1
00:00:34,247 --> 00:00:40,816
((( ســـــــــيد الخـــــــواتم )))

2
00:01:16,447 --> 00:01:20,179
لن تمر -
(غاندالف) -

3
00:01:25,054 --> 00:01:30,391
أنا خادم النار السرية
(خادم لهيب (أنُور

4
00:01:38,336 --> 00:01:41,101
أرجع إلى الظل

5
00:01:42,007 --> 00:01:45,807
النيران المظلمة لن تفيدك
(يا لهيب (أدون

6
00:01:49,648 --> 00:01:54,176
!لن تعبر

7
00:02:21,350 --> 00:02:23,045
لا!, لا!

8
00:02:23,218 --> 00:02:25,209
!(غاندالف)

9
00:02:32,795 --> 00:02:34,524
!أركضوا يا حمقى

10
00:02:35,163 --> 00:02:37,029
!!لا

11
00:02:39,002 --> 00:02:41,061
!(غاندالف)

12
00:03:49,744 --> 00:03:51,575
!(غاندالف)

13
00:03:52,580 --> 00:03:54,810
ماذا هناك سيد (فرودو)؟

14
00:03:56,752 --> 00:03:58,481
لاشىء

15
00:04:05,793 --> 00:04:07,887
مجرد حلم

16
00:04:10,688 --> 00:04:16,840
((( الــبــرجــيــــــــــن )))

17
00:04:21,044 --> 00:04:22,238
هل ترى القاع؟

18
00:04:23,512 --> 00:04:26,641
(لا, لا تنظر إلى الأسفل (سام
فقط أستمر في السير

19
00:04:37,461 --> 00:04:39,623
!(أمسك بها سيد (فرودو

20
00:04:42,700 --> 00:04:44,670
!(سيد (فرودو

21
00:04:47,272 --> 00:04:49,001
أظن أني وصلت القاع

22
00:04:54,413 --> 00:04:57,406
مستنقعات و حبل

23
00:04:57,583 --> 00:05:00,814
ليست طبيعية

24
00:05:03,990 --> 00:05:06,049
ماذا في هذا؟ -
لا شيء -

25
00:05:07,392 --> 00:05:08,485
فقط قليل من التوابل

26
00:05:09,062 --> 00:05:11,861
أعتقدت أننا سنحصل على الدجاج المشوي
في ليلة ما

27
00:05:12,399 --> 00:05:14,629
!دجاج مشوي

28
00:05:15,235 --> 00:05:16,497
لا تستطيع معرفة ذلك

29
00:05:16,971 --> 00:05:19,905
(سام), عزيزي (سام)

30
00:05:21,609 --> 00:05:25,545
إنها مميزة جدا
"أفضل ملح في كل " المقاطعة

31
00:05:26,815 --> 00:05:28,805
إنها مميزة

32
00:05:32,687 --> 00:05:34,587
قليل من رائحة الوطن

33
00:05:37,893 --> 00:05:40,326
لا نستطيع ترك هذا ليلحقنا شخص ما

34
00:05:40,796 --> 00:05:44,288
من سيتبعنا إلى هنا
سيد (فرودو)؟

35
00:05:45,101 --> 00:05:48,935
حقا مخزي
السيدة (جلادريال) أعطتني إياه

36
00:05:49,638 --> 00:05:51,572
حبل (إلف) حقيقي

37
00:05:52,441 --> 00:05:54,876
، حسنا لا يسهل فكه
إنها إحدى ربطاتي

38
00:05:55,045 --> 00:05:57,014
لن تنفك بسهوله

39
00:06:05,956 --> 00:06:08,084
!حبل (إلف) حقيقي

40
00:06:22,207 --> 00:06:26,701
موردور" ذلك المكان الذي في"
الأرض الوسطى" الذى لا نريد رؤيته عن قرب"

41
00:06:26,879 --> 00:06:29,074
هو المكان الذى نحاول
الوصول إليه

42
00:06:29,814 --> 00:06:31,578
إنه فقط من أين نصل إليه؟

43
00:06:33,051 --> 00:06:35,986
(لنواجه الأمر سيد (فرودو
نحن ضائعون

44
00:06:38,324 --> 00:06:41,088
لا أعتقد أن (غاندالف) قصد
أن نصل لهذا الوضع

45
00:06:42,729 --> 00:06:46,030
هو لم يقصد حدوث
(أشياء كثيرة (سام

46
00:06:46,867 --> 00:06:48,334
لكنهم قصدوا

47
00:07:01,448 --> 00:07:02,448
سيد (فرودو)؟

48
00:07:06,387 --> 00:07:07,787
إنه الخاتم أليس كذلك؟

49
00:07:08,890 --> 00:07:11,358
أصبح ثقيلا

50
00:07:23,974 --> 00:07:26,704
ما هو الطعام المتبقي لنا؟ -
حسنا, دعني أرى -

51
00:07:27,444 --> 00:07:29,502
آه نعم, جميل

52
00:07:29,679 --> 00:07:32,444
خبز (لمباس)، و انظر

53
00:07:34,885 --> 00:07:37,149
(المزيد من خبز (لمباس

54
00:07:47,899 --> 00:07:49,867
لا أميل عادة للطعام الغريب

55
00:07:50,069 --> 00:07:53,037
لكن خبز الـ (ألف) هـذا ليس سيئا

56
00:07:53,905 --> 00:07:57,398
لا شيئ على الأطلاق يهبط من روحك
بالفعل (سام)؟

57
00:08:03,249 --> 00:08:05,548
قد تستطيع تلك السحب الممطرة

58
00:08:39,819 --> 00:08:42,585
هذا المكان يبدو مألوفا بغرابة

59
00:08:43,157 --> 00:08:45,683
ذلك لأننا كنا هنا من قبل

60
00:08:45,861 --> 00:08:48,422
نحن ندور فى دوائر

61
00:08:49,165 --> 00:08:51,030
!آه
ما تلك الرائحة النتنة؟

62
00:08:51,200 --> 00:08:53,394
سأضمن أن هناك مستنقع فظيع بالجوار

63
00:08:53,570 --> 00:08:55,503
هل يمكنك شمه؟ -
نعم -

64
00:08:57,540 --> 00:08:59,770
يمكنني شمه

65
00:09:03,046 --> 00:09:05,479
نحن لسنا وحدنا

66
00:09:19,130 --> 00:09:23,225
هؤلاء اللصوص, هؤلاء اللصوص

67
00:09:23,400 --> 00:09:27,361
هؤلاء اللصوص الصغار القذرون

68
00:09:28,039 --> 00:09:30,200
أين هو؟

69
00:09:30,375 --> 00:09:33,072
أين هو؟

70
00:09:33,746 --> 00:09:36,977
لقد سرقوه منا

71
00:09:37,149 --> 00:09:41,347
عزيزي

72
00:09:42,221 --> 00:09:45,486
اللعنة عليهم. إننا نكرههم

73
00:09:45,658 --> 00:09:49,754
إنه لنا و نريده

74
00:10:44,788 --> 00:10:46,585
هذا النصل

75
00:10:46,756 --> 00:10:48,313
أنت رأيته من قبل

76
00:10:48,491 --> 00:10:50,983
أليس كذلك يا (جولم)؟

77
00:10:55,033 --> 00:10:58,525
حرّره، أو سأقطع عنقك

78
00:11:14,587 --> 00:11:16,383
إنها تحرق

79
00:11:16,555 --> 00:11:18,853
إنها تحرقنا

80
00:11:20,326 --> 00:11:21,793
إنها جامدة

81
00:11:23,596 --> 00:11:25,859
الـ (إلف) القذرون صنعوها

82
00:11:26,031 --> 00:11:28,694
!اخلعه عنا -
هذا لايجدي -

83
00:11:32,105 --> 00:11:36,373
!إنه ميئوس منه
كل وحش فى "موردور" سيسمع هذه الضجة

84
00:11:36,543 --> 00:11:39,137
لنقيده ونتركه -
لا -

85
00:11:39,414 --> 00:11:42,906
، ذلك سيقتلنا
يقتلنا

86
00:11:43,084 --> 00:11:45,779
إنه ليس أكثر مما تستحق

87
00:11:47,455 --> 00:11:49,514
ربما هو يستحق الموت

88
00:11:51,893 --> 00:11:55,351
الآن بعد أن رأيته
فعلا أشفق عليه

89
00:11:58,800 --> 00:12:03,703
(نحن سنكون لطيفون جدا مع الـ (هوبيت
أنت ستكون لطيفا معنا

90
00:12:03,938 --> 00:12:06,703
أبعده عنا

91
00:12:09,812 --> 00:12:13,749
نقسم بعمل ما تريده

92
00:12:13,917 --> 00:12:15,850
نقسم

93
00:12:16,152 --> 00:12:18,588
لايوجد ماتعد به ويمكنني الوثوق فيه

94
00:12:21,259 --> 00:12:23,022
نقسم

95
00:12:23,261 --> 00:12:27,993
"أن نخدم مالك " العزيز

96
00:12:29,634 --> 00:12:31,966
نقسم على

97
00:12:32,136 --> 00:12:34,105
"على " العزيز

98
00:12:34,273 --> 00:12:36,467
(جولم), (جولم)

99
00:12:36,641 --> 00:12:40,772
الخاتم خطير
سيلزمك بكلمتك

100
00:12:41,612 --> 00:12:42,944
نعم

101
00:12:43,514 --> 00:12:46,006
على العزيز

102
00:12:48,387 --> 00:12:50,821
على العزيز

103
00:12:51,990 --> 00:12:53,480
لا أصدقك

104
00:12:55,494 --> 00:12:58,987
أنزل -
(سام) -

105
00:12:59,199 --> 00:13:00,894
كان يحاول خداعنا

106
00:13:01,067 --> 00:13:04,128
لو تركناه يذهب
سيخنقنا عندما ننام

107
00:13:15,549 --> 00:13:20,078
هل تعرف الطريق الى "موردور" ؟ -
نعم -

108
00:13:23,023 --> 00:13:24,752
كنت هناك من قبل؟

109
00:13:25,759 --> 00:13:27,352
نعم

110
00:13:38,241 --> 00:13:40,868
"ستقودنا الى " البوابة السوداء

111
00:13:49,453 --> 00:13:53,320
إلى البوابة, إلى البوابة
إلى البوابة, السيد قالها, نعم

112
00:13:53,489 --> 00:13:58,291
لا, لا نستطيع الرجوع
ليس هناك, ليس إليه

113
00:13:58,462 --> 00:14:02,762
(لا يستطيعون إجبارنا, (جولم), (جولم

114
00:14:02,933 --> 00:14:06,391
لكننا أقسمنا على أن نخدم سيد الخاتم

115
00:14:06,570 --> 00:14:12,531
لا, رماد, خراب و ظمأ هناك
و حفر . حفر . حفر

116
00:14:12,710 --> 00:14:15,577
(والـ (أورك), الآلاف من الـ (أورك

117
00:14:15,747 --> 00:14:20,878
و دائما العين العظيمة تراقبنا
تراقبنا

118
00:14:23,855 --> 00:14:27,657
، أنت, عد إلى هنا الآن
عد إلى هنا

119
00:14:30,062 --> 00:14:32,294
أنظر, ماذا قلت لك؟

120
00:14:32,466 --> 00:14:34,695
لقد هرب, النذل العجوز

121
00:14:34,868 --> 00:14:37,393
هناك الكثير من وعوده

122
00:14:37,570 --> 00:14:39,163
(من هنا, (هوبيت

123
00:14:39,407 --> 00:14:41,465
أتبعوني

124
00:14:55,289 --> 00:14:56,688
(ميري)

125
00:14:57,658 --> 00:14:59,149
(ميري)

126
00:15:04,732 --> 00:15:08,500
، أنت متأخر
سيدنا فقد صبره

127
00:15:08,671 --> 00:15:10,502
إنه يريد جرذان "المقاطعة" الآن

128
00:15:11,341 --> 00:15:15,936
أنا لا أتلقى الأوامر من (أورك) دودة

129
00:15:16,979 --> 00:15:20,039
(سارومان) سيحصل عليه)

130
00:15:20,217 --> 00:15:23,414
سنجلبهم له

131
00:15:29,625 --> 00:15:30,991
(ميري)

132
00:15:31,729 --> 00:15:33,491
(ميري), استيقظ؟)

133
00:15:36,968 --> 00:15:38,832
صديقي مريض

134
00:15:39,269 --> 00:15:41,931
إنه يريد الماء, أرجوك؟

135
00:15:42,673 --> 00:15:46,633
مريض, أهو كذلك؟
أعطوه بعض الأدوية يا رفاق

136
00:15:49,848 --> 00:15:51,509
قفوا

137
00:15:53,719 --> 00:15:56,348
لا يتحمل جريانه

138
00:15:59,024 --> 00:16:01,584
دعوه و شأنه -
لماذا ؟ -

139
00:16:02,128 --> 00:16:04,562
أتريد البعض؟

140
00:16:05,297 --> 00:16:08,665
إذا أقفل فمك

141
00:16:12,072 --> 00:16:14,097
(ميري)

142
00:16:14,976 --> 00:16:16,499
(مرحبا, (بيب

143
00:16:18,311 --> 00:16:20,745
أنت مصاب؟ -
أنا بخير -

144
00:16:20,915 --> 00:16:23,439
كان تمثيلا ليس إلا -
تمثيل ؟ -

145
00:16:24,085 --> 00:16:26,951
أنظر؟ لقد خدعتك أيضا

146
00:16:29,657 --> 00:16:31,386
(لا تقلق علي (بيبن

147
00:16:33,695 --> 00:16:35,686
ماذا هناك؟ ماذا تشم؟

148
00:16:36,665 --> 00:16:37,962
لحم الإنسان

149
00:16:40,103 --> 00:16:42,469
لقد اتبعوا آثارنا

150
00:16:43,572 --> 00:16:44,698
(أراجون)

151
00:16:46,408 --> 00:16:48,240
تحركوا

152
00:17:11,836 --> 00:17:14,361
زادوا سرعتهم

153
00:17:15,372 --> 00:17:17,340
لابد أنهم أمسكوا رائحتنا

154
00:17:17,509 --> 00:17:19,272
أسرعوا

155
00:17:22,914 --> 00:17:24,677
(هيا (جيملي

156
00:17:28,488 --> 00:17:30,785
ثلاثة أيام و ليال من المطاردة

157
00:17:30,956 --> 00:17:33,925
بلا طعام . بلا راحة

158
00:17:34,092 --> 00:17:38,086
و لا علامة لهدفنا لكن
ما يمكن أن يقوله صخر أصم

159
00:18:09,531 --> 00:18:12,729
(ليس عاديا سقوط أوراق (اللورين

160
00:18:14,069 --> 00:18:16,435
ربما مازالوا أحياء

161
00:18:17,273 --> 00:18:19,900
أقل من يوم يسبقوننا مباشرة, هيا

162
00:18:22,511 --> 00:18:25,002
!(تعال (جيملي
إننا نقترب منهم

163
00:18:25,180 --> 00:18:29,481
أنا ولدت على اختراق الضاحية
نحن (الدوارودلف) عداءون طبيعيون

164
00:18:29,986 --> 00:18:33,250
خطيرون جدا نحن في
المسافات القصيرة

165
00:18:45,002 --> 00:18:46,730
"روهان"

166
00:18:46,904 --> 00:18:49,702
وطن سادة الخيول

167
00:18:50,909 --> 00:18:53,468
هناك شيئ ما غريب يحدث هنا

168
00:18:53,644 --> 00:18:56,613
شيطان ما أعطى السرعة
إلى هذه المخلوقات

169
00:18:56,782 --> 00:18:59,751
هذا ليس فى صالحنا

170
00:19:04,989 --> 00:19:07,858
!(ليجولاس)
ماذا ترى عينيك الجنية؟

171
00:19:08,027 --> 00:19:10,587
الـ (أورك) تحولوا للشمال الشرقي

172
00:19:11,430 --> 00:19:13,592
"يأخذون الـ (هوبيت) إلى " أيزنجارد

173
00:19:14,467 --> 00:19:15,728
(سارومان)

174
00:19:24,144 --> 00:19:27,341
العالم يتغير

175
00:19:27,514 --> 00:19:33,111
من الآن لديه القوة للوقوف
ضد جيوش "أيزنجارد"؟

176
00:19:33,788 --> 00:19:36,551
و "موردور"؟

177
00:19:38,225 --> 00:19:43,857
ليقف فى وجه عظمة
(ساورن) و (سارومان)

178
00:19:44,032 --> 00:19:47,661
و "اتحاد البرجين"؟

179
00:19:54,175 --> 00:19:57,145
، معا
(أنا و سيدي (ساورن

180
00:19:57,312 --> 00:20:00,840
"سنحكم هذه " الأرض الوسطى

181
00:20:16,900 --> 00:20:21,167
سيحترق العالم القديم في حرائق الصناعة

182
00:20:21,738 --> 00:20:25,004
ستسقط الغابات

183
00:20:26,911 --> 00:20:29,777
سيعلو نظام جديد

184
00:20:30,848 --> 00:20:35,751
سنقود آلات الحرب بالسيف

185
00:20:35,920 --> 00:20:39,879
(و الرمح و القبضة الحديدية للـ (أورك

186
00:20:52,372 --> 00:20:55,603
أريدهم أن يكونوا جاهزين خلال أسبوعين

187
00:20:55,776 --> 00:20:57,403
لكن يا سيدي هناك الكثير منهم

188
00:20:57,578 --> 00:21:00,603
لا نستطيع أن نجهز لهم العدة
في الوقت المحدد

189
00:21:00,780 --> 00:21:04,326
أبنوا سدا و سدوا المجرى
أعملوا (الأتون) ليلا و نهارا

190
00:21:04,552 --> 00:21:06,918
ليس لدينا الوقود الكافي للنار

191
00:21:08,289 --> 00:21:12,554
غابة (فانجورم) تقع بالقرب منا

192
00:21:13,961 --> 00:21:16,328
أحرقوها -
نعم -

193
00:21:17,032 --> 00:21:19,329
سنقاتل من أجلك

194
00:21:19,500 --> 00:21:21,491
أقسم

195
00:21:31,981 --> 00:21:36,748
(سنموت من أجل (سارومان

196
00:21:37,854 --> 00:21:39,845
قـد أخذ الفرسان أراضيكم

197
00:21:40,021 --> 00:21:44,550
دفعوا شعبكم إلى التلال
للحياة على نحت الصخور

198
00:21:44,727 --> 00:21:46,160
قتله

199
00:21:47,064 --> 00:21:49,191
أسترجعوا الأراضي التى سرقوها منكم

200
00:21:49,366 --> 00:21:51,163
أحرقوا كل قرية

201
00:21:54,371 --> 00:21:59,501
فقط علينا الآن إزالة هؤلاء الذين
يعارضونا

202
00:21:59,978 --> 00:22:02,571
"ستبدأ فى " روهان

203
00:22:03,313 --> 00:22:06,841
منذ أمد طويل جدا هؤلاء الفلاحون
وقفوا ضدك

204
00:22:07,018 --> 00:22:08,815
لكن ليس بعد الآن

205
00:22:08,987 --> 00:22:11,251
(أوثان)!, (أوثان)

206
00:22:13,425 --> 00:22:16,087
خذ أختك
ستذهب أسرع بإثنين فقط

207
00:22:16,462 --> 00:22:19,125
(لكن أبى قال (أوثان
(لا يجب أن يقود (جارولف

208
00:22:19,298 --> 00:22:20,959
أنه كبير عليه جدا

209
00:22:21,133 --> 00:22:24,125
(إستمع لي, يجب أن تقود (لايداروس
و تطلق الإنذار

210
00:22:24,303 --> 00:22:26,829
هل تفهمنى؟ -
نعم أمي -

211
00:22:27,107 --> 00:22:30,008
أنا لا أريد الذهاب
لا أريد الذهاب أمي

212
00:22:30,177 --> 00:22:33,908
(فريدة), أسمعيني)
سأجدك هناك

213
00:22:38,820 --> 00:22:40,514
!بسرعة

214
00:22:46,928 --> 00:22:48,486
أذهبوا يا أولاد

215
00:23:01,343 --> 00:23:03,334
روهان ", سيدي"

216
00:23:03,780 --> 00:23:06,510
جاهزة للسقوط

217
00:23:17,760 --> 00:23:19,284
(ثادرود)

218
00:23:19,495 --> 00:23:21,122
جدوا أبن الملك

219
00:23:37,548 --> 00:23:43,579
موردور" ستدفع ثمن على ذلك" -
"هؤلاء الـ (أورك) ليسوا من "موردور -

220
00:23:44,490 --> 00:23:47,322
سيدي (أيومر) من هنا

221
00:23:56,135 --> 00:23:57,932
إنه حي

222
00:24:28,770 --> 00:24:30,863
(ثادرود)

223
00:24:44,219 --> 00:24:47,245
أبنك مصاب على نحو سيء سيدي

224
00:24:47,657 --> 00:24:50,147
(نُصِبَ له كمينا بواسطة الـ (أورك

225
00:24:51,694 --> 00:24:55,324
(إذا لم ندافع عن وطننا
سارومان) سيأخذها بالقوة)

226
00:24:55,698 --> 00:24:58,189
هذا كذب

227
00:25:00,403 --> 00:25:05,274
(سارومان الأبيض) قد كان فى كل الأوقات)
صديقنا و حليفنا

228
00:25:06,912 --> 00:25:08,937
(جريم)

229
00:25:10,348 --> 00:25:12,283
(جريم)

230
00:25:14,820 --> 00:25:16,343
(جريم)

231
00:25:17,121 --> 00:25:20,182
الـ (أورك) يتجولون بحرية
عبر أراضينا

232
00:25:20,592 --> 00:25:24,187
جامحون, مطلقون
يقتلون حسب الرغبة

233
00:25:24,864 --> 00:25:27,764
الـ (أورك) تحمل
(اليد البيضاء لـ (سارومان

234
00:25:35,607 --> 00:25:41,375
لماذا تضع هذه المشاكل
على عقلك المريض أساسا؟

235
00:25:41,546 --> 00:25:44,015
ألا يمكنك أن ترى؟

236
00:25:44,183 --> 00:25:49,247
عمك مرهق من سخطك

237
00:25:49,423 --> 00:25:51,948
تحريضك

238
00:25:54,161 --> 00:25:56,129
تحريضي؟

239
00:25:56,298 --> 00:25:58,458
منذ متى إشتراك (سارومان)؟

240
00:25:59,299 --> 00:26:01,665
(كم كان السعر الموعود
جريم)؟)

241
00:26:01,902 --> 00:26:05,566
عندما يكون كل الرجال موتى أنت
ستأخذ نصيبا من الكنز؟

242
00:26:18,019 --> 00:26:20,681
طويلٌ جدا قد راقبت أختي

243
00:26:20,855 --> 00:26:22,847
طويلٌ جدا قد تتبعت خطواتها

244
00:26:30,901 --> 00:26:35,235
أنت ترى كثيرا جدا

245
00:26:35,405 --> 00:26:36,566
كثيرا جدا

246
00:26:38,910 --> 00:26:43,711
"أنت منفي فورا من مملكة " روهان

247
00:26:43,881 --> 00:26:48,682
تحت طائلة عقوبة الموت

248
00:26:49,120 --> 00:26:51,452
ليس لديك السلطة

249
00:26:51,622 --> 00:26:54,091
أوامرك لا تعني شيئا

250
00:26:54,626 --> 00:26:58,460
الأوامر لم تصدر مني

251
00:26:58,630 --> 00:27:00,791
إنها من الملك

252
00:27:01,400 --> 00:27:04,062
لقد وقع عليها هذا الصباح

253
00:27:35,603 --> 00:27:38,300
واصل التنفس ذلك هو المفتاح

254
00:27:38,540 --> 00:27:40,235
تنفس

255
00:27:44,345 --> 00:27:48,180
(جرون) كما لو كان كل سياط)
سادتهم خلفهم

256
00:28:04,368 --> 00:28:06,393
لا يمكننا التقدم أكثر

257
00:28:06,569 --> 00:28:08,561
حتى نلتقط أنفاسنا

258
00:28:09,105 --> 00:28:11,074
!أشعل النار الآن

259
00:28:15,145 --> 00:28:16,703
(ميري)

