1
00:00:58,414 --> 00:01:03,811
<font color="#be0534">آليس", "آليس" اللطيفة"</font>

2
00:01:03,835 --> 00:01:11,835
<font color="#ffc6aa">(Donnie Brasco) ترجمة : محمد</font>

3
00:01:11,859 --> 00:01:22,859
<font color="#ff0000">يُمنع نشرها Subsceneالترجمة حصرية لـ)
(في القنوات ومواقع عرض وتحميل الأفلام</font>

4
00:01:28,038 --> 00:01:30,448
"سأفتح سيدة "تريدوني

5
00:01:34,758 --> 00:01:36,408
أهلاً أبتاه

6
00:01:36,621 --> 00:01:38,146
تسعدني رؤيتكم

7
00:01:38,147 --> 00:01:42,687
أمي تقول أنكَ أردتَ رؤيتي-
حقاً؟. ولماذا أريد ذلك؟-

8
00:01:42,775 --> 00:01:44,237
أنتَ تعلم

9
00:01:44,844 --> 00:01:48,134
هل قمتِ باعتراف صادق؟-
نعم أبتاه-

10
00:01:48,135 --> 00:01:50,510
ألديكَ هدية لي؟

11
00:01:50,844 --> 00:01:53,694
طبعاً. في غرفة الطعام

12
00:01:59,328 --> 00:02:00,888
هل وجدتِها؟

13
00:02:00,890 --> 00:02:02,243
أين؟

14
00:02:02,310 --> 00:02:06,170
ها هي. إنها كعكات
السيدة "تريدوني" الشهية

15
00:02:06,728 --> 00:02:12,301
أمتأكد أن هذه هي الهدية؟-
آليس", إجلسي.  -لا, شكراً أبتاه"-

16
00:02:13,084 --> 00:02:16,992
"أريد الذهاب للحمام"-
لا بأس يا حُبي. تعرفين مكانه-

17
00:02:50,591 --> 00:02:52,194
!أيتها الشقية

18
00:02:52,557 --> 00:02:54,757
!أخرجي من مطبخي

19
00:02:56,205 --> 00:03:00,685
إخلعي هذا الشيء من
وجهكِ. من أذن لكِ بالتجول؟

20
00:03:01,096 --> 00:03:04,739
.ظننتكِ ذاهبة للحمام؟
"آسفة سيدة "تريدوني

21
00:03:05,348 --> 00:03:10,620
.ربما أخفتِها حتى الموت
عودي, وإجلسي وتصرفي كسيدة

22
00:03:13,970 --> 00:03:16,034
توم", آسفة"-
لا بأس-

23
00:03:16,035 --> 00:03:18,825
حتماً لم تقصد أي أذى

24
00:03:19,732 --> 00:03:23,372
.كارن", إفتحي هديتكِ"
كلنا نريد رؤيتها

25
00:03:28,831 --> 00:03:31,350
!يا إلهي!, إنها جميلة

26
00:03:32,411 --> 00:03:36,605
كان ملكاً لأمي-
توم", هذا كثير. ماذا لو أضاعته؟"-

27
00:03:36,609 --> 00:03:41,108
لمن سأعطيه إذاً؟-
أحبك, أبتاه "توم", فعلاً أحبكَ-

28
00:03:41,139 --> 00:03:43,489
أعلم. حافظي عليه

29
00:03:43,675 --> 00:03:45,262
!إنه جميل

30
00:04:29,542 --> 00:04:32,524
"!أماه!, أماه-"
آليس"؟"-

31
00:04:34,959 --> 00:04:35,962
آليس"؟"

32
00:04:40,842 --> 00:04:43,361
!أماه, أماه, أماه

33
00:04:43,477 --> 00:04:45,111
"ما الأمر؟"

34
00:04:45,342 --> 00:04:48,672
ماذا فعلتْ لكِ
الآن؟. هل أنتِ بخير؟

35
00:04:49,192 --> 00:04:54,766
لقد أخذتْها وستكسرها, بعد أن غلفتُها, أخذتْها-
أخذتْ ماذا؟.  -عروستي-

36
00:04:54,767 --> 00:05:00,987
التي أهداها أبي لي. ستقوم بكسرها-
لا, لن تكسرها. أؤكد لكِ ذلك-

37
00:05:01,171 --> 00:05:06,184
حبيبتي, عليّ الذهاب لمحل الملابس قبل
 الإغلاق. ألا ترغبين بفستان؟

38
00:05:06,187 --> 00:05:07,472
بلى

39
00:05:18,525 --> 00:05:19,593
!"آليس"

40
00:05:30,634 --> 00:05:31,682
!"آليس"

41
00:06:06,109 --> 00:06:07,130
!"آليس"

42
00:06:08,410 --> 00:06:09,505
!"آليس"

43
00:06:15,185 --> 00:06:17,486
آليس", أين أنتِ؟"

44
00:06:21,945 --> 00:06:25,085
أمي تقول عودي
 حالاً للمنزل

45
00:06:26,489 --> 00:06:29,029
وأعيدي لي عروستي

46
00:06:29,064 --> 00:06:32,174
أين أنتِ؟, ولماذا
 تهربين مني؟

47
00:06:36,331 --> 00:06:39,941
!ألم أَنهكِ عن ملاحقتي؟-
!أين عروستي؟-

48
00:06:42,390 --> 00:06:45,243
!لا!, لا!, دعيني أذهب

49
00:06:45,724 --> 00:06:47,385
!دعيني أخرج

50
00:06:48,516 --> 00:06:50,296
!دعيني أخرج

51
00:06:50,433 --> 00:06:52,081
!دعيني أخرج

52
00:06:55,497 --> 00:06:59,770
إن أخبرتِ أمي عن هذا فلن
تري عروستكِ مجدداً. أُغربي

53
00:07:13,642 --> 00:07:17,062
أين أختكِ؟-
!إنها قادمة. فستاني-

54
00:07:17,063 --> 00:07:22,286
أين كنتِ "آليس"؟. لا تظني أنه
بإمكانكِ العبث من ورائي. لن تفلحي

55
00:07:22,288 --> 00:07:27,910
!"ولماذا تهتمين أين كنتُ؟!. أنا لستُ "كارن-
!أريد إعداد الطاولة حالاً-

56
00:07:31,298 --> 00:07:35,553
لا أحب عادتكِ بالإختفاء
 عندما أحتاجكِ

57
00:07:35,586 --> 00:07:40,142
.أنتِ كبيرة بما يكفي لتدركي
أظنكِ لا تهتمين بأحد عداكِ

58
00:07:42,745 --> 00:07:46,485
!إنها تعبث بخِماري
!قولي لها أن تنزعه

59
00:07:46,499 --> 00:07:49,336
!إنزعي خِمار أختكِ

60
00:07:49,593 --> 00:07:52,269
!قولي لها أن تنزعه

61
00:07:52,283 --> 00:07:53,262
!"آليس"

62
00:07:53,263 --> 00:07:59,050
!خذي خِماركِ!, خذي هذا الشيء التافه-
!ما مشكلتكِ؟. إنها أختكِ-

63
00:07:59,118 --> 00:08:00,795
!لا أفهمكِ

64
00:08:01,007 --> 00:08:03,056
"لقد تمزق"

65
00:08:03,104 --> 00:08:04,810
لا بأس-
لقد تمزق-

66
00:08:04,811 --> 00:08:07,294
لم يحدث له شيء

67
00:08:08,969 --> 00:08:11,010
تبدين جميلة

68
00:08:11,367 --> 00:08:13,477
إذهبي وانظري لنفسكِ

69
00:08:18,297 --> 00:08:23,050
.ستكونين أجمل فتاة هناك
سيسعد بكِ الأب "توم" كثيرا

70
00:08:46,245 --> 00:08:49,092
هل الأم وصغارها جائعون؟

71
00:08:50,845 --> 00:08:52,515
الأم جائعة

72
00:08:55,935 --> 00:08:57,023
تفضلوا

73
00:08:58,767 --> 00:09:01,226
أنظروا ما لدى أمكم

74
00:09:33,087 --> 00:09:36,515
أين تذهبين؟-
!ليس شأنكَ أيها السمين-

75
00:09:39,174 --> 00:09:41,486
..أنا لستُ بخير

76
00:09:41,801 --> 00:09:45,061
البقالة لا توصِّل
..يوم الأحد

77
00:09:45,095 --> 00:09:48,322
أيمكنكِ جلب شيء
 لي رجاءً؟

78
00:09:52,408 --> 00:09:54,136
عاهرة صغيرة

79
00:10:15,898 --> 00:10:17,488
أفسِح قليلاً

80
00:10:19,681 --> 00:10:22,181
أين "آليس"؟-
لا أعلم-

81
00:10:23,404 --> 00:10:30,643
آنجيلا", إبحثي عن "آليس". خذي معطفكِ"-
لا داعي. بحثنا عنها ولم نجدها-

82
00:10:30,662 --> 00:10:33,912
أين يمكن أن تكون؟-
لا أعلم-

83
00:10:36,528 --> 00:10:39,270
حسناً يا فتيات. إستعدين

84
00:10:42,557 --> 00:10:45,907
حسناً. إرتدين أَخْمِرتكن

85
00:10:45,909 --> 00:10:49,614
واحد, إثنان, ثلاثة
واحد, إثنان, ثلاثة

86
00:10:50,164 --> 00:10:53,618
واحد, إثنان, ثلاثة
واحد, إثنان, ثلاثة

87
00:10:54,043 --> 00:10:55,687
واحد, إثنان, ثلاثة

88
00:13:59,022 --> 00:14:03,668
ما الذي تفعله؟!. لا ينبغي بها
!التواجد هناك. إذهبي واجلبيها

89
00:14:36,628 --> 00:14:39,018
!يا إلهي!, أين "آنجيلا"؟

90
00:14:39,808 --> 00:14:41,873
ما الذي يجري؟

91
00:14:42,632 --> 00:14:46,327
.أرجوكم, إهدأوا, لا تقلقوا
!إهدأوا جميعاً, أرجوكم

92
00:14:54,353 --> 00:14:56,799
!يا إلهي

93
00:14:57,805 --> 00:15:02,181
أين كنتِ؟. -كنتُ أتناول العشاء المقدس-
"سأبحث عن "كارن-

94
00:15:11,336 --> 00:15:14,740
!دعني أذهب إليها, دعني-
!لا!, لا!.   -دعني-

95
00:15:17,362 --> 00:15:22,202
أين وجدتِ الخِمار؟. -على الأرض-
إنه لـ"كارن". أين هي؟. -كنتُ سأعطيها إياه-

96
00:15:22,207 --> 00:15:23,514
!"كاثرين"

97
00:15:24,713 --> 00:15:28,104
!لا, لا أريد الذهاب-
ما بكِ؟!. تعالي-

98
00:15:28,594 --> 00:15:31,056
أرجوكِ اهدأي-
"كاثرين"-

99
00:15:31,298 --> 00:15:32,772
!"كاثرين"

