1
00:00:01,680 --> 00:00:08,468
نتمنى لكم مشاهدة طيبة
Nightmare  :مع تحيات

2
00:00:15,000 --> 00:00:24,468
من روائع: إنجمار بيرجمان

3
00:00:25,680 --> 00:01:00,000
شغــــــف آنـّــــــا

4
00:01:59,633 --> 00:02:03,350
اسمه أندريس وينكلمان
في الثامنة والأربعين من عمره

5
00:02:03,487 --> 00:02:08,217
يعيش لوحده في الدار
في جزيرة نائية على البحر

6
00:02:08,347 --> 00:02:15,545
السقف متصدع ويسرّب
خصوصاً بعد الأمطار الخريفية

7
00:04:18,904 --> 00:04:20,655
مرحباً يوهان

8
00:04:23,052 --> 00:04:27,484
كيف هي الأمور؟ -
بخير -

9
00:04:29,294 --> 00:04:33,179
كيف حال التهابك الصدري؟ -
سيء للغاية -

10
00:04:36,962 --> 00:04:41,108
لدي علبة من دواء السعال
تستطيع أخذها

11
00:04:43,708 --> 00:04:46,341
لم لا تكشف يوماً

12
00:04:49,364 --> 00:04:52,581
نستطيع الجلوس والتحدث معاً

13
00:04:54,727 --> 00:04:57,312
يجب علي الذهاب لمركز البريد

14
00:04:59,462 --> 00:05:01,844
أتمنى أن أراك قريباً

15
00:05:44,419 --> 00:05:47,553
مرحبا؟

16
00:05:47,687 --> 00:05:50,701
اسمي آنّا فروم -
وينكلمان -

17
00:05:50,829 --> 00:05:54,379
،أريد الاتصال بشخص ما
ولكن هاتفنا معطل

18
00:05:54,516 --> 00:06:00,331
تفضلي، استخدمي هاتفي
تفضلي بالدخول

19
00:06:02,435 --> 00:06:05,533
الهاتف هناك

20
00:06:30,801 --> 00:06:35,114
ستوكهولم 40-09-79

21
00:06:36,457 --> 00:06:40,174
هل ستخبرني كم تكلّف المكالمة؟

22
00:06:46,429 --> 00:06:51,446
إليس، هذه آنّا
آسفة لإزعاجك

23
00:06:51,582 --> 00:06:54,680
هل يمكنك البحث عن شيء ما من أجلي؟

24
00:06:57,490 --> 00:07:02,304
لقد أودع أندريس مبلغاً من المال في بازل
عندما كان يُولد الصبي

25
00:07:02,434 --> 00:07:05,198
أحتاج ذلك المال الآن

26
00:07:13,789 --> 00:07:17,173
ألم يفعل؟

27
00:07:17,308 --> 00:07:19,857
ما المانع؟

28
00:07:21,582 --> 00:07:26,765
ولكنك كنت ستساعده
لقد تحدثنا عن المبلغ

29
00:07:32,517 --> 00:07:36,998
إنها ليست مسألة عمل اعتيادية

30
00:07:37,126 --> 00:07:41,975
،إن ذلك يعني لي الكثير
وليست مسألة مال فقط

31
00:07:54,221 --> 00:07:56,520
أراك هذا المساء

32
00:08:41,608 --> 00:08:46,672
لقد استفسرت عن تكلفة المكالمة -
ليس هناك ما يدعو للعجلة -

33
00:08:46,804 --> 00:08:51,618
الهاتف تحت أمرك في أي وقت

34
00:09:32,599 --> 00:09:35,816
فاصل، فون سيدوم، المشهد الرابع

35
00:09:36,705 --> 00:09:43,867
ما رأيك في أندريس وينكلمان كممثل؟

36
00:09:44,079 --> 00:09:48,142
إنه صعب المراس من ناحية

37
00:09:49,861 --> 00:09:55,509
بسبب محاولته التقوقع على نفسه
والاختباء من العالم

38
00:09:55,643 --> 00:09:59,444
زواجه التعيس ومشاكله القانونية

39
00:09:59,582 --> 00:10:04,848
أوصلته إلى طريق مسدود

40
00:10:04,986 --> 00:10:10,217
مما يجعله يحاول دوماً إخفاء هويته

41
00:10:10,350 --> 00:10:15,915
إنه يحاول مداراة مشاعره وتعابيره

42
00:10:17,891 --> 00:10:23,539
من دون أن يدرك أنه يفعل ذلك

43
00:10:23,673 --> 00:10:29,238
لقد أصبح مخبؤه سجناً

44
00:10:30,461 --> 00:10:37,659
إن أصعب شيء بالنسبة إلي أن أحاول
تجسيد القليل من التعابير

45
00:11:29,203 --> 00:11:33,766
،عزيزتي آنّأ"
"لم يعد بإمكاني مواصلة العيش معكِ

46
00:11:33,895 --> 00:11:40,043
لقد كنت أحاول مداراة هذه الحقيقة لبعض الوقت"
"لأنني أحبكِ

47
00:11:52,666 --> 00:11:56,050
"لا أستطيع، لن أعيش معكِ بعد الآن"

48
00:11:56,186 --> 00:12:01,965
إنني لا أؤمن بالمحاولة من جديد"
"كما أن كلاً منا بحاجة إلى التغيير

49
00:12:02,093 --> 00:12:05,393
،ولكنني لن أستسلم"

50
00:12:05,529 --> 00:12:09,711
لأن ذلك سيؤدي إلى تعقيدات أكبر

51
00:12:09,844 --> 00:12:13,990
وسيجلب المزيد من الاضطراب العقلي

52
00:12:14,118 --> 00:12:17,835
"ومزيداً من العنف الجسدي والنفسي

53
00:12:26,730 --> 00:12:32,128
... التعقيدات التي بدورها"

54
00:12:33,978 --> 00:12:39,341
ستؤدي إلى اضطرابات عقلية فظيعة

55
00:12:43,908 --> 00:12:49,723
"ومزيد من العنف الجسدي والنفسي

56
00:12:55,346 --> 00:12:59,409
"لذلك أنا أطلب منكِ أن لا تتصلي بي"

57
00:12:59,536 --> 00:13:01,835
"حبيبك، أندريس"

58
00:13:34,647 --> 00:13:36,231
مرحباً، هل أستطيع مقابلة السيدة فروم؟

59
00:13:36,365 --> 00:13:38,080
لقد شعرت بوعكة، وذهبت للفراش

60
00:13:38,209 --> 00:13:42,094
لقد استخدمت هاتفي، وتركت حقيبة يدها ورائها

61
00:13:42,231 --> 00:13:44,399
سأحرص على أن تصل إليها

62
00:13:45,960 --> 00:13:48,128
ألا تتفضل بالدخول؟

63
00:13:48,264 --> 00:13:51,863
شكراً، لدي الكثير من العمل

64
00:13:51,993 --> 00:13:55,592
رجاءً زرنا ثانيةً -
شكراً، سأفعل -

65
00:14:56,643 --> 00:14:58,691
...تعال هنا، دعنا نرى

66
00:15:02,090 --> 00:15:06,939
دعنا نرى إن كان بالإمكان إيجاد شيء
مناسب لك

67
00:15:08,249 --> 00:15:13,266
ها نحن الآن. تذوّق هذا

68
00:15:13,402 --> 00:15:17,334
إنه لذيذ، ألا توافقني؟

69
00:15:17,467 --> 00:15:20,982
لنرى ماذا فعلوا لك

70
00:16:27,563 --> 00:16:32,496
،أعذريني
لقد كنت أتسائل إن كان هناك مشكلة ما؟

71
00:16:33,303 --> 00:16:37,104
لا تتأسف، أنا لا أمانع

72
00:16:37,242 --> 00:16:43,104
،إنني لا أنام جيداً في الليل
لذا فأنا أغفو أحيانا في النهار

73
00:16:43,233 --> 00:16:46,497
اعذريني لأني أيقظتك

74
00:17:02,171 --> 00:17:05,770
هذا الاجتماع أقيم من أجل
دعوة عشاء

75
00:17:05,900 --> 00:17:11,799
لسبب ما غير معروف، لقد حضر
إنه يلبس قميصاً أبيض، وربطة عنق، وبدلة

76
00:17:11,934 --> 00:17:15,282
الطقس
دافئ وصافٍ

77
00:17:15,411 --> 00:17:18,341
إنه يشعر بمودة مفاجئة
لهؤلاء الأشخاص

78
00:17:18,470 --> 00:17:25,214
لقد جعلتم أنفسكم بمظهر رائع
أنا لم أتعود على ذلك

79
00:17:25,341 --> 00:17:27,759
إنني لست راهباً، كما يقول إليس

80
00:17:27,897 --> 00:17:33,593
،أنا أحب الاختلاط بالبشر
ولكن الجيران كلهم متشابهون

81
00:17:33,721 --> 00:17:39,786
أتمنى أن لا تضجروا من صحبتنا -
كلا. كلا -

82
00:17:41,179 --> 00:17:50,688
إنني أتذكر جلوسي في حضن والدي
"أقرأ كتاباً اسمه "ضوء

83
00:17:50,816 --> 00:17:53,914
عن الخـَـلق

84
00:17:54,042 --> 00:17:58,308
لقد كان يحوي صوراً للإله يطير فوق الأرض

85
00:17:58,441 --> 00:18:02,242
،كان يرفرف بذراعيه هكذا
وذراعاه مكسوّان بالمادة

86
00:18:02,380 --> 00:18:05,179
لقد كان قريباً من الأرض

87
00:18:05,313 --> 00:18:10,293
،لقد كان مظهره مع الطيور جميلاً
هذا ما جعلني أؤمن به

88
00:18:10,424 --> 00:18:14,856
والداي لم يؤمنا بوجود الرب، ولكنني رأيته في الكتاب