260
00:28:17,081 --> 00:28:18,412
(ميري)

261
00:28:20,117 --> 00:28:25,317
أعتقد, ربما ارتكبنا خطأ
"بترك " المقاطعة

262
00:28:34,766 --> 00:28:36,961
مالذي يصنع هذا الضجيج؟

263
00:28:38,538 --> 00:28:40,004
إنها الأشجار

264
00:28:40,739 --> 00:28:41,797
ماذا؟

265
00:28:42,141 --> 00:28:45,976
تتذكر الغابة القديمة؟
على حدود "بكلاند"؟

266
00:28:46,145 --> 00:28:50,641
أعتاد الناس قول أنه كان هناك شيئ ما
في الماء الذي يجعل الأشجار طويلة

267
00:28:50,817 --> 00:28:52,341
و تصبح حية

268
00:28:52,586 --> 00:28:54,281
حية؟

269
00:28:55,156 --> 00:28:56,851
أشجار يمكنها أن تهمس

270
00:28:57,857 --> 00:29:00,325
تكلم بعضها البعض

271
00:29:00,493 --> 00:29:02,359
حتى تستطيع أن تتحرك

272
00:29:03,964 --> 00:29:06,195
أنا جائع

273
00:29:06,367 --> 00:29:10,428
لم نأكل شيئا سوى الخبز المليئ بالدود
لمدة ثلاثة أيام قذرة

274
00:29:10,805 --> 00:29:12,067
نعم

275
00:29:12,273 --> 00:29:15,538
لما لا يكن لدينا بعض اللحم؟

276
00:29:17,913 --> 00:29:20,108
ماذا عنهم؟

277
00:29:20,282 --> 00:29:22,183
أنهم لحم

278
00:29:22,852 --> 00:29:26,617
أنهم ليسوا للأكل

279
00:29:32,595 --> 00:29:34,564
ماذا عن أقدامهم؟

280
00:29:34,732 --> 00:29:37,063
هم لا يحتاجونها

281
00:29:38,501 --> 00:29:41,699
تبدو لذيذة -
أرجع -

282
00:29:43,506 --> 00:29:48,410
(السجناء سيذهبون الى (سارومان
أحياء بدون نهب

283
00:29:48,779 --> 00:29:50,712
أحياء؟

284
00:29:53,684 --> 00:29:57,950
لماذا أحياء؟
هل يعطون رياضة جيدة؟

285
00:30:00,357 --> 00:30:03,725
لديهم شيئا ما
(سلاح من الـ (إلف

286
00:30:03,895 --> 00:30:06,922
السيد يريده للحرب

287
00:30:09,802 --> 00:30:11,666
يعتقدون أن الخاتم معنا

288
00:30:11,837 --> 00:30:14,271
عندما يعرفون أن الخاتم ليس معنا
سيقتلوننا

289
00:30:16,142 --> 00:30:18,109
فقط ملأ الفم

290
00:30:18,277 --> 00:30:19,471
فقط قضمه؟

291
00:30:26,286 --> 00:30:29,846
يبدو أن اللحم عاد
على قائمتنا يا رفاق

292
00:30:36,463 --> 00:30:37,726
(بيبن)

293
00:30:37,899 --> 00:30:39,593
هيا بنا

294
00:30:48,009 --> 00:30:49,533
أستمر

295
00:30:49,711 --> 00:30:51,202
أطلب المساعدة

296
00:30:52,581 --> 00:30:53,673
أصرخ

297
00:30:53,882 --> 00:30:57,045
لا أحد سينقذك الآن

298
00:31:06,295 --> 00:31:07,694
(بيبن)

299
00:31:31,957 --> 00:31:34,447
الشمس الحمراء تشرق

300
00:31:34,960 --> 00:31:37,895
لقد سالت دماء كثيرة الليلة

301
00:32:09,095 --> 00:32:10,962
فرسان (روهان)؟

302
00:32:11,399 --> 00:32:13,833
ماهي الأخبار لديكم؟

303
00:32:41,564 --> 00:32:45,968
ماذا يفعل (إلف) و رجل و قزم
في أرض الفرسان؟

304
00:32:46,769 --> 00:32:48,031
تكلم بسرعة

305
00:32:48,370 --> 00:32:53,036
،أعطني أسمك يا صاحب الحصان
و سأعطيك أسمي

306
00:33:02,153 --> 00:33:04,748
سأقطع رأسك يا قزم

307
00:33:05,190 --> 00:33:07,555
إذا ارتفعت قليلا عن الأرض

308
00:33:08,593 --> 00:33:10,652
ستموت قبل أن تفكر حتى في ذلك

309
00:33:19,371 --> 00:33:21,271
(أنا (أراجون) بن (أراثورن

310
00:33:21,606 --> 00:33:25,805
(هذا (جيملي) بن (جلوين
و (ليجولاس) من عالم الغابة

311
00:33:25,978 --> 00:33:29,209
(نحن أصدقاء "روهان" و ( ثيودين
مليكك

312
00:33:30,917 --> 00:33:34,682
(ثيودين) لم يعد يفرق بين الصديق)
أو العدو

313
00:33:34,921 --> 00:33:37,117
ليس حتى أهله

314
00:33:41,628 --> 00:33:43,597
سمم (سارومان) عقل الملك

315
00:33:43,764 --> 00:33:45,698
و بسط سلطانه على هذه الأرض

316
00:33:47,668 --> 00:33:50,660
"رفاقى هؤلاء هم المخلصون لـ " روهان

317
00:33:50,839 --> 00:33:52,601
و لذلك نحن منفيين

318
00:33:54,675 --> 00:33:57,975
الساحر الأبيض ماكر

319
00:33:58,647 --> 00:34:01,047
يمشي هنا وهناك كما يقولون

320
00:34:01,216 --> 00:34:03,241
كشيخ مغطى و محجب

321
00:34:05,153 --> 00:34:08,919
و في كل مكان جواسيسه يتسللون
عبر شباكنا

322
00:34:09,090 --> 00:34:11,321
لسنا جواسيس

323
00:34:11,494 --> 00:34:14,428
نتعقب مجموعة (أورك) متوجهة غربا
عبر السهول

324
00:34:14,730 --> 00:34:17,062
أخذوا أثنان من أصدقاءنا أسرى

325
00:34:17,867 --> 00:34:20,335
الـ (أورك) دُمروا. قتلناهم أثناء الليل

326
00:34:20,504 --> 00:34:23,667
(لكن كان هناك (هوبيت
هل رأيت (هوبيت) معهم؟

327
00:34:23,840 --> 00:34:26,809
سيكونون صغيرون مجرد أطفال
فى عينيك

328
00:34:30,147 --> 00:34:32,138
لم نترك أحدا حيا

329
00:34:32,783 --> 00:34:35,719
جمعنا الجثث و أحرقناهم

330
00:34:41,192 --> 00:34:42,419
!لقد ماتوا

331
00:34:45,430 --> 00:34:47,125
أنا آسف

332
00:34:52,704 --> 00:34:55,003
!(هاسفل)! (أرود)

333
00:34:56,809 --> 00:35:01,474
ربما تحملكم تلك الجياد إلى
كنز أكبر أيها الأسياد

334
00:35:02,749 --> 00:35:04,340
بالتوفيق

335
00:35:09,522 --> 00:35:11,785
أبحث عن أصدقائك

336
00:35:12,225 --> 00:35:14,456
لكن لا تثقوا في الأمل

337
00:35:16,163 --> 00:35:18,723
لقد تخلوا عن هذه البلاد

338
00:35:18,933 --> 00:35:20,924
سنتوجه شمالا

339
00:36:11,555 --> 00:36:13,386
إنه أحد أحزمتهم الصغيرة

340
00:36:27,172 --> 00:36:29,198
خيبنا ظنهم

341
00:36:43,256 --> 00:36:45,416
استلقى (هوبيت) هنا

342
00:36:47,327 --> 00:36:48,954
و الآخرين

343
00:36:59,740 --> 00:37:01,333
زحفوا

344
00:37:05,513 --> 00:37:07,606
أيديهم مقيدة

345
00:37:19,762 --> 00:37:21,593
قيودهم قطعت

346
00:37:37,046 --> 00:37:39,172
هربوا إلى هنا

347
00:37:42,820 --> 00:37:45,056
و كانوا متبوعين

348
00:37:47,224 --> 00:37:48,953
!الحزام

349
00:37:52,864 --> 00:37:53,990
!أهرب

350
00:37:57,702 --> 00:37:59,034
تقود الآثار بعيدا عن المعركة

351
00:38:03,910 --> 00:38:06,003
(إلى غابة (فانجورن

352
00:38:06,913 --> 00:38:08,345
(فانجورن)؟)

353
00:38:08,513 --> 00:38:11,142
أيّ حماقة قادتهم إلى هناك؟

354
00:38:28,869 --> 00:38:31,895
هل فقدناه؟ -
أعتقد أننا فقدناه -

355
00:38:38,581 --> 00:38:42,016
سأقطع كلا رأسيكم الصغيرة

356
00:38:48,256 --> 00:38:49,256
!تعالوا هنا

357
00:38:54,762 --> 00:38:57,323
!الأشجار
تسلق الشجرة

358
00:39:06,675 --> 00:39:08,404
!لقد ذهب

359
00:39:20,490 --> 00:39:22,824
!(ميري)

360
00:39:34,272 --> 00:39:38,676
سأصنع فتحة ديدان في بطنك

361
00:39:45,784 --> 00:39:47,343
!(أهرب (ميري

362
00:39:57,130 --> 00:40:01,466
(أورك) صغار)

363
00:40:01,636 --> 00:40:03,967
إنها تتكلم (ميري). الشجرة تتكلم

364
00:40:04,138 --> 00:40:06,038
!شجرة؟

365
00:40:06,206 --> 00:40:09,198
!أنا لست شجرة

366
00:40:09,410 --> 00:40:11,605
(أنا (إنت

367
00:40:12,146 --> 00:40:14,308
!شجرة متكلمة

368
00:40:14,849 --> 00:40:16,816
!حارسة الغابة

369
00:40:16,984 --> 00:40:18,349
!(لا تكلمه (ميري

370
00:40:18,853 --> 00:40:20,320
!لا تشجّعه

371
00:40:20,522 --> 00:40:24,753
(لحية الشجرة) البعض يناديني)

372
00:40:24,926 --> 00:40:26,894
و على أي جانب أنت؟

373
00:40:27,496 --> 00:40:29,122
جانب؟

374
00:40:29,331 --> 00:40:32,199
أنا لست بجانب أي أحد

375
00:40:32,568 --> 00:40:37,903
لأن لا أحد بجانبي
(صغار الـ (أورك

376
00:40:38,708 --> 00:40:43,339
لا أحد يهتم بالأخشاب بعد الآن

377
00:40:43,714 --> 00:40:46,114
(نحن لسنا (أورك
(نحن (هوبيت

378
00:40:46,283 --> 00:40:48,581
(هوبيت)؟)

379
00:40:49,820 --> 00:40:54,690
لم أسمع عن (هوبيت) من قبل

380
00:40:55,892 --> 00:41:00,387
تبدو كخدعة (أورك) بالنسبة لي

381
00:41:00,565 --> 00:41:02,759
يأتون مع النار

382
00:41:02,967 --> 00:41:05,528
يأتون مع الفؤوس

383
00:41:05,737 --> 00:41:10,539
يؤلمون، يعضون, يكسرون, يخربون
!يحرقون

384
00:41:10,743 --> 00:41:14,543
يدمرون و يغتصبون! عليهم اللعنة -
لا -

385
00:41:14,746 --> 00:41:17,685
!(أنت لم تفهم نحن (هوبيت

386
00:41:17,783 --> 00:41:19,580
طيبون

387
00:41:19,752 --> 00:41:20,877
محبي الطبيعة

388
00:41:21,052 --> 00:41:23,385
ربما تكون

389
00:41:23,689 --> 00:41:27,319
ربما لا تكون

390
00:41:28,428 --> 00:41:32,330
الساحر الأبيض سيعرف

391
00:41:33,133 --> 00:41:35,068
الساحر الأبيض؟

392
00:41:36,603 --> 00:41:38,093
(سارومان)

393
00:41:50,652 --> 00:41:52,346
أترى, أترى؟

394
00:41:52,553 --> 00:41:54,954
لقد أخرجناك

395
00:41:55,123 --> 00:41:57,647
أسرعوا (هوبيت) أسرعوا

396
00:42:00,729 --> 00:42:03,254
محظوظين أننا وجدناكم

397
00:42:09,939 --> 00:42:11,668
(هوبيت) جيد)

398
00:42:14,578 --> 00:42:17,843
!إنه مستنقع
!لقد قادنا إلى مستنقع

399
00:42:18,015 --> 00:42:20,643
!مستنقع
نعم, نعم

400
00:42:21,385 --> 00:42:26,118
تعال, سيدى . سآخذك إلى
طريق آمن عبر الضباب

401
00:42:28,425 --> 00:42:31,883
هيا (هوبيت), هيا
يجب أن نذهب بسرعة

402
00:42:35,133 --> 00:42:37,760
لقد وجدته
فعلت

403
00:42:37,968 --> 00:42:40,631
الطريق خلال المستنقعات

404
00:42:40,839 --> 00:42:44,331
الـ (أورك) لا يستعملونه
الـ (أورك) لا يعرفونه

405
00:42:44,541 --> 00:42:48,604
هم يدورون حوله لأميال و أميال

406
00:42:48,813 --> 00:42:50,247
هيا بسرعة

407
00:42:50,449 --> 00:42:54,511
بخفة و سرعة
كالظلال يجب أن نكون

408
00:42:55,654 --> 00:42:58,988
أكره هذا المكان, إنه هادىء جدا

409
00:42:59,159 --> 00:43:01,423
لا يوجد همس ولا صوت
للطيور من يومين

410
00:43:01,595 --> 00:43:05,030
لا يوجد طيور للأكل

411
00:43:05,265 --> 00:43:09,497
لا طيور للمضغ

412
00:43:10,103 --> 00:43:12,971
نحن جوعى, نعم

413
00:43:13,141 --> 00:43:17,440
جوعى نحن، عزيزتي

414
00:43:32,362 --> 00:43:33,920
خذ

415
00:43:35,097 --> 00:43:37,122
ماذا تأكل؟

416
00:43:37,300 --> 00:43:39,268
إنه لذيذ؟

417
00:43:44,574 --> 00:43:47,167
كادت أن تخنقنا

418
00:43:47,443 --> 00:43:51,107
(لا نستطيع أكل طعام الـ (هوبيت

419
00:43:52,815 --> 00:43:56,843
علينا أن نموت جوعا

420
00:43:57,021 --> 00:43:59,387
إذا مت جوعا, ومت بشكل جيد

421
00:44:00,156 --> 00:44:02,420
أوه, (هوبيت) قاسي

422
00:44:02,592 --> 00:44:05,426
أنه لا يأبه إن كنا جوعا

423
00:44:05,663 --> 00:44:10,396
لا يأبه عندما نموت

424
00:44:11,035 --> 00:44:13,868
ليس مثل السيد

425
00:44:15,240 --> 00:44:17,334
السيد يهتم

426
00:44:18,510 --> 00:44:20,376
السيد يعرف

427
00:44:22,848 --> 00:44:24,815
نعم

428
00:44:24,983 --> 00:44:27,611
"العزيزة"

429
00:44:31,189 --> 00:44:34,819
عندما تمسك بأحد

430
00:44:36,663 --> 00:44:40,860
لن تتركه أبدا

431
00:44:41,535 --> 00:44:42,695
لا تلمسني

432
00:45:15,204 --> 00:45:17,069
!هناك أشياء ميتة

433
00:45:17,239 --> 00:45:19,002
!وجوه ميتة فى الماء

434
00:45:23,846 --> 00:45:27,805
كلهم موتى
كلهم تعفنوا

435
00:45:28,317 --> 00:45:32,084
(الـ (إلف) والبشر و الـ (أورك

436
00:45:32,289 --> 00:45:35,918
معـركة كبيرة كانت تدور هنا
منذ وقت طويل

437
00:45:36,726 --> 00:45:38,455
مستنقعات الموتى

438
00:45:38,662 --> 00:45:41,393
نعم .. نعم
ذلك هو أسمها

439
00:45:43,068 --> 00:45:44,830
من هنا

440
00:45:45,003 --> 00:45:47,767
لا تتبع الأنوار

441
00:45:49,507 --> 00:45:53,376
(بحذر الآن. وإلا الـ (هوبيت
سينزلقون ليلحقوا بالموتى

442
00:45:53,578 --> 00:45:57,674
ويضيئوا شموع صغيرة لأنفسهم

443
00:46:23,912 --> 00:46:25,402
!(فرودو)

444
00:47:09,894 --> 00:47:14,558
(جولم)؟) -
لا تتبع الأضواء -

445
00:47:14,732 --> 00:47:16,597
(جولم) -
(سيد (فرودو -

446
00:47:16,768 --> 00:47:18,633
هل أنت بخير؟

447
00:47:47,499 --> 00:47:50,469
لامعة للغاية

448
00:47:50,670 --> 00:47:54,471
جميلة للغاية

449
00:47:54,642 --> 00:47:58,476
عزيزنا

450
00:47:59,947 --> 00:48:01,472
ماذا قلت؟

451
00:48:01,649 --> 00:48:03,879
السيد يجب أن يرتاح

452
00:48:04,051 --> 00:48:08,113
السيد يحتاج المحافظة على قوته

453
00:48:10,091 --> 00:48:13,355
من أنت؟ -
السيد يسألنا, لا دخل له -

454
00:48:13,527 --> 00:48:15,017
(جولم), (جولم)

455
00:48:15,197 --> 00:48:17,163
أخبرني (غاندالف) أنك كنت واحد
من سكان النهر

456
00:48:17,164 --> 00:48:21,261
يمكن أن يكون قلب و يد و عظمة
ويمكن أن يكون مسافر بعيدا من وطنه

457
00:48:21,436 --> 00:48:22,994
هو قال أن حياتك قصة حزينة

458
00:48:23,205 --> 00:48:27,733
لا يرون ماذا يتواجد أمامهم
عندما تغرب الشمس و يموت القمر

459
00:48:27,910 --> 00:48:30,902
لم تكن مختلفا كثيرا
عن (الهوبيت) ذات مرة

460
00:48:31,080 --> 00:48:32,844
أليس كذلك؟

461
00:48:35,051 --> 00:48:37,281
(سميجول)؟)

462
00:48:41,991 --> 00:48:44,518
بماذا ناديتني؟

463
00:48:45,863 --> 00:48:48,627
كان ذلك أسمك ذات مرة
أليس كذلك؟

464
00:48:49,199 --> 00:48:51,565
منذ زمن بعيد جدا

465
00:48:52,403 --> 00:48:54,563
أسمي

466
00:48:55,639 --> 00:48:57,130
أسمي

467
00:49:04,049 --> 00:49:06,539
(سميجول)

468
00:49:10,655 --> 00:49:12,282
الفرسان السوداء

469
00:49:12,457 --> 00:49:13,790
!أختبئوا
!أختبئوا

470
00:49:24,371 --> 00:49:26,669
(، هيا
فرودو), هيا)

471
00:49:26,840 --> 00:49:30,469
سيرونا, سيرونا

472
00:49:31,245 --> 00:49:33,906
!ظننت أنهم ماتوا -
ماتوا؟ -

473
00:49:34,080 --> 00:49:37,016
،لا
لايمكنك قتلهم, لا

474
00:50:04,180 --> 00:50:05,271
!الأشباح

475
00:50:05,481 --> 00:50:07,676
الأشباح على أجنحة

476
00:50:15,659 --> 00:50:17,717
!يطالبون به

477
00:50:17,927 --> 00:50:21,455
يطالبون بالعزيز

478
00:50:23,600 --> 00:50:25,727
سيد (فرودو). لابأس

479
00:50:25,903 --> 00:50:27,165
أنا هنا

480
00:50:43,154 --> 00:50:44,712
(بسرعة (هوبيت

481
00:50:45,256 --> 00:50:49,192
البوابة السوداء " قريبة جدا"

482
00:50:56,068 --> 00:50:57,932
(دم (أورك

483
00:51:07,948 --> 00:51:09,711
هذه آثار غريبة

484
00:51:10,984 --> 00:51:13,009
الهواء قريب جدا هنا

485
00:51:14,154 --> 00:51:16,588
هذه الغابة قديمة

486
00:51:17,357 --> 00:51:19,383
قديمة جدا

487
00:51:21,130 --> 00:51:23,427
مليئة بالذكريات

488
00:51:26,035 --> 00:51:28,367
و الغضب

489
00:51:34,543 --> 00:51:37,445
الأشجار تتحدث إلى بعضها البعض

490
00:51:37,614 --> 00:51:39,104
(جيملي)

491
00:51:39,281 --> 00:51:41,215
أنزل فأسك

492
00:51:44,020 --> 00:51:46,783
لديها أحاسيس, يا صديقي

493
00:51:47,323 --> 00:51:49,313
الـ (إلف) بدؤها

494
00:51:49,492 --> 00:51:54,225
إيقاظ الأشجار و تعليمهم الكلام

495
00:51:54,731 --> 00:51:57,098
أشجار متكلمة

496
00:51:57,735 --> 00:52:00,760
ماذا لدى الأشجار التحدث عنه؟

497
00:52:00,937 --> 00:52:04,170
غير رمي السناجب

498
00:52:06,864 --> 00:52:08,948
(أراجون) هناك شىء ما)

499
00:52:15,498 --> 00:52:17,289
ماذا ترى؟

500
00:52:18,123 --> 00:52:20,557
الساحر الأبيض " قادم"

501
00:52:26,733 --> 00:52:31,033
، لا تدعه يتكلم
سيسحرنا

502
00:52:40,614 --> 00:52:42,878
يجب أن نكون سريعي الحركة

503
00:52:58,433 --> 00:53:02,096
أنتم تتبعون خطوات إثنين من
(صغار الـ (هوبيت

504
00:53:02,704 --> 00:53:04,103
أين هم؟

505
00:53:04,272 --> 00:53:07,834
لقد مروا من هذا الطريق قبل الأمس

506
00:53:08,009 --> 00:53:12,275
لقد قابلوا شخص ما لم يتوقعوه

507
00:53:12,448 --> 00:53:14,575
هل هذا يريحكم؟

508
00:53:14,751 --> 00:53:16,718
من أنت؟

509
00:53:18,186 --> 00:53:20,156
!أظهر نفسك

510
00:53:29,033 --> 00:53:31,057
!هذا ليس ممكنا

511
00:53:34,005 --> 00:53:35,005
!سامحني

512
00:53:36,641 --> 00:53:38,575
!(ظننتك (سارومان

513
00:53:39,344 --> 00:53:42,107
(أنا (سارومان

514
00:53:43,648 --> 00:53:47,517
أو (سارومان) يجب أن يكون

515
00:53:48,486 --> 00:53:49,976
!لقد سقطت

516
00:53:51,456 --> 00:53:53,980
عبر النار

517
00:53:54,159 --> 00:53:55,456
والماء

518
00:53:56,928 --> 00:53:59,455
من أعمق بقعه في الأرض
إلى أعلى قمه فيها

519
00:53:59,631 --> 00:54:03,397
(لقد حاربته, (بالروج مورجس

520
00:54:19,220 --> 00:54:21,950
إلى أن أتت النهاية وأسقطت عدوي

521
00:54:22,122 --> 00:54:26,583
وبعثرت أشلائه على حافة الجبل

522
00:54:32,600 --> 00:54:35,160
الظلام أخذني

523
00:54:35,905 --> 00:54:40,000
وتهت عن العقل والوقت

524
00:54:40,742 --> 00:54:43,837
دارت النجوم من فوقي

525
00:54:44,079 --> 00:54:48,574
وكل يوم كان طويل
بطول عمر الأرض كلها

526
00:54:50,719 --> 00:54:52,847
لكنها لم تكن النهايه

527
00:54:53,088 --> 00:54:55,924
لقد شعرت بالحياة مرة أخرى

528
00:54:57,861 --> 00:55:00,385
وأرسلت إلى الأرض

529
00:55:00,564 --> 00:55:02,123
إلى أن أنتهي من واجبي

530
00:55:02,567 --> 00:55:04,467
!(غاندالف)

