1
00:00:34,910 --> 00:00:37,686
.. تعال أيها الولد البشري"

2
00:00:42,000 --> 00:00:44,443
"إلى البحر والبرية ..

3
00:00:47,381 --> 00:00:50,950
"مع جنية يداً بيداً"

4
00:00:55,180 --> 00:00:59,667
لعالم مليء بالبكاء"
"أكثر مما تتخيل

5
00:01:23,000 --> 00:01:27,204
هل تجرب معي يا (بين)؟  -
حسنٌ -

6
00:01:31,175 --> 00:01:33,450
.لقد نسيت

7
00:01:42,186 --> 00:01:47,256
وقت النوم، انتهيا أنتما الاثنين -
(أبي، أنظر لمخلوق الـ(سيلكي -

8
00:01:47,524 --> 00:01:49,650
أنظر

9
00:01:49,651 --> 00:01:55,222
إنها تغني أغنيتها كي تقوم بإرسال
.كل الجنيات إلى موطنهم عبر البحر

10
00:01:55,365 --> 00:02:00,286
،أنظر، إنها تتحول إلى فَقمة
هل تعجبك الـ(سيلكي)؟

11
00:02:00,287 --> 00:02:01,370
.إنها جميلة

12
00:02:01,371 --> 00:02:04,040
ولكن علينا إنهائها
قبل قدوم الرضيع

13
00:02:04,041 --> 00:02:06,667
أمامنا الكثير من
(الوقت لإنهائها يا (بين

14
00:02:06,668 --> 00:02:07,960
ولكن حان وقت النوم الآن

15
00:02:07,961 --> 00:02:09,361
موافق

16
00:02:11,882 --> 00:02:13,866
كُو)، فتى مطيع)

17
00:02:17,429 --> 00:02:21,123
هل أنتِ بخير؟ -
أنا بخير، لا بأس -

18
00:02:22,059 --> 00:02:23,626
مُرتاح؟

19
00:02:24,019 --> 00:02:28,297
والآن، استقر، ثمة
شيء أود أن أعطيه لك

20
00:02:36,573 --> 00:02:38,407
ما هو؟

21
00:02:38,408 --> 00:02:42,686
هذه صدفة قديمة أعطتني
إياها أمي منذ وقتِ بعيد

22
00:02:43,080 --> 00:02:45,981
ضعها على أذنك
واسمع جيداً

23
00:02:46,208 --> 00:02:49,151
.سوف تسمع أغنية البحر

24
00:02:50,712 --> 00:02:53,155
يمكنني سماع البحر

25
00:02:54,383 --> 00:02:56,242
استمر في الاستماع

26
00:03:05,102 --> 00:03:08,754
أمي؟ -
نعم؟ -

27
00:03:08,939 --> 00:03:11,799
لا أطيق الإنتظار
لقدوم الطفل

28
00:03:12,025 --> 00:03:14,301
،سنكون أعز أصدقاء
أليس كذلك؟

29
00:03:14,653 --> 00:03:20,266
بالطبع ستكون، وستُصبح
أفضل أخ كبير في العالم

30
00:03:30,961 --> 00:03:33,296
برونا)؟) -
أمي؟ -

31
00:03:33,297 --> 00:03:36,073
أنا آسفة للغاية

32
00:03:36,300 --> 00:03:37,866
أمي؟

33
00:03:39,136 --> 00:03:40,703
أمي؟

34
00:03:44,704 --> 00:03:50,704
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}|| أغنية البحر ||

35
00:04:26,808 --> 00:04:28,392
(أنظر لهذا يا (كُو

36
00:04:28,393 --> 00:04:33,022
،اعتادت أمي حكي هذه القصة لي
إنه العملاق (ماك لير) وكلابه

37
00:04:33,023 --> 00:04:35,631
إنه أفضل أصدقاء، مثلنا

38
00:04:40,030 --> 00:04:43,515
(لا تقترب من الماء يا (كُو
إنها خطيرة

39
00:04:52,626 --> 00:04:56,403
،لشخص لم يتعلم التكلم
أنتِ مزعجةِ جداً

40
00:04:59,841 --> 00:05:01,592
.. (بحقك يا (سيرشا

41
00:05:01,593 --> 00:05:05,954
لماذا لا تنزلين لأسفل وتلعبين
ببعض الصخور أو ما شابه؟

42
00:05:16,400 --> 00:05:19,551
يا (كُو)، أنا أرسم
شاناكي) العظيم)

43
00:05:21,238 --> 00:05:23,972
لديه الكثير من الشعر، مثلك

44
00:05:51,268 --> 00:05:55,504
أبي قال أنني المسئول
وأقول لا ذهاب إلى الماء

45
00:05:57,399 --> 00:05:59,591
.هذا خطير

46
00:05:59,943 --> 00:06:01,677
لا يمكنني

47
00:06:03,447 --> 00:06:05,514
كُو)، لا أستطيع)

48
00:06:11,538 --> 00:06:12,980
!(لا يا (كو

49
00:06:17,043 --> 00:06:18,610
!لا

50
00:06:34,936 --> 00:06:40,149
هذا يكفي، لن أعتني
بكِ بعد الآن، كدتِ أن تقتليني

51
00:06:40,150 --> 00:06:42,885
!اخرجي ويديكِ مرفوعة

52
00:07:01,505 --> 00:07:04,031
!لا تستديري، استمري

53
00:07:17,729 --> 00:07:21,273
أبي، لقد ذهبت إلى البحر
!وكادت تتسبب في قتلي

54
00:07:21,274 --> 00:07:24,610
،ليس لأن اليوم عيد ميلادها
.تظن أن بوسعها فعل ما يحلو لها

55
00:07:24,611 --> 00:07:28,781
الأفضل أن تُذكرها هذه المرة
لأنني لن أهتم بها بعد الان

56
00:07:28,782 --> 00:07:30,699
!أبي

57
00:07:30,700 --> 00:07:33,268
ماذا؟ هل تلعبون
شرطيين ولصوص؟

58
00:07:33,286 --> 00:07:37,648
هل سوف تُعاقبها؟ -
!ها هي فتاة عيد الميلاد -

59
00:07:37,958 --> 00:07:41,335
تعالي معي -
!أبي -

60
00:07:41,336 --> 00:07:43,504
أنتِ مقبوض عليكِ، صحيح؟

61
00:07:43,505 --> 00:07:45,113
أبي؟

62
00:08:10,949 --> 00:08:14,851
هل أنتِ هُنا من أجل عيد
الميلاد اليوم في المنارة؟

63
00:08:14,953 --> 00:08:17,771
(الصغيرة (سيرشا
بلغت السادسة، صحيح؟

64
00:08:27,674 --> 00:08:30,158
!حسنٌ أيتها العجوز الشمطاء

65
00:08:32,095 --> 00:08:33,829
!جدتي

66
00:08:35,682 --> 00:08:39,334
سوف تُجبرنا على الإنتقال
إلى المدينة، أليس كذلك؟

67
00:08:43,273 --> 00:08:47,009
لا أعرف كيف تعيشون
في هذا المكان المُريع

68
00:08:48,361 --> 00:08:50,887
وأولادك بنفس الحالة

69
00:08:54,784 --> 00:08:57,519
هل هذه ملابسك عيد ميلادك؟

70
00:08:58,496 --> 00:09:00,856
ألم تتعلمي التكلم بعد؟

71
00:09:01,166 --> 00:09:03,734
الأطباء يقولون
أنها ستأخذ وقتها

72
00:09:04,836 --> 00:09:09,448
لا يمكن للطفلة أن ترتدي
!هذا في عيد ميلادها، هذا عار

73
00:09:12,469 --> 00:09:16,096
ارتدي هذه، الفتيات الصغيرات
يبلُغن السادسة مرة واحدة

74
00:09:16,097 --> 00:09:19,041
.ويجب أن يرتدين الملابس المناسبة

75
00:09:19,392 --> 00:09:25,380
والآن، أليس هذا جميلاً؟
لا تتحركي حتى أناديكِ

76
00:10:05,814 --> 00:10:09,925
!كلا، هذا ملك لي
أعطته لي أمي وليس لكِ

77
00:10:10,694 --> 00:10:12,094
!(بين)

78
00:10:13,655 --> 00:10:15,180
إنها تسرق مني مجدداً

79
00:10:16,199 --> 00:10:19,785
.ليست سوى لصة قذرة -
لا أريد سماع هذا -

80
00:10:19,786 --> 00:10:22,729
!(سيرشا) -
جدتك تُريدك بالأسفل -

81
00:10:28,211 --> 00:10:34,341
والآن يا (سيرشا)، جربي بعض
من شاي نبات القراص وكعك عنب الثعلب

82
00:10:34,342 --> 00:10:36,868
.إنهما جيدان للصوت

83
00:10:37,470 --> 00:10:39,371
.ربما سيُعالجك

84
00:10:51,276 --> 00:10:56,238
والآن هل الجميع مستعد كي
تنفخ (سيرشا) الشمع؟

85
00:10:56,239 --> 00:11:01,685
،أود إلتقاط مشاعر اليوم
عائلة واحدة كبيرة وسعيدة