89
00:18:14,991 --> 00:18:18,255
هل تؤمنين به الآن؟

90
00:18:18,385 --> 00:18:20,720
هل أؤمن بالرب، إليس؟

91
00:18:20,857 --> 00:18:22,692
هل فقدت إيمانك بالكتب أيضاً؟

92
00:18:22,826 --> 00:18:26,376
كلا، ولكنني أؤمن بالرب

93
00:18:28,483 --> 00:18:34,596
هل ستخبرين أطفالكِ عن الرب؟ -
لن أعلّمهم أن يؤمنوا به -

94
00:18:34,726 --> 00:18:38,110
لا أدري كيف ستكون حالتي لو كان لدي أطفال
من المحتمل أن لا أكون بارعة في ذلك

95
00:18:38,245 --> 00:18:43,559
...لا! إنه صعب جدا لأن
ماذا؟

96
00:18:43,692 --> 00:18:48,422
لأنك ستجعليهم يفكرون باستقلالية، ربما؟

97
00:18:48,552 --> 00:18:51,018
نعم. أظن ذلك

98
00:18:51,234 --> 00:18:56,715
عندما أذهب إلى ميلان لدراسة تلك المدينة

99
00:18:56,848 --> 00:19:00,733
.أحلم بمركز ثقافي
عليك أن تأتي معي. إنها مدينة مثيرة

100
00:19:00,870 --> 00:19:06,351
إنها ضخمة ومليئة بالبشر القبيحين المجهولين

101
00:19:06,485 --> 00:19:10,286
كلا، لا يجدر بي قول هذا

102
00:19:10,423 --> 00:19:15,320
لكنهم الآن يستطيعون الاستمتاع بالنشاطات الثقافية

103
00:19:15,451 --> 00:19:20,849
عليك الذهاب إلى هناك ورؤية ذلك حقيقة

104
00:19:20,982 --> 00:19:26,630
ياله من صرح ثقافي هائل -
هل أنت الشخص المناسب لهذا؟ -

105
00:19:26,764 --> 00:19:28,765
بالطبع أنا كذلك

106
00:19:28,900 --> 00:19:31,867
هل تفكر في هذا المركز بهذه الطريقة؟ -
نعم -

107
00:19:32,001 --> 00:19:37,101
كيف يمكن أن تزدري عملك؟ -
إنني لا أزدريه مطلقا -

108
00:19:37,238 --> 00:19:41,635
إن عملي مهم جداً
به أستطيع أن ألبي احتياجاتكِ

109
00:19:41,763 --> 00:19:44,527
المالية منها خصوصاً

110
00:19:45,953 --> 00:19:52,781
لماذا قبلت بهذا العمل؟ -
أحب تصميم المنازل -

111
00:19:52,908 --> 00:19:57,805
أنا مصمم محترف. لقد أغراني العرض

112
00:19:57,936 --> 00:20:02,619
ماذا يتضمن المركز الثقافي؟

113
00:20:02,755 --> 00:20:08,284
أنه ضريح مقام على الهراء المطلق

114
00:20:08,411 --> 00:20:11,092
والذي يعيش فيه أناس أمثالنا

115
00:20:11,218 --> 00:20:14,566
ولكن لماذا تسخر منه؟

116
00:20:14,696 --> 00:20:21,094
،لم لا تعمل شيئاً أنت مؤمن به
والذي تشعر أنه حقيقة داخل نفسك؟

117
00:20:21,232 --> 00:20:23,698
إذن سوف أكون عاطلاً. ماذا عنكِ؟

118
00:20:23,830 --> 00:20:27,511
إنني أحاول أن أشغل نفسي بما أؤمن به

119
00:20:27,642 --> 00:20:31,908
لأعيش متوافقةً مع بعض ما أراه حقيقة

120
00:20:32,042 --> 00:20:34,424
كيف تعرفين ما هو الصواب؟

121
00:20:34,556 --> 00:20:39,239
الناس لديهم إحساس بما هو حقيقة وبما هو صواب

122
00:20:39,374 --> 00:20:46,738
نحن نفشل، لكن أعتقد بأننا يجب أن نكافح
لنصل إلى الكمال الروحي

123
00:20:46,874 --> 00:20:49,555
هل تفشلين غالباً؟

124
00:20:52,027 --> 00:20:55,708
لم أفشل في الأمور المهمة جداً

125
00:20:55,840 --> 00:21:00,403
حياتي مع الرجل الذي كنت متزوجة به

126
00:21:00,533 --> 00:21:02,701
أندريس

127
00:21:02,837 --> 00:21:08,783
هل تعلم لمَ لم أفشل؟
لأننا عشنا في تناغم

128
00:21:08,913 --> 00:21:14,943
،لأننا كنا مخلصين وصادقين
لقد آمنّا ببعضنا

129
00:21:15,072 --> 00:21:20,089
لو أنني عاملت حياتي الزوجية كما تعامل
به مركزك الثقافي

130
00:21:20,225 --> 00:21:25,837
لم أكن لأحصل على ذكريات جميلة

131
00:21:25,965 --> 00:21:30,231
لم أكن لأحصل على شيء أؤمن به

132
00:21:30,365 --> 00:21:35,728
.. التعقيدات التي بدورها"

133
00:21:37,236 --> 00:21:42,634
،ستجلب المزيد من الإضطراب العقلي

134
00:21:47,627 --> 00:21:52,990
"ومزيداً من العنف الجسدي والنفسي

135
00:21:58,688 --> 00:22:04,968
لقد شرحت بوضوح... -
!انظر إلى المطر -

136
00:22:09,749 --> 00:22:14,516
عليك النوم هنا
إنه يستطيع . أليس كذلك؟

137
00:22:14,652 --> 00:22:17,750
دعنا نحصل على بعض القهوة على أية حال

138
00:22:18,464 --> 00:22:23,313
وغداً ستتناول إفطارك معنا

139
00:22:38,240 --> 00:22:40,539
!أندريس

140
00:22:43,436 --> 00:22:47,237
إليس! آنّا كانت تعاني من الكوابيس

141
00:23:14,148 --> 00:23:18,294
السنة الماضية، اشتريت الأرض التي في البحر

142
00:23:18,421 --> 00:23:21,971
إننا نحظى بالهدوء ههنا -
أستطيع رؤية ذلك -

143
00:23:22,108 --> 00:23:25,075
هل سمعت شيئاً الليلة الماضية؟

144
00:23:25,209 --> 00:23:27,508
شيء ما أيقظني

145
00:23:27,639 --> 00:23:34,037
لقد كانت آنّا. إن الكوابيس لا تنقطع عنها
منذ الحادث

146
00:23:34,175 --> 00:23:37,189
دعنا نذهب إلى الطاحونة

147
00:23:37,318 --> 00:23:39,366
حسناً، هاهي. تفضل رجاءً

148
00:23:40,753 --> 00:23:45,352
لقد جمعت كل أنواع الصور، بعضها التقطتها بنفسي

149
00:23:45,488 --> 00:23:48,622
بعضها وجدتها في الصحف. ألبومات قديمة

150
00:23:48,756 --> 00:23:53,272
إنها دائماً ما تكون عن أشخاص
هنا أناس يأكلون

151
00:23:53,407 --> 00:23:55,623
مدهش

152
00:23:55,753 --> 00:24:01,401
أناس نائمون، تحت وطأة العواطف العنيفة

153
00:24:02,666 --> 00:24:09,113
ذات مرة جمعت فقط أعمال العنف، أرجوك اجلس

154
00:24:09,244 --> 00:24:13,129
لقد صنفتهم طبقاً لنمط السلوك

155
00:24:13,267 --> 00:24:18,415
التصنيف العشوائي عديم الجدوى

156
00:24:18,546 --> 00:24:22,180
ذلك الصف يشمل الوجوه، صور مقربة

157
00:24:22,317 --> 00:24:25,998
التقطتها بنفسي. بعضها مثيرة

158
00:24:26,130 --> 00:24:31,611
بالمناسبة، هل تمانع لو التقطت مجموعة لك؟

159
00:24:31,744 --> 00:24:34,210
كلا على الإطلاق، سأكون ممتناً

160
00:24:34,342 --> 00:24:39,954
لدي كل الوقت الموجود في هذا العالم -
اتفقنا إذن -

161
00:24:45,403 --> 00:24:49,585
هاك شيئاً قد يثير اهتمامك

162
00:24:49,718 --> 00:24:51,886
آنّا فورم، العمر 23

163
00:24:52,023 --> 00:24:56,753
،زواج سعيد
قبل سبع سنوات من المأساة

164
00:25:05,514 --> 00:25:11,746
هل التقطت صورة لزوجها؟ -
طبعاً لقد فعلت -

165
00:25:13,475 --> 00:25:17,407
من المثير مشاهدة كيف يبدو

166
00:25:17,539 --> 00:25:20,469
ها هي-نفس اسمك

167
00:25:24,830 --> 00:25:28,797
أي نوع من الأشخاص كان أندريس هذا؟

168
00:25:28,936 --> 00:25:34,036
عالم عبقري.غير أنه لم يجد الوقت الكافي -
لإثبات ذلك

169
00:25:34,173 --> 00:25:38,439
،مزيج غريب
من طبعٍ طيب وانعدام شفقة

170
00:25:38,572 --> 00:25:41,157
هل تود أن تشرب؟ -
أجل -

171
00:25:43,139 --> 00:25:46,773
ربما كان الوقت مبكراً جداً -
كلا، ليس اليوم -

172
00:25:46,910 --> 00:25:49,591
ثلج؟ -
لا، شكراً -

173
00:25:49,717 --> 00:25:54,198
لقد كنا أصدقاء في المدرسة
بيد أني لم أعرفه حق المعرفة

174
00:25:54,326 --> 00:25:58,639
بالنسبة لآنّا، لقد كان كارثة

175
00:26:01,114 --> 00:26:04,915
لقد أحبته إلى الحد الموصل للجنون

176
00:26:05,052 --> 00:26:08,066
لم أرَ شيئاً مماثلاً قط
ربما قرأت عن ذلك فقط

177
00:26:09,954 --> 00:26:14,435
.أظنه أحبها أيضا، بطريقته الخاصة
نخبك

178
00:26:19,298 --> 00:26:23,981
،لا أستطيع أن أحكم
لمدة سنة كانت زوجتي عشيقة له

179
00:26:24,116 --> 00:26:27,333
لا يمكنني أن أتذمر
لقد كان ذلك واضحاً جداً

180
00:26:27,468 --> 00:26:33,330
يوماً ما هجرَته. لا أدري لماذا

181
00:26:33,460 --> 00:26:36,177
لم أجرؤ على السؤال

182
00:26:44,772 --> 00:26:49,335
ماذا كنت سأقول الآن؟

183
00:26:49,465 --> 00:26:53,731
...آه نعم.لقد كنت سأقول

184
00:26:55,121 --> 00:26:58,051
...كنت أود أن أقول أن إيفا

185
00:26:59,227 --> 00:27:05,126
لديها طاقة ذهنية استثنائية..