100
00:15:33,055 --> 00:15:34,403
!دعيني

101
00:15:35,225 --> 00:15:37,122
!إنها ميتة

102
00:15:37,123 --> 00:15:38,379
!أتركيني

103
00:15:38,530 --> 00:15:40,269
!إنها ميتة

104
00:15:40,832 --> 00:15:42,585
!كارن" ميتة"

105
00:15:43,099 --> 00:15:44,634
!إنها ميتة

106
00:15:45,039 --> 00:15:46,835
!كارن" ميتة"

107
00:15:55,645 --> 00:15:58,117
أبتاه, ماذا حدث؟

108
00:16:04,805 --> 00:16:06,293
..لا

109
00:16:06,996 --> 00:16:09,556
!لا

110
00:16:13,287 --> 00:16:14,866
لا

111
00:17:17,949 --> 00:17:22,515
عندما أذكر أسمائكم, أرجو منكم
 استقلال السيارات المحددة

112
00:17:24,121 --> 00:17:26,467
"السيدة "فالكو" و"أندريا

113
00:17:27,139 --> 00:17:30,200
"السيدة "غروسي" والسيدة "برونو

114
00:17:54,250 --> 00:17:58,540
لم يأتِ السمين-
هل عرفتَ أين كانت الفتاة؟-

115
00:17:58,594 --> 00:18:01,451
الأم تقول أنها
تساعد الأخت

116
00:18:01,453 --> 00:18:04,703
هل تحدثت مع أيٍ منهم؟-
ليس بعد-

117
00:18:12,753 --> 00:18:15,107
من ذاك؟-
الأب-

118
00:18:15,139 --> 00:18:19,927
على الأقل أتى قبل أن يدفنوها-
آني", أرجوكِ, ليس الآن"-

119
00:18:32,897 --> 00:18:35,700
يواسيني أنكَ هنا

120
00:18:38,653 --> 00:18:41,904
هل هما منفصلان؟-
ولقد تزوج-

121
00:18:48,054 --> 00:18:51,735
لا أريد استعجالكم لكن
القُداس يبدأ في الـ 9

122
00:19:04,819 --> 00:19:06,284
"أهلاً "إيلي

123
00:19:06,496 --> 00:19:11,063
آليس", إجلسي في الأمام لتفسحي لأبيكِ"-
!أحب البقاء مكاني-

124
00:19:11,796 --> 00:19:16,496
!إفعلي ما تؤمرين-
آني", أرجوكِ!. هناك متسع للجميع"-

125
00:19:17,307 --> 00:19:22,492
لا مشكلة. يمكنني الجلوس في الأمام-
لا تهتموا. سأستقل السيارة الأخرى-

126
00:19:25,460 --> 00:19:27,610
"هنا متسع يا "آني

127
00:19:30,208 --> 00:19:32,289
أَفسِح-
ماذا؟-

128
00:19:32,767 --> 00:19:34,650
!قلتُ: أَفسِح

129
00:19:55,824 --> 00:19:59,116
أريدكَ أن تعرف
أين كانت الفتاة

130
00:19:59,366 --> 00:20:03,213
"وأريد التحدث مع "ألفونسو
 قبل عودتهم من المقبرة

131
00:20:03,917 --> 00:20:04,987
لننطلق

132
00:20:08,827 --> 00:20:13,431
إنها مأساة. لم نعد نشعر"
"بالأمان حتى في الكنيسة

133
00:20:13,795 --> 00:20:21,576
.الصغيرة الحبيبة "آليس" إنها متماسكة"
"أنا وزوجكِ كنا نتحدث عن مساعدتها لأمها

134
00:20:21,732 --> 00:20:26,505
تأكدي أن تتصل بي"
"كاثرين" إن احتاجت شيئاً"

135
00:20:26,759 --> 00:20:32,629
شكراً. لا حاجة لذلك. سأبقى
عند أختي ما دامت تحتاجني

136
00:20:35,368 --> 00:20:41,466
.!أنجيلاً", كفى أكلاً!. ألم تشبعي؟"
جيم", ساعدني بالتنظيف. ولا تشرب كثيراً"

137
00:20:42,792 --> 00:20:48,260
تدبرتُ أمري للبقاء لأيام إن احتجتِ شيئاً-
ألن تحتاج للعودة؟-

138
00:20:48,262 --> 00:20:51,095
لا داعي. أنا
سأبقى لفترة

139
00:20:52,451 --> 00:20:59,863
أنتِ تسكنين قريباً. و"جيم" والأطفال يحتاجونكِ-
كاثرين", أرجوكِ, "جيم" يريدني أن أبقى"-

140
00:20:59,864 --> 00:21:06,324
وآنجيلا" تجيد الإعتناء بنفسها. صحيح "جيم"؟"-
ماذا؟!.  -"آنجيلا" تجيد الإعتناء بالمنزل-

141
00:21:06,325 --> 00:21:08,266
طبعاً, نعم

142
00:21:11,850 --> 00:21:18,830
أعلم أن هذا ليس وقتاً مناسباً لكن علينا
مناقشة بعض الأمور.. هذا ليس وضعاً عادياً

143
00:21:18,832 --> 00:21:19,844
أعلم

144
00:21:21,284 --> 00:21:26,869
لكن لا أعلم من أين أبدأ-
أيجب الحديث عن ذلك أمام الأطفال؟-

145
00:21:26,870 --> 00:21:31,760
.!اللعنة يا "آني"!, لقد قُتلت ابنتي
ألا تدركين معنى ذلك؟

146
00:21:32,202 --> 00:21:37,250
ليخرج الأطفال. أريد معرفة بعض الأمور-
لقد تبقى الكثير من الكعك-

147
00:21:38,312 --> 00:21:40,856
من غير اللائق أن يفسد

148
00:21:42,481 --> 00:21:47,941
.آليس", أيمكنكِ إعطائه للسيد "ألفونسو"؟"
 أشكريه على الزهور الجميلة

149
00:21:47,947 --> 00:21:52,914
آنجيلا", "روبرت", رافقاها"
 لا تختفيا, وكونا مهذبين

150
00:22:08,992 --> 00:22:12,655
.سمعتُ الجميع يغادر
 هل إنتهى العزاء؟

151
00:22:13,365 --> 00:22:18,941
..نعم.. تموت, ويدفنونكَ
 وينتهي كل شيء

152
00:22:19,787 --> 00:22:21,957
بالها من مأساة

153
00:22:23,064 --> 00:22:25,974
لقد كانت جميلة أيضاً

154
00:22:27,140 --> 00:22:30,584
من المؤسف أنها
!هي التي ماتت

155
00:22:35,536 --> 00:22:38,881
أمي ظنت أنكَ قد
تريد كعكاً يا سمين

156
00:22:40,185 --> 00:22:43,935
.أشكري أمكِ لأجلي
إنها سيدة لطيفة

157
00:22:44,201 --> 00:22:47,269
!الرب يأخذ الجميلات فحسب

158
00:22:48,866 --> 00:22:52,046
ياله من سمين-
إنه يخيفني-

159
00:22:52,055 --> 00:22:53,137
حقاً؟

160
00:22:54,270 --> 00:22:56,926
هذا اللقيط لا يخيفني

161
00:22:56,946 --> 00:23:00,634
هيا يا "آليس", لنرحل
قبل أن تسمعنا أمي

162
00:23:04,443 --> 00:23:06,813
روبرت", لا تلاحقنا"

163
00:23:06,833 --> 00:23:09,738
!أخبرناكَ, لا نريدكَ معنا

164
00:23:14,786 --> 00:23:19,632
ما بكم يا أناس؟-"
"أنتَ لا تعلم عم أتحدث-

165
00:23:19,633 --> 00:23:23,768
ما الذي تقصده؟"-
"آليس" كانت آخر واحدة في الكنيسة"-

166
00:23:23,770 --> 00:23:26,744
ما معنى ذلك؟-"
"!ما معنى ذلك؟-

167
00:23:26,748 --> 00:23:30,309
توقفا!. لن أستمع"
 "لذلك مجدداً

168
00:23:31,444 --> 00:23:36,391
.أنتم رأيتوا المصور في الكنيسة
 إنهم يحققون بشأن جريمة

169
00:23:36,393 --> 00:23:41,269
وما علاقة "آليس"؟-
الجميع يعلم أنها آخر من تواجد في الكنيسة-

170
00:23:41,277 --> 00:23:46,747
يريدون مقابلتها. ربما شاهدت أحداً. ماذا
 لو عرفت الشرطة عن الخِمار؟

171
00:23:46,749 --> 00:23:48,539
أي خِمار؟

172
00:23:48,804 --> 00:23:52,782
جيم", عَمَّ تتحدث؟"-
خِمار "كارن" كان في جيبها-

173
00:23:52,783 --> 00:23:58,560
.بالله عليكِ. ربما وجدته على الأرض
 حتما لم تقومي حتى بسؤالها

174
00:24:02,141 --> 00:24:08,386
آني", لِمَ تتفوهين بذلك؟. لقد تماديتِ كثيراً"-
!إخرس!, أعلم ما أنا فاعلة-

175
00:24:42,713 --> 00:24:45,467
لديّ موعد مع
"المفتش "برينان

176
00:24:47,297 --> 00:24:52,316
.إستقل المصعد للطابق الثالث
ثم اذهب يميناً. اسمه على الباب

177
00:25:16,050 --> 00:25:18,130
إنه مفتوح. أدخل

178
00:25:18,504 --> 00:25:19,674
إجلس

179
00:25:26,065 --> 00:25:32,083
آسف بشأن ابنتك. أظن لديك أسئلة كثيرة-
نعم. آمل أن تخبرني بما لديك-

180
00:25:32,084 --> 00:25:36,662
شريكي في حيك الآن
 يتفقد بعض الأمور

181
00:25:36,871 --> 00:25:42,695
هل فعلتم شيئاً لحماية "كاثرين" وابنتي؟-
لماذا تظنهم يحتاجون حماية؟-

182
00:25:42,949 --> 00:25:48,734
"لا أعلم. لا أتخيل لِمَ قد تُقتل "كارن-
الناس يرتكبون أفعالاً جنونية-

183
00:25:50,030 --> 00:25:54,130
سيد "سبايجس", أتمانع
مقابلتي لـ"آليس"؟

184
00:25:54,131 --> 00:25:59,245
وما الفائدة؟-
إنها آخر من كان في الكنيسة. ربما شاهدت شيئاً-

185
00:25:59,246 --> 00:26:03,195
شيئاً لا تعلم
..عنه شيئاً.. لكن

186
00:26:03,196 --> 00:26:06,106
قد يكون مفيداً لنا..