531
00:55:05,135 --> 00:55:07,125
(غاندالف)!؟)

532
00:55:07,538 --> 00:55:09,335
نعم

533
00:55:12,110 --> 00:55:13,907
هذا ما كانوا ينادوني به

534
00:55:16,781 --> 00:55:19,045
(غاندالف الرمادي)

535
00:55:20,386 --> 00:55:22,149
هذا كان أسمي

536
00:55:22,320 --> 00:55:23,754
(غاندالف)

537
00:55:25,723 --> 00:55:27,783
(أنا (غاندالف الأبيض

538
00:55:30,828 --> 00:55:33,889
ولقد عدت إليكم

539
00:55:34,066 --> 00:55:36,558
عندما تغير الأمر

540
00:55:37,671 --> 00:55:40,640
، مرحله أولى من رحلتكم إنتهت
وأخرى بدأت

541
00:55:41,409 --> 00:55:44,571
يجب أن ننطلق إلى "إيدوريس" بكل سرعه -
إيدوريس"؟"

542
00:55:45,477 --> 00:55:47,538
إنها ليست بالمسافة القصيرة

543
00:55:47,782 --> 00:55:51,012
"لقد سمعنا عن المشاكل في " روهان
و مرض الملك

544
00:55:51,184 --> 00:55:53,278
نعم, وعلاجه ليس بالسهل

545
00:55:53,454 --> 00:55:56,890
إذا ركضنا كل هذه المسافة
مقابل لا شئ

546
00:55:57,058 --> 00:55:59,049
هل سنترك الـ (هوبيت) المساكين هنا

547
00:55:59,226 --> 00:56:03,458
في هذا المكان المظلم المليء بالأشجار

548
00:56:06,068 --> 00:56:09,230
أقصد, الفاتن

549
00:56:09,403 --> 00:56:12,134
!حقا فاتن، الغابة

550
00:56:12,674 --> 00:56:16,336
(شيئا يفوق فرص (ميري) و (بيبن
أوصلهم إلى هنا

551
00:56:16,510 --> 00:56:20,880
منذ زمن بعيد
قوة عظمى كانت نائمة هنا

552
00:56:21,050 --> 00:56:24,486
(قدوم (ميري) و (بيبن
سيكون بمثابة سقوط أحجار صغيرة

553
00:56:24,654 --> 00:56:27,988
هذا سيؤدي بانهيار في الجبال

554
00:56:28,158 --> 00:56:31,150
في شيء واحد لم تتغير
صديقي العزيز

555
00:56:31,327 --> 00:56:34,923
!أنك مازلت تتحدث بالألغاز

556
00:56:37,768 --> 00:56:44,174
شيء ما سيحدث و هذا لم يحدث
في الأيام الماضية

557
00:56:44,341 --> 00:56:47,970
الـ (أينت) سوف تستيقظ

558
00:56:48,512 --> 00:56:53,006
و سترى أنهم أقوياء -
أقوياء؟ -

559
00:56:53,784 --> 00:56:54,945
أوه, هذا جيد

560
00:56:55,119 --> 00:56:57,816
إذا كفاك قلقا, يا سيد قزم

561
00:56:58,923 --> 00:57:01,153
(ميري) و (بيبن) في أمان)

562
00:57:01,325 --> 00:57:04,990
في الحقيقة أنهم أكثر أمانا
منك أنت

563
00:57:05,164 --> 00:57:08,895
هذا الـ (غاندالف) الجديد أكثر
شيخوخة من الـ (غاندالف) القديم

564
00:57:31,158 --> 00:57:32,591
(إنه أحد (الميراس

565
00:57:32,760 --> 00:57:35,558
إلا إذا كانت هذه خدعة

566
00:57:53,182 --> 00:57:55,447
(شادوفاكس)

567
00:57:57,986 --> 00:58:00,649
إنه سيد كل الجياد

568
00:58:02,258 --> 00:58:06,193
ولقد كان صديقي خلال العديد من الأخطار

569
00:58:42,368 --> 00:58:44,767
شعر جميل جدا

570
00:58:44,937 --> 00:58:49,840
هل هي بعيدة؟ -
لا تكن متسرعا -

571
00:58:50,009 --> 00:58:53,274
ربما تستطيع القول أنها بعيده

572
00:58:54,181 --> 00:58:57,981
موطني هنا في الغابة

573
00:58:58,185 --> 00:59:02,086
قريب من جذور الجبل

574
00:59:03,389 --> 00:59:07,087
(لقد أخبرت (غاندالف
أننى سوف أبقيكم فى أمان

575
00:59:07,294 --> 00:59:11,288
وفي أمان سوف أبقيكم

576
00:59:11,533 --> 00:59:15,902
أعتقد أنكم ستحبون الثاني أيضا

577
00:59:16,304 --> 00:59:19,296
إنها من تأليفي

578
01:00:05,090 --> 01:00:08,753
ناموا أيها الأقزام

579
01:00:08,927 --> 01:00:12,521
لا تنتبهوا إلى ضوضاء الليل

580
01:00:12,698 --> 01:00:16,601
ناموا حتى نور الصباح

581
01:00:18,238 --> 01:00:22,402
لدي أعمال في الغابة

582
01:00:22,574 --> 01:00:28,104
، هناك المزيد للجلب
يجب أن يأتي الكثير منهم

583
01:00:29,349 --> 01:00:34,014
"الظلام يخيم " فانجورم

584
01:00:34,188 --> 01:00:40,025
هلاك كل الأشجار يزحف
و هو قريب

585
01:00:49,436 --> 01:00:53,703
الظلام أخذ شكله

586
01:00:54,509 --> 01:00:57,102
(سارون) سيعاني بدون منافس)

587
01:00:57,545 --> 01:01:01,811
"عينه تنظر من " برادور

588
01:01:01,983 --> 01:01:05,420
و لكنه ليس جبارا لدرجة أنه
فوق الخوف

589
01:01:08,591 --> 01:01:11,151
الإشاعات وصلت إليه

590
01:01:15,264 --> 01:01:18,097
(سارون) يخاف منك (أراجون)

591
01:01:19,404 --> 01:01:21,598
أنه خائف مما أنت عليه

592
01:01:22,839 --> 01:01:26,275
سيهاجم بقوة و سرعة في
أرض البشر

593
01:01:26,443 --> 01:01:30,072
(سيستعمل دميته (سارومان
"للقضاء على " روهان

594
01:01:30,247 --> 01:01:31,738
الحرب قادمه

595
01:01:31,916 --> 01:01:35,476
روهان " يجب أن تحمي نفسها"
و في ذلك المكان يقع أول تحدي لنا

596
01:01:35,652 --> 01:01:38,087
روهان " ضعيفة و ستسقط"

597
01:01:38,256 --> 01:01:41,953
عقل الملك أستعبد
(إنها حركة قديمة لـ (سارومان

598
01:01:42,126 --> 01:01:45,220
تمسكه لملك "ثيودن" قوي جدا

599
01:01:45,397 --> 01:01:50,095
(سارون) و (سارومان)
يعقدان شراكة

600
01:01:50,903 --> 01:01:53,064
و لكن ببراعتهم

601
01:01:53,238 --> 01:01:55,798
ليس لدينا أفضلية

602
01:01:57,944 --> 01:02:00,504
الخاتم مختفي

603
01:02:01,548 --> 01:02:03,517
و هذا ما يجب أن ندمره

604
01:02:03,684 --> 01:02:06,652
لم يدخل إلى ظلامه

605
01:02:07,253 --> 01:02:10,553
"و سلاح العدو متجه نحو " موردور

606
01:02:10,725 --> 01:02:12,215
(بيد (هوبيت

607
01:02:12,392 --> 01:02:16,489
كل يوم يقترب
"من نيران " ماونت دوم

608
01:02:16,664 --> 01:02:19,292
(يجب الآن أن نثق في (فرودو

609
01:02:19,467 --> 01:02:21,298
كل الأشياء الآن يعتمد على السرعة

610
01:02:21,469 --> 01:02:24,462
و بسرية مغامرته

611
01:02:26,407 --> 01:02:29,741
لا تفقد الأمل فيه

612
01:02:30,612 --> 01:02:33,376
(فرودو) يجب أن ينهي مهمته بنفسه)

613
01:02:34,115 --> 01:02:36,448
إنه ليس وحيدا

614
01:02:36,618 --> 01:02:38,313
(سام) ذهب معه)

615
01:02:38,987 --> 01:02:40,181
هل فعل؟

616
01:02:40,355 --> 01:02:44,986
جيد

617
01:02:45,595 --> 01:02:48,030
جيد جدا

618
01:02:56,039 --> 01:03:00,909
"البوابة السوداء " لموردور

619
01:03:03,715 --> 01:03:06,205
إحمنا

620
01:03:11,989 --> 01:03:15,221
جدي سيكون لديه شيئ أو
إثنين ليقولهم لو رآنا الآن

621
01:03:17,462 --> 01:03:21,922
السيد قال, أن أرشده إلى
"طريق " موردور

622
01:03:22,101 --> 01:03:25,536
(جيد جدا ما فعله (سميجول
السيد قال هذا

623
01:03:25,704 --> 01:03:26,933
أنا فعلت

624
01:03:35,682 --> 01:03:37,707
وهذا هو

625
01:03:39,252 --> 01:03:40,549
لايمكننا أن نمر خلالهم

626
01:04:25,768 --> 01:04:27,099
!أنظر

627
01:04:27,270 --> 01:04:28,737
!البوابه

628
01:04:28,905 --> 01:04:30,100
!إنها تفتح

629
01:04:37,515 --> 01:04:39,506
لا أستطيع أن أرى طريق إلى أسفل

630
01:04:40,216 --> 01:04:42,343
(!سام).. لا)

631
01:04:44,523 --> 01:04:45,888
!سيدي

632
01:06:09,746 --> 01:06:13,274
(لم أطلب منك أن تأتى يا (سام -
!(أنا أعرف يا سيد (فرودو

633
01:06:14,051 --> 01:06:17,214
وأشك أن تلك العباءات سوف تساعدنا
فى المرور

634
01:06:17,622 --> 01:06:19,488
الآن -
!لا -

635
01:06:20,058 --> 01:06:22,048
لا.. لا يا سيدي

636
01:06:22,227 --> 01:06:25,219
سيمسكون بك.. سيمسكون بك

637
01:06:26,499 --> 01:06:29,057
لا تأخذه إليه

638
01:06:32,004 --> 01:06:34,734
إنه يريد الغالي

639
01:06:34,906 --> 01:06:37,933
دائما ما يبحث عنه

640
01:06:38,111 --> 01:06:42,012
والغالي يريد أن يذهب إليه

641
01:06:42,248 --> 01:06:46,150
ولا يجب علينا أن نتركه يأخذه

642
01:06:52,004 --> 01:06:54,652
!لا
هناك طريق آخر

643
01:06:54,827 --> 01:06:57,490
أكثر سرية وطريق مظلم

644
01:06:57,798 --> 01:07:01,462
لِما لم تتكلم عنه من قبل؟ -
لأن السيد لم يسأل -

645
01:07:01,935 --> 01:07:03,027
!إنه يدبر لشئ ما

646
01:07:03,638 --> 01:07:06,232
هل تريد أن تقول إنه هناك طريق
آخر إلى "موردور"؟

647
01:07:06,408 --> 01:07:09,137
!نعم
هناك ممر

648
01:07:09,309 --> 01:07:11,801
وبعض الدرجات

649
01:07:12,013 --> 01:07:13,674
ثم

650
01:07:13,848 --> 01:07:17,182
ثم نفق

651
01:07:31,167 --> 01:07:32,964
(لقد أرشدنا كل هذا يا (سام

652
01:07:33,135 --> 01:07:34,533
!سيد (فرودو) .. لا

653
01:07:35,672 --> 01:07:37,139
لقد كان صادقا لعهده

654
01:07:42,013 --> 01:07:43,207
!لا

655
01:07:45,348 --> 01:07:46,976
(أرشدنا إلى الطريق يا (سميجول

656
01:07:47,585 --> 01:07:51,521
(سميجول) جيد.. دائما يساعد)

657
01:08:25,146 --> 01:08:26,710
!مرحبا

658
01:08:28,929 --> 01:08:30,988
!يا شجرة

659
01:08:31,664 --> 01:08:33,030
أين ذهبت؟

660
01:08:33,200 --> 01:08:35,634
لقد حلمت بحلم جميل ليلة البارحة

661
01:08:36,270 --> 01:08:38,965
كان هناك برميل كبير
مليء بالنبات الدخاني

662
01:08:39,140 --> 01:08:41,632
لقد دخنا كلها
ثم

663
01:08:42,144 --> 01:08:44,077
كنت مريضا

664
01:08:45,680 --> 01:08:48,512
سأدفع أي ثمن لأدخن واحدة

665
01:08:52,020 --> 01:08:53,954
!هل سمعت هذا؟

666
01:09:01,029 --> 01:09:02,496
!ها هي مجددا

667
01:09:03,398 --> 01:09:08,030
هناك مشكلة ما

668
01:09:11,810 --> 01:09:14,744
لقد قلت شيئا نباتيا

669
01:09:14,912 --> 01:09:18,905
لم أفعل ذلك, أنا فقط أتمدد

670
01:09:26,457 --> 01:09:28,321
!أنت أطول

671
01:09:28,859 --> 01:09:30,349
من؟ -
!أنت -

672
01:09:30,528 --> 01:09:32,155
من ماذا؟ -
!مني أنا -

673
01:09:32,664 --> 01:09:34,791
أنا دائما أطول منك

674
01:09:34,966 --> 01:09:39,596
(بيبن), الكل يعلم أنني أنا الطويل)
وأنت القصير

675
01:09:40,438 --> 01:09:41,962
(أرجوك, (ميري

676
01:09:42,140 --> 01:09:45,974
كم أنت؟ 36 سم؟ على الأكثر

677
01:09:46,544 --> 01:09:49,379
أنا واصل 37

678
01:09:51,518 --> 01:09:53,782
!ثمانية وثلاثون

679
01:09:55,721 --> 01:09:57,553
!ثمانية وثلاثون

680
01:10:00,627 --> 01:10:02,528
!لقد فعلت شيئا ما

681
01:10:08,335 --> 01:10:09,928
(!مير) لا تشرب ذلك)

682
01:10:10,837 --> 01:10:12,328
!(ميري)

683
01:10:12,506 --> 01:10:14,837
!لا
الشجرة قالت أن لا تشرب من هذا

684
01:10:15,008 --> 01:10:18,911
أريد القليل
ربما خطر عليك

685
01:10:19,080 --> 01:10:21,241
(أرجعها إليّ, (ميري

686
01:10:23,084 --> 01:10:24,449
!ما الذي يحدث

687
01:10:25,320 --> 01:10:26,786
!لقد أمسكت برجلي

688
01:10:27,121 --> 01:10:28,611
!(ميري)

689
01:10:47,978 --> 01:10:49,604
!ساعدوني

690
01:10:56,353 --> 01:10:58,217
!إبتعدي

691
01:10:58,388 --> 01:11:00,187
لا يجب أن تقومي

692
01:11:00,691 --> 01:11:05,628
كلي الأرض و احفري بعمق
و اشربي الماء

693
01:11:06,229 --> 01:11:08,790
إذهبي للنوم

694
01:11:09,133 --> 01:11:10,999
إبتعدي

695
01:11:11,169 --> 01:11:14,469
تعالوا, الغابة ستستيقظ

696
01:11:15,041 --> 01:11:16,974
إنها ليست آمنة

697
01:11:19,612 --> 01:11:23,548
الأشجار غاضبة

698
01:11:23,716 --> 01:11:26,743
غاضبة من كل قلبها

699
01:11:27,586 --> 01:11:29,214
أفكارها سوداء

700
01:11:29,388 --> 01:11:31,914
غضبها شديد

701
01:11:32,092 --> 01:11:34,856
!سيأذونكم إن استطاعوا

702
01:11:35,028 --> 01:11:38,589
ولكن القليل منا بقي الآن

703
01:11:38,765 --> 01:11:42,758
نحن الـ (أنت) قليلون للصمود أمامهم

704
01:11:43,403 --> 01:11:46,032
لماذا هناك القليل منكم
منذ متى وأنتم تعيشون

705
01:11:46,207 --> 01:11:49,403
أليس لدى الـ (أنت) أبناء؟

706
01:11:49,576 --> 01:11:55,209
لم يكن هنالك (أنتيجس) لسنين
كارثية طويلة

707
01:11:55,383 --> 01:12:00,617
لماذا؟ -
فقدنا النساء -

708
01:12:00,889 --> 01:12:02,287
آسف لما حصل

709
01:12:02,457 --> 01:12:06,395
كيف ماتوا؟ -
!ماتوا, كلا -

710
01:12:06,563 --> 01:12:09,793
لقد فقدناهم

711
01:12:09,965 --> 01:12:15,028
والآن لا نستطيع العثور عليهم

712
01:12:15,205 --> 01:12:21,440
(لا أفترض بأنكم شاهدتم الـ (أنتيجس
لديكم في "المقاطعة"؟

713
01:12:21,611 --> 01:12:24,171
لا أستطيع القول ذلك

714
01:12:24,682 --> 01:12:26,740
وأنت يا (بيب)؟

715
01:12:28,184 --> 01:12:30,585
كيف تبدو؟

716
01:12:33,023 --> 01:12:37,687
لا أذكر الآن

717
01:12:54,112 --> 01:12:58,015
(إيدوراس)
وقصر (ميدوسيلد) الذهبي

718
01:12:58,750 --> 01:13:01,413
"هنا يسكن (ثيودين) ملك " روهان

719
01:13:02,088 --> 01:13:05,023
الذي يهذي عقله

720
01:13:05,191 --> 01:13:09,458
سيطرة (سارومان) على الملك أصبحت
الآن قويه جدا

721
01:13:10,096 --> 01:13:13,259
مولاي ، إبنك

722
01:13:13,433 --> 01:13:15,629
!لقد مات

723
01:13:17,136 --> 01:13:18,933
مولاي؟

724
01:13:20,206 --> 01:13:21,368
عمي؟

725
01:13:28,184 --> 01:13:30,448
ألن تذهب إليه؟

726
01:13:33,556 --> 01:13:35,955
ألن تفعل شئ؟

727
01:13:36,124 --> 01:13:38,116
فلتنتبهوا لما تقولون

728
01:13:38,326 --> 01:13:40,454
لاتبحثوا عن ترحيب هنا

729
01:14:04,555 --> 01:14:08,719
أووو
لا بد إنه مات في وقت ما في الليل

730
01:14:08,893 --> 01:14:11,054
يالها من مأساة للملك

731
01:14:11,261 --> 01:14:14,231
ليفقد ولده الوحيد ووريثه

732
01:14:15,333 --> 01:14:19,861
أنا أتفهم أن وفاته تؤلمه

733
01:14:20,038 --> 01:14:24,942
خصوصا الآن بعدما أخاه قد تخلى عنه

734
01:14:25,110 --> 01:14:26,577
أتركني وشأني أيها الثعبان

735
01:14:28,046 --> 01:14:29,672
لكنكِ وحدك

736
01:14:31,317 --> 01:14:36,083
من يعرف بما قلتهِ في الظلام

737
01:14:36,255 --> 01:14:39,692
في الساعات المريرة من الليل

738
01:14:39,859 --> 01:14:43,556
عندما تضيق بك الحياة

739
01:14:43,730 --> 01:14:47,929
وتضعف قوتكِ

740
01:14:48,101 --> 01:14:52,664
طبيعتك تتحول لشيء متوحش

741
01:14:54,909 --> 01:14:56,810
مخيفة جدا

742
01:14:58,079 --> 01:14:59,444
باردة جدا

743
01:15:01,215 --> 01:15:07,088
، كصباح ربيع شاحب
مازال متعلقا ببرد الشتاء

744
01:15:20,835 --> 01:15:23,327
إن كلماتك سُم

745
01:16:55,872 --> 01:16:59,406
قد تجد بهجه أكثر في المقابر

746
01:17:12,756 --> 01:17:16,556
(لن أسمح لك بمقابلة الملك (ثيودين
وأنت مسلح

747
01:17:18,063 --> 01:17:20,622
(بأوامر من (جارمي ورمتونج

748
01:17:37,950 --> 01:17:39,713
عصاك

749
01:17:43,123 --> 01:17:46,614
لا, أنت لن تحرم رجل عجوز من
عصاه التي يتكئ عليها

750
01:18:05,445 --> 01:18:08,313
(،مولاي
غاندالف الرمادي) قادم)

751
01:18:16,624 --> 01:18:18,182
إنه قادم بالبلاء

752
01:18:18,358 --> 01:18:22,797
إنَ كرم قصرك إلى حد ما
أصبح متأخر

753
01:18:23,899 --> 01:18:25,332
(أيها الملك (ثيودين

754
01:18:26,034 --> 01:18:28,560
إنه ليس مرحب به

755
01:18:29,506 --> 01:18:34,808
لماذا يجب علي أن أرحب بك

756
01:18:35,311 --> 01:18:38,974
(غاندالف) الغراب الناعق؟)

757
01:18:39,149 --> 01:18:42,448
مجرد سؤال يا مولاي

758
01:18:42,619 --> 01:18:45,485
متأخره هي الساعه

759
01:18:45,654 --> 01:18:49,615
التي أختارها هذا الساحر للظهور

760
01:18:50,427 --> 01:18:52,486
أنا أسميه لوح الخشب

761
01:18:52,662 --> 01:18:55,564
الأخبار المريضه هي ضيف مريض

762
01:18:55,733 --> 01:19:00,295
أصمت
أبقى لسانك الشائك خلف أسنانك

763
01:19:00,471 --> 01:19:02,406
أنا لم أمر خلال النار و الموت

764
01:19:02,574 --> 01:19:05,806
لكي أتبادل كلمات ملتويه مع حشرة حمقاء

765
01:19:06,779 --> 01:19:08,906
عصاه

766
01:19:09,080 --> 01:19:13,211
لقد أمرتكم أن تأخذوا عصا الساحر

767
01:19:16,555 --> 01:19:18,490
(ثيودين)

