0 00:00:19,000 --> 00:00:40,000 anawallail : ترجمة D.LUFFY : تعديل توقيت 1 00:00:06,083 --> 00:00:08,930 الذي يسيطر على الكرة المرتدة، يربح المباراة. . . 2 00:00:10,654 --> 00:00:12,914 كالذي لديه خطاف أيسر، ويرغب في تحريك صهريج. 3 00:00:14,925 --> 00:00:17,251 على أية حال. . . 4 00:00:40,229 --> 00:00:42,743 " سلام دانك" الغمسة المندفعة تجعلني أشعر بالارتياح. 5 00:01:19,402 --> 00:01:21,949 إلى الشخص طيب القلب. 6 00:01:50,432 --> 00:01:51,038 الأخّ الكبير، 7 00:01:51,273 --> 00:01:54,019 وجدت هذا الطفل الرضيع بالصّدفة. 8 00:01:54,668 --> 00:01:56,575 سأتركه لك. 9 00:01:57,320 --> 00:01:59,579 لكنّي أحسّ مصيري متصل بهذا الطفل. 10 00:02:02,817 --> 00:02:06,168 هنا، احسب هذه هديته لك. 11 00:02:06,536 --> 00:02:08,597 أنا لا أستطيع القراءة. 12 00:02:08,799 --> 00:02:10,356 يمكنك أن تقرأ. رجاء علّمه هذا. 13 00:02:10,619 --> 00:02:12,524 ' كون متعثّر. . . ' 14 00:02:15,408 --> 00:02:17,955 لأجل الله! هو ' تعديل الكون ' 15 00:02:19,691 --> 00:02:21,788 لذا هو. . . 16 00:02:25,017 --> 00:02:27,240 هو ولد لفنون الدفاع الذاتي. 17 00:02:27,635 --> 00:02:30,051 أليس كذلك؟ لذا، رجاء إعتن به. 18 00:02:30,317 --> 00:02:33,281 مع السّلامة. 19 00:02:33,541 --> 00:02:35,747 خفتك في الكونغ فو تحسّنت كثيراً! 20 00:02:35,939 --> 00:02:37,936 في المرة القادمة إذا أردت أن تقفز 21 00:02:37,960 --> 00:02:40,166 رجاء إرتدِ بعض الأحذية 22 00:02:46,931 --> 00:02:49,205 العالم قسّم إلى السماء والأرض عندما خلقا ' كيكن وكن ' 23 00:02:49,300 --> 00:02:51,574 كلّ أشكال الحياة نشأت من يين ويانج. 24 00:02:51,862 --> 00:02:53,670 كلّ التغييرات في أشكال الحياة في هذا العالم ' 25 00:02:53,687 --> 00:02:55,581 ' متعلّق بـ ’كي‘ 26 00:02:55,609 --> 00:02:57,566 سيدي، لم أفهم. 27 00:02:57,659 --> 00:02:59,933 كلّ شيء في هذا العالم يصنع من الجزيئات الصغيرة جدا. 28 00:02:59,997 --> 00:03:04,058 ' تعديل الكون ' تفكّك تلك الجزيئات، 29 00:03:04,384 --> 00:03:06,179 أخذ كلّ شيء على حدة، 30 00:03:06,209 --> 00:03:08,265 ثمّ يعيد بنائه. 31 00:03:08,675 --> 00:03:10,117 في جزء من الثانية، 32 00:03:10,212 --> 00:03:12,703 الوقت يتوقّف. 33 00:03:12,805 --> 00:03:15,280 حتى يمكن أن تعيد عقارب الساعة إلى الوراء 34 00:04:18,934 --> 00:04:20,561 سيدي 35 00:04:25,692 --> 00:04:26,975 سيدي 36 00:04:27,389 --> 00:04:28,668 سيدي 37 00:04:30,719 --> 00:04:33,075 هلّ يمكن أحد يساعد سيدي؟ 38 00:04:33,794 --> 00:04:35,475 أي أحد؟ 39 00:04:37,348 --> 00:04:38,629 سيدي 40 00:04:39,174 --> 00:04:40,457 سيدي 41 00:04:42,825 --> 00:04:44,167 سيدي. . 42 00:04:53,264 --> 00:04:57,358 اسمي فانج شيجي. نشأت في مدرسة الكنغ فو. 43 00:04:58,132 --> 00:05:00,634 سيدي أخبرني بأنني وُجدت بجوار ملعب كرة سلة. 44 00:05:02,103 --> 00:05:03,965 الآن، 45 00:05:04,152 --> 00:05:06,456 حينما أسمع صوت ضربات الكرة، 46 00:05:06,651 --> 00:05:08,781 يزداد نبض قلبي. . . 47 00:05:09,789 --> 00:05:14,072 ليست نوبة قلبية. لأنني سأراها هناك. 48 00:05:25,160 --> 00:05:27,599 أنا كبير السن جدا لعلاقات الحبّ. . . 49 00:05:28,907 --> 00:05:32,315 لكن سأتكلّم عن حياة حبّي، كانت حافلة بالأحداث جدا. 50 00:05:32,494 --> 00:05:33,454 ترى، في حياتي، 51 00:05:33,455 --> 00:05:35,878 كان هناك 3 بنات يمتن حباً في. 52 00:05:36,785 --> 00:05:38,260 عندما إكتشفت الحبّ أولا، 53 00:05:38,354 --> 00:05:40,446 كان هناك بنت تموت من أجلي. . . 54 00:05:41,044 --> 00:05:43,427 وتستمرّ بمطاردتي، كدت سأقتل نفسي. 55 00:05:46,103 --> 00:05:48,060 عندما كنت مراهقا، 56 00:05:48,281 --> 00:05:50,788 كان هناك بنت تنتظرني حتى الحياة القادمة. 57 00:05:51,100 --> 00:05:53,128 هل تصبح خليلي؟ 58 00:05:53,630 --> 00:05:55,445 سأنتظر حتى حياتك القادمة! 59 00:05:56,992 --> 00:05:58,722 عندما كنت فقير ووحيد، 60 00:05:58,817 --> 00:06:01,120 كان هناك بنت تموت معي. 61 00:06:01,379 --> 00:06:03,409 إذا لم تعد لي المال. . . 62 00:06:04,421 --> 00:06:06,464 سأقفز من هنا معك! 63 00:06:24,180 --> 00:06:25,518 هذه مدرسة كنغ فو. 64 00:06:25,608 --> 00:06:27,110 متأكد أنت , أنه بإمكانك الإفصاح بذلك؟ 65 00:06:27,447 --> 00:06:29,227 هذا حيث نشأت 66 00:06:29,383 --> 00:06:33,140 تقنيّا، منذ أن مات سيدي من محاولة ' تعديل الكون '، 67 00:06:33,253 --> 00:06:35,283 أصبحت متحدّي دائما. 68 00:06:40,835 --> 00:06:42,849 هناك السيد ’في‘ والسيد ’وو‘ 69 00:06:42,898 --> 00:06:45,055 تقاليد شاولين وودانق نقلوها 70 00:06:45,245 --> 00:06:46,826 من جيل إلى آخر هم سادة الجيل الثامن والثمانون 71 00:06:46,926 --> 00:06:48,973 والأجيال التاسعة والتسعون للمدارس. 72 00:07:00,283 --> 00:07:01,686 كانوا زوج، 73 00:07:01,774 --> 00:07:03,604 السيد ’ني‘ والسيد ’هوانج‘ 74 00:07:03,900 --> 00:07:07,225 أوه، صحيح، هم كانوا أصدقاء مراسلة قبل ذلك. 75 00:07:38,392 --> 00:07:39,319 يوم جيد! سعادة المدير! 76 00:07:39,414 --> 00:07:42,445 هناك شخص آخر في المدرسة يجب أن تعرفه. . . 77 00:07:42,545 --> 00:07:44,683 هو ' مدعو القبضة الأولى في العالم ' 78 00:07:44,717 --> 00:07:46,689 مديرنا - وانج بياو. 79 00:08:15,503 --> 00:08:16,983 هل رآه كل شخص؟ 80 00:08:17,451 --> 00:08:19,272 في عالم فنون الدفاع الذاتي. . . 81 00:08:19,368 --> 00:08:20,613 هذا شغلي. . . 82 00:08:20,710 --> 00:08:22,949 حقيبة لكمة المدير الإنسانية. 83 00:08:23,297 --> 00:08:25,024 لكن قبضاته ضعيفة جدا، 84 00:08:25,087 --> 00:08:26,663 طالما أضع صدريّتي الحديدية، 85 00:08:26,684 --> 00:08:27,797 لا تؤذي مطلقا. 86 00:08:27,898 --> 00:08:29,688 كم مرّة أخبرتك؟ 87 00:08:29,879 --> 00:08:32,510 لاتضع الصدريّة الحديدية عندما أضربك! 88 00:08:34,064 --> 00:08:36,071 هنا عقابك: لا عشاء. 89 00:08:36,333 --> 00:08:37,727 واخرج! 90 00:08:37,802 --> 00:08:39,378 إخرج! 91 00:10:41,785 --> 00:10:43,528 لقد تأخرت. ألاتريد الذهاب إلى البيت؟ 92 00:10:45,043 --> 00:10:47,189 أغلقوه عني. 93 00:10:48,174 --> 00:10:50,150 أتريد المبيت هنا؟ 94 00:10:50,602 --> 00:10:52,722 نعم، لم لا؟ 95 00:10:52,839 --> 00:10:53,901 بالطبع لا! 96 00:10:54,628 --> 00:10:55,787 لم لا؟ 97 00:10:56,097 --> 00:10:57,028 لم لا؟ 98 00:10:57,567 --> 00:10:58,557 لأنّك لم تأكل شئ. 99 00:10:58,558 --> 00:10:59,839 وإذا لم تأكل شيئاً، لا تستطيع النوم. 100 00:11:02,583 --> 00:11:03,508 لست جائع. 101 00:11:03,509 --> 00:11:05,530 أعتقد بأنه ليس لديك مال. 102 00:11:08,685 --> 00:11:09,780 هنا. 103 00:11:10,251 --> 00:11:11,080 لا. شكرا. 104 00:11:11,081 --> 00:11:12,394 هيه، إنه ليس لك. 105 00:11:12,455 --> 00:11:13,681 هو للرهان. 106 00:11:13,956 --> 00:11:15,781 إذا يمكنك أن ترمي هذه العملة المعدنية إلى فمّي، 107 00:11:15,841 --> 00:11:18,309 أنا سأدعوك للعشاء. 108 00:11:20,346 --> 00:11:21,790 بالتأكيد ليس من هذا المدى القريب. 109 00:11:29,195 --> 00:11:30,089 وليس بعيد جدا . 110 00:11:30,090 --> 00:11:31,337 هنا جيد. 111 00:11:43,349 --> 00:11:44,411 أنا جيد، حقّا؟ 112 00:11:49,387 --> 00:11:52,230 المطبخ الفرنسي! هل تريد الأكل؟ 113 00:11:55,009 --> 00:11:56,256 إنه غالي جدا! 114 00:11:56,351 --> 00:11:57,664 لكي أثبت أنني مخلص! 115 00:12:00,537 --> 00:12:03,004 تعال، نحن من كبار الشخصيات. 116 00:12:03,156 --> 00:12:05,112 عندنا مدخل خاصّ. إتبعني! 117 00:12:07,246 --> 00:12:10,753 ’وي‘، ’هوا‘ و’فا‘! 118 00:12:11,367 --> 00:12:12,580 رائع ! 119 00:12:12,581 --> 00:12:14,155 تعرفون بأنّه وقت الطعام، حقّاً؟ 120 00:12:14,817 --> 00:12:16,163 تعال. . . 121 00:12:16,957 --> 00:12:18,139 إنهم رائعون! 122 00:12:18,140 --> 00:12:19,832 هم على أرضهم الخاصّة هنا. 123 00:12:19,833 --> 00:12:20,503 لكنهم مثلي .. 124 00:12:20,504 --> 00:12:21,784 لا يريدون الذهاب إلى البيت. 125 00:12:23,986 --> 00:12:25,974 أحسب نفسي كراعيهم. 