1
00:02:41,452 --> 00:02:45,627
أنت، هل تحتاج إلى مساعدة؟ -
لا، أنا أنظر لا أكثر -

2
00:02:45,832 --> 00:02:48,735
حسناً، ما ميزانيتك بالضبط
بالنسبة للسعر؟

3
00:02:48,835 --> 00:02:50,857
سأرى، ما التكلفة؟

4
00:02:51,311 --> 00:02:54,032
حسناً، لدينا أحجام صغيرة و كبيرة

5
00:02:54,132 --> 00:02:58,453
الكبيرة تبدأ من حوالي ثلاثة آلاف -
ألا تقدم خصماً خاصاً للكبار في السن؟ -

6
00:02:58,553 --> 00:03:02,207
إن قدمت خصومات على شواهد القبور
للكبار في السن، لن ينجح عملي

7
00:03:02,307 --> 00:03:04,422
ماذا لديك من الأحجام الصغيرة؟

8
00:03:05,553 --> 00:03:08,088
حسناً، الشاهد الذي كنت تنظر إليه
يبدأ من ثلاثمائة

9
00:03:08,188 --> 00:03:09,589
هذا يناسب أيّ ميزانية

10
00:03:09,689 --> 00:03:13,501
نعم، و لكن هذا الشكل سيء، يمكن لأي شخص
أن يدوس عليه و تمحى الكلمات مع مرور الوقت

11
00:03:13,601 --> 00:03:15,637
حسناً، أتظن أن سعرها أرخص
لأنها أفضل؟

12
00:03:15,737 --> 00:03:18,681
حسناً، سيقوم قسم شؤون المحاربين القدامى بدفع
تكاليف الجنازة و لكن عليّ دفع ثمن شاهد القبر

13
00:03:18,781 --> 00:03:21,851
سيدفعون ثمن الجنازة، هذا لطيف

14
00:03:22,051 --> 00:03:26,247
إسمع، لأنك محارب قديم
سأعطيك خصم خمسة بالمائة

15
00:03:26,347 --> 00:03:28,316
و فوقها بعض الزهور

16
00:03:28,416 --> 00:03:32,237
أنا متأكد أن هذا يبعث الشعور بالراحة
للمحاربين القدامى في كل مكان، تعال

17
00:03:32,337 --> 00:03:35,156
إسمع، هل تريدني أن
أحجز لك شاهد قبر محدد؟

18
00:03:35,256 --> 00:03:37,367
دعني أفكر بالأمر، ما زال لديّ وقت

19
00:03:37,467 --> 00:03:39,689
تعال هنا، أبي، أنا هنا، هيا

20
00:03:40,595 --> 00:03:43,570
نعم، دائماً يعتقد الناس أن لديهم وقت

21
00:03:52,106 --> 00:03:53,810
...إذن

22
00:03:55,823 --> 00:03:59,591
كيف جرت الأمور؟ -
كان الأمر جميلاً، ما رأيك؟ -

23
00:03:59,697 --> 00:04:02,472
أعتقد أنها كانت فكرة سيئة

24
00:04:04,577 --> 00:04:07,397
هل إخترت شيئاً؟ -
الموت ليس رخيص الثمن -

25
00:04:07,497 --> 00:04:11,693
لو وظفتك لتقف في المقبرة طوال اليوم
و تشير إلى قبري لكلّفني ذلك أقل

26
00:04:11,793 --> 00:04:13,778
هلاّ تركت هذا الهاتف الملعون؟
هذا يخالف القانون

27
00:04:13,878 --> 00:04:15,405
هل تمزح؟
...كيف عرفت أنني كنت

28
00:04:15,505 --> 00:04:16,990
هل يمكنك سماع صوت ضغطي
على الأزرار أو أيّ شيء من هذا القبيل؟

29
00:04:17,090 --> 00:04:19,200
أنت تقود بحماقة
قيادتك ليست مستقرة

30
00:04:19,300 --> 00:04:20,660
(حسناً، أنا... أنا أحاول أن أخبر (آن

31
00:04:20,760 --> 00:04:22,996
أن هذا قد يستغرق
وقتاً أطول مما ظننت

32
00:04:23,096 --> 00:04:25,777
و أنني سأتأخر
عن العشاء، هذا كل شيء

33
00:04:32,897 --> 00:04:34,022
أنت

34
00:04:42,573 --> 00:04:43,865
!يا هذا

35
00:04:48,871 --> 00:04:51,316
إهدأ، يا صديقي

36
00:04:52,125 --> 00:04:54,819
الحد الأقصى للسرعة هو 25

37
00:04:57,463 --> 00:05:01,140
شكراً جزيلاً، يا أحمق

38
00:05:01,342 --> 00:05:05,400
سأعيش هنا، (ويل) لا تدفعهم إلى كرهي، فأنا قادر
تماماً على دفعهم إلى كرهي بنفسي

