا إلهي. ريتشارد

530
00:54:13,505 --> 00:54:14,916
كيف حالك، تشارلي؟

531
00:54:15,006 --> 00:54:16,501
ايا إلهي، أنت عدت

532
00:54:16,633 --> 00:54:17,914
أحتاج بعض المال

533
00:54:18,009 --> 00:54:19,504
طبعا... إدخل

534
00:54:19,636 --> 00:54:22,209
لا، لا أستطيع. أعطني ما لديك

535
00:54:22,305 --> 00:54:24,713
يراقيونك. عاجلا أم آجلا

536
00:54:24,808 --> 00:54:28,094
ألديك مكان للسكن؟
كيف أستطيع مساعدتك؟

537
00:54:29,354 --> 00:54:31,513
الأشارة خضراء تحرك

538
00:54:32,190 --> 00:54:33,435
سأتصل بك

539
00:54:44,035 --> 00:54:46,491
لماذا قتل ريتشارد كيمبل زوجته؟

540
00:54:46,663 --> 00:54:48,074
من أجل المال

541
00:54:48,165 --> 00:54:50,952
ماذا تعني؟ أنه طبيب
أنه غني

542
00:54:51,043 --> 00:54:52,453
وهي كانت أغنى

543
00:54:53,503 --> 00:54:56,421
أهذا كل
ملف قسم شرطة شيكاغو؟

544
00:54:56,506 --> 00:54:59,792
ـ هذا كلّ شيء
ـ أريد مراجعة كلّ المقابلات

545
00:54:59,885 --> 00:55:03,254
هل هذه قائمة موظّفي المستشفى؟
ـ بالتأكيد

546
00:55:03,346 --> 00:55:04,426
شكرا

547
00:55:04,514 --> 00:55:06,258
ألا تريدون إستعمال وسائل الإعلام؟

548
00:55:06,349 --> 00:55:11,011
لا نريده أن يطمئن ويشعر
بالراحة ليحاول العودة لحياته العادية

549
00:55:15,067 --> 00:55:17,355
ها هي الشقّة

550
00:55:17,527 --> 00:55:20,694
كما ترى هنا سخان
ستشعر بالدفء

551
00:55:20,864 --> 00:55:23,189
هنا مطبخ . مغسلة

552
00:55:23,367 --> 00:55:26,202
هناك حمّام
وهنا غرفة

553
00:55:26,411 --> 00:55:27,905
سرير لطيف

554
00:55:28,080 --> 00:55:29,538
مكان واسع

555
00:55:29,706 --> 00:55:31,082
يمكنك إلقاء نظرة

556
00:55:54,606 --> 00:55:56,397
أيعجبك المكان؟

557
00:55:56,733 --> 00:55:58,192
جيد؟

558
00:55:58,902 --> 00:56:00,100
أنه مكتمل

559
00:56:00,904 --> 00:56:02,398
حسنا، رفاق

560
00:56:02,572 --> 00:56:06,570
علمنا هذا الصباح
من مكتب المشير

561
00:56:06,743 --> 00:56:11,405
بأن صديقنا  القديم الدكتور ريتشارد كيمبل
حيّ يرزق وقد عاد إلي شيكاغو

562
00:56:11,915 --> 00:56:15,035
تعلمون مدى تقديرنا لهذا الحثالة

563
00:56:15,752 --> 00:56:18,837
لذا أنا أتبرّع شخصيا
بقنينة ويسكي إسكتلندية عمرها 12 سنة

564
00:56:18,922 --> 00:56:21,543
لمن يمسك هذا الطبيب الدجال

565
00:56:21,633 --> 00:56:24,089
روزتي يوزرع عليكم نشرات إرشادية

566
00:56:28,169 --> 00:56:29,769
مستشفى مقاطعة كوك

567
00:57:14,269 --> 00:57:16,428
الجرح من طلق ناري في الكتف الأيسر

568
00:57:45,842 --> 00:57:47,420
أيمكنني مساعدتك؟

569
00:57:47,928 --> 00:57:49,042
شكرا

570
00:59:20,145 --> 00:59:22,019
أتعلمتما الطب سويا؟

571
00:59:22,105 --> 00:59:23,516
نعم، فعلا

572
00:59:24,149 --> 00:59:25,940
بالفوج 73

573
00:59:27,194 --> 00:59:28,392
أتعرف مورتن فينبيرج؟

574
00:59:28,487 --> 00:59:30,396
ـ نعم
ـ أنه رجل لطيف جدا

575
00:59:31,323 --> 00:59:32,568
متى رأيته أخر مرة؟

576
00:59:32,658 --> 00:59:33,986
من، ريتشارد؟

577
00:59:36,119 --> 00:59:38,527
رأيت ريتشارد صباحا

578
00:59:39,540 --> 00:59:40,950
هذا الصباح؟

579
00:59:41,041 --> 00:59:43,579
أوقف سيارتي
أعطيته بعض المال

580
00:59:45,170 --> 00:59:46,451
أين كان ذلك؟

581
00:59:47,130 --> 00:59:49,123
خارج نادي التنس

582
00:59:49,299 --> 00:59:50,544
أطلب منك المساعدة؟

583
00:59:50,634 --> 00:59:53,670
أنا أقترحت عليه، ولم يقبل ذلك

584
00:59:53,845 --> 00:59:55,589
كم أعطيته؟

585
00:59:56,139 --> 00:59:58,097
بعض الدولارات، ما كان لدي

586
00:59:58,183 --> 01:00:01,517
ـ لن يصل بعيدا
ـ لما عاد لشيكاغو؟

587
01:00:01,687 --> 01:00:03,097
لم يخبرني

588
01:00:03,188 --> 01:00:07,482
أنا واثق أنه يحاول حمايتك
..... لئلا تكذب بسببه، لكن

589
01:00:11,321 --> 01:00:14,156
أحقا تريد أن تكون صديقة وتساعده؟

590
01:00:14,324 --> 01:00:16,483
فساعدنا للقبض عليه دون إصابته

591
01:00:17,077 --> 01:00:18,192
لماذا؟

592
01:00:18,829 --> 01:00:20,821
ليعود للسجن؟

593
01:00:23,567 --> 01:00:27,201
إذا أردتم مساعدة، سادتي
فقد جئتم إلى الشخص غير المناسب

594
01:00:27,337 --> 01:00:29,496
ريتشارد بريء

595
01:00:29,840 --> 01:00:32,509
لن تجدوه أبدا. أنه ذكي جدا

596
01:00:32,676 --> 01:00:35,001
ونحن أذكياء

597
01:00:35,095 --> 01:00:39,722
ماذا بشأننا؟ نحن أذكياء إلي
أي درجة يمكنه أن يكون ذكيا؟ بجد

598
01:00:40,517 --> 01:00:42,309
هل هو ذكي مثلك؟

599
01:00:43,729 --> 01:00:45,104
أكثر مني

600
01:01:03,749 --> 01:01:07,829
جراحة الأوعية الدموية، تصحيح
الشرايين الخارجة من القلب

601
01:01:07,920 --> 01:01:11,668
ـ منذ متى تعرف كيمبل؟
ـ عشرة سنوات. منذ وجودي هنا

602
01:01:14,760 --> 01:01:18,129
بأي مجال تخصص
هنا في المستشفى؟

603
01:01:39,368 --> 01:01:42,534
أعلمي أنني أصدق
بأن كيمبل بريء

604
01:01:43,080 --> 01:01:44,788
أكان يطلب منك المساعدة؟

605
01:01:44,873 --> 01:01:46,866
إذا جاء لي، لكنت سأساعده

606
01:01:47,543 --> 01:01:49,120
لكنّه لم يكن يأتي إلي

607
01:01:49,211 --> 01:01:50,753
هذا ليس أسلوبه

608
01:02:07,688 --> 01:02:12,231
مازال أمر إعتقال الجراح
من شيكاغو ريتشارد كيمبل ساري المفعول