126 00:12:26,255 --> 00:12:27,600 وأنا عندي راعي أيضا. 127 00:12:30,919 --> 00:12:32,079 باو! 128 00:12:33,571 --> 00:12:35,656 أبي! 129 00:12:36,637 --> 00:12:37,627 بنتي، باو. 130 00:12:37,628 --> 00:12:38,788 هل تشبهني؟ 131 00:12:39,545 --> 00:12:41,844 من المحزن. . . أنها ليست كذلك. 132 00:12:41,845 --> 00:12:43,092 تبدو مثل أمّها. 133 00:12:43,155 --> 00:12:45,007 اعتقدت أنك لن تأتي اليوم. 134 00:12:45,008 --> 00:12:45,774 بالطبع سآتي. 135 00:12:45,775 --> 00:12:47,083 عندنا ضيف اليوم. 136 00:12:47,084 --> 00:12:48,777 وجبتا عشاء ! 137 00:12:48,778 --> 00:12:49,938 اممم. . 138 00:13:01,557 --> 00:13:03,000 اممم. . حسناً. 139 00:13:04,176 --> 00:13:06,348 دعنا نبدأ بالاسكارقوتس 140 00:13:06,349 --> 00:13:08,649 هناك قطع تركت. 141 00:13:08,650 --> 00:13:11,547 وستيك أيضا. 142 00:13:12,259 --> 00:13:13,899 بالهناء! 143 00:13:19,640 --> 00:13:21,044 أي ' 92 مع ' 94؟ 144 00:13:21,045 --> 00:13:24,106 واو، أبي، أنت جيّد في تذوق النبيذ! 145 00:13:24,304 --> 00:13:26,731 هو مخلوط من ' 92, ' 94 و' 96. 146 00:13:26,732 --> 00:13:28,903 بقايا من 3 مناضد. 147 00:13:28,904 --> 00:13:32,161 الناس يختارون نبيذ بالسنة، لكنّي أختار العقد الكامل! 148 00:13:32,355 --> 00:13:34,871 أفضل نبيذ ' التسعينيات! 149 00:13:35,262 --> 00:13:36,411 تذوق بعض الاسكاقوتس 150 00:13:36,412 --> 00:13:38,961 خذ وقتك. سأرى هل غادر الزبائن. 151 00:13:39,639 --> 00:13:42,220 في صحتك! هنا لخطتنا الكبيرة! 152 00:13:42,418 --> 00:13:43,665 في صحتك. 153 00:13:44,463 --> 00:13:45,689 ماذا تخطّط؟ 154 00:13:45,932 --> 00:13:48,645 وسائل خطتي الكبيرة ' سيفان في واحد '. 155 00:13:49,414 --> 00:13:51,850 إمكانيتك الرياضية تجتمع بدماغي. 156 00:14:03,824 --> 00:14:04,951 إنظري إلى اللون ، 157 00:14:05,198 --> 00:14:06,325 أليس عظيماً؟ 158 00:14:07,114 --> 00:14:08,361 تذوقي حتى أراهنك. 159 00:14:09,574 --> 00:14:12,025 تقريبا أفضل ويسكي في القرن 21 160 00:14:16,730 --> 00:14:18,011 جربيه. 161 00:14:23,855 --> 00:14:25,931 اممم . . مذاقه جيد جدا. 162 00:14:25,932 --> 00:14:26,994 بالطبع! 163 00:14:27,433 --> 00:14:30,276 إنه أرخص من الأصلي بـ1000 دولار 164 00:14:30,979 --> 00:14:33,577 الضيوف لا يمكنهم أبدا الحكم بأنه جيد أو سيئ. 165 00:14:33,822 --> 00:14:35,611 الخمر الغالي جيد دائما. 166 00:14:35,612 --> 00:14:36,674 الأخ هو، 167 00:14:37,400 --> 00:14:39,966 هناك أبله يريد المراهنة في الرمي! 168 00:14:41,074 --> 00:14:42,866 ـ 200 دولار لكل مرة 169 00:14:43,631 --> 00:14:46,593 تعرف، أنا أبدا لا أخسر في لعبة الرمي 170 00:14:53,375 --> 00:14:55,102 إذا نملأ القناني 171 00:14:55,292 --> 00:14:56,735 بالويسكي المزيف، 172 00:14:57,145 --> 00:14:58,686 لا أحد سيعرف أبدا. 173 00:15:00,243 --> 00:15:01,435 ـ 70 % لي و30 % لك؟ 174 00:15:01,937 --> 00:15:03,129 حسناً؟ 175 00:15:03,758 --> 00:15:05,550 الأخ هو، هل يمكنني أخذ 200 دولار أخرى؟ 176 00:15:05,994 --> 00:15:08,113 كيف يعقل هذا؟ أنت أبدا لا تخسر! 177 00:15:08,646 --> 00:15:10,089 أنا سأربح هذه المرة بالتأكيد. 178 00:15:29,731 --> 00:15:30,978 أنا عادل جدا. . . 179 00:15:31,520 --> 00:15:34,101 واحد لك، واحد آخر لي. . . 180 00:15:34,555 --> 00:15:37,169 واحد لي، واحد لي ثانية وواحد آخر لك. . . 181 00:15:37,366 --> 00:15:38,842 أنا كنت أتسائل من سيكون بطلك! 182 00:15:42,766 --> 00:15:43,763 هو! 183 00:15:44,395 --> 00:15:48,382 آه، نسيت بأنّنا كنّا على عشبك! 184 00:15:49,123 --> 00:15:50,948 دعنا ندّعي بأنّه لم يحدث، 185 00:15:52,446 --> 00:15:53,606 حسنا؟ 186 00:15:55,034 --> 00:15:56,226 سرقت مالي 187 00:15:56,408 --> 00:15:57,688 والآن أنت تعيده لي. 188 00:15:58,037 --> 00:15:59,416 ماذا يعني ذلك؟ 189 00:16:02,893 --> 00:16:03,955 تتذكّر 190 00:16:04,171 --> 00:16:06,094 كنتُ صديقاً جيداً لأبيك؟ 191 00:16:06,119 --> 00:16:07,428 ضممتك بين ذراعي 192 00:16:07,429 --> 00:16:09,221 وأنت تبوّلت عليّ. . . 193 00:16:18,069 --> 00:16:19,696 جي، تعال، نسيت أن لدينا موعداً. 194 00:16:19,697 --> 00:16:20,911 تعال، دعنا نذهب. . . 195 00:16:20,912 --> 00:16:22,061 يمكنك أخذ آيس كريم من مكان آخر! 196 00:16:22,062 --> 00:16:23,722 تعال، بسرعة، دعنا نذهب. . . 197 00:16:23,723 --> 00:16:24,883 دعنا نذهب! 198 00:16:25,576 --> 00:16:28,044 جي، دعنا نذهب! 199 00:17:04,170 --> 00:17:05,892 ـ 85؟ لا عجب أنه جيد جدا! 200 00:17:07,627 --> 00:17:09,042 إضربه حتى الموت! 201 00:17:14,014 --> 00:17:15,152 أمسكوه! 202 00:19:19,841 --> 00:19:21,319 هل أنت حازم لحد الآن؟ 203 00:19:23,049 --> 00:19:25,370 هلّ بالإمكان أن نفتح النافذة؟ 204 00:19:27,729 --> 00:19:30,241 يجب أن نجعل إجتماعنا سرّاً. 205 00:19:30,256 --> 00:19:32,078 كلّ الأبواب والنوافذ يجب أن تغلق 206 00:19:32,441 --> 00:19:34,229 حتى ننتهي 207 00:19:35,342 --> 00:19:37,671 حسناً، دعني أخبرك. 208 00:19:38,742 --> 00:19:42,104 لا يمكننا أبدا الموافقة على الإندماج. 209 00:20:06,008 --> 00:20:07,457 آه. . . أنت لا تستمع لي. . . 210 00:20:08,067 --> 00:20:09,420 لم تستمع لي. . . 211 00:20:12,560 --> 00:20:15,549 راهنت بأنّك لن تستسلم حتى المسمار الأخير في التابوت؟ 212 00:20:24,696 --> 00:20:26,836 إنظر إلى هذه السبائك الذهبية السمينة الكبيرة. 213 00:20:27,211 --> 00:20:30,655 بما فيه الكفاية لتقرر؟ 214 00:20:32,319 --> 00:20:34,668 كله لك. 215 00:20:37,484 --> 00:20:38,837 ليلة أمس، 216 00:20:39,293 --> 00:20:43,622 طالب لنا تسبب في مشاكل بنادي ليلي. 217 00:20:44,222 --> 00:20:46,798 شوه فعلاً سمعة مدرستنا. 218 00:20:47,873 --> 00:20:51,798 أتمنى أنّه يخرج ويعترف. 219 00:20:55,610 --> 00:20:57,962 من هو؟ يتقدّم! 220 00:20:59,821 --> 00:21:01,706 ألم أعلمكم؟ 221 00:21:02,941 --> 00:21:05,166 أي رجل محترم يجب أن يكون مسؤولاً عن عمله 222 00:21:10,473 --> 00:21:16,334 حسنا،سأعد إلى 3. 223 00:21:17,524 --> 00:21:20,099 إذا لم يتقدم أحد، 224 00:21:20,737 --> 00:21:24,599 سأطردكم جميعا! 225 00:21:29,721 --> 00:21:31,106 واحد! 226 00:21:34,838 --> 00:21:36,254 إثنان. . . 227 00:21:48,752 --> 00:21:50,265 شكرا. . . 228 00:21:52,023 --> 00:21:53,313 هو! 229 00:22:23,883 --> 00:22:25,672 يكفي؟ 230 00:22:25,849 --> 00:22:27,689 إنه بخير. قاسي جدا. 231 00:22:27,690 --> 00:22:30,010 لا. . . ضربات رجالي قاسية. 232 00:22:30,903 --> 00:22:31,869 أكيد، لابد أنهم قاسون. 233 00:22:31,870 --> 00:22:33,350 سأدعوهم للعشاء اللّيلة. 234 00:22:51,124 --> 00:22:53,453 ألم تتعلم أبداً. الآن، خرّبت سمعتنا. 235 00:22:53,683 --> 00:22:55,740 الآن، 236 00:22:55,741 --> 00:22:57,190 أنت مطرود! 237 00:23:55,648 --> 00:23:57,837 يا، يا! 238 00:23:57,895 --> 00:24:00,507 آه، كدت أكلمك. 239 00:24:00,890 --> 00:24:01,981 عملت بحثي. . . 240 00:24:01,982 --> 00:24:04,022 الذي يناسبك أكثر. . . 241 00:24:07,598 --> 00:24:09,074 ماالأمر؟ 242 00:24:11,092 --> 00:24:12,908 هلّ تستطيع أخذي للنادي؟ 243 00:24:14,960 --> 00:24:17,053 أريدهم أن يدفعوا الثمن. . . 244 00:24:17,518 --> 00:24:18,828 هل تعتقد بأنّك بروس لي؟ 245 00:24:18,829 --> 00:24:19,545 إنس هذا الهراء. 246 00:24:19,546 --> 00:24:22,530 دعنا نعمل شيء أكبر 247 00:24:23,040 --> 00:24:24,665 أنا لا أستطيع لعب كرة القدم. 248 00:24:25,348 --> 00:24:27,069 ماذا عن كرة السلة؟ 249 00:24:28,562 --> 00:24:31,356 تعال، ارمها إلى سلة القمامة 250 00:24:31,557 --> 00:24:33,405 تعال، جرب 251 00:24:36,886 --> 00:24:38,326 نعم 252 00:24:40,169 --> 00:24:42,246 لعب كرة السلة ليس فقط لأجل الفوز 253 00:24:42,602 --> 00:24:45,004 إنه يلعب كرة السلة بانتظام للبحث عن والديه، 254 00:24:45,005 --> 00:24:46,263 أليس ذلك أكثر تأثيرا؟ 255 00:24:47,033 --> 00:24:49,427 شاهد، جمهوره الدموع في أعينهم 256 00:24:49,622 --> 00:24:51,119 يهتفون له في كل مباراة. . . 