39
00:05:06,347 --> 00:05:08,479
كيف يبدو المكان؟

40
00:05:08,933 --> 00:05:10,877
إنه لطيف

41
00:05:10,977 --> 00:05:16,130
إنه... كما تعلم
...المنازل قريبة من بعضها، و لكن

42
00:05:17,066 --> 00:05:20,976
ذلك يذكرني بالمكان
الذي كنا نعيش فيه عندما كنت طفلاً

43
00:05:21,154 --> 00:05:23,806
هل ترى أي شخص يحدّق فينا؟

44
00:05:23,906 --> 00:05:25,572
نعم

45
00:05:26,200 --> 00:05:29,237
نعم، إنهم يحدقون، نعم
و لكن، لا يمكننا لومهم

46
00:05:29,337 --> 00:05:32,756
ربما هذا هو الشيء الأكثر إثارة
الذي حدث في هذا المكان منذ شهر

47
00:05:36,419 --> 00:05:38,238
يا إلهي، ما مشكلته؟

48
00:05:38,338 --> 00:05:42,377
أنت، رائحتك تشبه رائحة أمك

49
00:05:45,345 --> 00:05:49,256
هذه المرة الأولى التي تذكرها فيها
منذ جنازتها، أبي

50
00:06:02,445 --> 00:06:03,904
تعال

51
00:06:06,282 --> 00:06:09,585
أبي، إنتظرني، سأكون معك حالاً -
يمكنني فعل ذلك بنفسي -

52
00:06:17,168 --> 00:06:20,363
صندوق البريد على يمينك -
شكراً -

53
00:06:20,755 --> 00:06:23,260
إنتظر، أبي، دعني أحضر حقائبك

54
00:06:24,467 --> 00:06:26,965
يبدو أننا قد وصلنا قبل
شركة شحن الأثاث

55
00:06:30,681 --> 00:06:32,834
يبدو فارغاً

56
00:06:32,934 --> 00:06:34,252
نعم

57
00:06:34,352 --> 00:06:37,327
أشعر و كأنني أوصلتك
إلى السجن

58
00:07:22,775 --> 00:07:27,157
مظهرك لا يوحي بأنك رجل
يحب ارتداء القلادات النسائية

59
00:07:27,271 --> 00:07:29,849
لا أستطيع أن أراكِ
و لكن رائحتكِ جميلة

60
00:07:29,949 --> 00:07:32,776
شكرًا جزيلاً

61
00:07:33,870 --> 00:07:37,231
هل إنتقلت للسكن هنا حديثاً؟ -
نعم -

62
00:07:37,331 --> 00:07:39,984
من اللطيف رؤية
وجهاً جديداً هنا

63
00:07:40,084 --> 00:07:43,738
من اللطيف أن أسمع أحداً يشير
"إلى أي جزء مني بكلمة "جديد

64
00:07:43,838 --> 00:07:45,573
(أنا (ديلوريس -
(و أنا (أمبروز -

65
00:07:45,673 --> 00:07:46,866
(مرحباً، (أمبروز

66
00:07:46,966 --> 00:07:49,369
(مرحباً، (ديلوريس -
مرحباً، مرحباً -

67
00:07:49,469 --> 00:07:52,915
ديلوريس)، هل يمكنك أن تخبريني ما هذا؟)

68
00:07:57,429 --> 00:08:00,254
مخلب، لشيء؟ مخلب ما؟ -
أبي؟ -

69
00:08:00,354 --> 00:08:04,509
تعلم أنه لا يعجبني عندما
تتجول دون (شادو) هكذا

70
00:08:04,609 --> 00:08:07,762
(أنا آسف، عفواً، إسمي (ويل
(أنا إبن (أمبروز

71
00:08:07,862 --> 00:08:11,232
(مرحباً، (ويل)، أنا (ديلوريس -
يسعدني لقاؤك، سيدتي -

72
00:08:11,427 --> 00:08:14,811
دعني أوصلك إلى البيت
ستحضر شركة نقل الأثاث في أي لحظة

73
00:08:14,911 --> 00:08:17,688
آمل أن أشم رائحتك قريباً

74
00:08:17,788 --> 00:08:19,748
آمل ذلك، أيضاً

75
00:08:20,769 --> 00:08:23,292
من هنا، أبي

76
00:08:41,712 --> 00:08:43,881
لقد جئنا -
!مرحباً -

77
00:08:43,981 --> 00:08:45,091
من هناك؟

78
00:08:45,191 --> 00:08:48,732
(نحن مجموعة الترحيب في (كريسنت باي

79
00:08:48,928 --> 00:08:52,797
و، حقيقةً، لم يسعنا الإنتظار
و أردنا أن نعرفك علينا