187
00:26:06,459 --> 00:26:10,190
مثلاً, الخِمار. أين
وجدته تحديداً؟

188
00:26:13,829 --> 00:26:14,888
"راي"

189
00:26:17,849 --> 00:26:23,358
بشأن الخِمار.. من الواضح لي
 أن "آليس" أتت بعد الجريمة

190
00:26:23,362 --> 00:26:29,480
هي أخبرتني أنها وجدته على الأرض عند دخولها
لا بد أن "كارن" أسقطته قبيل الإعتراف

191
00:26:29,487 --> 00:26:36,247
سيد "سباجيس", كيف عرفت "آليس" أنه
 خِمار "كارن"؟. كلاهما من نفس المتجر

192
00:26:36,248 --> 00:26:41,777
آليس" لم تقل أنه خِمار "كارن". إنما الجميع"
"افترض ذلك. وإسمي "سبايجس

193
00:26:41,783 --> 00:26:48,403
"حسب أخت زوجتك فهو لـ"كارن-
"إنها تحب استباق النتائج, خصوصا بشأن بـ"آليس-

194
00:26:48,406 --> 00:26:52,612
زوجتك لم تعارضها-
زوجتي متوترة مؤخراً-

195
00:26:52,618 --> 00:26:57,473
هل أخت زوجتك تكره ابنتك؟-
إنها تكرهني بالأحرى-

196
00:26:57,474 --> 00:27:02,356
أحقاً تكرهك لدرجة توريط
 ابنتك في جريمة؟

197
00:27:06,421 --> 00:27:09,431
لستُ مرتاحاً لمسار النقاش

198
00:27:10,975 --> 00:27:14,165
إنسَ أنك ستتحدث معها

199
00:27:19,126 --> 00:27:21,226
تحدثتُ للمديرة

200
00:27:21,440 --> 00:27:28,260
طلَبَتْ عدة مرت أن تُعاين الطفلة على
يد طبيب نفسي. ولسبب ما لم تُقبل الطلبات

201
00:27:28,680 --> 00:27:31,684
أنظر, ها هي السجلات

202
00:27:37,041 --> 00:27:39,471
!هذا الطفلة معتوهة

203
00:27:56,934 --> 00:28:02,809
" "منزل الأب "مايكل". -"أعطيني "توم-
"إنه يتغدى الآن. -"إنه ينتظر مكالمتي الهامة-

204
00:28:02,811 --> 00:28:08,358
الأب لا يحب الإزعاج أثناء الأكل-
"أخبريه أنني "دومينيك سبايجس-

205
00:28:08,429 --> 00:28:12,042
أعطني رقمك ليتصل عليك-
!اللعنة-

206
00:28:12,056 --> 00:28:17,901
.!عجباَ!. لا ترفع صوتكَ عليّ
لا يهمني من أنتَ. أنا فقط أتبع الأصول

207
00:28:18,735 --> 00:28:21,694
من المهم أن
"أتحدث للأب "توم

208
00:28:21,695 --> 00:28:27,098
لو فعلتُ ذلك مع كل من
يتصل, فلن يأكل أبداً في سلام

209
00:28:27,291 --> 00:28:29,821
" "لا بأس سيدة "تريدوني"

210
00:28:29,923 --> 00:28:31,551
"آسف "دوم

211
00:28:31,728 --> 00:28:35,448
أخبرتها أن تخبرني إن
 اتصلتَ لكنها نسيت

212
00:28:35,449 --> 00:28:38,129
أين أنتَ؟-
في مركز الشرطة-

213
00:28:38,132 --> 00:28:41,887
"هل ذكروا شيئاً عن المدرسة؟-"
لا. ماذا عنها؟-

214
00:28:41,888 --> 00:28:46,722
لقد أتوا وأخذوا سجلات
آليس". لم أستطع منعهم"

215
00:28:46,776 --> 00:28:52,625
لا أصدق هؤلاء اللقطاء. أتعلم ما نواياهم؟-
إهدأ, أعرف "برينان". إنه ليس كما تظنه-

216
00:28:52,626 --> 00:28:59,604
"عموماً, إنه يريد التحدث لـ"آليس-
أريد أن نلتقي لوحدنا. لم أتمكن من ذلك سابقاً-

217
00:29:04,492 --> 00:29:09,902
"سأعود بعد عدة ساعات سيدة "تريدوني-
..هل ستعود للعشاء؟. أنا-

218
00:29:11,836 --> 00:29:16,858
كنتُ أعرف أن ذلك سيحدث ولذلك
 لا أحب تلقي مكالمات أثناء الأكل

219
00:29:18,335 --> 00:29:21,501
هناك أسباب وجيهة للجميع

220
00:29:56,731 --> 00:29:59,668
"آليس", ضعي السكين" "

221
00:29:59,695 --> 00:30:02,500
"هذا ثقيل جداً, إحذري"

222
00:30:05,195 --> 00:30:10,515
!ألم أحذركِ؟-
لا تضربيني!, لم أقصد ذلك!.  -لن أضربكِ-

223
00:30:10,517 --> 00:30:15,657
"لا تتحركي. أنتِ تحتاجين تأديباً-"
!أنتِ كاذبة!. كنتِ تنوين ضربي-

224
00:30:15,658 --> 00:30:19,179
لا تتحركي, الزجاج
!تحتكِ. لا تتحركي

225
00:30:19,180 --> 00:30:23,430
!لقد نعتتني بالكاذبة. الآن سأضربها-
إجلبي المكنسة-

226
00:30:23,431 --> 00:30:28,076
أرأيتِ أنها كانت ستضربني؟!. لقد كانت حادثة-
لا تتحركي وإلا قد تجرحين نفسكِ-

227
00:30:28,083 --> 00:30:35,175
إنها فوضى. أنهيتُ التنظيف للتو. أخبرتها أن-
 تنتبه لكنها لم تستمع. -إنه حادث فحسب

228
00:30:35,202 --> 00:30:40,221
أخبري خالتكِ بذلك-
إنه دائماً حادث!. -إنها تكرهني. لم أتعمد ذلك-

229
00:30:40,228 --> 00:30:45,691
.أخبرتها أنه ثقيل لكنها حملته
لهذا يجب أن تعود للمدرسة

230
00:30:45,749 --> 00:30:49,950
.لن أعود أبداً للمدرسة
 أريد البقاء معكِ

231
00:30:49,959 --> 00:30:58,053
!مكانكِ المدرسة. أمكِ لا تحتاجكِ هنا, أنا هنا-
وأنا أيضاً, هي تحتاجني أيضاً ولن أعود للمدرسة-

232
00:30:58,065 --> 00:31:04,058
لماذا تصرين على موضوع المدرسة؟-
مع مشاكلها هذه, عليها حضور المدرسة-

233
00:31:04,067 --> 00:31:10,617
أي مشاكل؟. تحدثتُ مع الأب "توم" واتفقنا أن-
 الإثنين مناسب.  -ليس الإثنين أرجوكِ

234
00:31:10,621 --> 00:31:16,920
!كما تشائين "كاثرين", لكن مكانها المدرسة-
!هذا منزلي!, ولن تبقي هنا للأبد-

235
00:31:16,925 --> 00:31:20,841
!أتوق لرحيلكِ-
!لا تتحدثي مع خالتكِ هكذا-

236
00:31:20,842 --> 00:31:24,431
إنها توترني!, وتجعلني
 !أرتكب الأخطاء

237
00:31:24,432 --> 00:31:30,302
إنها لا تتعمد ما تقولين. إنها
!تحبك!. وتفعل ما فيه صالحكِ

238
00:31:30,828 --> 00:31:35,458
!لو استمعتِ لها لما أسقطتِ الحليب-
"لِمَ هي دائما محقة؟!.  -"كاثرين-

239
00:31:35,459 --> 00:31:38,432
!دائماً تقفين معها-
!كفى-

240
00:31:38,436 --> 00:31:44,192
الخالة "آني" تكرَّمت بالبقاء معنا. ولا أريد
 سماع رفضكِ الذهاب للمدرسة

241
00:31:45,364 --> 00:31:49,074
أعلم أنكِ تفتقدين
كارن".. وأنا كذلك"

242
00:31:49,597 --> 00:31:55,832
لكن على كِلينا مواصلة حياتنا-
ألا تحتاجينني هنا؟!.  -طبعاً أحتاجكِ-

243
00:31:55,871 --> 00:32:00,051
ويمكنكِ مساعدتي. لكن
لا يمكن أن تتركي المدرسة

244
00:32:01,385 --> 00:32:05,119
أيمكنكِ أخذ شيك الآجار
للسيد "ألفونسو" لأجلي؟

245
00:32:11,599 --> 00:32:15,139
لا تتأخري. سيأتي
 والدكِ قريباً

246
00:32:19,059 --> 00:32:20,199
!إبتعدي

247
00:32:24,348 --> 00:32:25,409
"آليس"

248
00:32:30,175 --> 00:32:31,602
شكراً لكِ

249
00:32:36,902 --> 00:32:41,537
هل وجدتِ الصليب؟-"
"لا. لا بد أنه ضاع في الكنيسة-

250
00:32:41,841 --> 00:32:47,014
!إنه ليس مع "آليس". لقد فتشتُ أغراضها"-
"لِمَ فعلتِ ذلك؟-

251
00:32:47,015 --> 00:32:52,650
قلتُ لكِ أني سأسألها. لِمَ لا تثقين بها؟-"
"أعلم أهمية هذا الصليب لكِ-

252
00:32:53,710 --> 00:32:56,820
"أظن "آليس" تعلم مكانه"

253
00:33:13,117 --> 00:33:15,997
"أعلم أنكِ هنا يا "آليس

254
00:33:16,152 --> 00:33:18,022
يمكنكِ الدخول

255
00:33:26,113 --> 00:33:28,078
!لن أعضكِ

256
00:33:30,525 --> 00:33:33,465
كيف عرفتَ أنها أنا؟

257
00:33:38,883 --> 00:33:41,191
معي شيك الآجار

258
00:33:43,425 --> 00:33:46,835
كنتُ سأُدخِله
من تحت الباب

259
00:33:48,968 --> 00:33:51,606
أين تريدني أن أضعه؟

260
00:33:52,480 --> 00:33:57,058
.توجد قاذورات كثيرة هنا
أجزم أنكَ لم تنظفه من قبل

261
00:33:59,383 --> 00:34:02,243
رائحته كبول القطط

262
00:34:03,297 --> 00:34:07,527
خالتي تقول أنه يجب
إخبار هيئة الصحة عنكَ

263
00:34:10,355 --> 00:34:13,197
!ما مشكلتكَ أيها السمين؟

264
00:34:13,435 --> 00:34:16,115
هل عَلِقتَ في الكرسي؟

265
00:34:16,834 --> 00:34:20,584
أنتِ لا تحبين خالتكِ. صحيح؟-
أنا لا أحبكَ-

266
00:34:20,601 --> 00:34:28,782
نعلم لِمَ لا تحبيننا. أنا وخالتكِ ذوو
!بصيرة!. نعلم ماذا فعلتِ في الكنيسة

