1
00:00:03,192 --> 00:00:49,969
<font color="#0080c0">ترجمة</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & صبري مغل ||</font>
تعديل التوقيت (Keky007)

2
00:01:01,192 --> 00:01:04,969
<font color="#ffff00">"قصة حقيقية"</font>

3
00:02:21,392 --> 00:02:23,269
.إننا هنا

4
00:02:23,369 --> 00:02:26,939
.عند 8 آلاف قدم
.هذا هو، يا رفاق

5
00:02:38,067 --> 00:02:40,037
هل رأيت الهدف، يا (زامب)؟

6
00:02:40,292 --> 00:02:41,315
.مؤكد

7
00:02:41,415 --> 00:02:43,674
،إذا أصبت هذا الهدف
.سيكون المشروب على حسابي

8
00:02:44,115 --> 00:02:46,665
.لن أذهب معك إلى الحانة، أيها الوسيم

9
00:02:47,785 --> 00:02:49,848
.إنّك تصاب بالتشوش مع كل النّساء

10
00:02:52,065 --> 00:02:55,435
.جهزوا كاميراتكم، يا رفاق
.سأقوم بإنارتها مثل الكريسماس

11
00:02:58,096 --> 00:03:00,386
.من الطيّار إلى المدفعي، المركبة لك

12
00:03:01,424 --> 00:03:04,194
.من المدفعي إلى الطيّار، علم بذلك

13
00:03:08,506 --> 00:03:11,620
من المدفعي إلى الطاقم
.أبواب القنابل الرئيسية فتحت

14
00:03:13,211 --> 00:03:15,241
!أبواب الرئيسية فتحت

15
00:03:23,221 --> 00:03:25,598
.اللعنة على مدفعية المضادة للطائرات

16
00:03:32,964 --> 00:03:34,134
!يا إلهي

17
00:03:44,309 --> 00:03:45,729
.هيّا

18
00:03:50,573 --> 00:03:51,823
.(هيّا، يا (زامب

19
00:03:55,345 --> 00:03:56,955
.ها أنت أراك

20
00:04:01,159 --> 00:04:02,477
.أطلقت القنابل

21
00:04:02,577 --> 00:04:05,285
ـ من المدفعي إلى الطيّار، المركبة لك
ـ علم

22
00:04:06,564 --> 00:04:08,207
.حسناً

23
00:04:09,567 --> 00:04:10,917
.ها نحن ذا

24
00:04:23,706 --> 00:04:26,876
.أجل، مثل الكريسماس بالضبط

25
00:04:32,991 --> 00:04:35,427
.أبواب القنابل الرئيسية عالقة

26
00:04:36,819 --> 00:04:39,109
ـ (زيرو)، توجه إلى الداخل بإتجاه 10 عقارب الساعة
ـ حسناً

27
00:04:40,332 --> 00:04:42,350
.ها هم قادمون، يا رفاق
.أقضوا عليهم

28
00:04:51,776 --> 00:04:54,120
.(يجب عليك غلق هذه الأبواب، يا (زامب

29
00:04:54,220 --> 00:04:55,588
.عُلم

30
00:04:55,688 --> 00:04:57,378
.(تخلص منهم، يا (ميشيل

31
00:04:58,516 --> 00:05:00,952
.إرتفع بأرتفاع عند إتجاه 9 عقارب الساعة

32
00:05:04,330 --> 00:05:05,560
.تقدم نحو إتجاه 3

33
00:05:08,818 --> 00:05:10,768
.(تخلص منهم، يا (ميشيل

34
00:05:13,018 --> 00:05:14,768
.عند إتجاه 5 عقارب الساعة

35
00:05:19,018 --> 00:05:20,768
.عند إتجاه 7 عقارب الساعة

36
00:05:28,897 --> 00:05:30,917
.منخفض، إنه يطير بإرتفاع منخفض

37
00:05:35,603 --> 00:05:38,764
.بروكس)، إنه ينخفض)
.إنه قادم نحو إتجاهك

38
00:05:44,721 --> 00:05:47,727
!(غلاسمان)

39
00:06:11,873 --> 00:06:13,587
.حسناً، حسناً

40
00:06:13,983 --> 00:06:16,823
.أعلم، أعلم، دعني ألقِ نظرة عليك

41
00:06:18,922 --> 00:06:21,249
.أعلم، يا رفيقي
فقط تحلى بالشجاعة الآن، إتفقنا؟

42
00:06:21,349 --> 00:06:25,002
.لازلت في مظهر جيّد
.لازلت وسيماً للغاية

43
00:06:25,102 --> 00:06:26,808
!تجعلني أشعر بالغثيان

44
00:06:27,208 --> 00:06:28,173
!ساعدني

45
00:06:34,354 --> 00:06:35,984
!أجل

46
00:06:36,681 --> 00:06:38,461
.أعلم

47
00:06:38,908 --> 00:06:40,660
.تماسك، يا رفيقي، أنا بقربك

48
00:06:40,760 --> 00:06:42,178
ـ أريد الذهاب إلى الديار
(ـ ستفعل ذلك، يا (هاري

49
00:06:42,278 --> 00:06:45,288
ستفعل ذلك، إتفقنا؟
فكر بشأن المنزل، إتفقنا؟

50
00:06:58,670 --> 00:06:59,708
.يا فتى

51
00:07:04,133 --> 00:07:05,118
لوي)؟)

52
00:07:06,803 --> 00:07:08,288
.(لامبرت)

53
00:07:08,388 --> 00:07:11,808
خذ هذه، إتفقنا؟ أخذها

54
00:07:11,908 --> 00:07:14,138
.حسناً، لا بأس، خذ هذه

55
00:07:17,839 --> 00:07:19,229
بيلسبري)؟)

56
00:07:48,803 --> 00:07:50,923
.أحسنتم صنعاً، يا رفاق

57
00:07:56,161 --> 00:07:57,992
.(كل شيء مصاب بالخلف، يا (فيل

58
00:07:58,438 --> 00:08:00,657
.ليس لدينا هيدروليكي لكن مازلنا نطير

59
00:08:00,757 --> 00:08:03,802
.ليس لدينا جنيحات إضافية، يا (فيل
.لذا، أساسياً، ليس لدينا مكابح

60
00:08:03,902 --> 00:08:05,192
كم نبعد عن القاعدة؟

61
00:08:05,512 --> 00:08:08,915
.لا أعلم، خمسة ساعات
.إن تمكنا من قطع هذه المسافة

62
00:08:09,199 --> 00:08:13,158
المدرج يبلغ 6 آلاف قدم لكننا بحاجة
.على الأقل 10 آلاف إذا لم يكن لدينا مكابح

63
00:08:23,421 --> 00:08:27,301
.الرب خلق ضوئين عظيمين

64
00:08:27,559 --> 00:08:30,770
،الضوء الأعظم الذي يتحكم بالنهار

65
00:08:30,870 --> 00:08:34,717
.والضوء الأصغر الذي يتحكم بالليل

66
00:08:34,849 --> 00:08:40,594
،الآن هذه الأشياء، النور والظلام
،الليل والنهار

67
00:08:41,397 --> 00:08:43,067
.منفصلان عن بعضهما الآخر

68
00:08:43,733 --> 00:08:47,242
.الرب خلق كل شيء في مكانه

69
00:08:47,612 --> 00:08:50,315
.ولم يخلق معركة بينهم

70
00:08:50,415 --> 00:08:53,455
."لقد قال "أنني خلقت كِلتا هذه الأشياء

71
00:08:55,411 --> 00:08:58,961
.يجب عليكم أن تعيشوا خلال الليل

72
00:08:59,958 --> 00:09:01,998
.ولا تتحاربون معه

73
00:09:03,753 --> 00:09:07,449
"لأن الرب قال : "الليل ملكي أيضاً

74
00:09:07,549 --> 00:09:11,179
.لقد أرسل ابنه "المسيح"، ليس ليقاتل

75
00:09:12,637 --> 00:09:16,147
،أن لا يشن حرباً على ذنوب البشر

76
00:09:16,724 --> 00:09:18,694
.بل ليسامحهم

77
00:09:19,169 --> 00:09:20,839
.يسامح الذنوب

78
00:09:21,129 --> 00:09:23,239
.ويبتسم لمرتكب الأثم

79
00:09:23,648 --> 00:09:26,384
.يقبل الظلام

80
00:09:26,484 --> 00:09:29,564
.يعيش خلال الظلام

81
00:09:29,946 --> 00:09:34,236
.يحب عدوك

82
00:09:38,146 --> 00:09:40,286
!(زامبريني)

83
00:09:46,087 --> 00:09:47,547
!مهلاً

84
00:10:24,743 --> 00:10:26,603
هل هذه رائحة الثوم التي أشمها؟

85
00:10:26,903 --> 00:10:28,655
ما الذي تفعله، أيها الأجنبيّ؟

86
00:10:28,755 --> 00:10:32,221
لماذا لا تعود إلى إيطاليا؟
.أنت وعائلتك الأجنبية القذرة

