1
00:00:03,204 --> 00:00:53,034
{\c&HA7E0FC&\2c&H0617F7&\3c&H2A2595&\4c&H176AC7&\fnTraditional Arabic\fs66\b1}ترجمة © الثلاثي المرح
{\fscx90\fscy150}{\c&HA7E0FC&\2c&H0617F7&\3c&H2A2595&\4c&H176AC7&\fnTraditional Arabic\fs46}|| محمّد الصادي & وائل ممدوح & عليّ رمضان ||

2
00:00:53,841 --> 00:01:01,402
"الهوبيت"

3
00:01:13,777 --> 00:01:18,097
لقد حذرتكم، ألم أحذركم مِن مغبّة
التعامل مع الأقزام؟

4
00:01:18,132 --> 00:01:20,529
وها هم قد فعلوها الآن
لقد أيقظوا التنين

5
00:01:20,564 --> 00:01:25,575
وأوقعو تلك الطامة الكبرى فوق رؤوسِنا -
هيّا، أسرعوا، أسرعوا -

6
00:01:25,752 --> 00:01:28,583
،أسرعوا الآن
،أحاول إنقاذ ما يُمكننني إنقاذه

7
00:01:28,618 --> 00:01:31,807
كُن حذرًا مع تلك، ،لا تكترثوا للكتب
استمروا في الحصول على البقيّة

8
00:01:31,842 --> 00:01:34,218
ولكن يا سيّدي ألا يجدر
بنا محاولة إنقاذ المدينة؟

9
00:01:34,253 --> 00:01:37,565
،المدينة قضيّة خاسرة
أنقذوا الذهب

10
00:01:42,548 --> 00:01:43,979
كَدّسوهم

11
00:01:56,391 --> 00:01:59,357
الوقت يداهمنا، ينبغي علينا الرحيل -
ساعده على النهوض -

12
00:01:59,392 --> 00:02:01,295
هيّا يا أخي -
هيّا، هيّا، لنذهب -

13
00:02:01,330 --> 00:02:03,172
أنا بخير حال، يُمكنني السير -
بأقصى ما تملكه من سرعة -

14
00:02:03,207 --> 00:02:06,219
لن نرحل بدون والِدنا

15
00:02:06,254 --> 00:02:11,350
،لو بقيت هنا ستلقى أختكَ حتفها
أهذا ماكان ليوده والدك؟

16
00:02:12,948 --> 00:02:16,777
،افتحوا هذا الباب
هل تصغون إليَّ؟

17
00:02:28,135 --> 00:02:29,982
بالأسفل، الآن

18
00:02:30,017 --> 00:02:32,297
أعطني يدك -
هيَّا، ينبغي أن نذهب -

19
00:02:32,297 --> 00:02:35,509
بسرعة الآن، أسرعوا -
(هيّا يا (كيلي -

20
00:03:23,333 --> 00:03:25,456
هيّا
هيّا

21
00:03:25,555 --> 00:03:27,945
أسرع
أسرع

22
00:03:31,008 --> 00:03:34,158
لو يُمكننا أن نأخذ فقط
المزيد مِن هؤلاء الأشخاص التُعساء معنا

23
00:03:34,193 --> 00:03:37,461
ولكنّهم بشقّ الأنفس يستحقون ذلك -
أؤيدكَ تمامًا -

24
00:03:44,132 --> 00:03:45,546
احترسوا

25
00:03:51,691 --> 00:03:55,960
جدّفوا -
أسرع -

26
00:03:55,995 --> 00:03:59,358
ذهبي، ذهبي -
إننا نحمل حمولة زائدة -

27
00:03:59,393 --> 00:04:03,657
علينا أن نُلقي بشيء ما -
(حان وقت الرحيل يا (آلفريد -

28
00:04:10,746 --> 00:04:13,149
أسرع

29
00:05:28,767 --> 00:05:30,546
أرواح بريئة

30
00:06:51,438 --> 00:06:52,539
أبي

31
00:06:52,959 --> 00:06:54,573
أبي

32
00:06:58,288 --> 00:07:01,051
لقد أصابه، لقد أصاب التنين -
كلاّ -

33
00:07:01,086 --> 00:07:03,427
لقد فعلها، لقد أصاب الندبة
لقد رأيته

34
00:07:03,463 --> 00:07:05,953
تلك الأسهم عاجزة عن اختراق جِلده

35
00:07:06,289 --> 00:07:08,433
أخشى أنه لا شيء يُمكنه ذلك

36
00:07:21,489 --> 00:07:23,430
ماذا تفعل؟

37
00:07:23,532 --> 00:07:24,726
(ارجع يا (باين -
ارجع -

38
00:07:24,761 --> 00:07:26,872
(باين) -
ارجع -

39
00:07:26,907 --> 00:07:30,898
(باين) -
اتركوه، لا يمكننا التراجع -

40
00:07:30,950 --> 00:07:32,297
(باين)

41
00:07:54,798 --> 00:07:55,979
أبي

42
00:07:56,826 --> 00:08:00,068
ماذا تفعل يا (باين)؟ لماذا لم تغادر؟
كان مِن المفترض أن تُغادر

43
00:08:00,103 --> 00:08:03,859
أتيت لتقديم يد العون لكَ -
كلاّ، لا يمكن لشيء إيقافه الآن -

44
00:08:03,894 --> 00:08:05,438
ربما هذا يُمكنه

45
00:08:08,690 --> 00:08:13,846
(عليكَ بالعودة يا (باين
عليك الخروج مِن هنا الآن

46
00:08:15,955 --> 00:08:17,208
أبي

47
00:08:23,075 --> 00:08:25,245
(باين) -
أبي -

48
00:08:36,080 --> 00:08:38,567
توقفوا، توقفوا
توقفوا

49
00:08:46,187 --> 00:08:52,464
مَن تكون لتظن أنكّ
قادر على مُجابهتي؟

50
00:08:55,341 --> 00:08:58,715
يا للشفقة

51
00:08:59,613 --> 00:09:05,424
ماذا ستفعل أيّها الرامي الآن؟

52
00:09:05,459 --> 00:09:12,242
أنتَ منبوذ
لن تجد لكَ وليًّا ولا نصيرًا

53
00:09:13,084 --> 00:09:15,560
الفرصة سانحة لنا الآن
جدّفوا الآن

54
00:09:15,595 --> 00:09:17,938
جدّفوا نحو المياه المفتوحة

55
00:09:21,434 --> 00:09:24,155
أهذا صغيركَ؟

56
00:09:25,615 --> 00:09:33,686
ستعجز عن إنقاذه مِن النيران
سوف يحترق

57
00:09:52,416 --> 00:09:55,608
لا تحرك ساكنًا يا بُني
لا تحرك ساكنًا

58
00:09:56,809 --> 00:10:05,150
أخبرني أيّها البائس
أنّى لكَ الآن مُجابهتي؟

59
00:10:08,838 --> 00:10:16,268
،لم يتبقَّ لك لا ناقة ولا جمل
لم يتبقَّ سوى هلاككَ

60
00:10:19,133 --> 00:10:21,516
(انظر إليَّ يا (باين

61
00:10:22,096 --> 00:10:23,829
انظر إليَّ

62
00:10:28,336 --> 00:10:30,538
إلى اليسار قليلاً

63
00:10:31,873 --> 00:10:33,234
هكذا

64
00:11:32,484 --> 00:11:33,852
ما هذا؟

65
00:11:34,713 --> 00:11:37,299
ما حدث؟ -
لقد رأيته يسقط -

66
00:11:40,525 --> 00:11:42,030
لقد مات

67
00:11:45,781 --> 00:11:47,866
(مات (سموج

68
00:11:47,901 --> 00:11:51,709
بحق لحيتي
أعتقد أنّه مُحق

69
00:11:51,744 --> 00:11:53,002
انظروا هناك

70
00:11:54,575 --> 00:12:00,055
(ها هي غربان (إيربور
تُحلق عائدة إلى الجبل

71
00:12:00,099 --> 00:12:02,572
سُرعان ما سينتشر الخبر

72
00:12:02,607 --> 00:12:08,995
كل روح تسكن في الأرض الوسطى
ستعلم بهلاك التنين

73
00:12:19,311 --> 00:12:25,075
"الهوبيت"
"معركة الجيوش الخمسة"

74
00:12:46,488 --> 00:12:50,589
"(لست بمفردك يا (ميثراندير"

75
00:13:07,733 --> 00:13:10,890
أرجوك -
أسيقدم أحدكم يد العون لي؟ -

76
00:13:11,079 --> 00:13:12,651
النجدة

77
00:13:21,943 --> 00:13:25,348
أبي -
أبي -

78
00:13:32,656 --> 00:13:34,699
لماذا أنا؟

79
00:13:42,728 --> 00:13:44,137
(توريل)

80
00:13:45,348 --> 00:13:49,556
(كيلي)
هيّا، إنّنا راحلون

81
00:13:50,227 --> 00:13:52,978
إنّهم قومكَ ينبغي
عليكَ الذهاب

82
00:13:54,155 --> 00:13:55,811
تعالي معي

83
00:13:57,094 --> 00:13:59,514
أعرف ماهيّة شعوري
...لستُ خائفًا

84
00:13:59,549 --> 00:14:01,408
وجودكِ يبث الحياة
في جسدي

85
00:14:01,443 --> 00:14:03,383
لا أستطيع -
(توريل) -

86
00:14:10,353 --> 00:14:12,605
لا أعلم معنى هذا الحديث

87
00:14:13,585 --> 00:14:15,411
أعتقد أنكِ تعرفين

88
00:14:22,565 --> 00:14:24,260
{\pos(190,210)\fad(500,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(سيّدي (ليجولاس

89
00:14:27,554 --> 00:14:29,873
{\pos(190,210)\fad(500,10)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ودّعي القزم

90
00:14:31,923 --> 00:14:33,291
{\pos(190,210)\fad(500,10)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ثمّة مَن يحتاجكِ في مكانٍ آخر

91
00:15:00,192 --> 00:15:03,858
...احتفظي به
كضمانة وعد

92
00:15:31,104 --> 00:15:34,674
ثياب جافة ستحتاجها -
أشكركِ -

93
00:15:35,756 --> 00:15:37,284
...أعطني واحدة

94
00:15:37,319 --> 00:15:40,572
سألقى حتفي متجمدًا في هذا الصقيع -
...أعثر على واحد بنفسك -

95
00:15:40,607 --> 00:15:42,813
لست في موضع مسؤول
(أيّها المُتملّق (آلفريد

96
00:15:42,836 --> 00:15:45,753
،أنتِ مُخطئة
...في ظل غياب الحاكم

97
00:15:45,788 --> 00:15:49,591
السُلطات تؤول إلى نائبه
وهو في هذه الحالة شخصي البَهيّ

98
00:15:49,626 --> 00:15:51,612
والآن، أعطني تلك البطانيّة

99
00:15:53,006 --> 00:15:56,068
نائب الحاكم؟
شر البلية ما يُضحك

100
00:15:56,418 --> 00:15:58,460
ما أنت إلا لص غادر

101
00:15:58,495 --> 00:16:01,477
الموت أهون مِن الاستجابة
لمَن هم على شاكلتك

102
00:16:01,686 --> 00:16:03,970
ربما يُمكننا ترتيب ذلك

103
00:16:07,723 --> 00:16:12,075
إن كنت مكانك ما انقلبت على
بني جلدتي في هذا التوقيت

104
00:16:16,521 --> 00:16:18,842
أبي -
هلُمّي -

105
00:16:18,934 --> 00:16:20,625
أنتَ حيُّ ترزق

106
00:16:20,987 --> 00:16:22,442
لا بأس

107
00:16:25,997 --> 00:16:30,538
،إنّه (بارد) قاتل التنين
...رأيته بِأُم عيني

108
00:16:30,573 --> 00:16:35,092
،إنّه مَن أسقط الوحش
أرداه قتيلاً بسهمٍ أسودٍ

109
00:16:42,640 --> 00:16:45,439
لقد أنقذتنا جميعًا -
بُوركتَ -

110
00:16:47,212 --> 00:16:50,960
يحيا قاتل التنين

111
00:16:51,162 --> 00:16:54,857
(يحيا المَلِك (بارد

112
00:16:56,296 --> 00:17:01,128
،لقد قلتها مِرارًا وتكرارًا
...هذا الرجل سليل أسرة نبيلة

113
00:17:01,163 --> 00:17:04,515
ولد قائدًا -
لا تدعوني بذلك -

114
00:17:04,655 --> 00:17:07,162
لست حاكم هذه البلدة

115
00:17:07,499 --> 00:17:09,036
أين هو؟

116
00:17:09,722 --> 00:17:12,743
أين الحاكم؟ -
"إنّه في منتصف الطريق إلى"أندوين -

117
00:17:12,778 --> 00:17:17,201
مُحمَّلاً بنقودنا بلا ريب
أنت أعلم بمكانه

118
00:17:17,427 --> 00:17:20,684
لقد عاونته على نهب الخزانة -
كلّا -

119
00:17:21,082 --> 00:17:22,026
لقد حاولت منعه

120
00:17:22,061 --> 00:17:24,350
كاذب -
لص -

121
00:17:24,386 --> 00:17:27,904
أنت وضيع -
لقد توسلت له مُترجيًّا -

122
00:17:29,828 --> 00:17:33,388
:خاطبته قائلاً
"سيدي... لا تفعل ذلك"

123
00:17:36,159 --> 00:17:38,283
"...فكّر في مصير الأطفال..."