609
01:02:26,582 --> 01:02:30,994
هذا مكان صراع الأكتع معه
حيث سقطا من الدرج

610
01:02:34,840 --> 01:02:38,209
لو أنني سقطت هذه الدرجات
لكنت ميت

611
01:02:48,771 --> 01:02:50,265
!يا للتبذير

612
01:02:59,114 --> 01:03:01,784
عندما عدت للبيت، كان رجل ببيتي

613
01:03:27,393 --> 01:03:28,424
ريتشارد

614
01:04:22,197 --> 01:04:24,605
أتحبّ تخدير فتيات عمرهن 12 سنة ؟

615
01:04:24,700 --> 01:04:26,443
ماذا تفعلون بإبني؟

616
01:04:26,535 --> 01:04:28,611
أبنك تاجر مخدّرات

617
01:04:28,871 --> 01:04:30,329
تعال , سيدتي

618
01:04:30,873 --> 01:04:33,446
ماذا يفعلون بأبني؟

619
01:05:00,277 --> 01:05:03,611
ستكون لّيلة جنونية هنا، أهنالك جرحي؟

620
01:05:03,781 --> 01:05:05,441
الكثير من الأولاد

621
01:05:05,616 --> 01:05:07,608
أيحضرونهم جميعهم لهنا؟

622
01:05:07,785 --> 01:05:09,777
نعم، جميعهم يأتون لهنا

623
01:05:34,228 --> 01:05:36,220
جئت لتنظيف الستائر

624
01:05:36,480 --> 01:05:37,891
سأغلق الباب

625
01:05:48,492 --> 01:05:50,900
ـ سأبدأ هنا، حسنا؟
ـ جيد

626
01:06:26,829 --> 01:06:31,403
الجنس: ذكر، السن: 35ـ 50
العضو: الذراع الأيمن

627
01:06:31,815 --> 01:06:33,547
نقطة التوصيل: وسط الذراع

628
01:06:35,666 --> 01:06:37,166
مطابق: 112

629
01:06:40,147 --> 01:06:42,047
التاريخ 21 يناير - 1 فيراير 1992

630
01:06:55,111 --> 01:06:56,111
الطـراز المركب: هيبريد

631
01:06:58,862 --> 01:07:00,462
عدد الملفات المطابقة: 5

632
01:07:03,355 --> 01:07:05,052
طباعة

633
01:07:20,084 --> 01:07:22,325
لنراجع ذلك ثانية

634
01:07:22,503 --> 01:07:24,661
متى وصل إلى البيت؟

635
01:07:24,755 --> 01:07:26,831
حول 10:30 في الصباح

636
01:07:28,342 --> 01:07:30,915
ـ هل كان لوحده؟
ـ نعم، كان لوحده

637
01:07:31,095 --> 01:07:34,096
ـ أرأيته جيدا؟
ـ نعم , بوضوح

638
01:07:35,641 --> 01:07:37,100
يحبذ أن تصارحني

639
01:07:37,184 --> 01:07:40,268
أهذا من يسكن في قبو أمّك؟

640
01:07:40,521 --> 01:07:42,430
هذا ما أقوله

641
01:07:57,496 --> 01:07:58,575
هل حالتها مستقرة؟

642
01:08:00,624 --> 01:08:02,332
تنفّس بهدوء

643
01:08:02,418 --> 01:08:03,995
أحتاج طبيب هنا

644
01:08:09,675 --> 01:08:11,668
جهزوا الحقيبة

645
01:08:30,988 --> 01:08:33,313
تحية، مارشال من هنا

646
01:09:03,020 --> 01:09:04,431
صدري يؤلمني

647
01:09:08,567 --> 01:09:10,643
أفحص الأشعة الخاصة بالفتي

648
01:09:13,531 --> 01:09:15,025
خذ نفس عميق

649
01:09:15,282 --> 01:09:17,524
شهيق، زفير، مرة ثانية

650
01:09:17,785 --> 01:09:18,947
ببطئ

651
01:09:20,704 --> 01:09:22,282
أفحص الأشعة

652
01:09:23,874 --> 01:09:25,119
أهدأ ... رويدا

653
01:09:29,463 --> 01:09:30,957
كيف حال الطفل؟

654
01:09:31,048 --> 01:09:32,542
يحتمل كسر بالقفص الصدري

655
01:09:32,633 --> 01:09:34,424
أحتاجك هنا

656
01:09:34,969 --> 01:09:38,551
أيمكنك مساعدتنا؟
إحضر الولد لغرفة الملاحظة 2

657
01:09:39,682 --> 01:09:42,173
نعم، أنت تعال، ساعدنا، حسنا؟

658
01:09:50,943 --> 01:09:52,402
كيف أنت، يا بطل؟

659
01:09:52,570 --> 01:09:53,898
صدري يؤلمني

660
01:09:54,989 --> 01:09:56,732
أيؤلمك حين تتنفّس؟

661
01:09:56,824 --> 01:09:57,820
نعم

662
01:10:02,496 --> 01:10:04,655
ـ ما اسمك؟
ـ جويل

663
01:10:10,421 --> 01:10:11,749
إنظر إلى هذا

664
01:10:12,089 --> 01:10:14,841
يأكلون البرتقال، ويحضرون بطاقات هوية

665
01:10:15,009 --> 01:10:17,048
م.ك.ق، ماذا تعني؟

666
01:10:17,511 --> 01:10:19,420
مستشفى مقاطعة كوك

667
01:10:22,766 --> 01:10:24,759
أصمد، جيد؟

668
01:10:25,519 --> 01:10:27,263
ستكون بخير، صديق

669
01:10:27,438 --> 01:10:28,552
ستكون علي ما يرام

670
01:10:28,647 --> 01:10:30,355
أوقف المصعد

671
01:10:31,108 --> 01:10:32,187
شكرا

672
01:10:36,280 --> 01:10:37,608
كيف حالك؟

673
01:10:37,698 --> 01:10:39,358
صدري يؤلمني

674
01:10:40,201 --> 01:10:41,611
أين أمّك؟

675
01:10:41,702 --> 01:10:42,865
لا أعرف

676
01:10:42,953 --> 01:10:44,863
هل هي في البيت؟

677
01:10:45,039 --> 01:10:47,031
أعتقد أنها مع أخي

678
01:10:47,208 --> 01:10:48,868
أخّوك؟ أهما بالأسفل؟

679
01:10:48,959 --> 01:10:50,370
لا أعرف

680
01:10:50,795 --> 01:10:52,372
لاتقلق

681
01:10:52,546 --> 01:10:54,206
سنجدها

682
01:10:55,216 --> 01:10:57,967
أتلعب كرة قدم؟ بيسبول؟

683
01:10:58,052 --> 01:10:59,380
كرة القدم

684
01:11:01,138 --> 01:11:02,467
أصمد، بني

685
01:11:14,318 --> 01:11:15,563
يا دكتور

686
01:11:16,403 --> 01:11:18,811
أرسلوا هذا من الطابق السفلي

687
01:11:24,995 --> 01:11:28,115
إدخلوه لغرفة 4، بسرعة

688
01:11:29,125 --> 01:11:30,453
مع السلامة، جويل

689
01:11:44,014 --> 01:11:45,888
أين الولد الذي أرسلته لهنا؟

690
01:11:45,975 --> 01:11:48,051
ـ أيّ الولد؟
ـ الذي يعاني من كسر بالقفص الصدري

691
01:11:48,144 --> 01:11:49,721
لم يصل هنا

692
01:11:51,021 --> 01:11:52,101
لم يصل؟

693
01:11:52,189 --> 01:11:53,434
لا، لم يصل

694
01:11:57,111 --> 01:12:00,278
ألديك إهتمام معيّن
بالأشعة السينية؟

695
01:12:00,364 --> 01:12:03,947
ـ ما قصدك؟
ـ رأيتك تنظر بأهتمام لفلم صدر الولد

696
01:12:05,703 --> 01:12:08,110
ـ هذه هواية لي
ـ هواية، حقا؟

697
01:12:08,205 --> 01:12:10,613
ألديك هوايات أخرى ربما
جراحة المخ؟

698
01:12:10,708 --> 01:12:13,495
ـ ماذا تريدين؟
ـ معرفة كيف الولد وصل لغرفة العمليات

699
01:12:13,586 --> 01:12:15,543
أنا عامل، أعمل ما يقال لي

700
01:12:15,713 --> 01:12:16,792
هراء

701
01:12:16,881 --> 01:12:18,589
من غير التعليمات؟

702
01:12:19,467 --> 01:12:21,258
لا أعرف عما تتحدثين

703
01:12:24,680 --> 01:12:26,222
أبقى هنا

704
01:12:28,309 --> 01:12:29,803
نادي رجال الأمن

705
01:12:57,505 --> 01:13:01,917
أخبر ستيفينس ليعثر على كيلي هذا
بشرطة شيكاجو

706
01:13:03,677 --> 01:13:08,339
رجل تنكّر كعامل ويأمر بأجراءات طبية

707
01:13:08,516 --> 01:13:11,267
وكل ما فعلته هو مصادرة شارته؟

708
01:13:12,269 --> 01:13:16,184
لا، أستدعيت رجل الأمن
لقد هرب، ماذا كان علي فعله؟

709
01:13:16,273 --> 01:13:17,684
... إسمع، سّيد

710
01:13:17,858 --> 01:13:19,021
نائب

711
01:13:19,276 --> 01:13:20,521
جيرارد

712
01:13:22,113 --> 01:13:23,523
أنا متعبة جدا

713
01:13:23,614 --> 01:13:25,274
أودّ أن أذهب إلى البيت الآن

714
01:13:25,700 --> 01:13:27,692
حسنا، كيف حال الولد؟

715
01:13:27,993 --> 01:13:28,859
لقد أنقذ حياته

716
01:13:34,125 --> 01:13:35,370
شكرا لك

717
01:13:40,131 --> 01:13:42,704
"دزموندو خوزيه رويز"