267
00:34:28,799 --> 00:34:32,968
أتوق لإخبار أبيكِ
!عما أعرفه عنكِ

268
00:34:32,972 --> 00:34:36,592
 وما الذي تعرفه؟-
هيا. أعطيني الشيك-

269
00:34:48,039 --> 00:34:51,779
!اللعنة!. أنظري ماذا فعلتِ بالشيك-
!أتركني-

270
00:34:53,330 --> 00:34:55,209
إلى أين تذهبين؟

271
00:34:55,259 --> 00:34:57,702
هل أنتِ مستعجلة؟

272
00:34:58,810 --> 00:35:03,947
أعلم ماذا لديكِ بالأسفل-
أكنتَ تتطفل على أشيائي؟.  -أشيائكِ؟-

273
00:35:03,948 --> 00:35:06,382
إنها ليست أشيائكِ

274
00:35:07,468 --> 00:35:10,229
!كارن" ستأتي لأجلها"

275
00:35:10,357 --> 00:35:14,880
.!الأموات لديهم أجنحة
!إنهم لا يرقدون بسهولة

276
00:35:16,066 --> 00:35:18,146
يجدر بكَ أن تدعني

277
00:35:18,149 --> 00:35:19,521
!سأصرخ

278
00:35:20,281 --> 00:35:23,531
سأصرخ وستستدعي
 أمي الشرطة

279
00:35:23,536 --> 00:35:29,476
الشرطة كانوا هنا بالفعل اليوم. وإن
 عادوا.. سآخذهم للأسفل

280
00:35:30,199 --> 00:35:33,044
دعني يا غريب الأطوار

281
00:35:34,763 --> 00:35:36,632
!سأقتل قطتكَ-
لا-

282
00:35:36,633 --> 00:35:42,163
لقد تحرشت بي سابقاً أيها العفِن
 المقزز, ولن تفعل ذلك بي مجدداً

283
00:35:45,350 --> 00:35:49,210
"لقد قتلتِ قطي, لقد قتلتِه"

284
00:35:49,673 --> 00:35:53,611
.لقد قتلتِ صغيري"
"آليس", ستدفعين الثمن"

285
00:35:54,841 --> 00:36:01,391
لو كانت أمورها سيئة في المدرسة, لعرفت
كاثرين". لِمَ تركتَ الأمور تسوء هكذا؟"

286
00:36:01,393 --> 00:36:07,473
لم تسؤ إلا مؤخراً. كما أنهم لم
يكونوا يعلمون بالضبط ما مشكلتها

287
00:36:07,486 --> 00:36:11,546
إنها تستطيع جعل
!التصرفات تبدو كحوادث

288
00:36:16,232 --> 00:36:22,496
ظننتُني أستطيع تدبر الأمر. كنتُ أتحدث
 معها كثيراً لكن مؤخراً لم ترغب بذلك

289
00:38:36,447 --> 00:38:37,532
!"آليس"

290
00:38:46,215 --> 00:38:48,482
!"آني"!, "آني"

291
00:38:52,353 --> 00:38:53,332
!لا

292
00:38:54,002 --> 00:38:54,928
!"آليس"

293
00:38:54,929 --> 00:38:56,163
!لا

294
00:38:56,188 --> 00:38:58,521
ما الذي يجري هنا؟

295
00:39:00,745 --> 00:39:03,045
!ما الذي يجري؟

296
00:39:12,807 --> 00:39:14,349
!النجدة

297
00:39:21,511 --> 00:39:23,344
!ليساعدنا أحدكم

298
00:39:23,344 --> 00:39:25,252
!ساعدوني أرجوكم

299
00:39:25,880 --> 00:39:27,227
!ساعدوني

300
00:39:29,024 --> 00:39:30,930
!ساعدوني أرجوكم

301
00:39:31,258 --> 00:39:33,326
!ليساعدني أحدكم

302
00:39:34,238 --> 00:39:36,370
!"دوم",  "دوم"

303
00:39:36,634 --> 00:39:38,170
ماذا حدث؟

304
00:39:38,198 --> 00:39:41,936
أحدهم هاجمها على السُلم-
لنضعها في السيارة-

305
00:39:43,644 --> 00:39:45,956
حسناً, لقد حملتُها

306
00:39:46,552 --> 00:39:49,782
هل اتصل أحد بالشرطة؟-
لا أعلم-

307
00:39:50,579 --> 00:39:52,717
"جيم", "جيم"

308
00:39:55,082 --> 00:39:58,177
(لنأخذها لمستشفى (ساينت مايكل

309
00:39:58,250 --> 00:40:01,754
".دوم", جِد "آليس"
 تأكد من ذلك

310
00:41:19,836 --> 00:41:24,158
لم أسرقها!, كنتُ أحتفظ
!بها لأجلكِ "كارن"!. خذيها

311
00:41:25,738 --> 00:41:29,548
!أبتاه!, أبتاه-
يا طفلتي, لا بأس عليكِ-

312
00:41:30,655 --> 00:41:33,015
!"لقد رأيتُ "كارن

313
00:41:34,094 --> 00:41:36,068
!"رأيتُ "كارن

314
00:41:37,802 --> 00:41:40,953
لم أسرق عروستها-
أعلم-

315
00:41:45,004 --> 00:41:48,044
أعلم أنها "كارن" يا أبي

316
00:41:48,267 --> 00:41:51,013
!إنها تريد عروستها

317
00:42:18,792 --> 00:42:19,847
حسناً

318
00:42:21,044 --> 00:42:22,504
إلى اللقاء

319
00:42:23,195 --> 00:42:25,335
هل هي بخير؟

320
00:42:25,524 --> 00:42:26,600
نعم

321
00:42:28,147 --> 00:42:30,722
إنها مرعوبة فحسب

322
00:42:35,565 --> 00:42:37,715
ماذا سنفعل؟

323
00:42:40,746 --> 00:42:43,629
الأمور تتوالى بسرعة

324
00:42:44,134 --> 00:42:47,534
دوم" يقول أن من فعل"
 ذلك أخافها كثيراً

325
00:42:47,536 --> 00:42:50,672
أين كانت؟-
في القبو-

326
00:42:53,539 --> 00:42:59,438
من يفعل ذلك بي؟. ألست أعاني بما
!"يكفي؟. "ألفونسو" قال للشرطة أنها "آليس

327
00:42:59,467 --> 00:43:02,377
إنهم قادمون-
هل رآها؟-

328
00:43:02,379 --> 00:43:07,885
.طبعاً لا!. كيف سيراها؟
!إنه يردد صراخ "آني" فقط

329
00:43:07,926 --> 00:43:14,282
الناس يصدقون ما يريدون تصديقه-
المهم هو ما تظنه الشرطة.  -إنهم لا يعرفونها-

330
00:43:14,285 --> 00:43:16,411
لا أحد يعرفها مثلي

331
00:43:16,412 --> 00:43:21,532
ماذا لو أخبرَتْهم "آني" بم أخبرَتْني؟-
علينا أن ننتظر ونرى-

332
00:43:21,567 --> 00:43:23,225
ماذا تقصد؟

333
00:43:23,226 --> 00:43:30,182
لقد كانت بحالة هستيرية حتى أنها لم تتعرف
عليّ!. "آني" لم تكن ستقول ذلك لو كانت طبيعية

334
00:43:30,184 --> 00:43:32,884
"لقد أتى المفتش "سبينا

335
00:43:35,082 --> 00:43:39,722
توم", ماطِله. دعني"
أتحدث لـ"آني", أرجوكَ

336
00:43:39,763 --> 00:43:40,951
"كاثرين"

337
00:44:15,448 --> 00:44:16,479
"آني"

338
00:44:20,210 --> 00:44:21,269
"آني"

339
00:44:29,794 --> 00:44:32,756
آني", أريد التحدث معكِ"

340
00:44:32,791 --> 00:44:35,778
"أريد التحدث معكِ "آني

341
00:44:36,729 --> 00:44:39,819
أعلم أنكِ لن تفعلي ذلك بي

342
00:44:40,845 --> 00:44:44,035
لم تكوني مدركة لما تقولين

343
00:44:44,160 --> 00:44:47,189
لأنكِ كنتِ منفعلة جداً

344
00:44:47,391 --> 00:44:50,362
لا تُديري وجهكِ هكذا

345
00:44:50,833 --> 00:44:53,428
!ما هي مشكلتكِ؟

346
00:44:55,451 --> 00:44:58,798
هل جننتِ؟, أتحسبينني غريبة؟

347
00:45:00,435 --> 00:45:02,307
أرجوكِ, أرجوكِ

348
00:45:03,412 --> 00:45:07,011
لن أسامحكِ أبداً إن
 فعلتِ ذلك بي

349
00:45:07,235 --> 00:45:08,480
أبداً

350
00:45:08,939 --> 00:45:10,000
أبداً

351
00:45:16,897 --> 00:45:19,107
أعذرني أبتاه

352
00:45:20,975 --> 00:45:23,615
"أهلا سيدة "لورينزي

353
00:45:23,864 --> 00:45:26,414
لن أطيل عليكِ

354
00:45:26,781 --> 00:45:29,360
عليّ التحدث معكِ

355
00:45:29,911 --> 00:45:33,301
أريدكِ أن تخبريني
 بكل ما حدث

356
00:45:33,405 --> 00:45:36,164
"أين "جيم"؟. أريد "جيم

357
00:45:36,166 --> 00:45:38,166
!دعها وشأنها

358
00:45:38,191 --> 00:45:47,402
أنا أختها. كنتُ هناك وأستطيع إخباركَ بما تريد-
أنا متأكد من ذلك. ويهمني سماع ما لديكِ-

359
00:45:47,411 --> 00:45:54,834
.!لكن الآن أريد أن أكون مع أختكِ لوحدها
أبتاه, أيمكنكَ والسيدة "سبايجس" الذهاب قليلاً؟

360
00:45:56,308 --> 00:45:59,027
سآتي إليكِ حالاً-
"آني"-

361
00:45:59,428 --> 00:46:00,759
"جيمي"

362
00:46:01,717 --> 00:46:02,779
"جيمي"

363
00:46:03,313 --> 00:46:05,415
"آني", "آني"

364
00:46:06,957 --> 00:46:08,874
ماذا حدث؟

365
00:46:10,030 --> 00:46:11,282
.."جيم"

366
00:46:11,691 --> 00:46:13,476
"جيمي"

367
00:46:13,765 --> 00:46:21,119
آني", كنتُ قلقاً. قيل لي أن أحداً حاول قتلكِ"-
يا إلهي, ما حدث كان فظيعاً-

368
00:46:21,120 --> 00:46:24,749
..لقد أخذَتْ تطعن وتطعن

369
00:46:24,805 --> 00:46:26,281
ساقاي..