186
00:27:06,266 --> 00:27:09,530
مع أنه لا يمكنك تخمين ذلك

187
00:27:09,660 --> 00:27:12,293
كلا، لم يظهر ذلك لي مطلقاً

188
00:27:13,976 --> 00:27:19,958
آنّا وهي كانتا متلازمتين لعدة سنوات

189
00:27:20,093 --> 00:27:24,609
حسناً، هكذا تسير الأمور.لقد عرفت الآن

190
00:28:40,790 --> 00:28:44,054
هل أسمع شيئاً؟

191
00:28:45,985 --> 00:28:49,166
كلا، لا يوجد أي صوت

192
00:28:53,485 --> 00:28:56,284
لا يوجد أي ملعون

193
00:29:12,507 --> 00:29:14,973
!أندريس

194
00:29:18,708 --> 00:29:21,472
ألا تسمعني؟

195
00:29:27,842 --> 00:29:29,890
!أندريس

196
00:29:32,199 --> 00:29:36,000
وينكلمان! وينكلمان. وينكلمان

197
00:29:36,138 --> 00:29:38,604
!أندريس

198
00:29:53,861 --> 00:29:57,245
!تباً. اللعنة

199
00:29:57,380 --> 00:30:00,644
!أندريس

200
00:31:01,443 --> 00:31:04,910
أندريس. أندريس

201
00:31:05,801 --> 00:31:08,267
أندريس

202
00:31:19,711 --> 00:31:25,025
أندريس. أندريس

203
00:31:25,158 --> 00:31:29,555
انهض، لا يمكنك الجلوس هنا

204
00:31:29,683 --> 00:31:32,781
انهض

205
00:31:32,909 --> 00:31:36,794
هل تريدني أن أركلك؟

206
00:32:13,258 --> 00:32:17,524
دعنا نُجلسك

207
00:32:17,657 --> 00:32:21,542
اجلس هادئاً، سأعد لك بعض القهوة

208
00:32:26,875 --> 00:32:29,925
!اذهب إلى الجحيم

209
00:33:07,055 --> 00:33:09,103
فاصل، ليف أولمان، المشهد السابع

210
00:33:12,167 --> 00:33:17,732
أنا متعاطفة جداً مع حاجة آنّا لمعرفة الحقيقة

211
00:33:17,865 --> 00:33:22,882
إنني أدرك أنها تريد أن ترى العالم على
نحو معيّن

212
00:33:23,019 --> 00:33:25,151
ولكن هذه الحاجة

213
00:33:25,281 --> 00:33:29,213
هذه الرغبة للحقيقة تشكل خطراً عليها

214
00:33:29,346 --> 00:33:34,243
عندما ترى أن بيئتها المحيطة لا تنسجم مع ذلك

215
00:33:34,373 --> 00:33:38,388
وأنها لا تجد الأجوبة التي تحتاجها

216
00:33:38,521 --> 00:33:44,252
سوف تلجأ إلى النفاق والأكاذيب

217
00:33:44,387 --> 00:33:49,236
أعتقد أن هذا مكمن المشكلة عندما تكون مؤمناً

218
00:33:49,373 --> 00:33:52,340
أنت تتوقع من الآخرين أن يؤمنوا أيضاً

219
00:33:52,474 --> 00:33:55,572
إننا نلمس ذلك في الآلاف من البشر

220
00:34:14,806 --> 00:34:17,272
مرحبا

221
00:34:19,079 --> 00:34:20,996
أهلا

222
00:34:21,132 --> 00:34:25,731
لقد مكثت ثلاثة أيام منعزلة
وإنني لضجِرة حد البكاء

223
00:34:25,867 --> 00:34:29,799
لقد فكرت بالذهاب لزيارة أندريس -
فكرة جيدة -

224
00:34:29,931 --> 00:34:32,898
هو الذي يستطيع إخراجي من هذه الحالة

225
00:34:33,031 --> 00:34:36,165
هل ستريني منزلك؟

226
00:34:36,300 --> 00:34:38,266
نعم. أود ذلك

227
00:34:39,903 --> 00:34:42,321
إنه جميل جداً -
مقر عملي -

228
00:34:42,459 --> 00:34:46,808
هل قرأت كل هذا؟ -
تقريباً -

229
00:34:46,942 --> 00:34:49,956
ما هذا؟ -
إنه المطبخ -

230
00:34:50,084 --> 00:34:53,468
أين تنام؟ ههنا؟

231
00:34:55,782 --> 00:34:57,998
تبدو وحيداً -
حقاً؟ -

232
00:34:58,129 --> 00:35:00,928
لقد وعدتني آنّا أنها ستأتي

233
00:35:01,062 --> 00:35:05,411
ولكنها ستجري عملية جراحية لساقها
إنها المرة الرابعة

234
00:35:05,545 --> 00:35:09,727
.حادث سيارة
لقد مات فيه ابنها وزوجها

235
00:35:09,860 --> 00:35:12,743
لقد مكثت في المستشفى شهوراً

236
00:35:12,877 --> 00:35:15,760
لقد حدث ذلك بالقرب من هنا

237
00:35:15,894 --> 00:35:20,410
هل كان هذا مكان عمل زوجتك؟ -
إنه كما تركته -

238
00:35:20,545 --> 00:35:25,394
هل أنتما مطلقان؟ -
نوعاً ما -

239
00:35:25,531 --> 00:35:29,081
هل تدخلت فيما لا يعنيني؟ -
كلا مطلقاً -

240
00:35:29,218 --> 00:35:33,400
هل تظن أنها ستعود؟ -
ربما -

241
00:35:33,533 --> 00:35:37,250
هل تفتقدها بشدة؟

242
00:35:37,388 --> 00:35:40,605
اعذرني على وضع قدمي عليه

243
00:35:41,703 --> 00:35:43,669
هل أنتِ جائعة؟

244
00:35:43,798 --> 00:35:47,397
لدي صديق جيولوجي يثيرني

245
00:35:47,527 --> 00:35:50,326
لأنني لم أكن لأنزل إلى الحفر يوماً

246
00:35:50,460 --> 00:35:52,676
لحم؟ -
لن أستطيع غالباً -

247
00:35:52,807 --> 00:35:55,690
رومانسي دائماً -
ضعي هذا -

248
00:35:55,823 --> 00:35:58,289
إنه أحد أسطواناتي القديمة

249
00:35:58,421 --> 00:36:00,970
لدي رهاب الأماكن الضيقة

250
00:36:01,102 --> 00:36:04,951
عندما كنت في المدرسة، اعتدت أن أحلم

251
00:36:05,083 --> 00:36:09,813
بأنني أسقط في أحد تلك الحفر الفرنسية العميقة

252
00:36:20,627 --> 00:36:25,607
إليس كان يكره رقصي
كان ذلك يشعره بالإحراج

253
00:36:28,420 --> 00:36:32,269
لقد ضاق بي ذرعاً -
لا أظن ذلك -

254
00:36:35,920 --> 00:36:41,283
أنا لست سوى جزء بسيط من متاعبه

255
00:36:41,409 --> 00:36:46,807
إن إليس يتعامل مع هذا العالم بتهكم ولا مبالاة
ولكنني لست كذلك

256
00:36:46,940 --> 00:36:49,990
إنني أود استعادته
المزيد، رجاءً

257
00:36:51,674 --> 00:36:54,808
لا أدري ماذا أفعل

258
00:37:05,166 --> 00:37:07,048
إليس شخص رائع

259
00:37:07,177 --> 00:37:09,941
هو كذلك حقاً. إنه يروق لي كثيراً

260
00:37:10,068 --> 00:37:14,381
وأسوأ مافي الأمر كله أنني أحبه

261
00:37:14,509 --> 00:37:19,907
أعني الحب الحقيقي
لا يوجد كلمة أخرى تصف ذلك

262
00:37:24,481 --> 00:37:29,712
فقط لو كنت أستطيع إظهار مدى هذا الحب له

263
00:37:31,604 --> 00:37:37,133
ما الذي يحدث لنا؟
لماذا نكبر هكذا؟

264
00:37:37,260 --> 00:37:43,039
ما هذا السم القاتل الذي يقضي على
أفضل ما فينا

265
00:37:43,168 --> 00:37:46,802
ويتركنا قشوراً فقط

266
00:37:52,637 --> 00:37:54,685
إنني مرهقة جداً

267
00:37:56,491 --> 00:38:01,007
لقد جلب النبيذ لي النعاس -
إنني أنعس أيضاً -

268
00:38:01,142 --> 00:38:07,290
هل تمانع لو أخذت قيلولة هنا؟ -
نامي داخل الغرفة -

269
00:38:10,234 --> 00:38:12,700
أو استلقي هنا على الأريكة

270
00:38:12,832 --> 00:38:15,167
هل أنت متأكد بأنني لا أزعجك؟

271
00:38:15,304 --> 00:38:19,450
لم أنم طول الليل. لقد كنت هائمة على وجهي

272
00:38:20,960 --> 00:38:25,273
هاك غطاءً جيداً

273
00:38:33,530 --> 00:38:35,996
تعال. تعال هنا

274
00:38:36,965 --> 00:38:43,078
هاكِ المزيد من التدفئة

275
00:38:49,954 --> 00:38:54,136
الآن ستنامين جيداً -
نعم جيد جداً -

276
00:39:51,210 --> 00:39:55,809
لابد وأنني نمت لساعات

277
00:39:57,327 --> 00:40:01,044
هل لي أن أستخدم الهاتف؟
علي أن أتصل بإليس

278
00:40:01,182 --> 00:40:06,365
إنه يتعشى مع أصدقائه -
بالطبع. سوف أجلب المصباح -