257 00:24:51,120 --> 00:24:52,728 ألا تصلح للعناوين الرئيسية؟ 258 00:24:54,489 --> 00:24:55,486 توقّف 259 00:24:55,987 --> 00:24:57,159 متروك من قبل أبويه، 260 00:24:57,204 --> 00:24:58,588 يلعب كرة السلة ليبحث عنهم. . . 261 00:24:58,795 --> 00:25:00,340 إنه إنتقال، قصّة مدهشة. 262 00:25:00,748 --> 00:25:01,808 حتى إذا لم يربح، 263 00:25:01,809 --> 00:25:03,598 الجامعة بها الكثير من الدعاية والإعلان. 264 00:25:06,114 --> 00:25:07,081 المستشار زهو،انظر إليه. 265 00:25:07,082 --> 00:25:08,403 كم هو بريء! 266 00:25:11,256 --> 00:25:12,800 هو ليس فقط إبن مطيع، 267 00:25:13,907 --> 00:25:16,260 لكنه مثال للشباب. 268 00:25:16,934 --> 00:25:19,085 لأنه يرفع الروح الرياضية 269 00:25:19,086 --> 00:25:21,535 إلى مستوى أعلى. 270 00:25:21,925 --> 00:25:24,882 وسيعرض لنا 271 00:25:25,769 --> 00:25:27,590 مزايا الثقافة الصينية. 272 00:25:28,483 --> 00:25:31,876 كلنا نعرف كم الأباء مهمون لنا 273 00:25:32,539 --> 00:25:34,964 فانج سيستمرّ بلعب كرة السلة حتى يجد أبويه. 274 00:25:36,844 --> 00:25:39,173 دعونا نرحب 275 00:25:39,433 --> 00:25:41,085 فانج شيجي - يتيم كرة السلة 276 00:25:41,086 --> 00:25:42,896 الذي يحبّ أبويه كثيرا و لن يتوقّف عن البحث عنهم. 277 00:25:42,897 --> 00:25:44,590 فانج شيجي 278 00:26:02,422 --> 00:26:03,638 هل يجب علي لبس مثل هذا؟ 279 00:26:03,639 --> 00:26:05,715 تبدو رائعاً، هيا 280 00:26:06,447 --> 00:26:08,055 إقرأ من الملاحظات. 281 00:26:12,655 --> 00:26:17,356 شكرا لكم , أشكر دعمكم 282 00:26:17,740 --> 00:26:23,133 عمّي العزيز لي، والمستشار. أنا سـ. . . 283 00:26:23,886 --> 00:26:26,662 أتمنّى. . . أن أجد أبويّ قريبا. 284 00:26:27,130 --> 00:26:28,721 أنا سأعمل بجدّ. . . 285 00:26:28,722 --> 00:26:29,861 لحظة 286 00:26:37,145 --> 00:26:38,423 لايمكن الانضمام إلى فريقنا 287 00:26:38,424 --> 00:26:40,468 بدون رخصة الكابتن. 288 00:26:43,853 --> 00:26:44,865 من هي؟ 289 00:26:45,193 --> 00:26:46,534 هكذا فريق كرة السلة. 290 00:26:46,535 --> 00:26:48,420 لدينا هذا التقليد. 291 00:26:50,809 --> 00:26:53,553 حسنا،طالما هناك العديد من الصحفيين هنا، 292 00:26:53,836 --> 00:26:55,444 دعي جي يثبت. . . 293 00:26:55,489 --> 00:26:57,682 تعال، لا مشكلة، 294 00:26:58,109 --> 00:26:59,231 حتى المستشار يجب أن يلاحظ 295 00:26:59,232 --> 00:27:00,666 تقاليد الجامعة الأولى. 296 00:27:00,667 --> 00:27:02,227 سواء فانج شيجي يمكن أن ينضمّ إلى الفريق يعتمد على. . . 297 00:27:02,228 --> 00:27:03,318 ما زالوا لا يستطيعون إيجاده. . . 298 00:27:03,319 --> 00:27:04,317 إنّ اسم الكابتن دينق وي، 299 00:27:04,318 --> 00:27:06,171 السنة الرابعة بعمر 20 سنة 300 00:27:06,346 --> 00:27:08,653 طالما يمكن أن يحرز نقطة، سيعترف. . . 301 00:27:08,654 --> 00:27:10,962 لم يزل غير متأكد سواء 302 00:27:11,150 --> 00:27:12,843 فانج شيجي يمكن أن ينضمّ إلى الفريق. . . 303 00:27:22,208 --> 00:27:23,380 أحسنت، يا آنسة، 304 00:27:23,613 --> 00:27:24,657 خائفة؟ 305 00:27:25,952 --> 00:27:27,336 الإختفاء ليست فكرة جيدة. 306 00:27:35,618 --> 00:27:36,875 هل يجيب أحد؟ 307 00:27:36,897 --> 00:27:39,173 هل أطلب من جي التسديد؟ 308 00:27:39,174 --> 00:27:40,782 يحرز دائماً 309 00:28:00,883 --> 00:28:01,960 ! أنت هنا 310 00:28:01,975 --> 00:28:03,987 شخص ما ينتظر موافقتك للإنضمام إلى الفريق. 311 00:28:05,874 --> 00:28:07,777 هل هو الكابتن؟ 312 00:28:07,778 --> 00:28:09,258 كيف سيلعب وهو يشرب؟ 313 00:28:11,004 --> 00:28:12,280 إنه هنا. 314 00:28:37,492 --> 00:28:38,696 ! يا 315 00:28:39,425 --> 00:28:40,650 ! سدد ! سدد 316 00:29:00,908 --> 00:29:01,688 عد، رجاء. 317 00:29:01,689 --> 00:29:03,382 آسف، ارجع ، رجاء. 318 00:29:03,436 --> 00:29:05,044 نعم، رجاء، ارجع. 319 00:29:14,412 --> 00:29:15,552 ! يا 320 00:29:20,622 --> 00:29:22,038 هل قرأت الصحف اليوم؟ 321 00:29:22,151 --> 00:29:24,146 قصّة حياة حقيقية لـ'اوليفير تويست'ـ 322 00:29:24,147 --> 00:29:25,563 أليست رائعة؟ 323 00:29:25,738 --> 00:29:27,719 ! سنجمع ثروة طائلة 324 00:29:28,421 --> 00:29:30,274 حسناً، تلك هي. لاتقلق. 325 00:29:30,792 --> 00:29:31,996 حسناً، مع السلامة! 326 00:29:34,479 --> 00:29:35,769 مالأمر؟ 327 00:29:37,319 --> 00:29:40,649 ! بحقّ الجحيم ! إنها التغطية الكبيرة 328 00:29:40,907 --> 00:29:42,228 .... إنها ليست الحقيقة، انظر 329 00:29:42,622 --> 00:29:45,547 ' يتيم كرة السلة أرهبه القائد 'ـ 330 00:29:45,773 --> 00:29:46,989 عنوان رائع! 331 00:29:46,990 --> 00:29:48,330 مدهش جدا! ألم يعجبك؟ 332 00:29:48,631 --> 00:29:50,453 توقّف عن بيع القصص للصحفيين! 333 00:29:54,372 --> 00:29:55,307 ماذا تعرف عنه؟ 334 00:29:55,308 --> 00:29:57,210 أنت لست ياو مينغ ولا ليو زيانغ. 335 00:29:57,211 --> 00:29:58,676 ليس ضرورياً أن يقولوا شيئاً المهم في العنوان الرئيسي 336 00:29:58,677 --> 00:29:59,362 لكنّك لست أحداً. 337 00:29:59,363 --> 00:30:00,548 تعرف بأنّك لست أحداً؟ 338 00:30:00,549 --> 00:30:02,076 لا أحد يكتب عنك. أنت لن تحصل على أيّ تعرّض. 339 00:30:02,077 --> 00:30:03,481 مالم تتبّل القصّة. 340 00:30:03,482 --> 00:30:04,822 ! لن يهتمّوا بك 341 00:30:04,823 --> 00:30:06,803 إنه عنوان بارز مدهش. ! قصّة 342 00:30:10,688 --> 00:30:13,017 ... آه، أرى 343 00:30:13,246 --> 00:30:15,067 قلق بأنك ستخسر 344 00:30:15,243 --> 00:30:16,521 عندما يقرأون القصّة؟ 345 00:30:16,522 --> 00:30:17,364 حسنا، بالتأكيد، 346 00:30:17,365 --> 00:30:19,004 لأنك عبقري. 347 00:30:19,049 --> 00:30:21,189 الناس دائما غيورون من العباقرة. 348 00:30:21,763 --> 00:30:23,883 لا يهمّ. ! طالما أنك مشهور 349 00:30:23,884 --> 00:30:26,245 يمكنك أخذأيّ شئ عندما تكون مشهوراً 350 00:30:26,442 --> 00:30:27,432 هكذا تعمل الأشياء 351 00:30:27,433 --> 00:30:28,881 تعال، للتدريب. 352 00:30:28,921 --> 00:30:30,465 تعال، كن جيداً. 353 00:30:50,510 --> 00:30:51,409 يا كابتن، 354 00:30:53,196 --> 00:30:54,444 أعرف بأنّك محبط. 355 00:30:55,082 --> 00:30:56,330 لابأس إذا تريد ضربي، 356 00:30:56,713 --> 00:30:57,961 أنا لن أقاوم. 357 00:30:58,727 --> 00:31:00,455 من قال أني أريد ضربك؟ 358 00:31:05,315 --> 00:31:07,305 هناك حديث بين لاعبي كرة السلة. 359 00:31:07,937 --> 00:31:09,513 ' هو من يسيطر على الإرتدادات، 360 00:31:09,856 --> 00:31:12,042 يربح المباراة ' 361 00:31:13,181 --> 00:31:14,277 يمكن أن تقفز عالي جدا. 362 00:31:15,483 --> 00:31:16,442 فقط افعل 363 00:31:16,443 --> 00:31:18,432 شيء واحد في المباراة - 364 00:31:18,713 --> 00:31:19,940 العودة إلى الحالة الطبيعية. 365 00:31:20,088 --> 00:31:21,370 ! ذلك مملّ 366 00:31:21,399 --> 00:31:22,613 أنا جيّد في التسديد 367 00:31:22,614 --> 00:31:23,862 لا أخطئ أبداً 368 00:31:34,509 --> 00:31:35,540 صباح الخير 369 00:31:41,741 --> 00:31:43,602 لماذا توقفتم؟ ! استمروا باللعب 370 00:31:46,957 --> 00:31:49,805 رائع ، هل أنت بخير أخي؟ 371 00:31:50,222 --> 00:31:51,449 متأكد أنك لست مريض؟ 372 00:31:51,822 --> 00:31:53,136 مبكر جداً للظهور 373 00:31:56,045 --> 00:31:57,458 وجدت سلاح سري. 374 00:31:58,285 --> 00:31:59,927 سلاح سري؟ 375 00:32:26,829 --> 00:32:28,908 أخي، وقتك حان 376 00:32:28,909 --> 00:32:31,183 ! سنكون الفائزين في البطولة 377 00:32:32,205 --> 00:32:33,552 ذلك مستحيل. 378 00:32:34,573 --> 00:32:35,734 الثلاثة الأوائل 379 00:32:36,428 --> 00:32:38,070 توقّفي عن الحلم 380 00:32:40,972 --> 00:32:42,549 إذن، الثمانية الأوائل؟ 381 00:32:45,484 --> 00:32:47,028 من المحتمل. 382 00:32:48,396 --> 00:32:51,047 من المحتمل. 383 00:32:51,308 --> 00:32:53,298 تعال، سدد 384 00:32:53,836 --> 00:32:55,412 تعال، سدد 385 00:32:55,436 --> 00:32:56,914 رائع 386 00:32:57,900 --> 00:32:58,986 ! مرحباً 387 00:32:58,987 --> 00:32:59,723 أنا زين لي، 388 00:32:59,724 --> 00:33:01,780 وكيل يتيم كرة السلة، فانج شيجي. 389 00:33:01,996 --> 00:33:04,467 أودّ ارسال بعض الصور إليك. اعطني العنوان؟ 