124
00:17:39,684 --> 00:17:43,317
ألن يفكر أحد في مصيرٍ الأطفال؟

125
00:17:43,780 --> 00:17:46,415
أعدموه -
اشنقوه على شجرة -

126
00:17:55,004 --> 00:17:58,067
كفى
دعوه وشأنه

127
00:18:01,347 --> 00:18:03,184
انظروا حولكم

128
00:18:04,170 --> 00:18:07,214
ألم تكتفوا مِن الموت؟

129
00:18:09,681 --> 00:18:11,564
...الشتاء يُداهمنا

130
00:18:12,158 --> 00:18:17,362
ينبغي أن نتطلّع إلى ذوينا
مِن المرضى والعاجزين

131
00:18:17,695 --> 00:18:20,292
مَن يقوى على النهوض
على قدميه فليرعَ الجرحى

132
00:18:20,328 --> 00:18:22,758
و الذين لا زالت بهم
قوّة فليتبعوني

133
00:18:22,793 --> 00:18:26,820
يجب علينا إنقاذ ما يُمكن إنقاذه -
وماذا بعد؟ ماذا سنفعل بعد ذلك؟ -

134
00:18:30,585 --> 00:18:32,242
نجد ملجأ

135
00:19:17,251 --> 00:19:18,679
مرحبًا

136
00:19:20,591 --> 00:19:22,026
بومبر)؟)

137
00:19:22,975 --> 00:19:24,435
بيفر)؟)

138
00:19:25,492 --> 00:19:27,094
هل مِن أحد؟

139
00:19:34,486 --> 00:19:35,867
انتظروا

140
00:19:36,353 --> 00:19:38,233
انتظروا -
(إنّه (بيلبو -

141
00:19:38,268 --> 00:19:41,484
إنّه حيّ يرزق -
توقفوا، توقفوا -

142
00:19:41,963 --> 00:19:45,339
،ينبغي عليكم الرحيل
ينبغي علينا الرحيل أجمعين

143
00:19:45,374 --> 00:19:48,822
لقد وصلنا للتو -
حاولت التحدث إليه ولكنه لم يُصغ -

144
00:19:48,857 --> 00:19:50,967
ماذا تقصد أيّها الصبي؟ -
(ثورين) -

145
00:19:51,141 --> 00:19:55,982
إن (ثورين) بالأسفل مُذ أيام
يُجافيه النوم، و يأكل بالكاد

146
00:19:56,017 --> 00:20:00,887
لم يكن على طبيعته على الإطلاق
العِلة بهذا المكان

147
00:20:01,101 --> 00:20:03,825
ثمّة مرض يكمن به -
مَرض؟ -

148
00:20:04,279 --> 00:20:06,118
أيّ نوع مِن الأمراض؟

149
00:20:08,182 --> 00:20:09,365
(فيلي)

150
00:20:09,564 --> 00:20:10,724
(فيلي)

151
00:20:11,036 --> 00:20:12,269
(فيلي)

152
00:20:42,770 --> 00:20:44,274
ذهب

153
00:20:46,469 --> 00:20:48,965
ذهب لا حصر له

154
00:20:50,683 --> 00:20:54,922
وراء نطاق الضراء
والحزن

155
00:21:01,524 --> 00:21:08,691
أمعنوا النظر في الكنز المكنوز
(للعظيم (ثرور

156
00:21:15,985 --> 00:21:20,004
مرحبًا بكم
يا أبناء شقيقاتي

157
00:21:23,502 --> 00:21:28,256
(في مملكة (إيربور

158
00:21:31,439 --> 00:21:32,799
(بالين)

159
00:21:34,434 --> 00:21:36,166
(بوفر)

160
00:21:36,201 --> 00:21:37,963
(كيلي) -
(بيفر) -

161
00:21:41,717 --> 00:21:44,506
(بومبر) -
أنت حيّ ترزق -

162
00:21:46,572 --> 00:21:49,090
أيوجد أيّ أثر له؟ -
لا شيء بعد -

163
00:21:49,125 --> 00:21:51,565
لا شيء هنا -
واصلوا البحث -

164
00:21:51,600 --> 00:21:53,241
تلك الجوهرة قد تكون في أيّ مكان

165
00:21:53,276 --> 00:21:56,359
الحجر الآركي" في هذه القاعات"
اعثروا عليه

166
00:21:56,394 --> 00:21:59,503
لقد سمعتوه، واصلوا البحث -
جميعكم -

167
00:22:00,207 --> 00:22:02,938
لا أحد يرتاح حتى تجدوه

168
00:22:33,503 --> 00:22:37,753
...أنا ميّالٌ لأتركك تأخذه"

169
00:22:38,625 --> 00:22:43,123
"...فقط لأرى (أوكنشيلد) يُعاني"

170
00:22:43,958 --> 00:22:53,992
أشاهده وهو يُدمّره"
"ويُفسد قلبه، ويقوده للجنون"

171
00:23:27,290 --> 00:23:29,250
خذ على قدر حاجتك فقط

172
00:23:29,726 --> 00:23:33,022
لدينا مسيرة طويلة لنجتازها -
لأين تنوي الذهاب؟ -

173
00:23:34,947 --> 00:23:36,979
ثمّة مكان وحيد

174
00:23:40,393 --> 00:23:44,399
الجبل؟
أنتَ عبقري يا سيّدي

175
00:23:44,399 --> 00:23:46,884
يُمكننا أن نحتمي
داخل الجبل

176
00:23:46,919 --> 00:23:50,493
ربما لازالت رائحة التنين عالقه به
ولكن يمكن للنساء تنظيفه

177
00:23:50,672 --> 00:23:53,152
...إنّه مكان آمن و دافئ و جاف

178
00:23:53,187 --> 00:23:56,978
وممتلئ بالمؤن
مِن شراشف وملابس

179
00:23:57,471 --> 00:23:59,746
وإمكانية الحصول على بعض الذهب

180
00:24:00,890 --> 00:24:03,689
الذهب الكامن في
هذا الجبل ملعون

181
00:24:03,724 --> 00:24:08,485
سنأخذ فقط ما وعِدنا به
ما نحتاجة لإعادة بناء حيواتنا

182
00:24:09,275 --> 00:24:11,780
هيتَ لكِ، اعملي بجدٍ

183
00:24:12,273 --> 00:24:16,084
أنباء  هلاك (سموج) ستنتشر

184
00:24:16,391 --> 00:24:17,764
أجل

185
00:24:20,111 --> 00:24:22,707
ستتجه أنظار الآخرين
إلى الجبل

186
00:24:24,076 --> 00:24:29,578
إلى ثروته أو موقعه -
ما الذي تعلمه؟ -

187
00:24:30,160 --> 00:24:35,236
لا شيء أكيد
ولكن ما أخشاه قد يحدث

188
00:24:46,828 --> 00:24:49,129
{\pos(190,210)\fad(500,10)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}إلفيّو الغابة

189
00:24:51,654 --> 00:24:53,757
{\pos(190,210)\fad(500,10)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}...ابن الملك و إلفيّة

190
00:24:54,555 --> 00:24:56,327
{\pos(190,210)\fad(500,10)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"تعقبانا إلى "لايك تاون...

191
00:25:02,672 --> 00:25:05,359
{\pos(190,210)\fad(500,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}وهل قتلتهما؟

192
00:25:05,989 --> 00:25:07,193
{\pos(190,210)\fad(500,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}لقد هربا

193
00:25:07,336 --> 00:25:09,001
{\pos(190,210)\fad(500,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}كانا يصرخان كالجبناء

194
00:25:09,645 --> 00:25:15,244
{\pos(190,210)\fad(10,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سيعودان أيّها الغبي
بجيش مِن الإلفيّين لمؤازرتهما

195
00:25:17,799 --> 00:25:20,630
{\pos(190,210)\fad(500,10)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}..."توجّه إلى "جوندباد

196
00:25:22,260 --> 00:25:25,219
{\pos(190,210)\fad(500,10)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}دع الجحافل تمضي قُدمًا

197
00:25:30,079 --> 00:25:31,246
{\pos(190,210)\fad(500,10)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الإلفيّون

198
00:25:32,155 --> 00:25:33,778
{\pos(190,210)\fad(500,10)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}البشر

199
00:25:33,808 --> 00:25:35,259
{\pos(190,210)\fad(10,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الأقزام

200
00:25:35,579 --> 00:25:37,681
{\pos(190,210)\fad(500,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سيكون الجبل مقبرتهم جميعًا

201
00:25:38,059 --> 00:25:40,392
{\pos(190,210)\fad(500,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}إلى غِمار الحرب

202
00:25:45,085 --> 00:25:46,580
لقد رأيت شيئًا بالخارج؟

203
00:25:46,665 --> 00:25:49,847
أعرف ماهيّة الأورك الذي
..."كنت ألاحقه في "لايك تاون

204
00:25:49,887 --> 00:25:53,146
(إنّه (بولج
ولَد (آزوج) المُستبيح

205
00:25:53,375 --> 00:25:56,217
قطيع مِن الأورك كان ينتظره
"على مشارف "إيسجوراث

206
00:25:56,252 --> 00:25:58,345
لقد نزحوا إلى الشمال

207
00:25:58,540 --> 00:26:03,105
هؤلاء الأورك مختلفون عن البقيّة
يحملون علامة لم أرها منذ أمدٍ بعيد

208
00:26:03,140 --> 00:26:06,414
"علامة "جوندباد -
جوندباد"؟" -

209
00:26:06,449 --> 00:26:09,575
معقِل الأورك في أقصى
شمال الجبال الضبابيّة

210
00:26:09,575 --> 00:26:10,948
{\pos(190,210)\fad(500,10)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(سيّدي (ليجولاس

211
00:26:11,009 --> 00:26:13,217
{\pos(190,210)\fad(500,10)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أتيتكَ مِن والدك بنبأ

212
00:26:13,217 --> 00:26:15,995
{\pos(190,210)\fad(500,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أنت مطالب بالعودة فورًا

213
00:26:16,251 --> 00:26:17,526
{\pos(190,210)\fad(500,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(هيّا يا (توريل

214
00:26:17,561 --> 00:26:18,892
{\pos(190,210)\fad(500,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}...سيّدي

215
00:26:20,098 --> 00:26:21,540
{\pos(190,210)\fad(500,10)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}توريل) منفيّة)

216
00:26:22,185 --> 00:26:23,238
{\pos(190,210)\fad(500,10)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}منفيّة؟

217
00:26:25,092 --> 00:26:27,056
...أخبر والدي

218
00:26:27,369 --> 00:26:31,229
إذا لم يكن ثمّة مكان
لـ(توريل) فإنّه لا مكان لي

219
00:26:32,004 --> 00:26:33,718
...(ليجولاس)

220
00:26:34,342 --> 00:26:36,928
إنه أمر مَلِكك

221
00:26:36,984 --> 00:26:38,323
{\pos(190,210)\fad(500,10)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}...إنه مَلِكي بالفعل

222
00:26:39,132 --> 00:26:40,961
{\pos(190,210)\fad(500,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ولكنه ليس الآمر على قلبي

223
00:26:41,845 --> 00:26:44,280
سأتجه شمالاً، هل ستأتين معي؟

224
00:26:44,315 --> 00:26:47,155
إلى أين؟ -
"إلى "جوندباد -

225
00:27:37,792 --> 00:27:40,957
{\pos(190,210)\fad(500,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}التعاويذ لن تُنقذك أيّها العجوز

226
00:28:05,810 --> 00:28:08,636
{\pos(190,210)\fad(500,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}تلك ملكيّة سيّدي التامة

227
00:28:09,109 --> 00:28:11,471
{\pos(190,210)\fad(500,10)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}مُت الآن أيّها الساحر

228
00:28:30,456 --> 00:28:36,393
{\pos(190,210)\fad(500,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}...ثلاثة خواتم لملوك الإلفيّين تحت السماء

229
00:28:36,908 --> 00:28:42,400
{\pos(190,210)\fad(500,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}...و سبعة لسادة الأقزام في ردهاتهم الحجريّة

230
00:28:42,916 --> 00:28:48,232
و تسعة للبشر الفانين
المحكوم عليهم بالموت

231
00:29:11,671 --> 00:29:14,572
{\pos(190,210)\fad(10,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}لا يُمكنك مُقاتلة الطيف

232
00:29:14,935 --> 00:29:17,788
{\pos(190,210)\fad(500,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}حتى الآن أنتِ شاحبة

233
00:29:18,315 --> 00:29:22,397
{\pos(190,210)\fad(500,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}شعاع نور وحيد
يسطع وسط العَتمة

234
00:29:23,933 --> 00:29:26,116
لستُ بمفردي

235
00:29:37,511 --> 00:29:40,907
أأنتِ بحاجة للمساعدة يا سيّدتي؟

236
00:29:45,260 --> 00:29:48,248
كان يتوجب عليكم
البقاء موتى

237
00:30:14,868 --> 00:30:16,605
(ميثراندير)

238
00:30:18,052 --> 00:30:19,558
عُد

239
00:30:36,225 --> 00:30:38,079
إنّه هنا

240
00:30:38,595 --> 00:30:42,619
أجل، لقد عادت الظُلمة

241
00:30:49,716 --> 00:30:51,296
(جاندلف)

242
00:30:54,272 --> 00:30:56,812
(جاندلف)
اصعد

243
00:30:57,065 --> 00:31:02,635
إنّه واهن، لا يمكنه البقاء هنا
في ذلك استنزاف لحياته

244
00:31:02,735 --> 00:31:04,827
اذهب
بسرعة

245
00:31:06,787 --> 00:31:10,104
تعالي معي يا سيّدتي

246
00:31:18,518 --> 00:31:19,973
اذهب

247
00:31:58,610 --> 00:32:00,644
{\pos(190,210)\fad(500,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}..لقد ظهر إلى حيز الوجود

248
00:32:00,996 --> 00:32:03,553
{\pos(190,210)\fad(500,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"...سيسقط الشرق"

249
00:32:03,720 --> 00:32:07,380
{\pos(190,210)\fad(500,10)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"وستنهض مملكة "‘نجمار..."