279
00:40:15,260 --> 00:40:18,024
هل تحبين أن تبقي لوحدك؟

280
00:40:32,690 --> 00:40:38,386
مرحبا عزيزي، آسفة لاتصالي في هذا الوقت المتأخر

281
00:40:38,513 --> 00:40:41,611
هل جلست على مائدة العشاء؟

282
00:40:44,756 --> 00:40:48,986
لقد غفوت ونمت لعدة ساعات

283
00:40:49,114 --> 00:40:52,044
كلا، على الإطلاق. كل شيء بخير

284
00:40:52,172 --> 00:40:55,353
لقد قابلت أندريس
عندما كنت أتجول خارجاً

285
00:40:55,482 --> 00:40:57,900
لا، أنا لوحدي الآن

286
00:40:58,038 --> 00:41:03,817
كل شيء على مايرام. اعتنِ بنفسك

287
00:41:03,946 --> 00:41:07,377
هل أنت قادم يوم الخميس؟

288
00:41:07,507 --> 00:41:11,570
سوف أستقبلك في المطار

289
00:41:11,697 --> 00:41:14,282
فكّر بي، حسناً؟

290
00:41:15,091 --> 00:41:16,890
إلى اللقاء

291
00:41:26,571 --> 00:41:30,372
هل كانت حماقة مني أن أقول إنني لوحدي؟

292
00:41:30,510 --> 00:41:33,608
سيثور غاضباً لو عرف أنني هنا

293
00:41:37,172 --> 00:41:40,186
يجب علي أن أبدو خائفة
أعرني المشط رجاءً

294
00:41:42,032 --> 00:41:44,665
هناك واحد في غرفة النوم

295
00:41:49,364 --> 00:41:52,998
المكان كئيب هنا
سوف أشعل النور

296
00:41:53,135 --> 00:41:56,435
إنه ليس بسبب أن إليس يغار
كلا على الإطلاق

297
00:41:56,571 --> 00:41:58,953
أو ربما هو كذلك

298
00:42:00,132 --> 00:42:06,328
إنه ذاهب إلى ميلان
!وكأن على رأسه ريشة

299
00:42:06,459 --> 00:42:11,439
هو شخص ناجح
دوما وإلى الأبد. آمين

300
00:42:55,815 --> 00:43:01,630
من الصعب جداً أن تدرك في يوم من الأيام
أنك كنت عديم الجدوى

301
00:43:04,530 --> 00:43:10,345
وأنه لا أحد يحتاجك، بالرغم من أنك تبذل
مافي وسعك

302
00:43:12,910 --> 00:43:18,391
أظن أن ذلك خطئي ولكنه يشلّني

303
00:43:18,524 --> 00:43:25,268
أود أن أنجز الكثير، لقد وضعت الكثير من الخطط

304
00:43:25,396 --> 00:43:31,628
:ثم أتحدث إلى إليس فيقول لي
''كلا. لا تفعلي هذا، لا تفعلي ذاك''

305
00:43:33,524 --> 00:43:36,622
فيذهب كل ذلك أدراج الرياح

306
00:43:40,228 --> 00:43:46,675
لا، لا يجب أن ألوم إليس
لا يجب إطلاقا

307
00:43:53,929 --> 00:43:57,110
كل ما ألمسه يتحول إلى كارثة

308
00:43:57,239 --> 00:43:59,788
...وإليس، إنه

309
00:43:59,920 --> 00:44:02,803
كلا. لا يجب لوم إليس

310
00:44:27,573 --> 00:44:32,387
مرحباً -
هذا إليس -

311
00:44:32,517 --> 00:44:36,198
لقد سئمت من الاتصال بالمنزل ولا أحد يجيب

312
00:44:36,330 --> 00:44:40,846
إنها عادة ما تستيقظ بالليل، لذا أنا قلق

313
00:44:40,981 --> 00:44:44,281
هل تذهب لترى أن كل شيء على مايرام؟

314
00:44:44,417 --> 00:44:49,898
رجاءً أخبر إيفا أنني كنت قلقا
ليست بحاجة للاتصال بي

315
00:44:50,031 --> 00:44:52,449
رجاءً هاتفني ثانية، قريباً

316
00:45:16,804 --> 00:45:22,249
عندما حملت لأول مرة، لم أستطع النوم بعدها
مطلقاً

317
00:45:25,352 --> 00:45:30,452
أدخلوني المستشفى. وظنوا بأنهم قد
يجعلوني أنام

318
00:45:34,946 --> 00:45:40,344
لقد أعطوني حقنة قوية عن طريق الخطأ

319
00:45:40,477 --> 00:45:43,825
لم أنم، ولكن الطفل توفي

320
00:45:50,239 --> 00:45:55,637
إليس كان معي
يومها بكينا سوياً

321
00:45:55,770 --> 00:45:58,188
لقد بكى إليس أيضاً

322
00:46:00,337 --> 00:46:05,186
!لم يحدث ذلك من قبل

323
00:46:08,507 --> 00:46:11,605
لم أنجب أطفالاً بعدها

324
00:46:13,200 --> 00:46:17,513
حسناً. ذلك أفضل

325
00:47:03,017 --> 00:47:05,483
هل عليكِ الذهاب؟ -
نعم -

326
00:47:10,266 --> 00:47:13,196
هل رأيت كم أنا بشعة؟

327
00:47:15,377 --> 00:47:17,843
انظر إلي أندريس

328
00:47:20,489 --> 00:47:26,137
هل أويت إلى الفراش يوماً مع عشيقة
أبشع مني؟

329
00:47:26,271 --> 00:47:29,870
.قل بأنني مخطئة -
.أنت مخطئة -

330
00:47:30,000 --> 00:47:33,849
لقد كنت طيباً معي. سأفتقدك بشدة

331
00:47:33,980 --> 00:47:37,614
سوف نتقابل ثانية. يجب أن تكوني صديقتي

332
00:47:37,751 --> 00:47:40,133
عليّ أن ألحق بالعبّارة

333
00:47:41,774 --> 00:47:43,656
هل ستتصلين بي؟

334
00:47:43,785 --> 00:47:46,668
أم أنك تفضلين المراسلة؟

335
00:47:46,801 --> 00:47:48,849
سوف أحاول

336
00:47:49,148 --> 00:47:53,330
متى ستعودين؟ -
في غضون أسبوعين. مع آنّا وإليس -

337
00:47:53,463 --> 00:47:57,979
تعالي بمفردكِ -
سأحاول -

338
00:48:02,262 --> 00:48:07,111
اعتني به
بعدها سوف تنامين جيداً

339
00:49:52,581 --> 00:49:56,012
يبدو وكأن هناك
رجل مجنون على الجزيرة

340
00:49:56,143 --> 00:50:01,541
في أحد الأيام، اكتشف أولسون
ثمانية من خرافه مذبوحة

341
00:50:01,673 --> 00:50:05,104
شرعت الشرطة في التحقيقات

342
00:50:05,235 --> 00:50:11,467
حالة أخرى من العنف والوحشية
ضد الحيوانات برزت للسطح

343
00:50:11,603 --> 00:50:16,250
تحدث أندريس عن كيف وجد كلبه

344
00:50:16,380 --> 00:50:21,313
الغضب والشك
ينتشران في كل أنحاء الجزيرة

345
00:50:25,849 --> 00:50:28,398
بإمكانك دفن الحيوانات الآن

346
00:51:09,172 --> 00:51:13,057
لقد قابلت رجال الشرطة على العبّارة

347
00:51:14,409 --> 00:51:16,994
ليس لديهم أي تفسير

348
00:51:17,133 --> 00:51:21,530
لكن السكان يشكون في يوهان أندرسون
"خارج "سكير

349
00:51:21,658 --> 00:51:26,841
لقد كان في مصحّة عقلية. وهو المشتبه الوحيد

350
00:51:26,979 --> 00:51:32,758
إنه يعيش لوحده في عزلة تامة
ولا يتحدث مطلقاً

351
00:51:32,887 --> 00:51:37,867
ليس لديه أصدقاء أو حيوانات
لقد التقطت له صوراً فوتوغرافية قبل عدة سنوات

352
00:51:37,998 --> 00:51:41,382
لقد كنت أتأملها مؤخراً. هاك

353
00:51:43,613 --> 00:51:49,392
لقد كان اجتماعياً حينها
ولكنه تغير بعد الدعوى القضائية التي خسرها

354
00:51:49,520 --> 00:51:52,868
منذ ذلك الحين وهو يعيش كراهب

355
00:51:56,895 --> 00:52:00,326
لقد كنت أتساءل بشأن مواردك المالية

356
00:52:00,456 --> 00:52:04,602
...ذلك القرض الذي أردتني أن أضعه باسمي

357
00:52:04,730 --> 00:52:08,447
أظن أن باستطاعتي مساعدتك

358
00:52:08,584 --> 00:52:11,848
هل يضايقك الضوء؟

359
00:52:14,115 --> 00:52:21,395
محاميّ يستطيعون إعادة ترتيب السداد -
لو أمكنك ذلك. سأكون في غاية الامتنان -

360
00:52:24,506 --> 00:52:28,307
هل تشعر بالحرارة هنا؟ -
الأمر ليس بذلك السوء -

361
00:52:28,444 --> 00:52:31,125
هنالك عقبة صغيرة فقط

362
00:52:31,251 --> 00:52:36,351
عليك أن تجد طريقة تكسب بها المال
لكي يمكنك سداد القرض