768
01:19:19,059 --> 01:19:21,618
(إبن (ثينجول

769
01:19:23,396 --> 01:19:25,762
لوقت طويل ظللت في الظلام

770
01:19:28,734 --> 01:19:32,000
لسوف أبقى مكاني
لو كنت في مكانك

771
01:19:32,172 --> 01:19:34,264
أصغ إليّ

772
01:19:39,746 --> 01:19:41,906
إني أحررك

773
01:19:42,082 --> 01:19:44,050
من اللعنة

774
01:19:55,597 --> 01:19:58,624
ليس لديك أي قوة هنا

775
01:19:58,800 --> 01:20:02,429
(يا (غاندالف الرمادي

776
01:20:07,843 --> 01:20:12,906
(إني سوف أسحبك يا (سارومان
كما يسحب السم من المريض

777
01:20:22,325 --> 01:20:23,849
إنتظري

778
01:20:25,295 --> 01:20:29,131
لو ذهبتُ.. (ثيودين) سيموت

779
01:20:29,835 --> 01:20:32,029
أنت لم تقتلني

780
01:20:32,204 --> 01:20:34,399
و لن تقتله

781
01:20:38,310 --> 01:20:40,004
إن "روهان" لي

782
01:20:41,480 --> 01:20:42,811
فلتذهب

783
01:21:27,330 --> 01:21:29,456
أنا أعرف وجهكِ

784
01:21:34,035 --> 01:21:35,297
(إيوين)

785
01:21:37,607 --> 01:21:38,868
(إيوين)

786
01:21:47,149 --> 01:21:48,343
(غاندالف)؟)

787
01:21:48,884 --> 01:21:51,751
تنفس هواء الحرية مرة أخرى
يا صديقي

788
01:22:05,136 --> 01:22:07,730
الظلام كان حلمي في الماضي

789
01:22:11,876 --> 01:22:15,642
أصابعك قد تتذكر قوتهم السابقه جيدا

790
01:22:15,813 --> 01:22:18,783
لو أنهم أمسكوا بسيفك

791
01:23:03,899 --> 01:23:05,890
إننى فقط

792
01:23:06,068 --> 01:23:09,128
أبدا.. في خدمتك يا مولاي

793
01:23:09,304 --> 01:23:14,298
إن ساحرك جعلني أزحف على
الأرض كالوحوش

794
01:23:15,310 --> 01:23:17,245
لا تبعدني عن جانبك

795
01:23:19,549 --> 01:23:22,280
!لا يا مولاي
!لا يا مولاي

796
01:23:22,485 --> 01:23:23,679
دعه يذهب

797
01:23:24,387 --> 01:23:27,619
يكفي ما قد سال من دماء بسببه

798
01:23:36,734 --> 01:23:39,065
إذهب عن طريقي

799
01:23:41,305 --> 01:23:44,469
(يحيا الملك (ثيودين

800
01:24:09,102 --> 01:24:11,626
أين (ثيدريد)؟

801
01:24:14,641 --> 01:24:17,201
أين إبني؟

802
01:25:44,403 --> 01:25:47,175
(زهور (السيمبلمين

803
01:25:51,278 --> 01:25:54,873
لم تنمو أبدا على قبور أسلافي

804
01:25:58,719 --> 01:26:01,688
الآن سوف تغطي قبر إبني

805
01:26:03,824 --> 01:26:07,693
، مع الأسف
تلك الأيام الشريرة أصبحت لي

806
01:26:08,463 --> 01:26:12,866
الصغير يموت والعجوز يبقى

807
01:26:13,468 --> 01:26:15,562
كان عليّ أن أبقى

808
01:26:15,738 --> 01:26:19,105
لكي أرى آخر أيام بيتي

809
01:26:20,342 --> 01:26:24,210
إن موت (ثيدريد) لم يكن
من صنعك

810
01:26:27,249 --> 01:26:30,651
الآباء يجب أن لا يدفنوا أبنائهم

811
01:26:47,370 --> 01:26:49,235
لقد كان قوي في حياته

812
01:26:50,340 --> 01:26:53,903
إن روحه سوف تجد طريقها
لقصور أجدادك

813
01:27:38,526 --> 01:27:40,426
لم يتم إنذارهم

814
01:27:40,595 --> 01:27:42,995
لم يكونوا مسلحين

815
01:27:43,465 --> 01:27:47,492
الرجال المتوحشين يتحركون الآن
خلال الغرب يحرقون ما يجدون

816
01:27:48,436 --> 01:27:50,404
كومه وسرير وشجر

817
01:27:50,706 --> 01:27:52,935
أين أمي؟

818
01:27:53,709 --> 01:27:57,941
هذا فقط جزء من الرعب الذي
(أطلقه (سارومان

819
01:27:58,114 --> 01:28:02,516
كلما أزدادت قوته أصبح أكثر جنونا
(بخوفه من (ساورن

820
01:28:04,120 --> 01:28:07,112
إذهب إليه وقابله وجها لوجه

821
01:28:07,857 --> 01:28:11,349
أسحبه بعيدا عن نسائك وأطفالك

822
01:28:11,694 --> 01:28:13,321
يجب أن تقاتل

823
01:28:13,496 --> 01:28:17,331
لديك ألفي رجل قوي يتجهون
للشمال كما قالوا

824
01:28:17,502 --> 01:28:19,129
(أيومر) مخلص لك)

825
01:28:19,303 --> 01:28:21,999
رجاله سوف يعودون
و يقاتلون من أجل ملكهم

826
01:28:22,174 --> 01:28:26,074
سيكونون على بعد ثلاثه آلاف فرسخ
من هنا الآن

827
01:28:29,748 --> 01:28:31,977
(أيومر) لا يمكنه مساعدتنا الآن)

828
01:28:32,583 --> 01:28:34,380
أعرف ما الذي تريده مني
أن أكون

829
01:28:34,553 --> 01:28:37,817
لكني لن أجلب المزيد من
الموت لشعبي

830
01:28:39,490 --> 01:28:41,186
لن أجازف بحرب واسعه

831
01:28:43,395 --> 01:28:46,762
الحرب مكتوبه عليك
حتى لو جازفت أو لم تفعل

832
01:28:51,036 --> 01:28:52,662
على ما أذكر

833
01:28:53,105 --> 01:28:56,734
أن (ثيودين) كان آخر ملوك
(روهان " وليس (أراجون"

834
01:29:03,617 --> 01:29:05,881
إذا ما هي أوامر الملك؟

835
01:29:11,459 --> 01:29:12,790
بأمر من الملك

836
01:29:12,961 --> 01:29:14,428
البلده يجب أن تخلى

837
01:29:15,597 --> 01:29:18,463
سوف نتجه إلى مخابئ
"هلميس ديب"

838
01:29:18,766 --> 01:29:22,668
لا تثقلوا على أنفسكم بالكنوز
خذوا فقط ما تحتاجون إليه

839
01:29:22,871 --> 01:29:24,361
"هيلمس ديب"

840
01:29:24,538 --> 01:29:28,067
لقد هربوا إلى الجبال
عندما كان عليهم أن يقفوا ليحاربوا

841
01:29:28,243 --> 01:29:30,210
من سيدافع عنهم إن لم يكن ملكهم

842
01:29:30,378 --> 01:29:32,846
إنه فقط يفعل ما يراه
لمصلحة شعبه

843
01:29:33,014 --> 01:29:34,812
هيلمس ديب " أنقذتهم"
في الماضي

844
01:29:34,983 --> 01:29:38,886
(لايوجد طريق للخروج من هذا الوهم
ثيودين) يسير خلال فخ)

845
01:29:39,055 --> 01:29:41,250
إنه يعتقد إنه يأخذهم إلى الأمان

846
01:29:41,424 --> 01:29:43,585
لكن كل ما سيحصل عليه هو مذبحه

847
01:29:45,129 --> 01:29:47,619
(ثيودين) له وقفات قويه)
لكني أخشى عليه

848
01:29:48,498 --> 01:29:51,832
"إني أخشى على بقاء " روهان

849
01:29:52,302 --> 01:29:55,169
سوف يحتاج إليك في النهايه
(يا (أراجون

850
01:29:55,639 --> 01:29:58,438
شعب "روهان" سوف يحتاج إليك

851
01:29:58,810 --> 01:30:01,278
الدفاعات يجب أن تصمد

852
01:30:02,714 --> 01:30:04,444
سوف تصمد

853
01:30:08,453 --> 01:30:10,751
(المسافر الرمادي)

854
01:30:10,922 --> 01:30:13,551
هذا ما كانوا ينادوني به

855
01:30:13,725 --> 01:30:18,823
لقد تركت ثلاثه آلاف رجل على
هذه الأرض ، والآن لا أجد الوقت

856
01:30:20,431 --> 01:30:22,626
حظ سعيد, إن بحثي لن يطول

857
01:30:23,170 --> 01:30:26,469
إنتظر قدومي
عند أول ضوء لليوم الخامس

858
01:30:27,339 --> 01:30:30,036
عند الفجر, أنظر إلى الشرق

859
01:30:30,210 --> 01:30:31,768
هيا

860
01:30:59,073 --> 01:31:02,407
ذاك الحصان غاضب يا مولاي
لا نستطيع فعل شي أتركه

861
01:31:41,485 --> 01:31:43,545
(أسمه (بريغو

862
01:31:45,056 --> 01:31:46,957
كان حصان أبن عمي

863
01:31:47,192 --> 01:31:48,989
(بريغو)

864
01:31:50,039 --> 01:31:52,826
أسمك أسم ملكي

865
01:32:03,743 --> 01:32:06,143
(سمعت عن سحر الـ (إلف

866
01:32:06,313 --> 01:32:09,611
و لكنني لم أبحث عنه من
جوال الشمال

867
01:32:10,650 --> 01:32:13,085
أنت تتكلم كأنك واحد منهم

868
01:32:14,888 --> 01:32:17,321
"نشأت في " ريفندل

869
01:32:17,590 --> 01:32:19,116
منذ مدة

870
01:32:22,429 --> 01:32:24,454
حرريه

871
01:32:25,099 --> 01:32:27,590
لقد رأى من الحرب الكفاية

872
01:32:39,348 --> 01:32:42,215
(غاندالف الأبيض)

873
01:32:42,384 --> 01:32:44,751
(غاندالف) الساذج)

874
01:32:46,022 --> 01:32:50,082
هل يريد أن يذلني أمام هؤلاء

875
01:32:51,328 --> 01:32:55,263
كانوا ثلاثة من لحقوا بالساحر

876
01:32:55,665 --> 01:33:01,001
(إلف) و قزم و رجل)

877
01:33:01,371 --> 01:33:04,169
رائحتك مثل الحصان

878
01:33:09,447 --> 01:33:11,312
الرجل

879
01:33:13,350 --> 01:33:17,550
هل كان من "جوندور" ؟ -
لا، من الشمال -

880
01:33:17,723 --> 01:33:21,523
أعتقدت أنه من الجوالين

881
01:33:21,693 --> 01:33:23,491
ملابسه كانت رديئة

882
01:33:24,397 --> 01:33:29,528
كان يلبس خاتما غريبا

883
01:33:30,636 --> 01:33:34,163
أفعتان من العين الزمردي

884
01:33:34,339 --> 01:33:40,176
، واحد يفترس
و الآخر متوج بزهور ذهبية

885
01:33:40,346 --> 01:33:42,247
(ملك (باراهير

886
01:33:43,217 --> 01:33:46,811
(إذا (غاندالف غريهم
(يعتقد أنه وجد وريث (إيسلدور

887
01:33:46,986 --> 01:33:50,319
ملك "جوندور" الضائع
إنه أحمق

888
01:33:50,490 --> 01:33:53,220
الخط مكسور منذ زمن بعيد

889
01:33:54,596 --> 01:33:56,119
لا يهم

890
01:33:56,296 --> 01:33:58,822
عالم البشر يجب أن يسقط

891
01:33:59,000 --> 01:34:00,865
"سيبدأ من " إيدوراس

892
01:34:10,079 --> 01:34:12,012
(أنا جاهز, (جاملين

893
01:34:12,180 --> 01:34:14,649
أجلب حصاني

894
01:34:17,820 --> 01:34:19,185
هذا ليس فوزا

895
01:34:21,590 --> 01:34:22,818
سنعود

896
01:34:28,265 --> 01:34:30,664
سنعود

897
01:34:54,058 --> 01:34:55,992
لديك بعض المهارة بالسيف

898
01:35:04,504 --> 01:35:06,597
نساء هذه البلاد تعلموا
من زمن

899
01:35:06,772 --> 01:35:09,400
بأن اللاتي بلا سيوف يمكنهم الموت

900
01:35:09,575 --> 01:35:11,407
أنا لا أخاف الموت ولا الألم

901
01:35:12,644 --> 01:35:14,772
وما الذي تخشينه يا سيدتي؟

902
01:35:18,151 --> 01:35:19,982
!قفص

903
01:35:21,286 --> 01:35:25,123
أن أبقى خلف القضبان حتى
أتعود عليهم و أتقبلهم

904
01:35:25,293 --> 01:35:29,194
و كل فرصة للشجاعة قد
أصبحت غير قابلة للإسترجاع أو الرغبة

905
01:35:32,633 --> 01:35:34,658
أنتِ إبنة ملك

906
01:35:35,937 --> 01:35:39,236
"صبية من " روهان

907
01:35:44,513 --> 01:35:47,038
لا أعتقد أن هذا سيكون قدرك

908
01:36:20,117 --> 01:36:23,144
("ثيودين) لن يبقى فى " إيدوراس)

909
01:36:23,321 --> 01:36:25,414
إنها غير محصنة وهو يعرف هذا

910
01:36:25,589 --> 01:36:28,491
سوف يتوقع هجوم على المدينه

911
01:36:29,795 --> 01:36:33,059
"سوف يهربون إلى " هلميس ديب

912
01:36:33,231 --> 01:36:35,564
حصن "روهان" الضخم

913
01:36:36,768 --> 01:36:41,172
إنه طريق خطر يأخذه خلال الجبال

914
01:36:42,607 --> 01:36:44,336
وسوف يكونون بطيئين

915
01:36:44,709 --> 01:36:49,148
وسيكون معه الناس و الأطفال

916
01:36:53,019 --> 01:36:55,284
أبعث براكبي وحوشك

917
01:37:10,171 --> 01:37:13,072
أيها الكريه لا تذهب بعيدا عنا

918
01:37:13,240 --> 01:37:15,902
لماذا تفعل هذا؟ -
ماذا؟ -

919
01:37:16,077 --> 01:37:18,603
تسميه بأسماء؟
وتجره إلى الأسفل دائما

920
01:37:19,047 --> 01:37:21,072
لأن

921
01:37:22,617 --> 01:37:24,744
(لأن هذا هو يا سيد (فرودو

922
01:37:24,919 --> 01:37:27,115
لا يوجد شئ باقي منه إلا
الكذب والخداع

923
01:37:27,556 --> 01:37:30,320
إنه الخاتم ما يريد
هذا كل ما يهتم به

924
01:37:30,493 --> 01:37:32,758
أنت لا تعرف ما الذي فعله هذا
الخاتم به

925
01:37:32,930 --> 01:37:35,421
وما الذي يفعله فيه حتى الآن

926
01:37:37,634 --> 01:37:39,728
(أنا أريد أن أساعده يا (سام

927
01:37:39,902 --> 01:37:41,165
لماذا؟

928
01:37:46,476 --> 01:37:49,605
لإني أؤمن إنه قد يعود مرة أخرى

929
01:37:53,852 --> 01:37:55,785
(لا يمكنك أن تنقذه يا سيد (فرودو

930
01:37:55,953 --> 01:37:58,683
ما الذي تعرفه عن هذا؟
لا شئ

931
01:38:05,630 --> 01:38:09,828
(أنا آسف يا (سام
لا أعرف لما قلت هذا

932
01:38:10,669 --> 01:38:11,796
أنا أعرف

933
01:38:13,839 --> 01:38:15,704
إنه الخاتم

934
01:38:16,276 --> 01:38:17,834
لايمكن أن ترفع عينيك عنه

935
01:38:18,577 --> 01:38:20,545
أنا رأيتك

936
01:38:21,013 --> 01:38:24,848
أنت لا تأكل
وتكاد لا تنام

937
01:38:26,620 --> 01:38:28,849
(إنه يأخذك يا سيد (فرودو

938
01:38:29,022 --> 01:38:31,718
عليك أن تصارعه -
(أعرف ماذا علي أن أفعل (سام -

939
01:38:31,892 --> 01:38:34,827
لقد أؤتمنت على الخاتم
إنه عهدتي

940
01:38:34,995 --> 01:38:36,725
لي.. ملكي وحدي

941
01:38:37,564 --> 01:38:39,691
ألا يمكنك سماع نفسك؟

942
01:38:39,866 --> 01:38:41,840
ألا تعرف مثل من تبدو؟

943
01:38:51,813 --> 01:38:53,940
نحن نريده

944
01:38:54,115 --> 01:38:56,812
نحن نحتاجه

945
01:38:56,985 --> 01:39:01,787
يجب أن نحصل على الغالي

946
01:39:01,958 --> 01:39:05,393
لقد سرقوه منا

947
01:39:05,562 --> 01:39:08,929
الـ (هوبيت) الصغار الماكرين

948
01:39:09,099 --> 01:39:13,000
أشرار, مخادعون, كاذبون

949
01:39:13,168 --> 01:39:16,434
لا, ليس سيدي

950
01:39:16,606 --> 01:39:20,441
نعم الغالي يخدع

951
01:39:20,611 --> 01:39:25,104
سوف يخدعونك, يأذونك

952
01:39:26,249 --> 01:39:28,718
السيد صديقي

953
01:39:28,886 --> 01:39:33,950
ليس لديك أي أصدقاء
لا أحد يحبك

954
01:39:35,226 --> 01:39:37,717
لا أحد يسمعك
أنا لا أستمع

955
01:39:37,895 --> 01:39:41,890
أنت كاذب و لص

956
01:39:42,534 --> 01:39:44,092
كلا

957
01:39:45,003 --> 01:39:47,905
قاتل

958
01:39:50,375 --> 01:39:51,399
إذهب بعيدا

959
01:39:51,577 --> 01:39:53,943
إذهب بعيدا؟

960
01:39:55,948 --> 01:39:58,746
أنا أكرهك

961
01:39:58,918 --> 01:40:01,319
أنا أكرهك

962
01:40:01,621 --> 01:40:04,921
أين ستكون بدوني
(جولم), (جولم)

963
01:40:05,092 --> 01:40:06,923
لقد أنقذتكم

964
01:40:07,094 --> 01:40:11,623
إنه أنا
لقد بقينا بسببي أنا

965
01:40:12,833 --> 01:40:16,427
ليس بعد الآن

966
01:40:17,771 --> 01:40:19,329
ماذا قلت؟

967
01:40:21,410 --> 01:40:25,244
السيد يرعانا

968
01:40:25,414 --> 01:40:28,906
نحن لا نحتاجك

969
01:40:29,618 --> 01:40:31,177
ماذا؟

970
01:40:31,353 --> 01:40:33,116
إذهب الآن

971
01:40:33,289 --> 01:40:37,090
ولا تعد مرة أخرى

972
01:40:37,260 --> 01:40:38,284
كلا

973
01:40:38,795 --> 01:40:42,992
إذهب الآن ولا تعد مرة أخرى

974
01:40:45,601 --> 01:40:51,507
إذهب الآن ولا تعد مرة أخرى

975
01:41:03,488 --> 01:41:06,183
لقد أخبرناه أن يرحل

976
01:41:06,358 --> 01:41:09,327
وبعيدا قد رحل.. يا الغالي

977
01:41:09,494 --> 01:41:11,485
ذهب.. ذهب... ذهب

978
01:41:11,663 --> 01:41:13,494
(سميجول) أصبح حرا)

979
01:41:18,370 --> 01:41:19,860
أنظر

980
01:41:20,038 --> 01:41:24,532
(أنظر ماذا وجد (سميجول

981
01:41:34,052 --> 01:41:35,486
إنهم صغار

982
01:41:35,655 --> 01:41:38,180
إنهم ضعاف, إنهم لطاف

983
01:41:38,357 --> 01:41:41,886
نعم إنهم
كلهم .. كلهم

984
01:41:44,597 --> 01:41:46,190
سوف تجعله مريضا

985
01:41:47,402 --> 01:41:49,597
بتصرفك هذا

986
01:41:52,006 --> 01:41:54,771
يوجد طريقه واحده لأكل
زوج من الأرانب

987
01:41:58,980 --> 01:42:00,539
ما الذي يفعله؟

988
01:42:01,249 --> 01:42:03,911
الـ (هوبيت) السمين الغبي

989
01:42:04,085 --> 01:42:06,281
إنك تفسدهم

990
01:42:06,455 --> 01:42:10,084
ما الذي أفسده؟
بالكاد أجد لحم بهم

991
01:42:14,230 --> 01:42:16,789
ما نحتاج إليه هو قليل من
البطاطس الجيده

992
01:42:17,666 --> 01:42:20,727
ما هي البطاطس؟ أيها الغالي؟

993
01:42:20,903 --> 01:42:22,632
ما هي البطاطس؟ إيه؟

994
01:42:22,805 --> 01:42:24,534
ب طا طس

995
01:42:24,874 --> 01:42:28,105
،أسلقهم, أهرسهم
أخلطهم مع الطعام

996
01:42:29,613 --> 01:42:35,109
،رقائق ذهبيه كبيرة
مع قطعه لذيذة من السمك

997
01:42:36,421 --> 01:42:38,321
حتى أنت لن يمكنك أن تقول
!لا، لهذا

998
01:42:38,656 --> 01:42:40,851
أوو.. نعم يمكننا

999
01:42:41,025 --> 01:42:44,516
أفسدت السمكة الجميلة

1000
01:42:45,798 --> 01:42:48,425
دعها كما هي, تتلوى

1001
01:42:51,804 --> 01:42:54,932
وأنت أحتفظ بالرقائق

1002
01:42:55,873 --> 01:42:57,933
!لا أمل لك

1003
01:43:10,457 --> 01:43:11,948
سيد (فرودو)؟

1004
01:43:29,845 --> 01:43:32,507
من هؤلاء؟ -
رجال أشرار -

1005
01:43:32,680 --> 01:43:35,148
(خادمين لـ (سارون

1006
01:43:35,951 --> 01:43:38,146
"لقد تمت دعوتهم لـ " موردور

1007
01:43:38,320 --> 01:43:41,346
المظلم يجمع كل الجيوش إليه

1008
01:43:41,522 --> 01:43:44,686
، لن تستغرق كثيرا
قريبا ستكون جاهزه

1009
01:43:46,261 --> 01:43:49,924
جاهزة لفعل ماذا؟ -
لصنع حرب -

1010
01:43:50,098 --> 01:43:55,265
الحرب الأخيرة التى سوف تغطي
العالم بالظلال

1011
01:43:55,539 --> 01:43:58,599
، يجب أن نستمر فى السير
(هيا يا (سام

1012
01:43:58,776 --> 01:44:00,003
!(سيد (فرودو

1013
01:44:00,510 --> 01:44:02,139
!أنظر

1014
01:44:05,748 --> 01:44:08,082
!إنه فيل

1015
01:44:16,261 --> 01:44:19,286
!لا أحد في الوطن سوف يصدق هذا

1016
01:44:30,442 --> 01:44:32,307
(سميجول)؟)

1017
01:45:12,687 --> 01:45:15,155
لقد بقينا هنا كثيرا

1018
01:45:18,159 --> 01:45:19,492
(هيا يا (سام

1019
01:45:32,976 --> 01:45:35,672
أنتظر! نحن رحالة مسالمين

1020
01:45:37,381 --> 01:45:42,477
لا يوجد رحالة في هذه الأرض
"هنا يوجد فقط خادمين للـ " برج المظلم

1021
01:45:42,653 --> 01:45:45,553
نحن هنا في مهمة سرية

1022
01:45:46,924 --> 01:45:50,292
من يدعي أنه يستطيع أن يواجه الأعداء
لا يستطيع أن يواجهنا