250
00:32:09,240 --> 00:32:13,032
{\pos(190,210)\fad(10,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"انتهى عصر "الإلفيّين"

251
00:32:13,442 --> 00:32:16,495
{\pos(190,210)\fad(500,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"و حلّ عصر "الأورك"

252
00:32:24,579 --> 00:32:29,872
ليس لك سلطان هنا

253
00:32:30,167 --> 00:32:33,386
(يا خادم (موردور

254
00:32:34,614 --> 00:32:38,813
أنت نكرة

255
00:32:40,426 --> 00:32:42,617
مجهول الهويّة

256
00:32:43,189 --> 00:32:46,503
مسخ

257
00:32:49,142 --> 00:32:58,238
عُد إلى العدم
مِن حيث أتيت

258
00:33:14,951 --> 00:33:16,816
{\pos(190,210)\fad(500,10)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}لقد انطلت علينا الحيلة

259
00:33:18,562 --> 00:33:24,229
(لقد عانت روح (ساورن -
وتم نفيها -

260
00:33:24,264 --> 00:33:27,093
سينزح نحو الشرق

261
00:33:28,860 --> 00:33:31,128
"ينبغي أن نُحذّر "جوندور

262
00:33:31,163 --> 00:33:33,569
يجب عليهم وضع حُرّاس
"على أسوار "موردور

263
00:33:33,754 --> 00:33:37,031
(كلاّ، اعتنِ بالسيدة (جالادرييل

264
00:33:37,066 --> 00:33:41,486
لقد استهلكت الكثير مِن قواها
قوّتها تضعف

265
00:33:41,521 --> 00:33:43,330
"خذها إلى "لوثولورين

266
00:33:43,365 --> 00:33:48,669
و(سارومان) يا سيدي
يجب أن يُطارده ويُدمّر مرّة واحدة وإلى الأبد

267
00:33:48,704 --> 00:33:55,493
بدون خاتم القوّة، (ساورن) لن يمكنه بسط
نفوذه على الأراضي الوسطى مُجددًا

268
00:33:56,389 --> 00:33:57,970
اذهب الآن

269
00:33:59,371 --> 00:34:02,246
واترك (ساورن) لي

270
00:34:11,478 --> 00:34:13,839
أحتاج إلى حصان -
ماذا؟ -

271
00:34:14,574 --> 00:34:17,992
جاندلف)، إلى أين أنتَ ذاهب؟) -
"كي أحذر "اإيربور -

272
00:34:18,027 --> 00:34:21,758
ليست لديهم أدنى فكرة عمّا هو قادم
...لقد رأيتهم بأم عيني

273
00:34:21,793 --> 00:34:24,541
"أرتال مُتراصة مِن أورك "موريا

274
00:34:24,576 --> 00:34:27,329
يجب أن تجمع أصدقائنا
...مِن الطيور و الوحوش

275
00:34:27,364 --> 00:34:31,084
معركة السيطرة على الجبل
على وشك أن يدور رحاها

276
00:34:32,679 --> 00:34:36,267
إنّه هنا في هذه القاعات
أعلم ذلك

277
00:34:36,302 --> 00:34:38,099
لقد بحثنًا مِرارًا و تكرارًا

278
00:34:38,134 --> 00:34:40,162
ليس بالقدر الكافي -
...(ثورين) -

279
00:34:40,197 --> 00:34:45,493
جميعنا نَود عودة الحجر -
ولكنه لا زال مفقودًا -

280
00:34:47,792 --> 00:34:52,329
أتشك بولاء شخص ما بيننا؟

281
00:35:00,243 --> 00:35:05,535
الحجر الآركي" هو الإرث"
الطبيعي لشعبنا

282
00:35:05,772 --> 00:35:09,223
إنّه جوهرة الملك

283
00:35:10,201 --> 00:35:12,509
ألست أنا الملك؟

284
00:35:23,106 --> 00:35:24,833
:اعلموا الآتي

285
00:35:28,125 --> 00:35:33,302
إن عثر عليه أيّ شخص
...و حجبه عنّي

286
00:35:34,975 --> 00:35:37,794
سأنتقم منه

287
00:35:52,456 --> 00:35:54,724
مرض التنين

288
00:35:55,491 --> 00:35:57,448
لقد رأيته مِن قبل

289
00:35:59,030 --> 00:36:00,818
...تلك النظرة

290
00:36:01,103 --> 00:36:03,177
...الحاجة الماسّة

291
00:36:04,086 --> 00:36:08,100
إنه حب عنيف وضنين
(يا (بيلبو

292
00:36:09,977 --> 00:36:12,597
لقد قاد جده إلى الجنون

293
00:36:13,522 --> 00:36:18,398
(بالين)، لو حصل (ثورين)
..."على "الحجر الآركي

294
00:36:19,898 --> 00:36:22,215
...حسنًا، إن عثرنا عليه

295
00:36:23,985 --> 00:36:25,914
هل سيساعد؟

296
00:36:28,100 --> 00:36:32,424
هذا الحجر
هو جوهرة التاج

297
00:36:32,991 --> 00:36:39,594
إنّه قمة الثروة الطائلة
وواهب القوّة لمَن يستحقه

298
00:36:39,756 --> 00:36:42,392
ولكن القدرة على تحمل جنونه؟

299
00:36:43,206 --> 00:36:44,937
...كلاّ، يا فتى

300
00:36:46,616 --> 00:36:49,149
أخشى أنه سيجعله أسوأ

301
00:36:51,232 --> 00:36:55,875
رُبما مِن الأفضل
أن يظل ضائعًا

302
00:37:09,601 --> 00:37:13,770
ما هذا؟
الذي بين يديكَ

303
00:37:13,770 --> 00:37:16,552
لا شيء -
أرني -

304
00:37:18,481 --> 00:37:19,526
...إنّه

305
00:37:26,666 --> 00:37:29,643
(لقد قطفتها من حديقة (بايرون

306
00:37:33,228 --> 00:37:35,425
وهل حملتها كلّ تلك المسافة؟

307
00:37:35,460 --> 00:37:39,196
سأقوم بزراعتها في حديقتي
"في "باج إند

308
00:37:41,667 --> 00:37:45,395
إنّها هدية متواضعة
"لترجع بها إلى "الشاير

309
00:37:46,509 --> 00:37:48,294
...يومًا ما ستنمو

310
00:37:49,687 --> 00:37:52,344
وفي كلّ مرة أتطلّع
...إليها سأتذكر

311
00:37:53,379 --> 00:37:56,523
سأتذكر كلّ شيء حدث
...بحلوهِ و مُره

312
00:37:57,356 --> 00:38:01,191
وكم أنّي محظوظ
لعودتي إلى البيت سالمًا

313
00:38:08,620 --> 00:38:10,657
...(ثورين) -
أعلم -

314
00:38:10,692 --> 00:38:17,664
ثورين)، إن الناجين من)
"لايك تاون" يتدفقون إلى "دايل"

315
00:38:17,989 --> 00:38:20,248
إنّهم بالمئات

316
00:38:21,290 --> 00:38:24,130
احشد الجميع لدى البوّابة

317
00:38:24,450 --> 00:38:27,723
"هلمّوا إلى البوّابة فورًا"

318
00:38:57,863 --> 00:39:00,162
هيّا، واصلوا المسير

319
00:39:00,198 --> 00:39:01,364
سيّدي

320
00:39:02,057 --> 00:39:05,454
سيّدي، هلم للأعلى

321
00:39:13,959 --> 00:39:16,724
انظر يا سيّدي، إن المشاعل موقدة

322
00:39:16,759 --> 00:39:23,936
(إذًا نجَت فرقة (ثورين أوكنشيلد -
نجوا؟ -

323
00:39:24,064 --> 00:39:26,626
تقصد أن مجموعة أقزام
في الداخل مع كلّ ذلك الذهب؟

324
00:39:27,695 --> 00:39:32,250
(لا تقلق يا (آلفريد
في ذلك الجبل ذهب يكفي للجميع

325
00:39:32,673 --> 00:39:36,149
،سنعسكر هنا الليلة
اعثروا على أيّ مأوى ممكن

326
00:39:36,184 --> 00:39:39,339
وأوقدوا بعض النار -
هيّا، أسرعوا المسير -

327
00:39:39,753 --> 00:39:43,419
آلفريد)، عليك بالمراقبة الليليّة)

328
00:39:51,820 --> 00:39:53,408
ادفعوا

329
00:40:01,053 --> 00:40:03,586
أود غدوّ هذا الحصن مؤمنًا
بحلول الصباح

330
00:40:04,434 --> 00:40:08,269
،هذا الجبل كان صعب المنال
ولن أسمح بسلبه ثانيةً

331
00:40:08,304 --> 00:40:10,894
"أهل "لايك تاون
لا يملكون من الدنيا شيئًا

332
00:40:10,929 --> 00:40:14,941
،لقد جاءونا في حوج
وقد فقدوا كل شيء

333
00:40:14,976 --> 00:40:21,681
،لا تخبرني بما خسروا
إنّي عليم كفاية بمحنتهم

334
00:40:22,766 --> 00:40:27,823
أولئك الذين نجوا من سعير
تنّين يجب أن يبتهجوا

335
00:40:27,992 --> 00:40:31,209
إن لديهم الكثير ليمتنّوا له

336
00:40:35,452 --> 00:40:36,625
مزيد من الحجارة

337
00:40:39,621 --> 00:40:41,608
أحضروا مزيدًا من الحجارة للبوابة

338
00:41:03,092 --> 00:41:06,143
،أولئك الأطفال يتضوّرون جوعًا
إنّنا نحتاج للطعام

339
00:41:06,187 --> 00:41:08,312
إنّنا لن نصمد لثلاثة أيام

340
00:41:08,374 --> 00:41:11,358
بارد)، لا نملك ما يكفي) -
(ابذل قصارى جهدك يا (بيرسي -

341
00:41:12,486 --> 00:41:16,866
ستكون الأمور كما يرام، لا تقلقوا -
نحتاج مزيدًا من الماء -

342
00:41:16,905 --> 00:41:20,347
الأولويّة للأطفال والجرحى والنساء -
حسنٌ -

343
00:41:21,812 --> 00:41:25,496
(عمتَ صباحًا يا (آلفريد
ما أخبار المراقبة الليليّة؟

344
00:41:25,496 --> 00:41:28,624
،أمان تام يا سيّدي
لا يوجد ما يستحق التبليغ

345
00:41:28,659 --> 00:41:30,443
فلا شيء يفوتني

346
00:41:37,440 --> 00:41:41,256
إلّا أن جيشًا من الإلفيّون
قد فاتك حسبما يبدو

347
00:42:13,650 --> 00:42:17,193
(مولاي (ثرانديل
لم نتوقع أن تشرفنا بالحضور

348
00:42:17,228 --> 00:42:19,219
سمعت أنّكم بحاجة للمساعدة

349
00:42:47,421 --> 00:42:50,803
،لقد أغثتنا
لا أعلم كيف عساي أشكرك

350
00:42:51,108 --> 00:42:55,222
،امتنانك في غير محلّه
فما أتيت لأجلكم

351
00:42:55,257 --> 00:42:58,838
بل إنّي أتيت لاستعادة شيء يخصّني

352
00:43:05,389 --> 00:43:09,521
"ثمّة جواهر في الجبل أريدها بشدّة"