363
00:52:36,489 --> 00:52:38,955
أيّة اقتراحات؟ -
كلا -

364
00:52:41,391 --> 00:52:44,441
لست في حاجة للاستعجال بعد

365
00:52:44,575 --> 00:52:47,792
هل يمكنك أن تطبع لي وأنت تفكر؟

366
00:52:47,927 --> 00:52:52,359
ملاحظاتي حول مشروع ميلان

367
00:52:54,673 --> 00:52:57,640
التفت إلى اليسار قليلاً

368
00:52:57,773 --> 00:53:00,108
ولكن انظر إلى الكاميرا

369
00:53:00,245 --> 00:53:03,212
اخفض ذقنك قليلاً

370
00:53:03,346 --> 00:53:07,778
والآن التفت إلى اليمين ببطء

371
00:53:07,913 --> 00:53:11,428
قليلاً بعد.ابق هكذا

372
00:53:26,809 --> 00:53:29,907
ويسكي؟ -
كلا. شكراَ -

373
00:53:31,334 --> 00:53:36,101
هل لديك مانع إن شربت؟ -
كلا. تفضل رجاءًَ -

374
00:53:36,236 --> 00:53:41,717
لم أكن لأتخيل الوصول إلى روح الإنسان
بهذا التصوير الفوتوغرافي

375
00:53:41,851 --> 00:53:46,665
أستطيع فقط أن أسجل بعض تفاعلات القوى
صغيرة أو كبيرة

376
00:53:48,135 --> 00:53:51,734
أنت تنظر إلى هذه الصور وتتخيل أشياء

377
00:53:51,864 --> 00:53:55,248
!كله هراء
كل الشعر، كل المسرحيات

378
00:53:55,384 --> 00:54:00,401
إنك لا تستطيع القراءة لشخص آخر يدعي أنه
يملك الحقيقة

379
00:54:00,537 --> 00:54:03,754
حتى وإن كان الألم دائماً ما يعطي ردة فعل

380
00:54:04,644 --> 00:54:07,026
إنها لا تعلم أني أخذت هذا

381
00:54:09,629 --> 00:54:12,643
لقد كان الصداع قد بدأ بمداهمتها

382
00:54:15,034 --> 00:54:17,619
إن هذا لمثير للدهشة

383
00:54:20,858 --> 00:54:25,171
آسف لإزعاجك، هاك البريد

384
00:54:25,802 --> 00:54:31,033
...فالكمان يسأل، أي منظم حرارة -
ألا يستطيع إصلاحه؟ -

385
00:54:32,003 --> 00:54:35,267
يمكنك البقاء برفقة أندريس

386
00:54:42,436 --> 00:54:45,450
أندريس؟ -
نعم -

387
00:54:49,266 --> 00:54:55,045
أريدك فقط أن تعلم أنني لم أكن غاضبة
أو أشعر بالغيرة

388
00:54:58,399 --> 00:55:01,032
آنّا أخبرتني عنكما الاثنين

389
00:55:03,344 --> 00:55:06,692
أظنها واقعة في الحب بقوة

390
00:55:06,821 --> 00:55:12,600
أظن ذلك، ولكنه من الصعب جداً أن تكون واثقاً
حول مشاعر آنّا

391
00:55:12,729 --> 00:55:14,611
إنني مُولَعة بكليكما

392
00:55:15,746 --> 00:55:20,595
إنني مولعة بكما جداً.. ودائمة التفكير بكما

393
00:55:22,533 --> 00:55:24,999
عزيزي

394
00:55:32,128 --> 00:55:34,594
عزيزي عزيزي

395
00:55:35,899 --> 00:55:37,734
صه

396
00:55:37,868 --> 00:55:40,334
كن حذراً مع آنّا

397
00:55:40,466 --> 00:55:43,647
لا أستطيع الشرح. ولكن كن حذراً

398
00:55:53,538 --> 00:55:57,172
ما الأمر؟
لماذا تبدو غاضباً؟

399
00:55:57,309 --> 00:56:00,740
إنه العبث دائماً ما يجعلني غاضباً

400
00:56:02,253 --> 00:56:06,054
هل نستمر؟ أم أنك تعبت؟

401
00:56:06,192 --> 00:56:10,077
متى سيكون الغداء جاهزاً؟ -
في غضون ساعة تقريباً -

402
00:56:25,381 --> 00:56:28,931
لقد كنتَ في السجن. أليس كذلك؟

403
00:56:30,618 --> 00:56:32,750
نعم لقد كنت في السجن

404
00:56:34,892 --> 00:56:38,359
إذاً؟

405
00:56:38,495 --> 00:56:41,044
لقد كنت مرتعباً

406
00:56:41,177 --> 00:56:45,275
لقد كنت متهماً بالاحتيال والقيادة تحت تأثير المخدر

407
00:56:45,409 --> 00:56:49,555
ثم لكمت شرطياً في فكّه

408
00:56:49,682 --> 00:56:54,662
!لقد تصرفت كوغد أخرق -
إنني وغد أخرق -

409
00:56:54,794 --> 00:56:57,975
هل تعضّ؟ -
سوف ترى -

410
00:56:58,523 --> 00:57:01,621
كلا، لا أظن ذلك

411
00:57:36,609 --> 00:57:40,076
آنّا وأندريس هجرا بعضهما

412
00:57:40,212 --> 00:57:45,061
هي تعمل مترجمة
وهو أخذ بنصائح إليس

413
00:57:45,198 --> 00:57:50,095
إنهم سعداء نوعاً ما
مع بعض النزاعات والشغف

414
00:57:50,226 --> 00:57:52,561
إنه نهاية الشتاء

415
00:57:52,698 --> 00:57:56,165
في أحد الأيام، آنّا تحدثت عن زواجها

416
00:57:56,301 --> 00:58:00,531
لقد عشنا في أُلفة كاملة

417
00:58:00,659 --> 00:58:03,589
كنا نفكر في نفس الأمور

418
00:58:03,717 --> 00:58:10,164
كنا سوية في كل شيء

419
00:58:10,295 --> 00:58:14,644
أعرف أن ذلك يبدو ساذجاً ومبالغاً فيه
عندما أقوله

420
00:58:14,778 --> 00:58:20,808
ولكنه من الصعب جدأ وصف شخصين عندما يكون كل منهما
جزءاً من الآخر

421
00:58:20,938 --> 00:58:27,420
إن الكلمات تافهة جداً، ولا تعبر عن التجربة مطلقاً

422
00:58:30,742 --> 00:58:35,305
لقد كان الإنجاب تجربة رائعة لكلينا

423
00:58:35,435 --> 00:58:39,665
كل شيء له علاقة بالطفل

424
00:58:43,479 --> 00:58:47,625
لقد اجتزت الامتحان. وحظيت بوظيفة مدرّسة

425
00:58:47,753 --> 00:58:52,817
ونال أندريس درجة أستاذ مساعد

426
00:58:52,948 --> 00:58:59,228
اشترينا منزلاً صغيراً خارج المدينة
وقمنا بتأثيثه على مراحل

427
00:59:00,825 --> 00:59:04,209
لقد بنينا شيئاً ما سوية

428
00:59:04,345 --> 00:59:08,026
لست أدري ماذا أسميه

429
00:59:08,157 --> 00:59:11,171
أمان حقيقي

430
00:59:13,730 --> 00:59:15,565
إنه الآمان

431
00:59:20,182 --> 00:59:26,330
الكل كان يعتقد أنه زواج مثالي. خالٍ من الخلافات

432
00:59:26,467 --> 00:59:31,698
ولكنه لم يكن كذلك
لقد كانت لدينا نزاعات قوية

433
00:59:31,830 --> 00:59:39,075
ولكننا لم نتعامل فيما بيننا بعنف أو شكوك

434
00:59:39,204 --> 00:59:42,421
لقد كنا دائما في غاية الصراحة

435
00:59:42,556 --> 00:59:47,656
لم يكن للتظاهر وجود في علاقتنا

436
00:59:51,355 --> 00:59:54,405
أندريس كان غير مخلص لي ذات مرة

437
00:59:54,539 --> 00:59:59,020
لا تعتقد ذلك. أليس كذلك؟
حسناً، لقد فعل

438
00:59:59,148 --> 01:00:02,115
لقد أخبرني عن ذلك مرة

439
01:00:02,249 --> 01:00:08,064
وشعرت حينها بمدى حبه لي. وتجاوزت تلك المرحلة

440
01:00:08,198 --> 01:00:12,845
وصرنا نهتمّ لبعضنا البعض أكثر من أي وقت مضى

441
01:00:21,438 --> 01:00:26,037
أسوء شيء كان، عندما هجرني ذات مرة

442
01:00:26,173 --> 01:00:33,251
لقد اكتشفت أين كان، ثم غير رأيه وعاد

443
01:00:33,379 --> 01:00:37,477
وعشنا مقربين من بعض أكثر من أي وقت مضى

444
01:00:40,921 --> 01:00:47,069
ثم قدمنا هنا في إجازة الأسبوع مع طفلنا الصغير

445
01:00:47,499 --> 01:00:50,966
إيفا وإليس أعارانا منزلهما

446
01:00:52,988 --> 01:00:58,136
يوم الأحد، أراد أندريس أن يأخذ قيلولة
بعد الغداء

447
01:00:58,267 --> 01:01:02,116
أردت أن أقود السيارة إلى الكنيسة المهجورة

448
01:01:02,247 --> 01:01:05,928
أخذت طريقي ثم توقفنا

449
01:01:08,532 --> 01:01:13,013
أندريس كان ثملاً قليلاً، وطلب مني قيادة السيارة

450
01:01:13,895 --> 01:01:16,945
لم أكن أقود بسرعة إطلاقاً

451
01:01:17,080 --> 01:01:19,928
كانت معنوياتنا مرتفعة

452
01:01:21,856 --> 01:01:26,873
الطريق كان لزجاً وبدأت السيارة في الانزلاق

453
01:01:27,010 --> 01:01:33,290
حاول أندريس مسك العجلة. ولكنا خرجنا عن الطريق
وسقطنا في الخندق