1023
01:45:50,461 --> 01:45:52,520
الأعداء؟

1024
01:45:54,598 --> 01:45:58,091
إحساسه بالمهمة لا يقل من إحساسك
على ما أعتقد

1025
01:46:00,538 --> 01:46:02,666
تريد أن تعرف ما أسمه؟

1026
01:46:04,177 --> 01:46:06,441
و من أين أتى؟

1027
01:46:08,414 --> 01:46:10,849
و هل هو شرير في قلبه؟

1028
01:46:12,518 --> 01:46:15,977
الأشياء و التهديدات أوصلته إلى
هذه المسيرة البعيدة من الموطن

1029
01:46:17,591 --> 01:46:20,058
كان بإمكانه البقاء هناك

1030
01:46:22,262 --> 01:46:23,785
في سلام

1031
01:46:27,334 --> 01:46:30,360
الحرب ستكون لجثث منا

1032
01:46:30,537 --> 01:46:32,596
أوثق أيديهم

1033
01:46:46,066 --> 01:46:48,796
إنها حقيقه أنك لا ترين العديد
من النساء الأقزام

1034
01:46:48,969 --> 01:46:52,632
وفي الواقع
كلهن متشابهات في الصوت والمظهر

1035
01:46:52,806 --> 01:46:55,970
وعاده ما يخطئ فيهم الرجال الأقزام

1036
01:46:56,378 --> 01:46:58,278
إنها اللحيه

1037
01:46:58,479 --> 01:47:00,607
وهذا بدوره أعطى فكرة الأعتقاد

1038
01:47:00,782 --> 01:47:03,649
بأن لا وجود للنساء الأقزام

1039
01:47:03,818 --> 01:47:08,085
وأن الأقزام يأتون من حفره في الأرض

1040
01:47:09,758 --> 01:47:11,623
وهذا طبعا أمر سخيف

1041
01:47:17,732 --> 01:47:19,996
، كل شئ على ما يرام
لا أحد ينزعج

1042
01:47:20,436 --> 01:47:22,494
!كان عن عمد
!كان عن عمد

1043
01:47:24,405 --> 01:47:28,206
لم أرى ابتسامة بنت أخي
منذ زمن طويل

1044
01:47:28,476 --> 01:47:31,240
كانت صغيرة عندما جلبوا والدها ميتا

1045
01:47:31,413 --> 01:47:33,712
(قتل من قبل الـ (أورك

1046
01:47:33,884 --> 01:47:36,875
رأت والدتها تستسلم للأسى

1047
01:47:37,486 --> 01:47:42,185
بعدها تُركت وحيدة لتخدم الملك بخوف

1048
01:47:42,358 --> 01:47:46,921
قدرت لتكون بنتا لرجل كبير
الذي أحبه كأب لها

1049
01:47:56,907 --> 01:47:59,273
(جيملي)

1050
01:47:59,444 --> 01:48:01,502
لا أستطيع

1051
01:48:01,678 --> 01:48:03,509
حقا لا أستطيع

1052
01:48:08,017 --> 01:48:09,645
طبخت المرق

1053
01:48:09,819 --> 01:48:13,084
!إنه حار

1054
01:48:20,897 --> 01:48:22,957
شكرا لك

1055
01:48:43,489 --> 01:48:46,013
إنه لذيذ -
حقا؟ -

1056
01:48:49,994 --> 01:48:53,361
عمي قال لي شيئا غريبا

1057
01:48:54,666 --> 01:48:58,726
(قال أنك أتيت للحرب مع
ثينجيل), جدي)

1058
01:48:59,138 --> 01:49:01,605
ولكن يمكن أن يكون مخطئا

1059
01:49:01,873 --> 01:49:06,277
الملك (ثيودين) له ذاكرة جيدة
كان طفلا صغيرا وقتها

1060
01:49:07,413 --> 01:49:10,611
!إذا أنت على الأقل 60

1061
01:49:12,718 --> 01:49:14,276
!سبعين؟

1062
01:49:14,720 --> 01:49:16,382
!ولكن لايمكنك أن تكون في الثمانين

1063
01:49:19,725 --> 01:49:21,089
سبعة وثمانين

1064
01:49:24,196 --> 01:49:26,289
(أنت واحد من (الديوندين

1065
01:49:27,365 --> 01:49:30,460
(من سلالة (النيومير
مع حياة سعيدة و طويلة

1066
01:49:31,670 --> 01:49:34,332
قيل أن سباقك مره بالأسطورة

1067
01:49:34,974 --> 01:49:36,737
قليل منا بقى

1068
01:49:36,910 --> 01:49:39,742
المملكة الشمالية " دمرت منذ زمن طويل"

1069
01:49:40,513 --> 01:49:43,915
أنا آسفة, أرجوك كل

1070
01:49:58,565 --> 01:50:02,695
نور نجم السماء لايلمع ولايضعف

1071
01:50:03,471 --> 01:50:06,930
إنها لي وسوف أعطيها لمن أريد

1072
01:50:08,742 --> 01:50:11,142
مثل قلبي

1073
01:50:12,579 --> 01:50:15,276
إذهب للنوم

1074
01:50:15,449 --> 01:50:17,939
أنا نائم بالفعل

1075
01:50:24,425 --> 01:50:26,361
وهذا حلم

1076
01:50:28,597 --> 01:50:31,794
إذا هذا حلم جميل

1077
01:50:43,811 --> 01:50:45,905
نام

1078
01:51:10,540 --> 01:51:12,082
لقد قلتِ لي ذات مرة

1079
01:51:14,504 --> 01:51:16,710
إن هذا اليوم سوف يأتي

1080
01:51:17,715 --> 01:51:20,338
هذه ليست النهاية.. إنها البداية

1081
01:51:20,510 --> 01:51:22,669
(يجب أن تذهب مع (فرودو

1082
01:51:23,388 --> 01:51:25,512
إنه قدرك

1083
01:51:35,860 --> 01:51:38,565
قدري يختبئ مني

1084
01:51:39,282 --> 01:51:42,864
إنه بالفعل يسبق أقدامك

1085
01:51:43,036 --> 01:51:46,370
لا يمكنك أن تتخاذل الآن

1086
01:51:48,880 --> 01:51:50,780
(أروين)

1087
01:51:52,880 --> 01:51:55,168
لو لم تثق في أي شئ آخر

1088
01:51:55,548 --> 01:51:57,588
ثق في هذا

1089
01:51:58,802 --> 01:52:00,879
ثق فينا

1090
01:52:40,267 --> 01:52:42,098
أين هي؟

1091
01:52:43,270 --> 01:52:45,702
المرأة التي أعطتك تلك الجوهرة؟

1092
01:52:49,008 --> 01:52:51,772
إن وقتنا هنا ينتهي

1093
01:52:52,444 --> 01:52:55,004
إن وقت (أروين) ينتهي

1094
01:52:55,748 --> 01:52:57,009
دعها تذهب

1095
01:52:57,181 --> 01:52:59,207
دعها تأخذ السفينه إلى الغرب

1096
01:52:59,386 --> 01:53:02,445
دعها تحمل حبك لها إلى البلاد الخالدة

1097
01:53:02,621 --> 01:53:04,418
هناك ستكون دائمة الخضرة

1098
01:53:05,925 --> 01:53:08,290
لكن ليس إلا ذكرى

1099
01:53:09,562 --> 01:53:12,588
لن أترك إبنتي هنا لكي تموت

1100
01:53:12,765 --> 01:53:16,394
لقد بقت لإنها مازال لديها أمل -
لقد بقت بسببك -

1101
01:53:16,569 --> 01:53:18,868
لكن مكانها مع شعبها

1102
01:53:30,947 --> 01:53:33,864
هل ترحل هكذا؟

1103
01:53:34,034 --> 01:53:38,869
هل تعتقد أنك يمكن أن تفلت من أيدينا في
أول ضوء.. دون أن يلاحظه أحد؟

1104
01:53:40,040 --> 01:53:42,329
لن أرجع مرة أخرى

1105
01:53:43,293 --> 01:53:45,085
لقد أسأت التقدير في قدراتك القتالية

1106
01:53:45,255 --> 01:53:46,714
سوف ترجع

1107
01:53:46,881 --> 01:53:48,921
أنا لا أتكلم عن الموت في الحرب

1108
01:53:49,092 --> 01:53:51,499
عن ماذا تتكلم؟

1109
01:53:56,725 --> 01:53:59,811
لديك فرصه لحياة أخرى

1110
01:54:01,773 --> 01:54:06,316
بعيدا عن الحرب.. الفشل.. اليأس

1111
01:54:07,188 --> 01:54:09,019
لماذا تقول هذا؟

1112
01:54:10,591 --> 01:54:13,788
(أنا فاني وأنت من الـ (إلف

1113
01:54:15,229 --> 01:54:17,893
(لقد كان حلم يا (أروين

1114
01:54:18,333 --> 01:54:19,697
ليس إلا

1115
01:54:21,069 --> 01:54:24,300
أنا لا أصدقك

1116
01:54:33,281 --> 01:54:35,112
هذه تخصك

1117
01:54:37,885 --> 01:54:39,478
لقد كانت هديه

1118
01:54:42,125 --> 01:54:43,650
أحتفظ بها

1119
01:54:46,161 --> 01:54:47,355
مولاي؟

1120
01:54:50,167 --> 01:54:54,728
إنها تبحر إلى أرض الخالدين
بكل ما تبقى من عشيرتها

1121
01:55:18,195 --> 01:55:19,662
ماذا هناك؟

1122
01:55:21,164 --> 01:55:23,224
(هاما)؟) -
لست واثقا -

1123
01:55:39,784 --> 01:55:41,843
(وارج)

1124
01:55:54,364 --> 01:55:56,060
كشاف

1125
01:56:02,372 --> 01:56:04,899
ماذا هناك؟, ما الذي رأيته؟ -
نحن نتعرض للهجوم -

1126
01:56:06,245 --> 01:56:08,440
أخرجهم من هنا

1127
01:56:13,184 --> 01:56:15,209
جميع الفرسان عند قمة الهضبه

1128
01:56:15,920 --> 01:56:17,912
هيا ساعدوني في الصعود، أنا فارس

1129
01:56:18,090 --> 01:56:19,819
هيا

1130
01:56:31,638 --> 01:56:34,072
يجب أن تقودي الناس إلى بعيد
وكوني سريعه

1131
01:56:34,273 --> 01:56:35,739
يمكنني أن أقاتل -
لا -

1132
01:56:38,444 --> 01:56:40,502
يجب أن تفعلي هذا, لأجلي

1133
01:56:42,516 --> 01:56:44,107
إتبعوني

1134
01:56:47,620 --> 01:56:51,922
إلى الأمام.. تحركوا إلى الأمام
تقدموا إلى الأرض المنخفضه

1135
01:56:52,125 --> 01:56:54,787
هيا -
أبقوا معا -

1136
01:58:07,002 --> 01:58:09,300
أحضر وجهك الجميل إلى فأسي

1137
01:58:12,107 --> 01:58:13,666
هذا يحسب لي

1138
01:58:30,360 --> 01:58:31,988
مخلوق قذر

1139
01:59:59,251 --> 02:00:01,151
(أراجون)؟)

1140
02:00:05,858 --> 02:00:07,325
(أراجون)؟)

1141
02:00:21,309 --> 02:00:24,243
قل لي ماذا حدث
وسوف أخفف موتك

1142
02:00:24,412 --> 02:00:25,844
لقد

1143
02:00:26,413 --> 02:00:28,005
مات

1144
02:00:28,647 --> 02:00:31,548
لقد ذهب في رحله صغيرة إلى الأسفل

1145
02:00:35,155 --> 02:00:36,452
أنت تكذب

1146
02:01:10,391 --> 02:01:11,984
خذوا الجرحى على الجياد

1147
02:01:13,295 --> 02:01:16,458
ذئاب (أيزنجارد) سوف تعود

1148
02:01:16,864 --> 02:01:18,991
أتركوا الموتى

1149
02:01:26,407 --> 02:01:27,897
هيا

1150
02:01:38,087 --> 02:01:39,678
! "أخيرا.. " هلميس ديب

1151
02:01:39,855 --> 02:01:42,756
! "ها هي " هلميس ديب

1152
02:01:45,294 --> 02:01:47,125
نحن في أمان

1153
02:01:48,630 --> 02:01:51,498
نحن في أمان يا سيدتي

1154
02:01:51,668 --> 02:01:52,862
أشكرك

1155
02:02:37,214 --> 02:02:38,613
!أمي -
!(أثوين) -

1156
02:02:38,782 --> 02:02:40,340
(فريدة)

1157
02:02:46,090 --> 02:02:48,923
أين الباقون؟ -
هؤلاء كل من أنقذناهم, يا سيدتي -

1158
02:02:52,763 --> 02:02:54,095
إلى الكهوف

1159
02:02:54,266 --> 02:02:57,099
أفسحوا الطريق للملك

1160
02:02:58,135 --> 02:03:01,935
(أفسحوا الطريق لـ (ثيودين
أفسحوا الطريق للملك

1161
02:03:09,847 --> 02:03:13,580
، قليلون جدا
!قليلون جدا من عادوا منكم

1162
02:03:16,355 --> 02:03:18,619
شعبنا في أمان

1163
02:03:19,959 --> 02:03:22,519
لقد دفعنا من أجل ذلك ثمنا غاليا
من أرواحنا

1164
02:03:23,362 --> 02:03:24,885
سيدتي

1165
02:03:28,600 --> 02:03:30,864
(لورد (أراجون

1166
02:03:31,036 --> 02:03:32,264
أين هو؟

1167
02:03:34,273 --> 02:03:35,796
لقد سقط

1168
02:03:58,498 --> 02:04:01,467
إسحب كل قوتنا خلف الأسوار

1169
02:04:01,635 --> 02:04:04,571
أغلقوا الأبواب
ضعوا الحرس في كل مكان

1170
02:04:04,805 --> 02:04:07,899
وماذا عن هؤلاء الذين لا يمكنهم أن
يحاربوا يا مولاي؟ النساء والأطفال؟

1171
02:04:08,075 --> 02:04:10,670
أدخلوهم في الكهوف

1172
02:04:11,545 --> 02:04:16,414
إن أذرع (سارومان) قد أصبحت طويله
بالتأكيد لو فكر أن يصل إلينا هنا

1173
02:04:18,451 --> 02:04:21,853
هلميس ديب " لها نقطه ضعف واحده"

1174
02:04:22,022 --> 02:04:24,354
إن حائطها الخارجي صلب كالصخر

1175
02:04:24,524 --> 02:04:27,618
بالمقارنه بمجرى القذورات في المكان

1176
02:04:27,794 --> 02:04:30,558
الذي هو أقل من مصرف

1177
02:04:33,400 --> 02:04:37,565
كيف؟ كيف تتغلب النار على الصخر؟

1178
02:04:37,739 --> 02:04:42,301
ما هي الآله التي يمكنها التغلب
على الحائط

1179
02:04:45,913 --> 02:04:49,907
، لو أخترق الحائط
هلميس ديب " سوف تسقط"

1180
02:04:50,084 --> 02:04:53,611
حتى لو أخترق
سوف يحتاج لأعداد فوق الخيال

1181
02:04:53,788 --> 02:04:56,349
آلاف تتدفق

1182
02:04:56,525 --> 02:04:57,958
عشرة آلاف

1183
02:04:58,127 --> 02:05:02,188
لكن يامولاي.. لا يوجد مثل تلك القوة

1184
02:05:14,109 --> 02:05:17,202
قوة جديده تنمو

1185
02:05:17,378 --> 02:05:20,372
ونصرها بين يدينا

1186
02:05:26,056 --> 02:05:28,115
هذه الليله

1187
02:05:28,558 --> 02:05:32,892
"الأرض سوف تغطى بدماء " روهان

1188
02:05:33,064 --> 02:05:36,395
"تحركوا إلى " هلميس ديب

1189
02:05:36,565 --> 02:05:40,058
لا تتركوا أحدا حيا

1190
02:05:42,572 --> 02:05:45,062
!إلى الحرب

1191
02:05:48,977 --> 02:05:53,438
لن يكون هناك فجر

1192
02:06:10,634 --> 02:06:12,693
أنظر.. الدخان في الجنوب

1193
02:06:12,870 --> 02:06:16,033
يوجد فقط دخان يتصاعد

1194
02:06:16,240 --> 02:06:20,074
من (أيزنجارد) هذه الأيام

1195
02:06:20,312 --> 02:06:21,903
(أيزنجارد)؟)

1196
02:06:22,114 --> 02:06:23,978
سوف يكون هناك وقت

1197
02:06:24,315 --> 02:06:27,841
عندما يسير (سارومان) في غابتي

1198
02:06:28,018 --> 02:06:31,386
لكن الآن.. لديه عقل من معدن

1199
02:06:32,056 --> 02:06:34,490
والعجلات

1200
02:06:35,259 --> 02:06:39,753
ليس لديه وقت للأشياء التي تنمو

1201
02:06:39,931 --> 02:06:41,727
ماهذا؟

1202
02:06:46,706 --> 02:06:48,935
(إنه جيش (سارومان

1203
02:06:49,107 --> 02:06:50,665
الحرب قد بدأت

1204
02:07:28,982 --> 02:07:33,351
فلترعاك الروح الطيبة

1205
02:08:05,652 --> 02:08:07,517
(بريغو)

1206
02:08:33,615 --> 02:08:34,809
(أروين)

1207
02:08:35,869 --> 02:08:37,742
لقد حان الوقت

1208
02:08:39,790 --> 02:08:44,178
"السفن سوف تبحر إلى " فالينور
إذهبي الآن قبل أن يكون الوقت متأخرا

1209
02:08:44,659 --> 02:08:46,456
لقد أتخذت قراري

1210
02:08:52,902 --> 02:08:55,769
إنه لن يعود

1211
02:08:57,207 --> 02:09:00,539
لماذا تبقين هنا بينما
لا يوجد أمل؟

1212
02:09:01,443 --> 02:09:04,436
لايزال هناك أمل

1213
02:09:08,585 --> 02:09:12,351
لو نجا (أراجون) من هذه الحرب
سوف تظلين مجروحه

1214
02:09:15,759 --> 02:09:18,728
(لو هزم (ساورن
و (أراجون) أصبح ملكا

1215
02:09:18,895 --> 02:09:21,386
وكل ماتتمنينه أصبح حقيقه

1216
02:09:21,564 --> 02:09:26,263
سيزال عليك أن تذوقي مرارة الفناء

1217
02:09:26,535 --> 02:09:29,528
بالسيف أو بعوامل الزمن

1218
02:09:29,706 --> 02:09:32,641
(أراجون) سوف يموت)

1219
02:09:35,478 --> 02:09:38,039
ولن يكون هناك راحه لكِ

1220
02:09:38,215 --> 02:09:42,448
لا راحه لتسهل عليكِ رحيله

1221
02:09:45,256 --> 02:09:47,986
سوف يموت

1222
02:09:48,159 --> 02:09:50,753
صوره لعظمة ملوك الرجال

1223
02:09:50,928 --> 02:09:55,592
تُبهت قبل أن تنكسر الكلمات

1224
02:10:04,675 --> 02:10:08,634
لكنك إبنتي

1225
02:10:09,448 --> 02:10:14,476
وستستمرين في الظلام والعذاب

1226
02:10:14,652 --> 02:10:18,713
كالغسق في الشتاء الذي
يأتي بلا نجوم

1227
02:10:21,126 --> 02:10:23,526
سوف تبقين هنا

1228
02:10:23,695 --> 02:10:28,598
تحملين إلى قبرك
أسفل الأشجار الذابله

1229
02:10:30,335 --> 02:10:32,326
حتى يتغير العالم كله

1230
02:10:32,504 --> 02:10:36,998
وسنين حياتك الطويله قد أنهكت تماما

1231
02:10:45,550 --> 02:10:46,711
(أروين)

1232
02:10:53,358 --> 02:10:55,623
لا يوجد شئ لكِ هنا

1233
02:10:56,295 --> 02:10:58,387
فقط الموت

1234
02:11:18,884 --> 02:11:22,051
ألم أحصل على حبك أيضا؟

1235
02:11:23,639 --> 02:11:26,425
لديك حبي أيضا، يا أبي

1236
02:12:31,827 --> 02:12:35,457
إن قوة العدو تنمو

1237
02:12:35,632 --> 02:12:38,259
(ساورن) سوف يستغل دميته)
(سارومان)

1238
02:12:38,434 --> 02:12:41,871
"لكي يدمر شعب " روهان

1239
02:12:43,940 --> 02:12:47,569
أيزنجارد " فقد زمامها"

1240
02:12:51,881 --> 02:12:55,248
"عين (ساورن) تنظر إلى " جوندور

1241
02:12:56,386 --> 02:12:59,377
آخر مملكه حره للرجال

1242
02:12:59,556 --> 02:13:03,959
إن حربه على تلك المدينه
ستكون سريعه

1243
02:13:07,665 --> 02:13:10,759
إن إحساسه بالخاتم يقترب

1244
02:13:10,935 --> 02:13:14,392
قوة حامل الخاتم تضعف

1245
02:13:14,572 --> 02:13:18,632
في قلبه، (فرودو) بدأ يتفهم الأمر

1246
02:13:20,177 --> 02:13:24,045
سيتطلب حياته

1247
02:13:24,215 --> 02:13:26,376
وأنت تعرف ذلك

1248
02:13:26,984 --> 02:13:29,817
لقد شاهدت هذا

1249
02:13:31,922 --> 02:13:35,381
المجازفه ستأخذنا جميعا

1250
02:13:39,764 --> 02:13:43,962
، إلى الظلام
إن إرادة الخاتم تنمو بقوة

1251
02:13:45,137 --> 02:13:49,572
إنها تعمل بجد لكي تسقط في
يد الرجال

1252
02:13:49,739 --> 02:13:55,202
رجال تغويهم قوتها بسرعه

1253
02:13:55,414 --> 02:13:58,976
فقط على قائد "جوندور" الشاب
أن يمد يده

1254
02:13:59,152 --> 02:14:03,248
، لكي يأخذ الخاتم لنفسه
وبعدها يسقط العالم

1255
02:14:05,657 --> 02:14:07,488
إنه قريب الآن

1256
02:14:07,659 --> 02:14:11,925
قريب جدا ليحرز هدفه

1257
02:14:15,033 --> 02:14:18,663
لكي يحكم (ساورن) كل الحياة
على الأرض

1258
02:14:18,837 --> 02:14:22,967
حتى نهاية العالم

1259
02:14:24,811 --> 02:14:26,642
(لقد إنتهى وقت الـ (إلف

1260
02:14:26,846 --> 02:14:28,779
إنتهى

1261
02:14:29,616 --> 02:14:33,211
هل نترك "الأرض الوسطى" لقدرها؟

1262
02:14:35,153 --> 02:14:38,419
هل نتركهم يقفون وحدهم؟

1263
02:14:43,030 --> 02:14:44,395
ما الأخبار؟

1264
02:14:44,565 --> 02:14:47,363
(يقول كشافونا أن (سارومان
"قد هاجم " روهان

1265
02:14:47,534 --> 02:14:50,401
"شعب (ثيودين) فر إلى " هلميس ديب

1266
02:14:50,571 --> 02:14:54,598
(لكن علينا أن ننتبه لحدودنا
الفارمير) و الـ (أورك) في طريقهم إلينا)

1267
02:14:54,774 --> 02:14:57,175
(ساورن) يحرك جيشا)