80
00:08:53,149 --> 00:08:56,352
(أنا (إيما -
(و أنا (غلوريا -

81
00:08:56,452 --> 00:09:00,339
(أنا (كلاريسا -
(أمبروز ماكينلي) -

82
00:09:00,475 --> 00:09:03,025
سيد (ماكينلي)، هل يمكننا مساعدتك
بأي شيء؟

83
00:09:03,125 --> 00:09:04,751
لا، شكراً

84
00:09:05,778 --> 00:09:07,383
هل أحضرتم كعكة؟ -
نعم -

85
00:09:07,483 --> 00:09:10,741
!نعم أحضرنا كعكة
أين تريدنا أن نضعها؟

86
00:09:10,841 --> 00:09:13,527
لا يُسمح لي بتناول السكر
و لكن شكراً على كلٍ

87
00:09:16,138 --> 00:09:17,540
لقد كنت محارباً مخضرماً

88
00:09:17,640 --> 00:09:22,003
أنا محارب مخضرم، عشرين عاماً
(في جيش الولايات المتحدة، خمس سنوات (فيتنام

89
00:09:22,103 --> 00:09:25,506
!عجباً
هذا أمر مثير للإعجاب

90
00:09:25,606 --> 00:09:28,605
نعم؟ ألم تسمعي؟ لقد خسرنا تلك الحرب

91
00:09:32,613 --> 00:09:36,267
عادة لا نستخدم أسلحة
(نارية في (كريسنت باي

92
00:09:36,367 --> 00:09:38,296
هذا لطيف

93
00:09:39,620 --> 00:09:42,899
لا أعتقد أن القانون يسمح بذلك -
ماذا، أن يملك شخص أعمى سلاحاً نارياً؟ -

94
00:09:42,999 --> 00:09:44,567
القانون يسمح بذلك

95
00:09:44,667 --> 00:09:47,487
ربما قصدتِ المتخلفين عقلياً

96
00:09:47,587 --> 00:09:51,115
لا، إلزم حدك
...(سيد ماكينلي)

97
00:09:51,215 --> 00:09:53,409
أنتِ الزمي حدك
أنا خبير أسلحة

98
00:09:53,509 --> 00:09:55,786
و أعرف عن الأسلحة النارية
أكثر مما تعرفين عن الفطائر

99
00:09:55,886 --> 00:09:58,641
لذلك أشكركم على السكر
و أتمنى لكم ليلة لطيفة

100
00:10:01,826 --> 00:10:03,252
...حسناً

101
00:10:03,352 --> 00:10:07,130
(مرحباً بك في (كريسنت باي)، سيد (ماكينلي

102
00:10:07,825 --> 00:10:09,475
...(إن إحتجت إلى أي مساعدة، (سيد ماكينلي

103
00:10:09,575 --> 00:10:13,975
كنت لأوصلتكم إلى الباب، آنساتي
لكنني أعمى

104
00:10:25,291 --> 00:10:26,943
هذا لك

105
00:10:27,043 --> 00:10:30,363
هل أنت كلب جيد
أم أنك كلب سيئ؟

106
00:10:30,463 --> 00:10:34,265
أنت كلب جيد... نعم

107
00:10:35,176 --> 00:10:38,412
أنا فخور بك، هل أعجبك هذا؟

108
00:10:38,512 --> 00:10:41,748
هل أعجبك هذا؟ نعم

109
00:11:02,703 --> 00:11:04,412
!(دارن)

110
00:11:20,221 --> 00:11:25,084
مرحباً أمي، هذه أنا، أردت أن أقول"
"...أنني آسفة لأننا لم نأتِ إلى بسطة البيع

111
00:11:25,184 --> 00:11:27,235
فيكتوريا)! هل أنتِ موجودة؟)

112
00:11:27,335 --> 00:11:29,463
!مرحباً أمي"
"لم أعتقد أنكِ ستكونين مستيقظة

113
00:11:29,563 --> 00:11:32,842
!أنا مستيقظة
شكراً لإتصالك حبيبتي

114
00:11:32,942 --> 00:11:35,967
و لكنكِ قلتِ أنكِ
ستأتين لمساعدتي غداً

115
00:11:36,067 --> 00:11:40,182
هل أنتِ متأكدة؟"
"...أنا أنظر الآن إلى جدول مخططاتي و

116
00:11:40,282 --> 00:11:45,271
أمي، أنا آسفة جداً"
"يا إلهي،  أرجو أن لا أكون قد شوشت ذهنك