454
01:01:33,420 --> 01:01:37,852
خلال حاجز الصخور وما بين الأشجار

455
01:01:40,668 --> 01:01:43,516
،عندما أفقت

456
01:01:43,643 --> 01:01:46,442
رأيت حطام سيارة

457
01:01:46,576 --> 01:01:50,425
ورجلاً لديه جرح بليغ في حنجرته

458
01:01:50,557 --> 01:01:55,454
ونصف جسده خارج من زجاج السيارة

459
01:01:55,584 --> 01:02:01,614
وولد صغير كان ممددا على الطريق
لقد قُذف خارجاً من خلال الباب

460
01:02:01,743 --> 01:02:04,877
ورأسه كان في وضع غريب

461
01:02:09,201 --> 01:02:13,431
:أذكر أنني كنت أفكر قائلة
''ياله من حادث فظيع''

462
01:02:14,355 --> 01:02:19,800
وتساءلت لمذا لم يأت أحد لمساعدة هؤلاء
الأشخاص المساكين؟

463
01:02:22,483 --> 01:02:24,615
شققت طريقي إلى الشارع

464
01:02:24,746 --> 01:02:29,560
وبدأت أشعر بألم في جنبي وساقي

465
01:02:29,690 --> 01:02:34,039
شعرت بأنني كنت أجرّ ساقي خلفي

466
01:02:34,173 --> 01:02:39,869
وعندها رأيت الدم
.لقد كانت الدماء في كل مكان

467
01:02:39,997 --> 01:02:45,609
وعظم ساقي كان يخترق جوربي

468
01:02:48,838 --> 01:02:51,936
لقد عثروا علينا بعد ساعات قليلة

469
01:02:57,678 --> 01:03:01,193
لم أعتقد أن الحياة قد تبدو بهذا المنظر

470
01:03:04,550 --> 01:03:08,315
لم أفكر بأن الحياة قد تكون معاناة يومية

471
01:03:11,714 --> 01:03:17,779
''مزيداً من العنف النفسي والجسدي...''

472
01:03:40,457 --> 01:03:43,972
طاب نهارك. كيف هي الأمور؟
هل علقت؟

473
01:03:45,107 --> 01:03:47,573
هل نساعدك؟ -
أجل -

474
01:04:18,166 --> 01:04:20,501
سوف يقتلوني

475
01:04:20,638 --> 01:04:25,821
لماذا؟ -
بسبب العنف مع الحيوانات -

476
01:04:25,959 --> 01:04:29,057
لقد قُذف هذا من خلال الباب

477
01:04:29,185 --> 01:04:34,499
!قاتل حيوانات ملعون"
"سوف نفعل بك ما فعلته بهم

478
01:04:41,000 --> 01:04:44,431
لقد جاء عبر النافذة

479
01:04:44,562 --> 01:04:47,862
أنا، قاتل حيوانات؟

480
01:04:50,427 --> 01:04:55,872
سوف أبلغ الشرطة -
إنهم هنا أصلاً -

481
01:04:56,000 --> 01:05:01,017
ألا يمكنك أن تسافر؟ -
إلى أين تراني أذهب؟ -

482
01:05:05,930 --> 01:05:09,647
بالتأكيد يمكن فعل شيء ما؟ -
ماذا؟ -

483
01:05:30,105 --> 01:05:35,085
إنه الهوائي -
هذا كافٍ -

484
01:05:35,217 --> 01:05:38,065
يكفي

485
01:05:58,806 --> 01:06:01,654
محتمل أنه طائر

486
01:06:05,594 --> 01:06:08,692
ربما يكون قد آذى نفسه

487
01:06:10,244 --> 01:06:12,329
من الأفضل أن نذهب ونرى

488
01:06:14,057 --> 01:06:16,642
سوف أحضر المصابح الكاشف

489
01:06:34,629 --> 01:06:37,846
من الأفضل أن تضع حداً لمأساته

490
01:07:23,022 --> 01:07:30,220
لم يكن لينجو، أليس كذلك؟ -
لا لقد أصيب بشكل بالغ -

491
01:07:35,047 --> 01:07:37,846
الآن يمكننا أن نرى أفضل

492
01:07:41,961 --> 01:07:46,059
أتسائل لم كان الطائر يطير بالليل لوحده؟

493
01:07:46,192 --> 01:07:50,922
ربما كان خائفاً من شيء ما

494
01:07:55,326 --> 01:08:00,640
اعترف بأنك وإيفا كنتما على علاقة الخريف الفائت

495
01:08:00,773 --> 01:08:03,621
في الحقيقة، كلا

496
01:08:06,723 --> 01:08:10,953
إيفا لاحول لها ولاقوة
إنها لا تستطيع حماية نفسها

497
01:08:11,080 --> 01:08:14,547
أي شخص يستطيع فعل ما يحلو له بها

498
01:08:14,683 --> 01:08:19,663
إنها لا تحتاج لأن تحمي نفسها معي

499
01:08:25,409 --> 01:08:30,675
بالنسبة لي، إيفا في النهاية هي امرأة لا تستطيع

500
01:08:30,814 --> 01:08:36,927
أن تتحمل فكرة أنها لا تنتمي إلى أي مكان

501
01:08:37,937 --> 01:08:42,751
..إنها لا شيء
تكون كما يريد الآخرون أن تكون

502
01:08:42,881 --> 01:08:48,279
لا تستطيع أخذ قسط من الراحة أو معرفة قيمة نفسها

503
01:08:48,412 --> 01:08:52,213
أعتقد أنها ستحاول الانتحار

504
01:08:52,853 --> 01:08:58,119
ولكن الانتحار ليس حلاً

505
01:08:58,258 --> 01:09:02,321
إنه مجرد تصرف أناني آخر

506
01:09:02,448 --> 01:09:06,333
أتمنى أنهم يستطيعون حمايتها

507
01:09:08,104 --> 01:09:11,368
أتمنى أنها حين تستيقظ

508
01:09:11,498 --> 01:09:16,515
تحظى بشيء يستطيع تحريرها

509
01:09:16,652 --> 01:09:23,814
لكي تستطيع أن تعود إلى اعتزازها السابق
دون أن تفقده

510
01:09:26,037 --> 01:09:31,351
أعتقد أن خيارها سيكون بأن تبقى مدرسة

511
01:09:31,484 --> 01:09:34,069
للذين يعانون من ضعف السمع

512
01:09:34,207 --> 01:09:39,736
لأن الصمّ هم أيضاً يعيشون في عزلة عميقة

513
01:09:39,863 --> 01:09:42,627
أكثر من عزلتها التي عاشتها

514
01:09:42,754 --> 01:09:47,103
أعتقد أنه سيتولد لديها شعور كبير بالإغاثة

515
01:09:47,238 --> 01:09:50,121
وأن تكون مباركة

516
01:09:53,397 --> 01:09:57,829
ثم ماذا؟ -
ليس هنالك المزيد -

517
01:09:57,964 --> 01:10:02,694
وجودي هنا مجرد شكليات

518
01:10:07,558 --> 01:10:09,726
إن الضوء يخرج

519
01:10:16,231 --> 01:10:19,365
كلا، إنك تخنقيني

520
01:10:44,722 --> 01:10:50,621
إن التحذيرات مبطّنة
وتظهر نفسها بشكل مفاجئ

521
01:10:50,756 --> 01:10:54,688
لقد تعلّقت آنّا بحلم مترابط منطقياً

522
01:10:54,820 --> 01:10:58,168
والذي أزعجها في عيد الفصح

523
01:11:40,112 --> 01:11:43,877
كنت لوحدي على الطريق

524
01:11:44,009 --> 01:11:47,774
وشعرت بشوق عارم
إلى الرّفقة

525
01:11:47,906 --> 01:11:53,089
إلى ذراع أحدهم
يطوقني، ويشعرني بالراحة

526
01:11:53,227 --> 01:11:56,361
ولكنني أعلم أنني فقدت كل هذا إلى الأبد

527
01:11:57,752 --> 01:12:03,817
هل أستطيع العودة إلى البيت معك؟ -
لا، الضيوف غير مرغوب بهم الآن -

528
01:12:03,953 --> 01:12:06,883
لقد بدّلنا كل الأقفال -
لماذا؟ -

529
01:12:07,011 --> 01:12:09,775
لست أدري

530
01:12:09,902 --> 01:12:14,251
ألن تبقى؟ -
كلا عليّ أن أسرع -

531
01:12:15,224 --> 01:12:17,559
!توقفي

532
01:12:17,696 --> 01:12:20,198
!توقفي

533
01:12:20,335 --> 01:12:24,648
.لست أدري أين أنا
ماهو هذا المكان؟

534
01:12:26,955 --> 01:12:29,636
ألا تستطيعين مساعدتي قليلاً

535
01:13:02,234 --> 01:13:07,930
من هذه المرأة؟ -
سوف يُعدم ابنها -

536
01:13:08,058 --> 01:13:11,990
هي في طريقها إلى مكان الإعدام

537
01:13:31,228 --> 01:13:33,813
سامحيني. سامحيني

538
01:13:50,585 --> 01:13:53,766
(silent scream)

539
01:14:16,897 --> 01:14:21,746
نريد أن نتحدث قليلاً أيها السيد -
نعم بالتأكيد، تفضل -

540
01:14:21,883 --> 01:14:25,850
"لقد وجدوا يوهان أندرسون ميتاً في "سكير

541
01:14:25,989 --> 01:14:29,253
وقد ترك هذه الرسالة لك

542
01:14:31,143 --> 01:14:34,193
متى حصل هذا؟ -
لقد وجدناه اليوم مشنوقاً -

543
01:14:34,327 --> 01:14:39,725
كانت هناك كدمات على ظهره ويبدو أنه
قد ضُرب

544
01:14:39,858 --> 01:14:43,825
تريد أن تعلم ما بداخل الرسالة -
نعم سيدي -

545
01:14:43,964 --> 01:14:47,979
كما أود استعادة الرسالة

546
01:14:50,165 --> 01:14:52,082
عزيزي أندريس"

547
01:14:52,218 --> 01:14:59,666
قبل عدة ساعات، جاء بعض الأشخاص وقالوا بأنني شرير
"ويجب أن أعاقب