1268
02:14:57,510 --> 02:14:59,637
، من الجنوب والشمال
"يعبرون " البوابه السوداء

1269
02:14:59,813 --> 02:15:03,214
كم عددهم؟ -
بضعة آلاف، والمزيد منهم قادمون -

1270
02:15:04,318 --> 02:15:07,878
من يغطي النهر من الشمال؟ -
"لقد سحبنا مئة رجل خارج " أوسجيليوس -

1271
02:15:08,054 --> 02:15:11,115
، لكن لو هوجمت تلك المدينه
فلن يمكننا الصمود

1272
02:15:13,227 --> 02:15:15,422
("سارومان) يهجم من " أيزنجارد)

1273
02:15:15,596 --> 02:15:18,294
"و (ساورن) من " موردور

1274
02:15:19,601 --> 02:15:22,831
والمعركه ستأتي إلى الرجال
من كلا الجانبين

1275
02:15:23,004 --> 02:15:24,698
جوندور " ضعيفه"

1276
02:15:24,872 --> 02:15:28,001
(ساورن) سوف يهاجمنا قريبا)

1277
02:15:28,743 --> 02:15:30,608
وسوف يهجم بقوة

1278
02:15:31,046 --> 02:15:35,143
هو يعرف أن ليس لدينا القوة الآن
للرد عليه

1279
02:15:49,064 --> 02:15:51,293
رجالي قالوا لي أنكم من
(جواسيس الـ (أورك

1280
02:15:51,465 --> 02:15:54,196
جواسيس؟
لا، تمهل قليلا

1281
02:15:54,369 --> 02:15:57,780
حسنا، لو لم تكونا جواسيس
ماذا تكونون إذا؟

1282
02:16:03,512 --> 02:16:05,241
تكلم

1283
02:16:06,349 --> 02:16:08,942
"نحن (هوبيت) من " المقاطعة

1284
02:16:09,285 --> 02:16:12,312
(فرودو باجينز) هو أسمي)
(وهذا هو (ساموايز جامجي

1285
02:16:12,723 --> 02:16:14,247
حارسك؟

1286
02:16:14,423 --> 02:16:16,219
مُزارعه

1287
02:16:16,826 --> 02:16:18,818
وأين صديقكم المتسلل؟

1288
02:16:20,330 --> 02:16:22,627
المخلوق المشوه؟

1289
02:16:22,965 --> 02:16:24,934
له مظهر المرضى

1290
02:16:26,669 --> 02:16:28,569
لم يكن هناك آخر

1291
02:16:32,676 --> 02:16:35,008
"لقد أنطلقنا من " ريفندل
بصحبة سبعه

1292
02:16:38,349 --> 02:16:41,408
"واحد فقدناه في " موريا

1293
02:16:42,486 --> 02:16:44,010
وأثنين من عشيرتي

1294
02:16:44,188 --> 02:16:47,919
وقزم كان معنا أيضا
و (إلف) و رجلين

1295
02:16:48,092 --> 02:16:51,994
(أراجون) بن (أراثورن)
"و (برومير) من " جوندور

1296
02:16:57,002 --> 02:16:58,764
!أنتم أصدقاء لـ (برومير)؟

1297
02:17:01,205 --> 02:17:02,695
نعم

1298
02:17:03,775 --> 02:17:04,867
إلى حد ما

1299
02:17:11,382 --> 02:17:14,316
سيحزنك إذا لو عرفت أنه مات؟

1300
02:17:16,355 --> 02:17:17,822
!مات؟

1301
02:17:17,990 --> 02:17:20,048
!كيف؟! .. متى؟

1302
02:17:20,291 --> 02:17:22,954
، باعتبارك واحد من رفاقه
تمنيت لو أخبرتني

1303
02:17:23,261 --> 02:17:27,097
(لو حصل شيء لـ (برومير
نود أن تخبرنا

1304
02:17:29,835 --> 02:17:36,297
لقد وجدنا نفيره على ضفاف
النهر، قبل ستة أيام

1305
02:17:36,589 --> 02:17:39,822
و كان مشقوقا إلى نصفين

1306
02:17:41,280 --> 02:17:44,681
، أكثر من ذلك
أنا أعرف ذلك من قلبي

1307
02:17:46,718 --> 02:17:48,516
!لقد كان أخي

1308
02:18:37,403 --> 02:18:40,430
(برومير)

1309
02:18:40,975 --> 02:18:42,840
(برومير)

1310
02:18:47,081 --> 02:18:50,847
هذه المدينة كانت جوهرة مملكتنا

1311
02:18:51,018 --> 02:18:54,681
مدينة النور والجمال و الموسيقى

1312
02:18:54,855 --> 02:18:57,188
وستصبح هكذا مرة أخرى

1313
02:18:59,728 --> 02:19:02,390
دعوا جيوش "موردور" تعرف هذا

1314
02:19:02,564 --> 02:19:06,933
أرض شعبي لن تسقط مرة أخرى
في أيدي الأعداء

1315
02:19:10,739 --> 02:19:16,404
"مدينة "أوسجيليوس
"رجعت لـ "جوندور

1316
02:19:16,777 --> 02:19:18,746
"من أجل "جوندور -
"من أجل "جوندور -

1317
02:19:18,914 --> 02:19:21,747
"من أجل "جوندور -
"من أجل "جوندور -

1318
02:19:30,459 --> 02:19:33,224
خطاب جيد, جميل و قصير

1319
02:19:33,396 --> 02:19:36,297
ترك المزيد من الوقت للشراب

1320
02:19:36,599 --> 02:19:40,865
!أحضروا الجعة
هؤلاء الرجال عطشى

1321
02:19:44,307 --> 02:19:46,468
تذكر اليوم يا أخي الصغير

1322
02:19:46,642 --> 02:19:49,635
اليوم الحياة أفضل

1323
02:19:53,816 --> 02:19:55,408
ماذا؟

1324
02:19:55,785 --> 02:19:57,253
أنه هنا

1325
02:20:00,456 --> 02:20:02,288
لحظة سلام واحدة
ألا يستطيع أعطائها لنا؟

1326
02:20:02,459 --> 02:20:03,482
أين هو؟

1327
02:20:03,660 --> 02:20:07,117
"أين هو أنيق " جوندور
أين هو أبني البكر

1328
02:20:07,663 --> 02:20:09,392
أبي

1329
02:20:14,237 --> 02:20:16,604
يقولون أنك دمرت الأعداء
بيد واحدة

1330
02:20:16,774 --> 02:20:20,174
إنهم يبالغون
الأنتصار يعود لـ (فارمير) أيضا

1331
02:20:21,646 --> 02:20:24,547
لكن بالنسبه لـ (فارمير) فإن
هذه المدينه ستظل إلى الآن صامدة

1332
02:20:25,350 --> 02:20:27,647
لم تكون جديرا بالثقة من حمايتها

1333
02:20:27,819 --> 02:20:29,843
وددت أن أفعل ذلك
لكن كنا قليلين

1334
02:20:30,020 --> 02:20:31,715
قليلون جدا

1335
02:20:32,222 --> 02:20:34,623
لقد تركت الأعداء يدخلون
و يأخذون المناجم

1336
02:20:36,827 --> 02:20:39,888
دائما تترك انطباعا سيئا

1337
02:20:40,063 --> 02:20:42,328
لم تكن هذه نيتي

1338
02:20:42,500 --> 02:20:46,266
لم تعطه ثقتك، على الرغم من
أنه يريد أن يحقق ما تريد

1339
02:20:49,640 --> 02:20:52,541
إنه يحبك أبي -
(لا توقعني في المشاكل مع (فارمير -

1340
02:20:52,710 --> 02:20:55,473
أنا أعلم أن فوائده قليله

1341
02:20:55,645 --> 02:20:59,241
لدينا الكثير لنتحدث به

1342
02:21:00,419 --> 02:21:02,852
(إلروند) من "ريفندل" طلب)
اجتماعا

1343
02:21:03,021 --> 02:21:05,889
لم يقل لماذا؟
ولكني فهمت لماذا؟

1344
02:21:06,058 --> 02:21:09,858
يشاع أن سلاح العدو قد وجد

1345
02:21:12,064 --> 02:21:14,363
!الخاتم الأوحد

1346
02:21:17,102 --> 02:21:21,766
(لعنة (إيسلدور -
(لقد وقع في أيدي الـ (إلف -

1347
02:21:21,940 --> 02:21:25,569
الكل سيطالب به
الرجال, الـ (إلف), الأقزام

1348
02:21:25,744 --> 02:21:29,874
لا نستطيع ترك ذلك يحصل
"هذا الشيء يجب أن يأتي إلى " جوندور

1349
02:21:31,682 --> 02:21:34,345
"جوندور" -
إنه خطير جدا, أعرف ذلك -

1350
02:21:34,520 --> 02:21:38,218
سيظل الخاتم يسعى إلي إفساد
قلوب الرجال الضعفاء

1351
02:21:38,391 --> 02:21:42,350
ولكن أنت, أنت قوي
و حاجتنا إليه عظيمة

1352
02:21:42,529 --> 02:21:47,831
إنه دمنا الذي أريق
رجالنا من يموتون

1353
02:21:48,001 --> 02:21:53,064
(ساورن) ينظم وقته)
إنه يعد جيوش جديده

1354
02:21:53,239 --> 02:21:54,729
سوف يعود

1355
02:21:54,909 --> 02:21:58,639
و عندما يفعل
سنكون ضعفاء لوقفه

1356
02:21:58,812 --> 02:22:01,372
يجب أن تذهب

1357
02:22:02,550 --> 02:22:04,643
و ارجع لي بالهدية العظيمة

1358
02:22:05,486 --> 02:22:10,981
لا, مكاني هنا مع شعبي
"ليس في " ريفندل

1359
02:22:11,158 --> 02:22:14,854
هل تعصي والدك؟ -
"إذا كان هناك حاجه للذهاب الى " ريفندل -

1360
02:22:15,028 --> 02:22:17,997
أرسلني أنا بدلا منه -
أنت؟ -

1361
02:22:21,267 --> 02:22:25,466
"إنها فرصة لـ (فارمير) قائد " جوندور
ليرينا قدراته

1362
02:22:25,906 --> 02:22:27,898
لا أعتقد ذلك

1363
02:22:28,075 --> 02:22:30,944
أنا أثق فقط في أخيك
في هذه المهمة

1364
02:22:31,114 --> 02:22:34,013
الذي لن يخيبني

1365
02:22:51,166 --> 02:22:54,328
تذكر هذا اليوم يا أخي الصغير

1366
02:23:12,688 --> 02:23:14,679
(قائد (فارمير

1367
02:23:15,958 --> 02:23:18,085
لقد وجدنا الثالث

1368
02:23:29,572 --> 02:23:31,563
يجب أن تأتي معي الآن

1369
02:23:42,819 --> 02:23:43,910
في الأسفل هناك

1370
02:23:58,836 --> 02:24:01,702
لكي تدخل البركه المحرمه
عليك أن تتحمل وطأة الموت

1371
02:24:12,317 --> 02:24:13,807
إنهم ينتظرون أوامري

1372
02:24:19,290 --> 02:24:20,381
هل أطلق؟

1373
02:24:21,625 --> 02:24:24,651
!الصخر والبركه لطيف وبارد

1374
02:24:24,829 --> 02:24:26,660
!فقط لطيف جدا

1375
02:24:27,298 --> 02:24:30,267
فقط نتمنى أن نصطاد سمكه

1376
02:24:30,435 --> 02:24:33,132
عصير لذيذ جدا

1377
02:24:40,145 --> 02:24:41,544
أنتظر

1378
02:24:43,048 --> 02:24:45,881
هذا المخلوق تابع لي

1379
02:24:46,485 --> 02:24:48,418
وأنا له

1380
02:24:51,690 --> 02:24:52,987
إنه مرشدنا

1381
02:24:57,730 --> 02:24:59,130
أرجوك

1382
02:24:59,298 --> 02:25:01,163
دعني أذهب إلى الأسفل له

1383
02:25:12,445 --> 02:25:14,105
(سميجول)

1384
02:25:15,114 --> 02:25:17,345
السيد هنا

1385
02:25:18,551 --> 02:25:19,677
(تعال يا (سميجول

1386
02:25:22,555 --> 02:25:25,183
ثق في السيد، تعال

1387
02:25:28,362 --> 02:25:32,195
يجب أن نذهب الآن؟

1388
02:25:32,565 --> 02:25:36,001
(سميجول) عليك أن تثق في السيد)

1389
02:25:36,169 --> 02:25:37,568
أتبعني، هيا

1390
02:25:38,771 --> 02:25:40,364
هيا

1391
02:25:42,876 --> 02:25:44,070
(هيا يا (سميجول

1392
02:25:44,577 --> 02:25:46,635
(سميجول) ظريف)
هذا هو

1393
02:25:47,146 --> 02:25:48,672
هيا

1394
02:25:53,086 --> 02:25:54,748
لا تأذوه

1395
02:25:54,923 --> 02:25:57,653
(سميجول) لا تقاوم)
سميجول) أستمع لي)

1396
02:25:57,826 --> 02:25:59,123
سيدي

1397
02:26:24,319 --> 02:26:26,686
هذا يكفي

1398
02:26:30,324 --> 02:26:32,486
الى أين ترشدهم؟

1399
02:26:34,296 --> 02:26:35,957
أجبني

1400
02:26:36,765 --> 02:26:39,997
(سميجول)

1401
02:26:43,438 --> 02:26:48,206
لماذا تبكي يا (سميجول)؟

1402
02:26:49,445 --> 02:26:52,074
الرجال القساة عذبوني

1403
02:26:52,249 --> 02:26:55,240
السيد خدعنا

1404
02:26:55,418 --> 02:26:58,979
بالطبع هو فعل

1405
02:26:59,355 --> 02:27:03,052
لقد أخبرتك إنه مخادع

1406
02:27:03,226 --> 02:27:06,253
لقد أخبرتك إنه كاذب

1407
02:27:06,429 --> 02:27:09,125
السيد صديقنا

1408
02:27:09,297 --> 02:27:11,664
صديقنا

1409
02:27:11,834 --> 02:27:13,996
السيد خاننا

1410
02:27:14,170 --> 02:27:17,163
لا ليس من شأنك

1411
02:27:18,242 --> 02:27:20,676
أتركنا وحدنا

1412
02:27:20,843 --> 02:27:23,245
الـ (هوبيت) الصغار الماكرين

1413
02:27:23,415 --> 02:27:25,712
لقد سرقوها منا

1414
02:27:25,883 --> 02:27:27,315
لا.. لا

1415
02:27:27,885 --> 02:27:29,511
ما الذي سرقوه؟

1416
02:27:31,655 --> 02:27:36,992
"عزيزنا"

1417
02:27:40,698 --> 02:27:42,324
علينا أن نخرج من هنا

1418
02:27:42,934 --> 02:27:44,901
إذهب أنت
إذهب الآن

1419
02:27:47,503 --> 02:27:49,370
يمكنك أن تفعلها

1420
02:27:50,809 --> 02:27:52,275
(أستخدم الخاتم يا سيد (فرودو

1421
02:27:52,443 --> 02:27:54,240
فقط هذه المره

1422
02:27:54,411 --> 02:27:56,175
ضعه

1423
02:27:56,614 --> 02:27:58,639
أختفي

1424
02:27:59,683 --> 02:28:00,775
لا يمكنني

1425
02:28:03,856 --> 02:28:06,086
(لقد كنت على حق يا (سام

1426
02:28:07,526 --> 02:28:10,017
لقد حاولت أن تخبرني

1427
02:28:14,733 --> 02:28:16,893
أنا آسف

1428
02:28:21,441 --> 02:28:24,307
(الخاتم يأخذني يا (سام

1429
02:28:25,710 --> 02:28:27,372
لو وضعته

1430
02:28:27,547 --> 02:28:29,878
سوف يجدني

1431
02:28:31,550 --> 02:28:33,518
سوف يرى

1432
02:28:34,754 --> 02:28:36,720
(سيد (فرودو

1433
02:28:41,660 --> 02:28:45,927
اذا هذا حل كل الألغاز

1434
02:28:48,134 --> 02:28:51,125
هنا في المغاره أنتم بحوزتي

1435
02:28:51,304 --> 02:28:53,205
أثنين من الأقزام

1436
02:28:53,374 --> 02:28:56,536
ومجموعه من الرجال تحت إمرتي

1437
02:28:59,847 --> 02:29:03,338
خاتم القوة بين يدي

1438
02:29:13,027 --> 02:29:16,757
، (إنها فرصه لـ (فارمير
"قائد " جوندور

1439
02:29:18,366 --> 02:29:21,391
لأثبات كفائته

1440
02:29:42,523 --> 02:29:44,116
!لا

1441
02:29:47,295 --> 02:29:48,627
توقف عن هذا

1442
02:29:48,797 --> 02:29:49,854
أتركه وشأنه

1443
02:29:51,199 --> 02:29:53,689
ألا يمكنك أن تستوعب الأمر؟

1444
02:29:55,002 --> 02:29:56,903
إنه ذاهب ليدمره

1445
02:29:57,072 --> 02:30:00,302
وهذا ما نحن متجهون لأجله
"إلى " موردور

1446
02:30:00,474 --> 02:30:02,135
"إلى " جبل النار

1447
02:30:03,211 --> 02:30:06,305
أوسجيليوس " تتعرض للهجوم"
إنهم يطلبون الإمدادات

1448
02:30:06,481 --> 02:30:09,474
أرجوك, إنه عبئ ثقيل

1449
02:30:11,654 --> 02:30:13,747
ألن تساعده؟

1450
02:30:15,091 --> 02:30:16,992
قائد؟

1451
02:30:17,659 --> 02:30:19,889
إستعدوا للرحيل

1452
02:30:24,834 --> 02:30:27,268
"الخاتم سيذهب إلى " جوندور

1453
02:31:40,278 --> 02:31:42,906
إنه حى -
أين هو؟ أين هو؟ -

1454
02:31:43,081 --> 02:31:46,141
أبتعد عن طريقي سوف أقتله

1455
02:31:46,318 --> 02:31:50,084
أنت الأكثر حظا، الأدهى

1456
02:31:50,255 --> 02:31:54,283
وأكثر الرجال الذين قابلتهم تهورا

1457
02:31:54,960 --> 02:31:56,450
بوركت أيها الفتى

1458
02:31:57,028 --> 02:31:58,758
(جيملي)، أين الملك؟)

1459
02:32:07,604 --> 02:32:08,635
لقد تأخرت

1460
02:32:12,545 --> 02:32:13,875
تبدو فظيعا

1461
02:32:55,622 --> 02:32:57,681
تقول أنك رأيت جيشا كبيرا؟

1462
02:32:57,858 --> 02:33:00,520
كل (أيزنجارد) قد أخليت -
كم عددهم؟ -

1463
02:33:01,195 --> 02:33:04,187
بقوام عشرة آلاف على الأقل

1464
02:33:05,734 --> 02:33:07,166
!عشرة آلاف؟

1465
02:33:07,602 --> 02:33:10,093
إنه جيش أنشئ لغرض محدد

1466
02:33:12,774 --> 02:33:14,902
لتدمير عالم البشر

1467
02:33:17,411 --> 02:33:19,401
سيكونون هنا عند الغسق

1468
02:33:25,253 --> 02:33:26,550
دعهم يأتون

1469
02:33:28,056 --> 02:33:30,819
أريد كل رجل وشاب قادر على
حمل السلاح

1470
02:33:30,992 --> 02:33:34,121
أن يكون جاهزا للحرب عند المساء

1471
02:33:42,370 --> 02:33:45,306
سنغطي الجسر والبوابه من الأعلى

1472
02:33:45,473 --> 02:33:47,908
لم يخترق جيشا أبدا الحائط السميك

1473
02:33:48,077 --> 02:33:50,806
"أو يضع قدما في " برج النفير

1474
02:33:50,979 --> 02:33:53,380
إنهم ليسوا مجموعه من
الـ (أورك) الأغبياء

1475
02:33:53,983 --> 02:33:56,178
(إنهم (أورك -هاي

1476
02:33:56,352 --> 02:33:59,789
إن أسلحتهم ثقيله، ودروعهم سميكه

1477
02:34:01,424 --> 02:34:05,087
لقد خضت حروب عديده يا سيدي القزم

1478
02:34:05,261 --> 02:34:08,855
وأعرف كيف أدافع عن قلعتي

1479
02:34:15,470 --> 02:34:18,873
، سوف ينكسرون على الحصن
كالماء على الصخر

1480
02:34:19,042 --> 02:34:24,275
رفاق (سارومان) سوف يقتلون
و يحرقون لقد شاهدنا ذلك من قبل

1481
02:34:24,479 --> 02:34:27,143
المحاصيل يمكنها أن تزرع ثانية

1482
02:34:27,318 --> 02:34:30,310
والبيوت تبنى

1483
02:34:30,921 --> 02:34:33,481
داخل تلك الجدران

1484
02:34:33,857 --> 02:34:35,347
سوف نصمد أمامهم

1485
02:34:35,526 --> 02:34:37,926
إنهم لم يأتوا ليدمروا بيوت
"و محاصيل " روهان

1486
02:34:38,095 --> 02:34:39,653
إنهم قادمون ليدمروا شعبها

1487
02:34:39,830 --> 02:34:42,321
ليفنوها حتى آخر طفل فيها

1488
02:34:43,200 --> 02:34:45,465
ما الذي تريدني أن أفعل؟

1489
02:34:45,637 --> 02:34:47,366
أنظر إلى رجالي

1490
02:34:47,538 --> 02:34:49,266
إن شجاعتهم معلقه بخيط

1491
02:34:51,476 --> 02:34:55,878
إنها لتكون أو لتنتهي
ولسوف أقودهم لصنع تلك النهاية

1492
02:34:56,046 --> 02:34:59,072
لكي تستحق أن تذكر

1493
02:35:02,720 --> 02:35:04,620
أرسل فرسانك يا مولاي

1494
02:35:04,922 --> 02:35:07,789
يجب أن تطلب العون

1495
02:35:11,062 --> 02:35:13,326
ومن سيأتي؟

1496
02:35:13,733 --> 02:35:15,324
الـ (إلف)؟

1497
02:35:15,500 --> 02:35:17,559
الأقزام؟

1498
02:35:18,337 --> 02:35:21,204
إننا لسنا محظوظين بأصدقائنا مثلك

1499
02:35:22,040 --> 02:35:24,305
الإتحاد القديم قد إنتهى

1500
02:35:24,743 --> 02:35:27,540
جوندور" سوف تستجيب" -
جوندور"؟" -

1501
02:35:27,711 --> 02:35:29,907
وأين كانت "جوندور" عندما
سقط الجانب الغربي؟

1502
02:35:30,882 --> 02:35:34,114
أين كانت "جوندور" عندما تكالب
أعدائنا علينا

1503
02:35:34,286 --> 02:35:36,221
أين كانت جونـ

1504
02:35:38,890 --> 02:35:40,824
(لا يا سيدي (أراجون

1505
02:35:42,428 --> 02:35:44,896
نحن وحدنا

1506
02:35:51,771 --> 02:35:53,500
أدخلوا النساء والأطفال إلى الكهوف

1507
02:35:53,673 --> 02:35:55,106
نحن نحتاج وقت للمؤن من أجل الحصار

1508
02:35:55,107 --> 02:35:58,599
لا يوجد وقت
الحرب قادمه إلينا

1509
02:35:58,878 --> 02:36:00,573
!أمنوا البوابه

1510
02:36:05,786 --> 02:36:07,880
نحن الـ (إنت) ليس لدينا مشاكل

1511
02:36:08,088 --> 02:36:11,455
مع حروب البشر والسحره

1512
02:36:12,225 --> 02:36:15,194
لوقت طويل جدا

1513
02:36:16,462 --> 02:36:21,229
لكن الآن شيئا على وشك الحدوث

1514
02:36:21,400 --> 02:36:23,733
لم يحدث

1515
02:36:23,936 --> 02:36:26,404
منذ زمن

1516
02:36:27,608 --> 02:36:29,871
(أينتموت)