718
01:13:47,555 --> 01:13:49,097
أين أنت دزموندو؟

719
01:13:51,058 --> 01:13:53,300
سامي، هذه مشكلتي

720
01:13:53,894 --> 01:13:56,646
المكان يغصّ بالشرطة، صحيح؟

721
01:13:56,814 --> 01:13:59,139
كلهم يبحثون عن
ريتشارد كيمبل، صحيح؟

722
01:13:59,233 --> 01:14:01,226
.... إذن لماذا هو أحمق لدرجة أنه

723
01:14:01,318 --> 01:14:03,726
يتجول بغرفة الطوارئ
ويلعب دور الأم تيريزا؟

724
01:14:03,821 --> 01:14:04,984
عذرا

725
01:14:23,841 --> 01:14:25,798
ـ ألديكما مشكلة؟
ـ لا

726
01:14:26,260 --> 01:14:28,585
ـ لا .. لا مشكلة مطلقا

727
01:14:34,894 --> 01:14:37,729
معذرة
أيمكنني التحدث معك للحظة؟

728
01:14:40,274 --> 01:14:43,939
يتحدث دكتور إلواي من مستشفى مقاطعة كوك

729
01:14:44,028 --> 01:14:48,654
أتابع وضع ماثيو زيليك

730
01:14:51,661 --> 01:14:52,989
ماذا، حقا؟

731
01:14:53,162 --> 01:14:54,656
آسف جدا

732
01:14:58,167 --> 01:14:59,958
يمنى أم يسرى؟

733
01:15:00,169 --> 01:15:01,332
يمنى

734
01:15:02,963 --> 01:15:05,419
ـ العمر؟
ـ خمسة وثلاثون إلى خمسة وأربعون

735
01:15:06,008 --> 01:15:09,673
معك تيد رايلي من
لجنة لقاء المدرسة الثانوية

736
01:15:09,845 --> 01:15:12,515
.... يوبيل السنة ال 25 إقترب

737
01:15:12,807 --> 01:15:15,642
ويظهر كلايف على قائمتنا
"مفقود في الحرب"

738
01:15:16,644 --> 01:15:19,929
أعطوني رقم بالإستعلامات
... لكن عندما جربته

739
01:15:23,776 --> 01:15:25,104
بجـد

740
01:15:25,987 --> 01:15:27,362
سطو مسلح؟

741
01:15:29,323 --> 01:15:30,486
أين قلت؟

742
01:15:30,700 --> 01:15:31,779
نقطة التوصيل؟

743
01:15:31,867 --> 01:15:32,947
منتصف عظم الذراع

744
01:15:33,035 --> 01:15:35,360
هذا يعطينا 47 محتملا

745
01:15:35,538 --> 01:15:36,534
سبعة وأربعون؟

746
01:15:37,331 --> 01:15:40,036
تحقّق من السجلات الإجرامية
لهؤلاء الناس

747
01:15:40,167 --> 01:15:41,163
أنتظروا لحظة

748
01:15:52,221 --> 01:15:54,546
عيد القدّيس بطرس سعيد للكل

749
01:16:40,603 --> 01:16:42,014
....دريسكول، كلايف، ر

750
01:16:42,563 --> 01:16:45,730
الرجل الأكتع، سطو مسلح
هذا غريب

751
01:16:46,901 --> 01:16:47,980
لدي سؤال

752
01:16:52,823 --> 01:16:55,030
إذا كان بمقدورهم صبغ النهر بالأخضر اليوم

753
01:16:55,117 --> 01:16:57,787
لما لا يستطيعون صبغه أزرق
باقي أيام السنة؟

754
01:16:58,412 --> 01:16:59,657
الله أعلم

755
01:17:01,958 --> 01:17:04,627
ـ أنت آيرلندي، سيدي؟
ـ من، أنا؟ لا

756
01:17:04,961 --> 01:17:06,123
وأنت؟

757
01:17:06,462 --> 01:17:07,625
لا، يا رجل

758
01:17:18,140 --> 01:17:19,421
ما اسم السجين؟

759
01:17:19,767 --> 01:17:21,095
كلايف دريسكول

760
01:17:21,435 --> 01:17:22,811
دريسكول، كلايف

761
01:17:23,145 --> 01:17:24,556
الهوية، رجاءا

762
01:17:24,814 --> 01:17:26,641
دريسكول، كلايف آر

763
01:17:26,816 --> 01:17:28,310
2-0-1-0

764
01:17:28,568 --> 01:17:32,945
أعلم أنه حسب قرار المحكمة
يمكن تسجيل محادثتكم

765
01:17:33,239 --> 01:17:34,354
وقع هنا، رجاءا

766
01:17:34,448 --> 01:17:39,075
هذا  مجنن، أنه خريج جامعة
لم يكن يجتاز كل هذا الأمن

767
01:17:39,161 --> 01:17:43,491
ويذهب للسجن ليجد شخصا
رجاله هو يدعون أنه غير موجود

768
01:17:43,666 --> 01:17:44,615
مجنن

769
01:17:44,792 --> 01:17:46,251
ما هذا، مجنن ؟

770
01:17:46,335 --> 01:17:47,533
ـ غريب
ـ عجيب

771
01:17:47,628 --> 01:17:50,202
"إذن قل "غريبا" أو "عجيب
لا معنى لـ مجنن

772
01:17:50,298 --> 01:17:51,792
لم يحظر القول... مجنن

773
01:17:53,634 --> 01:17:57,798
لا أريد سماع كلمات بلا معنى منك
سأصعد بالدرج

774
01:17:58,180 --> 01:17:59,805
ما رأيك بـ  "تفاهات"؟

775
01:18:04,645 --> 01:18:06,187
زائر لدريسكول

776
01:18:06,856 --> 01:18:08,848
هيا، تحرك ، تعال

777
01:18:12,486 --> 01:18:13,862
أذهب هناك

778
01:18:37,011 --> 01:18:38,470
هيا، دريسكول

779
01:18:44,685 --> 01:18:46,512
لديكم خمس دقائق

780
01:18:47,230 --> 01:18:48,772
من أنت؟

781
01:18:49,232 --> 01:18:51,723
أنا آسف ، أخطأت

782
01:18:51,901 --> 01:18:53,609
أحضرتني حتى هنا

783
01:18:53,694 --> 01:18:55,272
ربما نتحدث مع ذلك

784
01:18:55,446 --> 01:18:58,696
ما من تسلية هنا
لا توجد قنوات كوابل

785
01:19:00,701 --> 01:19:03,536
ليتني أستطيع ، لكنّي لا أستطيع
آسف

786
01:19:53,796 --> 01:19:54,792
ريتشارد

787
01:20:59,403 --> 01:21:03,235
رجل بمعطف أزرق
يلوح بمسدس ويصرخ على إمرأة

788
01:21:03,324 --> 01:21:04,569
أمسكوا هذا الرجل

789
01:21:04,659 --> 01:21:06,283
أنه مارشال ، دعوه يمر

790
01:21:06,369 --> 01:21:07,828
دعوه يذهب

791
01:21:10,206 --> 01:21:11,581
إغلقوا البوابات

792
01:21:26,597 --> 01:21:27,629
توقف

793
01:21:46,242 --> 01:21:47,522
إفتحوا البوابات

794
01:21:56,669 --> 01:21:58,080
نحن فوق السطح

795
01:21:59,922 --> 01:22:02,592
خذ بعض الرجال ، إنظر ، هناك

796
01:22:03,342 --> 01:22:04,837
أنه  في الميدان، سامي

797
01:22:04,927 --> 01:22:06,422
يتوجّه شرقا

798
01:22:08,681 --> 01:22:11,350
يذهب شرقا نحو البيكاسو

799
01:23:27,760 --> 01:23:30,132
عيد سعيد للجميع

800
01:23:55,788 --> 01:24:00,616
نائب مشير جيرارد، لما بأعتقادك
عاد الدّكتور كيمبل لشيكاغو؟

801
01:24:01,127 --> 01:24:02,455
ليس لدي فكرة

802
01:24:02,628 --> 01:24:05,464
نعرف أن نوّابك
كانوا بالمستشفى اليوم

803
01:24:05,548 --> 01:24:07,457
هل كان الدّكتور كيمبل هناك؟

804
01:24:07,550 --> 01:24:09,708
لن أعلق على ذلك

805
01:24:09,802 --> 01:24:11,878
دعني أرتّب تسلسل الأحداث

806
01:24:11,971 --> 01:24:14,806
حكم عليه،أدين وسجن

807
01:24:15,058 --> 01:24:19,720
هرب، أعتبر ميتا، والآن
هو طليق في شيكاغو . صحيح؟