548
01:14:59,801 --> 01:15:03,518
"لقد جروني من شعري إلى الفناء"

549
01:15:03,656 --> 01:15:08,005
"ضربوا رأسي بقبضاتهم، وبصقوا علي"

550
01:15:08,642 --> 01:15:15,291
"أحد فتيانهم أخذ صخرة كبيرة وألقاها على رأسي"

551
01:15:15,430 --> 01:15:18,397
''لقد كنت مشوّشاً، ولكنني قلت بأنني بريء''

552
01:15:18,530 --> 01:15:25,394
''لقد أخبروني بأنني إذا اعترفت سيدعوني وشأني''

553
01:15:25,527 --> 01:15:28,875
''حينها أخبرتهم أنني سأعترف''

554
01:15:34,661 --> 01:15:40,977
''فتوقفوا عن لكمهم لي على وجهي''

555
01:15:41,114 --> 01:15:47,013
''ثم أوقفوني مقابل الجدار وأمروني بالتحدث''

556
01:15:47,147 --> 01:15:52,127
''قلت كل شيء اعتقدت أنهم يودون سماعه''

557
01:15:52,259 --> 01:15:56,608
''عندما اعتقدت أنه لا يوجد المزيد، أوقعوني أرضاً''

558
01:15:56,742 --> 01:16:00,126
...أحدهم وقف فوقي ثم"

559
01:16:00,261 --> 01:16:02,477
"تبوّل على وجهي

560
01:16:02,608 --> 01:16:07,291
''لم أستطع أن أحمي نفسي لقد كنت مرهقاً جداً''

561
01:16:07,426 --> 01:16:10,560
''لقد استمروا في ركلي بينما كنت مستلقياً''

562
01:16:10,694 --> 01:16:15,842
لقد كُسرت نظارتي وسقطت أسناني الصناعية"

563
01:16:15,973 --> 01:16:20,203
"ولاحقاً لم أستطع إيجادها

564
01:16:22,132 --> 01:16:27,661
في النهاية لست أدري ماذا فعلوا بي غير ذلك"
"لأنني غبت عن الوعي

565
01:16:27,789 --> 01:16:33,270
عندما أفقت، كانوا قد اختفوا بسياراتهم"

566
01:16:33,403 --> 01:16:36,333
"وكنت قادراً على الذهاب إلى الداخل

567
01:16:36,462 --> 01:16:41,526
شعرت الآن أنه لا يمكنني الاستمرار في العيش"

568
01:16:41,657 --> 01:16:47,186
"بما أنني لا أستطيع النظر إلى وجه أي شخص

569
01:16:52,593 --> 01:16:54,809
''لا أريد أن أستمر في الحياة''

570
01:16:54,939 --> 01:17:00,384
إنني أكتب إليك هذه الرسالة لأنك كنت طيباً جداً معي"

571
01:17:00,511 --> 01:17:02,893
"وتسأل عن صحتي

572
01:17:03,025 --> 01:17:04,740
''أطيب التمنيات''

573
01:17:14,967 --> 01:17:19,233
شكراً لك سيدي. هل هذا كل شيء؟ -
هل أستطيع أن استعيدها -

574
01:17:19,366 --> 01:17:23,632
نعم سيدي، بعد أن نكمل التحقيقات

575
01:17:43,709 --> 01:17:46,175
آنّا؟

576
01:17:51,670 --> 01:17:54,136
آنّا؟

577
01:18:05,161 --> 01:18:07,627
آنّا؟

578
01:18:12,493 --> 01:18:16,092
ها أنت ذي. ماذا تفعلين؟

579
01:18:16,222 --> 01:18:18,604
إنني أصلي من أجل يوهان

580
01:18:41,362 --> 01:18:47,844
أنت تصلين من أجلكِ -
اذهب. دعني وشأني -

581
01:18:49,071 --> 01:18:51,239
اللعنة! تمثيل رديء

582
01:18:51,375 --> 01:18:53,591
تمثيل سيء

583
01:19:00,928 --> 01:19:05,575
إنه يبدو كحظيرة الخنازير
لا قيمة له

584
01:19:09,098 --> 01:19:11,183
إنه قد يفيد

585
01:19:11,319 --> 01:19:16,086
يمكنك الاحتفاظ به. لقد كان لجدي

586
01:19:17,646 --> 01:19:20,445
سوف آخذ المذياع

587
01:19:39,265 --> 01:19:42,982
لدي رسالة من يوهان

588
01:20:48,063 --> 01:20:52,544
لقد عاشوا الآن لمدة سنة
في انسجام تام

589
01:20:52,672 --> 01:20:58,403
كانت هناك بعض النزاعات
والمُصالحات

590
01:20:58,538 --> 01:21:05,068
،لقد كان متوقعاً سوء الفهم أو المزاج السيء
ولكن الكلمات لم تكن جارحة أبداً

591
01:21:06,038 --> 01:21:11,304
لقد حصلت آنّا على مشروع ترجمة كبير
وأندريس يعمل الآن لصالح إليس فيرغرس

592
01:21:11,443 --> 01:21:16,591
أعاني من صداع
إنه سوء طقس أو برودة

593
01:21:16,722 --> 01:21:19,188
سأعد لك خمراً ساخناً

594
01:21:21,037 --> 01:21:22,788
ما أطيبك

595
01:21:23,970 --> 01:21:31,000
سوف أنهي هذا الفصل حالاً
إنه مثير حقاً

596
01:22:09,724 --> 01:22:13,239
لديك سرطان الروح

597
01:22:13,369 --> 01:22:17,968
عليك إجراء عملية
وعلاج بالأشعة

598
01:22:18,103 --> 01:22:21,451
لقد انتشر الورم في كل مكان

599
01:22:21,581 --> 01:22:24,380
سوف تموت موتة شنيعة

600
01:22:51,706 --> 01:22:56,473
ماذا تفعل؟ -
أنظر إلى الصور -

601
01:22:57,404 --> 01:23:01,289
أتمنى أنها ليست لحبيبة قديمة

602
01:23:01,426 --> 01:23:04,726
ما الذي يجعلكِ تظنين ذلك؟

603
01:23:04,862 --> 01:23:07,244
في ماذا تفكر؟

604
01:23:07,376 --> 01:23:12,393
إنني أفكر بالسرطان
وذلك يرعبني

605
01:23:21,161 --> 01:23:26,976
وأنتِ بماذا تفكرين؟ -
لا شيء -

606
01:23:29,163 --> 01:23:32,297
إنني أفكر في الأكاذيب -
أيّة أكاذيب؟ -

607
01:24:06,202 --> 01:24:08,668
أندريس

608
01:24:16,341 --> 01:24:20,058
يجب أن نقوم برحلة إلى مكان ما

609
01:24:20,196 --> 01:24:23,663
يجب علينا أن نرحل من هنا

610
01:24:23,799 --> 01:24:26,384
قد يفيدنا ذلك

611
01:24:26,523 --> 01:24:31,122
أود حقاً أن أوافق

612
01:24:31,257 --> 01:24:35,142
أريد أن أقول أنني سأطلب من إليس أن يقرضنا
بعض النقود

613
01:24:35,279 --> 01:24:41,392
في نفس الوقت، الحاجز يكبر
لا أستطيع أن أعبّر أو أن أريك كم أنا سعيد

614
01:24:43,115 --> 01:24:46,213
أعلم أنه أنتِ، ولكنني لا أستطيع بلوغك

615
01:24:46,341 --> 01:24:52,621
هل تفهمين؟ -
أفهم جيداً -

616
01:24:53,463 --> 01:24:59,493
أنا خارج ذلك الحاجز
علي أن أترك نفسي خارجاً

617
01:25:01,257 --> 01:25:04,724
لقد هربت .. أنا الآن بعيد جداً

618
01:25:04,860 --> 01:25:07,326
أعلم

619
01:25:07,458 --> 01:25:11,521
أعلم كم هو غريب ذلك الشعور -
نعم إنه غريب -

620
01:25:11,648 --> 01:25:15,413
أود أن أكون دافئاً..حنوناً..حياً

621
01:25:17,094 --> 01:25:21,240
،إنني بحاجة إلى الانتقال
..ولكنكِ تعلمين كم أنا خائف

622
01:25:21,368 --> 01:25:28,280
إنه أشبه بالحلم، تريد أن تتنقل ولكن لا تستطيع

623
01:25:28,407 --> 01:25:31,707
ساقاك وذراعاك ثقيلة وعصيّة

624
01:25:31,843 --> 01:25:34,345
تحاول التحدث فلا تستطيع

625
01:25:34,482 --> 01:25:39,331
أنا خائف من الذل. إنه بؤس سرمدي

626
01:25:39,468 --> 01:25:44,448
لقد قبلت الذل، وتركته يغوص في داخلي

627
01:25:45,502 --> 01:25:50,865
هل تفهمني؟ -
نعم. أفهم -

628
01:25:50,990 --> 01:25:54,374
إن الفشل فظيع

629
01:25:54,510 --> 01:25:57,977
يظن الناس أن من حقهم أن يملوا عليك ما تفعل

630
01:25:58,113 --> 01:26:02,128
وازدرائهم حسن النية

631
01:26:03,560 --> 01:26:08,540
تلك الرغبة القصيرة للدهس على كل ماهو حيّ

632
01:26:08,672 --> 01:26:13,652
...لا تحتاج إلى -
أنا ميت.كلا لست كذلك -

633
01:26:13,783 --> 01:26:17,965
تلك ميلودرامية. إنني لست ميتاً على الإطلاق

634
01:26:20,655 --> 01:26:23,789
ولكنني أعيش بدون احترام للذات

635
01:26:23,923 --> 01:26:27,271
أعلم، إن ذلك يبدو سخيفاً، سطحياَ

636
01:26:27,400 --> 01:26:33,179
معظم الناس عليهم أن يعيشوا بلا احترام لذواتهم

637
01:26:33,308 --> 01:26:37,490
ذلّ في الصميم، عنف واضطهاد

638
01:26:37,624 --> 01:26:41,687
إنهم أحياء.وذلك كل ما يعرفون

639
01:26:41,813 --> 01:26:44,494
إنهم لا يجدون بديلاً

640
01:26:44,621 --> 01:26:49,388
حتى وإن وجدوا، لا يحاولون الوصول إليه

641
01:26:51,785 --> 01:26:55,419
هل يمكن أن يكون الإنسان مريضاً بالذلّ؟

642
01:26:55,556 --> 01:26:59,023
أم هو داء قد أصابنا جميعاً؟

643
01:27:01,422 --> 01:27:04,270
نحن نتحدث كثيراً عن الحرية

644
01:27:04,397 --> 01:27:09,461
أليست الحرية سمّاً لكل ذليل؟

645
01:27:09,592 --> 01:27:12,522
أم أن تلك الكلمة هي مخدر

646
01:27:12,651 --> 01:27:17,418
يستعمله الذليل ليكون قادراً على التحمل؟

647
01:27:19,774 --> 01:27:22,657
لقد عشت كذلك في الماضي

648
01:27:24,969 --> 01:27:27,471
لقد استسلمت

649
01:27:27,609 --> 01:27:31,374
لا أستطيع التحمل أكثر، إن الأيام تمضي

650
01:27:31,505 --> 01:27:36,188
إنني أمتلئ بالطعام، وأتغوط الفضلات، وأنطق بالكلمات