353
00:43:09,850 --> 00:43:13,571
جواهر بيضاء صنيعة"
"الضيّ النقيّ للنجوم

354
00:43:13,635 --> 00:43:16,912
جواهر "لاسغلن" البيضاء

355
00:43:17,937 --> 00:43:21,986
أعرف وليًّا من الإلفيين
سيدفع ثروة طائلة مقابلهم

356
00:43:26,730 --> 00:43:27,731
انتظر

357
00:43:28,246 --> 00:43:29,354
أرجوك انتظر

358
00:43:31,901 --> 00:43:38,135
ستخوض حربًا لأجل حفنة جواهر؟ -
لن أتخلى عن إرث شعبي -

359
00:43:38,469 --> 00:43:40,314
نحن حلفاء في هذا الأمر

360
00:43:41,488 --> 00:43:45,345
قومي أيضًا لديهم حقّ
في ثروات هذا الجبل

361
00:43:46,281 --> 00:43:48,157
(دعني أخاطب (ثورين

362
00:43:48,201 --> 00:43:50,688
ستحاون التحدث بالعقل مع قزم؟

363
00:43:51,104 --> 00:43:54,800
طالما لتحاشي الحرب، فأجل

364
00:43:54,835 --> 00:43:57,655
أحسنتم يا رفاق، عمل رائع

365
00:43:59,332 --> 00:44:00,544
هيّا

366
00:44:23,393 --> 00:44:26,126
(مرحبًا يا (ثورين) بن (ثرين

367
00:44:26,158 --> 00:44:29,259
تسرّنا رؤيتك حيًّا
وقد نجوتَ من هلاك محقق

368
00:44:29,294 --> 00:44:33,469
لمَ جئت لبوّابة ملك
سفح الجبل مسلحًا للحرب؟

369
00:44:33,504 --> 00:44:39,633
لمَ ملك سفح الجبل يحتمي
بجدار كسارق في معقله؟

370
00:44:39,668 --> 00:44:44,096
ربّما لكوني أتوقع أن تتم سرقتي

371
00:44:44,143 --> 00:44:50,576
،مولاي، ما جئنا لسرقتك
إنّما جئنا ناشدين تسوية عادلة

372
00:44:50,611 --> 00:44:52,854
ألن تتحدث معي؟

373
00:45:28,056 --> 00:45:29,993
إنّي منصت

374
00:45:30,439 --> 00:45:35,167
"بالنيابة عن أهل "لايك تاون
أناشدك الإيفاء بعهدك

375
00:45:35,202 --> 00:45:39,970
حصّة من الكنز عسا أن
يقيموا بها صلب حيواتهم

376
00:45:40,005 --> 00:45:45,420
لن أتعامل مع أي امرئ
بينما يربض جيش مسلّح أمام بابي

377
00:45:45,455 --> 00:45:49,735
ذلك الجيش المسلّح سيهاجم
الجبل ما لم نصل لتفاهم

378
00:45:50,221 --> 00:45:53,549
وتهديداتك لا تؤثر في مثقال ذرّة

379
00:45:54,792 --> 00:45:59,721
ماذا عن ضميرك؟
ألا يخبرك بأن قضيتنا واحدة؟

380
00:46:00,847 --> 00:46:04,089
إن قومي ساعدوك

381
00:46:05,336 --> 00:46:09,134
وإنّك في المقابل أنزلت
عليهم الخراب والهلاك

382
00:46:09,160 --> 00:46:12,811
"لمّا ساعدونا أهل "لايك تاون
مقابل وعد بمكافأة ثرية؟

383
00:46:12,811 --> 00:46:15,970
لقد أبرمنا صفقة -
صفقة؟ -

384
00:46:16,005 --> 00:46:19,763
أيّ خيار أتيح لنا سوى مقايضة
حقّنا بالولادة مقابلة دُثُر وطعام؟

385
00:46:20,305 --> 00:46:24,186
أن نضحّي بمستقبلنا
مقابل حريتنا؟

386
00:46:24,221 --> 00:46:26,210
أتدعو تلك صفقة عادلة؟

387
00:46:28,449 --> 00:46:32,740
أخبرني يا (بارد) يا ناحر التنين

388
00:46:33,374 --> 00:46:36,580
لمَ عساي أفي بصفقة كهذه؟

389
00:46:37,921 --> 00:46:41,318
لأنك وعدتنا

390
00:46:44,541 --> 00:46:47,070
ألا يعنيك وعدك؟

391
00:47:00,838 --> 00:47:05,833
اغرب قبلما تنطلق سهامنا

392
00:47:23,016 --> 00:47:24,984
ماذا تفعل؟

393
00:47:25,909 --> 00:47:29,414
لا يمكنك خوض حرب

394
00:47:29,867 --> 00:47:32,190
هذا ليس من شأنك -
أستميحك عذرًا -

395
00:47:32,245 --> 00:47:36,415
،لكن ما لم تلاحظ
فثمّة جيش من الإلفيين بالخارج

396
00:47:36,450 --> 00:47:39,402
علاوة على عدّة مئات
صياد سمك ساخط

397
00:47:39,636 --> 00:47:42,004
إنّنا بالواقع أقل عددًا

398
00:47:43,977 --> 00:47:46,065
ليس لوقت طويل

399
00:47:46,986 --> 00:47:51,707
ما معنى ذلك؟ -
...هذا يا سيّد (باجينز) يعني -

400
00:47:53,153 --> 00:47:56,371
لا تستخف بالأقزام أبدًا

401
00:47:58,826 --> 00:48:05,800
"لقد استعدنا "إيربور
والآن سنذود عنها

402
00:48:22,982 --> 00:48:24,926
لن يعطينا شيئًا

403
00:48:26,312 --> 00:48:29,512
يا للأسف، إلّا أن محاولتك تُحترم

404
00:48:29,826 --> 00:48:32,409
لستُ أفهم، لماذا؟

405
00:48:34,195 --> 00:48:36,320
لمَ يجازف بخوض حرب؟

406
00:48:48,949 --> 00:48:54,457
،لا فائدة من معاملتهم بعقلانية
فهم لا يفقهون إلّا لغة واحدة

407
00:48:58,341 --> 00:49:00,374
سنهاجم في الفجر

408
00:49:02,880 --> 00:49:05,152
أأنت معنا؟

409
00:49:40,818 --> 00:49:43,174
سيد (باجينز)، تعال هنا

410
00:50:00,513 --> 00:50:02,501
ستحتاج هذه

411
00:50:03,716 --> 00:50:05,132
ارتدِها

412
00:50:09,919 --> 00:50:13,300
هذه الصدرية صنيعة الفولاذ الفضيّ

413
00:50:15,092 --> 00:50:19,609
(أجدادي سموها (ميثريل

414
00:50:21,985 --> 00:50:25,002
ليس لنصل أن يخترقها

415
00:50:35,528 --> 00:50:38,425
أبدو مضحكًا، فأنا لستُ
محاربًا، بل إنّي هوبيت

416
00:50:38,947 --> 00:50:40,506
إنّها هديّة

417
00:50:42,068 --> 00:50:44,915
رمز لصداقتنا

418
00:50:46,726 --> 00:50:49,935
إذ يصعب الحصول على أصدقاء حقيقيين

419
00:50:51,022 --> 00:50:54,743
،كنت غافلًا
والآن بدأت أعي

420
00:50:55,818 --> 00:50:57,997
لقد جرت خيانتي

421
00:50:59,069 --> 00:51:00,565
خيانتك؟

422
00:51:00,900 --> 00:51:04,224
..."الحجر الآركيّ"

423
00:51:11,716 --> 00:51:14,513
حتمًا أخذه واحد منهم

424
00:51:20,793 --> 00:51:24,711
أحدهم مخادع

425
00:51:24,834 --> 00:51:30,330
،ثورين)، لقد تحقق المسعى)
وها قد ظفرتَ بالجبل

426
00:51:30,330 --> 00:51:34,183
ألا يكفي ذلك؟ -
جرت خيانتي من عشيرتي -

427
00:51:35,076 --> 00:51:39,351
لا، إنّك قطعت وعدًا
"لأهل "لايك تاون

428
00:51:39,386 --> 00:51:43,025
هل هذا الكنز أغلى من شرفك؟

429
00:51:43,125 --> 00:51:46,574
(بل شرفنا يا (ثورين
أنا أيضًا كنت حاضرًا ووعدتهم

430
00:51:46,610 --> 00:51:49,593
وإنّي ممتن على ذلك، فقد كان فعلًا نبيلًا

431
00:51:49,751 --> 00:51:53,714
لكن كنز هذا الجبل
"لا يخصّ أهل "لايك تاون

432
00:51:53,749 --> 00:51:55,763
...هذا الذهب

433
00:51:58,644 --> 00:52:01,859
...لنا

434
00:52:03,051 --> 00:52:05,537
لنا ولا سوانا

435
00:52:08,093 --> 00:52:18,475
ولن أفرّط في عملة واحدة
وإن تكبدت حياتي

436
00:52:19,327 --> 00:52:27,028
ولا قطعة واحدة منه

437
00:52:47,243 --> 00:52:49,232
"جوندباد"

438
00:52:51,974 --> 00:52:55,930
ما القابع وراؤه؟ -
عدوّ قديم -

439
00:52:55,965 --> 00:52:59,661
مملكة "أنجمار" القديمة

440
00:53:01,186 --> 00:53:04,040
هذا الحصن كان معقلها ذات يوم

441
00:53:04,075 --> 00:53:09,302
هنا أبقوا أسلحتهم العظيمة
وصنعوا أسلحة حروبهم

442
00:53:10,312 --> 00:53:13,387
ضوء، إنّي أرى حركة

443
00:53:15,228 --> 00:53:18,064
سننتظر ستر الليل

444
00:53:18,136 --> 00:53:21,001
(إنّه مكان مُهلِك يا (توريل

445
00:53:21,036 --> 00:53:24,953
في عصر خلا، شنّ قومي
حربًا على هذه الأراضي

446
00:53:34,839 --> 00:53:37,367
أمي ماتت هناك

447
00:53:38,307 --> 00:53:41,539
إلّا أن أبي لا يأتي على ذِكر ذلك

448
00:53:42,087 --> 00:53:44,250
لا قبر لها

449
00:53:45,318 --> 00:53:47,293
ولا ذكرى

450
00:53:49,253 --> 00:53:50,661
ولا شيء

451
00:53:58,567 --> 00:54:00,560
دعوني أمرّ

452
00:54:01,147 --> 00:54:02,644
أفسحوا

453
00:54:17,776 --> 00:54:21,727
لا، لا، لا، أنت يا هذا

454
00:54:21,762 --> 00:54:23,875
يا صاحب القبعة المدببة

455
00:54:24,450 --> 00:54:26,405
أجل، أنت

456
00:54:26,440 --> 00:54:30,575
لا حاجة لنا هنا للمتشردين
والمتسولين والصعاليك

457
00:54:30,610 --> 00:54:32,953
لدينا عناء يكفي بدون أمثالك

458
00:54:34,297 --> 00:54:36,622
ارحل من هنا، امتطِ حصانك

459
00:54:36,622 --> 00:54:40,051
من المسؤول هنا؟ -
من السائل؟ -

460
00:54:44,454 --> 00:54:47,765
يجب أن تنحّوا خلافاتكم
البسيطة مع الأقزام جانبًا

461
00:54:47,800 --> 00:54:49,005
إن الحرب آتية

462
00:54:49,340 --> 00:54:52,709
"بالوعات "دول جولدور
طفحت شرورها

463
00:54:53,131 --> 00:54:57,217
إنّكم جميعًا في خطر مهلك -
عمَّ تتكلّم؟ -

464
00:54:57,252 --> 00:55:03,309
،أرى أنّك لا تعلم شيئًا عن العرّافين
هم كرعد شتويّ خلال رياح عاتية

465
00:55:03,344 --> 00:55:08,263
يعودون من مبعدة
ليدبّوا عظيم الحذر في الألباب

466
00:55:08,298 --> 00:55:12,475
لكن أحيانًا تكون العاصفة
كما طبيعتها عابرة

467
00:55:12,475 --> 00:55:16,835
ليس هذه المرّة، فإن جيوشًا
من "الأورك" زاحفة بالطريق

468
00:55:16,870 --> 00:55:22,075
،هم مقاتلون اُستولدوا للحرب
وقد حشد عدوّنا كامل قوّته

469
00:55:22,110 --> 00:55:25,210
لمَ يبيّن نواياه الآن؟ -
لأنّنا أرغمناه على ذلك -

470
00:55:25,450 --> 00:55:30,188
أرغمناه حين سعى فريق
ثورين أوكنشيلد) لاسترداد وطنهم)