390 00:33:04,524 --> 00:33:05,620 حسناً، شكرا لك 391 00:33:07,756 --> 00:33:10,603 زياو لان . . . رجاء وقّع لنا 392 00:33:10,796 --> 00:33:13,136 هلّ بالإمكان أن تكتب اسمي ؟ 393 00:33:13,707 --> 00:33:15,210 هلّ بالإمكان أن تلتقط صورة معنا؟ 394 00:33:15,211 --> 00:33:16,682 متحمّس جدا 395 00:33:16,683 --> 00:33:21,091 إعمل بجدّ، زياو لان 396 00:33:30,027 --> 00:33:33,060 اهلاً، هذا جي. إنه جيّد في رمي الأطواق. 397 00:33:35,403 --> 00:33:36,652 - جي. - ليلي 398 00:33:37,707 --> 00:33:38,770 هذا زياو لان 399 00:33:38,827 --> 00:33:40,075 هذا فانج شيجي 400 00:33:42,315 --> 00:33:44,655 رجع من الاصابة اليوم. 401 00:33:45,547 --> 00:33:46,479 مرحبا 402 00:33:46,538 --> 00:33:47,787 ليلي أخبرتني عنك ـ 403 00:33:48,202 --> 00:33:50,952 تقول بأنّك موهوب جدا. 404 00:33:52,083 --> 00:33:53,015 حقا؟ 405 00:33:53,075 --> 00:33:55,163 لكن الأكثر أهمية ما تتعلّم من التدريب. 406 00:33:55,507 --> 00:33:57,595 تقول ليلي أيضا بأنّك تفتقر إلى التدريب الأساسي. 407 00:33:58,578 --> 00:34:00,700 إذن تقول بأنه يمكنك أن تضربه؟ 408 00:34:00,754 --> 00:34:03,405 جرب ، إذا لديك الشجاعة 409 00:34:03,603 --> 00:34:06,074 تعرف من البطل؟ هو جي 410 00:34:06,770 --> 00:34:07,702 حقاً؟ 411 00:34:32,842 --> 00:34:34,287 لماذا تصفّق؟ إنّ الصحفيين هنا. 412 00:34:35,370 --> 00:34:36,618 توقّف عن التصفيق. 413 00:34:50,281 --> 00:34:51,345 هل تفهمي ماأعنيه أم لا؟ 414 00:34:51,401 --> 00:34:53,076 إعرفي من البطل؟ 415 00:34:53,993 --> 00:34:54,824 تعني جي؟ 416 00:34:54,825 --> 00:34:55,791 بالطبع! 417 00:34:56,137 --> 00:34:57,063 إنه جديد. 418 00:34:57,064 --> 00:34:58,440 يجب أن يكون على المقعد لفترة. 419 00:34:58,441 --> 00:35:00,650 على المقعد الملعون؟ ! ينتظر طوال النهار. 420 00:35:01,033 --> 00:35:02,064 تعال. 421 00:35:04,777 --> 00:35:06,004 ماذا قالت؟ 422 00:35:06,664 --> 00:35:08,044 قالت أنها تريد حقا أن تراك تلعب. 423 00:35:08,521 --> 00:35:09,682 أنا طلبت منها الإنتظار. 424 00:35:31,336 --> 00:35:33,127 أحذّرك، بقيت 5 دقائق 425 00:35:33,128 --> 00:35:35,175 إذا لم تترك جي يلعب، سأستدعى الشرطة. 426 00:35:35,176 --> 00:35:36,370 أدخل جي. 427 00:35:41,384 --> 00:35:42,611 مرحبا، سررت لمقابلتك. 428 00:35:49,736 --> 00:35:51,629 أوه! يا إلهي خطأ ! خطأ ! ـ 429 00:36:08,519 --> 00:36:10,542 ذلك مستحيل. إنه لايخطئ 430 00:36:15,815 --> 00:36:18,914 أوه. . . يا. . . الله. 431 00:36:22,502 --> 00:36:23,270 خطأ ! خطأ ! ـ 432 00:36:23,271 --> 00:36:25,065 يا حكم، إنه خطأ! 433 00:36:27,271 --> 00:36:28,977 تعال، حاول ثانية، لا مشكلة. 434 00:36:36,710 --> 00:36:38,636 رائع حقاً؟ 435 00:37:02,598 --> 00:37:04,305 رأيته؟ أليس كذلك؟ 436 00:38:10,084 --> 00:38:11,016 مرحبا. 437 00:38:11,492 --> 00:38:13,385 هذا جي، هل أكلت؟ 438 00:38:14,052 --> 00:38:16,483 جي، من الجميل الكلام معك. 439 00:38:16,484 --> 00:38:17,416 حقا؟ 440 00:38:17,668 --> 00:38:19,139 أخبرك. هناك منحرف. 441 00:38:19,140 --> 00:38:21,442 هو يقف بالطابق السفلي لأكثر من سّاعة. 442 00:38:22,628 --> 00:38:23,626 أي منحرف؟ 443 00:38:26,084 --> 00:38:27,267 اتصلت بأخّي. 444 00:38:27,268 --> 00:38:28,099 - سيكون هنا قريبا. - مرحبا، 445 00:38:28,100 --> 00:38:30,123 البطارية تنفذ. . . مرحبا 446 00:38:30,435 --> 00:38:31,783 اللعنة! انطلق 447 00:38:33,892 --> 00:38:34,922 مرحبا 448 00:39:30,851 --> 00:39:32,099 جي 449 00:39:55,810 --> 00:39:56,709 أين الكرة؟ 450 00:40:04,706 --> 00:40:07,291 كابتن، أنا أتمرن لمدة طويلة، 451 00:40:07,745 --> 00:40:09,060 هلّ يمكنك تعليمي "سلام دانك"؟ 452 00:40:09,953 --> 00:40:11,977 هل تريد الركض قبل معرفة المشي؟ 453 00:40:13,185 --> 00:40:14,281 خذ وقتك 454 00:40:23,649 --> 00:40:25,510 هل هي بهذه الصعوبة 455 00:40:26,177 --> 00:40:28,714 أعرف خفّة كنغ فو . . . 456 00:40:29,889 --> 00:40:32,360 اممم. . إذن لايمكن أن يكون صعباً 457 00:41:01,152 --> 00:41:02,655 التشكيلة الأساسية الجامعة الأولى: 458 00:41:02,656 --> 00:41:05,023 الكابتن دينق وي , المدافع زيانغ جوي 459 00:41:05,024 --> 00:41:07,071 الوسط يانغ رونق الهجوم زياو لان 460 00:41:07,072 --> 00:41:08,607 و' يتيم كرة السلة المشهور '. . . 461 00:41:08,608 --> 00:41:10,175 لم أرك من قبل. هل أنت جديد؟ 462 00:41:10,176 --> 00:41:11,654 نعم، سررت لمقابلتك. 463 00:41:12,415 --> 00:41:14,854 هذه اللعبة قاسية. لا أبدا سررت لمقابلتك. 464 00:41:14,976 --> 00:41:16,095 فقط الصراخ والأنين هنا. 465 00:41:16,096 --> 00:41:17,055 يصرخون لي: 466 00:41:17,056 --> 00:41:18,686 أوه! أنت بارد جدا 467 00:41:18,687 --> 00:41:19,646 تئنّ: 468 00:41:19,647 --> 00:41:21,987 أوه! أنا محرج 469 00:41:22,015 --> 00:41:24,038 إنه عالم قاسي. 470 00:41:26,304 --> 00:41:27,465 قفز الكرة 471 00:41:35,295 --> 00:41:37,310 يأخذ فانج شيجي الكرة ويمررها إلى زياو لان 472 00:41:37,311 --> 00:41:39,553 زياو لانغ يغمسها, رائع 473 00:41:41,343 --> 00:41:43,710 هذه المباراة جذبت إنتباه إعلام جماهيري. 474 00:41:43,711 --> 00:41:46,296 بحث فانج لأبويه أصبح الموضوع الأسخن. 475 00:41:53,183 --> 00:41:54,398 يسرق فانج الكرة 476 00:41:54,399 --> 00:41:55,261 ويمرر إلى الكابتن دينق 477 00:41:55,262 --> 00:41:57,472 دينق يمسكها ثانية! 478 00:41:59,135 --> 00:42:00,612 لكنّه لايستطيع غمسها 479 00:42:05,663 --> 00:42:07,133 إنّ الكرة تعبر إلى فانج وهو يسدد. . . 480 00:42:07,134 --> 00:42:08,262 مستحيل. . . 481 00:42:08,926 --> 00:42:10,208 لكنّه أحرز 482 00:42:10,942 --> 00:42:11,874 هل رأيته؟ 483 00:42:12,094 --> 00:42:14,401 لايخطئ أبداً! مجنون! 484 00:42:22,334 --> 00:42:23,332 الكرة مع فانج 485 00:42:26,270 --> 00:42:27,548 يخترق الدفاع. 486 00:42:27,549 --> 00:42:29,791 يبدو مثل مايكل جوردن في بدايته! 487 00:42:30,494 --> 00:42:31,492 جميل! 488 00:42:31,645 --> 00:42:34,140 زياو لان يغمّس فعلاً وصلت المباراة إلى أوجها 489 00:42:37,197 --> 00:42:39,724 غمّس! فانج شيجي 490 00:42:39,924 --> 00:42:41,623 الغمسة المندفعة! اغمسة أخرى! 491 00:42:41,624 --> 00:42:43,709 غمّس. . . غمّس. . . 492 00:42:43,710 --> 00:42:53,043 غمّس. . . غمّس. . . 493 00:42:55,871 --> 00:42:57,185 - حصل فانج على الكرة - يغمّس. . . 494 00:42:57,186 --> 00:42:58,982 - والحشد يغضب - يغمّس. . . 495 00:42:58,983 --> 00:43:00,464 غمّس! غمّس! 496 00:43:01,582 --> 00:43:04,124 غمّس! غمّس! افانج سيغمّس! 497 00:43:04,246 --> 00:43:05,939 أبدا لا تعطي خصمك فرصة. 498 00:43:05,940 --> 00:43:07,187 الحرّاس الهائلون الجامعة الأولى. . . 499 00:43:07,188 --> 00:43:07,634 يمثّل 500 00:43:07,635 --> 00:43:09,395 التاريخ والتقاليد الطويلة فريق كرة سلة الجامعة الأولى. 501 00:43:09,425 --> 00:43:10,831 جوردن، كوبي وجونسن السحري: 502 00:43:10,832 --> 00:43:12,335 في هذه اللحظة، جاءت أرواحهم إلى فانج 503 00:43:12,336 --> 00:43:13,134 فانج شيجي يمثّل الآن 504 00:43:13,135 --> 00:43:14,253 التأريخ والتقاليد الطويلة 505 00:43:14,254 --> 00:43:15,830 فريق كرة سلة الجامعة الأولى. 506 00:43:16,173 --> 00:43:18,985 في هذه اللحظة، هو لا يحارب لوحده. 507 00:43:21,672 --> 00:43:22,986 أحرز! 508 00:43:23,622 --> 00:43:25,413 ياالله فريق كرة سلة الجامعة الأولى! 509 00:43:25,414 --> 00:43:27,714 عيد ميلاد سعيد إلى فانج 510 00:43:27,715 --> 00:43:29,836 يعيش فانج! 511 00:44:00,778 --> 00:44:01,939 تعال، اشرب قليلا من الماء. 512 00:44:02,313 --> 00:44:03,506 شكرا. 513 00:44:05,318 --> 00:44:06,250 متعب؟ 514 00:44:09,731 --> 00:44:10,892 آه، آسف! 515 00:44:11,394 --> 00:44:12,903 لعبت جيّدا 516 00:44:13,088 --> 00:44:15,518 كلّ شخص كان يراقبك. أنت روح الفريق. 