86
00:11:01,745 --> 00:11:04,079
ابتسموا بعد العد لثلاثة

87
00:11:04,080 --> 00:11:05,689
مستعدين؟

88
00:11:05,790 --> 00:11:11,913
!واحد، اثنان، ثلاثة

89
00:11:13,423 --> 00:11:14,798
!أيها الإرهابي الصغير

90
00:11:14,799 --> 00:11:16,700
!(بين)

91
00:11:18,678 --> 00:11:21,805
صدقني، الحياة أفضل
(وأنت كلب يا (كُو

92
00:11:21,806 --> 00:11:24,207
سيرشا) الغبية، وعيد ميلاد غبي)

93
00:11:25,935 --> 00:11:28,170
.ستكون صديقي الأفضل دائماً

94
00:11:32,025 --> 00:11:33,859
.. الأولاد في الفراش

95
00:11:33,860 --> 00:11:36,612
سوف أتجه فقط إلى
(البر الرئيسى لأجلس مع (دان

96
00:11:36,613 --> 00:11:40,015
الأفضل ألا تفكر في تلك
الليلة، كما تعلم

97
00:11:40,450 --> 00:11:43,518
ذِكراها مرة واحدة
.في العام يا أمي

98
00:12:03,890 --> 00:12:05,682
ماذا تريدين؟

99
00:12:05,683 --> 00:12:07,501
أتريدين قِصة؟

100
00:12:08,978 --> 00:12:11,922
حسنٌ، سأخبرك بقصة

101
00:12:12,273 --> 00:12:15,892
هل سمعتِ قبلاً عن
ماكا) ساحرة البوم؟)

102
00:12:16,820 --> 00:12:20,555
حسنٌ، إنها شريرة
أتعرفن الجزيرة التي في البحر؟

103
00:12:20,865 --> 00:12:22,908
(تسمى (ماك لير

104
00:12:22,909 --> 00:12:27,270
تم تسميتها هكذا لأنها
ليست جزيرة، إنها عملاق ضخم

105
00:12:28,581 --> 00:12:32,484
استنزف بوم الـ(ماكا) كل
مشاعر العملاق وحولته إلى صخرة

106
00:12:32,752 --> 00:12:37,322
وهل تعرفين الأسوأ في الأمر؟
!لقد كانت والدته

107
00:12:37,549 --> 00:12:41,510
كان هو أول ضحاياها
ولم تتوقف من وقتها

108
00:12:41,511 --> 00:12:45,139
كل تلك الأيام، وتخشى الجنيات
الخروج في ليلة الهالويين

109
00:12:45,140 --> 00:12:48,350
لأنهم لو خرجوا، سوف
... (يعثر عليهم بوم الـ(ماكا

110
00:12:48,351 --> 00:12:51,211
ويسحبوا منهم مشاعرهم
ويحولونهم إلى صُخور

111
00:12:51,563 --> 00:12:55,274
وغداً عيد الهالوين، ربما
.. يأتي بوم الـ(موكا) هنا

112
00:12:55,275 --> 00:12:58,552
ويأخذون مشاعر أبي
!ويحولونه إلى صخرة

113
00:12:58,611 --> 00:13:04,137
.ولا أحد سيُحبك بعدها
.. (وهذا هو شكل (ماكا

114
00:13:14,711 --> 00:13:18,655
(إنها مجرد قصة يا (سيرشا
وليست حقيقية

115
00:18:24,105 --> 00:18:27,005
"ابتعد من هنا"
"ممنوع البشر"

116
00:18:53,966 --> 00:18:56,326
!(سيرشا)

117
00:19:00,765 --> 00:19:02,624
!(سيرشا)

118
00:19:12,276 --> 00:19:14,010
!الطفلة

119
00:19:23,871 --> 00:19:25,939
.. رباه، يا إلهي

120
00:19:26,874 --> 00:19:29,292
هذا أخر حادثة أتحملها

121
00:19:29,293 --> 00:19:33,404
لن أسمح بالاستمرار في
!هذا التجول، لا مزيد منه

122
00:19:35,508 --> 00:19:38,826
!انظري الآن، أصبتِ بالبرد

123
00:19:41,222 --> 00:19:42,931
هل كنت تعرف أنها مستيقظة؟

124
00:19:42,932 --> 00:19:44,307
.. ماذا -
ما الخطب؟ -

125
00:19:44,308 --> 00:19:48,687
وجدتها منجرفة على
الشاطئ في منتصف الليل

126
00:19:48,688 --> 00:19:51,147
ليست بأمان في
هذا المكان المُريع

127
00:19:51,148 --> 00:19:53,275
أعرف الأفضل لها -
انتظري يا أمي -

128
00:19:53,276 --> 00:19:55,944
كلا، أنت من ينتظر
أين كنت؟

129
00:19:55,945 --> 00:19:58,697
في الحانة مع ذلك
المراكبي العجوز الأحمق

130
00:19:58,698 --> 00:20:02,909
(هذا ليس مكاناً للأطفال يا (كونور
وليس مكاناً لعائلة

131
00:20:02,910 --> 00:20:05,144
هذا نهاية الأمر

132
00:20:05,538 --> 00:20:07,897
.علي أخذ دوائي

133
00:20:10,876 --> 00:20:12,694
(سيرشا)

134
00:20:14,630 --> 00:20:17,198
من أين لها بهذا يا أبي؟

135
00:20:19,468 --> 00:20:21,160
أعطني هذا

136
00:20:36,736 --> 00:20:38,886
لا يمكنني خُسارتها
(أيضاً يا (برونا

137
00:21:39,340 --> 00:21:41,240
!فتى عنيد

138
00:21:41,550 --> 00:21:45,387
،لن أذهب
لا يُمكنك إجباري

139
00:21:45,388 --> 00:21:49,474
أعرف ما هو لمصلحتك
لذا عليك وقف هذا الجنون

140
00:21:49,475 --> 00:21:51,959
.وتفعل ولو لمرة ما يُقال لك ..

141
00:21:53,813 --> 00:21:57,600
،هذا ليس عدلاً
أرجوكِ، دعيني أخذ (كُو) على الأقل

142
00:21:58,526 --> 00:21:59,651
!لا أريد الذهاب

143
00:21:59,652 --> 00:22:03,387
اهدأ يا (بين)، واصعد السيارة
وتوقف عن فعل هذا

144
00:22:04,240 --> 00:22:10,019
أبي، أخبرها أني لا أود الذهاب
أرجوك يا أبي؟ سأبقى معك

145
00:22:10,287 --> 00:22:12,146
أبي

146
00:22:13,582 --> 00:22:17,127
!كلا يا أبي
هذا خطأ (سيرشا)، وليس أنا

147
00:22:17,128 --> 00:22:20,655
لماذا علي الذهاب؟
!لا تُجبرني على هذا

148
00:22:20,881 --> 00:22:23,825
دعني أخرج -
هل توقفت يا (بين)؟ -

149
00:22:39,734 --> 00:22:41,943
أبي؟

150
00:22:41,944 --> 00:22:43,354
!أبي

151
00:23:16,312 --> 00:23:17,712
!(كُو)

152
00:23:21,317 --> 00:23:23,801
.. ابتعد عن الماء وإلا ستغرق

153
00:23:23,903 --> 00:23:26,137
.سأعود لأجلك، أعدك

154
00:23:34,497 --> 00:23:36,856
ما خطبك يا (بين)؟

155
00:23:37,416 --> 00:23:40,359
.لا تريد جدتي من (كُو) أن يأتي معنا

156
00:23:41,962 --> 00:23:44,373
تلك الشمطاء العجوز

157
00:23:46,967 --> 00:23:48,743
هلا نظرت إلى هذا؟

158
00:23:49,094 --> 00:23:51,787
انظر يا (بين)، فقمات البحر

159
00:23:53,724 --> 00:23:57,168
لم يكن هنا أي
فقمات منذ سنوات

160
00:25:01,709 --> 00:25:06,404
لن يكون هناك بكاء في
هذه السيارة أو في منزلي

161
00:25:06,547 --> 00:25:08,489
هل تسمعني يا (بين)؟

162
00:25:09,091 --> 00:25:12,427
المدينة ليس مكاناً
(لكلب بحجم (كُو

163
00:25:12,428 --> 00:25:15,496
.سوف يتذمر وينحب هناك

164
00:25:15,681 --> 00:25:18,499
ولن ترغب في هذا
له، أليس كذلك؟

165
00:25:21,353 --> 00:25:25,339
(سوف تُحب المدينة يا (بين
أعرف أنك ستفعل

166
00:25:31,040 --> 00:25:33,340
.. "كُو"

167
00:25:38,701 --> 00:25:40,341
.. "جسر"

168
00:25:50,742 --> 00:25:53,442
.. "قلعة"
... "جبال مخيفة"

169
00:26:05,244 --> 00:26:07,544
... "سكة حديد"
... "طريق واسع"