370
00:46:26,301 --> 00:46:29,708
من يا"آني"؟, من؟-
!آني", إياكِ"-

371
00:46:29,733 --> 00:46:35,005
.!لقد حاولت قتلي
يا إلهي, لا أصدق ذلك

372
00:46:35,371 --> 00:46:37,250
لا أصدق ذلك

373
00:46:37,296 --> 00:46:40,925
!آني", إخرسي"-
!بالله عليكِ دعيها تتحدث-

374
00:46:41,171 --> 00:46:47,269
ما الذي يجري هنا؟-
"إنها بمقام ابنتي. أنا أحبها يا"كاثرين-

375
00:46:47,280 --> 00:46:53,609
بل تكرهينها!, لأنكِ تعرفين أني كنتُ-
حاملاً بها عندما تزوجتُ!. -غير صحيح

376
00:46:53,617 --> 00:46:55,848
!"أنا أحب "آليس

377
00:46:55,978 --> 00:47:00,285
ليموتني الله إن كنتُ كاذبة-
آني", كفى"-

378
00:47:01,531 --> 00:47:03,956
هل تعين ما تقولين؟

379
00:47:03,957 --> 00:47:06,672
!"لقد كانت "آليس

380
00:47:07,382 --> 00:47:10,095
"لقد كانت "آليس

381
00:47:10,200 --> 00:47:11,660
!كاذبة

382
00:47:12,428 --> 00:47:13,716
!كاذبة

383
00:47:13,868 --> 00:47:16,967
!كلكم كاذبون-
لستُ كاذبة-

384
00:47:16,980 --> 00:47:20,051
لستُ.. كاذبة

385
00:47:20,485 --> 00:47:23,535
أنتِ تريدين
!الإعتقاد أنها هي

386
00:47:23,906 --> 00:47:27,636
.!ولِمَ لا تكون "آنجيلا"؟
 !لم تكن في الكنيسة

387
00:47:28,026 --> 00:47:29,079
أرأيتَ؟

388
00:47:29,978 --> 00:47:31,166
أرأيتَ؟

389
00:47:32,462 --> 00:47:37,808
ألا ترى ما الذي يحاولون فعله؟-
"أنا المفتش "سبينا-

390
00:47:37,845 --> 00:47:40,853
(أريد مركز شرطة (باترسون

391
00:48:29,757 --> 00:48:35,545
تذكري "آليس", أريدكِ أن تقولي
لا) لكل جواب. أريدكِ أن تكذبي)

392
00:48:36,882 --> 00:48:40,539
هل رقم هذه الورقة 6؟-
لا-

393
00:48:41,459 --> 00:48:43,510
أربعة؟-
لا-

394
00:48:44,054 --> 00:48:46,774
كان رقمها 6. صحيح؟

395
00:48:47,481 --> 00:48:50,689
نعم-
حسناً. الأمر ناجح-

396
00:48:50,990 --> 00:48:53,740
لنبدأ بهذه الأسئلة

397
00:48:53,749 --> 00:48:57,424
هل ستجيبين بصدق
 على كل سؤال؟

398
00:49:01,010 --> 00:49:04,015
أرجوكِ, أجيبي بنعم أو لا

399
00:49:04,218 --> 00:49:05,259
نعم

400
00:49:07,477 --> 00:49:11,342
هل تعلمين من طعن خالتكِ؟-
لا-

401
00:49:12,270 --> 00:49:15,290
هل طعنتِ خالتكِ؟-
لا-

402
00:49:16,326 --> 00:49:21,274
هل سبق فيما مضى أن
 آذيتِ شخصاً وثق بكِ؟

403
00:49:24,607 --> 00:49:28,801
هل سبق فيما مضى أن
 آذيتِ شخصاً وثق بكِ؟

404
00:49:28,851 --> 00:49:34,801
.رميتُ معطف "ديبي" في المرحاض
 لكني لم أكذب واعترفتُ لأختها

405
00:49:34,804 --> 00:49:38,398
أرجوكِ "آليس", أجيبي
 بنعم أو لا

406
00:49:38,750 --> 00:49:39,794
نعم

407
00:49:41,193 --> 00:49:46,823
في الحقيبة التي في القبو, هناك
فستان أبيض وقناع. هل هما لكِ؟

408
00:49:46,825 --> 00:49:47,833
نعم

409
00:49:48,083 --> 00:49:53,809
هل تتكتمين على معلومات بشأن الإعتداء على-
 خالتكِ؟.  -لا

410
00:49:55,599 --> 00:49:58,628
أتعرفين من طعنها؟-
لا-

411
00:49:59,646 --> 00:50:02,681
أتعرفين من طعن خالتكِ؟

412
00:50:03,660 --> 00:50:09,514
"نعم, إنها "كارن"!, أخبرتهم أنها "كارن
 !"لكن لم يصدقني أحد!. إنها "كارن

413
00:50:10,364 --> 00:50:12,946
حسناً يا "آليس", شكراً

414
00:50:13,361 --> 00:50:18,277
لقد انتهوا. سيأخذونكم إلى مكتبي
 وسأحضر نتائج الإختبار هناك

415
00:50:18,278 --> 00:50:21,368
و"آليس"؟-
أنا سأجلبها معي-

416
00:50:23,721 --> 00:50:26,501
"أعطني معطف "آليس-
لماذا؟-

417
00:50:26,502 --> 00:50:27,727
سنعيده

418
00:50:29,663 --> 00:50:30,708
شكراً

419
00:51:03,362 --> 00:51:04,647
إذاً؟

420
00:51:05,608 --> 00:51:08,098
لا أعلم ماذا أقول

421
00:51:08,100 --> 00:51:11,279
بالله عليك, هل
!نجحَتْ أم أخفقَتْ؟

422
00:51:11,282 --> 00:51:15,155
تقنياً, أخفقَتْ-
!ماذا تعني بـ(تقنياً)؟-

423
00:51:15,156 --> 00:51:22,244
سألتها إن كانت تعرف من طعن خالتها, فكذبت
 قائلة :لا. فسألتها مجدداً, فقالت أنها أختها

424
00:51:22,245 --> 00:51:25,958
لكن أختها ميتة؟-
!لكنها لم تكن تكذب-

425
00:51:25,959 --> 00:51:29,265
.!ماذا تريد مني؟
 !إنها مجنونة

426
00:51:32,628 --> 00:51:34,390
أريد احتجازها

427
00:51:34,431 --> 00:51:40,341
.إن لم يكن للجريمة فلطعنها لخالتها
 ولنأخذ إجاباتٍ من الطبيبة النفسية

428
00:51:40,349 --> 00:51:42,835
إنها طفلة غريبة

429
00:51:42,867 --> 00:51:50,297
هل لاحظتَ صدرها؟. عندما هممتُ بوضع السلك
 عليها نظرَتْ إليّ وكأنها تريدني أن ألمسها

430
00:51:52,776 --> 00:51:57,689
!العاهرة الصغيرة ستُسقِط جهازك-
!أنتِ, أنتِ, توقفي-

431
00:51:57,927 --> 00:52:00,511
!اللعنة عليكِ توقفي

432
00:52:28,804 --> 00:52:32,489
باسم الأب والإبن
والروح القُدُس. آمين

433
00:52:33,164 --> 00:52:38,540
نشكر الرب على هذه النِعم التي
سنتناولها بفضل يسوع المسيح. آمين

434
00:52:38,547 --> 00:52:42,129
باسم الأب والإبن
والروح القُدُس. آمين

435
00:52:46,143 --> 00:52:52,858
لِمَ لم أبقى في الأعلى؟. تعلمين أني مريض-
!لأني لا أريد النزول والطلوع-

436
00:52:53,858 --> 00:53:00,073
قولي للأطفال أن يبقوا خارجاً-
أي أطفال؟. تعلم أنه لا يوجد أطفال في المنزل-

437
00:53:01,519 --> 00:53:05,269
أتريد أن أطعمكَ؟. أم
تستطيع إطعام نفسكَ؟

438
00:53:05,280 --> 00:53:07,747
!لم أمت بعد

439
00:53:09,004 --> 00:53:10,805
إذاً فلتأكل

440
00:53:12,885 --> 00:53:14,513
أين نبيذي؟

441
00:53:14,658 --> 00:53:17,955
لديّ يدان فقط
!أيها الأسقف

442
00:53:23,365 --> 00:53:25,684
ألن يأتي الأب للغداء؟

443
00:53:32,414 --> 00:53:37,564
ألا تريد القدوم للملجأ معنا؟-
لا. لا أظنها فكرة جيدة-

444
00:53:37,567 --> 00:53:40,057
إنها تحتاجكما فحسب

445
00:53:41,093 --> 00:53:44,235
تعال. سأعطيك
المعلومات التي تريد

446
00:53:47,428 --> 00:53:49,435
"لا بد أنه "توم

447
00:53:50,981 --> 00:53:57,266
لكن الطعام أضحى بارداً-
!باردة؟.لا, أخبريه ألا يقلق. إنها امرأة لطيفة-

448
00:53:57,271 --> 00:54:00,920
عمَّ تتحدث؟!. أنتَ
 !تتفوه بالهراء

449
00:54:04,851 --> 00:54:08,847
أنتَ لم تأكل غدائك-
!أريد كعكتي الآن-

450
00:54:10,695 --> 00:54:12,048
سأساعدكَ

451
00:54:17,747 --> 00:54:26,322
هذا قائمة طلبات المعاطف. سأتصل بالمشرفة
لتعلم أنك قادم. لديها قائمة مُفصَّلة بالمشتريات

452
00:54:28,098 --> 00:54:33,422
أليس لدى "آنجيلا" واحد مثله؟-
مساعدتي "آنجيلا"؟. إلامَ ترمي؟-

453
00:54:34,737 --> 00:54:40,760
آليس" قالت أن "كارن" كانت ترتديه. لابد"
 "أنها شاهدت أحداً. قد تكون "آنجيلا

454
00:54:40,865 --> 00:54:46,007
"هل تدرك أنك تفعل بـ"آنجيلا
 ما تفعله "آني" بـ"آليس"؟

455
00:54:46,198 --> 00:54:49,565
إن لم تكن هي, فقد يكون
 الفاعل في القائمة

456
00:54:51,549 --> 00:54:56,049
إن لم يُفلح هذا الخيط, فإلى
متى ستمارس دور المفتش؟

457
00:54:56,734 --> 00:55:01,142
لا أعلم "توم". عليّ البقاء
 حتى معرفة القاتل

458
00:55:01,478 --> 00:55:03,628
ماذا عن "جوليا"؟

459
00:55:05,155 --> 00:55:08,081
لا يمكنني إجابة ذلك حالياً

460
00:55:08,668 --> 00:55:11,908
.شكراً على السيارة
 سأعيدها غداً

461
00:55:20,500 --> 00:55:22,712
<font color="#ff8000">*ملجأ "سارة" للأطفال*</font>