517 00:44:15,519 --> 00:44:17,062 أنت رائع! 518 00:44:19,643 --> 00:44:21,371 إستمرار بالعمل. إعمل بجدّ! 519 00:45:28,423 --> 00:45:29,509 متى يناسبك؟ 520 00:45:29,510 --> 00:45:30,955 مارس القادم. 521 00:45:31,429 --> 00:45:33,255 إذن ماذا عن 1.3 مليون دولار؟ 522 00:45:33,411 --> 00:45:35,368 هل يمكن أن يكون أرخص؟ 523 00:45:36,929 --> 00:45:38,472 مرحبا! نعم، نعم. 524 00:45:38,719 --> 00:45:40,061 أنا سأرتّب المقابلة لك. 525 00:45:40,062 --> 00:45:41,256 حسناً، لا مشكلة. 526 00:45:54,323 --> 00:45:55,550 لا أريد لكي أكون عدوك. 527 00:45:56,177 --> 00:45:58,647 أتمنّى بأن تترك الجامعة الأولى وتلتحق بنا. 528 00:45:59,152 --> 00:46:00,182 من أنت؟ 529 00:46:02,285 --> 00:46:03,664 أنا سأكون خصمك بعد غد. 530 00:46:04,076 --> 00:46:05,390 نحن سنكون خصوماً 531 00:46:06,410 --> 00:46:07,724 في البطولة بعد غد. 532 00:46:08,904 --> 00:46:11,209 ذلك جيد. سررت لمقابلتك. 533 00:46:13,764 --> 00:46:14,947 أنا أراقبك منذ فترة. 534 00:46:14,948 --> 00:46:16,905 تسدد جيداً؛ حتى من مسافة طويلة. 535 00:46:16,962 --> 00:46:18,788 تسدد , تدخل الكرة دائما. 536 00:46:19,648 --> 00:46:22,232 لكن ضعفك حينما يصرف إنتباهك، 537 00:46:23,453 --> 00:46:24,679 تتغيّب عنه 538 00:46:27,833 --> 00:46:28,928 هذه بطاقتي. 539 00:46:30,519 --> 00:46:34,029 يمكن أن أساعدك لتتحسّن. 540 00:46:37,394 --> 00:46:38,555 قائد الكرة النارية؟ 541 00:46:39,121 --> 00:46:41,242 نعم، ذلك صحيح. إتصل بي 542 00:46:43,821 --> 00:46:45,048 فكّر في الموضوع. 543 00:46:50,345 --> 00:46:53,212 مرحبا! لم نرك منذ فترة طويلة! 544 00:46:54,725 --> 00:46:55,886 ماذا تعمل هنا؟ 545 00:46:56,611 --> 00:46:59,113 جئت لرؤيتك؛ هل بإمكاني اللحاق بك؟ 546 00:47:01,759 --> 00:47:02,854 واو 547 00:47:08,315 --> 00:47:10,735 عظيم! كلّ أصدقائنا القدامى هنا. 548 00:47:12,023 --> 00:47:14,623 أراك في المباراة بعد غد. 549 00:47:24,366 --> 00:47:26,520 مرحبا! ماذا؟ 550 00:47:27,436 --> 00:47:28,684 الشركات الكبرى! 551 00:47:30,441 --> 00:47:32,267 ذلك صحيح، أنا. 552 00:47:55,446 --> 00:47:57,900 مرحباً . . اسمه لي تيان 553 00:47:58,388 --> 00:48:00,247 إنضمّ إلى فريقنا قبل سنتين. 554 00:48:01,362 --> 00:48:03,471 مثلك، لم يكن جيّد في الأول. 555 00:48:03,472 --> 00:48:04,559 لكنّه موهوب جدا. 556 00:48:04,560 --> 00:48:06,452 تعلم كلّ شيء بسرعة. 557 00:48:06,606 --> 00:48:08,660 وكان القائد بسرعة 558 00:48:08,812 --> 00:48:10,126 لكنّه تغيّر بالكامل بعد فترة. 559 00:48:11,466 --> 00:48:13,415 لم يترك الفريق فقط عشية المباراة النهائية 560 00:48:13,416 --> 00:48:15,624 لكنه أخذ أفضل اللاعبين معه أيضا 561 00:48:15,783 --> 00:48:17,990 سيكون صعباً جداً لأنّي دائما على القمة. 562 00:48:18,789 --> 00:48:21,176 في الحقيقة، أنا كنت ' على قمة ' صديقتك أيضا. 563 00:48:22,945 --> 00:48:25,131 هم كانوا متكافئون على النهائي. 564 00:48:25,344 --> 00:48:27,747 تبقت ثانيتين والجامعة الأولى متخلفة بنقطة 565 00:48:27,870 --> 00:48:30,056 لكن أخّي كان سيضرب رميتين حرة 566 00:48:31,387 --> 00:48:35,955 يو ! كانت جيدة. . . 567 00:48:40,020 --> 00:48:41,628 نعم 568 00:48:42,354 --> 00:48:44,628 أخّي كان على حافة إنهيار عصبي. 569 00:48:44,912 --> 00:48:46,671 من اللحظة، التي رمى فيها الكرة، 570 00:48:46,672 --> 00:48:48,596 كل الناس عرفت النتيجة. 571 00:48:48,782 --> 00:48:50,059 في تلك اللحظة الحاسمة، 572 00:48:50,060 --> 00:48:52,017 العدو الأكثر إفزاعا ظهر: 573 00:48:52,299 --> 00:48:54,768 كانت أيديه ترتجف 574 00:48:55,624 --> 00:48:56,711 بعد تلك المباراة، 575 00:48:56,712 --> 00:48:58,565 أخّي لم يتمكّن من التغلّب على الصدمة. 576 00:48:58,566 --> 00:49:00,327 يواسي نفسه بالشرب الكثير 577 00:49:01,827 --> 00:49:04,672 لاتقلقي. أنا لن أترك لي تيان يفلت منها. 578 00:49:07,039 --> 00:49:10,517 لكن. . . أنا قلقة العمّ لي قد يبيعك. 579 00:49:11,932 --> 00:49:14,679 مستحيل. 580 00:49:41,893 --> 00:49:42,723 العمّ لي. . . 581 00:49:42,724 --> 00:49:44,779 جي، لا تقع في الفخ! 582 00:49:45,922 --> 00:49:47,944 إذا قاتلتهم، لن تلعب المباراة. 583 00:49:54,587 --> 00:49:56,511 أنت حلم وطموح حياتي. 584 00:49:57,721 --> 00:49:58,947 هم فقط لم يحصلوا عليه. 585 00:49:59,287 --> 00:50:00,961 كيف يكون محتمل لي لبيع حلمي؟ 586 00:50:05,746 --> 00:50:06,874 شكرا لك . 587 00:50:07,665 --> 00:50:08,858 لأي سبب؟ 588 00:50:10,128 --> 00:50:11,987 أنا لن أصفّي عملي المربح. . . 589 00:50:14,252 --> 00:50:16,967 لكن السعر مغري 590 00:50:20,135 --> 00:50:21,263 رجاء، 591 00:50:22,694 --> 00:50:23,855 إعمل بجدّ وكن ناجحاً. 592 00:50:25,156 --> 00:50:27,048 لا تتركني أندم لقراري اللّيلة. 593 00:50:31,807 --> 00:50:33,120 أنا لن أخذلك. 594 00:51:08,323 --> 00:51:10,629 أعرفهم. كلّهم مشاغبين. 595 00:51:11,456 --> 00:51:13,544 لقد منعوا من كلّ المباريات في اليابان. 596 00:52:32,258 --> 00:52:34,400 تخاف حتى الموت عندما تراني 597 00:52:34,401 --> 00:52:36,887 رغبتي للفوز قوية جدا 598 00:52:37,087 --> 00:52:38,205 قطعته! عبرته 599 00:52:38,206 --> 00:52:39,516 انطلق إذا كنت سريع مثلي 600 00:52:39,517 --> 00:52:41,971 أوزتك المنتفخة تسقط في قدري الحار الكثير التوابل 601 00:52:42,171 --> 00:52:43,002 ها! سعادتي 602 00:52:43,003 --> 00:52:44,888 تبنى على فشلك 603 00:52:44,889 --> 00:52:45,719 أنت ما زلت غير حاسم 604 00:52:45,720 --> 00:52:47,382 ملعب كرة السلة ساحة المعركة ونحن نحارب 605 00:52:47,383 --> 00:52:48,820 كلّ شخص قاسي على مشهد الجريمة 606 00:52:48,821 --> 00:52:50,483 إنه يصنع من الحديد، هلّ بالإمكان أن تحمي نفسك منه؟ 607 00:52:50,484 --> 00:52:52,530 هل أنت في التحدي الحقيقي؟ 608 00:52:52,531 --> 00:52:53,521 أكافح من أجل فخري 609 00:52:53,522 --> 00:52:54,832 أكافح من أجل الحماس 610 00:52:54,833 --> 00:52:56,431 مرحباً، قبل أسبوعين، 611 00:52:56,432 --> 00:52:58,253 في اللعبة ضدّ المحاربين، غمّست. . . 612 00:52:58,254 --> 00:52:59,564 لم تبدو مثل ما كنت؟ 613 00:52:59,565 --> 00:53:00,652 أنت تموت معهم 614 00:53:00,653 --> 00:53:02,410 أحلامك تتحطّم، وبعد ذلك؟ 615 00:53:02,411 --> 00:53:03,690 كلّ عائلتك وأصدقاؤك فقدت وجوههم 616 00:53:03,691 --> 00:53:05,288 جاءت في النهاية مهنتك في كرة السلة 617 00:53:05,289 --> 00:53:06,632 هل ما زلت تكافح؟ 618 00:53:06,633 --> 00:53:08,742 إنّ الجواب صحيح مثل كلّ وقت 619 00:53:08,743 --> 00:53:09,988 تعال إلى ملعب كرة السلة إذا تمتلك الشجاعة 620 00:53:09,989 --> 00:53:11,555 أنا سأسحقك حتى الموت 621 00:53:11,556 --> 00:53:14,369 الرياضة ,هو الذي أكافح من أجله. إنها روحي 622 00:53:14,562 --> 00:53:16,991 روحنا عالية جدا لتجعلك تهتزّ بالخوف 623 00:53:16,992 --> 00:53:18,686 النصر! يصبح الفائزون الملوك بينما يصبح الخاسرين قطاع الطرق 624 00:53:18,687 --> 00:53:19,869 يا إخوة! دعنا نذهب ونحارب! 625 00:53:19,870 --> 00:53:21,663 حاربوا! حتى نسحق كلّ الأعداء 626 00:53:22,364 --> 00:53:23,394 أعذرني. 627 00:53:23,579 --> 00:53:25,405 مرحباً، هل تذكر قبل أسبوعين، 628 00:53:25,434 --> 00:53:27,587 ـ3.25 مساء، غمّست. . . 629 00:53:27,800 --> 00:53:30,187 لكنّي لا أريد تقليدك، ضربت رأسي باللوحة الخلفيّة. 630 00:53:35,698 --> 00:53:36,946 ثم ماذا عملت؟ 631 00:54:12,118 --> 00:54:12,751 القائد! 632 00:54:13,621 --> 00:54:14,306 هل أنت بخير؟ 633 00:54:15,918 --> 00:54:17,007 احذر. 634 00:54:17,409 --> 00:54:18,401 خذه منه. 635 00:54:27,752 --> 00:54:30,413 الرياضة ! هو الذي أكافح من أجله. إنها روحي 636 00:54:30,608 --> 00:54:33,018 روحنا عالية جدا لتجعلك تهتزّ بالخوف 637 00:54:33,019 --> 00:54:34,604 النصر! يصبح الفائزون الملوك بينما يصبح الخاسرين قطاع الطرق 638 00:54:34,605 --> 00:54:35,778 يا إخوة! دعنا نذهب ونحارب! 