471
00:55:30,492 --> 00:55:35,885
"ما تعيّن أن يبلغ الأقزام "إيربور
آزوج) المستبيح أُرسل لقتلهم)

472
00:55:36,156 --> 00:55:42,255
،يسعى سيّده للسيطرة على الجبل
ليس على كنوزه فقط

473
00:55:42,290 --> 00:55:45,867
،بسبب مكانه
حيث موقعه الاستراتيجيّ

474
00:55:46,566 --> 00:55:51,186
هذه بوابة الاستيلاء على
أراضي "أنجمار" في الشمال

475
00:55:51,221 --> 00:55:54,168
وإن سقطت، فلن تنهض المملكة ثانيةً

476
00:55:55,171 --> 00:56:01,210
"ريفيندال" و"لورين" و"الشاير"
حتّى "جوندور" نفسها ستسقط

477
00:56:01,475 --> 00:56:06,854
جيوش "الأورك" التي تتحدث
عنهم يا (ميثراندير)، أينَهم؟

478
00:56:11,473 --> 00:56:14,042
{\pos(190,210)\fad(500,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}جيشنا سيبلغ موقعه لدى الفجر

479
00:56:15,215 --> 00:56:17,507
{\pos(190,210)\fad(500,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الهجوم سيكون مفاجئًا سريعًا

480
00:56:17,884 --> 00:56:19,707
{\pos(190,210)\fad(500,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الحمقى

481
00:56:19,917 --> 00:56:24,102
{\pos(190,210)\fad(500,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}لقد نسوا ما يحيا أسفل هذه الأراضي

482
00:56:26,425 --> 00:56:30,739
{\pos(190,210)\fad(500,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}نسوا نهّاشي الأرض العظماء

483
00:56:42,356 --> 00:56:45,177
{\pos(190,210)\fad(500,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}إن كنا سندخل، فعلينا التحرّك الآن

484
00:56:56,595 --> 00:56:58,702
{\pos(190,210)\fad(500,10)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}إنّهم يحتشدون

485
00:57:00,289 --> 00:57:04,997
هذه الوطاويط اُستولدت لهدف أوحد -
ما هو؟ -

486
00:57:06,524 --> 00:57:08,879
للحرب

487
00:57:49,161 --> 00:57:51,345
{\pos(190,210)\fad(500,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}علينا بتحذير الآخرين

488
00:57:51,641 --> 00:57:53,999
{\pos(190,210)\fad(500,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ربّما فات أوان ذلك، أسرعي

489
00:58:08,748 --> 00:58:12,073
منذ متى يُستهان بمشورتي؟

490
00:58:12,108 --> 00:58:16,460
ماذا أحاول أن أفعل بظنّك؟ -
أظنّك تحاول إنقاذ أصدقاءك الأقزام -

491
00:58:16,495 --> 00:58:22,150
،وإنّي معجب بوفائك لهم
لكن ذلك لا يثنيني عن قضيّتي

492
00:58:22,966 --> 00:58:29,137
(إنّك بدأت هذا يا (ميثراندير
وستسامحني إذا أنهيته

493
00:58:29,172 --> 00:58:31,154
هل الرماة في مواقعهم؟

494
00:58:31,189 --> 00:58:34,183
أجل يا مولاي -
أعط الأمر -

495
00:58:34,694 --> 00:58:38,367
إن تحرّك مخلوق
على ذلك الجبل، فاقتلوه

496
00:58:41,029 --> 00:58:43,550
الوقت يداهم الأقزام

497
00:59:10,161 --> 00:59:11,601
أنت أيّها النشاب

498
00:59:12,178 --> 00:59:16,473
أتوافق على هذا؟
هل الذهب هام جدًّا إليك؟

499
00:59:17,125 --> 00:59:21,379
هل ستشتريه بدماء الأقزام؟ -
لن يصل الأمر لتلك الدرجة -

500
00:59:21,414 --> 00:59:24,314
هذا قتال لا يمكنهم الفوز به -
ذلك لن يمنعهم -

501
00:59:24,349 --> 00:59:27,506
أتحسب الأقزام سيستسلمون؟
لن يفعلوا

502
00:59:27,641 --> 00:59:29,858
لسوف يقاتلون حتّى الموت
للدفاع عن أملاكهم

503
00:59:29,858 --> 00:59:31,682
(بيلبو باجينز)

504
00:59:32,253 --> 00:59:34,882
،لو لم أخطئ الظن
هذا هو القزميّ

505
00:59:34,921 --> 00:59:39,897
الذي سرق مفاتيح
زنازيني من حراسي أنفسهم

506
00:59:41,933 --> 00:59:46,430
هو بعينه، أعتذر عن ذلك

507
00:59:47,166 --> 00:59:51,902
جئت لأعطيك هذا

508
00:59:56,613 --> 00:59:58,758
"قلب الجبل"

509
00:59:59,841 --> 01:00:02,092
جوهرة الملك

510
01:00:03,166 --> 01:00:06,642
وتعادل فدية ملك

511
01:00:07,615 --> 01:00:09,684
أنّى لك بها؟

512
01:00:09,719 --> 01:00:13,246
أخذتها كنصيبي بصفتها
الحصّة الـ 14 من الكنز

513
01:00:13,281 --> 01:00:16,109
لمَ عساك تفعل هذا؟
ألا تتحلّى بذرّة وفاء؟

514
01:00:16,109 --> 01:00:18,033
لا أفعل ذلك لأجلكما

515
01:00:19,150 --> 01:00:25,185
أعلم أن الأقزام يمكن أن يكونوا
عنيدين وطائشين وصعاب المراس

516
01:00:25,620 --> 01:00:30,231
وشكاكين ومتكتمين، إضافة لأسوأ
السمات التي يمكنكم تصورها

517
01:00:30,266 --> 01:00:36,695
،لكنّهم أيضًا شجعان ولطفاء
ويتسمون بولاء لا حدّ له

518
01:00:37,579 --> 01:00:40,981
،إنّي أغرمت بهم جدًّا
ولسوف أنقذهم ما استطعت

519
01:00:41,962 --> 01:00:45,541
لكن هذا الحجر أغلى عند
ثورين) من أيّ شيء آخر)

520
01:00:45,576 --> 01:00:49,890
أعتقد أنّه سيعطيكم
حقوقكم مقابل استرداده

521
01:00:49,925 --> 01:00:52,318
ولن يكون هناك داعٍ للحرب

522
01:00:57,738 --> 01:01:00,971
استرح الليلة، وغادر في الصباح -
ماذا؟ -

523
01:01:00,971 --> 01:01:03,793
ابتعد عن هنا بقدر الإمكان -
لن أغادر -

524
01:01:04,513 --> 01:01:07,501
،لقد اختارني كرجله الـ 14
ولن أغادر المجموعة الآن

525
01:01:07,536 --> 01:01:09,662
لم يعُد هناك وجود لمجموعة

526
01:01:09,697 --> 01:01:12,370
(ويقلقني ما قد يفعله (ثورين
حين يعلم بما فعلتَه

527
01:01:12,405 --> 01:01:15,496
(لا أخشى (ثورين -
يجب أن تخشاه -

528
01:01:16,486 --> 01:01:19,929
إيّاك والاستخفاف بشرّ الذهب

529
01:01:19,964 --> 01:01:23,204
ذهب احتضنه التنين لزمن طويل

530
01:01:23,239 --> 01:01:27,666
داء التنين يشب في قلوب
جميع من يقرب الجبل

531
01:01:29,404 --> 01:01:31,028
الجميع تقريبًا

532
01:01:33,006 --> 01:01:34,217
أنت يا هذا

533
01:01:34,489 --> 01:01:39,997
دبر لهذا الهوبيت فراشًا
وأطعمه طعامًا دافئًا

534
01:01:40,659 --> 01:01:42,722
فلقد استجدر ذلك

535
01:01:44,266 --> 01:01:50,622
،لحظة، راقبه
فإن حاول المغادرة، أخبرني

536
01:01:53,479 --> 01:01:56,526
تحرّك أيّها الهوبيت الغبيّ

537
01:02:30,214 --> 01:02:33,614
استيقظ أيّها الهوبيت... وانهض؟

538
01:02:54,866 --> 01:02:58,123
سأنشب التالي بين عينيك

539
01:03:21,679 --> 01:03:28,944
جئنا لنخبرك أن قسطًا
من دينك دُفع وقُبِل

540
01:03:30,085 --> 01:03:34,361
أيّ قسط؟
إنّي لم أعطكم شيئًا

541
01:03:34,396 --> 01:03:36,327
إنّكم لا تملكون شيئًا

542
01:03:43,211 --> 01:03:44,772
نملك هذا

543
01:03:48,533 --> 01:03:50,663
"يملكون "الحجر الآركيّ

544
01:03:51,511 --> 01:03:53,118
لصوص

545
01:03:53,131 --> 01:03:56,730
أنّى لكم بإرث أهلنا؟

546
01:03:56,765 --> 01:03:59,492
هذا الحجر ملك للملك

547
01:03:59,940 --> 01:04:03,758
بوسع الملك أن يناله برضائنا

548
01:04:08,250 --> 01:04:12,563
لكن عليه أولًا الإيفاء بوعده

549
01:04:14,779 --> 01:04:17,217
إنّهم يحسبوننا حمقى

550
01:04:18,195 --> 01:04:23,133
هذه حيلة وكذبة أثيمة

551
01:04:24,302 --> 01:04:28,627
الحجر الآركيّ" داخل"
هذا الجبل، هذه خدعة

552
01:04:28,662 --> 01:04:32,365
،ليست خدعة
إن الحجر حقيقيّ

553
01:04:34,421 --> 01:04:36,807
إنّي أعطيتهم إيّاه

554
01:04:44,224 --> 01:04:45,472
أنت؟

555
01:04:47,370 --> 01:04:50,434
أخذته باعتباره الحصّة
الـ 14 الخاصّة بي

556
01:04:51,150 --> 01:04:54,788
أتسرقني؟ -
أسرقك؟ لا -

557
01:04:54,823 --> 01:04:58,183
،كلّا، لعلّي سارق
لكنّي أظنني الطرف الصادق

558
01:05:01,118 --> 01:05:05,711
أودّ موازنة فعلتي بحقّي -
بحقّك؟ -

559
01:05:07,464 --> 01:05:09,362
حقّك؟

560
01:05:09,946 --> 01:05:13,555
لا حق لك عليّ أيّها الجرذ التعس

561
01:05:15,438 --> 01:05:17,606
كنت سأعطيك إياه

562
01:05:18,310 --> 01:05:22,623
...وددت إعطاءك إيّاه مرارًا، لكن -
لكن ماذا أيّها اللص؟ -

563
01:05:22,958 --> 01:05:25,799
(إنّك تغيّرت يا (ثورين

564
01:05:25,834 --> 01:05:30,494
"القزم الذي التقيته في "باج إند
ما كان ليحنث بوعده قطّ

565
01:05:31,054 --> 01:05:33,708
ما كان ليشك في ولاء عشيرته

566
01:05:33,743 --> 01:05:38,487
لا تحدثني عن الولاء

567
01:05:42,139 --> 01:05:43,422
ألقوه من المتراس

568
01:05:51,629 --> 01:05:53,428
ألم تسمعوني؟

569
01:05:56,502 --> 01:05:59,548
،سأفعلها بنفسي
عليك اللعنة

570
01:05:59,757 --> 01:06:03,201
اللعنة على العرّاف الذي أصرّ
على انضمامك لمجموعتنا

571
01:06:03,236 --> 01:06:07,716
،طالما لا تطيق لصّي
فأرجوك لا تقتله

572
01:06:07,752 --> 01:06:09,930
ردّه إليّ

573
01:06:13,708 --> 01:06:18,531
إنّك لا تتصرّف على نحوٍ
يليق بملك سفح الجبل

574
01:06:18,532 --> 01:06:23,308
صحيح يا (ثورين) بن (ثرين)؟

575
01:06:29,318 --> 01:06:32,578
لن أعامل العرّافين مجددًا

576
01:06:32,613 --> 01:06:34,636
اذهب -
"ولا جرذان "الشاير -

577
01:06:39,447 --> 01:06:41,673
هل اتّفقنا؟

578
01:06:41,708 --> 01:06:45,386
"نردّ "الحجر الآركي
مقابل ما وُعدنا به

579
01:06:51,441 --> 01:06:53,213
أعطنا إجابتك

580
01:06:54,274 --> 01:06:56,739
...هل ستؤثر السلام

581
01:06:57,675 --> 01:06:59,732
أم الحرب؟

582
01:07:10,686 --> 01:07:13,620
سأحارب

583
01:07:25,517 --> 01:07:27,983
المُشاة الفولاذيّون

584
01:07:30,283 --> 01:07:34,111
(داين)