170
00:26:07,545 --> 00:26:09,545
... "سيارة محروقة"

171
00:26:09,546 --> 00:26:11,846
.. "مصنع"
... "مبنى كبير"

172
00:26:42,643 --> 00:26:45,669
أليس هذا جميلاً؟
أحب هذه الأغنية

173
00:26:56,865 --> 00:26:59,200
حمامنا في الأعلى يا عزيزتي

174
00:26:59,201 --> 00:27:02,520
،لا تختاري المنشفات الجيدة
إنها مخصصة للضيوف فقط

175
00:28:13,609 --> 00:28:16,010
!مِعطفي المُفضل

176
00:28:24,536 --> 00:28:27,271
إنها ليست الرابعة حتى

177
00:28:28,123 --> 00:28:30,691
لا أحد يذهب للنوم
في هذا الوقت

178
00:28:30,751 --> 00:28:34,111
،أنظر لهذا الآن
لقد تدمر تماماً

179
00:28:35,964 --> 00:28:39,200
يا إلهي، أليس لديهم
منازل ليذهبوا إليها؟

180
00:28:41,136 --> 00:28:42,995
هذا ليس آمناً حتى

181
00:28:44,598 --> 00:28:47,208
.. ماذا -
هل أنتِ الـ(سيلكي)؟ -

182
00:28:47,309 --> 00:28:51,020
هلا خرجتم من هذا؟
أيها الشياطين الصغار، ارحلوا

183
00:28:51,021 --> 00:28:52,963
اذهبوا، قبل أن أتصل بالشرطة

184
00:28:57,653 --> 00:28:59,220
أسرع، أحضر المعطف

185
00:29:00,030 --> 00:29:02,389
(معطف الـ(سيلكي

186
00:29:09,581 --> 00:29:11,273
(سآتي لأخذك يا (كُو

187
00:29:34,189 --> 00:29:37,967
هل تكون هذه هي؟ -
ممكن، هيّا بنا -

188
00:29:54,293 --> 00:29:56,986
ماذا تظنينن نفسك بفاعلة؟

189
00:29:58,505 --> 00:30:01,257
كلا، سأذهب للمنزل
(لأعيش مع (كُو

190
00:30:01,258 --> 00:30:03,718
.وأنتِ ستبقين بمنزل جدتي

191
00:30:03,719 --> 00:30:05,619
!قلت لا

192
00:30:08,891 --> 00:30:10,874
حسنٌ، هذا هو

193
00:30:18,775 --> 00:30:22,803
،يمكنك المجيء معي فقط
لو أطعتِ أوامري طوال الوقت

194
00:30:23,280 --> 00:30:25,406
أنا الأكبر وهذا القانون

195
00:30:25,407 --> 00:30:28,443
لو خرجتِ عن الطريق
.. بخطوة، سأفعل هذا

196
00:30:33,290 --> 00:30:37,484
أنتِ، أيتها اللصة
هذه لي، أعيديها

197
00:30:39,671 --> 00:30:42,531
!أنتِ مقززة للغاية

198
00:30:44,051 --> 00:30:45,927
حسنٌ، يمكنك الاحتفاظ بها الآن

199
00:30:45,928 --> 00:30:48,662
،ولكن الأفضل تنظيفها
عندما نعود للمنزل

200
00:30:55,687 --> 00:30:57,713
مرحبا، المعذرة؟

201
00:30:58,106 --> 00:31:00,507
ربما يمكن لسائق
الشاحنة إخبارنا

202
00:31:13,372 --> 00:31:15,356
يا للروعة

203
00:31:17,626 --> 00:31:19,860
(انظري لهذه يا (سيرشا

204
00:31:24,299 --> 00:31:25,925
!يا للهول

205
00:31:25,926 --> 00:31:28,118
(اسرعي يا (سيرشا
ساعديني في إمساكها

206
00:31:33,934 --> 00:31:36,919
(لقد وجدناها يا (لوغ
وجدناها أخيراً

207
00:31:36,937 --> 00:31:39,272
لا تقلقي يا (سيلكي)، معطفك معنا

208
00:31:39,273 --> 00:31:42,858
تعالي معنا -
.اسرعوا، اذهبوا بالـ(سيلكي) للحصن -

209
00:31:42,859 --> 00:31:44,352
.قبل أن يرصدنا اليوم

210
00:31:45,904 --> 00:31:48,555
!انتظروا! كلا

211
00:31:50,158 --> 00:31:51,850
!انتظروا

212
00:31:57,332 --> 00:31:58,700
أين نذهب؟

213
00:32:29,364 --> 00:32:31,849
<i>يا لها من ليلة يا شباب</i>

214
00:32:32,326 --> 00:32:37,079
،لم نجد معطف الـ(سيلكي) فقط
ولكن وجدنا الـ(سيلكي) نفسها

215
00:32:37,080 --> 00:32:38,372
!مرحى

216
00:32:38,373 --> 00:32:39,940
!مرحى

217
00:32:42,127 --> 00:32:44,712
والآن، قبل أن تُغني
الـ(سيلكي) وترسلنا للوطن

218
00:32:44,713 --> 00:32:47,590
علينا أولاً أن نرفهها
بأغانينا الخاصة

219
00:32:47,591 --> 00:32:50,843
إذن من سيبدأ يا شباب؟ -
أنت، (لوغ)؟ -

220
00:32:50,844 --> 00:32:52,928
سوف أغني

221
00:32:52,929 --> 00:32:56,057
كلا يا (سبود)، نُريد الحفاظ
على المزاج قبل الحدث الرئيسي

222
00:32:56,058 --> 00:32:59,251
أليس هذا صحيح يا (سيلكي)؟ -
سأبذل كل جهدي، أعدك -

223
00:33:00,062 --> 00:33:02,629
هل تركت (موسي) يبدأ أولاً؟

224
00:33:04,358 --> 00:33:06,233
"أغنية الـ(سيلكي) جذابة"

225
00:33:06,234 --> 00:33:08,235
"وتيقظ كل من يتبعها"

226
00:33:08,236 --> 00:33:12,399
مانانان سيقود"
"(ويتبعه (تير نا نوغ

227
00:33:21,124 --> 00:33:25,152
!(أحسنت يا (موسي
هل سمعتم لحن الشباب؟

228
00:33:27,005 --> 00:33:28,405
!مرحى

229
00:33:28,715 --> 00:33:30,699
حسنٌ، من التالي؟

230
00:33:31,468 --> 00:33:34,244
هنا يا (لوغ)، سوف أغني

231
00:33:34,304 --> 00:33:37,848
غني إذن -
(أخبرينا اسمك يا (سيلكي -

232
00:33:37,849 --> 00:33:42,503
كي نُغني بمُغامراتِك -
(تُدعى (سيرشا -

233
00:33:46,274 --> 00:33:48,509
!(سيرشا)

234
00:33:48,777 --> 00:33:52,738
(سيرشا" كائن الـ(سيلكي"
.. ستُغني وتنقذ اليوم

235
00:33:52,739 --> 00:33:56,693
اليوم الذي ستنقذ فيه الكل"
.. سيكون إحتفالاً وبهجة

236
00:34:05,252 --> 00:34:10,739
انتظروا!، لقد نسيت المقطع الأخير
كيف سأفعل هذا؟

237
00:34:10,757 --> 00:34:14,201
لقد دعينا كثيراً جداً"
... (لسماع أغنية الـ(سيلكي

238
00:34:14,261 --> 00:34:17,422
والآن سندعو مرة أخرى"
"كي لا تنتهي أغنيتها للأبد

239
00:34:18,682 --> 00:34:21,333
هذه هي! من منكم غناها؟

240
00:34:22,936 --> 00:34:25,430
لا عليكم، استمروا
في العزف يا سباب

241
00:34:34,114 --> 00:34:38,183
والآن يا فتية، حان
وقت ما كنتم تنتظرونه

242
00:34:38,326 --> 00:34:41,078
حان الوقت كي تغني
الـ(سيلكي) أغنيتها المفضلة

243
00:34:41,079 --> 00:34:43,689
!سنكون أحرار قريباً يا شباب

244
00:34:43,832 --> 00:34:48,419
.أغنية الـ(سيلكي) ستُعيدنا للوطن -
هلا انتظرت؟ -