639 00:54:35,779 --> 00:54:37,365 حاربوا! حتى نسحق كلّ الأعداء 640 00:54:37,366 --> 00:54:40,157 الرياضة ! هو الذي أكافح من أجله. إنها روحي 641 00:54:40,348 --> 00:54:42,716 روحنا عالية جدا لتجعلك تهتزّ بالخوف 642 00:54:42,918 --> 00:54:44,472 النصر! يصبح الفائزون الملوك بينما يصبح الخاسرين قطاع الطرق 643 00:54:44,473 --> 00:54:45,677 يا إخوة! دعنا نذهب ونحارب! 644 00:54:45,678 --> 00:54:47,655 حاربوا! حتى نسحق كلّ الأعداء 645 00:54:59,062 --> 00:55:00,216 هذا الخطأ لعبت ضدّ أعضاء فريقي 646 00:55:00,680 --> 00:55:02,180 فقط قبل دقيقة واحدة. 647 00:55:02,901 --> 00:55:04,175 لست وحدك من لديه ذاكرة جيدة. 648 00:55:05,058 --> 00:55:07,067 مهما تحبّ. أنت حتما ستفقده 649 00:55:25,332 --> 00:55:28,815 جميل! جيد! 650 00:55:43,068 --> 00:55:44,019 الإستبدال؟ 651 00:55:44,020 --> 00:55:45,455 مرحباً، وقّعنا الإتفاقية. 652 00:55:46,241 --> 00:55:47,839 إنّ الإتفاقية تماما مثل العقد. 653 00:55:48,430 --> 00:55:50,746 بالطبع لا! اللعبة لم تنتهي لحد الآن. . . 654 00:55:50,747 --> 00:55:51,966 مرحبا؟ مرحبا. . . 655 00:56:00,837 --> 00:56:04,006 أيها السيدات والسادة، نتيجة لإنقطاع الكهرباء، 656 00:56:04,170 --> 00:56:06,079 فإنّ المباراة تؤجل 657 00:56:06,172 --> 00:56:07,431 اللجنة قرّرت. . . 658 00:56:07,432 --> 00:56:09,208 يحسب أنفسكم محظوظين - المباراة ستستأنف. . . 659 00:56:09,309 --> 00:56:10,545 - في ثلاثة أيام. - لكنّك ستخسر . . 660 00:56:10,546 --> 00:56:11,433 عاجلا أم آجلا. 661 00:56:11,434 --> 00:56:14,160 هو لا يهمّ متى. إسترح. 662 00:56:17,707 --> 00:56:19,780 لااستطيع المساعدة 663 00:56:19,991 --> 00:56:22,216 هل هذا حظّك السيئ أم حظّي السعيد؟ 664 00:56:23,481 --> 00:56:24,668 مع السلامة! 665 00:56:29,119 --> 00:56:30,144 دعنا نذهب! 666 00:56:34,791 --> 00:56:36,864 إستغرقت في أحلام اليقضة وقت الظهيرة ؟ 667 00:56:40,026 --> 00:56:41,461 لا شيء. أفكّر بأبويّ. 668 00:56:42,659 --> 00:56:43,879 أحسست بأنهم أتوا إلى المباراة. 669 00:56:46,023 --> 00:56:47,144 هل رأيتهم؟ 670 00:56:47,799 --> 00:56:48,985 يمكن أن أحسّهم هناك. 671 00:56:51,352 --> 00:56:52,506 إنه غريب. . . 672 00:56:53,954 --> 00:56:56,147 إذا هم كانوا هنا، لماذا جاؤوا لي أولا؟ 673 00:56:57,064 --> 00:56:59,386 نعم، أنت محق 674 00:57:18,607 --> 00:57:19,748 هل مازلت تتذكّرني؟ 675 00:57:19,749 --> 00:57:21,661 ماذا ؟ البحث عن معركة؟ 676 00:57:23,874 --> 00:57:24,963 الأخ هوو 677 00:57:25,587 --> 00:57:27,434 لا أبحث عن معركة. 678 00:57:27,745 --> 00:57:28,931 المباراة قبل أيام. 679 00:57:28,982 --> 00:57:30,926 سبّبت إنقطاع الكهرباء. 680 00:57:32,123 --> 00:57:33,277 لذا، أنت. . . 681 00:57:34,280 --> 00:57:35,434 لكن ماذا؟ 682 00:57:35,676 --> 00:57:38,207 لكي أكون صادق، تركت باي تيانهو 683 00:57:38,882 --> 00:57:40,220 يجب أن أضربه. 684 00:57:41,229 --> 00:57:42,860 لذا راهنت عليك. 685 00:57:44,465 --> 00:57:45,360 كم؟ 686 00:57:45,702 --> 00:57:47,105 ـ 5 مليون دولار أمريكي. 687 00:58:01,662 --> 00:58:02,719 جي، 688 00:58:05,311 --> 00:58:06,530 انظر، من هنا؟ 689 00:58:08,769 --> 00:58:12,089 رأيتك على التلفزيون. بدوت رائعاً! 690 00:58:12,291 --> 00:58:13,114 لماذا أنتم جميعا هنا؟ 691 00:58:13,115 --> 00:58:14,865 هل وجدت أبويك؟ 692 00:58:15,147 --> 00:58:15,939 لا، ليس بعد. 693 00:58:15,940 --> 00:58:19,867 جي، تبحث عن أبويك عن طريق كرة السلة. . . 694 00:58:20,064 --> 00:58:21,396 تلك حيلة جيدة. 695 00:58:21,397 --> 00:58:22,950 أفضل من مسلسل تلفزيوني. 696 00:58:22,951 --> 00:58:24,517 أنت في الصحف كلّ يوم. 697 00:58:24,601 --> 00:58:25,742 هم لا يصدقون. . . 698 00:58:25,743 --> 00:58:27,179 - أنا سيدك. نعم 699 00:58:27,996 --> 00:58:29,626 أحزر بأنّ عندك أخبار جي المسموعة على التلفزيون، 700 00:58:30,534 --> 00:58:31,834 هل يمكن أن تعمل احسانا لجي. 701 00:58:31,835 --> 00:58:33,335 اعرض له مباراة كرة السلة الكنغ فو 702 00:58:34,183 --> 00:58:36,942 جي محمينا الأفضل. 703 00:58:37,134 --> 00:58:39,795 عمله عملنا، صحيح؟ 704 00:58:39,989 --> 00:58:41,143 نعم، متأكّد. 705 00:58:41,290 --> 00:58:43,764 طالما هو قانوني، 706 00:58:43,765 --> 00:58:46,111 أنا كنت منفتح إلى أيّ شئ يساعده. 707 00:58:46,462 --> 00:58:47,635 قل شكرا إلى سيدك. 708 00:58:47,636 --> 00:58:48,789 ألم تسمع ما قال؟ 709 00:58:49,000 --> 00:58:51,823 هو ' كان ' منفتح إلى أيّ شئ، ' كان '. . . 710 00:58:52,395 --> 00:58:53,419 ماذا تعني؟ 711 00:58:55,029 --> 00:58:58,198 تعرف باي تيانهو سيطر على المدرسة. 712 00:58:59,978 --> 00:59:02,399 لكي أكون صادق، أثناء السنوات الماضية، 713 00:59:02,516 --> 00:59:06,097 نحن نخدم ذلك اللقيط وانج بياو. 714 00:59:06,387 --> 00:59:07,813 نحن عديمو الفائدة 715 00:59:07,814 --> 00:59:09,953 إنه عمل قذر في تلك المدرسة 716 00:59:10,226 --> 00:59:13,233 لكنّه خبزي وزبدي. 717 00:59:13,653 --> 00:59:16,627 أنا لا أستطيع التضحية به لوسام عديم الفائدة. 718 00:59:18,666 --> 00:59:20,739 هيه، المسلسل التلفزيوني يبدأ. . . 719 00:59:21,077 --> 00:59:22,351 ' حكايات من عالم فنون الدفاع الذاتي ' 720 00:59:26,040 --> 00:59:27,757 مرحبا! نعم، الحديث 721 00:59:31,065 --> 00:59:32,847 آه، ليس لي وقت لذلك. . . 722 00:59:33,318 --> 00:59:35,262 أنا لا أريد أيّ ورقة تكتب . أنا مشغول! 723 01:00:35,180 --> 01:00:38,154 هيه، ما الخطأ معي؟ 724 01:00:40,034 --> 01:00:42,487 لا شيء. إنها مشكلتي. 725 01:00:45,460 --> 01:00:48,597 لا أستطيع قبول إمرأة أخرى في حياتي. 726 01:01:11,591 --> 01:01:12,745 هل تبكين؟ 727 01:01:18,681 --> 01:01:19,835 توقّفي عن البكاء. 728 01:01:23,250 --> 01:01:24,556 إتركني بدون تدخّل. 729 01:01:24,964 --> 01:01:26,497 لن أتركك. 730 01:01:29,786 --> 01:01:31,794 هل أنا مصدر إزعاج؟ 731 01:01:33,498 --> 01:01:34,522 مستحيل. 732 01:01:34,958 --> 01:01:36,491 أنت مبتهجة دائما. . . أنت. . . 733 01:01:40,510 --> 01:01:41,470 ماذا؟ 734 01:01:43,144 --> 01:01:44,136 لا شيء. 735 01:01:48,061 --> 01:01:49,150 ماذا؟ 736 01:01:51,361 --> 01:01:52,451 حقا تريدين أن تعرفي؟ 737 01:01:53,201 --> 01:01:53,708 نعم 738 01:01:53,709 --> 01:01:54,863 عديني أنك لن تسخري مني. 739 01:01:57,675 --> 01:01:59,619 أحببت الآيس كريم كثيرا عندما كنت طفل. 740 01:01:59,864 --> 01:02:02,122 لكنّي لم أحصل عليه 741 01:02:02,529 --> 01:02:05,112 لذا أنا أعمل أيّ شئ فقط للحصول على الآيس كريم. 742 01:02:05,924 --> 01:02:07,522 أنت مثل الآيس كريم. . . 743 01:02:12,905 --> 01:02:14,275 عرفت بأنّه لم يكن علي قوله. 744 01:02:29,022 --> 01:02:30,640 يجب أن يكون هنا قريبا - مرحبا، - 745 01:02:30,641 --> 01:02:32,454 مرحبا، البطارية ستنفذ، مرحبا. . . 746 01:02:56,906 --> 01:02:59,359 ليلي:اعمل بجدّ، جي. 747 01:03:29,878 --> 01:03:32,161 كسيحان وحثالة قوم عديمو الفائدة، 748 01:03:32,162 --> 01:03:34,203 خمسة يقاتلون ضدّ واحد. 749 01:04:02,526 --> 01:04:04,340 مرحباً، جي - سيد - 750 01:04:07,983 --> 01:04:09,251 غيّرنا رأينا. 751 01:04:09,252 --> 01:04:11,164 قرّرنا تنظيف أيدينا المتسخة 752 01:04:12,331 --> 01:04:13,604 إنهم ليسوا طلاباً. 753 01:04:13,631 --> 01:04:15,099 لم يؤهّلوا. 754 01:04:15,471 --> 01:04:17,989 آه، نقلوا إلى الجامعة. 755 01:04:18,104 --> 01:04:19,507 هم بالتأكيد مؤهلون 756 01:04:19,913 --> 01:04:22,921 آه، لكنّهم كبار السن جدا! 757 01:04:58,867 --> 01:05:00,584 ' تايجي ولد خارج ووجي ' 758 01:05:22,635 --> 01:05:23,908 جي! 759 01:05:43,671 --> 01:05:44,728 هيا 760 01:05:47,097 --> 01:05:48,317 مرحبا، أيها الوسيم. 761 01:05:49,931 --> 01:05:52,038 يوو إنظر إلى عضلاته. 762 01:07:15,371 --> 01:07:16,710 إجلسوا 763 01:07:17,199 --> 01:07:19,926 هيه. . . ذلك نافخ الصافرة. . . 764 01:07:20,340 --> 01:07:22,338 من الحكم! هو أرسلنا. . . 