808
01:24:19,896 --> 01:24:22,054
عدا كونه يعتبر ميتا

809
01:24:22,231 --> 01:24:25,232
أتعتقد
أن كيمبل مسلّح وخطر؟

810
01:24:25,485 --> 01:24:27,442
أعتقد أنه خطر، نعم

811
01:24:27,570 --> 01:24:31,817
أنه يخاطر بعودته
هل تشعر أنه قد يكون بريء؟

812
01:24:31,908 --> 01:24:36,321
لا، ليس بريئا.  لقد أدين
في المحكمة ، أنه مذنب

813
01:24:36,496 --> 01:24:38,654
كيف ستحاولون القبض عليه؟

814
01:24:38,748 --> 01:24:41,239
ليس لدينا المزيد من التعليقات الآن

815
01:28:27,310 --> 01:28:29,516
ألـك، ريتشارد كيمبل

816
01:28:30,230 --> 01:28:32,768
ـ كيف حالك؟
ـ دّكتور كيمبل

817
01:28:34,150 --> 01:28:35,229
هذا لينز

818
01:28:35,985 --> 01:28:39,401
آسف، نحن نهاتف بعضنا البعض منذ
عدة أيام

819
01:28:56,793 --> 01:29:00,693
ديفلن ماكجريجور
تفتخر برعاية طب الأطفال

820
01:29:00,176 --> 01:29:02,667
النزهة البحرية برعاية ديفلن ماكجريجور

821
01:29:03,263 --> 01:29:04,840
ـ هذا لطيف
ـ مرحبا

822
01:29:10,854 --> 01:29:13,095
ـ كانكون، ريتشارد
ـ صيد أسماك

823
01:29:13,273 --> 01:29:14,601
بينا-كولاده

824
01:29:14,774 --> 01:29:17,016
ماذا يجب علي المستشفى أن يشتري؟
ما هو الفخ؟

825
01:29:17,110 --> 01:29:18,189
صيد أشرعة

826
01:29:18,778 --> 01:29:20,901
لا، بلا شروط

827
01:29:21,364 --> 01:29:24,033
ماذا قلت؟

828
01:29:26,786 --> 01:29:30,155
هذا الرجل ينزف
دما من كلّ وخزة إبرة

829
01:29:30,874 --> 01:29:33,661
أرسله لينز ؟
أيتناول ذلك الدواء العجيب؟

830
01:29:33,751 --> 01:29:36,539
نعم، يتناول آر دي يو -90 بروفاسيك
التجريبي

831
01:29:36,629 --> 01:29:38,040
دواء المستقبل

832
01:29:38,131 --> 01:29:41,215
سينظّف الشرايين
ويسلب رزقنا

833
01:29:47,515 --> 01:29:50,089
رئيس التشريفات الإستعراضية
... إد أوفلاهيرتي قال

834
01:29:50,310 --> 01:29:54,142
أنه لا يذكر إستعراض
مرحا كهذا منذ عشرين سنة

835
01:29:54,314 --> 01:29:55,642
... هذا كيمبل

836
01:29:55,732 --> 01:29:58,649
.... هو فتى ركض هكذا إلي

837
01:29:58,735 --> 01:30:00,063
ـ فتى؟
ـ نعم، فتى

838
01:30:02,030 --> 01:30:05,315
ربّما هو عفريت
أصغوا، أنا أقتبس أقواله

839
01:30:05,408 --> 01:30:07,982
شخص ما بخط ثلاثة
يدعي أنه ريتشارد كيمبل

840
01:30:08,077 --> 01:30:10,747
ـ من ؟
ـ كيمبل آخر على خط ثلاثة

841
01:30:10,830 --> 01:30:13,748
ـ أعطني الهاتف
ـ أخبره، أنه يبدو جيدا مع اللحية

842
01:30:14,042 --> 01:30:15,453
ـ أي خط
ـ ثلاثة

843
01:30:15,543 --> 01:30:17,869
إسأله إذا كان قد تمتع بالإستعراض

844
01:30:19,380 --> 01:30:20,923
أنا جيرارد

845
01:30:22,133 --> 01:30:24,838
أتتذكّر ما أخبرتك
في النفق؟

846
01:30:26,638 --> 01:30:28,132
أنه هو

847
01:30:28,306 --> 01:30:30,464
نعم أذكّر أنها كانت ضجة

848
01:30:30,725 --> 01:30:33,216
... أذكر أنك قلت شيئا مثل

849
01:30:33,311 --> 01:30:34,936
أنك لم تقتل زوجتك

850
01:30:35,230 --> 01:30:36,772
أتذكّر ماذا قلت لي؟

851
01:30:37,565 --> 01:30:40,103
أذكّر أنك قمت بتسديد مسدسي نحوي

852
01:30:43,655 --> 01:30:46,228
قلت، لا أبالي

853
01:30:46,491 --> 01:30:48,199
أنه بجنوب المدينة

854
01:30:48,827 --> 01:30:51,828
نعم، ريتشارد، صحيح، لا أبالي

855
01:30:51,913 --> 01:30:53,906
لا أحاول حلّ لغز

856
01:30:53,998 --> 01:30:55,872
أنا أحاول حلّ لغز

857
01:30:56,167 --> 01:30:57,578
بعد خمس ثواني يمكننا تحديد موقعه

858
01:30:57,877 --> 01:31:00,119
ووجدت الآن رمزا كبير

859
01:31:09,431 --> 01:31:10,676
مرحبا، ريتشارد؟

860
01:31:10,765 --> 01:31:12,674
لم يقطع الخط

861
01:31:13,435 --> 01:31:14,597
أين هو؟

862
01:31:14,686 --> 01:31:16,014
ـ 256 جنوب سنت لورانس

863
01:31:16,104 --> 01:31:18,429
أبعث شرطة شيكاجو إلي هناك

864
01:31:18,523 --> 01:31:20,931
أحدى السيارات تتواجد هناك الآن

865
01:31:50,472 --> 01:31:52,548
صور ذلك

866
01:31:55,810 --> 01:31:57,221
فريدريك سيكيس

867
01:31:58,063 --> 01:32:01,763
عمره 45، شرطي متقاعد، متهندم

868
01:32:02,901 --> 01:32:04,609
أتريد رؤية ذلك؟

869
01:32:06,613 --> 01:32:08,901
بصمات كيمبل
في جميع أنحاء الغرفة

870
01:32:08,990 --> 01:32:10,864
وخصوصا على المكتب

871
01:32:10,950 --> 01:32:14,236
أهتمّ  بهذه الصور كثيرا
خصوصا هذه

872
01:32:14,329 --> 01:32:15,574
هل نيجاتيف الصور هناك؟

873
01:32:15,663 --> 01:32:17,074
أعطني أياها

874
01:32:17,165 --> 01:32:19,834
ـ  المصور بالطريق
ـ استقبلنا

875
01:32:36,851 --> 01:32:38,476
كيف حالك، سّيد سيكيس؟

876
01:32:38,561 --> 01:32:41,812
ـ بخير، إذا أخبرتني بما يحدث
ـ كانت عندنا مشكلة

877
01:32:41,898 --> 01:32:44,852
ـ عندي، أم بالشقة بالأعلى؟
ـ عندك

878
01:32:45,902 --> 01:32:47,645
أدخل، سّيد سيكيس

879
01:32:47,737 --> 01:32:50,738
الكلّ هنا يعرف اسمي
عائلة كبيرة وسعيدة، صحيح؟

880
01:32:51,366 --> 01:32:54,782
ما هذا، مؤتمر مخبرين؟
ماذا يجري؟

881
01:32:54,869 --> 01:32:57,407
من أنتم؟ ماذا يجري هنا؟

882
01:33:01,251 --> 01:33:03,409
إقتحموا بيتك، سّيد سيكيس

883
01:33:03,920 --> 01:33:05,711
أمل لصالحك أن تكون شرطيا

884
01:33:06,089 --> 01:33:09,209
أنا صموئيل جيرارد، من مكتب المشير

885
01:33:10,093 --> 01:33:14,755
لقد أتصل من هنا صباحا سجين
فار يدعى ريتشارد كيمبل