462
00:55:22,714 --> 00:55:26,877
الإسم: "آليس
سبايجس". 12 عاماً وشهر

463
00:55:26,973 --> 00:55:28,686
نموها طبيعي

464
00:55:30,986 --> 00:55:35,499
الفتاة عدائية تجاه أمها
 وأبيها المنفصلين

465
00:55:44,242 --> 00:55:48,849
ماذا تريدون؟-
ومؤشرات قوية على انفصام الشخصية-

466
00:55:49,209 --> 00:55:52,853
وتميل بسرعة
 لانتهاج العنف

467
00:55:53,907 --> 00:55:54,916
تفضل

468
00:55:55,798 --> 00:55:59,568
طبيبة "ويتمان", السيدة والسيد "سبايجس" هنا-
نعم-

469
00:56:03,788 --> 00:56:05,078
إجلسوا

470
00:56:07,573 --> 00:56:13,164
جلست مع "آليس" هذا الصباح
وأريد أن أتحدث معكم قبل لقائها

471
00:56:13,168 --> 00:56:17,950
هل هناك خطب؟-
ما زال الوقت مبكراً للجزم-

472
00:56:18,251 --> 00:56:21,101
..وظيفتنا كموظفين هنا

473
00:56:21,179 --> 00:56:26,624
 أن نعطي الأطفال وقتاً كالذي..
سيحصلون عليه في مستشفى خاص

474
00:56:26,631 --> 00:56:33,047
درست الكثير من الحالات المشابهة
 لـ"آليس", لكن لأجل تجنب الأخطاء

475
00:56:33,050 --> 00:56:35,910
..علينا محاولة..

476
00:56:36,460 --> 00:56:42,430
تأجيل التشخيص.. إلى حين
 مراقبة الطفل بشكل وافي

477
00:56:43,284 --> 00:56:50,661
طبيبة "ويتمان", أنا.. لتعلمي أن محاميّ
يفعل ما بوسعه لإعادة "آليس" لبيت أمها

478
00:56:50,745 --> 00:56:53,759
هذا تحديداً
ما أُنبهكَ منه

479
00:56:53,799 --> 00:57:01,404
.من الأفضل ألا تظن "آليس" أنها ستعود قريباً
 !قد لا يكون تواجدها مع أمها فكرة مناسبة

480
00:57:01,405 --> 00:57:05,958
ما الذي تقصدينه؟-
"قد تتعرضين لعدائية من "آليس-

481
00:57:05,960 --> 00:57:10,581
إنها قد تعتقد أنكِ
المسؤولة عن بلواها

482
00:57:10,997 --> 00:57:17,731
وقد تكون مثلنا, تلوم الآخرين على مشاكلها-
إنها هنا بالفعل بسبب بعض الآخرين-

483
00:57:17,749 --> 00:57:22,549
آليس" لديها مشاكل عميقة"-
!لكنها ليست قاتلة-

484
00:57:22,551 --> 00:57:25,739
آليس" تحتاج"
مساعدة نفسية

485
00:57:26,162 --> 00:57:31,110
إذاً لا أظنكِ ستعترضين لو
استخدمنا طبيبنا النفسي؟

486
00:57:32,107 --> 00:57:33,470
على الإطلاق

487
00:57:35,136 --> 00:57:38,503
خذيهم إلى ساحة"
 "اللعب رجاءً

488
00:57:41,870 --> 00:57:49,869
.تأكدوا من ألا تَعِدوها بالعودة للمنزل
ثِقوا أنها ستحصل على أفضل عناية هنا

489
00:57:51,209 --> 00:57:52,889
"سيدة "سبايجس

490
00:57:53,337 --> 00:57:57,937
"لماذا أخفَتْ عنكِ "آليس
 أن الدورة تأتيها؟

491
00:58:00,092 --> 00:58:05,637
في كثير من الأحيان, لا يعرف
الوالدان أبنائهم كما يظنون

492
00:58:24,438 --> 00:58:25,475
"إيلي"

493
00:58:26,752 --> 00:58:29,318
كيف حالكِ؟-
بخير-

494
00:58:29,843 --> 00:58:33,851
.هل نمتِ جيداً؟
هل غرفتكِ مريحة؟

495
00:58:34,542 --> 00:58:38,952
لِمَ جلبتوا الحقيبة؟!. ألن
 !تأخذوني للمنزل؟

496
00:58:39,072 --> 00:58:42,272
ليس قبل أن تسمح
 الطبيبة بذلك

497
00:58:42,282 --> 00:58:46,192
لقد التقينا الطبيبة
ويتمان". ما رأيكِ بها؟"

498
00:58:49,318 --> 00:58:54,331
قالت أنكما تناقشتما جيداً. عمَّ تحدثتما؟-
!عن أشياء كثيرة-

499
00:58:54,332 --> 00:58:55,732
مثل ماذا؟, "إيلي"؟-

500
00:58:55,771 --> 00:59:02,378
!أخبرتها أن "آني" تكذب وأنكم سمحتوا لها-
!"غير صحيح!.  -أنتِ كـ"آني" والقذر "ألفونسو-

501
00:59:02,407 --> 00:59:05,673
أنتم تريدون احتجازي هنا-
.."آليس"-

502
00:59:06,395 --> 00:59:13,448
.أنتِ تجرحين أمكِ, لا تتحدثي هكذا
إسمعي, لا تقلقي. سأكتشف الحقيقة

503
00:59:13,540 --> 00:59:20,700
كيف وأنتَ ستعود لمنزلكَ؟, لماذا؟-
أعدكِ أني سأبقى حتى أعرف من هاجم خالتكِ-

504
00:59:20,711 --> 00:59:21,762
تعالي

505
00:59:24,146 --> 00:59:27,611
.لا أريد البقاء هنا
 لِمَ لا أعود؟

506
00:59:27,617 --> 00:59:33,975
سمعتِ رأيها. يجب أن تكملي الإختبارات الطبية-
إختبارات طبية؟. إنها طبيبة نفسية-

507
00:59:33,976 --> 00:59:39,512
الجميع يظنني مجنوناً لأني قلت
أنها "كارن". وأنتم أيضاً لا تصدقونني

508
00:59:39,555 --> 00:59:44,007
أتدركين أن هناك سببين
مختلفين لتواجدكِ هنا؟

509
00:59:45,041 --> 00:59:51,456
أحدهما أنكِ كنتِ في القبو أثناء الإعتداء على-
 خالتكِ.  -لكني لم أفعلها.  -أعلم

510
00:59:51,470 --> 00:59:55,420
وسأكتشف الفاعل-
!"لقد رأيتُ "كارن-

511
00:59:55,423 --> 01:00:01,092
في أحيان كثيرة, نعتقد أننا شاهدنا
 أشياءً, ثم ندرك أننا كنا مخطئين

512
01:00:01,491 --> 01:00:04,591
لكن من المهم أن
 نعرف السبب

513
01:00:04,597 --> 01:00:10,847
الطبيبة "ويتمان" تريد توقيع ورقة-
إخلاء لأجل العلاج. -ما حاجتها لذلك؟

514
01:00:10,849 --> 01:00:13,036
إبقي هنا. سأرى

515
01:00:17,867 --> 01:00:21,622
أتريدين أن تُريني
غرفتكِ كي أرتبها معكِ؟

516
01:00:21,630 --> 01:00:23,265
لا أريد ذلك

517
01:00:26,832 --> 01:00:30,221
..جلبتُ رداءكِ الشتوي لـ-
لا أحتاجه-

518
01:00:37,181 --> 01:00:41,748
لستُ أنا من وضعكِ
!هنا "آليس"!. ما خطبكِ؟

519
01:00:41,790 --> 01:00:45,909
تحدثي معي!, أنا أمكِ-
!ليس لديّ ما أقوله-

520
01:00:45,910 --> 01:00:50,820
.!"لكنكِ تحدثتِ مع الطبيبة "ويتمان
 لِمَ لم تخبريني عن الدورة؟

521
01:00:50,826 --> 01:00:58,184
.لِمَ لا يدعني الجميع وشأني؟.  -يدعونكِ؟-
 ألا تعلمين أني أحبكِ وأني أفكر بكِ دائماً؟

522
01:00:58,187 --> 01:01:01,213
خذي هذه. تعلمين
 أنها ليست لي

523
01:01:01,302 --> 01:01:05,781
ظننتكِ قد ترغبين بها-
!لم أعد ألعب بالعرائس-

524
01:01:05,792 --> 01:01:06,954
آسفة

525
01:01:07,728 --> 01:01:10,928
دائماً أنسى
 أنكِ راشدة

526
01:01:13,208 --> 01:01:15,266
سأعود غداً

527
01:01:15,345 --> 01:01:19,300
..إن كنتِ تريدين شيئاً من المنزل-
!لا, اتركيني فحسب-

528
01:01:19,311 --> 01:01:24,131
لا تَصُبِّي غضبكِ عليّ
آليس". أنا أبذل جهدي"

529
01:01:29,049 --> 01:01:32,248
!أماه!, لا, لا تذهبي

530
01:01:32,573 --> 01:01:34,830
أخرجيني من هنا

531
01:01:48,913 --> 01:01:52,603
"لِمَ لا تقتنعين أن "آنجيلا
 قد تكون هي الفاعلة؟

532
01:01:52,606 --> 01:01:56,913
دوم", أنتِ مخطىء. أنتَ"
تبحث عن شيء لا وجود له

533
01:01:56,914 --> 01:01:59,794
اسمها في قائمة المعاطف

534
01:02:09,419 --> 01:02:12,089
معطف "كارن" صغير

535
01:02:13,687 --> 01:02:17,763
إنه 7, و"آنجيلا" مقاسها
سيكون على الأقل 14

536
01:02:17,764 --> 01:02:24,724
كيف يُعقل أن تخلط "آليس" بينهما؟-
المكان مظلم. وكانت خائفة حتى أنها لم تعرفني-

537
01:02:25,106 --> 01:02:28,934
دوم", لا أعلم"-
ماذا تعنين بـ"لا أعلم"؟-

538
01:02:28,944 --> 01:02:32,574
أنتِ بنفسكِ قلتِ
"لم يعرف أحد مكان "آنجيلا

539
01:02:37,835 --> 01:02:38,928
مرحباً

540
01:02:40,051 --> 01:02:41,172
"مرحباً"

541
01:02:48,289 --> 01:02:50,149
"أظنها "آني

542
01:02:50,214 --> 01:02:54,917
ماذا تتوقع هي مني؟. أن أسامحها
 وأتظاهر بعدم حدوث شيء؟