117
00:11:45,371 --> 00:11:47,940
لست أنا من لديها ذهن مشوش
(فيكتوريا)

118
00:11:48,040 --> 00:11:51,093
إن لم أتذكر هذه الأشياء
لن يتذكرها أحد

119
00:11:51,193 --> 00:11:53,763
!أمي، أنا آسفة"
"...أنا تحت الكثير من الضغوط و

120
00:12:13,816 --> 00:12:16,686
حتى أنا أستطيع أن أرى أن هذه
ليست غرفة النوم

121
00:12:44,972 --> 00:12:47,229
ما هذا بحق الجحيم؟

122
00:12:50,060 --> 00:12:54,590
أمي، أتذكرين عندما تحدثنا حول تغيير"
"رسالة جهاز الرد على المكالمات؟

123
00:12:54,690 --> 00:12:57,968
من اللطيف سماع
(صوته، (فيكتوريا

124
00:12:58,168 --> 00:13:01,914
سأطمئن أكثر لو"
"حصلنا لكِ على كلب آخر

125
00:13:02,014 --> 00:13:04,200
"كائن يشاركك عزلتك"

126
00:13:04,300 --> 00:13:07,520
لا فائدة من إحضار
كلب بعد كلب، حبيبتي

127
00:13:07,620 --> 00:13:09,397
إن كانوا سيهربون جميعاً

128
00:13:09,497 --> 00:13:15,332
إن هرب كلب ثالث سأبدأ
بالإعتقاد بأن الأمر شخصي

129
00:13:28,557 --> 00:13:31,435
شادو)! أين أنت صديقي؟)

130
00:13:31,535 --> 00:13:33,864
"على أي حال، أمي"

131
00:13:34,234 --> 00:13:38,016
عليّ الذهاب"
"...عليّ أن أضع الأطفال

132
00:13:38,116 --> 00:13:41,095
"!جولي)! اتركي... أتركي ذلك)"

133
00:13:41,195 --> 00:13:43,097
أمي، عليّ أن أضع"
"الأطفال في فراشهم

134
00:13:43,197 --> 00:13:47,351
فيكتوريا)، أيمكنك البقاء على الخط لدقيقة؟)

135
00:13:47,451 --> 00:13:50,272
أيمكنك البقاء على الخط معي؟

136
00:13:56,752 --> 00:13:58,169
(شادو)

137
00:14:01,006 --> 00:14:03,150
ما الأمر يا صديقي؟

138
00:14:05,077 --> 00:14:07,246
"ماذا؟ أمي؟"

139
00:14:07,346 --> 00:14:10,332
"ألو؟ أمي؟"

140
00:14:10,432 --> 00:14:12,517
"هل كل شيء على ما يرام؟"

141
00:14:48,137 --> 00:14:50,538
!(ديلوريس)! (ديلوريس)

142
00:14:57,646 --> 00:15:00,606
!(ديلوريس)! (ديلوريس)

143
00:15:02,276 --> 00:15:04,060
!(ديلوريس)

144
00:15:08,991 --> 00:15:12,436
مرحباً، لقد إتصلت بهاتف"
"(ديلوريس) و (جوناثان)

145
00:15:12,536 --> 00:15:17,107
يُرجى ترك اسمك"
"...و رقم هاتفك و سنعاود

146
00:15:17,207 --> 00:15:20,501
!(ديلوريس)! (ديلوريس)

147
00:15:22,421 --> 00:15:24,312
"أمي؟" -
"!(ديلوريس)" -

148
00:15:24,882 --> 00:15:27,717
"أمي؟" -
"!(ديلوريس)" -

149
00:15:28,636 --> 00:15:31,508
"حسناً، إتصلي بي لاحقاً"

150
00:15:57,915 --> 00:15:59,582
شادو)؟)

151
00:16:10,503 --> 00:16:13,019
أين وضعت الأسلحة النارية؟

152
00:16:15,891 --> 00:16:17,392
شادو)؟)

153
00:16:18,185 --> 00:16:19,777
شادو)؟)

154
00:16:23,023 --> 00:16:24,587
شادو)؟)

155
00:16:26,068 --> 00:16:28,372
هذا أنا، صديقي، تعال

156
00:17:26,503 --> 00:17:28,020
شادو)؟)

157
00:17:31,016 --> 00:17:34,068
شادو)؟)

158
00:17:43,062 --> 00:17:45,098
سيكون كل شيء بخير

159
00:17:49,201 --> 00:17:51,102
بابا هنا بجانبك

160
00:17:54,990 --> 00:17:56,699
سيكون كل شيء بخير

161
00:18:00,688 --> 00:18:02,622
بابا هنا بجانبك

162
00:18:04,958 --> 00:18:07,126
(شادو)