651
01:27:36,324 --> 01:27:40,756
ضوء الصباح الذي يطلع عليّ كل صباح لأنهض

652
01:27:40,891 --> 01:27:44,656
النوم الذي تطاردني فيه الكوابيس

653
01:27:44,787 --> 01:27:50,150
أو الظلام المحفوف بالأشباح و الذكريات

654
01:27:50,276 --> 01:27:52,778
...هل أثار انتباهك يوماً

655
01:27:52,915 --> 01:27:57,478
أن الأشخاص الأسوء حالاً هم الأقل شكوى؟

656
01:27:57,608 --> 01:28:00,992
في النهاية، هم هادؤن تماما

657
01:28:01,128 --> 01:28:05,858
إنهم مخلوقات حية. بأعصاب وعيون وأيدي

658
01:28:05,988 --> 01:28:10,003
جيوش كاملة من الضحايا والجلادين

659
01:28:10,136 --> 01:28:14,199
الضوء الذي يشع ويهبط بشدة

660
01:28:14,326 --> 01:28:16,494
البرد القادم

661
01:28:16,630 --> 01:28:18,596
الظلام

662
01:28:18,725 --> 01:28:21,739
الحرارة. الرائحة

663
01:28:21,867 --> 01:28:24,083
جميعهم هادؤن

664
01:28:30,163 --> 01:28:32,248
لا نستطيع الرحيل من هنا أبداً

665
01:28:32,384 --> 01:28:37,615
إنني لا أؤمن بالانتقال
لقد فات الأوان، فات الأوان لكل شيء

666
01:28:39,926 --> 01:28:42,428
،كما أراه

667
01:28:42,565 --> 01:28:46,246
إليس فيرغرس يراه نفاقاً

668
01:28:46,378 --> 01:28:50,441
أن تكون مذعوراً من حماقة الإنسان

669
01:28:50,568 --> 01:28:56,716
الذي يرهق وجدانه في الدعوة إلى الأخلاق والعدالة

670
01:28:56,853 --> 01:29:03,681
لقد قرر أن معاناة الناس الآخرين لن تؤرّق منامه

671
01:29:03,808 --> 01:29:10,171
يظن أنه لا مبال ٍ في نظره وفي نظر الآخرين

672
01:29:10,302 --> 01:29:14,949
تلك هي الظروف التي يعيش تحتها

673
01:29:15,079 --> 01:29:18,296
عدا ذلك، فليس من شأنه

674
01:30:02,550 --> 01:30:05,183
ماذا ستعمل اليوم؟

675
01:30:07,745 --> 01:30:12,011
ماذا تفعلين؟ -
لا أدري -

676
01:30:15,580 --> 01:30:18,165
ولكنني سألتك

677
01:30:45,789 --> 01:30:48,171
هل تدرك أن هذه هي النهاية؟

678
01:30:49,686 --> 01:30:51,485
!أجبني

679
01:30:51,613 --> 01:30:55,414
لن أقول شيئاً مالم تعطني سبباً

680
01:30:56,809 --> 01:31:00,276
أنتِ حرّة لتذهبي إلى أي مكان تريدينه

681
01:31:01,501 --> 01:31:04,384
أنت تكذب

682
01:31:04,518 --> 01:31:08,950
لقد كذبت بشأن زواجك وطلاقك أيضاً

683
01:31:11,683 --> 01:31:14,697
إنني أعرف حقيقتك

684
01:31:15,244 --> 01:31:17,126
هل تعرفين الحقيقة عني؟

685
01:31:17,255 --> 01:31:21,652
أعرف ماذا تبدو. إنك حقير

686
01:31:21,780 --> 01:31:25,128
إنك طفيلي. أنا أكرهك بشدة

687
01:31:26,599 --> 01:31:30,149
اذهب إلى الجحيم. إنني أتلهف للرحيل

688
01:31:30,286 --> 01:31:34,384
آنّا المسكينة، لقد كنت سعيدة جداً قبل لقائنا

689
01:31:34,517 --> 01:31:38,699
لدي ذكريات سعيدة عن زوجي، وعن حبنا

690
01:31:38,833 --> 01:31:42,383
والآن هل فقدت ذلك؟ -
لقد عشت في الحقيقة -

691
01:31:42,520 --> 01:31:45,820
حقاً؟ -
لقد دمرتها بالأكاذيب -

692
01:31:45,956 --> 01:31:48,886
توقفي -
!سوف أقول ما أريد -

693
01:31:49,014 --> 01:31:52,362
توقفي عن الصياح -
لا تستطيع توجيه الأوامر إلي -

694
01:31:52,492 --> 01:31:55,173
!اذهب إلى الجحيم

695
01:34:26,176 --> 01:34:28,642
آنّا؟

696
01:34:56,218 --> 01:34:59,685
أحدهم دخل إلى الاسطبل ومعه وقود

697
01:34:59,821 --> 01:35:03,586
!لقد سكب 20 لتراً على الحصان التعس

698
01:35:03,717 --> 01:35:07,649
رمى عود ثقاب على القش ثم هرب كشيطان

699
01:35:07,782 --> 01:35:11,797
أقفل الباب وأخذ المفتاح

700
01:35:11,930 --> 01:35:16,028
ظل الحصان يركض بالداخل حتى كسروا الباب

701
01:35:16,161 --> 01:35:20,677
وبعدها خرج الحصان وركض مشتعلاً

702
01:35:22,362 --> 01:35:25,746
!الملعون لقد أبى أن يموت

703
01:35:52,362 --> 01:35:55,126
آنّا

704
01:35:53,628 --> 01:35:56,779
NIGHTMARE :قام بالترجمة

705
01:35:55,253 --> 01:35:57,886
أريد أن أكون حرّاً

706
01:35:56,908 --> 01:35:59,263
إلى اللقاء

707
01:35:58,940 --> 01:36:01,823
أريد أن أستعيد عزلتي

708
01:36:02,459 --> 01:36:05,140
لا أستطيع أن أستمر في العيش هكذا

709
01:36:07,948 --> 01:36:14,096
لربما كنا نجحنا لو كنا نحب بعضاً
ولكننا لسنا كذلك

710
01:36:14,233 --> 01:36:16,997
هذا يجعل الفراق أيسر

711
01:36:18,087 --> 01:36:20,469
أليس كذلك؟

712
01:36:27,515 --> 01:36:30,232
وأكثر صدقاً أيضاً

713
01:36:30,364 --> 01:36:32,913
أحدنا يجب أن يعيش في الحقيقة، هاه؟

714
01:36:33,045 --> 01:36:35,726
على أية حال، كما ترين

715
01:36:38,031 --> 01:36:40,664
لذا دعينا نكن صادقين ولو لمرة واحدة

716
01:36:45,280 --> 01:36:47,328
لماذا لا تجيبين؟

717
01:36:54,078 --> 01:36:58,641
هل تذكرين نسيانكِ لحقيبتكِ ورائكِ؟

718
01:36:58,771 --> 01:37:01,654
عندما استخدمتِ الهاتف؟

719
01:37:01,788 --> 01:37:06,685
وجدت رسالة زوجك الوداعية بداخلها

720
01:37:06,816 --> 01:37:09,950
وقرأتها

721
01:37:10,084 --> 01:37:15,732
آنّا المسكينة، أنت لم توفقي مع الرجال

722
01:37:15,866 --> 01:37:21,229
سواءً كان العيب فيك أم فيهم

723
01:37:22,025 --> 01:37:26,624
أنتِ دائماً ما تتحدثين عن الحقيقة
والعيش في الحقيقة

724
01:37:26,759 --> 01:37:28,807
ماهذا الاحتيال الفظيع

725
01:37:28,938 --> 01:37:33,419
...عندما تحدثتِ عن زواجك وسعادتك وعن الحب

726
01:37:33,547 --> 01:37:36,264
كذب. كل ذلك كذب

727
01:37:37,402 --> 01:37:40,369
لقد كانت أكاذيب. كلها أكاذيب

728
01:37:45,111 --> 01:37:49,174
...هوني عليك الآن، هل ستقتليني مثلما

729
01:38:13,099 --> 01:38:15,231
أنت مجنونة

730
01:38:18,211 --> 01:38:20,128
خارجة عن السيطرة

731
01:38:27,303 --> 01:38:29,471
ما الذي دهاك؟

732
01:38:31,786 --> 01:38:33,871
قولي شيئاً

733
01:38:38,909 --> 01:38:42,508
ولماذا أتيت لتلقيني في النار؟

734
01:38:44,607 --> 01:38:47,741
جئت لأطلب منك السماح

735
01:40:19,928 --> 01:40:23,943
في تلك اللحظة، كان يدعى
أندريس وينكلمان