245
00:34:48,420 --> 00:34:51,839
(هيّا غني الآن يا (سيلكي -
هل تعرف الكلمات؟ -

246
00:34:51,840 --> 00:34:53,757
أعطها فرصة، هلا فعلت؟

247
00:34:53,758 --> 00:34:55,134
.مِعطفها

248
00:34:55,135 --> 00:34:58,721
،كدت أنسى المعطف
ألست أحمقاً؟

249
00:34:58,722 --> 00:35:02,050
كيف توقعت أن تغني
الـ(سيلكي) بدون معطفها؟

250
00:35:05,520 --> 00:35:08,481
ما الخطب؟ -
لا أظنه المعطف الصحيح -

251
00:35:08,482 --> 00:35:10,424
.. كلا

252
00:35:10,859 --> 00:35:14,052
،لا يمكنها الغناء
فلا يمكنها التكلم حتى

253
00:35:14,196 --> 00:35:16,238
!ولد بشري

254
00:35:16,239 --> 00:35:18,525
أنت الذي أعطاني
أخر مقطع

255
00:35:19,493 --> 00:35:21,619
أجل، اعتادت
والدتي غنائه لي

256
00:35:21,620 --> 00:35:24,580
وقالت أنها أغنية للجنيات -
هذا صحيح -

257
00:35:24,581 --> 00:35:27,416
... هذا يجعلكم -
.. نفضل أن ندعو أنفسنا بـ -

258
00:35:27,417 --> 00:35:28,542
"الحشد الآخر"

259
00:35:28,543 --> 00:35:31,045
"الأسماء الجيدة" -
"فرقة دينيشي" -

260
00:35:31,046 --> 00:35:34,381
"لا اصدق هذا، "دينيشي

261
00:35:34,382 --> 00:35:39,803
إنهم الجن الذين ذكرتهم أمي
إنهام حقيقيّن فعلاً، وليس قصصاً

262
00:35:39,804 --> 00:35:43,165
أيها البشري، هل تعرف
أين معطف الـ(سيلكي)؟

263
00:35:43,350 --> 00:35:44,767
معطفها الحقيقي

264
00:35:44,768 --> 00:35:47,353
أجل، أخذه والدي
إنه في المنارة

265
00:35:47,354 --> 00:35:51,015
هل سمعتم هذا؟
!تم إنقاذنا

266
00:36:00,242 --> 00:36:03,069
(اخرجوا الخناجر! احموا الـ(سيلكي

267
00:36:10,460 --> 00:36:11,860
!ابتعدوا

268
00:36:12,003 --> 00:36:13,254
!(سيرشا)

269
00:36:13,255 --> 00:36:14,655
!تراجعوا

270
00:36:15,590 --> 00:36:17,199
!لا

271
00:36:17,259 --> 00:36:19,117
(الـ(سيلكي -
!لا -

272
00:36:28,019 --> 00:36:29,419
!كلا

273
00:36:29,437 --> 00:36:30,879
!تمسكوا

274
00:36:39,364 --> 00:36:41,282
!(إنهم يسعون وراء الـ(سيلكي

275
00:36:41,283 --> 00:36:42,891
!(سيرشا)

276
00:36:43,118 --> 00:36:44,527
!اركضوا

277
00:36:50,417 --> 00:36:52,234
!اهربا

278
00:36:58,550 --> 00:37:01,135
أيها البشري، أعثر على
معطف الـ(سيلكي) الحقيقي

279
00:37:01,136 --> 00:37:03,745
حينها يمكنها غناء
.أغنيتها وإنقاذنا جميعاً

280
00:37:23,617 --> 00:37:26,785
أسرع أيها الولد البشري
قبل عودة اليوم

281
00:37:26,786 --> 00:37:29,771
هذه الأنابيب سوف
!توصلك للعالم الخارجي، اذهبا

282
00:37:32,000 --> 00:37:36,236
أريد غناء المزيد -
فلتفعل -

283
00:37:45,430 --> 00:37:47,122
.ثمة حافلة

284
00:37:51,645 --> 00:37:53,712
(اسرعي يا (سيرشا

285
00:37:55,690 --> 00:37:57,775
رأيت جنيات حقيقية للتو

286
00:37:57,776 --> 00:38:01,928
بالطبع رأيت، فأنا أنقل
.العديد من الساحرات والعفاريت

287
00:38:04,199 --> 00:38:07,267
أين تذهبان؟ -
هل يمكنك توصيلنا هناك؟ -

288
00:38:07,702 --> 00:38:09,203
.. دعني أرى هذا

289
00:38:09,204 --> 00:38:14,083
(يمكنني أخذك لأبعد من (كولينملون
،ربما يتحتم عليك الإنتظار ساعة أو اثنين

290
00:38:14,084 --> 00:38:18,695
،وبعدها تستقل حافلة التغذية
ولكنها تسير في الصباح فقط

291
00:38:18,713 --> 00:38:21,332
بالتأكيد، سوف تصل
هناك في نهاية المطاف

292
00:38:22,217 --> 00:38:24,117
حسنٌ، تذكرتان من فضلك

293
00:38:32,394 --> 00:38:36,463
تلك القصص التي حكتها
لي أمي، كانت حقيقية

294
00:38:36,815 --> 00:38:38,632
.. هل أنتِ فعلاً

295
00:38:39,150 --> 00:38:40,967
سيلكي)؟) ...

296
00:38:43,655 --> 00:38:46,056
!ويلاه

297
00:39:30,618 --> 00:39:33,937
ماذا تفعلين؟
نحن في الحافلة

298
00:39:34,289 --> 00:39:36,189
سنعود للمنزل

299
00:39:43,840 --> 00:39:46,341
كان عليك القول
!لو أردت الخروج من الحافلة

300
00:39:46,342 --> 00:39:48,702
هذه ليست محطة رسمية كما تعلم

301
00:39:48,803 --> 00:39:50,662
"تباً "للحلوى والخدعة

302
00:39:57,645 --> 00:40:00,848
عظيم، ماذا سنفعل الآن؟

303
00:40:03,818 --> 00:40:08,597
صحيح، لنتبع الضوء السحري
هذا أكثر آماناً من المكوث في الحافلة

304
00:40:53,034 --> 00:40:57,771
قد يكون البعض من هؤلاء جِن تحولوا
.إلى صخر، مثل الموجدين في هناك

305
00:41:01,042 --> 00:41:03,360
ها هو

306
00:41:12,971 --> 00:41:18,375
توقفي، هذا الضوء يجذب
الجنيات نحونا وربما البُوم أيضاً

307
00:41:19,352 --> 00:41:22,521
لا تعزفي بالصدفة بعد
الآن، هذا خطير للغاية

308
00:41:22,522 --> 00:41:26,383
،يمكنني إعادتنا للمنزل بخريطتي
انتظري فحسب لتري هذا

309
00:41:30,905 --> 00:41:33,306
هذا هو الطريق، أعرفه

310
00:41:53,761 --> 00:41:55,912
.لسنا ضائعين، محال

311
00:41:57,599 --> 00:42:00,976
،لو عثرنا على بقعة أفضل
ربما أتمكن من رؤية الجبال

312
00:42:00,977 --> 00:42:02,669
حينها سأعرف
.الطريق الصحيح

313
00:42:06,065 --> 00:42:07,882
لم نتوه

314
00:42:10,862 --> 00:42:13,179
ماذا قلت بشأن
العزف على هذه؟

315
00:42:14,073 --> 00:42:17,610
،لو عاد ذلك البوم
فسأدعهم يأخذونك

316
00:42:19,621 --> 00:42:21,187
ما هذا؟

317
00:42:24,375 --> 00:42:26,401
(لا تجعله الـ(ماكا

318
00:42:27,503 --> 00:42:29,529
(أرجوك، لا تجعله الـ(ماكا

319
00:42:32,967 --> 00:42:35,076
(انزلي أسفل يا (سيرشا

320
00:42:39,349 --> 00:42:40,807
!(كُو)

321
00:42:40,808 --> 00:42:42,876
تعال هنا يا فتى، تعال

322
00:42:44,479 --> 00:42:46,921
حسنٌ، ابتعد عني

323
00:42:48,232 --> 00:42:50,425
(لقد وجدتنا يا (كُو

324
00:42:51,694 --> 00:42:55,489
مهلاً، لو كان (كُو) وجدنا هنا
،وجاء كل هذه المسافة منذ المنزل

325
00:42:55,490 --> 00:42:57,891
.يمكنه بكل تأكيد أخذنا للمنزل ...