765 01:07:22,339 --> 01:07:24,178 تباً! أنا كنت على لفّة. . . 766 01:07:24,179 --> 01:07:25,550 لم أحصل على التسلية الكافية 767 01:07:25,575 --> 01:07:27,108 وأنا أيضا. 768 01:07:27,352 --> 01:07:29,934 جي، طلبنا منك المجيء هنا 769 01:07:31,369 --> 01:07:33,313 لأننا جلبنا شيئا لك. 770 01:07:39,980 --> 01:07:42,803 ' جي، رأيناك على التلفزيون 771 01:07:43,311 --> 01:07:44,617 ونحن آسفين جدا. 772 01:07:44,834 --> 01:07:47,365 لم نهتم بمسؤولياتنا كأباء. 773 01:07:48,642 --> 01:07:49,795 إلعب كرة السلة حسنا. 774 01:07:49,942 --> 01:07:52,460 سنكون في الجمهور. 775 01:07:54,702 --> 01:07:56,992 السادة، هل حقّا هي من أبويّ؟ 776 01:07:57,335 --> 01:07:59,852 العمّ لي أعطانا هذه الرسالة ليلة أمس. 777 01:08:00,888 --> 01:08:03,452 هذه الذي غيّرت عقولنا. 778 01:08:46,958 --> 01:08:47,983 هذا مستحيل. . . 779 01:08:52,709 --> 01:08:53,702 أنت لن تتوقّع ذلك 780 01:08:54,394 --> 01:08:56,145 كنّا سنتعافى من الإصابات. 781 01:09:18,413 --> 01:09:20,818 أعواد سكّر, ثمار مغطاة عندما أركل 782 01:09:21,019 --> 01:09:23,651 تنتشرالذكريات في ضوء القمر عندما أضرب 783 01:09:23,847 --> 01:09:26,165 قطعة الزنجبيل. قطعة من الماضي 784 01:09:26,358 --> 01:09:28,900 يمكن أن أعطيك توقيع للتذكار 785 01:09:29,098 --> 01:09:31,232 أقول زجاجة أمامية تحمينا من عواصف الثلج 786 01:09:31,233 --> 01:09:32,506 سقف يحمينا من ضوء القمر 787 01:09:32,507 --> 01:09:33,781 نافذة يجب أن تركّب في عالم فنون الدفاع الذاتي 788 01:09:33,782 --> 01:09:35,024 رمح يجب أن يسرّع في أوبرا بكين 789 01:09:35,025 --> 01:09:37,470 أضلّ ثابت كالحصان 790 01:09:37,830 --> 01:09:40,187 ألبس بدلة الكنغ فو عندما أكون ضجر ومتعب 791 01:09:40,410 --> 01:09:43,083 أنا لا أبيع توفو توفو 792 01:09:43,278 --> 01:09:45,821 ماأتعلمه في مدرسة فنون الدفاع الذاتي يدعى كنغ فو 793 01:09:46,019 --> 01:09:48,562 كنغ فو (كنغ فو)، كنغ فو (كنغ فو) 794 01:09:48,759 --> 01:09:49,905 بسرعة، ضعها على كيباو 795 01:09:49,906 --> 01:09:51,371 حتى لا أستطيع إستغلالك 796 01:09:51,372 --> 01:09:54,012 أنت مثل توفو توفو 797 01:09:54,209 --> 01:09:56,784 جلدك الجميل يغويني عندما أزاول الكنغ فو 798 01:09:56,981 --> 01:09:59,459 كنغ فو (كنغ فو)، كنغ فو (كنغ فو) 799 01:09:59,658 --> 01:10:00,677 بسرعة، ضعها على كيباو 800 01:10:00,678 --> 01:10:02,629 حتى لا أستطيع إستغلالك 801 01:10:07,529 --> 01:10:09,122 عندما أركل قليلا، 802 01:10:09,123 --> 01:10:10,237 سألقي بك إلى آخر العالم 803 01:10:10,238 --> 01:10:11,543 إذا ركلت بقوة 804 01:10:11,544 --> 01:10:13,328 لن تكون في العالم 805 01:10:13,329 --> 01:10:14,666 سقوط الزهور في الغروب 806 01:10:14,667 --> 01:10:16,260 تسلّق الجبال، عبور الأنهار 807 01:10:16,261 --> 01:10:18,967 أسلك حنجرتي وأبدأ غناء أوبرا بكين 808 01:10:19,161 --> 01:10:21,200 أطير إلى دنهوانج أذهب في العمق إلى الشمال البرّي 809 01:10:21,201 --> 01:10:23,678 من هناك عندما أستدير؟ 810 01:10:23,877 --> 01:10:24,896 آه، أيّ نوع من المكان هو؟ 811 01:10:24,897 --> 01:10:26,999 كيف تكون الحالة ؟ لاا لاا لاا 812 01:10:27,000 --> 01:10:29,477 أنا سأخطو على أكتافك عندما أكون ضجر ومتعب 813 01:10:33,414 --> 01:10:34,790 آه، هل أنت بخير؟ 814 01:10:44,504 --> 01:10:45,661 تبقت. . .3 ثواني 815 01:10:48,711 --> 01:10:52,948 الرمية الأخيرة. . . أتركها لك زياو لان 816 01:11:01,361 --> 01:11:03,368 تعال، تماسك 817 01:11:03,369 --> 01:11:05,635 تعال، أنت ستربح! 818 01:11:10,539 --> 01:11:11,763 أنت حقير جدا! 819 01:11:12,675 --> 01:11:13,604 يامدير. . . 820 01:11:13,981 --> 01:11:16,115 يمكنك أن تقفز عالياً، حقّاً؟ إذن اقفز 821 01:11:16,116 --> 01:11:18,027 هل أنت بخير؟ - حطّم ساقك - 822 01:11:18,028 --> 01:11:20,077 أوقف مجرى دمّك. . . 823 01:11:20,100 --> 01:11:22,181 متأخر جدا لإستعمال كيقونق 824 01:11:24,625 --> 01:11:25,457 لا تكن خائفاً. 825 01:11:26,410 --> 01:11:28,887 كلّ شخص راه لكنّه عرضك الآن. 826 01:11:29,086 --> 01:11:30,787 جي، تماسك هناك 827 01:11:35,014 --> 01:11:36,171 إنه لا يستطيع القفز أكثر. 828 01:11:36,224 --> 01:11:37,381 إنتبه إلى زياو لان 829 01:12:36,907 --> 01:12:38,326 هيه، بحقّ الجحيم ما هذا؟ 830 01:12:38,943 --> 01:12:41,339 أسكت! أسكت! أسكت! 831 01:12:41,560 --> 01:12:44,022 قواعد ضدّ إدارة الهدف تقدّم إلى اللاعبين فقط. 832 01:12:44,683 --> 01:12:49,485 إنه الحكم، وهو غير مؤهل كحكم. 833 01:12:50,260 --> 01:12:53,791 لكن النقطة - لقد خسرت! ! 834 01:12:54,307 --> 01:12:56,291 فريق الكرة النارية فاز 835 01:14:07,700 --> 01:14:09,967 كلّ شيء في هذا العالم يصنع من الجزيئات الصغيرة جدا. 836 01:14:10,058 --> 01:14:14,003 ' تعديل الكون ' يفكّك تلك الجزيئات، 837 01:14:14,329 --> 01:14:16,378 ويعيد بناؤه. 838 01:14:17,646 --> 01:14:21,459 في جزء من الثانية، الوقت يتوقّف. 839 01:14:22,062 --> 01:14:24,492 حتى يمكن أن تعيد عقارب الساعة إلى الوراء 840 01:17:38,714 --> 01:17:40,948 إنه لا يرمي. إنه يمرر الكرة! 841 01:18:31,791 --> 01:18:33,035 الآن، فهمت أخيرا 842 01:18:34,116 --> 01:18:36,691 كرة السلة ليست كلّها تغميس. 843 01:18:37,940 --> 01:18:39,413 إنها روح الفريق 844 01:18:53,614 --> 01:18:56,983 مرحبا؟ ماذا؟ يريدون عودة جي؟ 845 01:18:58,712 --> 01:19:01,076 أي عقد؟ إنها فقط إتفاقية! 846 01:19:01,230 --> 01:19:03,692 حسناً، لكنّنا سنتحدّث عن المال لاحقا. 847 01:19:04,066 --> 01:19:05,913 أنا مشغول. أنا خارج من الإحتفال! 848 01:19:05,914 --> 01:19:07,225 هذا هو، مع السلامة! 849 01:19:07,413 --> 01:19:08,918 مالذي ترفضه 850 01:19:10,454 --> 01:19:12,155 بحقّ الجحيم ما هذا؟ 851 01:19:12,366 --> 01:19:15,321 يارئيس، هل تتذكّر رهاننا، 5 مليون؟ 852 01:19:15,775 --> 01:19:17,145 من طلب منك المراهنة. . . 853 01:19:17,146 --> 01:19:18,619 أنت لن تفلت منها. 854 01:19:23,137 --> 01:19:24,295 ابني هناك. 855 01:20:06,686 --> 01:20:07,876 رجاء وقّعه. ثانية، رجاء. 856 01:20:08,438 --> 01:20:09,201 شكرا لك. 857 01:20:09,202 --> 01:20:10,610 بدوت رائعاً في المباراة. 858 01:20:10,668 --> 01:20:11,631 شكرا لك. 859 01:20:12,453 --> 01:20:13,926 آسف، نفذ الحبر. 860 01:20:14,270 --> 01:20:14,683 لا يهم. 861 01:20:14,684 --> 01:20:17,016 انه يشبه التوقيع بالضبط 862 01:20:22,045 --> 01:20:23,095 من أنت؟ 863 01:20:23,096 --> 01:20:24,667 أنا نصير لك! 864 01:20:27,749 --> 01:20:28,673 هذه تبدو كتابة يدوية مألوفة جدا. 865 01:20:28,674 --> 01:20:29,984 أنيق جدا. 866 01:20:31,509 --> 01:20:32,783 كأني رأيتها في مكان ما قبل ذلك؟ 867 01:20:32,784 --> 01:20:36,283 متأكّد، في الرسالة التي أعطوك إياها سادتك 868 01:20:41,675 --> 01:20:42,768 ما الأمر؟ 869 01:20:44,416 --> 01:20:46,270 ألست سعيد به؟ 870 01:20:46,965 --> 01:20:48,335 سادتك سيأتون إذا لم تكتب الرسالة؟ 871 01:20:48,336 --> 01:20:49,768 إذا لم يأتوا هل كنت ستربح اللعبة؟ 872 01:20:49,769 --> 01:20:51,298 إذا أنت لم تربح اللعبة، كيف تشتهر؟ 873 01:20:51,299 --> 01:20:53,022 هيه، هل سترحل؟ 874 01:20:53,211 --> 01:20:55,883 حسناً، على أية حال، عاجلا أم آجلا، أنت سترحل . . 875 01:20:56,079 --> 01:20:57,480 - ذلك ما يفعله الناس لي عندما يشتهروا. - هيه 876 01:20:57,481 --> 01:20:58,759 أليس بالإمكان أن أتبوّل؟ 877 01:21:01,879 --> 01:21:03,886 عرفته. . . تهتمّ بالناس. أتعرف؟ 878 01:21:03,887 --> 01:21:05,574 لاحظت بأنّ شحمة أذنك كانت سميكة جدا عندما قابلتك أولا. 879 01:21:05,575 --> 01:21:07,874 لذا عرفت.بأنك تهتمّ بالناس. 880 01:21:08,762 --> 01:21:10,398 أعذرني. أين فانج شيجي؟ 881 01:21:16,601 --> 01:21:17,662 وانج يوان! 882 01:21:19,023 --> 01:21:21,225 أبوه الحقيقي أغنى رجل في آسيا؟ وانج يوان 883 01:21:28,265 --> 01:21:30,151 إختر بدلة لطيفة. تبدو رثّ جدا. 884 01:21:30,846 --> 01:21:32,091 كيف تذهب للقاء أبوك هكذا؟ 885 01:21:32,344 --> 01:21:34,012 ماذا عن هذا؟ 