543
01:02:55,533 --> 01:02:59,645
عليكِ التحدث معها-
سأفعل, عندما تعترف بأنها كذبت-

544
01:02:59,656 --> 01:03:02,802
إن هذا الإنفعال
"قد يضر "آليس

545
01:03:06,818 --> 01:03:08,258
لا يمكنني

546
01:03:10,860 --> 01:03:12,180
جربي

547
01:03:18,499 --> 01:03:22,060
لا يمكنني.. لا يمكنني
 التعامل معها

548
01:03:27,082 --> 01:03:28,532
مرحباً. "آن"؟

549
01:03:32,877 --> 01:03:34,451
أغلقَتْ السماعة

550
01:03:42,586 --> 01:03:44,061
أنا آسف

551
01:03:47,549 --> 01:03:50,434
أنتِ تحتاجين للراحة أيضاً

552
01:03:53,490 --> 01:03:55,900
سننجح دون مساعدتها

553
01:03:57,165 --> 01:03:59,655
سأحل هذه المشاكل

554
01:04:00,630 --> 01:04:01,990
أيمكنكَ؟

555
01:04:03,135 --> 01:04:04,511
!أيمكنكَ؟

556
01:05:13,089 --> 01:05:14,115
مرحباً؟

557
01:05:14,413 --> 01:05:17,696
" "أهلاً "كاثرين". أنا "جوليا "

558
01:05:17,698 --> 01:05:21,862
عذراً على الإزعاج. كنتُ"
"أبحث عن "دوم". أهو قريب؟

559
01:05:21,863 --> 01:05:23,432
نعم, إنه هنا

560
01:05:23,689 --> 01:05:25,198
إنها زوجتك

561
01:05:29,491 --> 01:05:33,214
جوليا", ما المشكلة؟"-
ظننتكَ ستتصل؟-

562
01:05:33,263 --> 01:05:36,349
أكل شيء بخير؟-
طبعاً لا-

563
01:05:36,401 --> 01:05:40,237
لِمَ أنتَ غاضب جداً؟-
آسف. لم أقصد ذلك-

564
01:05:40,919 --> 01:05:44,932
ماذا هنالك؟-
لا شيء. لكني أشعر بالوحدة-

565
01:05:45,126 --> 01:05:47,893
..لا يمكنني التحدث الآن

566
01:05:47,900 --> 01:05:51,540
سأتصل بكِ الليلة, حسناً؟-
هل استجد شيء؟-

567
01:05:51,845 --> 01:05:54,831
أفتقدكَ. وأتوق لعودتكَ

568
01:05:54,944 --> 01:05:56,498
هل تحبني؟

569
01:05:57,511 --> 01:05:59,118
!هل تحبني؟

570
01:05:59,140 --> 01:06:01,017
نعم, أحبكِ

571
01:06:02,289 --> 01:06:04,455
سأتصل بكِ الليلة

572
01:06:04,908 --> 01:06:06,389
إلى اللقاء

573
01:06:11,426 --> 01:06:15,699
آليس" محقة. لا تقم"
بدور المحقق. عُد لمنزلك

574
01:06:24,748 --> 01:06:25,751
"دوم"

575
01:06:32,065 --> 01:06:35,137
لقد رغبتُ بذلك مثلكَ

576
01:06:35,530 --> 01:06:37,656
تسعدني مساعدتكَ

577
01:06:41,540 --> 01:06:45,838
أنتَ أكثر جمالاً الآن-
هذا من لطفكَ-

578
01:06:47,362 --> 01:06:49,907
نحن أغبياء جداً

579
01:06:50,131 --> 01:06:51,848
أظنكِ محقة

580
01:07:03,034 --> 01:07:04,054
"دوم"

581
01:07:04,996 --> 01:07:09,106
.أليس عليكَ أن تعود؟
 هذا ليس عادلاً

582
01:07:10,922 --> 01:07:12,942
لا يمكنني ذلك

583
01:07:29,763 --> 01:07:35,263
سيد "سبايجس", كنتُ أتصل
بغرفتك. لديك مكالمة. تَلَقَّها هنا

584
01:07:37,059 --> 01:07:39,066
مرحباً؟-
"دوم"-

585
01:07:39,422 --> 01:07:41,880
من أنتِ؟-
"آنجيلا"-

586
01:07:42,717 --> 01:07:47,441
آنجيلا", ما المشكلة؟"-
لقد هربتُ. أنا مختبئة-

587
01:07:47,643 --> 01:07:53,942
لا أسمعكِ. إرفعي صوتكِ-
صليب "كارن" معي, وأمي تريدني أن أعيده لكَ-

588
01:07:53,969 --> 01:07:59,298
لنلتق في مكان ما كي نتحدث. حسناً؟-
لا, ستخبرهم عني-

589
01:07:59,439 --> 01:08:01,739
تعرفين أني لن أفعل

590
01:08:01,745 --> 01:08:05,144
هل سبق وأن
آذاكِ العم "دوم"؟

591
01:08:05,145 --> 01:08:07,786
لا-
سأغادر الآن-

592
01:08:08,469 --> 01:08:13,112
أين أنتِ؟-
(أنا في مبنى (إيفانهو-

593
01:08:13,182 --> 01:08:16,400
سأصل إلى
هناك خلال 15

594
01:08:16,724 --> 01:08:20,134
أوقفي البكاء. لا شيء
 يدعو للخوف

595
01:08:23,450 --> 01:08:24,536
شكراً

596
01:09:50,869 --> 01:09:52,868
!آنجيلا"؟, إنتظري"

597
01:10:37,840 --> 01:10:38,972
!"آنجيلا"

598
01:12:47,693 --> 01:12:50,261
لا داعي للخوف مني

599
01:14:07,397 --> 01:14:09,902
آنجيلا", ماذا تفعلين بي؟"

600
01:14:21,029 --> 01:14:22,040
!أنتِ؟

601
01:14:22,640 --> 01:14:25,015
!أيها الخنزير القذر

602
01:14:25,019 --> 01:14:29,659
.!أنتَ وتلك العاهرة
!الرب سيعاقبكما

603
01:14:33,284 --> 01:14:38,524
أنا الواقية من
كلمة الشيطان

604
01:14:42,133 --> 01:14:44,688
الأب ينتمي للكنيسة

605
01:14:46,087 --> 01:14:47,901
!هذا لي

606
01:14:47,922 --> 01:14:50,391
!هذا الصليب لي

607
01:14:54,110 --> 01:14:55,979
!إنه لي

608
01:14:58,027 --> 01:15:03,873
!لي, لي, لي

609
01:15:04,917 --> 01:15:13,075
لتتعفن في الجحيم. الشيطان والأرواح الشريرة
الأخرى التي تجوب الأرض, يريدون إفساد الأرواح

610
01:16:46,539 --> 01:16:47,548
إجلسوا

611
01:16:58,652 --> 01:17:01,978
أهلاً يا فتية-
أهلاً يا أبتاه-

612
01:17:02,422 --> 01:17:08,009
اليوم هو آخر اعترافاتكم. لذا
أريدكم أن تنتبهوا لما ستقولونه

613
01:17:08,071 --> 01:17:15,122
لكن ليس عليكم إخباري بكل ما فعلتموه منذ
!الأحد الأخير. لا نريد للأخت أن تُفوِّت غدائها

614
01:17:20,927 --> 01:17:24,625
وأرجوكم تذكروا 
كارن" أثناء صلواتكم"

615
01:17:42,880 --> 01:17:44,880
أيوجد أحد هنا؟

616
01:17:48,245 --> 01:17:53,544
إسمع اعترافاتي على خطاياي أبتاه-
نحن هنا لأجل الأطفال هذا الصباح-

617
01:17:53,548 --> 01:17:58,202
.إسمع اعترافاتي أبتاه
 أرجوكَ أريد الإعتراف

618
01:17:58,204 --> 01:18:00,050
أبتاه, أرجوكَ

619
01:18:01,674 --> 01:18:05,433
أرجوكَ اسمعني
أبتاه. أنا في ورطة

620
01:18:05,437 --> 01:18:06,997
"لديّ وقت"

621
01:18:06,999 --> 01:18:10,564
شكراً. لقد فقدتُ أعصابي

622
01:18:10,865 --> 01:18:14,397
..غضبتُ على الأسقف.. و

623
01:18:14,957 --> 01:18:19,389
وأهملتُ صلاتي الصباحية-
لا أظن ذلك كافياً للإعتراف-

624
01:18:19,391 --> 01:18:22,442
لا أبتاه. هناك غيره

625
01:18:23,267 --> 01:18:24,465
"!حقاً؟"

626
01:18:26,048 --> 01:18:29,258
..أعلم أنكِ امرأة فاضلة

627
01:18:29,263 --> 01:18:32,253
أنتِ لستِ آثمة..
 كما تظنين

628
01:18:32,357 --> 01:18:33,588
..أنا

629
01:18:34,145 --> 01:18:37,562
أفقد طوري مع الأسقف..

630
01:18:38,105 --> 01:18:44,924
أحياناً أتمنى أبتاه.. أتذكر جيداً
عندما كان الجميع يعامله بتوقير

631
01:18:45,144 --> 01:18:51,361
"أفهم ذلك. من الصعب مشاهدة من تحبين يعاني"-
لا. أنتَ لم تفهمني-

632
01:18:51,362 --> 01:18:55,601
 أحياناً أظن من
!..الأفضل لو أن الرب

633
01:18:55,603 --> 01:19:00,471
إنها خطيئة أن أفكر هكذا-
"لا, ليست خطيئة"-

634
01:19:00,782 --> 01:19:06,577
إن كرَّس الإنسان نفسه للرب فمن
 الطبيعي أن يقيه الرب المعاناة

635
01:19:06,580 --> 01:19:10,181
حقاً يا أبتاه؟-
لديكِ إيمان عظيم-

636
01:19:11,638 --> 01:19:17,002
وبسبب ذلك أنتِ تتطلعين"
 "!للموت على أنه حل

637
01:19:18,925 --> 01:19:20,423
نعم أبتاه

638
01:19:20,689 --> 01:19:25,291
لا جزاء أعظم من إمضاء"
 "الأبدية مع الرب

639
01:19:25,630 --> 01:19:27,124
نعم أبتاه

640
01:19:27,220 --> 01:19:30,196
أتمنى لو تحدثتِ
 معي باكراً

641
01:19:30,249 --> 01:19:33,302
وأنا كذلك أبتاه

642
01:19:34,685 --> 01:19:37,694
لا داعي لأن تعترفي"
 "لأجل ذلك

643
01:19:38,087 --> 01:19:43,598
.إن كنتِ متضايقة تعالي لرؤيتي"
 "أنا لستُ أباً فقط بل صديقاً

644
01:19:44,305 --> 01:19:46,095
شكراً أبتاه

645
01:20:41,364 --> 01:20:48,122
آسفة للإزعاج.  -الأب ليس هنا-
"أبحث عن زوجي. يُفترض به إعادة سيارة "توم-