87
00:10:33,985 --> 00:10:35,925
ـ أنهضوه
ـ أنهض

88
00:10:36,462 --> 00:10:39,165
!ـ مهلاً
!ـ أبتعد عنه

89
00:10:47,899 --> 00:10:51,289
.أبقى منبطحاً، أيها الإيطالي الغبي

90
00:10:56,266 --> 00:10:57,600
!ـ مهلاً
!ـ أبعدوه عني

91
00:10:57,700 --> 00:10:58,893
.يا إلهي

92
00:10:58,993 --> 00:10:59,861
!أنتم

93
00:10:59,961 --> 00:11:02,191
!ـ تباً
!ـ أذهبوا، أذهبوا

94
00:11:08,102 --> 00:11:10,021
السبب الوحيّد لعدم وجودك
في مدرسة الأصلاح الآن

95
00:11:10,121 --> 00:11:12,958
بسبب الأحترام الذي نكنه إلى والديك

96
00:11:13,358 --> 00:11:15,452
.الجميع في البلدة يريدونكم أن ترحلوا

97
00:11:22,892 --> 00:11:25,582
.آسف يا (لويز)، لقد كان يتشاجر مجدداً

98
00:11:29,983 --> 00:11:32,233
.ووجدنا هذه

99
00:11:32,652 --> 00:11:35,742
.لقد كان يدهن زجاجة
.إنه كحول

100
00:11:42,986 --> 00:11:44,474
<font color="#ffff00">لماذا؟</font>

101
00:11:45,545 --> 00:11:47,470
<font color="#ffff00">لماذا تفعل هذا؟</font>

102
00:11:50,171 --> 00:11:51,526
<font color="#ffff00">.لا أعلم</font>

103
00:11:54,002 --> 00:11:55,395
<font color="#ffff00">كيف يمكنك فعل هذا؟</font>

104
00:11:56,686 --> 00:11:58,802
<font color="#ffff00">ما الذي تفعله لهذه العائلة؟</font>

105
00:11:58,944 --> 00:12:00,775
<font color="#ffff00">!إنهم بالفعل لا يريدونا هنا</font>

106
00:12:01,163 --> 00:12:02,387
<font color="#ffff00">والآن تفعل هذا؟</font>

107
00:12:03,313 --> 00:12:05,576
<font color="#ffff00">هل تريد الذهاب إلى السجن؟</font>

108
00:12:05,728 --> 00:12:07,506
<font color="#ffff00">لماذا تواصل فعل هذه الأشياء؟</font>

109
00:13:04,910 --> 00:13:07,294
<font color="#ffff00">.أرجوك، أعتني بعائلتي</font>

110
00:13:09,547 --> 00:13:11,409
<font color="#ffff00">.(وأرجوك أعتني بصغيري (لوي</font>

111
00:13:35,425 --> 00:13:37,927
ما رأيك؟ إنه نوعاً ما لطيف، صحيح؟

112
00:13:47,195 --> 00:13:50,315
!هيّا يا (جيمي)، أستعد قوتك
!هيّا، هيّا

113
00:13:50,615 --> 00:13:52,617
!هيّا يا (بيت)، هيّا

114
00:13:52,717 --> 00:13:54,577
!هيّا، أجتازه

115
00:13:55,378 --> 00:13:57,318
هل هناك أحد بالأسفل؟

116
00:13:57,463 --> 00:13:59,145
مَن هناك بالأسفل؟

117
00:14:16,816 --> 00:14:20,386
ـ هذا غبي للغاية
ـ منذ متى كنت ذكياً للغاية؟

118
00:14:20,486 --> 00:14:24,349
ـ هيّا، أسرع
ـ لماذا؟ لا أحد يلحقني

119
00:14:24,449 --> 00:14:26,596
.أنا ألحقك

120
00:14:32,657 --> 00:14:35,652
.(لا يمكنني فعل هذا، يا (بيت
.أنا لستُ مثلك

121
00:14:35,852 --> 00:14:39,114
.أنا لا شيء
.فقط دعني أكون لا شيء

122
00:14:39,214 --> 00:14:42,884
ـ عمّ أنت تتحدث؟
ـ لا يمكنني دخول فريق الركض

123
00:14:42,984 --> 00:14:44,953
ـ لا أعرف حتى لماذا تريدني أن أكون كذلك
ـ أجل، بوسعك

124
00:14:45,053 --> 00:14:47,343
.إذا أستعدت لفعل ذلك، فبوسعك أن تنجح

125
00:14:47,889 --> 00:14:49,482
ماذا؟

126
00:14:49,807 --> 00:14:51,709
.إذا أستعدت لفعل ذلك، فبوسعك أن تنجح

127
00:14:51,909 --> 00:14:55,437
إتفقنا؟ يمكنك أن تتدرب وتقاتل
.أفضل من أولئك الآخرون

128
00:14:55,864 --> 00:14:58,133
.وسوف تفوز
.وتتغلب عليهم جميعاً

129
00:14:58,233 --> 00:15:02,008
أو إذا أستمريت في الطريق الذي أنت فيه
.سينتهي بك الأمر متسكع في الشارع

130
00:15:04,585 --> 00:15:08,225
.(بوسعك فعل هذا، يا (لو
.فقط عليك أن تؤمن بقدراتك

131
00:15:10,628 --> 00:15:12,647
.لا أؤمن بذلك

132
00:15:14,666 --> 00:15:16,186
.أنا أؤمن

133
00:15:18,670 --> 00:15:19,750
.هيّا

134
00:15:50,159 --> 00:15:51,636
!هيّا

135
00:15:51,736 --> 00:15:53,536
!أيها الإيطالي الغبي

136
00:17:13,268 --> 00:17:15,206
!(هيّا، يا (لوي

137
00:17:18,748 --> 00:17:21,248
.يا إلهي، يمكن لذلك الفتى أن يطير

138
00:17:21,809 --> 00:17:24,489
."إنهم يطلقون عليه "إعصار تورنس

139
00:17:42,455 --> 00:17:45,355
هذا الفتى (زامبريني) يركض كأن
.قدماه لا تلمس الأرض أبداً

140
00:18:04,085 --> 00:18:05,745
!هيّا، واصل الركض

141
00:18:22,028 --> 00:18:23,398
!(هيّا، (لوي

142
00:18:25,773 --> 00:18:28,113
!(هيّا، (لوي
!(هيّا، (لوي

143
00:18:29,986 --> 00:18:31,106
!هيّا، هيّا

144
00:18:35,542 --> 00:18:39,671
إعصار تورنس) قطع ميلاً خلال)
.أربعة دقائق و21.3 ثانية

145
00:18:39,771 --> 00:18:43,842
الآن (زامبريني) رسمياً أسرع
.عداء في الثانوية بتاريخ أمريكا

146
00:18:43,942 --> 00:18:47,082
!يا رفاق، هذا الفتى في طريقه إلى الأولمبياد

147
00:18:48,463 --> 00:18:50,740
لماذا أتي؟
.إنّك لن تفوز

148
00:18:50,840 --> 00:18:53,410
.بالطبع، أعرف هذا، لا بأس

149
00:18:53,510 --> 00:18:56,371
،بعد اربعة أعوام، الأولمبياد القادمة
.هذا عندما سأريهم

150
00:18:56,471 --> 00:18:58,761
.هذه مجرد إختبارات أتلقاها

151
00:18:59,307 --> 00:19:01,427
(ـ (طوكيو
(ـ (طوكيو

152
00:19:07,065 --> 00:19:08,925
.أيها الذكي

153
00:19:09,067 --> 00:19:11,418
أعتني بنفسك، إتفقنا؟

154
00:19:11,903 --> 00:19:14,023
.وأحظى بقليل من المرح، أيضاً

155
00:19:14,247 --> 00:19:16,015
.وأوصل تحياتي إلى النساء الألمانيات بدلاً عني

156
00:19:16,115 --> 00:19:18,100
.أنت تعلم سأفعل هذا

157
00:19:23,331 --> 00:19:25,021
.أقترب

158
00:19:26,000 --> 00:19:28,036
.(شكراً، (بيت

159
00:19:28,545 --> 00:19:30,495
.لأجل كل شيء

160
00:19:38,388 --> 00:19:40,028
.هيّا

161
00:19:45,395 --> 00:19:47,259
.(لوي)

162
00:19:48,439 --> 00:19:52,859
.لحظة الألم تساوي عمر المجد

163
00:19:54,195 --> 00:19:55,975
.تذكّر هذا

164
00:20:17,944 --> 00:20:20,470
ـ أنزل التروس
ـ حسناً، ها نحن ذا

165
00:20:28,671 --> 00:20:31,519
.لازلنا نتحرك باسرع ما يمكننا
.حوالي 110 كيلو متر

166
00:20:33,776 --> 00:20:34,776
.أوشكنا

167
00:20:36,221 --> 00:20:37,361
.مازلنا سريعين للغاية

168
00:20:38,172 --> 00:20:39,162
.هيّا

169
00:21:06,117 --> 00:21:07,017
.حسبك، حسبك

170
00:21:29,023 --> 00:21:30,873
.حسناً

171
00:21:35,864 --> 00:21:37,666
.الأطار مثقوب

172
00:21:50,070 --> 00:21:51,410
.شكراً لك يا إلهي

173
00:22:30,643 --> 00:22:32,693
هل تصلي الآن؟

174
00:22:34,147 --> 00:22:36,187
.لقد كنت مشغولاً من قبل

175
00:22:40,737 --> 00:22:43,014
.والدتي تفعل هذا أحياناً

176
00:22:43,114 --> 00:22:46,390
.أجل، الكثير من الناس تفعل هذا

177
00:22:50,371 --> 00:22:52,461
هل رد عليك بأي شيء؟

178
00:22:52,999 --> 00:22:55,569
ـ أجل
ـ ماذا؟

179
00:22:56,836 --> 00:22:59,880
.يقول أن المدفعي الخاص بيّ غبي

180
00:23:06,329 --> 00:23:08,009
حقاً؟

181
00:23:10,642 --> 00:23:12,525
.حسناً، يا رفيقي

182
00:23:15,271 --> 00:23:16,861
!الآن

183
00:23:31,438 --> 00:23:33,088
!(هيّا، يا (لوي

184
00:23:40,989 --> 00:23:42,809
.أستمر، يا رفيقي

185
00:23:44,442 --> 00:23:46,262
.واصل الدفع

186
00:23:50,815 --> 00:23:52,417
!مهلاً

187
00:23:52,517 --> 00:23:54,137
أجل؟

188
00:23:58,398 --> 00:23:59,774
!يا إلهي

189
00:23:59,874 --> 00:24:02,427
.أربعة دقائق و21 ثانية، أنت وشيكاً

190
00:24:02,527 --> 00:24:05,577
.أمل إنّك لست سريعاً في القذف

191
00:24:08,366 --> 00:24:10,411
.يا إلهي

192
00:24:16,207 --> 00:24:18,168
.أجمع أمتعتك، بسرعة

193
00:24:18,268 --> 00:24:21,627
.لدينا مهمة
.ليست مهمة هجوم بل إنقاذ

194
00:24:21,796 --> 00:24:27,278
طائرة بي - 24 لم تصل إلى وجهتها في
.كانتون)، لذا يبدو هؤلاء الرجال سقطوا)