163
00:18:27,731 --> 00:18:31,534
أنت تعلم أنك لن تكون مضطراً للعودة إلى هنا
لو لم تغادر مبكراً الليلة الماضية، أليس كذلك؟

164
00:18:31,944 --> 00:18:33,963
هل شممت تلك الرائحة؟

165
00:18:34,416 --> 00:18:35,597
لا -
أقسم بالرب -

166
00:18:35,697 --> 00:18:38,892
يمكنني أن أشم رائحة المسنين
من هنا

167
00:18:38,992 --> 00:18:40,728
حقاً؟ -
تلك الرائحة تتبعني -

168
00:18:40,828 --> 00:18:42,521
لماذا لا تكون رائحتهم
مثل باقي البشر؟

169
00:18:42,621 --> 00:18:46,125
كما لو أن الرائحة ملتصقة بأثاثهم
إنها على ملابسهم، لا أعرف

170
00:18:46,225 --> 00:18:49,428
هل تعتقد أن لذلك أسباب طبية؟ -
يا رجل، ليس لكل المسنين هذه الرائحة -

171
00:18:49,528 --> 00:18:51,739
لا! المسنين لهم هذه الرائحة، صدقني

172
00:18:51,839 --> 00:18:53,615
أنا أشم رائحة جدي كل يوم
و أنام معه في الغرفة

173
00:18:53,715 --> 00:18:55,868
و قد نمت معه في نفس الغرفة
!لمدة عشر سنوات، في نفس السرير

174
00:18:55,968 --> 00:18:57,661
!أنا لا أكذب عليك، يا رجل
أنا جاد

175
00:18:57,761 --> 00:18:59,997
نعم، كن سعيداً
إنها ليست رائحة بخور الباتشولي، حسناً؟

176
00:19:00,097 --> 00:19:03,873
أنت محظوظ أنك كنت في إجازة عندما
كان علينا نقل لوازم رجل من الطرف الشمالي

177
00:19:04,476 --> 00:19:07,470
...كان لديه حوالي عشرين غيتار

178
00:19:09,690 --> 00:19:12,058
يا للهول -
!يا إلهي -

179
00:19:29,710 --> 00:19:31,744
هل أنت بخير،  سيد (ماكينلي)؟

180
00:19:32,462 --> 00:19:34,714
تباً

181
00:19:48,770 --> 00:19:51,340
...ساعدني، من فضلك، إنه كلبي

182
00:19:53,025 --> 00:19:57,961
!(دون)! (دون)! تعال إلى هنا، (دون)"
"!تعال إلى هنا الآن

183
00:20:01,158 --> 00:20:07,355
لا، نعم، أنا هنا الآن
حدث ذلك أثناء الليلة الماضية

184
00:20:07,656 --> 00:20:11,568
أنا على بعد ساعة على الأقل
...عن المدينة لذا

185
00:20:11,668 --> 00:20:15,331
إسمع، سأتصل بك
حالما أغادر، حسناً؟

186
00:20:15,631 --> 00:20:17,315
حسناً، شكراً

187
00:20:17,591 --> 00:20:20,077
مرحباً -
مرحباً -

188
00:20:20,177 --> 00:20:21,662
هل إتصلوا بك من العمل؟ -
نعم -

189
00:20:21,762 --> 00:20:25,323
إنهم غاضبون جداً
لأنني قد تغيبت عن الإجتماع

190
00:20:27,434 --> 00:20:29,993
هل فعلاً تركت أباك وحيداً
في منزله الجديد

191
00:20:30,093 --> 00:20:33,298
دون وجود هاتف لديه؟
حبيبي، ما الذي دهاك؟

192
00:20:33,398 --> 00:20:37,686
لم أكن أفكر، حسناً؟ لقد كنت
مشتتاً قليلا ... في الآونة الأخيرة

193
00:20:37,786 --> 00:20:41,056
و بالإضافة إلى ذلك، إعتقدت أن ذلك
من ضمن واجبات شركة النقل

194
00:20:41,156 --> 00:20:45,133
أتعلم، لقد كان جالساً في المنزل
وحيداً إلى أن عثروا عليه

195
00:20:45,902 --> 00:20:47,813
كيف حاله الآن؟

196
00:20:47,913 --> 00:20:50,482
أوتعلمين؟ لا أعرف -
ماذا تعني؟ -

197
00:20:50,582 --> 00:20:55,478
في الحقيقة، يصعب التمييز بين
بخير" و "ليس "بخير" في حالته"