1517
02:36:30,310 --> 02:36:31,310
ماهذا؟

1518
02:36:31,712 --> 02:36:34,547
إنه تجمع

1519
02:36:35,750 --> 02:36:38,310
تجمع لماذا؟

1520
02:36:56,237 --> 02:36:58,604
(شجر.. (الزان) و (السنديان

1521
02:36:58,774 --> 02:37:00,674
(و (الكستناء) و (الدردار

1522
02:37:00,942 --> 02:37:02,911
عظيم .. عظيم

1523
02:37:03,078 --> 02:37:05,445
العديد قد جائوا

1524
02:37:12,988 --> 02:37:15,751
، الآن علينا أن نقرر
(إن كان الـ (إنت

1525
02:37:15,923 --> 02:37:18,485
سوف يذهبوا للحرب أم لا

1526
02:37:27,436 --> 02:37:30,498
أتركوا هذا واذهبوا للكهوف

1527
02:37:32,975 --> 02:37:35,034
بسرعه الآن

1528
02:37:35,443 --> 02:37:37,743
سنضع الإحتياط عبر الجدران

1529
02:37:37,914 --> 02:37:40,212
سيساندون الرماة من أعلى البوابة

1530
02:37:40,383 --> 02:37:43,511
(أراجون), يجب أن ترتاح)

1531
02:37:43,686 --> 02:37:46,085
لن تفيدنا بنصف قوتك

1532
02:37:46,556 --> 02:37:47,749
!(أراجون)

1533
02:37:51,161 --> 02:37:54,187
!سأرسل مع النساء إلي الكهوف

1534
02:37:54,363 --> 02:37:56,025
إن هذا لشرف كبير

1535
02:37:56,200 --> 02:37:59,065
رعاية الأطفال وإعداد الطعام
!وإعداد الفراش للرجال عند العودة

1536
02:37:59,235 --> 02:38:00,930
ما الشرف في هذا؟

1537
02:38:01,105 --> 02:38:04,802
سيدتي سيأتي وقت للشجاعه
دون شرف

1538
02:38:05,076 --> 02:38:07,874
إلي من سينظر شعبك في آخر
خط دفاع؟

1539
02:38:08,045 --> 02:38:13,038
دعني أقف بجانبك -
ليس لي سلطة لآمر -

1540
02:38:13,350 --> 02:38:16,149
لا تستطيع إجبار الآخرين بالبقاء

1541
02:38:16,321 --> 02:38:20,086
إنهم يقاتلون بجانبك
لأنهم لا يمكن أن يتخلوا عنك

1542
02:38:21,258 --> 02:38:23,454
لأنهم يحبونك

1543
02:38:30,568 --> 02:38:32,092
أنا آسفه

1544
02:39:38,005 --> 02:39:41,303
مزارعون, حدّادون, عمّال إسطبل

1545
02:39:42,375 --> 02:39:44,172
إنهم ليسوا جنودا

1546
02:39:46,445 --> 02:39:49,903
معظمهم شاهدوا الشتاء كثيرا -
أو قليلا -

1547
02:39:53,854 --> 02:39:56,755
أنظر إليهم، إنهم يرتعدون

1548
02:39:56,924 --> 02:39:58,392
إنى أرى هذا في أعينهم

1549
02:40:03,468 --> 02:40:05,460
وعليهم أن يكونوا

1550
02:40:05,638 --> 02:40:08,755
ثلاثة آلاف.. ضد عشرة آلاف

1551
02:40:10,476 --> 02:40:13,145
لديهم أمل أن يدافعوا عن أنفسهم
"هنا أفضل من " إيدوراس

1552
02:40:14,146 --> 02:40:16,815
لا يمكنهم كسب هذه المعركة

1553
02:40:17,733 --> 02:40:19,013
جميعهم سوف يموتون

1554
02:40:19,347 --> 02:40:21,542
إذا سوف أموت كواحد منهم

1555
02:40:27,989 --> 02:40:29,821
دعه يذهب أيها الغلام

1556
02:40:30,392 --> 02:40:32,359
إتركه وحده

1557
02:40:33,827 --> 02:40:39,289
كل قروي قادر أن يحمل سيفا
قد أرسل إلى مستودع الأسلحة

1558
02:40:43,571 --> 02:40:45,471
مولاي؟

1559
02:40:47,542 --> 02:40:50,104
من أنا يا (جاملينج)؟

1560
02:40:53,482 --> 02:40:57,384
أنت ملكنا, ياسيدي

1561
02:41:00,388 --> 02:41:03,654
وهل تثق فى مليكك؟

1562
02:41:05,194 --> 02:41:08,358
رجالك يا مولاي

1563
02:41:08,531 --> 02:41:12,371
سوف يتبعونك إلى مهما
كانت النهايه

1564
02:41:18,208 --> 02:41:20,108
مهما كانت النهايه

1565
02:41:29,952 --> 02:41:33,515
* أين الفرس والفارس؟ *

1566
02:41:33,691 --> 02:41:36,751
* أين البوق الذي كان ينفخ؟ *

1567
02:41:38,262 --> 02:41:42,699
* لقد مروا كالمطر على الجبال *

1568
02:41:43,701 --> 02:41:46,933
* كالرياح في الوادي *

1569
02:41:50,607 --> 02:41:54,374
* الأيام تنتهي في الغرب *

1570
02:41:55,078 --> 02:41:57,706
* خلف التلال *

1571
02:41:59,617 --> 02:42:01,244
* في الظلام *

1572
02:42:09,694 --> 02:42:13,131
كيف إنتهت إلى هذا؟

1573
02:42:34,420 --> 02:42:36,284
إنهم يتشاورون منذ ساعات

1574
02:42:37,423 --> 02:42:39,856
لابد أنهم توصلوا إلى شيئ الآن

1575
02:42:40,025 --> 02:42:44,121
قرروا؟ لا

1576
02:42:44,296 --> 02:42:49,427
أنتهينا للتو قول

1577
02:42:50,635 --> 02:42:52,501
صباح الخير

1578
02:42:53,839 --> 02:42:57,037
لكننا مانزال في وقت المساء

1579
02:42:57,210 --> 02:42:59,008
لا تستطيع الأجتماع إلى الأبد

1580
02:43:00,012 --> 02:43:02,072
لا تكن متسرعا

1581
02:43:02,516 --> 02:43:04,916
لا يوجد لدينا وقت كافي

1582
02:43:07,920 --> 02:43:10,890
تحركوا إلى الجدار الخارجي

1583
02:43:28,443 --> 02:43:29,773
أعطني سيفك

1584
02:43:39,253 --> 02:43:40,448
ما أسمك؟

1585
02:43:40,989 --> 02:43:43,355
(هالاس) بن (هاما) يا مولاي)

1586
02:43:45,493 --> 02:43:48,122
الرجال يقولون أننا لن نعيش
حتى نهاية هذه الليله

1587
02:43:50,098 --> 02:43:52,066
يقولون إنه أمر ميؤس منه

1588
02:44:09,884 --> 02:44:11,511
هذا سيف جيد

1589
02:44:13,556 --> 02:44:15,887
(يا (هالاس) بن (هاما

1590
02:44:20,229 --> 02:44:22,389
دائما هناك أمل

1591
02:44:45,355 --> 02:44:48,721
لقد وثقنا فيك إلى أبعد الحدود
وأنت لم تخطأ أبدا

1592
02:44:48,891 --> 02:44:50,449
سامحني

1593
02:44:50,625 --> 02:44:52,060
لقد كنت مخطأ حين أستسلمت

1594
02:44:55,124 --> 02:44:57,615
لا يوجد شئ لأسامح عليه
(يا (ليجولاس

1595
02:45:01,270 --> 02:45:04,068
لو كان لدينا وقت
كنت سأضبط هذه

1596
02:45:07,512 --> 02:45:09,570
إنها ضيقه قليلا عند الصدر

1597
02:45:15,752 --> 02:45:17,721
!(هذا ليس نفير الـ (أورك

1598
02:45:23,394 --> 02:45:25,224
!أرسلوا إلى الملك

1599
02:45:25,395 --> 02:45:28,991
أفتحوا البوابه -
أفتحوا البوابه -

1600
02:46:00,666 --> 02:46:02,328
كيف يكون هذا؟

1601
02:46:03,335 --> 02:46:06,963
(لقد أتيت بكلمه من (ألنور ريفندول

1602
02:46:07,138 --> 02:46:10,370
كان هناك إتحاد بين البشر
(و الـ (إلف

1603
02:46:11,075 --> 02:46:15,309
من زمن بعيد حاربنا ومتنا معا

1604
02:46:17,583 --> 02:46:20,484
وجئنا لتشريف هذا الإتحاد

1605
02:46:28,962 --> 02:46:30,895
أنت مرحب بك جدا

1606
02:46:36,269 --> 02:46:40,206
نحن فخورين بأن نحارب
بجانب البشر مره أخرى

1607
02:47:13,843 --> 02:47:17,106
كان يمكنك أن تختار بقعه أخرى

1608
02:47:21,982 --> 02:47:26,181
حسنا يا غلام، الحظ يقف بجانبك
فلنأمل أن يحسم الليله

1609
02:47:32,327 --> 02:47:34,124
(إن أصدقائك معك يا (أراجون

1610
02:47:34,762 --> 02:47:37,253
فلنأمل أن يحسموا الليله

1611
02:48:37,080 --> 02:48:40,829
لا تظهروا لهم الرحمه

1612
02:48:41,835 --> 02:48:44,125
لا تبقوا منهم أحدا

1613
02:49:18,703 --> 02:49:21,503
ما الذي يحدث هناك؟ -
هل أصفها لك؟ -

1614
02:49:22,775 --> 02:49:24,571
أم تريدني أن أجد لك صندوقا؟

1615
02:50:03,841 --> 02:50:05,122
!أنتظروا

1616
02:50:27,774 --> 02:50:29,571
إذا قد بدأت

1617
02:50:35,336 --> 02:50:36,498
أستعدوا للأطلاق

1618
02:50:45,515 --> 02:50:47,720
إن دروعهم ضعيفه عند الرقبه

1619
02:50:47,891 --> 02:50:49,386
وبين الأذرع

1620
02:50:49,602 --> 02:50:51,345
أطلقوا السهام

1621
02:50:56,437 --> 02:50:57,802
أضرب أحدكم أي شئ؟

1622
02:50:58,473 --> 02:51:00,463
أعطوهم وابل منها

1623
02:51:00,642 --> 02:51:02,735
أضرب -
أضرب -

1624
02:51:18,459 --> 02:51:20,154
أرسلوهم لي، هيا

1625
02:51:39,573 --> 02:51:40,606
!سلالم

1626
02:51:40,917 --> 02:51:42,009
جيد

1627
02:51:48,791 --> 02:51:51,782
سيوف, سيوف

1628
02:52:29,865 --> 02:52:31,994
(ليجولاس)، أثنين منهم)

1629
02:52:32,170 --> 02:52:34,296
أنا عند السابع عشر

1630
02:52:34,471 --> 02:52:37,031
لا يوجد ما يحسب لي النقاط

1631
02:52:43,847 --> 02:52:45,577
التاسع عشر

1632
02:53:11,544 --> 02:53:12,976
(ميري)

1633
02:53:17,384 --> 02:53:21,182
لقد إتفقنا لتونا

1634
02:53:31,197 --> 02:53:32,663
نعم؟

1635
02:53:34,166 --> 02:53:38,332
(لقد أخبرت إسميكما للـ (إنتموت

1636
02:53:39,473 --> 02:53:42,704
ولقد أتفقوا

1637
02:53:43,177 --> 02:53:47,202
(أنتم لستم (أورك

1638
02:53:48,948 --> 02:53:51,075
!حسنا هذا جيد

1639
02:53:51,251 --> 02:53:55,381
وماذا عن (سارومان)؟
هل توصلتم إلى قرار بشأنه؟

1640
02:53:56,022 --> 02:53:59,822
(لا تكن متعجلا يا سيد (ماريدوك

1641
02:53:59,993 --> 02:54:01,518
متعجلا؟

1642
02:54:02,295 --> 02:54:04,195
إن أصدقائنا هناك

1643
02:54:04,364 --> 02:54:08,529
، يحتاجون مساعدتنا
لا يمكنهم القتال في هذه الحرب بمفردهم

1644
02:54:08,869 --> 02:54:11,131
حرب، نعم

1645
02:54:11,303 --> 02:54:13,203
إنها تؤثر علينا جميعا

1646
02:54:13,372 --> 02:54:16,365
شجر, جذور

1647
02:54:17,243 --> 02:54:21,272
لكن عليك أن تتفهم أيها
الـ (هوبيت) الصغير

1648
02:54:21,482 --> 02:54:23,417
تستغرق وقتا طويلا

1649
02:54:23,584 --> 02:54:28,488
للـ (إنت) القديمة أن تقول شيئا

1650
02:54:28,657 --> 02:54:32,889
ونحن لا نقول شئ

1651
02:54:33,062 --> 02:54:36,962
إلا لو كان يستحق الكلام

1652
02:54:37,131 --> 02:54:41,193
وقت طويل للكلام

1653
02:54:41,970 --> 02:54:45,268
سبعة عشر, ثمانية عشر

1654
02:54:45,439 --> 02:54:46,498
تسعة عشر

1655
02:54:47,075 --> 02:54:48,940
عشرون

1656
02:54:49,111 --> 02:54:50,771
واحد وعشرون

1657
02:55:00,856 --> 02:55:02,847
الطريق الشمالي

1658
02:55:10,633 --> 02:55:12,999
هل هذه هي؟

1659
02:55:13,168 --> 02:55:16,104
أهذا ما كل ما يمكنك أن تفعله
يا (سارومان)؟

1660
02:55:42,385 --> 02:55:43,761
(تخلص منه يا (ليجولاس

1661
02:55:47,098 --> 02:55:48,098
أقتله

1662
02:55:48,099 --> 02:55:49,132
أقتله

1663
02:56:42,094 --> 02:56:43,459
أسندوا البوابه

1664
02:57:01,780 --> 02:57:04,044
تماسكوا! قفوا بإحكام

1665
02:57:11,924 --> 02:57:13,255
(أراجون)

1666
02:57:17,897 --> 02:57:19,090
(جيملي)

1667
02:57:29,588 --> 02:57:30,620
هجوم

1668
02:58:07,848 --> 02:58:11,785
نحن الـ (إنت) لا يمكننا الصمود
أمام تلك العاصفه

1669
02:58:12,553 --> 02:58:16,580
يجب أن نتأقلم مع هذه الأمور
كما فعلنا دائما

1670
02:58:17,392 --> 02:58:19,484
كيف يكون هذا قرارك؟

1671
02:58:20,162 --> 02:58:23,792
هذه ليست حربنا

1672
02:58:24,099 --> 02:58:26,294
لكنكم جزء من هذا العالم

1673
02:58:30,439 --> 02:58:32,269
أليس كذلك؟

1674
02:58:36,346 --> 02:58:38,712
يجب أن تساعدونا
أرجوكم

1675
02:58:40,015 --> 02:58:42,781
عليكم أن تفعلوا شيئا

1676
02:58:43,053 --> 02:58:47,352
(أنت صغير وشجاع سيد (ميري

1677
02:58:48,557 --> 02:58:52,288
لكن دورك في تلك القصه قد إنتهى

1678
02:58:52,461 --> 02:58:54,691
عد إلى موطنك

1679
02:59:04,707 --> 02:59:06,970
ربما يكون (تريبيرد) على حق

1680
02:59:07,142 --> 02:59:09,009
نحن لا ننتمي إلى هنا يا ميري

1681
02:59:09,179 --> 02:59:11,443
هذا كبير جدا علينا

1682
02:59:11,615 --> 02:59:14,277
ما الذي علينا أن نفعله في النهايه؟

1683
02:59:16,586 --> 02:59:19,214
"لدينا " المقاطعه

1684
02:59:19,756 --> 02:59:22,282
ربما علينا أن نذهب إلى موطننا

1685
02:59:24,128 --> 02:59:27,360
إن نار "أيزنجارد" سوف تنتشر

1686
02:59:27,532 --> 02:59:32,433
(وغابات (توكبيرو) و (بكلاند
سوف تحترق

1687
02:59:32,602 --> 02:59:34,196
و

1688
02:59:36,007 --> 02:59:39,066
وكل ما هو أخضر وجميل في
هذا العالم سوف يذهب

1689
02:59:42,613 --> 02:59:45,548
(لن تكون هناك "مقاطعه" يا (بيبن

1690
03:00:05,069 --> 03:00:06,299
(أراجون)

1691
03:00:06,472 --> 03:00:08,837
إنسحب إلى الحصن

1692
03:00:09,006 --> 03:00:12,101
أخرج رجالك من هنا

1693
03:00:13,144 --> 03:00:14,638
إلى الحصن

1694
03:00:19,485 --> 03:00:21,109
إنسحبوا إلى الحصن

1695
03:00:21,754 --> 03:00:23,415
(هالدير)

1696
03:00:24,115 --> 03:00:25,574
إلى الحصن

1697
03:00:27,526 --> 03:00:30,791
ماذا تفعلون؟
لماذا توقفتم جميعا؟

1698
03:00:50,015 --> 03:00:51,245
!(هالدير)

1699
03:01:33,928 --> 03:01:35,418
أسند البوابه

1700
03:01:37,665 --> 03:01:38,962
إلى البوابه

1701
03:01:40,801 --> 03:01:44,168
، إلى البوابة
أسحبوا سيوفكم

1702
03:02:12,302 --> 03:02:14,236
أفسحوا الطريق

1703
03:02:17,139 --> 03:02:18,868
لا يمكننا الصمود أكثر من هذا

1704
03:02:24,846 --> 03:02:28,408
أوقفوهم
كم من الوقت تحتاج؟

1705
03:02:28,585 --> 03:02:31,145
بقدر ما يمكنك أن تعطيه لي

1706
03:02:31,321 --> 03:02:32,982
جيملي

1707
03:02:34,457 --> 03:02:35,822
الأخشاب

1708
03:02:35,992 --> 03:02:37,960
أسندوا البوابة

1709
03:02:52,743 --> 03:02:54,438
هيا، يمكننا أن نتعامل معهم

1710
03:02:55,279 --> 03:02:56,906
إنه طريق طويل

1711
03:03:02,152 --> 03:03:03,915
أقذفني

1712
03:03:04,777 --> 03:03:05,750
ماذا؟

1713
03:03:05,766 --> 03:03:09,691
لا يمكنني أن أقفز كل تلك المسافه
لذا عليك أن تقذف بي

1714
03:03:14,264 --> 03:03:15,526
(لا تخبر الـ (إلف

1715
03:03:16,066 --> 03:03:17,829
ولا كلمه

1716
03:03:33,084 --> 03:03:34,517
دعموا الباب

1717
03:03:34,685 --> 03:03:36,779
أفسح الطريق
أتبعني إلى الحاجز

1718
03:03:36,955 --> 03:03:38,013
إحموا ظهورنا

1719
03:03:42,160 --> 03:03:44,391
أرمي واحدة أخرى إلى هنا أعلى

1720
03:04:34,347 --> 03:04:36,788
أحموا البوابة بسرعة

1721
03:04:39,985 --> 03:04:42,921
(جيملي) .. (أراجون)
أخرجوا من هنا

1722
03:04:47,662 --> 03:04:49,254
(أراجون)

1723
03:05:22,697 --> 03:05:25,131
أسحب الجميع إلى الخلف

1724
03:05:25,501 --> 03:05:27,297
أسحبهم إلى الخلف

1725
03:05:27,835 --> 03:05:29,302
تراجعوا للخلف

1726
03:05:29,470 --> 03:05:31,962
تراجعوا للخلف

1727
03:05:33,142 --> 03:05:34,836
إنهم يخترقون

1728
03:05:35,009 --> 03:05:37,273
القلعه أخترقت
!تراجعوا

1729
03:05:37,445 --> 03:05:39,676
!تراجعوا
!تراجعوا

1730
03:05:39,848 --> 03:05:42,442
، بسرعه
إلى الداخل، أدخلهم إلى الداخل

1731
03:05:42,618 --> 03:05:44,883
إلى الحصن

1732
03:05:56,331 --> 03:06:01,292
سوف أترككم عند الحدود
الغربيه للغابه

1733
03:06:01,471 --> 03:06:06,170
يمكنكم أن تأخذوا
الطريق الشرقي " إلى بلادكم"

1734
03:06:11,915 --> 03:06:13,176
!أنتظر، توقف

1735
03:06:14,083 --> 03:06:15,572
!توقف

1736
03:06:18,687 --> 03:06:20,416
إستدر

1737
03:06:21,323 --> 03:06:24,021
إستدر، خذنا إلى الجنوب -
الجنوب؟ -

1738
03:06:24,195 --> 03:06:29,189
(ولكن هذا سوف يقودكم إلى (أيزنجارد

1739
03:06:29,533 --> 03:06:32,229
نعم, بالضبط

1740
03:06:32,403 --> 03:06:35,633
لو ذهبنا جنوبا فيمكننا أن نمر
من (سارومان) دون أن يلاحظ

1741
03:06:35,805 --> 03:06:38,467
كلما أقتربنا من الخطر
كلما أبتعدنا عن الأذى

1742
03:06:38,642 --> 03:06:40,632
إنه آخر شئ سيتوقعه

1743
03:06:43,247 --> 03:06:46,273
!هذا لا يبدو لي ذا معنى

1744
03:06:46,449 --> 03:06:47,610
لكنك

1745
03:06:47,784 --> 03:06:50,482
صغير جدا

1746
03:06:50,955 --> 03:06:52,718
ربما أنت على حق

1747
03:06:55,359 --> 03:06:56,884
الجنوب إذا

1748
03:06:58,395 --> 03:07:01,728
تماسكوا إذا أيها الصغار

1749
03:07:03,767 --> 03:07:06,532
دائما أحب أن أذهب إلى الجنوب

1750
03:07:06,704 --> 03:07:11,005
أحيانا تبدو كما لو كنت ذاهب
إلى أسفل الجبل

1751
03:07:11,610 --> 03:07:14,079
هل جننت، سوف يمسكوننا

1752
03:07:14,247 --> 03:07:16,180
لا لن يفعلوا

1753
03:07:16,915 --> 03:07:19,179
ليس هذه المره

1754
03:07:25,823 --> 03:07:26,848
أنظروا

1755
03:07:28,494 --> 03:07:30,927
(أوسجيليوس) تحترق)

1756
03:07:31,096 --> 03:07:32,529
موردور " قد حضر"

1757
03:07:33,665 --> 03:07:36,066
"الخاتم لن يحمي " جوندور

1758
03:07:37,402 --> 03:07:39,597
إنه فقط لديه القدره على الخراب

1759
03:07:40,506 --> 03:07:41,938
أرجوك

1760
03:07:42,107 --> 03:07:43,735
دعني أذهب

1761
03:07:44,777 --> 03:07:46,369
بسرعه

1762
03:07:49,848 --> 03:07:51,248
(فارمير)