195
00:24:27,510 --> 00:24:28,550
.المحيط كبير

196
00:24:28,928 --> 00:24:33,671
.أجل، لكنهم أحضروا لنا طاقماً جديداً

197
00:24:34,350 --> 00:24:36,600
هل لدينا طائرة جديدة؟

198
00:24:49,399 --> 00:24:52,852
هذا أشبة بالجلوس في غرفة
.المعيشة تحاول الطيران في المنزل

199
00:24:52,952 --> 00:24:54,813
.إنهم أخذوا أجزاء من هذه للطائرات الآخرى

200
00:24:54,913 --> 00:24:57,048
.إننا محظوظون مازال لدينا المحرك

201
00:24:57,148 --> 00:24:59,651
.الملازم يقول إنها صالحة للطيران

202
00:24:59,751 --> 00:25:01,621
.ويقول تم التصديق عليها

203
00:25:02,837 --> 00:25:04,417
.(من قبل (هيلين كيلر

204
00:25:15,408 --> 00:25:17,687
.المحيط كبير

205
00:25:18,102 --> 00:25:21,392
.أجل، المحيط كبير

206
00:25:24,859 --> 00:25:26,386
(ـ (ميشيل
ـ أجل

207
00:25:26,486 --> 00:25:28,220
.حان دورك

208
00:25:37,914 --> 00:25:41,044
إذاً، البط دخل الحانة، صحيح؟

209
00:25:42,402 --> 00:25:44,302
.أو يترنحوا إذا أردت قول هذا

210
00:25:44,546 --> 00:25:48,933
: لذا، دخل إلى الحانة وقال للساقي

211
00:25:49,463 --> 00:25:51,794
"هل يمكنني أن أحظى كريم بالنعناع؟"

212
00:25:56,683 --> 00:25:59,778
.تمهل
.حسناً، توقف محرك رقم واحد

213
00:25:59,878 --> 00:26:02,145
ـ والمحركات الأخرى تحرق كثير من الوقود
ـ يجب علينا تغطيته

214
00:26:03,314 --> 00:26:04,883
.. مهلاً

215
00:26:04,983 --> 00:26:06,801
ـ ما اسمه؟
ـ لا أعلم

216
00:26:06,901 --> 00:26:09,816
أيها المهندس، هل يمكنك الصعود إلى
المقصورة و
Engineer? Can you come up
to the cockpit and feather the engine?

217
00:26:10,972 --> 00:26:13,683
ـ ما الذي يجري يا رفاق؟
ـ مساعد الطيّار إلى اللاسلكي، راسل القاعدة

218
00:26:13,783 --> 00:26:15,727
ـ أي واحد؟
ـ الأيسر

219
00:26:15,827 --> 00:26:18,146
ـ إننا بحاجة المزيد على المحرك الأيمين
ـ هذا كل ما يمكننا فعله

220
00:26:18,246 --> 00:26:20,460
!ـ إننا بحاجة المزيد على المحرك الأيمين
ـ هذا كل ما يمكننا فعله

221
00:26:23,509 --> 00:26:26,804
!ـ اللعنة
ـ المحركان على اليسار كلاهما توقفا

222
00:26:27,647 --> 00:26:30,577
(ـ هذا كل ما يمكن أن يكون على الأيمن، (فيل
ـ حسناً

223
00:26:35,930 --> 00:26:38,382
ـ (فيل)؟
ـ أجل؟

224
00:26:38,600 --> 00:26:39,810
.. هل هذا

225
00:26:40,894 --> 00:26:42,264
.أستعدوا للتحطم

226
00:26:44,105 --> 00:26:46,975
!يا مدفعي الوسط
.نظم متعدد المتغيرات

227
00:26:47,075 --> 00:26:49,145
.أنزل المدافع للأسفل

228
00:26:49,544 --> 00:26:52,244
ـ مَن على الطوافة؟
!(ـ (غلاسمان

229
00:26:53,156 --> 00:26:55,575
ـ أرسلوا إستغاثة
ـ هل الجميع في مواقهم؟

230
00:26:55,675 --> 00:26:57,560
ـ هل الجميع حضر الطوافة؟
ـ أجل

231
00:26:57,660 --> 00:26:58,740
!توليت هذا

232
00:26:59,287 --> 00:27:00,855
!إستغاثة، إستغاثة

233
00:27:00,955 --> 00:27:05,125
معكم طائرة "غرين هورنيت"، إننا نسقط
!إستغاثة، إستغاثة، إستغاثة

234
00:27:05,225 --> 00:27:06,920
.حسناً

235
00:27:07,937 --> 00:27:10,127
.ليتماسك الجميع

236
00:27:10,465 --> 00:27:12,050
!تماسكوا

237
00:28:17,374 --> 00:28:18,958
،في أداء مدهش

238
00:28:19,058 --> 00:28:24,172
تمكن الزنجي الأمريكي (جيسي أوينز) من ولاية
،أوهايو) من حصد 4 ميداليات ذهبية بسباق 100 متر)

239
00:28:24,272 --> 00:28:28,109
وسباق 200 متر، والقفز الطويل
.وسباق 400 متر على التناوب

240
00:28:28,209 --> 00:28:31,387
السباق القادم هو 5 آلاف متر
،مع محطم الرقم القياسي الأمريكي

241
00:28:31,487 --> 00:28:36,195
دون لاش) الذي يقود الفريق الأمريكي)
.(مع الوافد الجديد (لوي زامبريني

242
00:28:50,181 --> 00:28:51,446
!أستعدوا

243
00:29:11,085 --> 00:29:13,308
وفي ذلك الحين، ثلاثة أقسام
،من العدائين تم تشكيلهم

244
00:29:13,438 --> 00:29:17,692
مع الأمريكي (دون لاش) والفلنديين
.سالمينن) و(هاكيرت) في المقدمة)

245
00:29:17,792 --> 00:29:21,452
الفلنديون دوماً مفضلون في هذا
.السباق الطويل

246
00:29:24,098 --> 00:29:27,948
.(في المجموعة الثانية الأمريكي (لوي زامبريني

247
00:29:34,392 --> 00:29:37,228
(الفلنديون (هاكيرت) و(ليتنن) و(سالمينن
،يحافظوا على مسارهم

248
00:29:37,328 --> 00:29:39,481
.ولا يرغبون في التوقف

249
00:29:39,581 --> 00:29:42,942
و(زامبريني) يتلاشى أيضاً
.متخلفاً في الوراء

250
00:30:02,278 --> 00:30:07,325
وفي الجولة الثامنة، لازالوا الفلنديون في
.المقدمة، مع (سالمينن) في المركز الأول

251
00:30:07,425 --> 00:30:09,345
.(هيّا، (لوي

252
00:30:11,721 --> 00:30:13,673
.(هيّا، (لوي

253
00:30:22,323 --> 00:30:23,808
.والآن بدأنا الجولة الأخيرة

254
00:30:23,908 --> 00:30:25,660
.يبدو الفلنديون متحكمين بزمام الأمور

255
00:30:25,760 --> 00:30:29,680
لا يبدو أن (دون لاش) سيحصل
.على ميدالية لصالح أمريكا

256
00:30:34,143 --> 00:30:37,463
يبدو هناك بعض الحركة القادمة
.من خلف المجموعة

257
00:30:38,623 --> 00:30:42,473
.(أجل، إنه (زامبريني) يتجاوز النرويجي (رولف هانسين

258
00:30:47,173 --> 00:30:49,125
.يبدو لديه بعض الطاقة الإحتياطية

259
00:30:49,225 --> 00:30:51,385
.إنه حقاً يعوض بعض الوقت

260
00:30:55,823 --> 00:30:59,844
.هاكيرت) و(ليتنن) سيكونا الأول والثاني)
!(لكن أنظروا إلى هذا (زامبريني

261
00:30:59,944 --> 00:31:02,204
.إنه جعل (دون لاش) بعيداً

262
00:31:04,782 --> 00:31:07,919
حسناً، (دون لاش) العظيم لن
.يكون الأمريكي الأول، يا رفاق

263
00:31:08,019 --> 00:31:12,616
إنه طالب الثانوية (زامبريني) يتجاوز
!بسرعة محطمين الأرقام على هذا الميدان