326
00:43:04,248 --> 00:43:06,316
(خذنا للمنزل يا (كُو

327
00:43:34,696 --> 00:43:37,180
تعلمين أن أمامنا مسافة طويلة

328
00:43:55,550 --> 00:43:57,951
ماذا حدث لكِ؟

329
00:44:21,784 --> 00:44:23,726
!انظروا، الجبال

330
00:44:33,212 --> 00:44:35,405
لا يًمكننا الإستمرار هكذا

331
00:44:38,885 --> 00:44:42,328
،سنكون جافين هناك
أسرع يا (كُو)، هيّا بنا

332
00:44:57,862 --> 00:45:00,197
يا للهول، بحق العذراء

333
00:45:00,198 --> 00:45:02,265
هيّا، سأحملك على ظهري

334
00:45:16,839 --> 00:45:19,674
كلا، نبات القراص اللادغ

335
00:45:19,675 --> 00:45:23,045
(ارفعي قدمك أعلى يا (سيرشا
هذه النباتات تلدغ بقوة

336
00:45:39,362 --> 00:45:41,387
.نبات غبي

337
00:45:49,705 --> 00:45:52,941
لقد أبعدتك للتو عن
المطر، تعلمين هذا

338
00:46:11,185 --> 00:46:13,419
أوراق الحُماض

339
00:46:14,188 --> 00:46:16,089
(أحسنتِ التفكير يا (سيرشا

340
00:46:22,780 --> 00:46:27,433
هذا شعور أفضل بكثير، شكراً

341
00:47:00,943 --> 00:47:02,903
لقد رسمت هذا الينبوع
المقدس في الخريطة

342
00:47:02,904 --> 00:47:05,305
كنت أعرف أننا في
الطريق الصحيح

343
00:47:13,623 --> 00:47:16,075
الأفضل ألا يكون
فيه أي مُخاط

344
00:47:18,085 --> 00:47:20,945
،عندما تتوقف الأمطار
يمكننا الإستمرار

345
00:47:22,298 --> 00:47:24,699
ربما نستطيع أخذ
طريق مُختصر

346
00:47:25,301 --> 00:47:26,877
سيرشا)؟)

347
00:47:30,223 --> 00:47:31,831
!(سيرشا)

348
00:47:34,477 --> 00:47:36,169
!اصعدي

349
00:47:37,230 --> 00:47:39,213
.إنها لا تصعد

350
00:47:43,194 --> 00:47:45,887
لا أستطيع، لا يمكنني
فعل هذا. لا أستطيع

351
00:47:47,990 --> 00:47:51,110
.لا أستطيع
كلا، كلا، كلا

352
00:48:20,481 --> 00:48:23,841
!(سيرشا)
!(كُو)

353
00:48:38,165 --> 00:48:43,903
حسنٌ، حسنٌ

354
00:48:55,641 --> 00:48:57,834
!(سيرشا)

355
00:49:05,151 --> 00:49:07,135
.(سيرشا)

356
00:49:56,410 --> 00:49:58,728
ماذا بعدها إذن؟

357
00:50:17,973 --> 00:50:21,267
كيف تعرف هذه الأغنية؟ -
أمي علمتني إياها -

358
00:50:21,268 --> 00:50:24,521
ومن تكون أيها الولد البشري؟

359
00:50:24,522 --> 00:50:26,130
أنا لا أحد

360
00:50:26,482 --> 00:50:29,842
لا أحد؟ -
(أعني، أنا (بين -

361
00:50:33,781 --> 00:50:38,611
،أنا أبحث عن أختي
وأصعتها هنا

362
00:50:40,704 --> 00:50:42,688
!أنظروا لهذا

363
00:50:46,043 --> 00:50:49,695
بوسعي فعل الكثير
بالقليل من الضوء، هل يمكنك؟

364
00:51:19,076 --> 00:51:23,396
سعيد جداً برؤيتك مجدداً
(يا عزيزتي (سالشا

365
00:51:23,539 --> 00:51:25,982
!يا للهول

366
00:51:35,209 --> 00:51:37,151
من أنت؟

367
00:51:37,378 --> 00:51:39,587
(أخبرتك، أدعى (بين

368
00:51:39,588 --> 00:51:42,465
إنني هنا بالأسفل
للبحث عن أختي

369
00:51:42,466 --> 00:51:45,618
أجل. ذلك صحيح

370
00:51:45,928 --> 00:51:48,346
،أعذرني، ليس لدي ذاكرة

371
00:51:48,347 --> 00:51:51,258
باستثناء ما الذي
تراه بهذا الشعر

372
00:51:53,227 --> 00:51:57,088
أكل هذا مُتنامي منك؟ -
يبدو كذلك -

373
00:51:57,648 --> 00:51:59,799
أأنت (شاناكي) العظيم؟

374
00:52:02,736 --> 00:52:05,096
!صحيح. صحيح

375
00:52:05,239 --> 00:52:08,474
!إنني (شاناكي) العظيم

376
00:52:08,992 --> 00:52:10,684
كنتُ على وشك نسيان ذلك

377
00:52:11,036 --> 00:52:14,997
والدتي أخبرتني قصصاً عنك -
احذر يا فتى -

378
00:52:14,998 --> 00:52:18,952
،قد تقطع شعرة
وتخسر قصة مني للأبد

379
00:52:22,172 --> 00:52:25,032
رائع، أكل شعرة بها قصة؟

380
00:52:25,426 --> 00:52:28,661
حقاً؟ ذلك صحيحاً

381
00:52:28,971 --> 00:52:30,871
ذلك صحيحاً

382
00:52:30,889 --> 00:52:33,666
اختار واحدة من هنا
ودعنا نلقي نظرة

383
00:52:35,269 --> 00:52:37,837
...الآن، دعنا نرى

384
00:52:39,189 --> 00:52:42,883
هذا (ماك لير)، العملاق العظيم

385
00:52:44,528 --> 00:52:50,641
،قلبه كانت منفطر لقطع
بسبب مأساة هائلة

386
00:52:51,660 --> 00:52:59,250
من كثر معاناته
بكى بحجم المحيط

387
00:52:59,251 --> 00:53:02,295
ظلت أعلى وأعلى، ترتفع

388
00:53:02,296 --> 00:53:05,531
حتى تأكدنا جميعاً
.بأنه غرق بدموعه

389
00:53:07,634 --> 00:53:09,577
أعلم هذا

390
00:53:11,305 --> 00:53:14,999
ماكا) أرسلت البُوم)
كي تخلصه من معاناته

391
00:53:20,189 --> 00:53:24,800
.وتحول إلى صخر -
ذلك صحيح

392
00:53:25,486 --> 00:53:28,554
قصة حزينة برأي الجميع

393
00:53:29,364 --> 00:53:33,201
لقد رأيتُ بوم (ماكا) يستخدمون
ألجرار لتحويل الجنيات إلى صخر

394
00:53:33,202 --> 00:53:36,829
،والآن يلاحقون أختي
أيمكنك مساعدتي؟

395
00:53:36,830 --> 00:53:38,480
.كلا

396
00:53:38,582 --> 00:53:41,108
...لكن -
...حسنٌ، لقدر رأيت الآن -

397
00:53:41,335 --> 00:53:43,628
ليس لدي أدنى فكرة
عن الأطفال البشريين

398
00:53:43,629 --> 00:53:46,405
لماذا؟ -
لدي معرفة بنوعي فقط -

399
00:53:46,840 --> 00:53:49,175
ولكن أعتقدها من نوعك

400
00:53:49,176 --> 00:53:52,629
،أو جزئياً نوعاً ما
"الجنيات قالوا أنها سيلكي

401
00:53:54,014 --> 00:53:58,142
ما الذي قلته؟
سيلكي"؟ حقاً؟"

402
00:53:58,143 --> 00:54:01,979
أجل، كانوا يتحدثون عن معطف
وأغنية. ولقد فقدتها الآن

403
00:54:01,980 --> 00:54:04,089
هناك خطب ما

404
00:54:04,358 --> 00:54:08,093
لقد استيقظوا للتو
والآن يتلاشون؟

405
00:54:11,615 --> 00:54:12,907
لماذا؟

406
00:54:12,908 --> 00:54:17,186
،الـ(سالشا) و(سيلكي)
مرتبطان ببعضهما

407
00:54:17,996 --> 00:54:20,022
هذا ليس جيداً

408
00:54:20,207 --> 00:54:24,168
لا بد أن شيء ما حدث لها -
هذا ما أحاول قوله -

409
00:54:24,169 --> 00:54:27,255
لقد فقدتها هنا في الأسفل -
هل مع الـ(سيلكي) معطفها؟ -

410
00:54:27,256 --> 00:54:30,366
كلا، إنه في المنزل. والدي أخذه

411
00:54:31,677 --> 00:54:35,137
البشر الحمقى! ليس
لديهم أدنى فكرة

412
00:54:35,138 --> 00:54:39,016
يجب أن تعيد المعطف
لها، هل تسمعني؟

413
00:54:39,017 --> 00:54:43,254
لكنني لا أعلم أين هي -
انتظر لحظة، يا غلام -

414
00:54:44,398 --> 00:54:48,884
عدد قليل جداً من الشعر لا يزال
ينمو، لأن القليل منا غادروا

415
00:54:50,279 --> 00:54:54,556
(لكن الـ(سيلكي
لا يزال شعرها ينمو

416
00:54:56,577 --> 00:54:58,786
هذه هي. هذا عندما فقتدها

417
00:54:58,787 --> 00:55:01,114
دعنا نرى ماذا حدث بعد ذلك

418
00:55:03,208 --> 00:55:04,250
ما الخطب؟

419
00:55:04,251 --> 00:55:06,002
إنها لدى (ماكا) الآن

420
00:55:06,003 --> 00:55:09,321
سوف تتحول إلى
صخرة قريباً، بدون شك

421
00:55:09,506 --> 00:55:13,467
أترى، بدون معطفها
الـ(سيلكي) ليس لديها صوت

422
00:55:13,468 --> 00:55:16,846
،ودون أغنيتها
لن تنجو الليلة

423
00:55:16,847 --> 00:55:21,225
وجميعنا سنشارك مصيرها -
كلا. يجب أن أخرج من هنا -