886
01:33:15,265 --> 01:33:16,807
لماذا  يفعل ذلك؟

887
01:33:17,267 --> 01:33:19,425
لا أعرف أي ريتشارد كيمبل

888
01:33:25,567 --> 01:33:27,394
حسنا، تذكرت

889
01:33:27,736 --> 01:33:30,108
الطبيب الذي قتل زوجته، صحيح؟

890
01:33:30,447 --> 01:33:34,444
لقد أتهم شخصا بذراع إصطناعية
أيبحث عني؟

891
01:33:34,617 --> 01:33:36,491
ألديه سبب لفعل ذلك؟

892
01:33:36,578 --> 01:33:39,283
لدي ذراع إصطناعية
يجب أن أكون القاتل

893
01:33:40,123 --> 01:33:43,243
بربك لقد مررت بكلّ هذه قبل سنة

894
01:33:43,418 --> 01:33:46,123
جاؤوا هنا وإستجوبوني
حول الموضوع بأكمله

895
01:33:46,296 --> 01:33:50,590
أخبرتهم أنني لم أكن في شيكاغو
في تلك الليلة كنت في رحلة عمل

896
01:33:50,759 --> 01:33:52,383
خمسة عشر شخص أكدوا ذلك

897
01:33:52,469 --> 01:33:54,592
ما مهنتك؟

898
01:33:54,971 --> 01:33:56,050
حراسة

899
01:33:56,139 --> 01:33:58,677
ـ لمن تعمل؟
ـ شركة أدوية

900
01:33:58,767 --> 01:33:59,680
أية شركة؟

901
01:33:59,768 --> 01:34:03,350
ديفلن ماكجريجور
أنا مسؤول أمن المدراء الكبار

902
01:34:05,273 --> 01:34:09,353
أتعرف لماذا يهتم كيمبل
بهذه الصور؟

903
01:34:10,320 --> 01:34:11,435
لا

904
01:34:12,155 --> 01:34:14,278
أين تم تصويرها؟

905
01:34:14,449 --> 01:34:16,027
سمكة كبيرة

906
01:34:16,117 --> 01:34:17,446
كانكون، المكسيك

907
01:34:17,619 --> 01:34:20,489
كانت رحلة بحرية علي حساب
الشركة لبعض الأطباء

908
01:34:20,664 --> 01:34:23,783
ـ أذهب كيمبل معكم؟
ـ لا تراه هناك، أليس كذلك؟

909
01:34:26,294 --> 01:34:28,964
لا أخبرتك أنني لا أعرفه

910
01:34:29,339 --> 01:34:32,375
أيمكنني فحص ما إذا كان ينقص شئ؟

911
01:34:32,467 --> 01:34:33,878
تفضل

912
01:34:39,808 --> 01:34:41,516
كيف فقدت ذراعك؟

913
01:34:41,685 --> 01:34:43,345
أثناء العمل

914
01:34:53,530 --> 01:34:55,653
كوزمو، هذا الرجل حقير

915
01:34:55,991 --> 01:34:57,817
نعم، هو كذلك

916
01:34:58,034 --> 01:35:01,201
ـ أتريدنا أن نراقبة؟
ـ نعم ضعوا نقطة مراقبة هنا

917
01:35:01,538 --> 01:35:03,080
سأعتني بذلك

918
01:35:04,040 --> 01:35:08,334
بهذه الصورة؟ أريدك أن تعرف
من الرجل بجانب سيكيس

919
01:35:08,712 --> 01:35:12,246
أعرف لي اسمه، عمره، وزنه
رقم هويته

920
01:35:12,340 --> 01:35:16,089
عنوانه، أقرباءه، حيواناته أليفة، كلّ شيء

921
01:35:36,072 --> 01:35:39,157
معذرة دكتور
قالوا أنها حالة طوارئ

922
01:35:42,078 --> 01:35:42,992
أعذروني

923
01:35:54,633 --> 01:35:57,171
ـ مرحبا؟
ـ  سّيد بولتون؟

924
01:35:57,552 --> 01:35:58,548
تشوك

925
01:35:58,720 --> 01:35:59,751
ريتشارد

926
01:35:59,930 --> 01:36:01,175
نعم، أيمكنك التكلم؟

927
01:36:01,264 --> 01:36:05,262
نعم، أتكلم من هاتف الفندق
كيف حالك؟ ماذا يجري؟

928
01:36:06,102 --> 01:36:09,269
وجدته، تشوك
وجدت الرجل الذي قتل هيلين

929
01:36:09,856 --> 01:36:12,347
ـ ماذا؟
ـ كانوا يقصدوني أنا

930
01:36:13,068 --> 01:36:14,266
من هم؟

931
01:36:15,570 --> 01:36:18,240
ديفلن ماكجريجور و لينز

932
01:36:18,782 --> 01:36:21,783
كان لينز يشرف علي تجربة
الـ آر دي يو -90

933
01:36:21,952 --> 01:36:25,118
عرف أنني إكتشفت أن الدواء يسبب
ضررا للكبد. كان هذا لينز

934
01:36:27,123 --> 01:36:29,828
ريتشارد، لينز قد مات

935
01:36:30,627 --> 01:36:31,742
ماذا؟ كيف؟

936
01:36:32,796 --> 01:36:35,583
مات في حادثة سيارات الصيف الماضي

937
01:36:40,428 --> 01:36:42,551
أيمكنك أن تثبت ما قلته حول الدواء؟

938
01:36:43,265 --> 01:36:44,675
أعتقد ذلك

939
01:36:45,934 --> 01:36:47,642
أحتاج لمساعدتك، تشوك

940
01:36:47,936 --> 01:36:51,471
إتصل ببونس في المستشفى وأطلب منه
توفير ما أحتاجه

941
01:36:52,816 --> 01:36:54,061
ساتصل به حالا

942
01:36:54,150 --> 01:36:55,645
حسنا، شكرا

943
01:37:05,662 --> 01:37:06,990
دّكتور نيكولس

944
01:37:07,330 --> 01:37:09,821
أيمكن سؤالك بعض الأسئلة الأضافية؟

945
01:37:10,000 --> 01:37:11,494
سّيد جيرارد

946
01:37:11,668 --> 01:37:14,159
ألديك نسخة لهذه الصورة؟

947
01:37:14,504 --> 01:37:15,915
مكتب مشير الولايات المتحدة

948
01:37:16,006 --> 01:37:17,334
أعذرنا

949
01:37:20,468 --> 01:37:22,128
هذا فريدريك سيكيس

950
01:37:22,304 --> 01:37:26,301
إختصاصي أمن
بشركة ديفلن ماكجريجور للأدوية

951
01:37:26,474 --> 01:37:28,882
إقتحم ريتشارد كيمبل شقّته

952
01:37:28,977 --> 01:37:30,436
هل تعرف هذا الرجل؟

953
01:37:30,520 --> 01:37:32,062
لا أعرفه

954
01:37:33,648 --> 01:37:36,768
أصبحت يائسا ، صحيح سّيد جيرارد؟

955
01:37:36,860 --> 01:37:38,319
نعم، قطعا

956
01:37:38,987 --> 01:37:41,063
أخبرتك، أنك لن تجد ريتشارد

957
01:37:41,156 --> 01:37:43,481
ـ أكان عندك؟
ـ لا

958
01:37:45,202 --> 01:37:48,156
لقد بحثنا ذلك، أليس كذلك

959
01:37:50,665 --> 01:37:52,741
إذن، أعذروني

960
01:37:53,919 --> 01:37:54,950
طبعا

961
01:37:55,045 --> 01:37:57,084
شكرا، دكتور نيكولز

962
01:37:59,007 --> 01:38:02,423
معذرة، أريد سؤالك
سؤال أخير حول الصورة

963
01:38:02,511 --> 01:38:05,465
أتري الرجل
على الجانب الأيمن من السمكة؟

964
01:38:05,555 --> 01:38:07,299
ـ هل رأيته من قبل؟
ـ لا

965
01:38:07,390 --> 01:38:09,182
هذا الرجل هنا؟

966
01:38:09,726 --> 01:38:12,395
لم أري هذا الشخص
في حياتي أبدا من قبل

967
01:38:13,063 --> 01:38:14,438
أنا آسف

968
01:38:14,523 --> 01:38:15,685
شكرا لك

969
01:38:15,899 --> 01:38:19,398
شكرا لك، دكتور
تمتّع بالمؤتمر

970
01:38:24,199 --> 01:38:29,075
وسائل بديلة لعلاجات غير مندفعة

971
01:38:29,246 --> 01:38:31,571
المتكلم الرئيسي: تشارلز نيكولز

972
01:38:31,748 --> 01:38:33,871
أراهن أنهم سيقفون بالطابور لسماع هذا

973
01:38:50,058 --> 01:38:52,430
... لو كنت ريتشارد كيمبل

974
01:38:52,769 --> 01:38:56,518
لماذا كنت ستلاحق رجلا أكتع
تدعي أنه قتل زوجتك

975
01:38:56,606 --> 01:38:59,892
تقتحم بيته
تتصل بنا ، ثم تنصرف؟

976
01:38:59,985 --> 01:39:02,476
ـ هذا غير معقول
ـ كان يجب أن أكون طبيبا

977
01:39:02,779 --> 01:39:06,859
إنظروا إلي الرجل الذي
... في الصورة مع سيكيس ، على قميصه