198
00:20:55,879 --> 00:20:58,029
(سيد (ماكينلي

199
00:20:59,383 --> 00:21:03,829
هل لديك أي فكرة
عمّا هاجمك أنت و (شادو)؟

200
00:21:03,929 --> 00:21:06,485
لا و لكن مهما كان ذلك
لقد كان كبير الحجم

201
00:21:06,640 --> 00:21:09,877
مثل أسد الجبل؟ أو دب؟ -
كلب على الأكثر -

202
00:21:09,977 --> 00:21:12,713
هل أنت متأكد؟ -
نعم، شممت رائحته -

203
00:21:12,813 --> 00:21:16,758
هل تعيش في (كريسنت باي) منذ فترة طويلة؟ -
لا، إنها ليلتنا الأولى -

204
00:21:16,858 --> 00:21:21,555
سيد (ماكينلي)، عادة ما نحصل على مكالمات
(مرة في الشهر حول (كريسنت باي

205
00:21:21,655 --> 00:21:23,657
تسألنا الشرطة عمّا يمكنه
تسبيب هذا النوع من الأضرار

206
00:21:23,757 --> 00:21:25,309
إنه في الواقع أمر شائع جداً

207
00:21:25,409 --> 00:21:28,187
مرة في الشهر؟
هل حدث هذا من قبل؟

208
00:21:28,287 --> 00:21:32,024
إنه مجتمع منعزل
على أطراف المدينة

209
00:21:32,124 --> 00:21:33,984
تحده الغابات

210
00:21:34,084 --> 00:21:36,320
أحياناً يدهشني
أن ذلك لا يتكرر بشكل أكبر

211
00:21:36,420 --> 00:21:39,323
إنه مكان سيء
حتى مع وجود البوابات

212
00:21:39,423 --> 00:21:42,034
ما رأيك، دكتورة؟

213
00:21:42,134 --> 00:21:45,683
هل يبدو أن كلباً
فعل ذلك بـ(شادو)؟

214
00:21:45,721 --> 00:21:47,763
بشكل عابر

215
00:21:49,766 --> 00:21:51,298
هل أنتِ جادة؟

216
00:21:51,398 --> 00:21:54,004
لقد كان الهدف من حضورنا إلى هنا
هو أن نأخذ الكلب

217
00:21:54,104 --> 00:21:56,692
لا يمكنني وضعه في سيارتي
إنها سيارة الشركة

218
00:21:56,792 --> 00:21:59,468
كان من المفترض أن يترك الكلب هنا -
(حسناً، توقف عن ذلك، (ويل -

219
00:21:59,568 --> 00:22:03,347
مرحباً، (أمبروز)، جئت حالما أنهيت عملي
يسرني أنك بخير

220
00:22:03,447 --> 00:22:06,247
آن)، أي سيارة سنركب؟)

221
00:22:07,534 --> 00:22:10,896
هل سنأخذك لتحصل على
كلب مرافقة مكفوفين آخر؟

222
00:22:10,996 --> 00:22:13,565
لا، سآخذ (شادو) إلى البيت

223
00:22:13,665 --> 00:22:15,709
أبي ... هل أنت جاد؟

224
00:22:15,809 --> 00:22:19,111
نعم، أستطيع أن أعتني بنفسي
الآن، أي سيارة سنركب؟

225
00:22:25,553 --> 00:22:28,664
...الحد الأقصى للسرعة هو خمس -
نعم أعلم أنه خمسة وعشرين، أعلم ذلك -

226
00:22:28,764 --> 00:22:30,222
حسناً

227
00:22:39,358 --> 00:22:41,767
هناك الكثير من رجال الشرطة هنا

228
00:22:44,946 --> 00:22:47,808
دعني أرافقك إلى الداخل، سأعود
و أرى ما الذي يحصل

229
00:22:47,908 --> 00:22:49,726
أريد أن أرى رجال الشرطة

230
00:22:49,826 --> 00:22:51,937
لا، دعني أرافقك
إلى المنزل أولاً، من فضلك، أبي

231
00:22:52,037 --> 00:22:54,231
تولَّ أمر الكلب
أراك بعد قليل

232
00:22:54,331 --> 00:22:55,774
(من فضلك، سيدة (كأي

233
00:22:55,874 --> 00:22:58,151
نفضل ألا تدخلي
(إلى هناك، سيدة (كأي

234
00:22:58,251 --> 00:23:01,321
دعينا نأخذك إلى المركز
و ننهي تقريرك هناك

235
00:23:01,421 --> 00:23:04,449
يا إلهي! متى ستفعلون ما يوجبه
عليكم عملكم يا بشر؟

236
00:23:04,549 --> 00:23:07,202
أريد أن أنهي الموضوع بأسرع وقت
و أمضي قدماً في حياتي، حسنا؟