424
00:55:21,226 --> 00:55:25,055
يجب أن أجدها -
انتظر الآن. لا يزال لديك فرصة -

425
00:55:28,275 --> 00:55:31,444
اتبع هذه، ستقودك خلال النفق

426
00:55:31,445 --> 00:55:36,515
احترس، لن يكون سهلاً
لقد فقدت (ماكا) كل الأمال

427
00:55:36,617 --> 00:55:39,893
وستحاول أن تجعلك
تفقد الأمل أيضاً

428
00:55:41,830 --> 00:55:45,858
الـ(سيلكي) لن تنجو
طويلاً دون معطفها

429
00:55:48,837 --> 00:55:50,738
يجب أن تُسرع

430
00:55:51,298 --> 00:55:52,673
حسنٌ

431
00:55:52,674 --> 00:55:57,703
.وكن حذراً -
لمَ؟ ما الذي بالأسفل؟ -

432
00:56:06,939 --> 00:56:09,381
يا غلام، فلتذهب بنفسك

433
00:56:17,366 --> 00:56:18,692
!ليس سيئاً

434
00:56:19,868 --> 00:56:21,035
وداعاً

435
00:56:21,036 --> 00:56:23,729
ماذا؟ من قال هذا؟

436
00:57:17,050 --> 00:57:18,909
أمي

437
00:57:23,015 --> 00:57:26,125
لا أطيق الإنتظار
لقدوم الطفل

438
00:57:26,268 --> 00:57:28,853
<i>،سنكون أعز أصدقاء
أليس كذلك؟</i>

439
00:57:28,854 --> 00:57:32,464
<i>ستكون أفضل أخ كبيراً في العالم</i>

440
00:57:42,534 --> 00:57:44,309
(برونا)؟

441
00:57:44,745 --> 00:57:47,563
آسفة للغاية -
(برونا)؟ -

442
00:57:47,748 --> 00:57:49,398
أمي؟

443
00:58:07,059 --> 00:58:08,667
!(برونا)

444
00:58:09,394 --> 00:58:10,978
!(برونا)

445
00:58:10,979 --> 00:58:13,898
لا أملك المزيد من الوقت
يجب أن أنقذ طفلتنا

446
00:58:13,899 --> 00:58:16,675
!(برونا) -
آسفة للغاية -

447
00:58:18,361 --> 00:58:20,012
!(برونا)

448
00:58:20,989 --> 00:58:22,848
!(برونا)

449
00:58:45,305 --> 00:58:46,955
أبي؟

450
00:58:48,934 --> 00:58:51,335
أبي، أين أمي؟

451
00:58:51,686 --> 00:58:53,420
أين أمي؟

452
00:58:53,688 --> 00:58:56,256
أبي؟ -
(قل مرحباً لـ(سيرشا-

453
00:58:57,776 --> 00:59:00,177
هذه أختك

454
00:59:01,696 --> 00:59:03,972
وأنت أخاها الكبير

455
00:59:04,032 --> 00:59:06,350
.يجب أن تعتني بها دائماً

456
01:00:05,385 --> 01:00:06,844
حسنٌ، حسنٌ

457
01:00:06,845 --> 01:00:10,431
!كن حذراً -
!كن شجاعاً -

458
01:00:10,432 --> 01:00:15,210
هنا بالأسفل. كن حذراً
هناك. احذر من الجِرار

459
01:00:17,898 --> 01:00:19,064
حظاً موفقاً

460
01:00:19,065 --> 01:00:20,274
كن حذراً هناك

461
01:00:20,275 --> 01:00:22,151
!انتبه -
!البومة الساحرة -

462
01:00:22,152 --> 01:00:24,320
.حظاً موفقاً -
.كن حذراً -

463
01:00:24,321 --> 01:00:28,056
انتبه من جرارها -
!البومة الساحرة، كن حذراً -

464
01:00:40,670 --> 01:00:42,838
اعتني بنفسك -
انتبه لنفسك -

465
01:00:42,839 --> 01:00:45,240
اعتني بنفسك -
!كن حذراً -

466
01:00:52,724 --> 01:00:54,333
حسنٌ

467
01:01:21,127 --> 01:01:26,198
،تبدو مُبتل ومتعب
أيها الطفل البشري

468
01:01:26,967 --> 01:01:28,700
(ماكا)؟

469
01:01:29,469 --> 01:01:31,453
.أنا هي

470
01:01:32,305 --> 01:01:33,639
حقاً؟

471
01:01:33,640 --> 01:01:37,334
ساحرة اليوم من القصص؟

472
01:01:39,312 --> 01:01:41,146
حسنٌ، الآن

473
01:01:41,147 --> 01:01:44,883
تلك القصص تظهرني دائماً
كالشخص الشرير

474
01:01:45,026 --> 01:01:47,427
لكنني لستٌ
فظيعة للغاية، تعلم

475
01:01:47,654 --> 01:01:50,347
إنني أحاول مُساعدة
الجميع فحسب

476
01:01:50,699 --> 01:01:53,867
حقاً؟ إذن ما الذي
بكل هذه الجِرار؟

477
01:01:53,868 --> 01:01:58,664
أشياء شريرة فحسب، تعلم
لا أحد يحتاجهم

478
01:01:58,665 --> 01:02:01,166
،أعلم أن أختي لديكِ
!اطلقي سرحها

479
01:02:01,167 --> 01:02:08,031
طفلة الـ(سيلكي) آمنة
وسليمة, لا تقلق

480
01:02:13,763 --> 01:02:17,541
لقد اعتنيت بها جيداً لتلك
المسكينة الصغيرة

481
01:02:17,976 --> 01:02:20,085
!نصفك متحول لصخر

482
01:02:20,603 --> 01:02:23,105
،سيرشا) يمكنها مساعدتكِ)
يمكنها مساعدتكم جميعاً

483
01:02:23,106 --> 01:02:26,758
،لا يمكنها المساعدة
ليس مُساعدة حقيقية

484
01:02:26,776 --> 01:02:28,802
ليس بالطريقة التي أقوم بها

485
01:02:30,322 --> 01:02:34,015
(أرى ألمك يا (بين

486
01:02:34,784 --> 01:02:40,539
إنك مليء بالمشاعر
يمكنني رؤيتهم بوجهك

487
01:02:40,540 --> 01:02:43,400
أشياء فظيعة وشريرة

488
01:02:44,002 --> 01:02:46,778
يجعلونك تشعر بالفزع

489
01:02:48,131 --> 01:02:52,242
إنك تقلق كثيراً
بالنسبة لفتى بعمرك، صحيح؟

490
01:02:52,886 --> 01:02:55,328
لقد فقدت والدتك، صحيح؟

491
01:02:58,725 --> 01:03:02,502
ابني فقد أحدهم
أيضاً، منذ وقت طويل

492
01:03:02,520 --> 01:03:05,464
لكنني وجدتُ
طريقة لمساعدته

493
01:03:06,066 --> 01:03:13,388
،إذا قال أحدهم أنه سيزيل ألمك
هل ستسمح له؟

494
01:03:14,574 --> 01:03:16,475
أعتقد ذلك

495
01:03:16,868 --> 01:03:21,229
(ذلك كل ما أفعله، يا (بين
أزيل الألم

496
01:03:23,083 --> 01:03:27,444
،ذلك لن يؤلم
ولن يؤلم قط مجدداً

497
01:03:36,971 --> 01:03:39,998
كلا، ذلك لا يساعد أبداً
يجعل الأمور أسوء فحسب

498
01:03:40,934 --> 01:03:44,628
رجاءً، حاولي أن تتفهمين
نحتاج لمساعدتكِ

499
01:03:46,815 --> 01:03:49,424
!لا تعاملني كحمقاء

500
01:03:51,027 --> 01:03:54,179
!أعلم ما الذي أفضل لصالحك

501
01:03:55,323 --> 01:03:56,807
!(كُو)

502
01:03:58,743 --> 01:04:01,228
لا تدعهم يتحكمون بك

503
01:04:01,788 --> 01:04:06,358
انظر ما الذي أصبحتُ عليه
بسبب تلك المشاعر الفظيعة

504
01:04:08,586 --> 01:04:11,488
لقد سئمت المشاعر الهائجة

505
01:04:19,305 --> 01:04:23,124
!المعذرة
أين كنا؟

506
01:04:24,310 --> 01:04:25,394
!(كُو)