585
01:07:54,301 --> 01:07:57,264
من هذا؟
إنّه لا يبدو سعيدًا جدًّا

586
01:07:57,299 --> 01:08:02,147
،هذا (داين)، ملك تلال الفولاذ
(وابن عم (ثورين

587
01:08:02,182 --> 01:08:03,650
هم هما متشابهان؟

588
01:08:04,411 --> 01:08:08,381
(لطالما تراءى لي أن (ثورين
هو أعقل الاثنين

589
01:08:18,231 --> 01:08:21,387
صباح الخير، كيف حالنا جميعًا؟

590
01:08:24,781 --> 01:08:29,761
لديّ عرض بسيط ما لم تمانعوا
منحي برهة من وقتكم

591
01:08:31,215 --> 01:08:36,890
هلّا تفكرون في الانسحاب وحسب؟

592
01:08:37,833 --> 01:08:40,391
جميعكم فورًا

593
01:08:40,392 --> 01:08:41,720
حافظوا على مواقعكم

594
01:08:43,076 --> 01:08:48,240
(اهدأ يا سموّ الملك (داين -
جاندلف) الرماديّ) -

595
01:08:49,545 --> 01:08:55,351
،أخبر ذلك الحشد بالرحيل
وإلّا رويت الأرض بدمائهم

596
01:08:57,760 --> 01:09:02,886
لا داعي للحرب بين الأقزام من جهة
والبشر والإلفيّين من جهة أخرى

597
01:09:02,921 --> 01:09:05,496
ثمّة فيلق هائل
من "الأورك" زاحف للجبل

598
01:09:05,531 --> 01:09:09,897
عليك بتنحية جيشك -
لن أتنحّى أمام أيّ إلفيّ -

599
01:09:10,475 --> 01:09:14,215
بالذات هذا العفريت الغابيّ الخائن

600
01:09:14,250 --> 01:09:17,954
إنّه لا يتمنّى شيئًا
سوى البلاء لقومي

601
01:09:18,627 --> 01:09:22,989
إن آثر أن يمثل
بيني وبين عشيرتي عائقًا

602
01:09:23,024 --> 01:09:27,843
،فسأشق رأسه الجميل
وأرى إن ظل بالابتسامة بارقًا

603
01:09:27,843 --> 01:09:29,949
(داين)

604
01:09:30,013 --> 01:09:32,735
جليًا أنّه مجنون مثل ابن عمه

605
01:09:32,770 --> 01:09:35,866
أتسمعون يا قوم؟
نحن جاهزون

606
01:09:35,901 --> 01:09:39,363
دعونا ندكُّ أولئك الملاعين دكًّا

607
01:09:58,540 --> 01:10:00,692
الديدان النهّاشة

608
01:10:08,827 --> 01:10:11,554
ويلاه، بالله عليكم

609
01:10:24,360 --> 01:10:29,205
{\pos(190,210)\fad(500,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}تقدمي ودمدمي يا جيوشي

610
01:10:39,282 --> 01:10:45,550
،مسوخ الجحيم فوق رؤوسنا
"هيّا للقتال يا أبناء "دورين

611
01:10:51,036 --> 01:10:53,266
،سأتجاوز السور للقتال
من سيجيء معي؟

612
01:10:53,701 --> 01:10:55,874
أجل -
هيّا بنا لنذهب -

613
01:10:55,909 --> 01:10:57,540
تنحوا -
ماذا؟

614
01:10:57,575 --> 01:11:01,878
ألن نفعل شيئًا؟ -
قلتُ تنحّوا -

615
01:11:05,792 --> 01:11:09,124
الإلفيّون
ألن يقاتلوا؟

616
01:11:11,754 --> 01:11:15,061
ثاندريل)، هذا جنون)

617
01:12:09,888 --> 01:12:12,810
جاندلف)، أهذا مكان)
مناسب للوقوف؟

618
01:12:13,168 --> 01:12:15,772
{\pos(190,210)\fad(500,10)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}زجّوا بوحوش الحرب

619
01:12:30,344 --> 01:12:32,692
{\pos(190,210)\fad(500,10)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}لا يستطيعون القتال على جبهتَين

620
01:12:34,761 --> 01:12:36,924
{\pos(190,210)\fad(500,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الآن سنقوم بخطوتنا

621
01:12:38,586 --> 01:12:41,218
{\pos(190,210)\fad(500,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}هاجموا المدينة

622
01:12:55,686 --> 01:12:57,189
(آزوج)

623
01:12:58,737 --> 01:13:00,937
إنّه يحاول تشتيتنا

624
01:13:05,310 --> 01:13:09,558
"تراجعوا جميعًا إلى "دايل
الآن

625
01:13:12,545 --> 01:13:16,385
إلى المدينة أيّها الناس
مِنْ هنا

626
01:14:26,445 --> 01:14:27,881
(سيجريد)

627
01:14:28,660 --> 01:14:30,098
(تيلدا)

628
01:14:39,583 --> 01:14:42,021
أولادي
أين أولادي؟

629
01:14:42,056 --> 01:14:45,228
رأيتهم
كانوا في السوق القديمة

630
01:14:45,228 --> 01:14:48,534
السوق؟
وأين هم الآن؟

631
01:14:48,569 --> 01:14:53,865
تيلدا)؟ (سيجريد)؟) -
بارد)، الأورك يغيرون على الجسر) -

632
01:14:54,357 --> 01:14:57,545
أرسل النشّابين إلى الحواجز الشرقيّة
وصدّوهم لأطول وقت ممكن

633
01:14:57,580 --> 01:14:59,876
أيّها الرماة، مِنْ هنا

634
01:14:59,911 --> 01:15:04,713
استولى الأورك على الطريق المرصوف
واجتيح السوق

635
01:15:07,280 --> 01:15:10,350
بقيّتكم، اتبعوني

636
01:15:32,491 --> 01:15:37,033
اندفعوا، تقدّموا
إلى الموت

637
01:16:08,012 --> 01:16:10,115
أبي -
أبي -

638
01:16:10,150 --> 01:16:12,495
نحن هنا -
أبي هنا -

639
01:16:35,618 --> 01:16:37,131
(تيلدا)

640
01:16:40,090 --> 01:16:43,687
(باين)، (سيجريد)
انبطحوا

641
01:17:03,391 --> 01:17:06,827
اسمعوا، أريدكم أنْ تجمعوا
النساء والأطفال

642
01:17:06,862 --> 01:17:10,260
خذوهم إلى القاعة الكبيرة
وحصّنوا الباب

643
01:17:10,384 --> 01:17:12,154
فهمتم؟

644
01:17:12,724 --> 01:17:15,740
إيّاكم والخروج لأيّ سبب -
نريد البقاء معك -

645
01:17:15,775 --> 01:17:19,050
أظهري لوالدك بعض الاحترام

646
01:17:19,200 --> 01:17:23,182
اترك الأمر لي يا سيّدي
سمعتموه، هيّا إلى القاعة الكبرى

647
01:17:23,217 --> 01:17:24,554
...(آلفريد)

648
01:17:25,559 --> 01:17:29,003
النساء والأطفال فقط
أريد مِنْ جميع الرجال أنْ يقاتلوا

649
01:17:29,038 --> 01:17:32,961
احرص على أنْ تعود -
سأوصلهم لبرّ الأمان يا سيّدي -

650
01:17:34,262 --> 01:17:36,667
وبعدها سيكون سيفي تحت إمرتك

651
01:17:36,709 --> 01:17:38,119
انهض

652
01:17:38,385 --> 01:17:40,381
اعتنِ بهم -
سأفعل -

653
01:17:43,152 --> 01:17:45,007
تحرّكي أيّتها الجدّة

654
01:17:56,642 --> 01:17:58,695
اقصدوا القاعة الكبرى

655
01:18:00,668 --> 01:18:05,472
ابتعدوا ن طريقي
اتركوا العاجزين

656
01:18:51,461 --> 01:18:54,016
{\pos(190,210)\fad(500,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}لن يستطيعوا الدفاع عن المدينة

657
01:18:54,991 --> 01:18:58,447
{\pos(190,210)\fad(500,10)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أوشك الأقزام على نهايتهم

658
01:19:06,172 --> 01:19:07,954
أيّها المسوخ

659
01:19:18,105 --> 01:19:19,505
(ثورين)

660
01:19:20,534 --> 01:19:22,350
أين (ثورين)؟

661
01:19:22,973 --> 01:19:25,410
نحن بحاجته
أين هو؟

662
01:19:29,151 --> 01:19:32,550
{\pos(190,210)\fad(500,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}اجعلوا هذه الأراضي تسبح بالدم

663
01:19:34,712 --> 01:19:37,865
{\pos(190,210)\fad(500,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}اذبحوهم جميعًا

664
01:19:38,607 --> 01:19:40,740
انسحبوا

665
01:20:08,879 --> 01:20:12,251
منذ متى نتخلّى عن شعبنا؟

666
01:20:12,645 --> 01:20:16,452
ثورين)، إنّهم يموتون في الخارج)

667
01:20:21,802 --> 01:20:25,632
ثمّة أنفاق تحتها أنفاق
في هذا الجبل

668
01:20:27,215 --> 01:20:29,850
وهي أماكن يمكننا تحصينها

669
01:20:30,599 --> 01:20:33,958
سندعمها ونجعلها آمنة
أجل

670
01:20:35,809 --> 01:20:39,246
أجل
هذا هو الحلّ

671
01:20:39,660 --> 01:20:42,577
يجب أنْ ننقل الذهب
عميقًا تحت الأرض لتأمينه

672
01:20:42,612 --> 01:20:48,051
ألمْ تسمعني؟ "دين" محاصرة
(وسكّانها يُذبحون يا (ثورين

673
01:20:50,125 --> 01:20:54,687
يموت الكثيرون في الحرب
الحياة رخيصة

674
01:20:56,702 --> 01:21:02,391
لكنّ كنزًا كهذا الكنز
لا يقاس بأرواح تُزهق

675
01:21:04,792 --> 01:21:09,597
إنّه يستحقّ كلّ ما يمكننا
إراقته مِنْ دماء

676
01:21:10,706 --> 01:21:16,154
تجلس هنا في هذه القاعات الواسعة
...معتمرًا تاجًا على رأسك

677
01:21:16,534 --> 01:21:20,300
ومع ذلك فأنتَ الآن أدنى مكانة
مِنْ أيّ وقت مضى

678
01:21:21,467 --> 01:21:28,458
لا تخاطبني وكأنّي حاكم
أقزام وضيع

679
01:21:29,027 --> 01:21:33,057
...وكأنّي ما أزال

680
01:21:35,766 --> 01:21:39,683
(ثورين أوكنشيلد)

681
01:21:41,106 --> 01:21:44,810
أنا ملكك -
لطالما كنتَ ملكي -

682
01:21:44,845 --> 01:21:47,344
وكنتَ تدرك ذلك سابقًا

683
01:21:47,975 --> 01:21:51,131
لكنّك تعجز عن رؤية ما صرت عليه

684
01:21:54,137 --> 01:21:55,397
اذهب

685
01:21:57,998 --> 01:21:59,565
اخرج

686
01:22:01,830 --> 01:22:04,034
قبل أنْ أقتلك

687
01:22:22,250 --> 01:22:26,663
تجلس هنا
...معتمرًا تاجًا على رأسك

688
01:22:26,698 --> 01:22:29,054
أنتَ الآن أدنى مكانة
مِنْ أيّ وقت مضى

689
01:22:29,089 --> 01:22:33,217
كنزٌ كهذا الكنز
لا يقاس بأرواح تُزهق

690
01:22:33,252 --> 01:22:38,250
هناك داءٌ يحيق بذلك الكنز -
الطموح الأعمى لملك الجبل -

691
01:22:38,285 --> 01:22:43,653
أوَلستُ الملك؟
هذا الذهب لنا، ولنا وحدنا

692
01:22:43,689 --> 01:22:51,478
الذهب مخزّن ولن أتخلّى
عن مسكوكة واحدة

693
01:22:51,513 --> 01:22:55,715
رغبته تعمي بصيرته -
كأنّي حاكم أقزام وضيع -

694
01:22:55,750 --> 01:23:01,415
(ثورين أوكنشيلد) -
الداء الذي أفقد جدّك صوابه -

695
01:23:01,450 --> 01:23:06,285
(أوكنشيلد) -
...(هذا (ثورين)، ابن (ثرين -

696
01:23:06,320 --> 01:23:09,516
(ابن (ثرون -
لستُ كجدّي -

697
01:23:09,551 --> 01:23:13,639
"أنتَ وريث عرش "دورين -
إنّهم يموتون في الخارج -

698
01:23:13,674 --> 01:23:17,290
"استعد "إربور -
دين" محاصرة" -

699
01:23:17,325 --> 01:23:20,459
إنّهم يموتون
محاصرة

700
01:23:20,494 --> 01:23:24,143
استعد موطنك

701
01:23:24,178 --> 01:23:28,418
(لقد تغيّرت يا (ثورين -
لستُ كجدّي -

702
01:23:28,454 --> 01:23:34,562
أحقًّا هذا الكنز أغلى مِنْ شرفك؟ -
لستُ كجدّي -