237
00:23:07,302 --> 00:23:09,327
عفواً، اعذريني
هل أنت على ما يرام، يا سيدي؟

238
00:23:09,427 --> 00:23:11,540
نعم، لقد تعرضت لهجوم ليلة البارحة

239
00:23:11,640 --> 00:23:14,084
هل أنت السيد (ماكينلي)؟ -
نعم -

240
00:23:14,184 --> 00:23:16,044
عفواً، دقيقة من فضلك، اعذريني

241
00:23:16,144 --> 00:23:17,688
آنستي؟

242
00:23:17,788 --> 00:23:20,189
نعم؟ -
هل (ديلوريس) أمك؟ -

243
00:23:21,650 --> 00:23:23,343
نعم، رحمها الله، نعم

244
00:23:23,443 --> 00:23:27,975
حقيقةً، أنا آسف
بدت لي كأنها سيدة لطيفة

245
00:23:28,949 --> 00:23:30,724
شكراً لك

246
00:23:32,477 --> 00:23:34,716
يا إلهي، هذا المكان

247
00:23:36,706 --> 00:23:40,336
كان عليّ أن أخرجها من هنا
...حال سماعي للشائعات، ولكن

248
00:23:40,436 --> 00:23:44,407
لم يكن لدينا الكثير من الخيارات و أقسم

249
00:23:44,707 --> 00:23:49,197
لم أعتقد أبداً إنها قد... أنا آسفة

250
00:23:51,680 --> 00:23:54,207
هل تعرف المرأة
التي كانت تسكن هنا؟

251
00:23:54,307 --> 00:23:57,544
التقيت بها مرة واحدة فقط
هل تحتاجونني لأقدم شهادتي؟

252
00:23:57,644 --> 00:24:00,088
لا، ليس هناك حاجة
إنه مجرد هجوم حيوان

253
00:24:00,188 --> 00:24:03,008
هل لديكم أي أدلة قد تساعدكم؟
قد يكون المشتبه به له أسنان حادة

254
00:24:03,108 --> 00:24:05,135
مهلاً، مهلاً

255
00:24:05,235 --> 00:24:10,182
سيدي، تحدث هذه الحوادث بشكل متكرر
حول المناطق القريبة من الغابات كهذه

256
00:24:10,282 --> 00:24:13,393
المشكلة هو أن كبار السن
لا يستطيعون الدفاع عن أنفسهم

257
00:24:13,493 --> 00:24:18,231
و لذا فإننا نقترح ألا تتجول
قريباً من ألغابة خلال النهار لوحدك

258
00:24:18,331 --> 00:24:22,123
و في الليل، من فضلك، ابقَ في منزلك
و تأكد من إغلاق الأبواب

259
00:24:22,223 --> 00:24:24,446
و إغلاق النوافذ
حتى نجد حلاً، مفهوم؟

260
00:24:24,546 --> 00:24:27,991
إبتداءً من الآن -
مفهوم -

261
00:24:28,091 --> 00:24:31,478
!شكراً على إهتمامكم بسلامتنا، يا رفاق -
على الرحب و السعة -

262
00:24:31,887 --> 00:24:34,943
نحتاج إلى ساعة أخرى على الأقل"
"لتنظيف ما تبقى

263
00:24:41,605 --> 00:24:45,856
(أمبروز)، أنا آسفة جداً لما حدث لـ(شادو) -
نعم، إنه أمر مؤسف -

264
00:24:47,736 --> 00:24:51,640
إنه أمر مؤسف
بدا و كأنه مكان جميل للعيش

265
00:24:51,740 --> 00:24:55,018
الناس لا يأتون
إلى هذه الأماكن للعيش

266
00:24:55,118 --> 00:24:57,479
إنهم يأتون إلى هنا ليموتوا

267
00:24:57,779 --> 00:24:59,773
...نعم، في الحقيقة

268
00:24:59,873 --> 00:25:03,151
يبدو أن الجميع
يمرون بأيام عصيبة

269
00:25:03,251 --> 00:25:05,278
لا بد أن ذلك من آثار البدر

270
00:25:05,378 --> 00:25:09,300
عادة ما يمتلئ مكتبي بمجموعة
من المجانين كل شهر بإنتظام

271
00:25:10,967 --> 00:25:13,349
أبي، هل أكلت اليوم؟

272
00:25:13,778 --> 00:25:15,187
لا

273
00:25:16,056 --> 00:25:18,602
عليك أن تأكل شيئاً

274
00:25:29,361 --> 00:25:31,127
ما الذي يفعله؟

275
00:25:40,972 --> 00:25:42,899
...أبي، أنا

276
00:25:42,999 --> 00:25:47,195
لقد تحققت من خط الهاتف
عشرات المرات، إنه يعمل الآن