646
01:20:48,744 --> 01:20:50,484
!لم أره

647
01:20:50,914 --> 01:20:56,803
!آسفة!. أنا أطبخ طعاماً, أعذريني-
دوم" كان سيقلني صباحاً لكنه لم يأتِ"-

648
01:20:56,806 --> 01:20:59,549
"ربما يكون مع "توم

649
01:21:00,583 --> 01:21:03,579
أيمكنني أن أنتظر قليلاً؟

650
01:21:04,381 --> 01:21:05,753
تفضلي

651
01:21:16,040 --> 01:21:18,793
ربما لا يعود قريباً

652
01:21:19,100 --> 01:21:25,518
هل هناك مشكلة بالهاتف؟. حاولتُ
الإتصال عدة مرات صباحاً بلا جدوى

653
01:21:26,293 --> 01:21:28,032
كنتُ خارجة

654
01:21:28,812 --> 01:21:32,572
يمكنكِ إشعال
الضوء. وهنا مجلات

655
01:21:32,625 --> 01:21:33,779
شكراً

656
01:22:19,783 --> 01:22:22,836
!أعددتُ لكِ قهوة-
شكراً-

657
01:22:23,306 --> 01:22:25,500
!إنها في المطبخ

658
01:22:45,124 --> 01:22:46,294
!إجلسي

659
01:22:53,277 --> 01:22:55,527
هذا من كرمكِ

660
01:22:55,583 --> 01:22:58,516
لا أريد إيقاعِكِ في
 أية مشكلة

661
01:22:58,517 --> 01:22:59,739
لا مشكلة

662
01:23:17,608 --> 01:23:19,810
!ألن تشربي معي؟

663
01:23:21,702 --> 01:23:25,177
أنا لا أتناول القهوة
 بعد الفطور

664
01:23:30,365 --> 01:23:34,188
.أظن هذه سخافة مني"
 "عليّ العودة للمنزل

665
01:23:34,189 --> 01:23:39,389
لا أعلم سبب مبالغتي بالقلق"
 "لكني.. لا أعلم أين هو

666
01:23:39,390 --> 01:23:45,422
ربما كنتِ قلقة أن يأخذ القديس "مايكل" مجدداً
<font color="#ff8000">(مايكل: قديس محارب للشر)</font> .!أحد أحبائكِ

667
01:23:45,423 --> 01:23:51,113
,عندما أخذ القديس "مايكل" ابنتي
 أحسستُ أن الرب قاسٍ جداً

668
01:23:51,171 --> 01:23:56,466
.سيدة "تريدوني", أنا آسفة
لم أعلم أنه كان لديكِ طفلة

669
01:23:57,797 --> 01:24:01,938
الرب أخذها مني عند تناولها
 لأول طعام مقدس

670
01:24:02,996 --> 01:24:04,400
!ألا تفهمين؟

671
01:24:04,704 --> 01:24:10,898
إنتظر حتى ذلك الموعد كي يُعلمني
أن الأطفال يُعاقَبون على خطايا آبائهم

672
01:24:11,056 --> 01:24:16,441
ثم أُرسِلت أنا هنا كي
!أعتني بالأب, لا أنتِ

673
01:24:17,478 --> 01:24:19,011
"سيدة تريدوني"

674
01:24:19,359 --> 01:24:20,835
"إنه "توم

675
01:24:22,383 --> 01:24:23,439
!"توم"

676
01:24:26,082 --> 01:24:27,133
"توم"

677
01:24:27,148 --> 01:24:33,508
ماذا تفعلين هنا؟. بحثتُ عنكِ طوال الظهيرة-"
"أين "دوم"؟.  -لقد حصلت حادثة-

678
01:24:33,512 --> 01:24:34,930
" لـ"دوم"؟"

679
01:24:35,744 --> 01:24:37,442
!"يا إلهي"

680
01:24:37,466 --> 01:24:38,798
!"لا"

681
01:24:39,299 --> 01:24:41,177
!"لا"

682
01:24:59,646 --> 01:25:02,347
"العضد الأيمن مخلوع"

683
01:25:03,516 --> 01:25:06,181
"والترقوة اليسرى مكسورة"

684
01:25:07,192 --> 01:25:11,077
ضربات وكدمات على صدره

685
01:25:13,795 --> 01:25:16,665
هل اتصلت بزوجته؟-
لا-

686
01:25:28,716 --> 01:25:36,294
أتظن أنه عرف شيئاً ما؟-
آخر مرة التقيتُهُ أعطيته قائمة بمعاطف مدرسية-

687
01:25:36,310 --> 01:25:40,599
كان مقتنعاً أن "آليس" خلطت
 بين "كارن" وشخص آخر

688
01:25:40,605 --> 01:25:48,234
"بسبب تصرفات "آني", إشتبه بابنتها "آنجيلا-
لم نتحقق من مكان تلك الطفلة وقت الجريمة-

689
01:25:49,571 --> 01:25:54,770
"برينان"-
لن تصدق. وجدتُ صليباً محشوراً في حلقه-

690
01:25:54,780 --> 01:26:02,199
لا بد أن القاتل كان يرتديه. لم يكن يحاول
 إدخاله, بل إخراجه. عليه آثار أسنان

691
01:26:02,212 --> 01:26:06,632
تأكدي إن كان"
" "يُطابق صليب "كارن

692
01:26:53,416 --> 01:26:57,455
القطار سيتأخر لنصف ساعة-
ماذا عن "آليس"؟-

693
01:26:57,456 --> 01:27:00,469
لنحضرها. لا داعي
 لبقائنا هنا

694
01:27:16,996 --> 01:27:19,822
لن أخبرها بذلك الآن

695
01:27:20,348 --> 01:27:23,590
لقد حُرِمت من أبيها
 لزمن طويل

696
01:27:23,712 --> 01:27:28,051
لا أريد أن أخبرها بفقدانه بسرعة-
لا. عليكِ إخبارها-

697
01:27:28,052 --> 01:27:31,984
لقد فقدتُ سيطرتي على
 ..حياتي "توم", أنا

698
01:27:32,079 --> 01:27:33,489
لا يمكنني..

699
01:27:33,836 --> 01:27:38,452
الموت قدر مُحتَّم-
!ألم أَنَل نصيبي منه وأكثر؟-

700
01:27:39,075 --> 01:27:42,032
لا يوجد نصيب
"هنا "كاثرين

701
01:28:21,489 --> 01:28:28,022
أنا مرعوبة. ربما عليّ تركها هنا في أمان-
لا تكوني سخيفة. إنها تحتاجكِ الآن-

702
01:28:29,367 --> 01:28:36,008
الشرطة ستحميكم. لا شيء تخافون منه-
!إلى متى؟. ماذا سيحدث إن لم يجدوا القاتل؟-

703
01:28:37,589 --> 01:28:39,199
آليس" تنتظركِ"

704
01:28:54,738 --> 01:28:56,447
!أين أبي؟

705
01:28:57,330 --> 01:28:59,290
إضطر للعودة

706
01:28:59,294 --> 01:29:01,187
كيف يُعقل؟

707
01:29:01,245 --> 01:29:03,033
لنذهب للمنزل

708
01:29:03,702 --> 01:29:05,812
سنتحدث لاحقاً

709
01:29:06,511 --> 01:29:13,530
لم يقم حتى بتوديعي-
أرجوكِ لا تحنقي عليه. لقد أوفى بوعده لكِ-

710
01:29:17,067 --> 01:29:19,806
ستعودين للمنزل بفضله

711
01:30:06,028 --> 01:30:07,166
كاثرين"؟"

712
01:30:09,976 --> 01:30:11,108
كاثرين"؟"

713
01:31:59,454 --> 01:32:00,855
من هناك؟

714
01:32:02,927 --> 01:32:04,091
من هناك؟

715
01:33:00,222 --> 01:33:04,506
الدورية 31-
"(تفضل يا (31-"

716
01:33:04,510 --> 01:33:08,479
سأترك مكاني لـ 5 دقائق-
"(حسنا يا (31-"

717
01:34:41,335 --> 01:34:45,599
ماذا تفعلين هناك؟-
"أُسلِّم على السيد "ألفونسو-

718
01:34:46,680 --> 01:34:51,212
يسعدني أنكِ فعلتِ
ذلك.. هذا تصرف لطيف

719
01:35:10,985 --> 01:35:12,104
"آليس"

720
01:35:13,941 --> 01:35:17,781
لِنَمُر على الخالة "آني" في
 طريقنا للقُداس

721
01:35:17,903 --> 01:35:20,633
ستجري الأمور
 على خير

722
01:36:40,473 --> 01:36:42,568
!أيتها العاهرة الصغيرة

723
01:39:37,013 --> 01:39:40,858
إنها في الداخل. الأب "بات" بقربها-
لننطلق.  -لحظة-

724
01:39:40,859 --> 01:39:46,364
إنها قريبة من "كاثرين" و"آليس", لو رأتكم
 فقد تتهور. إنه وقت الطعام المقدس

725
01:39:46,365 --> 01:39:51,605
تعال معي. إن تقدَّمَتْ لتناول
الطعام سأقنعها أن ترافقني

726
01:39:51,607 --> 01:39:54,909
وإن رفضَتْ؟-
أعرفها. ستأتي-

727
01:39:55,433 --> 01:39:56,733
لا تقلق

728
01:39:57,099 --> 01:40:01,229
سأضع قناصاً في الشرفة-
ليس في كنيستي-

729
01:40:01,908 --> 01:40:05,370
.يمكنني التعامل معها
لن تفعل شيئاً لي

730
01:40:06,571 --> 01:40:11,030
.حسنا أبتاه سنجاريك
لكن رجالي سيؤمِّنون المخارج

731
01:40:11,036 --> 01:40:14,036
لن يحدث شيء. ستأتي

732
01:40:14,285 --> 01:40:16,330
هيا أيها الأب

733
01:40:39,972 --> 01:40:41,247
إبدأ

734
01:42:20,513 --> 01:42:23,573
أرجوكِ تعالي معي
 "سيدة "تريدوني

735
01:42:23,574 --> 01:42:27,983
!أريد تناول الطعام المقدس-
"آسف سيدة "تريدوني-

736
01:42:27,984 --> 01:42:31,075
لا يمكنني إعطائكِ
 إياه الآن

737
01:42:31,429 --> 01:42:33,729
..وعدتُ الشرطة

738
01:42:35,382 --> 01:42:38,649
أن تأتي معي..
"ومع الأب "بات

739
01:42:44,582 --> 01:42:47,812
!لكنكَ أعطيته لتلك العاهرة

740
01:45:03,183 --> 01:45:11,200
Thanks to:
--==BAGLYASPETER==-- from:
http://titlovi.com/