264
00:31:13,817 --> 00:31:17,957
!لم أرى شيئاً كهذا

265
00:31:22,617 --> 00:31:26,788
أن رقم جولة الأخيرة يا رفاق
.كان مسجلاً بـ 69.2 ثانية

266
00:31:26,888 --> 00:31:29,707
.أما (زامبريني) فعلها فقط بـ 56 ثانية

267
00:31:29,807 --> 00:31:33,507
،هذا الرقم القياسي سيبقى لفترة
.دعني أؤكد لكم ذلك

268
00:33:51,366 --> 00:33:53,656
.حسناً يا (فيل)، لا بأس يا رفيقي

269
00:33:56,521 --> 00:33:59,019
.عند العد إلى الثلاثة
.اثنان، ثلاثة

270
00:34:06,965 --> 00:34:08,265
.حسناً

271
00:34:39,731 --> 00:34:42,251
.حسناً، ها نحن ذا

272
00:34:55,180 --> 00:34:57,370
.غلاسمان) لم ينجو)

273
00:35:00,919 --> 00:35:04,336
ـ و(كاب) لم ينجو
(ـ لا تفكر بشأن هذا، يا (ماك

274
00:35:09,886 --> 00:35:13,152
ـ سوف نموت
(ـ كلا، لن نموت، يا (ماك

275
00:35:16,059 --> 00:35:19,559
ـ إنهم لا يعرفون ماكننا
ـ سوف يجدونا

276
00:35:20,438 --> 00:35:22,608
.لن يرونا أبداً

277
00:35:23,208 --> 00:35:25,128
.أخبره أن يخرس

278
00:35:26,836 --> 00:35:28,588
(ـ أخرس، يا (ماك
ـ سوف نموت هنا

279
00:35:28,688 --> 00:35:31,198
.هيّا (ماك)، أخرس

280
00:35:44,103 --> 00:35:46,483
.يا (ماك)، شكولاتة

281
00:35:47,365 --> 00:35:50,815
.قطعة واحدة لليل وقطعة واحدة للصباح

282
00:35:52,278 --> 00:35:53,818
إتفقنا؟

283
00:35:57,158 --> 00:35:58,668
ماك)؟)

284
00:35:59,786 --> 00:36:02,506
رشفتين أو ثلاثة باليوم، مفهوم؟

285
00:36:03,414 --> 00:36:05,754
.يجب علينا جعلها تدوم

286
00:36:13,141 --> 00:36:14,881
زامب)؟)

287
00:36:15,468 --> 00:36:17,218
ـ (زامب)؟
ـ أجل؟

288
00:36:19,238 --> 00:36:21,148
أجل، (فيل)؟

289
00:36:24,269 --> 00:36:26,539
.أنا مسرور إنه أنت

290
00:36:28,089 --> 00:36:30,762
.أجل، أنا مسرور إنه أنا، أيضاً

291
00:37:01,823 --> 00:37:03,493
ما كان هذا؟

292
00:37:44,624 --> 00:37:48,290
!ماك)، هيّا)
.أحضر الصبغ، أحضر الصبغ

293
00:37:50,063 --> 00:37:52,333
!ـ أنتم
!ـ أنتم

294
00:37:54,442 --> 00:37:55,612
!أنتم

295
00:37:58,196 --> 00:38:00,754
!ـ أنتم
!ـ أنتم

296
00:38:00,854 --> 00:38:02,559
!هنا بالأسفل

297
00:38:02,659 --> 00:38:04,948
!ـ أنتم
!ـ أستديروا

298
00:38:10,342 --> 00:38:12,584
!أيها الداعر

299
00:38:12,710 --> 00:38:14,757
!أستديروا

300
00:38:50,782 --> 00:38:53,049
ما الذي فعلته، يا (ماك)؟

301
00:38:56,629 --> 00:38:58,656
ـ إنه لا يهم
ـ لا يهم؟

302
00:38:58,856 --> 00:39:00,807
لا يهم؟

303
00:39:07,732 --> 00:39:09,802
.إنه لا يهم

304
00:40:37,063 --> 00:40:38,895
!يا إلهي

305
00:40:42,569 --> 00:40:44,351
!(امسكه، يا (ماك

306
00:41:00,019 --> 00:41:02,249
.لا أظن بوسعي فعل هذا

307
00:41:05,008 --> 00:41:06,944
.يجب علينا المحاولة

308
00:41:19,355 --> 00:41:21,456
.لقد كان علينا أن نحاول

309
00:41:23,635 --> 00:41:25,426
هل تعرفا أمراً؟

310
00:41:26,112 --> 00:41:28,774
.ربما السمك لن يكون سيئاً

311
00:41:43,079 --> 00:41:44,989
ـ يا إلهي
ـ أجل؟

312
00:41:45,089 --> 00:41:47,384
.لقد أصطدتُ واحدة، أجل

313
00:41:47,509 --> 00:41:49,594
.أجل، أجل، أجل

314
00:41:49,694 --> 00:41:51,579
!(أحسنت، (فيل

315
00:41:54,182 --> 00:41:56,284
.خذ، خذ

316
00:41:56,601 --> 00:41:57,951
.اللعنة

317
00:42:03,066 --> 00:42:04,033
.حسناً

318
00:42:08,346 --> 00:42:09,948
.(أقترب يا (ماك

319
00:42:12,075 --> 00:42:13,605
.هيّا

320
00:42:17,121 --> 00:42:18,651
.حسناً

321
00:42:20,442 --> 00:42:22,397
.شهية طيبة

322
00:42:32,503 --> 00:42:34,192
هل جيدة؟

323
00:42:40,144 --> 00:42:43,590
.هكذا اليابانيون يأكلون السمك، خامة

324
00:42:43,690 --> 00:42:47,450
.لو سألتني، إنها ليست طعام حتى تطبخها

325
00:42:47,986 --> 00:42:49,776
،مع القليل من الليمون

326
00:42:50,321 --> 00:42:52,039
.. القليل من الثوم

327
00:42:53,116 --> 00:42:56,794
.عندما نعود للديار، تعالوا لمنزلي
.والدتي ستطبخ لكم

328
00:42:57,128 --> 00:43:01,861
هل تتذكّر تلك القصة في مجلة
لايف) حول (إيدي ريكينباكر)؟)

329
00:43:03,376 --> 00:43:06,656
لقد نفذ الوقود منه ومن رفاقه
.في المحيط الهادي

330
00:43:07,213 --> 00:43:10,049
.لقد كانوا عالقين في الطوافة لـ 24 يوم

331
00:43:11,634 --> 00:43:12,974
.أربعة وعشرون يوماً

332
00:43:13,678 --> 00:43:16,471
ـ لقد نجوا، صحيح؟
ـ أجل

333
00:43:17,824 --> 00:43:20,285
.أغلبهم فقدوا عقولهم

334
00:43:20,502 --> 00:43:22,592
.لكنهم نجو

335
00:43:25,048 --> 00:43:27,117
.يجب علينا مواصلة الكلام

336
00:43:27,217 --> 00:43:29,837
.يجب علينا أن نبقي عقولنا نشيطة

337
00:43:30,486 --> 00:43:35,029
.سأخبركم ما الذي ستحبونه أيضاً
."طبق والدتي "نيوكي

338
00:43:35,208 --> 00:43:37,579
ـ الإيطاليون
.. ـ لا أحد
 .

339
00:43:38,870 --> 00:43:41,231
.لا أحد يحضر "نيوكي" مثلها

340
00:43:45,084 --> 00:43:46,254
.خفيف للغاية

341
00:43:46,961 --> 00:43:49,028
.مثل السحب

342
00:43:50,590 --> 00:43:55,240
.أولاً، إنها تصنع عجينة من طحين رائع

343
00:43:56,037 --> 00:43:59,067
.رائع جداً، كأنه مسحوق بودرة

344
00:44:02,810 --> 00:44:06,200
،وثم تستخدم الكثير من البيض
.حوالي 12 بيضة

345
00:44:10,068 --> 00:44:12,090
.(وثم تقوم بخلطهم، يا (ماك

346
00:44:15,114 --> 00:44:17,143
.تخلطهم

347
00:44:18,618 --> 00:44:21,048
.وتقوم بسكبهم

348
00:44:55,018 --> 00:44:58,448
<font color="#ffff00">.يوم 18</font>

349
00:45:00,718 --> 00:45:04,498
<font color="#ffff00">أرشدني إلى هناك</font>

350
00:45:04,956 --> 00:45:08,473
<font color="#ffff00">الليل مظلم</font>

351
00:45:09,052 --> 00:45:13,482
<font color="#ffff00">.وأنا بعيداً عن الديار</font>

352
00:45:15,617 --> 00:45:19,737
<font color="#ffff00">أرشدني إلى هناك</font>

353
00:45:34,444 --> 00:45:37,864
هل تظن الرب خلق النجوم، يا (فيل)؟

354
00:45:41,226 --> 00:45:43,316
.أجل، أظن ذلك

355
00:45:45,163 --> 00:45:48,483
إذاً، هل تظن هناك نوعاً ما خطة كبيرة؟

356
00:45:49,167 --> 00:45:52,326
لماذا نحن نجونا والآخرون لا؟

357
00:45:54,656 --> 00:45:57,116
لماذا نحن هنا الآن؟

358
00:45:58,134 --> 00:46:00,254
.لك الخطة

359
00:46:01,721 --> 00:46:05,000
.إنك تواصل أن تعيش أفضل ما يمكنك

360
00:46:06,768 --> 00:46:10,336
.وتحاول أن تحظى ببعض المرح مع ذلك

361
00:46:13,691 --> 00:46:15,761
.وثم في يوماً ما ينتهي هذا

362
00:46:17,028 --> 00:46:24,390
سوف تسيقظ وتجد هناك ملائكة
.جالسة على حافة سريرك