886 01:21:34,925 --> 01:21:35,985 يبدو غاليا؟ ماذا عن هذا؟ 887 01:21:36,263 --> 01:21:37,986 كم غالي يمكن أن يكون؟ فقط بدلة. 888 01:21:38,239 --> 01:21:40,618 واو، غالي جدا، 26000 دولار! 889 01:21:44,102 --> 01:21:45,641 لا يهم، احسبها كهديتي لك. 890 01:21:48,245 --> 01:21:49,208 هدية لي؟ 891 01:21:49,871 --> 01:21:51,887 نعم، الأخيرة. 892 01:21:53,089 --> 01:21:54,809 أوه، أنت رجل فقير الآن 893 01:21:54,810 --> 01:21:56,116 لكنّك ستكون غني غدا. 894 01:21:56,117 --> 01:21:56,784 سيكون عندك مال كثير تصرفه 895 01:21:56,785 --> 01:21:58,324 هل ستحتاج الهدايا في ذلك الوقت؟ 896 01:22:01,055 --> 01:22:02,148 أنت جيد جدا لي. 897 01:22:05,517 --> 01:22:06,990 لا تكن ساذج جدا. 898 01:22:07,652 --> 01:22:09,506 أجعلك دائما كعمل مربح. 899 01:22:10,011 --> 01:22:10,869 علاوة على ذلك، 900 01:22:10,870 --> 01:22:13,164 هناك الكثير من الناس الطمّاعين مثلي هناك. 901 01:22:13,476 --> 01:22:16,715 لاتأتمن الآخرين عندما تكون غني. كن ذكيا! 902 01:22:18,688 --> 01:22:19,608 جربها، بسرعة. 903 01:22:19,609 --> 01:22:20,764 هل أبدو في حالة جيّدة؟ 904 01:22:21,071 --> 01:22:22,866 بالطبع . مثل هذه البدلة الغالية. 905 01:22:22,960 --> 01:22:24,122 إذن سأجربها 906 01:22:25,073 --> 01:22:26,235 لماذا توقّفنا في هذا الدكان؟ 907 01:22:26,450 --> 01:22:27,602 كان يجب أن نذهب أبعد. 908 01:22:27,603 --> 01:22:30,288 هذا الدكان الملعون! هذا إبتزاز! 909 01:22:48,607 --> 01:22:50,697 تركت هذه الكرة الزجاجية معك. 910 01:22:52,546 --> 01:22:57,470 ما يثبت بأنّك إبني. 911 01:23:01,736 --> 01:23:02,930 ابني. . . 912 01:23:12,111 --> 01:23:13,458 لماذا تركتني؟ 913 01:23:15,792 --> 01:23:17,402 أنا كنت مفلس في تلك الأيام. 914 01:23:18,545 --> 01:23:21,131 الدائنون يطاردونني دائماً 915 01:23:23,027 --> 01:23:24,189 لأمانك، 916 01:23:25,940 --> 01:23:29,586 كان لا بدّ أن أتركك، إبني الغالي. . . 917 01:23:30,903 --> 01:23:32,730 لم أرد جرك في مشاكلي. 918 01:23:42,940 --> 01:23:44,102 ابني، 919 01:23:45,949 --> 01:23:49,496 تعال. دعني أنظر إليك. 920 01:23:51,424 --> 01:23:53,513 انطلق، المال يأتي إليك. 921 01:24:08,039 --> 01:24:10,162 أنا مدين لك 922 01:24:13,322 --> 01:24:15,411 أخطّط لأخذك إلى لندن غدا. 923 01:24:17,260 --> 01:24:21,801 أريد إعلانك كوريثي 924 01:24:23,086 --> 01:24:25,656 في عاصمة المالية 925 01:24:45,400 --> 01:24:47,294 عندي الكثير لأخبرك به 926 01:24:48,634 --> 01:24:50,527 الكثير للتحدّث عنه. 927 01:24:55,261 --> 01:24:56,510 تعال إلى الدراسة معي. 928 01:26:18,306 --> 01:26:19,905 تبدو متواني. 929 01:26:19,906 --> 01:26:21,996 إذاتفكّر بجي، لماذا لا تذهب لتراه؟ 930 01:26:23,845 --> 01:26:25,128 هو في عالم مختلف الآن. 931 01:26:27,302 --> 01:26:30,467 عنده حياة جديدة وأصدقاء جدّد. 932 01:26:32,681 --> 01:26:34,575 لا تحيّيه في المرة القادمة إذا رأيته 933 01:26:34,858 --> 01:26:36,086 هو مختلف جدا الآن. 934 01:26:38,731 --> 01:26:40,592 أنت لم تأكل أيّ شئ طوال النهار. 935 01:26:40,652 --> 01:26:42,644 دعني أحصل لك على شيء للأكل. 936 01:27:10,330 --> 01:27:11,524 تشرب لوحدك؟ 937 01:27:21,759 --> 01:27:22,987 أي ' 92 مخلوط مع ' 94؟ 938 01:27:23,776 --> 01:27:28,382 خاطئ! هو ' 02 مع ' 82. مادة غالية جدا. 939 01:27:30,626 --> 01:27:32,716 إعتقدت بأنّك تذهب إلى لندن مع أبيك؟ 940 01:27:34,020 --> 01:27:35,269 يناسبني المكان هنا أفضل 941 01:27:36,997 --> 01:27:38,312 أبله! 942 01:27:41,095 --> 01:27:42,192 لماذا رحلت؟ 943 01:27:47,466 --> 01:27:48,694 أنتظر هنا شخص ما. 944 01:27:55,950 --> 01:27:58,039 أقنعني للعب كرة السلة. 945 01:28:00,080 --> 01:28:03,081 أرادني أن أشتهر وأن أكون عمله المربح. 946 01:28:05,074 --> 01:28:06,357 لكنّي أعرف بأنّه ليس رجل سيئ. 947 01:28:09,012 --> 01:28:11,200 هو فقط يعلق كلّ آماله عليّ. 948 01:28:12,533 --> 01:28:13,848 والذي غيّرني. 949 01:28:15,255 --> 01:28:16,636 والذي غيّرني. 950 01:28:21,402 --> 01:28:24,305 إنّ الرجل الذي تتحدّث عنه خاسر دائما. 951 01:28:25,660 --> 01:28:26,888 يفقد كلّ شيء في حياته. 952 01:28:28,925 --> 01:28:30,720 عندما هو كان على وشك أن يتخلّى عن حياته، 953 01:28:31,998 --> 01:28:33,575 صادف طفل 954 01:28:35,968 --> 01:28:39,450 ...أعاد هذا الطفل ليس حياته فقط 955 01:28:40,642 --> 01:28:42,153 بل فخره أيضاً 956 01:28:47,302 --> 01:28:48,530 شكرا لك 957 01:29:07,982 --> 01:29:09,876 هلّ بالإمكان أن أستمرّ بلعب كرة السلة لك؟ 958 01:29:14,001 --> 01:29:17,068 كرة السلة؟ عديم الفائدة. . . إستعدّ للألعاب الأولمبيّة. 959 01:29:17,875 --> 01:29:20,594 إستعدّ للألعاب الأولمبيّة. أنا سأرسل الطلب إلى اللجنة. 960 01:29:21,813 --> 01:29:24,749 الوثب العالي، القفزة الطويلة، رمي الرمح، 961 01:29:24,950 --> 01:29:26,709 الرمي، القفز بالزانة. . . 962 01:29:26,710 --> 01:29:28,344 أعتقد أنك يمكن أن تحصل على الأقلّ عشرة ميداليات ذهبية. 963 01:29:28,746 --> 01:29:29,795 - لربّما الرماية أيضا. - حقا؟ 964 01:29:29,796 --> 01:29:31,894 بالطبع. أنت طفل الكنغ فو! 965 01:29:31,895 --> 01:29:33,771 نعم، نسيت بأنّني عرفت الكنغ فو. 966 01:29:33,772 --> 01:29:34,961 أنا يمكن أن أسبح أيضا. 967 01:29:35,999 --> 01:29:38,176 نحن يمكن أن نكسب ملايين بسهولة فقط من الإعلان. 968 01:29:42,266 --> 01:29:45,314 بالهناء! هنا لخطتنا الكبيرة. 969 01:29:45,606 --> 01:29:46,794 بالهناء! 970 01:29:47,865 --> 01:29:48,945 إذا كسبت الأطنان من المال، 971 01:29:48,946 --> 01:29:51,549 يمكن أن تكون نجم سينمائي أو مغني. 972 01:29:52,096 --> 01:29:52,986 إكتب بعض الأغاني الجيدة و. . . 973 01:29:52,987 --> 01:29:54,458 - اجمع الكثير من المال! - لكنّي لا أستطيع الغناء. . . 974 01:29:55,404 --> 01:29:57,025 أنا سآخذك على رحلة فضاء. 975 01:29:57,026 --> 01:29:58,812 فضاء؟ - ليس هناك مصوّرين صحفيّين - 976 01:29:59,031 --> 01:30:00,257 المصوّرون الصحفيّون؟ 977 01:30:00,566 --> 01:30:01,140 هذا هو 978 01:30:01,141 --> 01:30:03,295 نهاية القصّة بحثي لأبويّ. 979 01:30:04,756 --> 01:30:06,582 سادتي الأربعة إشتهروا بعد المباراة. 980 01:30:06,899 --> 01:30:07,761 لكنّك لم تسمع عنهم 981 01:30:07,762 --> 01:30:10,128 التأريخ بينهم والمدير وانج بياو 982 01:30:10,865 --> 01:30:12,343 قبل المباراة 983 01:30:12,976 --> 01:30:16,204 إذن، أنت ' ملك القبضة الأولى في العالم '! 984 01:30:16,398 --> 01:30:18,764 لا، لا. . . ذلك كان منذ زمن طويل. . . 985 01:30:18,765 --> 01:30:20,428 لا يستحق الذكر مطلقا. . . 986 01:30:20,429 --> 01:30:22,571 أنا أودّ أن أنتهز هذه الفرصة 987 01:30:22,572 --> 01:30:25,287 لمحاربة المدير وانج بياو 988 01:30:25,482 --> 01:30:28,034 إذا خسرت، سألتحق بكم فورا. 989 01:30:28,233 --> 01:30:30,599 رائع، إنه سهل جدا! 990 01:30:30,792 --> 01:30:31,822 المدير وانج. . . 991 01:30:32,455 --> 01:30:34,373 لا، لا. . . أقسمت بذلك 992 01:30:34,374 --> 01:30:36,548 أن أترك عالم فنون الدفاع الذاتي ولا أحارب ثانية. 993 01:30:36,549 --> 01:30:38,987 حسناً. أراك في ملعب كرة السلة. 994 01:30:39,460 --> 01:30:40,807 تعال - تعال - 995 01:30:41,859 --> 01:30:44,792 وانج بياو، إذا استمريت بإيجاد الأعذار، 996 01:30:44,993 --> 01:30:47,147 ستعاقب بدرجة أكبر. 997 01:30:50,431 --> 01:30:51,300 توقّف! 998 01:30:54,770 --> 01:30:57,947 من يأتي أولا؟ سأنهيه بأسرع ما يمكن. 999 01:31:12,831 --> 01:31:16,041 نحن كنّا أصدقاء، حقّاً؟ رجاء لا تكوني قاسية جدا. . . 1000 01:31:16,526 --> 01:31:18,871 لاتقلق، أنا لن أكون قاسية. . . 1001 01:31:19,805 --> 01:31:21,091 أنا فقط سأنهيك. 1002 01:31:27,453 --> 01:31:28,618 وليلي 1003 01:31:30,120 --> 01:31:31,318 قالت أخيرا لي: 1004 01:31:31,471 --> 01:31:33,969 متى ستحضر لي آيس كريم؟ 1005 01:31:34,000 --> 01:33:00,00 anawallail : ترجمة D.LUFFY : تعديل توقيت