507
01:04:25,395 --> 01:04:28,723
فتى عنيد، إلى أين أنت ذاهب؟

508
01:04:30,608 --> 01:04:33,969
أنزل هُنا، تعال -
!(إنني قادم يا (كُو -

509
01:04:34,404 --> 01:04:37,222
ليس هناك شيء
في الأعلى قد يفيدك

510
01:04:39,409 --> 01:04:44,788
،سيكون أفضل لك أن نزلت
وألا تبتعد كثيراً

511
01:04:44,789 --> 01:04:48,250
كُو)! إنك تقف على)
!الباب، ابتعد عنه

512
01:04:48,251 --> 01:04:51,444
.دعني أساعدك

513
01:04:59,304 --> 01:05:01,162
!فتى مُطيع

514
01:05:02,724 --> 01:05:04,666
أين (سيرشا)؟

515
01:05:04,684 --> 01:05:09,129
(ويلاه يا (سيرشا
!استيقظي

516
01:05:11,316 --> 01:05:13,258
هي من فعلت بكِ هذا؟

517
01:05:13,526 --> 01:05:16,261
أترى كم هي
هادئة الآن يا (بين)؟

518
01:05:16,529 --> 01:05:22,242
أترى كيف أزلتُ كل اهتماماتها؟
،إنها مجرد فتاة يجب أن تكون

519
01:05:22,243 --> 01:05:24,978
بدون متاعب، بدون قلق

520
01:05:25,371 --> 01:05:27,480
لا بد من وجود طريقاً للخارج

521
01:05:29,667 --> 01:05:32,944
ماكا) رجاءً، إنكِ لا تفهمين)

522
01:05:33,379 --> 01:05:36,548
إذا لم تغني أغنيتها، ستموت

523
01:05:36,549 --> 01:05:39,343
وأنتِ كذلك وابنكِ
وكل نوعكم

524
01:05:39,344 --> 01:05:44,080
افتح الباب! على الفور
!على الفور أقول لك

525
01:05:49,604 --> 01:05:52,714
فلتعذر غضبي الصغير

526
01:05:55,276 --> 01:05:58,803
إذا استطعت من تحرير
...مشاعركِ، حينها ربما

527
01:05:59,280 --> 01:06:02,783
!(آسف يا (كُو -
طفلاً بشرياً سخيف -

528
01:06:02,784 --> 01:06:08,563
الجِرار مسحورة
لا يمكن كسرها بالقوة

529
01:06:09,207 --> 01:06:13,610
الصدفة. لقد كسرت
العبوات من قبل

530
01:06:16,256 --> 01:06:18,698
لا يوجد طريقاً للخروج

531
01:06:20,718 --> 01:06:23,845
افتح الباب، أيها الطفل البشري

532
01:06:23,846 --> 01:06:27,123
تعال يا (كُو)، وابقي الساحرة
العجوز هادئة، هلا فعلت؟

533
01:06:30,603 --> 01:06:32,128
فتى مطيع

534
01:06:33,648 --> 01:06:37,092
سيرشا)، أعتقد أنتِ من عليه فعلها)

535
01:06:43,116 --> 01:06:44,933
<i>!دعني أدخل</i>

536
01:06:53,293 --> 01:06:54,901
(سيرشا)؟

537
01:06:55,295 --> 01:06:57,195
ستكونين بخير

538
01:06:57,255 --> 01:06:59,656
!دعني أدخل -
(لا بأس يا (سيرشا -

539
01:07:01,134 --> 01:07:03,118
لا نملك الكثير من الوقت

540
01:07:03,386 --> 01:07:08,832
،كان لا يجب أن أكون لئيماً معكِ
لم يكن ذنبك، لم يكن قط

541
01:07:09,642 --> 01:07:12,210
كان يجب أن أكون
أخاً أفضل لكِ

542
01:07:12,687 --> 01:07:14,337
.آسف

543
01:07:16,691 --> 01:07:19,227
<i>!دعني أدخل في الحال</i>

544
01:07:47,764 --> 01:07:49,789
!(هذا هو يا (سيرشا

545
01:07:50,183 --> 01:07:51,350
<i>!دعني أدخل</i>

546
01:07:51,351 --> 01:07:53,126
إنكِ تنجحين

547
01:07:56,064 --> 01:07:57,589
هذا هو

548
01:08:01,444 --> 01:08:03,261
!(هيّا يا (سيرشا

549
01:08:07,867 --> 01:08:10,977
دع الجِرار وشأنها -
!(هذا هو يا (سيرشا -

550
01:08:13,039 --> 01:08:14,731
!توقفا

551
01:08:16,042 --> 01:08:17,734
!توقفا

552
01:08:23,341 --> 01:08:25,408
(إنها تُجدي يا (سيرشا

553
01:08:25,718 --> 01:08:28,244
!توقفا، توقفا

554
01:08:28,429 --> 01:08:30,163
!توقفا

555
01:08:32,433 --> 01:08:34,626
!توقفا

556
01:08:40,191 --> 01:08:41,966
!توقفا

557
01:08:53,913 --> 01:08:56,449
!(لقد نجحتِ يا (سيرشا

558
01:09:04,924 --> 01:09:06,591
!(سيرشا)

559
01:09:06,592 --> 01:09:07,926
كلا

560
01:09:07,927 --> 01:09:10,995
كلا، أرجوكِ ابقي مستيقظة
يا (سيرشا)، أرجوكِ

561
01:09:23,067 --> 01:09:27,262
لقد كنتُ ضائعة لوقتِ طويل

562
01:09:27,447 --> 01:09:31,516
(ماكا)؟ -
رجاءً، سامحني -

563
01:09:31,826 --> 01:09:35,454
لم أستطع تحمل
رؤية ابني يعاني كثيرا

564
01:09:35,455 --> 01:09:37,456
لم أستطع تحمل ذلك

565
01:09:37,457 --> 01:09:41,985
رجاءً، يا (ماكا) أختي
مريضة. رجاءً ساعدينا

566
01:09:50,636 --> 01:09:52,829
!أيتها المسكينة

567
01:09:53,097 --> 01:09:54,890
ما الذي فعلته؟

568
01:09:54,891 --> 01:09:58,084
لقد أهدرتُ الوقت
الثمين الذي تبقى لكِ

569
01:09:59,187 --> 01:10:03,298
يجب أن تجمعها مع معطفها
قبل فوات الأوان

570
01:10:03,316 --> 01:10:06,568
.لكنننا لا نزال بعيدين عن المنزل
هل لديكِ سيارة؟

571
01:10:06,569 --> 01:10:09,053
!سيارة

572
01:10:09,489 --> 01:10:11,890
لدي شيئاً أفضل

573
01:10:12,200 --> 01:10:15,660
إنها رمادية اللون -
صحيح. يجب أن تسرع -

574
01:10:15,661 --> 01:10:18,229
تسلق ظهر (كُو) مع أختك

575
01:10:18,498 --> 01:10:22,066
إنك كلب شجاع ووفي

576
01:10:22,335 --> 01:10:26,112
،فلتسافر الرياح معكم
،فلتكن رحلتكم سريعة

577
01:10:26,214 --> 01:10:31,409
لأنكم تحملون كل آمال مخلوقات
!شي) حتى هذا الفجر، اذهبوا)

578
01:10:40,144 --> 01:10:42,763
!اذهب يا (كُو)، اركض

579
01:11:06,212 --> 01:11:08,363
!(اذهب يا (كُو

580
01:11:13,010 --> 01:11:15,828
لقد رحلا

581
01:11:52,425 --> 01:11:54,659
(كلا، ابقي مستيقظة يا (سيرشا

582
01:11:54,719 --> 01:11:56,953
كُو)، انطلق بأقصى سرعتك)

583
01:12:21,954 --> 01:12:23,938
ها هو المنزل

584
01:12:50,316 --> 01:12:52,175
ستكونين بخير

585
01:12:52,318 --> 01:12:56,012
،سنجد معطفكِ
وسوف تتحسنين

586
01:12:56,280 --> 01:12:57,940
.كُو) سيبقى معكِ)

587
01:13:03,496 --> 01:13:05,897
أبي، أين معطف (سيرشا)؟

588
01:13:06,207 --> 01:13:09,626
(بين)؟ ماذا؟
ما الذي تفعله هنا؟

589
01:13:09,627 --> 01:13:11,986
ما الذي فعلته
بمعطف (سيرشا)؟

590
01:13:12,088 --> 01:13:14,155
(سيرشا) ماذا؟ أي هي؟

591
01:13:14,465 --> 01:13:17,008
،إنها بجانب الضوء
إنها تحتاجه

592
01:13:17,009 --> 01:13:18,910
!(سيرشا)

593
01:13:26,185 --> 01:13:28,461
سيرشا)، كلا)

594
01:13:31,190 --> 01:13:34,717
أبي! إنها تحتاج لمعطفها يا أبي

595
01:13:34,735 --> 01:13:36,594
(أوقف ذلك يا (بين

596
01:13:43,619 --> 01:13:47,605
كلا يا أبي، ما الذي
فعلته بمعطف (سيرشا)؟

597
01:13:47,790 --> 01:13:51,710
بين) أوقف هذا)
تحتاج إلى مستشفى

598
01:13:51,711 --> 01:13:54,379
أين معطفها؟

599
01:13:54,380 --> 01:13:56,131
لقد اختفى، حسنٌ؟

600
01:13:56,132 --> 01:13:59,134
،لقد رميته في المحيط
كان يجب أن أفعلها من سنوات