363
00:46:25,270 --> 00:46:27,430
: ملائكة تقول

364
00:46:29,207 --> 00:46:31,175
"حسناً"

365
00:46:32,252 --> 00:46:35,992
بوسعك أن تسألني كل تلك"
"الاسئلة الغبية الآن

366
00:46:38,867 --> 00:46:41,911
."لأني لديّ جميع الأجوبة"

367
00:46:43,288 --> 00:46:45,778
هل هذا ما تظنه؟

368
00:46:47,225 --> 00:46:48,845
.أجل

369
00:46:49,561 --> 00:46:51,934
.هذا ما أظنه

370
00:47:16,071 --> 00:47:20,381
والدنا الذي في السماء، ليتقدس اسمك

371
00:47:22,093 --> 00:47:25,893
،إن أنجيتني من هذه
إن استجبت لدعواتي

372
00:47:27,974 --> 00:47:31,394
فأقسم لك أنني سأكرس كل حياتي لأجلك

373
00:47:35,773 --> 00:47:37,323
سأفعل أي شيء تريده

374
00:47:43,156 --> 00:47:44,656
أرجوك

375
00:48:58,189 --> 00:48:59,569
(ماك)

376
00:49:18,877 --> 00:49:20,127
ها نحن

377
00:49:20,211 --> 00:49:22,211
هانحن ذا، هانحن ذا -
حسناً -

378
00:49:23,965 --> 00:49:25,385
هل أمسكته؟

379
00:49:41,441 --> 00:49:42,901
رباه

380
00:50:01,878 --> 00:50:03,248
مجرد خدش

381
00:50:13,598 --> 00:50:14,678
كيف يبدو؟

382
00:50:14,766 --> 00:50:15,766
كريه

383
00:50:16,809 --> 00:50:18,269
الضمادة

384
00:50:19,145 --> 00:50:20,395
وليس أنت

385
00:50:23,900 --> 00:50:26,240
(حطمنا الرقم القياسي لـ(ريكينباكر

386
00:50:27,278 --> 00:50:28,608
منذ أربعة أيام

387
00:50:30,949 --> 00:50:32,579
هل كنت تحصي؟

388
00:50:34,536 --> 00:50:35,536
أجل

389
00:51:55,909 --> 00:51:57,199
!يا إلهي

390
00:51:57,994 --> 00:51:59,544
!يا إلهي

391
00:52:58,638 --> 00:53:00,808
لتخرجا يارفاق، اخرجا -
لا أستطيع -

392
00:53:00,890 --> 00:53:02,350
!هيّا

393
00:53:51,983 --> 00:53:54,033
ماك)؟) -
لا أزال هنا -

394
00:53:54,110 --> 00:53:55,150
مازلت هنا

395
00:53:55,236 --> 00:53:56,486
فيل)؟)

396
00:53:56,946 --> 00:54:00,486
إن كان اليابانيون بهذا السوء
فقد ننال الفوز أيضاً بهذه الحرب اللعينه

397
00:54:20,345 --> 00:54:22,015
تباً

398
00:54:27,519 --> 00:54:28,689
(فيل)

399
00:54:31,356 --> 00:54:32,686
حسناً

400
00:55:23,575 --> 00:55:24,585
(ماك)

401
00:55:35,795 --> 00:55:38,625
هل رأيت الهجوم الضاري المفاجئ؟

402
00:55:43,219 --> 00:55:47,219
أتى عليه مثل القاذفة المنقضة

403
00:55:49,184 --> 00:55:51,274
أسماك القرش اللعينة فزعت للغاية

404
00:55:53,563 --> 00:55:55,563
لقد أنقذ حياتك

405
00:56:16,419 --> 00:56:18,249
"طفل من مدينة "ديترويت

406
00:56:20,048 --> 00:56:21,628
(غيرنغر)

407
00:56:26,804 --> 00:56:28,814
ماك) لتشاركني اللعبه)

408
00:56:36,314 --> 00:56:37,574
ماك)؟)

409
00:56:40,735 --> 00:56:42,815
ماك)؟) -
مازلت موجوداً -

410
00:56:44,113 --> 00:56:45,663
مازلت موجوداً

411
00:56:48,826 --> 00:56:51,826
ما الذي ستعده على الإفطار (زامب)؟

412
00:56:54,624 --> 00:56:56,254
يعود الأمر إليك

413
00:57:01,130 --> 00:57:02,840
"طبق والدتك الـ"نوكي

414
00:57:03,967 --> 00:57:06,007
نوكي" على الإفطار؟"

415
00:57:08,680 --> 00:57:09,680
ولم لا؟

416
00:57:19,691 --> 00:57:22,151
هل سأموت؟

417
00:57:33,162 --> 00:57:34,752
(ربما يا (ماك

418
00:57:39,586 --> 00:57:41,546
هل تظن الليلة؟

419
00:57:48,094 --> 00:57:49,604
ربما

420
00:57:52,599 --> 00:57:54,059
أجل سيدي

421
00:57:58,479 --> 00:58:00,269
أعتقد الليلة

422
00:58:08,823 --> 00:58:11,243
حسناً لديك عجينتك

423
00:58:12,160 --> 00:58:14,290
وتقوم بفردها

424
00:58:16,456 --> 00:58:18,206
تفردها فحسب

425
00:58:20,251 --> 00:58:21,961
جيده، لا وجود لكتل

426
01:00:00,894 --> 01:00:02,604
فيل)؟)

427
01:00:07,609 --> 01:00:09,569
لديّ أخبار حسنه

428
01:00:11,738 --> 01:00:13,948
وأخبار سيئة

429
01:00:36,513 --> 01:00:37,813
فيل)؟)

430
01:00:40,975 --> 01:00:42,265
زامب)؟)

431
01:00:43,811 --> 01:00:45,191
هل أنت بخير؟

432
01:00:48,066 --> 01:00:50,066
اليابسة تسبب احساساً عجيباً

433
01:00:53,488 --> 01:00:54,908
عجيباً

434
01:00:58,368 --> 01:00:59,948
أجل

435
01:01:30,733 --> 01:01:32,073
!كفى

436
01:01:34,195 --> 01:01:35,855
!توقف

437
01:01:37,448 --> 01:01:39,278
!أرجوك أن تتوقف

438
01:02:52,190 --> 01:02:55,530
العقيد يود أن يعلم
"ترتيب القوات في "هاواي

439
01:02:56,945 --> 01:02:57,995
لا أدري

440
01:02:58,488 --> 01:02:59,908
!ارفع صوتك

441
01:03:02,116 --> 01:03:03,776
لا أعرف

442
01:03:05,912 --> 01:03:08,002
...فلم أذهب إلى هناك

443
01:03:17,382 --> 01:03:18,702
أهذا أنت؟

444
01:03:26,683 --> 01:03:29,143
أنت لاعب أوليمبي معروف

445
01:03:34,065 --> 01:03:37,525
العقيد يود أن يعلم
"موقع الرادار في "اي - كلاس، بي-24

446
01:03:37,569 --> 01:03:39,699
"لقد استخدمنا القديم "دي-كلاس

447
01:03:40,154 --> 01:03:43,034
هل أنت المدفعجي؟ -
أجل -

448
01:03:45,994 --> 01:03:48,914
ماذا حل بمشاة البحرية
الذين من جزيرة "ماكين"؟

449
01:03:54,127 --> 01:03:55,627
كيف تعمل على موجه القنابل؟

450
01:03:55,712 --> 01:03:56,842
تقوم بعمل لفتين فحسب

451
01:03:56,921 --> 01:03:59,051
ماذا حل لمشاة البحرية؟

452
01:04:04,053 --> 01:04:06,063
قم برسم موجه القنابل

453
01:04:21,362 --> 01:04:22,782
لقد قطعت رؤوسهم

454
01:05:31,015 --> 01:05:32,175
!تباً

455
01:06:30,783 --> 01:06:32,243
إخلعا ملابسكما

456
01:07:17,121 --> 01:07:18,961
على ركبتيكما

457
01:07:21,334 --> 01:07:22,844
نجثو على ركبتينا؟

458
01:07:23,461 --> 01:07:25,131
!على ركبتيكما

459
01:09:17,033 --> 01:09:18,333
!كلا! ، كلا

460
01:09:18,409 --> 01:09:19,449
فيل)؟)

461
01:09:20,245 --> 01:09:22,625
فيل)؟) -
زامب)؟) -

462
01:09:23,581 --> 01:09:24,581
زامب)؟) -
فيل)؟) -

463
01:09:24,666 --> 01:09:26,416
!(زامب)