1763
03:07:51,417 --> 03:07:53,909
يجب أن تتركني أذهب

1764
03:07:54,353 --> 03:07:57,789
وعائله صغيرة من فئران الحقول

1765
03:07:57,956 --> 03:08:00,791
التي تتسلقني أحيانا
وتدغدغني بشكل فظيع

1766
03:08:01,528 --> 03:08:04,827
يحاولون دائما أن يصلوا إلى
مكان ما بــ

1767
03:08:16,008 --> 03:08:18,944
العديد من تلك الأشجار كانت أصدقائي

1768
03:08:19,646 --> 03:08:24,277
مخلوقات عرفتها من الجوز والبلوط

1769
03:08:25,452 --> 03:08:26,646
(أنا آسف يا (تريبيرد

1770
03:08:26,820 --> 03:08:29,584
كانت لديهم أصواتهم الخاصه

1771
03:08:31,826 --> 03:08:34,386
(سارومان)

1772
03:08:34,729 --> 03:08:37,790
ساحر عليه أن يعرف أفضل

1773
03:08:52,080 --> 03:08:55,709
(لا يوجد لعنات في الـ (ألفيش

1774
03:08:55,918 --> 03:08:58,580
والـ (إنت) وألسنة البشر

1775
03:08:58,754 --> 03:09:01,085
هذه خيانه

1776
03:09:02,491 --> 03:09:05,324
أنظر إلى الأشجار، إنها تتحرك

1777
03:09:10,031 --> 03:09:11,225
أين هي ذاهبة

1778
03:09:11,766 --> 03:09:14,997
(لديها أعمال مع الـ (أورك

1779
03:09:15,472 --> 03:09:19,737
الأمر أصبح مع "أيزنجارد" الليله

1780
03:09:19,908 --> 03:09:22,537
مع صخور و حجاره

1781
03:09:46,468 --> 03:09:47,595
نعم

1782
03:09:48,705 --> 03:09:50,138
هيا معي يا أصدقائي

1783
03:09:51,473 --> 03:09:55,672
الـ (إنت) ذاهبون للحرب

1784
03:09:55,845 --> 03:09:57,608
من المحتمل

1785
03:09:57,781 --> 03:10:01,308
إننا ذاهبون إلى حتفنا

1786
03:10:02,719 --> 03:10:05,187
المسيرة الأخيرة

1787
03:10:05,722 --> 03:10:07,748
(للـ (إنت

1788
03:10:55,873 --> 03:10:59,605
(فارمير) الـ (أورك) أستولوا على)
الشاطئ الغربي، إن أعدادهم كبيره جدا

1789
03:10:59,778 --> 03:11:01,836
عند المساء سنُجتاح

1790
03:11:04,616 --> 03:11:06,083
سيد (فرودو)؟

1791
03:11:06,385 --> 03:11:10,480
(إنه يناديه يا (سام
عيناه تكاد تكون عليّ

1792
03:11:10,656 --> 03:11:13,147
(تماسك يا سيد (فرودو
ستكون بخير

1793
03:11:27,474 --> 03:11:28,872
خذهم إلى والدي

1794
03:11:30,444 --> 03:11:33,436
أخبره أن (فارمير) قد أرسل
هدية عظيمة

1795
03:11:35,850 --> 03:11:38,875
سلاح سوف يغير حظنا في الحرب

1796
03:11:40,052 --> 03:11:42,748
أتريد أن تعرف ما الذي
حدث لـ (برومير)؟

1797
03:11:43,390 --> 03:11:46,153
أتريد أن تعرف لما مات أخاك؟

1798
03:11:46,659 --> 03:11:50,390
(لقد حاول أن يأخذ الخاتم من
فرودو) بعد أن أقسم أن يحميه)

1799
03:11:50,563 --> 03:11:52,463
لقد حاول أن يقتله

1800
03:11:52,632 --> 03:11:54,966
الخاتم جعل أخاك يجن

1801
03:11:55,736 --> 03:11:57,601
إحترسوا

1802
03:12:08,516 --> 03:12:09,642
سيد (فرودو)؟

1803
03:12:12,286 --> 03:12:14,118
إنهم هنا

1804
03:12:17,224 --> 03:12:19,693
لقد حضورا

1805
03:12:22,263 --> 03:12:24,163
(نازجول)

1806
03:12:46,288 --> 03:12:48,449
أنتظر هنا، إبتعد عن الأنظار

1807
03:12:50,260 --> 03:12:52,490
أحترسوا

1808
03:13:09,813 --> 03:13:11,370
الحصن سقط

1809
03:13:12,148 --> 03:13:13,342
إنها النهاية

1810
03:13:13,515 --> 03:13:17,451
لقد قلت أن الحصن لن يسقط
طالما رجالك يدافعون عنه

1811
03:13:17,620 --> 03:13:20,556
ومازالوا يدافعون
لقد ماتوا وهم يدافعون عنه

1812
03:13:23,292 --> 03:13:24,691
إنهم يقتحمون

1813
03:13:27,329 --> 03:13:29,821
لقد مروا خلال البوابة

1814
03:13:33,169 --> 03:13:37,300
أيوجد طريق آخر للنساء و الأطفال
لكي يخرجوا من الكهوف؟

1815
03:13:39,977 --> 03:13:41,910
هل يوجد طريق آخر؟

1816
03:13:43,481 --> 03:13:46,541
يوجد طريق واحد
يقود إلى الجبال

1817
03:13:47,218 --> 03:13:49,412
لكنهم لن يبتعدوا كثيرا
فالـ (أورك) كثيرون جدا

1818
03:13:54,291 --> 03:13:56,692
أرسل إلى النساء والأطفال
لكي يتخذوا طريقهم إلى الجبال

1819
03:13:56,861 --> 03:13:59,727
و حَصِن المدخل -
الكثير من الموت -

1820
03:14:01,898 --> 03:14:05,300
ما الذي يمكن للبشر أن يفعلوه
تجاه هذا الكره العظيم؟

1821
03:14:09,975 --> 03:14:11,408
إمتطي الفرس

1822
03:14:15,514 --> 03:14:17,140
إمتطي الفرس واخرج إليهم

1823
03:14:17,915 --> 03:14:20,077
للموت و المجد؟

1824
03:14:20,252 --> 03:14:21,650
"من أجل " روهان

1825
03:14:23,155 --> 03:14:24,622
من أجل شعبك

1826
03:14:25,357 --> 03:14:27,290
الشمس تشرق

1827
03:14:31,797 --> 03:14:34,789
أنتظر قدومي عند أول ضوء
لفجر اليوم الخامس

1828
03:14:34,967 --> 03:14:36,366
عند الفجر

1829
03:14:36,536 --> 03:14:38,230
أنظر إلى الشرق

1830
03:14:42,441 --> 03:14:44,067
نعم

1831
03:14:46,545 --> 03:14:48,206
نعم

1832
03:14:49,548 --> 03:14:51,948
(بوق (هيلم هامر هاند

1833
03:14:52,117 --> 03:14:54,917
سوف يسمع في الوادي

1834
03:14:55,356 --> 03:14:57,346
مره أخيره

1835
03:14:57,524 --> 03:14:59,014
نعم

1836
03:15:02,061 --> 03:15:05,860
لتكن هذه الساعة الأخيرة التي
نسحب فيها سيوفنا معا

1837
03:15:13,640 --> 03:15:14,970
ليستيقظ المارد

1838
03:15:16,176 --> 03:15:17,267
الآن من أجل الغضب

1839
03:15:17,444 --> 03:15:20,845
الآن من أجل الثأر والفجر الأحمر

1840
03:15:27,888 --> 03:15:30,151
(من (أرلينجوث

1841
03:16:17,940 --> 03:16:19,168
!(غاندالف)

1842
03:16:26,449 --> 03:16:30,112
الملك (ثيودين) يقف وحده

1843
03:16:30,719 --> 03:16:32,879
ليس وحده

1844
03:16:33,289 --> 03:16:34,414
(روهانين)

1845
03:16:40,330 --> 03:16:41,489
!(أيومر)

1846
03:16:41,664 --> 03:16:44,190
من أجل الملك

1847
03:18:01,813 --> 03:18:03,576
نعم

1848
03:18:12,724 --> 03:18:16,160
ضربه، ضربه ممتازه

1849
03:18:40,720 --> 03:18:43,188
حطموا السد

1850
03:18:43,356 --> 03:18:46,793
أطلقوا النهر

1851
03:19:14,121 --> 03:19:16,852
(بيبن) تماسك)

1852
03:19:22,128 --> 03:19:25,064
تماسكا أيها الـ (هوبيت) الصغار

1853
03:20:06,409 --> 03:20:08,435
ما الذي تفعله؟

1854
03:20:17,019 --> 03:20:18,576
إلى أين أنت ذاهب؟

1855
03:21:16,747 --> 03:21:18,079
إنه أنا

1856
03:21:20,585 --> 03:21:22,780
(صديقك (سام

1857
03:21:27,126 --> 03:21:29,753
ألا تعرف صديقك (سام)؟

1858
03:21:47,479 --> 03:21:50,847
(لا أستطيع أن أفعل هذا يا (سام

1859
03:21:51,750 --> 03:21:53,741
أنا أعرف

1860
03:21:54,752 --> 03:21:57,119
إن الأمر برمته خطأ

1861
03:21:57,856 --> 03:21:59,880
من المفترض أن لا نكون هنا أصلا

1862
03:22:07,300 --> 03:22:09,394
لكننا كذلك

1863
03:22:15,809 --> 03:22:18,835
إنها مثل القصص العظيمه
(يا سيد (فرودو

1864
03:22:19,013 --> 03:22:21,412
التي لها أهميه فعلا

1865
03:22:22,448 --> 03:22:25,440
مليئه بالظلام والخطر

1866
03:22:25,617 --> 03:22:28,587
وأحيانا لا تريد أن تعرف النهايه

1867
03:22:28,756 --> 03:22:31,690
لأنه كيف للنهايه أن تكون سعيده

1868
03:22:34,260 --> 03:22:36,455
كيف للعالم أن يعود للوضع الذي كان؟

1869
03:22:36,629 --> 03:22:40,121
عندما حدثت أشياء كثيرة سيئه

1870
03:22:40,968 --> 03:22:42,868
النصر

1871
03:22:43,037 --> 03:22:44,596
لقد حصلنا على النصر

1872
03:22:44,773 --> 03:22:48,708
لكن فى النهايه
إنه فقط شيء عابر

1873
03:22:48,876 --> 03:22:50,207
الظلال

1874
03:22:50,377 --> 03:22:52,777
حتى الظلام يجب أن يرحل

1875
03:22:52,947 --> 03:22:55,643
يوم جديد سوف يأتي

1876
03:22:55,816 --> 03:22:59,776
وعندما تشرق الشمس
سوف تشرق في صفاء

1877
03:23:01,690 --> 03:23:04,056
تلك هي القصص التي ستبقى معك

1878
03:23:04,226 --> 03:23:05,989
هذا يعني شيئا

1879
03:23:06,161 --> 03:23:08,721
حتى لو كنت صغيرا لكي تفهم لماذا

1880
03:23:10,098 --> 03:23:13,966
(لكني أعتقد يا سيد (فرودو
أنني أتفهم

1881
03:23:14,135 --> 03:23:15,692
أنا أعرف الآن

1882
03:23:16,537 --> 03:23:18,732
الرجال في هذه القصص

1883
03:23:18,907 --> 03:23:23,036
كان لديهم فرصه للعوده لكنهم لم يفعلوا

1884
03:23:23,210 --> 03:23:25,442
لقد إستمروا

1885
03:23:26,114 --> 03:23:29,380
لإنهم كانوا متمسكين بشئ

1886
03:23:30,987 --> 03:23:33,285
ما الذي نتمسك به يا (سام)؟

1887
03:23:45,234 --> 03:23:49,170
هناك شئ جيد في هذا العالم
(يا سيد (فرودو

1888
03:23:49,438 --> 03:23:52,066
وإنه ليست مضيعه للوقت أن
نحارب من أجلها

1889
03:24:18,969 --> 03:24:23,269
أعتقد أخيرا أننا نتفهم
(بعضنا يا (فرودو باجينز

1890
03:24:24,008 --> 03:24:27,966
أنت تعرف القانون، قانون بلدك
قانون والدك

1891
03:24:28,144 --> 03:24:30,340
لو تركتهم يذهبون
حياتك سوف تضيع

1892
03:24:34,717 --> 03:24:36,118
إذا فلتضيع

1893
03:24:38,855 --> 03:24:40,652
أطلقوا سراحهم

1894
03:24:52,705 --> 03:24:54,763
أبقوا بعيدا عن الغابة

1895
03:24:54,940 --> 03:24:56,736
إبتعدوا عن الأشجار

1896
03:25:47,560 --> 03:25:49,357
العد الأخير

1897
03:25:49,529 --> 03:25:52,431
إثنان و أربعون -
إثنان و أربعون -

1898
03:25:53,900 --> 03:25:58,667
(هذا ليس سيئا لـ (إلف
ذوي الأذن الموجه

1899
03:25:59,472 --> 03:26:03,135
أنا عن نفسي أقول 43

1900
03:26:07,248 --> 03:26:10,546
ثلاثة و أربعون -
كان ميتا -

1901
03:26:11,316 --> 03:26:13,808
كان يرتعش -
كان يرتعش -

1902
03:26:13,987 --> 03:26:18,687
لأنه كان تحت رحمة فأسي

1903
03:26:20,896 --> 03:26:25,595
إنه لا يبدو سعيدا، أليس كذلك؟ -
(ليس سعيدا بالمرة, يا (ميري -

1904
03:26:25,866 --> 03:26:29,394
مع ذلك أظن المنظر سيكون أجمل
من الأعلى

1905
03:26:29,570 --> 03:26:32,540
!نعم إنه بناء عظيم

1906
03:26:32,706 --> 03:26:35,538
سمعت أن العاملين جيدون جدا

1907
03:26:41,215 --> 03:26:43,582
ماذا تفعل؟ -
لا شيء -

1908
03:26:43,752 --> 03:26:48,018
العالم عاد إلى ما كان عليه, فعلا -
لا، ليس صحيحا -

1909
03:26:48,190 --> 03:26:49,417
أنا جائع

1910
03:26:49,590 --> 03:26:52,685
قد يحالفك الحظ في أن تجد
شئ يصلح للأكل هنا

1911
03:26:52,861 --> 03:26:55,920
ربما جرذ ميت وخبز متعفن

1912
03:27:19,889 --> 03:27:22,289
(مخزن (سارومان

1913
03:27:24,627 --> 03:27:27,356
!لا أصدق ذلك

1914
03:27:27,529 --> 03:27:29,588
!لا يمكن أن يكون هو

1915
03:27:30,198 --> 03:27:33,099
!أنه كذلك -
!(أوراق (لونبوتون -

1916
03:27:34,403 --> 03:27:36,701
"أحسن دخان في جنوب " فارثينج

1917
03:27:37,073 --> 03:27:40,167
!جيد, برميل لكل منا

1918
03:27:40,343 --> 03:27:41,469
أنتظر

1919
03:27:42,004 --> 03:27:43,613
هل تعتقد أنه يجب علينا أن
نتقاسمه مع (تريبيرد)؟

1920
03:27:43,614 --> 03:27:45,138
نتقاسمه؟

1921
03:27:46,984 --> 03:27:49,384
لا, لا

1922
03:27:50,889 --> 03:27:52,218
نبات ميت وأشياء كهذا

1923
03:27:52,655 --> 03:27:54,817
ألا تفهم؟

1924
03:27:56,093 --> 03:27:58,288
من الممكن أن يكونوا أقارب

1925
03:27:59,062 --> 03:28:01,587
لقد فهمت

1926
03:28:01,765 --> 03:28:04,563
لا تكن متسرعا

1927
03:28:05,668 --> 03:28:07,432
بالضبط

1928
03:28:36,401 --> 03:28:37,698
إنه مجرى قديم

1929
03:28:37,869 --> 03:28:40,998
يمتد تحت النهر إلى حافة المدينة

1930
03:28:41,173 --> 03:28:42,901
الأشجار ستخفيك جيدا

1931
03:28:43,974 --> 03:28:46,443
(قائد (فارمير

1932
03:28:47,078 --> 03:28:48,909
لقد أظهرت خلقك سيدي

1933
03:28:51,417 --> 03:28:52,713
إنه راقي جدا

1934
03:28:53,219 --> 03:28:55,847
لابد أن "المقاطعة" عالم عظيم
(سيد (جامجي

1935
03:28:56,021 --> 03:28:58,956
المكان الذي يحظى فيه البستاني
بشرف عظيم

1936
03:29:00,159 --> 03:29:02,127
أي طريق ستسلكون عند وصولكم الغابة؟

1937
03:29:02,727 --> 03:29:04,286
(جولم) يقول أن هنالك طريق)

1938
03:29:04,464 --> 03:29:08,400
"قريب من " مينوس مورجل
إلى أعلى الجبل

1939
03:29:08,868 --> 03:29:10,597
"كيريث أنجول"

1940
03:29:14,139 --> 03:29:16,700
هل هذا أسم؟ -
لا -

1941
03:29:16,876 --> 03:29:18,537
!لا

1942
03:29:19,379 --> 03:29:22,370
بالتأكيد -
(فرودو) -

1943
03:29:22,749 --> 03:29:26,276
يقولون أن ذعرا يكمن في الممر
"الذي في أعلى " مينوس مورجل

1944
03:29:27,187 --> 03:29:29,713
لا يمكنك أن تسلك هذا الطريق -
إنه الطريق الوحيد -

1945
03:29:30,057 --> 03:29:36,325
السيد يقول علينا أن نذهب
إلى "موردور" لذلك يجب أن نحاول

1946
03:29:37,830 --> 03:29:39,628
عليّ ذلك

1947
03:29:43,203 --> 03:29:46,763
(أذهب يا (فرودو
أذهب بالتوفيق

1948
03:29:46,939 --> 03:29:48,965
شكرا

1949
03:30:00,788 --> 03:30:04,918
من الممكن أن يأتيك الموت سريعا
إذا عرضتهم للأذى

1950
03:30:17,371 --> 03:30:18,929
هيا, واصل التقدم

1951
03:30:22,377 --> 03:30:25,175
لم يقصد السيد (فرودو) أن
يؤذيك هؤلاء الجنود

1952
03:30:25,813 --> 03:30:27,645
أنت تعلم ذلك, أليس كذلك؟

1953
03:30:28,449 --> 03:30:30,007
لقد كان يحاول أنقاذك أترى؟

1954
03:30:30,517 --> 03:30:32,042
إنقاذي؟

1955
03:30:32,387 --> 03:30:34,549
اذا لا كره

1956
03:30:34,724 --> 03:30:39,855
إغفر وسامح-
لا, لا, لاكره -

1957
03:30:40,029 --> 03:30:42,657
(جولم), (جولم)

1958
03:30:43,699 --> 03:30:45,463
نعم يا سيدي

1959
03:30:46,537 --> 03:30:49,369
(هوبيت) طيب) -
هذا لطف منك -

1960
03:30:57,346 --> 03:31:02,545
غضب (ساورن) سيكون عظيما
وعقابه سيكون سريعا

1961
03:31:09,692 --> 03:31:12,685
معركة "هلميس ديب" إنتهت

1962
03:31:13,364 --> 03:31:16,890
ومعركة "الأرض الوسطى" على
وشك أن تبدأ

1963
03:31:22,039 --> 03:31:25,475
كل آمالنا متعلقه بإثنين من
الـ (هوبيت) الصغار

1964
03:31:26,443 --> 03:31:29,674
في مكان ما في الغابه

1965
03:31:32,983 --> 03:31:36,383
أتسائل لو كانت مغامرتنا تتحول
إلى قصه أو أغنيه

1966
03:31:36,552 --> 03:31:37,918
ماذا؟

1967
03:31:38,088 --> 03:31:42,047
أتسائل لو أن الناس يوم ما سوف
يتسائلون، دعنا نسمع عن (فرودو) والخاتم

1968
03:31:42,226 --> 03:31:45,491
وسوف يقولون: نعم هذه إحدى
قصصي المفضله

1969
03:31:45,662 --> 03:31:48,597
(فرودو) كان شجاع جدا)
أليس كذلك يا أبى؟

1970
03:31:48,766 --> 03:31:50,428
نعم يا بني

1971
03:31:50,601 --> 03:31:54,400
إنه أشهر الـ (هوبيت)، و هكذا يقولون

1972
03:31:54,570 --> 03:31:57,097
لقد تركت أحد الشخصيات الأساسيه

1973
03:31:57,274 --> 03:31:59,175
(ساموايز) الشجاع)

1974
03:31:59,344 --> 03:32:02,074
(أريد أن أسمع المزيد عن (سام

1975
03:32:06,384 --> 03:32:09,376
(فرودو) لم يكن ليستطع التقدم)
(من دون (سام

1976
03:32:10,722 --> 03:32:14,749
والآن يا سيد (فرودو)، لا يجب عليك
أن تمزح، لقد كنت أتحدث بجديه

1977
03:32:15,861 --> 03:32:17,225
وأنا كذلك

1978
03:32:26,104 --> 03:32:28,802
(ساموايز) الشجاع)

1979
03:32:33,078 --> 03:32:34,407
(سميجول)؟)

1980
03:32:34,578 --> 03:32:37,480
نحن لن ننتظرك، هيا

1981
03:32:37,649 --> 03:32:39,583
السيد

1982
03:32:39,751 --> 03:32:42,722
السيد يحمينا

1983
03:32:43,489 --> 03:32:46,287
السيد لن يؤذينا

1984
03:32:46,459 --> 03:32:48,928
السيد أخلف بوعده

1985
03:32:49,095 --> 03:32:51,255
(لا تسأل يا (سميجول

1986
03:32:51,430 --> 03:32:54,628
(سميجول) المسكين)

1987
03:32:54,802 --> 03:32:57,634
السيد خاننا

1988
03:32:57,804 --> 03:33:00,897
شرير.. كاذب.. مخادع

1989
03:33:01,074 --> 03:33:04,975
يجب أن نكسر رقبته الصغيرة القذرة

1990
03:33:05,144 --> 03:33:07,875
أقتله.. أقتله

1991
03:33:08,048 --> 03:33:09,538
أقتلهما معا

1992
03:33:09,715 --> 03:33:13,345
ثم نأخذ العزيز

1993
03:33:13,520 --> 03:33:17,047
ونكون نحن الساده

1994
03:33:17,724 --> 03:33:20,387
لكن الـ (هوبيت) السمين
إنه يعرف

1995
03:33:20,561 --> 03:33:23,223
عيناه دائما تراقب

1996
03:33:23,397 --> 03:33:26,958
إذا نقتلعهما

1997
03:33:27,134 --> 03:33:31,627
إخلع عيناه.. وأجعله يزحف

1998
03:33:31,805 --> 03:33:35,264
نعم.. نعم.. نعم

1999
03:33:35,443 --> 03:33:38,139
أقتلهما معا

2000
03:33:38,312 --> 03:33:40,803
نعم.. لا.. لا

2001
03:33:40,982 --> 03:33:44,679
إنها مجازفه.. مجازفه

2002
03:33:45,387 --> 03:33:47,981
أين هو؟ أين ذهب؟

2003
03:33:48,156 --> 03:33:50,748
(جولم) أين أنت؟) -
سميجول)؟) -

2004
03:33:50,924 --> 03:33:56,329
باستطاعتنا أن نتركه يفعلها

2005
03:33:57,298 --> 03:34:01,428
نعم يستطيع

2006
03:34:01,602 --> 03:34:06,166
نعم العزيز.. يستطيع

2007
03:34:06,342 --> 03:34:12,372
ومن ثم نأخذه عندما يموتون

2008
03:34:13,316 --> 03:34:16,148
عندما يموتون

2009
03:34:20,556 --> 03:34:24,254
(هيا يا (هوبيت
طريق طويل سوف نمشي خلاله

2010
03:34:24,427 --> 03:34:26,485
(سميجول) سوف يرشدك إلى الطريق)

2011
03:34:26,662 --> 03:34:28,892
إتبعوني