703
01:23:46,554 --> 01:23:50,240
هذا الكنز سيكون نهايتك

704
01:24:32,120 --> 01:24:33,814
انسحبوا

705
01:24:34,024 --> 01:24:37,094
انسحبوا
عودونا إلى الجبل

706
01:24:39,632 --> 01:24:41,266
انسحبوا

707
01:24:44,989 --> 01:24:48,676
{\pos(190,210)\fad(500,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ها قد أزفت ساعتهم

708
01:24:49,671 --> 01:24:52,366
{\pos(190,210)\fad(500,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}استعدّوا للهجوم النهائيّ

709
01:25:23,753 --> 01:25:30,964
لن أختبئ خلف جدار صخريّ
بينما يخوض الآخرون معركتنا نيابةً عنّا

710
01:25:33,961 --> 01:25:36,730
(هذه ليست شيمتي يا (ثورين

711
01:25:40,975 --> 01:25:44,497
صحيح، ليست شيمتك

712
01:25:46,174 --> 01:25:48,604
(نحن أبناء (دورين

713
01:25:51,311 --> 01:25:57,016
وشعب (دورين) لا يولّي الأدبار

714
01:26:19,513 --> 01:26:24,067
لا أملك الحقّ لأطلب هذا
مِنْ أيّ أحد منكم

715
01:26:28,490 --> 01:26:33,290
لكنْ هلّا تبعتموني
لمرّة أخيرة؟

716
01:26:51,759 --> 01:26:55,110
{\pos(190,210)\fad(500,10)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ليس الآن، انتظروا... انتظروا

717
01:26:57,957 --> 01:27:00,054
{\pos(190,210)\fad(500,10)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}اهجموا الآن

718
01:27:14,855 --> 01:27:16,202
(ثورين)

719
01:27:41,681 --> 01:27:46,610
الحقوا بالملك
الحقوا بالملك

720
01:28:10,881 --> 01:28:14,175
الأقزام
إنّهم يحتشدون

721
01:28:16,805 --> 01:28:19,540
إنّهم يحتشدون خلف ملكهم

722
01:28:22,821 --> 01:28:27,895
مَنْ أراد خوض نضاله الأخير
فليصاحبني

723
01:28:46,379 --> 01:28:50,610
أرى أنْ نقف مع رجالنا
في الحياة والممات

724
01:28:50,645 --> 01:28:53,165
أنا معك -
سلّحن أنفسكنّ -

725
01:28:53,200 --> 01:28:56,313
تعالي معنا يا حبيبتي -
لا، لا، اتركي العجوز لوحدها -

726
01:28:56,348 --> 01:28:59,494
لا تخافي -
قلت لكِ اغربي -

727
01:29:00,731 --> 01:29:04,040
(آلفريد ليكسبتل)
أنت جبان

728
01:29:04,075 --> 01:29:07,729
جبان؟ لا يملك جميع الرجال
الشجاعة الكافية لارتداء مشدّ خصرٍ نسائيّ

729
01:29:07,764 --> 01:29:10,874
لستَ رجلاً
أنتَ مراوغ

730
01:29:25,185 --> 01:29:28,384
(دين) -
(ثورين) -

731
01:29:29,318 --> 01:29:31,981
اصمد، أنا قادم

732
01:29:39,533 --> 01:29:43,948
...يابنَ عمّي
ما الذي أخّرك؟

733
01:29:47,725 --> 01:29:50,693
ثمّة الكثير مِنْ هؤلاء
(المسوخ يا (ثورين

734
01:29:51,022 --> 01:29:53,408
أرجو أنّ لديك خطّة

735
01:29:53,878 --> 01:29:57,705
أجل
سنقتل قائدهم

736
01:29:58,308 --> 01:30:00,016
(آزوج)

737
01:30:03,057 --> 01:30:07,928
سأقتل ذلك القذر -
تقدّموا -

738
01:30:21,657 --> 01:30:24,414
لعلّنا سننجو مِنْ هذا

739
01:30:25,576 --> 01:30:27,043
(جاندلف)

740
01:30:34,286 --> 01:30:35,778
(إنّه (ثورين

741
01:30:36,040 --> 01:30:39,590
(و(فيلي) و(كيلي
(و(داولين

742
01:30:39,625 --> 01:30:43,758
إنّه يصطحب أفضل محاربيه -
للقيام بماذا؟ -

743
01:30:44,538 --> 01:30:47,176
لقطع رأس الأفعى

744
01:31:20,599 --> 01:31:22,135
ستموت

745
01:31:28,696 --> 01:31:30,067
(جاندلف)

746
01:31:30,763 --> 01:31:32,430
(ليجولاس)

747
01:31:32,952 --> 01:31:36,441
(ليجولاس جرينليف) -
هنالك جيش ثانٍ -

748
01:31:36,476 --> 01:31:39,647
"بولج) يقود قوّةً مِنْ أورك "جوندباد)
ويوشكون على الانقضاض علينا

749
01:31:39,682 --> 01:31:41,524
جوندباد"؟"

750
01:31:42,340 --> 01:31:44,989
تلك هي خطّتهم منذ البداية

751
01:31:45,959 --> 01:31:50,607
آزوج) يشاغل قوّاتنا)
ثمّ يجتاح (بولج) مِن الشمال

752
01:31:50,642 --> 01:31:54,195
ماذا؟ الشمال؟
أين يقع الشمال بالضبط؟

753
01:31:54,230 --> 01:31:56,155
"ريفن هيل"

754
01:31:56,927 --> 01:31:58,038
ريفن هيل"؟"

755
01:31:58,073 --> 01:32:02,300
(ثورين) هناك ومعه (فيلي) و(كيلي)
جميعهم هناك

756
01:32:18,408 --> 01:32:19,806
أين هو؟

757
01:32:24,958 --> 01:32:26,419
يبدو خاليًا

758
01:32:27,848 --> 01:32:29,883
أعتقد أنّ (آزوج) هرب

759
01:32:30,739 --> 01:32:32,624
لا أعتقد ذلك

760
01:32:35,190 --> 01:32:36,435
(فيلي)

761
01:32:37,314 --> 01:32:40,621
اذهب مع أخيك
واستكشفا الأبراج

762
01:32:41,031 --> 01:32:43,064
تسلّلا وابقيا بعيدَين عن الأنظار

763
01:32:43,099 --> 01:32:46,527
إنْ رأيتما شيئًا، بلّغا عنه
لا تشتبكا، مفهوم؟

764
01:32:46,562 --> 01:32:50,575
جاءنا آخرون
(مرتزقة (جوبلن

765
01:32:50,919 --> 01:32:55,803
لا يزيدون عن المائة -
سنتكفّل بأمرهم، اذهبا، هيّا -

766
01:33:26,815 --> 01:33:28,694
استدعِ رفاقك

767
01:33:34,534 --> 01:33:37,574
سيّدي، ابعث هذه القوّات
"إلى "ريفن هيل

768
01:33:37,609 --> 01:33:40,799
الأقزام على وشك أنْ يُطاح بهم
(يجب تحذير (ثورين

769
01:33:40,834 --> 01:33:42,650
حذّره بأيّ وسيلة

770
01:33:42,685 --> 01:33:46,512
أرقتُ ما يكفي مِنْ دماء الإلفيّين
دفاعًا عن هذه البلاد الملعونة

771
01:33:46,547 --> 01:33:49,446
لن أريق المزيد -
(ثراندويل) -

772
01:33:49,976 --> 01:33:51,301
أنا سأذهب

773
01:33:51,646 --> 01:33:54,662
لا تكن سخيفًا
لن تنجح بالوصول

774
01:33:54,697 --> 01:33:55,951
لمَ لا؟

775
01:33:56,239 --> 01:34:01,032
لأنّهم سيرونك ويقتلونك -
لا، لن يفعلوا -

776
01:34:02,489 --> 01:34:04,233
لن يروني

777
01:34:04,918 --> 01:34:09,181
الأمر مرفوض
لن أسمح بذلك

778
01:34:09,597 --> 01:34:12,403
لا أطلب منك السماح
(به يا (جاندلف

779
01:34:48,971 --> 01:34:50,930
{\pos(190,210)\fad(500,10)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}لن تبتعد أكثر

780
01:34:51,095 --> 01:34:54,980
لن تدير ظهرك
ليس هذه المرّة

781
01:34:55,243 --> 01:34:59,186
ابتعدي عن طريقي -
سيتعرّض الأقزام لمذبحة -

782
01:34:59,221 --> 01:35:05,767
أجل، سيموتون
...اليوم... غدًا

783
01:35:05,802 --> 01:35:10,900
بعد عام، أو مائة عام مِن الآن
ما المهمّ في ذلك؟

784
01:35:11,268 --> 01:35:13,177
إنّهم فانون

785
01:35:14,908 --> 01:35:20,414
أتظنّ حياتك أغلى مِنْ حياتهم
رغم خلوّها مِن الحبّ؟

786
01:35:20,449 --> 01:35:24,434
أنتَ لا تعرف الحبّ

787
01:35:30,115 --> 01:35:33,351
وما الذي تعرفينه عن الحبّ؟
لا شيء

788
01:35:33,805 --> 01:35:37,405
شعورك تجاه ذاك القزم
ليس حقيقيًّا

789
01:35:38,950 --> 01:35:41,043
أتحسبينه حبًّا؟

790
01:35:41,592 --> 01:35:44,368
أأنتِ مستعدّة للموت في سبيله؟

791
01:35:47,366 --> 01:35:51,088
{\pos(190,210)\fad(500,10)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}إنْ أصبتَها بسوء
سيكون عليك أنْ تقتلني

792
01:35:57,319 --> 01:35:58,979
سأرافقكِ

793
01:36:21,355 --> 01:36:22,726
انهض

794
01:36:22,761 --> 01:36:26,429
ابتعد عنّي
فأنا لا أتلقّى الأوامر منك

795
01:36:26,464 --> 01:36:28,958
وثق الناس بك وأطاعوك

796
01:36:28,993 --> 01:36:35,315
منصب الحاكم كان شاغرًا أمامك
لكنّكَ أدرتَ ظهرك له

797
01:36:35,467 --> 01:36:37,191
مقابل ماذا؟

798
01:36:45,612 --> 01:36:48,875
(آلفريد)
قميصك النسائيّ ظاهر

799
01:37:03,538 --> 01:37:06,623
ابقَ هنا
فتّش الطبقات السفلى

800
01:37:07,389 --> 01:37:09,068
سأتكفّل بهذا

801
01:37:18,072 --> 01:37:20,469
أين ذلك الأورك القذر؟

802
01:37:22,146 --> 01:37:23,384
(ثورين)

803
01:37:23,986 --> 01:37:27,256
(بيلبو) -
يجب أنْ تغادروا هذا المكان الآن -

804
01:37:27,291 --> 01:37:29,479
لدى (آزوج) جيشٌ آخر يهاجم
مِن الشمال

805
01:37:29,514 --> 01:37:32,074
سيُحاصَر برج المراقبة هذا كلّيًّا
ولن يكون هناك مخرج

806
01:37:32,109 --> 01:37:34,750
اقتربنا كثيرًا
ذاك الأورك الوغد بالداخل

807
01:37:34,785 --> 01:37:36,847
أرى أنْ نقتحم المكان -
لا -

808
01:37:36,882 --> 01:37:40,556
هذا ما يريده
يريد استدراجنا للداخل

809
01:37:42,398 --> 01:37:44,091
إنّه فخّ

810
01:37:59,427 --> 01:38:01,371
(ابحث عن (فيلي) و(كيلي
واستدعهما

811
01:38:01,406 --> 01:38:04,392
ثورين)، أأنتَ متأكّد مِنْ ذلك؟) -
نفّذ ذلك -

812
01:38:06,149 --> 01:38:08,516
يجب أنْ نختار يومًا آخر

813
01:38:29,986 --> 01:38:31,284
بئسًا

814
01:38:31,599 --> 01:38:40,826
{\pos(190,210)\fad(500,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سيموت هذا أوّلاً ثمّ أخوه
(وبعدهما أنت يا (أوكنشيلد

815
01:38:41,860 --> 01:38:45,176
{\pos(190,210)\fad(500,10)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ستكون آخر مَنْ يموت -</font>
اذهبوا -

816
01:38:48,529 --> 01:38:50,149
اهربوا

817
01:38:57,288 --> 01:38:59,035
{\pos(190,210)\fad(500,10)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ههنا تنتهي سلالتك القذرة

818
01:39:20,087 --> 01:39:21,643
(كيلي)

819
01:39:22,115 --> 01:39:23,344
(ثورين)

820
01:39:25,915 --> 01:39:27,591
ثورين)، لا)

821
01:40:45,918 --> 01:40:47,197
{\pos(190,210)\fad(500,10)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}اذبحوا الجميع