464
01:09:55,864 --> 01:09:57,574
هذه مدينة "طوكيو" صحيح؟

465
01:09:57,740 --> 01:09:59,620
لابد أنها كذلك

466
01:10:01,202 --> 01:10:03,832
كان يفترض أن أعدو هنا لأجل الأولمبياد

467
01:10:03,913 --> 01:10:05,833
قبل أن يلغوها

468
01:10:05,999 --> 01:10:07,169
حقاً؟

469
01:10:08,084 --> 01:10:10,634
"طلما أردت المجيئ إلى "طوكيو

470
01:10:12,630 --> 01:10:15,130
لتحذر مما تتمناه ياصديقي

471
01:11:08,436 --> 01:11:10,646
جندي ، جندي

472
01:11:11,231 --> 01:11:12,401
ضابط

473
01:11:13,608 --> 01:11:15,228
جندي

474
01:11:16,402 --> 01:11:17,492
ضابط

475
01:12:04,284 --> 01:12:08,164
مساء الخير أيها الأسرى القدماء

476
01:12:09,414 --> 01:12:12,294
وأهلاً وسهلاً بالأيادي الجديده

477
01:12:13,459 --> 01:12:17,629
"هذا معسكر اعتقال "أوموري

478
01:12:20,341 --> 01:12:23,931
(أنا العريف (واتا نابي

479
01:12:28,933 --> 01:12:33,853
"أنتم أعداء "اليابان

480
01:12:36,065 --> 01:12:40,145
وستعاملون وفق ذلك

481
01:13:18,233 --> 01:13:19,233
أنظر إليّ

482
01:13:23,863 --> 01:13:25,493
أنظر إلى عيناني

483
01:14:03,111 --> 01:14:04,531
!أنظر إليّ

484
01:14:19,669 --> 01:14:21,299
لا تنظر إليّ

485
01:14:23,381 --> 01:14:25,051
لا تنظر إليّ

486
01:14:36,102 --> 01:14:40,112
المعتقلون الجدد لن تنصرفوا

487
01:14:41,566 --> 01:14:43,566
ستقفون في عزلة إلزامية

488
01:14:45,195 --> 01:14:48,865
لا نسمح بتلقي أمراض في الثكنات

489
01:15:29,280 --> 01:15:31,120
مساء الخير يارجال -
مساء الخير ياسيدي -

490
01:15:31,199 --> 01:15:33,279
أنا (توم ميلر) قائد ثكنتكم

491
01:15:33,368 --> 01:15:35,248
اسمحوا لي أن انظمكم في أسرتكم

492
01:15:39,874 --> 01:15:41,294
أنت بالأعلى

493
01:15:48,550 --> 01:15:50,470
ستكون هنا بجوار
الأميرة النائمة

494
01:15:51,386 --> 01:15:52,546
لتأخذ منصه

495
01:15:57,809 --> 01:15:59,019
من أنت؟

496
01:15:59,602 --> 01:16:00,642
(فرانك تينكر)

497
01:16:00,728 --> 01:16:02,438
تينكر) أنت بالأعلى)

498
01:16:06,776 --> 01:16:07,986
أرى أنك قابلت الطير

499
01:16:14,117 --> 01:16:15,827
لماذا تنعته بالطير؟

500
01:16:15,869 --> 01:16:16,989
لأنه يستمع

501
01:16:17,078 --> 01:16:21,328
فلو سمع الأسماء التي نطلقها عليه
فسيقتلنا

502
01:16:21,833 --> 01:16:23,753
من الواضح أنه ترعرع ثرياً

503
01:16:23,835 --> 01:16:26,005
أراد أن يصبح ضابطاً
وتوقع ذلك أيضاً

504
01:16:27,172 --> 01:16:28,632
وقد تم رفضه

505
01:16:28,673 --> 01:16:31,303
والذي من الواضح أنه لم ينتهي بخير

506
01:16:31,342 --> 01:16:35,182
بالطبع لا شيء من ذلك
يفسر تصرفه غير الواضح

507
01:16:38,516 --> 01:16:40,176
(القائد (فيتزغيرالد

508
01:16:40,226 --> 01:16:41,976
زامبريني) ياسيدي)

509
01:16:48,359 --> 01:16:50,609
كانوا يتطلعون إلى أجوبه

510
01:16:50,695 --> 01:16:52,855
ولم ينالوها أليس كذلك؟

511
01:16:52,906 --> 01:16:54,446
لا شيء اطلاقاً

512
01:16:58,077 --> 01:16:59,367
يجب أن تنال قسطاً من الراحة

513
01:17:00,371 --> 01:17:01,711
نعم سيدي

514
01:17:33,404 --> 01:17:36,074
!إلى اليمين

515
01:17:36,157 --> 01:17:37,737
!انصراف

516
01:17:38,743 --> 01:17:42,203
!ضباط!، التفات إلى اليمين

517
01:17:42,747 --> 01:17:44,247
!انصراف

518
01:18:16,698 --> 01:18:20,368
"لدينا العديد من المواهب في معتقل "أوموري

519
01:18:23,037 --> 01:18:24,747
لدينا مغني اوبرا

520
01:18:26,165 --> 01:18:27,785
من هو مغني الأوبرا؟

521
01:18:34,215 --> 01:18:39,545
"لدينا طاهي من "سيدني - استراليا

522
01:18:42,015 --> 01:18:45,775
ولدينا رياضي اوليمبي

523
01:18:48,813 --> 01:18:51,073
من هو الرياضي الأولمبي؟

524
01:18:56,154 --> 01:18:59,324
من هو الرياضي الأولمبي؟

525
01:19:40,073 --> 01:19:41,453
لا تنهض

526
01:20:23,408 --> 01:20:24,658
لقد خسرت

527
01:20:27,370 --> 01:20:29,120
انت نكره

528
01:21:14,125 --> 01:21:15,125
سيدي؟

529
01:21:17,253 --> 01:21:21,513
يقوم بالتقفي حتى نتمكن من اعادته
قبل أن يعرف اليابانيون

530
01:21:21,591 --> 01:21:23,801
لديه أغلب خطط الحرب

531
01:21:28,640 --> 01:21:30,640
"لقد استولينا على جزر "مارشال

532
01:21:34,771 --> 01:21:37,981
"الولايات المتحده احتلت جزر "مارشال

533
01:21:38,066 --> 01:21:39,976
الحلفاء يحرزون تقدماً

534
01:22:39,377 --> 01:22:40,917
...علي أن أوضح أن

535
01:22:41,004 --> 01:22:43,634
لتكف رجاء -
كمجموعة من الرفاق الذين لا يأكلون شيئاً -

536
01:22:43,715 --> 01:22:44,885
فنحن نتبرز كثيراً

537
01:22:47,552 --> 01:22:48,892
نعم

538
01:22:49,512 --> 01:22:51,062
أعتقد انها لي

539
01:24:10,969 --> 01:24:12,639
هل تحب الـ "سايبان"؟

540
01:24:41,124 --> 01:24:42,424
سأقتله

541
01:24:44,002 --> 01:24:45,922
وبعدها سيقتلونك

542
01:24:46,004 --> 01:24:48,174
لا أكترث إطلاقاً
دعهم يقتلوني

543
01:24:50,675 --> 01:24:52,795
ليس هكذا نهزمهم

544
01:24:53,469 --> 01:24:56,559
نهزمهم بالخروج من الحرب أحياء

545
01:24:57,682 --> 01:24:59,522
هكذا نفعلها

546
01:25:00,602 --> 01:25:02,192
وهذا انتقامنا

547
01:25:04,439 --> 01:25:06,819
إن استطعت التحمل فسأنجح

548
01:25:09,360 --> 01:25:10,700
تماماً

549
01:25:10,737 --> 01:25:12,487
اعتاد أخي (بيت) قول ذلك

550
01:25:12,530 --> 01:25:15,120
كان معتقداً أن بإمكاني فعل أي شيء

551
01:25:16,743 --> 01:25:19,043
كان معتقداً أنني أفضل مما أنا عليه

552
01:25:21,122 --> 01:25:22,712
من يقول أنك لست كذلك؟

553
01:25:43,728 --> 01:25:45,228
بدأنا نقترب

554
01:26:55,216 --> 01:26:56,966
لماذا تجعلني أضربك؟

555
01:27:09,731 --> 01:27:11,481
أنت ميت

556
01:27:14,485 --> 01:27:19,155
في "أمريكا" يقولون بأن (زامبريني) ميت

557
01:27:20,200 --> 01:27:24,500
سيقولون لعائلتك أنك مت في الحرب

558
01:27:24,579 --> 01:27:26,999
"إذاعة "ان بي سي" تخبر "أمريكا

559
01:27:27,081 --> 01:27:31,791
العداء الأولمبي الشهير (زامبريني) قد مات

560
01:27:36,633 --> 01:27:39,473
هل تريد أن تخبر عائلتك بأنك لم تمت؟

561
01:27:40,470 --> 01:27:42,010
هؤلاء المحترمين

562
01:27:42,680 --> 01:27:44,850
"انهم من إذاعة "طوكيو

563
01:27:46,226 --> 01:27:48,846
لدينا برنامج يذاع في كل الدنيا

564
01:27:49,854 --> 01:27:52,364
"يسمى "نداءات حامل الرسالة

565
01:27:59,072 --> 01:28:00,662
مرحباً أمي

566
01:28:01,533 --> 01:28:03,333
ولدك يناديك

567
01:28:04,285 --> 01:28:06,245
أحبك يا أمي

568
01:28:07,413 --> 01:28:08,963
أنا على قيد الحياة وبأتم الصحة

569
01:28:55,712 --> 01:28:57,712
سأعبر بكلماتي فحسب

570
01:28:57,755 --> 01:28:58,915
بالطبع

571
01:29:18,193 --> 01:29:19,943
"مرحباً يا "أمريكا

572
01:29:22,697 --> 01:29:24,617
"هذه اذاعة "حامل الرسالة

573
01:29:24,782 --> 01:29:28,662
"واليوم ستكون "نداءات حامل الرسالة
(لأجل السيدة (لويس زامبريني

574
01:29:28,745 --> 01:29:31,085
"من "تورنس - كاليفورنيا

575
01:29:31,122 --> 01:29:34,792
لوي زامبريني) ليس مفقوداً وليس ميتاً)