601
01:13:59,135 --> 01:14:00,827
!الآن، اركب القارب

602
01:14:27,705 --> 01:14:31,315
يمكنني استعادة معطفها

603
01:14:41,635 --> 01:14:43,411
يمكنني فعل هذا

604
01:14:49,435 --> 01:14:50,918
(اجلس يا (بين

605
01:14:51,270 --> 01:14:53,004
(بين)؟

606
01:14:54,774 --> 01:14:56,966
!(بين)! (بين)

607
01:14:57,151 --> 01:14:58,551
!(بين)

608
01:15:02,823 --> 01:15:04,891
.(ابق معها يا (كُو

609
01:15:24,386 --> 01:15:27,497
!(بين)! (بين)

610
01:16:40,921 --> 01:16:42,613
بين)؟)

611
01:16:50,222 --> 01:16:51,872
(سيرشا)؟

612
01:16:53,017 --> 01:16:54,917
(إنها من الـ(سيلكي

613
01:16:55,436 --> 01:16:58,754
مثل أمي، أليست كذلك؟

614
01:17:00,065 --> 01:17:01,716
صحيح

615
01:18:01,293 --> 01:18:03,736
هل أنت بخير؟ -
أجل -

616
01:18:04,630 --> 01:18:06,364
(بين)؟

617
01:18:11,512 --> 01:18:13,371
(سيرشا)؟

618
01:18:18,394 --> 01:18:20,311
إنها لا تتحسن

619
01:18:20,312 --> 01:18:21,437
يجب أن تغني

620
01:18:21,438 --> 01:18:25,341
لا أعلم إذا كانت تستطيع -
حاولي تقليدي يا (سيرشا)، اتفقنا؟ -

621
01:18:41,333 --> 01:18:43,359
(حاولي يا (سيرشا

622
01:21:46,268 --> 01:21:54,550
،من مكان لأخر"
"ومن حين لأخر

623
01:21:58,697 --> 01:22:05,436
"بين الشمال وبين الجنوب"

624
01:22:09,708 --> 01:22:14,695
"(إنني الـ(سيلكي"

625
01:22:15,214 --> 01:22:19,550
"سيلكي) من البحر)"

626
01:22:19,551 --> 01:22:22,077
!(إنه (ماك لير

627
01:22:28,143 --> 01:22:33,005
""لن تُصبح كل الحقيقة أعباء"

628
01:22:34,024 --> 01:22:42,973
"الوعد القديم"

629
01:23:21,113 --> 01:23:23,847
أبي، أنظر

630
01:24:01,653 --> 01:24:06,181
أمي! رجاءً انتظري
رجاءً، لا تفعلي

631
01:24:06,908 --> 01:24:09,059
رجاءً، لا تأخذيها منا

632
01:24:21,006 --> 01:24:24,074
أرجوكِ يا أمي -
إنها كل ما نملك -

633
01:24:32,017 --> 01:24:34,852
كل نوعي يجب
أن يغادروا الليلة

634
01:24:34,853 --> 01:24:38,380
ولكنكِ يا (سيرشا) نصف بشرية

635
01:24:40,525 --> 01:24:44,136
،إذا أخذت معطفها
ستكون عوالمنا متفككة

636
01:24:45,197 --> 01:24:47,598
... أمي

637
01:24:48,867 --> 01:24:51,268
.ويمكنها البقاء معكما

638
01:24:58,585 --> 01:25:01,904
.أمي، أريد البقاء

639
01:25:47,050 --> 01:25:48,992
.. (برونا)

640
01:25:49,761 --> 01:25:52,371
لقد أحببتكِ حباً حماً

641
01:25:52,764 --> 01:25:54,790
.ولا أزال

642
01:26:04,484 --> 01:26:07,302
ألا يُمكنكِ البقاء
أيضاً يا أمي، رجاءً؟

643
01:26:13,618 --> 01:26:15,352
.. بُني

644
01:26:16,621 --> 01:26:21,900
تذكرني في قصصكَ
وفي أغانيكَ

645
01:26:23,795 --> 01:26:28,532
.. ولتعلم إنني سأحبكَ للأبد

646
01:26:29,176 --> 01:26:31,451
.للأبد

647
01:26:44,316 --> 01:26:45,883
.إلى اللقاء

648
01:26:57,704 --> 01:27:01,231
وكأنني كنت نائماً
كل هذه السنوات

649
01:27:02,083 --> 01:27:03,667
آسف للغاية

650
01:27:03,668 --> 01:27:05,068
أعلم يا أبي

651
01:27:05,128 --> 01:27:08,248
شكراً للرب! اعتقدت أنكم موتى

652
01:27:09,633 --> 01:27:11,300
تماسكِ

653
01:27:11,301 --> 01:27:13,035
!جدتي

654
01:27:18,683 --> 01:27:20,500
.جميعنا بخير الآن يا أمي

655
01:27:21,853 --> 01:27:24,004
جميعنا بخير الآن

656
01:27:58,705 --> 01:28:08,005
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||

657
01:28:18,618 --> 01:28:21,203
!بين)، أبي تعالا بسرعة)

658
01:28:21,204 --> 01:28:23,281
ثانيتين، وسوف ننهي هذا

659
01:28:26,960 --> 01:28:32,030
حسنٌ، تمنى أمنية
وأطفئها عند الرقم ثلاثة

660
01:28:32,090 --> 01:28:36,368
واحد، اثنان، ثلاثة

661
01:28:46,069 --> 01:29:37,369
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

662
01:31:35,440 --> 01:31:38,675
<font color="#0080ff"># اصمت الآن للقصة #</font>

663
01:31:39,194 --> 01:31:42,596
<font color="#0080ff"># أغلق عيناك ونم #</font>

664
01:31:42,864 --> 01:31:46,057
<font color="#0080ff"># ترقع مع الأمواج #</font>

665
01:31:46,743 --> 01:31:50,020
<font color="#0080ff"># تغوص بعمق #</font>

666
01:31:50,455 --> 01:31:53,899
<font color="#0080ff"># النجوم تسطع مشرقة #</font>

667
01:31:54,125 --> 01:32:01,364
<font color="#0080ff"># والرياح تهب ككلمات هامسة#</font>

668
01:32:01,549 --> 01:32:04,635
<font color="#0080ff"># من تهويدات ضاعت منذ زمن #</font>

669
01:32:04,636 --> 01:32:08,663
<font color="#0080ff"># ألن تأتي معي؟ #</font>

670
01:32:09,015 --> 01:32:12,184
<font color="#0080ff"># حيث صنع القمر من الذهب #</font>

671
01:32:12,185 --> 01:32:16,546
<font color="#0080ff"># وفي شمس الصباح #</font>

672
01:32:16,648 --> 01:32:19,591
<font color="#0080ff"># سوف نبحر #</font>

673
01:32:19,651 --> 01:32:23,720
<font color="#0080ff"># ألن تأتي معي؟ #</font>

674
01:32:23,988 --> 01:32:27,199
<font color="#0080ff"># حيث يلاقي المحيط، السماء #</font>

675
01:32:27,200 --> 01:32:31,495
<font color="#0080ff"># !والغيوم تتباعد #</font>

676
01:32:31,496 --> 01:32:35,398
<font color="#0080ff"># سنغني أغنية البحر #</font>

677
01:32:35,458 --> 01:32:38,735
<font color="#0080ff"># لقد راودني حلم ليلة البارحة #</font>

678
01:32:39,129 --> 01:32:42,739
<font color="#0080ff"># وسمعتُ أجمل الأصوات #</font>

679
01:32:42,841 --> 01:32:46,326
<font color="#0080ff"># ورأيتُ ضوء رائعاً أبيض اللون #</font>

680
01:32:46,636 --> 01:32:50,205
<font color="#0080ff"># وراقصون في الحلبة #</font>

681
01:32:50,640 --> 01:32:54,000
<font color="#0080ff"># وقلاعاً في الرمال #</font>

682
01:32:54,394 --> 01:32:57,587
<font color="#0080ff"># وأعشاش في الأشجار #</font>

683
01:32:58,189 --> 01:33:03,260
<font color="#0080ff"># لا تبكي سأراك عما قريب #</font>

684
01:33:04,696 --> 01:33:08,598
<font color="#0080ff"># ألن تأتي معي؟ #</font>

685
01:33:09,075 --> 01:33:12,244
<font color="#0080ff"># حيث صنع القمر من الذهب #</font>

686
01:33:12,245 --> 01:33:16,273
<font color="#0080ff"># وفي شمس الصباح #</font>

687
01:33:16,875 --> 01:33:19,585
<font color="#0080ff"># سوف نبحر #</font>

688
01:33:19,586 --> 01:33:23,780
<font color="#0080ff"># ألن تأتي معي؟ #</font>

689
01:33:24,048 --> 01:33:27,176
<font color="#0080ff"># حيث يلاقي المحيط، السماء #</font>

690
01:33:27,177 --> 01:33:31,580
<font color="#0080ff"># والغيوم تتباعد #</font>

691
01:33:31,639 --> 01:33:36,585
<font color="#0080ff"># .وسنغني أغنية البحر #</font>