978
01:39:07,159 --> 01:39:08,321
"شيكاغو ميموريال"

979
01:39:08,410 --> 01:39:10,865
ـ مستشفى كيمبل أريد الذهاب لهناك
ـ إذهب

980
01:39:11,204 --> 01:39:12,367
إنتظر

981
01:39:15,625 --> 01:39:17,285
ديفلن ماكجريجور

982
01:39:17,544 --> 01:39:21,209
لقد ربحوا 7.5 بليون دولار صافي مبيعات

983
01:39:22,215 --> 01:39:23,959
السنة الماضية لوحدها

984
01:39:25,719 --> 01:39:27,711
هذه الشركة وحش

985
01:39:36,229 --> 01:39:37,640
كلمني

986
01:39:41,985 --> 01:39:43,396
بالتأكيد

987
01:39:44,571 --> 01:39:46,065
هذه عينة كبد

988
01:39:46,156 --> 01:39:48,991
لمريض يشارك بتجربة آر دي يو -90

989
01:39:49,159 --> 01:39:50,986
ـ 21 يناير؟

990
01:39:52,746 --> 01:39:54,573
هذه الأخيرة

991
01:39:55,165 --> 01:39:56,493
1-7-4-3-0؟

992
01:39:56,666 --> 01:39:58,992
1-7-4-3-0 ها هو

993
01:40:00,420 --> 01:40:03,587
شكرا سأهتم بأعادة كل ذلك إليك

994
01:40:08,095 --> 01:40:10,586
ـ طابت لي رؤيتك ثانيةً
ـ طابت لي رؤيتك

995
01:40:10,680 --> 01:40:13,598
ماذا حدث بذلك الأمر بخصوص زوجتك؟

996
01:40:16,186 --> 01:40:17,846
الأمر لم ينته بعد

997
01:40:38,375 --> 01:40:39,952
ماذا يجري؟

998
01:40:40,460 --> 01:40:41,871
الله أعلم

999
01:40:54,975 --> 01:40:58,474
أعتقد أن اسمه ألك لينز
أنه إخصائي أمراض

1000
01:40:59,229 --> 01:41:01,601
أذكر لأن مات الصيف الماضي

1001
01:41:10,407 --> 01:41:12,399
ياإلهي... ريتشارد

1002
01:41:13,368 --> 01:41:15,160
ماذا تفعل هنا؟

1003
01:41:15,245 --> 01:41:16,573
مرحبا، كايث

1004
01:41:32,095 --> 01:41:33,424
إنظره

1005
01:41:35,682 --> 01:41:38,090
ـ ما رأيك؟
ـ عادي للغاية

1006
01:41:38,268 --> 01:41:40,510
واضح أنها  ليس نفس الأنسجة

1007
01:41:40,687 --> 01:41:44,352
وليست مأخوذة من أكباد سليمة

1008
01:41:44,858 --> 01:41:47,147
كلهم من نفس الكبد

1009
01:41:49,029 --> 01:41:50,689
كايث، أنت رائعة

1010
01:41:57,120 --> 01:41:58,365
أعذرني

1011
01:41:59,122 --> 01:42:00,533
سّيد روزفيلت؟

1012
01:42:01,875 --> 01:42:05,458
أنا النائب بيجس، وهذا النائب نيومان
كلانا مارشلات

1013
01:42:05,545 --> 01:42:09,128
نحتاج بعض المعلومات عن
الدكتور لينز الذي عمل هنا

1014
01:42:09,299 --> 01:42:13,878
هل عرف أو كان علي علاقة
مع الدّكتور ريتشارد كيمبل؟

1015
01:42:14,221 --> 01:42:16,130
لم أرى الدّكتور كيمبل

1016
01:42:17,307 --> 01:42:18,718
لم أسأل ذلك

1017
01:42:19,810 --> 01:42:21,304
لا أعرف

1018
01:42:21,645 --> 01:42:25,477
أعذروني، لدي ما أقوم به

1019
01:42:28,485 --> 01:42:30,276
أعتقد أنت تكذب علينا

1020
01:42:31,655 --> 01:42:33,647
لأتعتقد أن لينز هو "الشرير"؟

1021
01:42:34,741 --> 01:42:36,235
نعم، لم لا؟

1022
01:42:37,828 --> 01:42:41,410
كان أحد أصحاب إختراع الـ
آر دي يو -90

1023
01:42:42,749 --> 01:42:45,038
بعثت له عينات من أنسجتي

1024
01:42:45,585 --> 01:42:49,417
وبدلها بعينات سليمة
... ثم كتب تقارير مرضية

1025
01:42:49,506 --> 01:42:51,629
وألقى بالنفايات ما أرسلته بكل بساطة

1026
01:42:51,717 --> 01:42:52,748
إنتظر لحظة

1027
01:42:53,093 --> 01:42:55,501
مات لينز ب 21 أغسطس

1028
01:42:57,597 --> 01:43:02,010
نصف العينات التي صدّق عليها
سجلت يوم وفاته

1029
01:43:03,353 --> 01:43:04,634
أنت تمزحين

1030
01:43:06,523 --> 01:43:09,275
يوجد شخص آخر متورط بهذه القضية

1031
01:43:09,943 --> 01:43:11,437
شخص ذو مقدرة علي التدخل

1032
01:43:23,123 --> 01:43:24,368
شكرا، كايث

1033
01:43:24,791 --> 01:43:26,250
إلي أين تذهب؟

1034
01:43:27,628 --> 01:43:29,038
لزيارة صديق

1035
01:43:34,384 --> 01:43:36,293
هذه القصة تسبب لي صداع

1036
01:43:36,637 --> 01:43:40,468
هذا مذهل. إلي أين ذهب
كيمبل حسب أقوال روزفيلت؟

1037
01:43:40,641 --> 01:43:42,799
يقول أنه لا يعرف

1038
01:43:43,226 --> 01:43:45,136
ـ أتصدقه؟
ـ  نعم

1039
01:43:45,228 --> 01:43:47,980
.... يقول إنه أخذ عينات أنسجة

1040
01:43:48,065 --> 01:43:49,559
لدراسة دواء

1041
01:43:49,733 --> 01:43:51,275
إنتبه

1042
01:43:51,401 --> 01:43:54,486
كتب المصادقة
الدّكتور تشارلز نيكولز

1043
01:43:55,238 --> 01:43:57,908
عرف نيكولز لينز أيضا

1044
01:43:58,742 --> 01:44:00,236
رئيس لينز

1045
01:44:00,327 --> 01:44:01,905
فأذن غطي عن كيمبل

1046
01:44:01,995 --> 01:44:03,904
أبعث شرطة شيكاجو لهناك، حالا

1047
01:44:03,997 --> 01:44:08,410
نرسل رجال الشرطة
أهتم بأن يفتشوا جيدا

1048
01:44:08,502 --> 01:44:11,953
لا تدعهم يسخرون منك بسبب
تسريحتك. كل الإحترام

1049
01:44:12,255 --> 01:44:13,666
هذا يشرفني، سام

1050
01:44:16,510 --> 01:44:18,419
لقد كذب علي الدكتور نيكولز

1051
01:44:18,595 --> 01:44:20,588
ـ إذهب وأعثر عليه
ـ حالا

1052
01:44:28,438 --> 01:44:29,933
لقد أنصرف

1053
01:44:30,107 --> 01:44:33,606
فتشت بكلّ مكان
ولم أراه

1054
01:44:33,777 --> 01:44:35,022
صدقني

1055
01:44:35,112 --> 01:44:38,113
لو  كان في المستشفى
كنت سأجده

1056
01:44:38,365 --> 01:44:40,274
ماذا تريدني أن أفعل؟

1057
01:44:41,285 --> 01:44:43,111
إنتظر لحظة

1058
01:44:43,370 --> 01:44:45,861
ضبطته. وجدته الآن

1059
01:45:14,818 --> 01:45:17,060
الدكتور ألكسندر لينز

1060
01:45:17,487 --> 01:45:20,654
إخصائي أمراض مشهور
في مستشفى شيكاغو التذكارية

1061
01:45:20,824 --> 01:45:24,489
كان يمشي للعبة التنس اليومية
... حين سيارة مجهولة

1062
01:45:24,578 --> 01:45:26,072
... دفعت جسمه ....