576
01:29:34,834 --> 01:29:38,214
كما أعلن بصورة خاطئة من قبل حكومتكم

577
01:29:38,296 --> 01:29:41,916
انه بأتم الصحة والعافية معنا

578
01:29:41,966 --> 01:29:44,676
(لذا تابعي اصغائك سيدة (زامبريني

579
01:29:44,761 --> 01:29:49,641
ولا عليك فالسعادة من نصيبنا

580
01:29:54,270 --> 01:29:57,480
أهلاً يا أمي ويا أبي
ويا أخواتي ويا أصدقائي

581
01:29:59,442 --> 01:30:01,532
هذا (لوي) يتحدث

582
01:30:02,237 --> 01:30:05,657
ولأول مرة منذ عامين
ستكونون قد سمعتم صوتي

583
01:30:08,701 --> 01:30:11,371
أنا غير مصاب
وفي اتم الصحة

584
01:30:15,416 --> 01:30:18,416
انني الآن معتقل في
في معتقل "طوكيو" لأسرى الحرب

585
01:30:18,503 --> 01:30:22,093
وتتم معاملتي كما يتوقع
تحت ظروف الحرب

586
01:30:23,842 --> 01:30:28,682
رجائي أن يكون (بيت) قادراً
"على زيارتكم الأسبوعيه من "سان ديغو

587
01:30:31,683 --> 01:30:32,853
أبي

588
01:30:33,643 --> 01:30:35,063
حافظ على اسلحتي في حالة جيده

589
01:30:35,144 --> 01:30:37,904
لنتمكن من الإصطياد وقت عودتي

590
01:30:40,358 --> 01:30:44,028
ونصطارد أرانب حسنة لأجل
"صلصلة أمي الـ"نوكي

591
01:30:46,698 --> 01:30:50,578
اتمنى لكم جميعاً عيداً مجيداً
وسنة جميله

592
01:30:55,039 --> 01:30:57,459
(ابنكم المحب (لوي

593
01:31:32,368 --> 01:31:33,698
كنت جيداً

594
01:31:33,745 --> 01:31:35,005
جيداً جداً

595
01:31:38,124 --> 01:31:40,214
بإمكانك التحدث عبر المذياع مجدداً

596
01:31:54,057 --> 01:31:55,517
لا أستطيع قول هذا

597
01:31:55,600 --> 01:31:56,770
لم لا؟

598
01:31:56,851 --> 01:31:58,691
لأنه غير صحيح

599
01:31:59,771 --> 01:32:02,441
"مايعبر به عن "أمريكا
لا يمكنني قوله

600
01:32:04,984 --> 01:32:06,824
هؤلاء يقولون ذلك

601
01:32:07,737 --> 01:32:09,697
أمريكيون من أمثالك

602
01:32:10,365 --> 01:32:11,625
وهم يعيشون هنا

603
01:32:12,033 --> 01:32:13,623
بأريحية تامة

604
01:32:13,660 --> 01:32:14,990
بطعام جيد

605
01:32:18,790 --> 01:32:21,210
يحصلون على طعام هنيئ

606
01:32:27,632 --> 01:32:28,972
هل تريد العودة إلى المعتقل؟

607
01:32:32,971 --> 01:32:35,261
قم بالبث

608
01:33:27,150 --> 01:33:29,440
أنت مثلي

609
01:33:30,361 --> 01:33:32,611
كلانا صلب

610
01:33:33,865 --> 01:33:37,415
رأيت ذلك في عينيك

611
01:33:37,493 --> 01:33:39,373
من اليوم الأول

612
01:33:40,371 --> 01:33:41,961
وفكرت

613
01:33:42,040 --> 01:33:45,790
هذا الرجل سيغدو صديقي

614
01:33:48,671 --> 01:33:50,091
ولكنه

615
01:33:50,673 --> 01:33:53,553
"عدو لـ "اليابان

616
01:33:55,220 --> 01:33:57,260
لا تصغي

617
01:33:58,181 --> 01:34:01,391
لا تفعل مايطلب منك

618
01:34:09,734 --> 01:34:13,074
من الضروري أن تتحلى بالإحترام

619
01:34:14,197 --> 01:34:15,527
لا إحترام

620
01:34:16,407 --> 01:34:18,157
لا نظام

621
01:34:24,582 --> 01:34:27,842
يجب أن يلقن هذا الرجل معنى الإحترام

622
01:34:28,169 --> 01:34:32,419
بقية المعتقلين كافة سيلقنونه درساً

623
01:34:34,968 --> 01:34:36,968
كل معتقل

624
01:34:37,595 --> 01:34:41,305
سيلكم هذا الرجل في وجهه

625
01:34:53,695 --> 01:34:55,115
سيدي

626
01:34:56,698 --> 01:34:58,528
لا نستطيع فعل هذا

627
01:35:36,696 --> 01:35:38,066
لتفعلها

628
01:35:40,241 --> 01:35:42,581
بربك ياسيدي لتفعلها

629
01:35:43,661 --> 01:35:45,621
لتتجاوز هذا الأمر

630
01:35:45,955 --> 01:35:48,495
ألكمه في وجهه

631
01:35:54,047 --> 01:35:55,417
هيّا

632
01:35:56,216 --> 01:35:57,756
!لتلكمه

633
01:36:03,014 --> 01:36:04,024
التالي

634
01:36:04,682 --> 01:36:06,062
واصل

635
01:36:06,142 --> 01:36:07,942
هيّا

636
01:36:13,525 --> 01:36:14,985
!التالي

637
01:36:17,403 --> 01:36:19,663
حسناً، هيّا، هيّا ياسيدي

638
01:36:19,697 --> 01:36:21,527
هيّا

639
01:36:23,910 --> 01:36:25,040
اضرب بقوة -
هيّا -

640
01:36:25,078 --> 01:36:26,288
!اضربني

641
01:36:29,207 --> 01:36:30,367
التالي

642
01:36:32,210 --> 01:36:33,880
حسناً (تينك) اضربني بقوة، هيّا

643
01:36:35,839 --> 01:36:37,209
!التالي

644
01:36:38,341 --> 01:36:39,681
هيّا

645
01:36:40,844 --> 01:36:41,894
!التالي

646
01:36:51,396 --> 01:36:53,186
اضرب بقوة

647
01:36:56,109 --> 01:36:57,609
!التالي

648
01:37:22,594 --> 01:37:24,104
!أقوى

649
01:37:30,935 --> 01:37:32,095
!التالي

650
01:37:38,610 --> 01:37:39,820
!التالي

651
01:37:44,782 --> 01:37:46,282
!التالي

652
01:38:48,513 --> 01:38:49,513
!سندريلا

653
01:38:49,556 --> 01:38:50,556
!سندريلا

654
01:38:50,640 --> 01:38:52,350
!سندريلا

655
01:38:52,392 --> 01:38:55,022
أين تلك الصغيره الشقية؟

656
01:38:55,061 --> 01:38:56,691
هل رأيتها؟

657
01:38:57,647 --> 01:38:59,357
ها أنت ذا أيتها الفتاة الصغيرة الكسولة

658
01:38:59,440 --> 01:39:03,150
كيف يفترض أن اتجهز لأجل الحفلة الراقصة
بجلوسك هنا دون أن تعملي شيئاً؟

659
01:39:03,194 --> 01:39:06,362
نفعه لنا
كرتابتنا في الرقص الصباحي

660
01:39:12,537 --> 01:39:13,867
لتصلحي فستاني

661
01:39:13,913 --> 01:39:16,963
حتى أجذب ناظري
(الأمير الحالم (هيلبراند

662
01:39:17,041 --> 01:39:19,631
لن تتمكني من التقاط عين أميرٍ
جتى لو وقعت في حضنك