822
01:40:50,731 --> 01:40:51,825
لا

823
01:41:08,755 --> 01:41:09,914
(كيلي)

824
01:42:40,979 --> 01:42:43,583
{\pos(190,210)\fad(500,10)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}انزل لتلقى حتفك

825
01:42:47,857 --> 01:42:50,313
{\pos(190,210)\fad(500,10)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أجهزوا عليه

826
01:43:09,970 --> 01:43:11,423
(كيلي)

827
01:43:15,883 --> 01:43:19,111
(كيلي) -
(توريل) -

828
01:43:19,503 --> 01:43:20,934
(كيلي)

829
01:44:25,859 --> 01:44:27,089
لا

830
01:44:37,325 --> 01:44:38,714
لا

831
01:49:52,529 --> 01:49:54,115
(توريل)

832
01:54:35,525 --> 01:54:37,762
النسور قادمة

833
01:55:27,672 --> 01:55:31,201
(بيلبو) -
لا تنظر، لا تتحرّك، ابقَ ساكنًا -

834
01:55:35,118 --> 01:55:37,542
سررت لمجيئك -
صه، صه -

835
01:55:39,002 --> 01:55:44,167
أتمنّى مفارقتك ونحن صديقان -
(لا، لن تذهب لأيّ مكان يا (ثورين -

836
01:55:44,202 --> 01:55:45,884
ستبقى حيًّا

837
01:55:46,109 --> 01:55:49,996
أتراجع عن كلامي وأفعالي
عند البوّابة

838
01:55:50,830 --> 01:55:53,740
ما فعلتَ إلّا ما يفعله
الصديق الوفيّ

839
01:55:55,182 --> 01:55:56,697
سامحني

840
01:55:58,474 --> 01:56:00,854
كنتُ أعمى البصيرة

841
01:56:02,998 --> 01:56:08,236
أنا آسفٌ جدًّا على تعريضك
لهذا الخطر

842
01:56:08,636 --> 01:56:11,986
لا، أنا سعيد لمشاركتي
(في مغامراتك يا (ثورين

843
01:56:11,986 --> 01:56:14,024
في كلّ واحدة منها

844
01:56:16,397 --> 01:56:20,292
هذا أكثر ممّا يستحقّه أيّ فرد
مِنْ آل (باجينز) بكثير

845
01:56:24,467 --> 01:56:28,300
الوداع أيّها السيّد اللصّ

846
01:56:29,290 --> 01:56:34,323
عد إلى كتبك
وكرسيّك

847
01:56:36,175 --> 01:56:40,659
ازرع أشجارك
وراقب نموّها

848
01:56:45,697 --> 01:56:57,673
لو اعتبر الكثيرون أنّ الوطن أغلى مِن الذهب
لكان هذا العالَم مكانًا أكثر بهجة

849
01:57:00,635 --> 01:57:05,611
لا، لا، لا
...لا يا (ثورين)، إيّاك أنْ تجرؤ

850
01:57:07,981 --> 01:57:09,375
(ثورين)

851
01:57:14,816 --> 01:57:17,347
(اسمع يا (ثورين
اصمد

852
01:57:17,860 --> 01:57:23,726
اصمد، فها هي النسور
النسور هنا

853
01:57:23,994 --> 01:57:25,345
...(ثورين)

854
01:57:28,446 --> 01:57:29,847
...النسور

855
01:58:26,217 --> 01:58:29,238
لا أستطيع العودة

856
01:58:30,276 --> 01:58:31,973
إلى أين ستذهب؟

857
01:58:33,081 --> 01:58:34,794
لا أعرف

858
01:58:35,864 --> 01:58:39,857
اذهب شمالاً
"ابحث عن "دونداين

859
01:58:41,085 --> 01:58:44,968
ثمّة كشّافٌ شابّ بينهم
يجب أنْ تقابله

860
01:58:45,946 --> 01:58:48,871
كان والده (آراثورن) رجلاً صالحًا

861
01:58:49,296 --> 01:58:53,971
وقد يشبّ ابنه ليغدو رجلاً عظيمًا

862
01:58:56,292 --> 01:59:01,287
ما اسمه؟ -
(يُعرف في البراري باسم (سترايدر -

863
01:59:01,644 --> 01:59:06,339
أمّا اسمه الحقيقيّ
فيجب أنْ تكتشفه بنفسك

864
01:59:09,831 --> 01:59:14,532
ليجولاس)، والدتك أحبّتك)

865
01:59:16,877 --> 01:59:21,340
أكثر مِنْ أيّ أحد
وأكثر مِنْ حياتها

866
01:59:56,777 --> 01:59:59,034
يريدون دفنه

867
02:00:00,803 --> 02:00:02,085
أجل

868
02:00:03,642 --> 02:00:06,695
إنْ كان هذا هو الحبّ
فلا أريده

869
02:00:09,636 --> 02:00:13,871
انتزعه منّي
أرجوك

870
02:00:19,201 --> 02:00:25,054
لمَ يؤلم لهذه الدرجة؟ -
لأنّه كان حقيقيًّا -

871
02:03:10,440 --> 02:03:16,874
ستقام وليمة كبيرة الليلة
ستُنشد الأغاني وتروى الحكايات

872
02:03:18,081 --> 02:03:23,045
(وسيتحوّل (ثورين أوكنشيلد
إلى أسطورة

873
02:03:24,051 --> 02:03:28,267
أعرف كيف يتوجّب عليكم تكريمه
لكنّه لمْ يكن قطّ كذلك بالنسبة لي

874
02:03:28,985 --> 02:03:30,292
...كان

875
02:03:31,456 --> 02:03:32,896
...بالنسبة لي

876
02:03:34,633 --> 02:03:35,875
...كان

877
02:03:43,111 --> 02:03:46,466
سأرحل بهدوء
هلّا ودّعتَ الجميع نيابة عنّي؟

878
02:03:46,501 --> 02:03:48,778
يمكنك أنْ تودّعهم بنفسك

879
02:04:04,340 --> 02:04:07,290
..."إذا مرّ أحدكم يومًا في "باج إند

880
02:04:12,884 --> 02:04:14,791
فالشاي عند الرابعة عصرًا

881
02:04:15,847 --> 02:04:17,752
هناك الكثير منه

882
02:04:20,003 --> 02:04:22,445
وأهلاً بكم في أيّ وقت

883
02:04:30,567 --> 02:04:32,796
لا تتكلّفوا عناء الطرق على الباب

884
02:05:15,461 --> 02:05:18,067
"هذه هي حدود الـ"شاير

885
02:05:18,221 --> 02:05:20,813
ههنا يجب أنْ أتركك

886
02:05:23,058 --> 02:05:24,530
هذا مؤسف

887
02:05:27,120 --> 02:05:31,051
فقد أحببت كثيرًا وجود
ساحر برفقتي

888
02:05:31,949 --> 02:05:34,386
يبدو أنّ السحرة يجلبون الحظّ الطيّب

889
02:05:34,831 --> 02:05:41,281
لا يعقل أنّك تفترض مغامراتك ونجاتك
كانت مجرّد حظّ طيّب

890
02:05:41,595 --> 02:05:45,082
يجب ألّا يستهان باستخدام
(الخواتم السحريّة يا (بيلبو

891
02:05:45,117 --> 02:05:47,757
لا تستخفف بي
أعرف أنّك وجدتَ خاتمًا سحريًّا

892
02:05:47,792 --> 02:05:53,065
...لا -
في أنفاق "جوبلن" وأنا أراقبك مُذّاك -

893
02:05:55,880 --> 02:05:57,711
لحسن حظّي

894
02:06:02,187 --> 02:06:04,043
(الوداع يا (جاندلف

895
02:06:06,684 --> 02:06:08,085
الوداع

896
02:06:15,283 --> 02:06:22,134
لا داعي للقلق بشأن ذلك الخاتم
فقد وقع مِنْ جيبي أثناء المعركة وأضعته

897
02:06:22,628 --> 02:06:26,509
إنّك شخص رائع جدًّا
...(يا سيّد (باجينز

898
02:06:27,214 --> 02:06:29,711
وأنا معجب بك جدًّا

899
02:06:31,021 --> 02:06:37,841
لكنْ ما أنتَ إلّا رفيق صغير
في عالَم رحب في نهاية المطاف

900
02:07:08,782 --> 02:07:12,036
مهلاً لحظة، هذا صندوق
تجهيزات العرس لوالدتي

901
02:07:12,071 --> 02:07:14,832
وهذا كرسيّ المائدة

902
02:07:15,353 --> 02:07:19,452
ضع هذا المسند أرضًا
ما الذي يجري؟

903
02:07:19,851 --> 02:07:22,115
(مرحبًا يا سيّد (بيلبو

904
02:07:22,150 --> 02:07:25,267
لا يفترض أنْ تكون هنا -
ما الذي تعنيه؟ -

905
02:07:25,302 --> 02:07:28,417
على ضوء الاعتقاد بأنّك ميت
وما إلى ذلك

906
02:07:28,452 --> 02:07:32,288
لستُ ميتًا
لا افتراضيًّا ولا غير ذلك

907
02:07:33,063 --> 02:07:36,944
لا أعتقد أنّ ذلك متاح
(سيّد (بيلبو

908
02:07:38,031 --> 02:07:42,506
هل مِنْ زيادة على الغرض 21؟

909
02:07:42,686 --> 02:07:47,658
(بيع للسيّدة (بولدر
سيكون مناسبًا ليضع (فاتي) قدمَيه عليه

910
02:07:49,562 --> 02:07:52,623
هل مِنْ عروض على هذا الغرض
"المصنوع في "شاير

911
02:07:52,658 --> 02:07:55,616
ما مِنْ أغراض مقلّدة لمنتوجاتكم
أيّها الأقزام، بصدق

912
02:07:55,651 --> 02:07:59,008
توقّف، توقّف
هنالك خطأ

913
02:07:59,043 --> 02:08:01,400
مَنْ أنت؟ -
ماذا تعنين بسؤالك "مَنْ أنا"؟ -

914
02:08:01,435 --> 02:08:05,242
تعرفين حقّ المعرفة مَنْ أكون
(يا (لوبيلا ساكفيل باجينز

915
02:08:05,277 --> 02:08:09,847
هذا بيتي وهذه ملاعقي
شكرًا جزيلاً لكِ

916
02:08:09,882 --> 02:08:11,529
هذا شاذّ للغاية -
المعذرة -

917
02:08:11,564 --> 02:08:15,165
غبتَ لأكثر مِنْ 13 شهرًا

918
02:08:15,201 --> 02:08:21,959
(إنْ كنتَ فعلاً (بيلبو باجينز
ولستَ ميتًا، فهل تستطيع إثبات ذلك؟

919
02:08:21,994 --> 02:08:26,261
ماذا؟ -
شيءٌ رسميّ يحمل اسمك يفي بالغرض -

920
02:08:26,296 --> 02:08:28,472
حسنًا
صحيح

921
02:08:31,100 --> 02:08:34,493
...عقد تشغيل كـ

922
02:08:36,164 --> 02:08:37,861
تجاهل هذا العقد

923
02:08:38,881 --> 02:08:41,903
هاك توقيعي -
...أجل، حسنًا -

924
02:08:42,838 --> 02:08:48,601
حتمًا يبدو نظاميًّا
أجل، يبدو أنّه لا يشوبه شكّ

925
02:08:48,636 --> 02:08:51,979
مَنْ هذا الشخص الذي
تعهّدتَ بخدمته؟

926
02:08:53,192 --> 02:08:55,664
ثورين أوكنشيلد)؟)

927
02:08:58,226 --> 02:09:01,915
لقد كان... صديقي

928
02:10:56,728 --> 02:10:58,769
لا
شكرًا لك

929
02:10:58,804 --> 02:11:03,497
لا نرغب بمزيد مِن الزوّار
أو المعجبين أو المحبّين

930
02:11:03,532 --> 02:11:06,637
ماذا عن صديق قديم عجوز؟

931
02:11:14,026 --> 02:11:16,956
جاندلف)؟) -
(بيلبو باجينز) -

932
02:11:16,991 --> 02:11:20,523
(عزيزي (جاندلف -
سررت برؤيتك -

933
02:11:20,558 --> 02:11:24,644
بلغت 111 عامًا
مَنْ يصدّق؟

934
02:11:28,272 --> 02:11:33,426
تفضّل، ادخل
أهلاً بك، أهلاً

935
02:11:34,402 --> 02:12:08,477
{\c&HA7E0FC&\2c&H0617F7&\3c&H2A2595&\4c&H176AC7&\fnTraditional Arabic\fs66\b1}ترجمة © الثلاثي المرح
{\fscx90\fscy150}{\c&HA7E0FC&\2c&H0617F7&\3c&H2A2595&\4c&H176AC7&\fnTraditional Arabic\fs46}|| محمّد الصادي & وائل ممدوح & عليّ رمضان ||