1063
01:45:26,163 --> 01:45:29,995
إلى الحائط الذي يفصل
الطريق عن بحيرة ميتشيجن

1064
01:45:32,669 --> 01:45:34,745
سام، لن تصدق

1065
01:45:34,838 --> 01:45:38,337
بحسابات سيكيس بالسنتين الأخيرتين
لا توجد أي مكالمات لكيمبل

1066
01:45:38,675 --> 01:45:39,838
حيد، حاولنا

1067
01:45:39,927 --> 01:45:43,592
لكن عندما قارنتها بحسابات
كيمبل، ظهرت مكالمة واحدة

1068
01:45:43,764 --> 01:45:45,388
كيمبل أتصل بسيكيس

1069
01:45:47,434 --> 01:45:48,893
أحضروا سيكيس حالا

1070
01:45:48,977 --> 01:45:50,769
... في ليلة القتل

1071
01:45:50,854 --> 01:45:52,265
الساعة 7:30 مساء

1072
01:45:52,439 --> 01:45:53,933
من هاتف سيارته

1073
01:45:54,024 --> 01:45:56,515
هل لديك تقرير إعتقال كيمبل؟

1074
01:46:02,449 --> 01:46:04,109
ـ 7:30 مساء
... ـ ساعة  19:30

1075
01:46:06,119 --> 01:46:08,445
دخلوا الآن، سيكيس غير موجود

1076
01:46:08,622 --> 01:46:10,864
ـ لا يجدونه
ـ ماذا؟

1077
01:46:10,958 --> 01:46:12,286
لقد أختفى

1078
01:47:16,773 --> 01:47:21,601
إحتمال تواجد ريتشارد كيمبل بالقطار
العلوي المتجه شمالا إلى فان بورين

1079
01:47:27,951 --> 01:47:29,861
تحرك نحو الباب

1080
01:47:41,381 --> 01:47:43,041
هذا محطتي

1081
01:47:44,468 --> 01:47:46,128
ومحطتي، أيضا

1082
01:48:46,405 --> 01:48:47,982
فوت محطتك

1083
01:49:11,013 --> 01:49:14,761
شرطي قطار رأي كيمبل في القطار
العلوي بأتجاه بالبو

1084
01:49:14,850 --> 01:49:16,558
شرطة شيكاجو  في الطّريق

1085
01:49:52,221 --> 01:49:56,883
إنتبهوا  جميع الدوريات
أصيب شرطي قطار بمحطة بالبو

1086
01:49:57,226 --> 01:49:59,717
المشتبه به هو كيمبل

1087
01:50:00,104 --> 01:50:01,646
ماذا فعل، أطلق النار على شرطي؟

1088
01:50:01,730 --> 01:50:03,806
شرطة شيكاغو ستأكله حيا

1089
01:50:10,531 --> 01:50:14,908
أنه يشرفني اللّيلة
أن أقدم المتحدث الرئيسي

1090
01:50:25,754 --> 01:50:27,581
بالسنوات الأربع الأخيرة

1091
01:50:27,756 --> 01:50:31,090
خدم كباحث بصندوق جود روبنسن

1092
01:50:31,260 --> 01:50:34,426
... وكمدير قسم الأمراض

1093
01:50:34,596 --> 01:50:37,004
في مستشفى شيكاغو التذكارية

1094
01:50:41,645 --> 01:50:44,017
أين مخارج الطوارئ؟

1095
01:50:45,023 --> 01:50:49,104
شوهد المتهم يدخل مركز تسوّق برج هيلتون
الدور السفلي

1096
01:50:49,903 --> 01:50:51,018
... ألا تعتقد

1097
01:50:51,113 --> 01:50:52,773
أعرف أين هو يذهب

1098
01:50:54,616 --> 01:50:56,574
بيجس، نيومان، أين أنتما؟

1099
01:50:57,911 --> 01:51:00,533
عيّن
... لمجلس إدارة

1100
01:51:00,622 --> 01:51:03,030
شركة ديفلن ماكجريجور للأدوية

1101
01:51:03,667 --> 01:51:05,707
رجاءا ترحيب حار

1102
01:51:06,170 --> 01:51:08,328
بالدّكتور تشارلز نيكولز

1103
01:51:14,845 --> 01:51:17,466
شكرا جزيلا
أيها السيدات والسادة

1104
01:51:17,556 --> 01:51:19,549
أصدقائي وزملائي

1105
01:51:20,059 --> 01:51:22,300
عظيم وجودكم هنا اللّيلة

1106
01:51:35,074 --> 01:51:38,656
أعلنت شرطة شيكاجو عن شرطي
مصاب، ورجل يحمل مسدسين

1107
01:51:38,827 --> 01:51:40,903
ـ هل كيمبل فعل ذلك؟
ـ التقارير متناقضة

1108
01:51:40,996 --> 01:51:42,905
دخل الفندق من محطة الأنفاق

1109
01:51:42,998 --> 01:51:44,742
ـ هذا لي
ـ لم يعد

1110
01:51:44,833 --> 01:51:47,075
سنمسك به. ساعدنا بألا تتدخل

1111
01:51:47,169 --> 01:51:48,497
إعتقلنا

1112
01:51:48,671 --> 01:51:50,996
سيتم سد كل شيء
أبدأوا بالدور السفلي

1113
01:51:53,676 --> 01:51:56,297
لجميع الوحدات
أبلغونا حين يغلق الدور السفلي

1114
01:51:58,597 --> 01:52:01,349
لجميع الوحدات
يتم سد كل منافذ الدور السفلي

1115
01:52:02,184 --> 01:52:06,348
إبحث عن مكتب أمن الفندق
وإبق على إتصال معي على اللاسلكي

1116
01:52:09,024 --> 01:52:10,602
الآن , دواء جديد

1117
01:52:10,734 --> 01:52:14,862
سيصادق عليه من قبل
إدارة الأغذية والأدوية

1118
01:52:15,030 --> 01:52:18,980
سيغير الوسائل القديمة للأبد

1119
01:52:19,910 --> 01:52:22,235
النائب نيومان، من مكتب المشير

1120
01:52:23,622 --> 01:52:25,116
سام، أنا بالداخل

1121
01:52:28,877 --> 01:52:32,543
بواسطة طرق أيض الكبد الطبيعية

1122
01:52:33,716 --> 01:52:35,874
اسم الدواء

1123
01:52:36,051 --> 01:52:37,427
بروفاسيك

1124
01:52:38,929 --> 01:52:41,136
كما سترون هذا المساء

1125
01:52:41,265 --> 01:52:44,135
بروفاسيك فعّال جدا

1126
01:52:44,268 --> 01:52:47,435
وليس له آثار جانبية مطلقا

1127
01:52:47,730 --> 01:52:50,399
يشار  أيضا

1128
01:52:55,654 --> 01:52:57,861
بأنّ هذا الدواء طوّر

1129
01:52:58,032 --> 01:53:01,365
بالتعاون، وليس بالتنافس مع
مستشفى شيكاغو التذكارية

1130
01:53:01,452 --> 01:53:03,279
بما نأمل أن

1131
01:53:03,370 --> 01:53:06,205
لإستمرار غير أمين

1132
01:53:06,957 --> 01:53:08,665
معذرة، أمين

1133
01:53:12,212 --> 01:53:13,623
لمبادرات مندمجة ومفتوحة

1134
01:53:13,714 --> 01:53:16,205
بين الطبّ الأكاديمي

1135
01:53:16,383 --> 01:53:18,590
وشركات الأدوية

1136
01:53:18,677 --> 01:53:19,958
ريتشارد

1137
01:53:21,388 --> 01:53:24,804
أنا آسف، أنا ألقي كلمة

1138
01:53:25,309 --> 01:53:27,218
كدت تخرج سالما، أليس كذلك؟

1139
01:53:29,688 --> 01:53:31,230
أعرف كلّ شيء

1140
01:53:33,067 --> 01:53:34,395
لدي أثباتات

1141
01:53:35,903 --> 01:53:39,817
أيها السيدات والسادة، صديقي
ريتشارد كيمبل ليس بخير

1142
01:53:40,074 --> 01:53:41,484
هذا واضح

1143
01:53:41,909 --> 01:53:45,242
لذا  واصلوا التمتع بالحلوى والقهوة

1144
01:53:45,496 --> 01:53:48,995
ريتشارد، أيمكنك التنحي جانبا والتحدث؟

1145
01:53:50,751 --> 01:53:53,835
سأعود اليكم بعد قليل

1146
01:53:57,716 --> 01:54:00,088
استبدلت العينات، أليس كذلك؟

1147
01:54:01,845 --> 01:54:04,218
استبدلت العينات

1148
01:54:04,348 --> 01:54:06,008
بعد موت لينز

1149
01:54:07,851 --> 01:54:10,259
لنحافظ علي الهدوء، أيها السادة

1150
01:54:11,730 --> 01:54:15,099
بعد موت لينز
كنت الوحيد الذي يمكنه التدخل

1151
01:54:16,277 --> 01:54:18,353
استبدلت العينات

1152
01:54:18,862 --> 01:54:21,104
وتقارير علم الأمراض

1153
01:54:21,282 --> 01:54:22,776
هل قتلت لينز، أيضا؟

1154
01:54:22,866 --> 01:54:24,242
أستدعوا رجال الأمن

1155
01:54:24,368 --> 01:54:25,447
أكنت أنت؟

1156
01:54:26,287 --> 01:54:28,860
لقد زيّف بحثه

1157
01:54:30,249 --> 01:54:34,204
لبحظي على تصديق ال
... آر دي يو -90

1158
01:54:34,378 --> 01:54:37,545
ولتمنحكم ديفلن ماكجريجور
"بروفاسيك"