663
01:39:19,711 --> 01:39:21,881
هيّا، سندريلا لتصلحي شعري

664
01:39:23,715 --> 01:39:25,635
!اصلحي فستاني

665
01:39:25,717 --> 01:39:26,877
!اصلحي شعري

666
01:39:26,968 --> 01:39:28,048
!الفستان

667
01:39:28,136 --> 01:39:29,716
!الشعر! الشعر

668
01:39:29,762 --> 01:39:31,142
هل تتحدثين كألمانية الآن؟

669
01:39:31,222 --> 01:39:33,222
!كفى! كفى

670
01:39:33,266 --> 01:39:36,226
تجعلاني أفعل كل هذه
الأمور الغبية والمستحيلة

671
01:39:36,269 --> 01:39:38,349
بدون راحة أوطعام

672
01:39:38,396 --> 01:39:40,816
تقومان بحجزي في قفص الأرانب

673
01:39:40,899 --> 01:39:42,399
!لقد طفح الكيل

674
01:39:43,193 --> 01:39:44,903
أحمل أنباء سارة

675
01:39:48,114 --> 01:39:50,074
فقد تمت ترقيتي

676
01:39:50,742 --> 01:39:52,542
وهذه هي الأنباء السارة

677
01:39:54,204 --> 01:39:55,914
والأنباء السيئة؟

678
01:39:58,917 --> 01:40:01,417
سأودع أصدقائي

679
01:40:08,635 --> 01:40:11,265
سأغادر "أورموي" غداً

680
01:40:16,601 --> 01:40:20,401
لا شيء في هذه الحياة
ميئوس منه يا سندريلا

681
01:40:20,438 --> 01:40:23,358
إن استجمعت عقلك وقلبك

682
01:40:23,441 --> 01:40:26,691
فبإمكانك فعل أي شيء

683
01:40:28,279 --> 01:40:29,989
لا تفزعي ياطفلتي العزيزة

684
01:40:30,615 --> 01:40:33,285
فأنا عرابتك الساحرة

685
01:40:33,451 --> 01:40:35,621
بإمكانك أن تبارك لي

686
01:41:16,953 --> 01:41:19,333
وهاهو يذهب

687
01:41:20,498 --> 01:41:22,498
هكذا ببساطة

688
01:41:37,182 --> 01:41:38,682
...لدي

689
01:41:39,517 --> 01:41:40,727
أربعة ملوك

690
01:41:41,186 --> 01:41:42,516
إليك

691
01:41:43,688 --> 01:41:45,728
(لقد هُزم الباررون يا (تينكر

692
01:41:45,815 --> 01:41:47,565
حقاً؟ -
هنيئاً لنا الليلة -

693
01:42:42,288 --> 01:42:43,408
حسناً يا (ميلر)؟

694
01:42:43,498 --> 01:42:44,668
ارسل دلواً آخر

695
01:42:53,550 --> 01:42:55,630
هل نساعد اليابانين الآن؟

696
01:42:56,511 --> 01:42:57,931
الأفضل أن تدعوه يحترق

697
01:42:58,012 --> 01:42:59,892
!مرره

698
01:43:01,182 --> 01:43:02,222
إليك

699
01:43:16,322 --> 01:43:18,662
إنها "بي-29" ياشباب

700
01:43:21,119 --> 01:43:22,699
لن يطول الأمر الآن

701
01:43:23,204 --> 01:43:25,044
ماكنت لأتحمس كثيراً

702
01:43:25,874 --> 01:43:28,134
فلو انتصر الحلفاء

703
01:43:28,209 --> 01:43:30,589
فاليابانيون أصدروا
بقتل الجميع

704
01:43:32,422 --> 01:43:34,472
فقد سمعتهم بالمصادفه

705
01:43:36,384 --> 01:43:38,724
إن انتصرنا فسنموت

706
01:43:41,764 --> 01:43:44,854
حسناً أليس ذلك مايفترض بنا أن ندعو لأجله؟

707
01:43:47,103 --> 01:43:48,313
!انخفضوا

708
01:43:54,360 --> 01:43:56,240
التقط ادواتك
فإنهم ينقلوننا إلى الخارج

709
01:43:59,866 --> 01:44:02,116
إلى أين؟ -
لا أدري -

710
01:44:02,160 --> 01:44:03,660
إلى معقل جديد

711
01:44:04,162 --> 01:44:05,832
"إلى "طوكيو ريتز

712
01:44:05,914 --> 01:44:08,334
إلى مكان لا يتمكن الحلفاء من العثور علينا

713
01:48:24,214 --> 01:48:27,054
"هذا معتقل سجن "ناوتسو

714
01:48:28,760 --> 01:48:32,260
(وأنا الرقيب (وتانابي

715
01:48:32,305 --> 01:48:34,435
قائد وحدتكم

716
01:48:35,808 --> 01:48:40,188
أنتم أعداء اليابان

717
01:48:41,105 --> 01:48:43,185
...وستعاملون

718
01:48:44,359 --> 01:48:46,439
وفقاً لذلك

719
01:48:49,197 --> 01:48:51,657
ستساعدون اليابانيين

720
01:48:51,741 --> 01:48:54,371
بالعمل على مراكب الفحم

721
01:48:54,869 --> 01:48:58,409
فأي أحد لن يعمل

722
01:48:59,916 --> 01:49:01,746
سيتم اعدامه

723
01:49:11,344 --> 01:49:13,684
لم لا تنظر إلى عيناي؟

724
01:49:20,478 --> 01:49:22,148
بإمكانكم النوم هنا ياشباب

725
01:49:26,234 --> 01:49:27,744
وأنتما هناك

726
01:49:34,534 --> 01:49:36,334
هذه النهاية يارفاق

727
01:49:36,995 --> 01:49:38,415
فلا أحد يعلم بوجودكم هنا

728
01:49:40,498 --> 01:49:42,668
الأفضل أن تستسلموا لأقداركم

729
01:51:21,766 --> 01:51:24,516
(رئيسكم (روزفلت

730
01:51:27,480 --> 01:51:28,690
لقي حتفه

731
01:52:46,643 --> 01:52:47,983
لوي)؟)

732
01:52:52,565 --> 01:52:54,025
لوي)؟)

733
01:52:57,362 --> 01:52:58,572
هل أنت بخير؟

734
01:54:22,906 --> 01:54:24,276
!احمله

735
01:54:59,734 --> 01:55:00,824
ارفعه

736
01:55:03,655 --> 01:55:04,785
!ارفعه

737
01:55:35,687 --> 01:55:37,017
!فوق رأسك

738
01:56:02,672 --> 01:56:04,012
إن أوقعه

739
01:56:05,049 --> 01:56:06,089
اطلقا عليه

740
01:58:03,334 --> 01:58:04,964
(هيّا (لوي

741
01:58:06,004 --> 01:58:07,464
هيّا يافتى

742
01:58:12,802 --> 01:58:14,222
(هيّا (لوي

743
01:59:13,488 --> 01:59:14,858
لا تنظر إليّ

744
01:59:17,408 --> 01:59:19,078
لا تنظر إليّ

745
01:59:36,261 --> 01:59:37,681
لا تنظر إليّ

746
01:59:38,096 --> 01:59:39,886
لا تنظر إليّ

747
02:01:54,816 --> 02:01:57,356
"سجناء "ناوتسو

748
02:01:58,194 --> 02:02:02,034
آلت الحرب إلى نقطة توقف

749
02:02:20,758 --> 02:02:22,128
...اليوم

750
02:02:22,218 --> 02:02:26,348
في روح المستقبل الجديد لأمتنا العظيمة

751
02:02:27,807 --> 02:02:33,597
ندعو كل السجناء للإستحمام
في نهر "هوكورا" العظيم

752
02:02:39,485 --> 02:02:40,775
هذه هي النهاية

753
02:02:42,780 --> 02:02:43,950
نحن في عداد الموتى

754
02:05:20,563 --> 02:05:22,693
!انهم شبابنا
!انهم شبابنا

755
02:05:22,774 --> 02:05:24,324
!لقد رأونا

756
02:05:24,400 --> 02:05:27,450
!انتهى الأمر
!انتهت الحرب

757
02:08:47,312 --> 02:08:48,312
!(لوي)

758
02:09:07,832 --> 02:09:09,502
لقد نجحت

759
02:09:09,792 --> 02:09:11,792
ياإلهي! انظر إلى حالتك

760
02:09:18,468 --> 02:09:20,258
أماه

761
02:09:47,874 --> 02:09:52,378
<font color="#ffff00">في عام 1946، (لوي زامبريني) قابل"
."(وتزوج حبيبته (سينثيا أبليوايت</font>

762
02:09:52,545 --> 02:09:55,381
<font color="#ffff00">.(وأنجبا بنت تدعى (سيسي) وابن يدعى (لوك</font>

763
02:09:59,427 --> 02:10:04,474
<font color="#ffff00">الملازم الأول (راسيل فيليبس) نجا"
."(من الحرب وتزوج حبيبته (سيسي</font>

764
02:10:04,640 --> 02:10:08,519
<font color="#ffff00">وبقى هو و(لوي) أصدقاء لفترة"
."طويلة بعد الحرب</font>

765
02:10:12,607 --> 02:10:17,570
<font color="#ffff00">موتشيرو واتانابي)، "الطائر" بقى مهتبئاً)"
"لعدة أعوام</font>

766
02:10:17,737 --> 02:10:20,792
<font color="#ffff00">كمجرم حرب حتى منح العفو من
قبل الولايات المتحدة أعقاب</font>

767
02:10:21,011 --> 02:10:23,691
<font color="#ffff00">المصالحة مع اليابان</font>

768
02:10:24,243 --> 02:10:27,789
<font color="#ffff00">بعد عدة أعوام من مرض إضطراب العقلي"
"ما بعد الحادث، أوفى (لوي) بوعده في خدمة الرب</font>

769
02:10:27,955 --> 02:10:32,627
<font color="#ffff00">.جراء إنقاذ حياته</font>

770
02:10:34,879 --> 02:10:39,803
<font color="#ffff00">مدفوعاً بإيمانه، أدرك (لوي) أن"
"الطريق الصحيح ليس بالإنتقام</font>

771
02:10:39,846 --> 02:10:41,483
<font color="#ffff00">"بل بالتسامح"</font>

772
02:10:43,429 --> 02:10:47,642
<font color="#ffff00">لقد عاد إلى اليابان حيث ألتقى"
."وأعلن سلاماً مع آسريه السابقين</font>

773
02:10:47,809 --> 02:10:50,311
<font color="#ffff00">."فقط "الطائر" رفض مقابلته"</font>

774
02:10:53,481 --> 02:10:57,735
<font color="#ffff00">،لقد أدرك (لوي) حلمه الأخير"
"وركض مجدداً في الأولمبياد</font>

775
02:10:59,779 --> 02:11:04,158
<font color="#ffff00">"بعمر 80 عام"</font>

776
02:11:06,702 --> 02:11:10,456
<font color="#ffff00">."في اليابان"</font>

777
02:11:29,168 --> 02:11:33,258
<font color="#ffff00">.لوي زامبريني) من 1917 إلى 2014)</font>

778
02:11:36,168 --> 02:12:33,258
<font color="#0080c0">ترجمة</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & صبري مغل ||</font>
تعديل التوقيت (Keky007)