1159
01:54:39,758 --> 01:54:41,217
أنتهى كل شيء يا سادة

1160
01:54:41,302 --> 01:54:42,926
أهدأوا فقط

1161
01:54:59,403 --> 01:55:02,523
لن تتنازل أبدا، ريتشارد، أليس كذلك؟
أنت أبدا لا تتنازل

1162
01:55:25,596 --> 01:55:26,794
لماذا هيلين؟

1163
01:55:29,683 --> 01:55:30,763
يسرني وصولكم

1164
01:55:30,851 --> 01:55:32,310
أين ذهبوا؟

1165
01:55:32,394 --> 01:55:34,517
ـ نحو الجناح الرئاسي
ـ أين هو؟

1166
01:55:34,605 --> 01:55:37,522
ـ بالزاوية الجنوبية الشرقية
ـ كم مخرج لهذه القاعة؟

1167
01:55:37,608 --> 01:55:40,941
أربعة: إثنان بالشرق، وإثنان بالغرب

1168
01:55:42,196 --> 01:55:43,524
كيمبل فوق السطح

1169
01:55:44,114 --> 01:55:45,692
كوزمو، من هناك

1170
01:55:58,462 --> 01:56:00,704
قف مكانك

1171
01:56:00,881 --> 01:56:02,708
هذه شرطة شيكاغو

1172
01:56:03,384 --> 01:56:05,376
أرفع يديك

1173
01:56:05,553 --> 01:56:07,841
المبنى محاصر

1174
01:56:08,138 --> 01:56:10,546
أكرّر، لا تتحرّك

1175
01:56:11,475 --> 01:56:13,219
أرفع يديك

1176
01:56:14,144 --> 01:56:16,102
أكرّر، قف مكانك

1177
01:56:40,004 --> 01:56:41,249
كلمني

1178
01:56:41,422 --> 01:56:44,091
أنهما يتوجهان للطرف الشمالي للسطح

1179
01:56:44,258 --> 01:56:45,421
نيومان

1180
01:56:46,427 --> 01:56:48,503
إصرف المروحية من هنا

1181
01:56:52,266 --> 01:56:54,389
... عندما يمكنكم التصويب نحوه

1182
01:56:54,518 --> 01:56:56,178
أقضوا عليه

1183
01:57:14,413 --> 01:57:16,453
نيومان، تخلّص من المروحية

1184
01:57:16,540 --> 01:57:18,912
ـ  لماذا؟
ـ لأنني لا أريد أن يطلقوا النار علي

1185
01:57:19,043 --> 01:57:23,041
يوجد مارشال
فوق السطح، أوقفوا إطلاق النار

1186
01:57:23,297 --> 01:57:25,622
أصرفوا المروحية

1187
01:58:13,180 --> 01:58:14,509
لا تطلق النار

1188
01:58:17,852 --> 01:58:19,678
ألن يتنازل هذا الرجل أبدا؟

1189
01:58:19,854 --> 01:58:22,012
استوضح أين يتوقف هذا المصعد

1190
01:58:23,357 --> 01:58:25,729
المصعد الشمالي الغربي، أين يتوقّف؟

1191
01:58:25,818 --> 01:58:27,976
إلي أين ذهبوا؟

1192
01:58:58,642 --> 01:59:00,635
توقّفوا بالطابق الخامس

1193
01:59:00,728 --> 01:59:03,349
ـ ماذا يوجد بالطابق الخامس؟
ـ حجرة الغسيل

1194
01:59:04,732 --> 01:59:06,808
توقّفوا بحجرة الغسيل

1195
01:59:50,694 --> 01:59:53,695
نحن بالطابق الخامس، أين تتواجدان؟

1196
01:59:54,782 --> 01:59:56,276
نحن خلفكما تماما

1197
01:59:56,367 --> 01:59:58,359
بحقّ الجحيم ماذا يجري هنا؟

1198
01:59:58,619 --> 02:00:01,869
يجب منع دخول شرطة
شيكاجو. يرغبون أطلاق النار

1199
02:00:01,956 --> 02:00:04,114
تتخلصي من كل هؤلاء الناس

1200
02:00:04,208 --> 02:00:05,619
حسنا، اهدأوا رجاءا

1201
02:00:05,710 --> 02:00:07,370
كوزمو، تعال معي

1202
02:01:28,709 --> 02:01:31,247
دّكتور ريتشارد كيمبل

1203
02:01:32,046 --> 02:01:34,252
لا منفذ من هنا، ريتشارد

1204
02:01:35,633 --> 02:01:38,302
كامل البناية مغلقة

1205
02:01:40,972 --> 02:01:43,130
استسلم، لا وقت لديك

1206
02:01:43,224 --> 02:01:46,308
تعتقد شرطة شيكاغو أنك قتلت شرطيا

1207
02:01:47,228 --> 02:01:49,801
سيطلقون عليك النار حال مشاهدتك

1208
02:01:53,484 --> 02:01:55,560
ريتشارد، أعرف أنك بريء

1209
02:01:56,988 --> 02:01:59,395
أعرف بخصوص فريدريك سيكيس

1210
02:02:02,076 --> 02:02:04,911
أعرف بخصوص الدّكتور تشارلز نيكولز

1211
02:02:06,831 --> 02:02:10,247
إستعار سيارتك
بليلة قتل زوجتك

1212
02:02:10,334 --> 02:02:11,994
كان لديه مفاتيح بيتك

1213
02:02:12,169 --> 02:02:14,162
لم يكن أقتحاما، ريتشارد

1214
02:02:15,423 --> 02:02:18,340
أتصل بسيكيس
من سيارتك، ريتشارد

1215
02:02:25,933 --> 02:02:27,677
أستسلم

1216
02:02:30,021 --> 02:02:33,022
أو أنا أكذب عليك
أو سأطلق عليك النار

1217
02:02:34,191 --> 02:02:35,686
ماذا رأيك؟

1218
02:02:55,046 --> 02:02:58,379
استسلم، كفى ركضا

1219
02:03:39,048 --> 02:03:40,839
لقد قتلوا زوجتي

1220
02:03:41,676 --> 02:03:43,134
أعرف، ريتشارد

1221
02:03:44,679 --> 02:03:45,877
أعرف

1222
02:03:47,890 --> 02:03:49,384
لكن انتهى ذلك الآن

1223
02:03:52,186 --> 02:03:54,179
أتعرف، أنا مسرور

1224
02:03:54,355 --> 02:03:56,015
أحتاج للراحة

1225
02:04:10,705 --> 02:04:12,578
من قتلت زوجة كيمبل؟

1226
02:04:12,790 --> 02:04:14,699
حسبما أعرف، كيمبل أدين بذلك

1227
02:04:14,875 --> 02:04:17,580
لقد قال أنه رجل أكتع
وقمتم بأعتقال هذا الرجل

1228
02:04:17,795 --> 02:04:19,835
ـ أهذا هو الرجل؟
ـ لا أعرف

1229
02:04:19,922 --> 02:04:21,500
كم يوجد رجل أكتع؟

1230
02:04:21,757 --> 02:04:23,501
يوجد الكثير

1231
02:04:23,593 --> 02:04:25,585
أهناك احتمال أنكم أخطأتم؟

1232
02:04:33,394 --> 02:04:35,967
إذا يوجد لديكم فراغ
بثوا حالة الطقس ثانية

1233
02:04:36,314 --> 02:04:40,726
أبلغوا صموئيل جيرارد أنني ذاهب
للبيت الآن، سآخذ أجازة

1234
02:04:43,946 --> 02:04:46,318
أخلوا المنطقة، أبتعدوا كلكم من هنا

1235
02:05:03,966 --> 02:05:05,342
أحذر رأسك

1236
02:05:16,479 --> 02:05:18,353
أين ذلك الشيء؟

1237
02:05:18,940 --> 02:05:20,932
دعني أرى يديك، دكتور

1238
02:05:39,377 --> 02:05:41,037
ظننتك لا تبالي

1239
02:05:41,128 --> 02:05:42,373
لا أبالي

1240
02:05:45,383 --> 02:05:47,174
لا تخبر أحدا، جيد؟