277
00:25:47,295 --> 00:25:48,905
يمكننا البقاء لفترة أطول إذا أردت

278
00:25:49,005 --> 00:25:52,659
لا، أنا بخير
لا شيء سيحدث الليلة

279
00:25:52,759 --> 00:25:54,635
هل القمر بدر؟

280
00:25:56,555 --> 00:25:57,789
ماذا؟

281
00:25:57,889 --> 00:26:00,500
لا، إكتمل القمر
(الليلة الماضية، (أمبروز

282
00:26:00,600 --> 00:26:03,112
إذاً فالبدر القادم بعد شهر

283
00:26:07,482 --> 00:26:10,847
نعم، هذا صحيح
هذه طبيعة دورة القمر، أبي

284
00:26:13,363 --> 00:26:15,489
شهر واحد

285
00:26:28,211 --> 00:26:30,989
سأتصل بك غداً، حسناً، أبي؟

286
00:26:31,089 --> 00:26:33,215
قيادة آمنة

287
00:27:00,260 --> 00:27:02,194
شهر واحد

288
00:27:03,513 --> 00:27:05,697
شهر واحد

289
00:27:12,380 --> 00:27:14,616
لم يمضِ على وجودي أكثر من أسبوع
و حصلت على بريد؟

290
00:27:14,716 --> 00:27:17,744
هل أنت (كيمبرلي كارتي)؟ -
هل أبدو مثل (كيمبرلي كارتي)؟ -

291
00:27:17,844 --> 00:27:19,442
ليس تماماً

292
00:27:20,388 --> 00:27:23,667
كيف عرفت أنني ساعي البريد؟ -
أنا لست أصماً -

293
00:27:23,767 --> 00:27:25,972
هل تريد بعض الدجاج؟

294
00:27:26,854 --> 00:27:31,800
لا شكراً، سيدي
أخبرني، ماذا حدث هنا؟

295
00:27:31,900 --> 00:27:35,470
قُتل كلبي -
يؤسفني سماع ذلك -

296
00:27:35,570 --> 00:27:39,140
الدم، إلى أين تؤدي آثاره؟

297
00:27:39,240 --> 00:27:42,660
إلى الشارع -
أرني -

298
00:27:58,259 --> 00:28:01,705
هل تنتهي حدوده هنا؟ -
(نعم، (1202 هنتنغتون -

299
00:28:01,805 --> 00:28:04,165
(غلوريا) و (جون بيكر) -
جيد -

300
00:28:04,265 --> 00:28:09,006
سأتابع وحدي، شكراً، فقط وجّهني
في الإتجاه الصحيح، هلاّ ساعدتني؟

301
00:28:10,271 --> 00:28:13,794
إسمع، هل ستكون بخير؟ -
نعم، سأكون بخير -

302
00:28:46,641 --> 00:28:50,103
عجباً... عجباً
!(أمبروز)

303
00:28:50,203 --> 00:28:53,489
يالها من مفاجأة سارة! تفضل

304
00:28:53,689 --> 00:28:56,509
إنتبه لخطواتك، هنا، جيد

305
00:28:56,609 --> 00:28:59,054
هل تزرعين الخضراوات؟ -
!نعم -

306
00:28:59,154 --> 00:29:03,475
أريد أن أعتذر عن سلوكي
لقد كنت متوتراً بسبب الإنتقال

307
00:29:03,575 --> 00:29:07,270
!نعم، بالتأكيد، أهلاً بك

308
00:29:07,370 --> 00:29:11,491
أهلاً بك في
(أرضنا الصغيرة! أنا و (جون

309
00:29:11,791 --> 00:29:14,323
كنت أساعده على حلاقة شعره

310
00:29:15,985 --> 00:29:19,949
يا إلهي، لماذا تحمل
هذه المجرفة؟

311
00:29:20,049 --> 00:29:22,058
كنت أحفر

312
00:29:23,344 --> 00:29:26,331
لقد مشيت كل هذه المسافة
لا بد أنك عطشان

313
00:29:26,431 --> 00:29:30,377
أتعلم، لقد حضّرت للتو بعضاً من شاي الشمس
سأذهب و أحضر لك كوباً

314
00:29:30,477 --> 00:29:32,269
شكراً لكِ

315
00:30:24,405 --> 00:30:28,268
!توقف! (أمبروز)! يا ويلي يا إلهي

316
00:30:28,368 --> 00:30:30,812
كنت على وشك إطفاء
!(آلة (جون

317
00:30:30,912 --> 00:30:32,897
أنا آسف

318
00:30:32,997 --> 00:30:34,065
لم أكن أعرف ما كان ذلك الشيء

319
00:30:34,165 --> 00:30:38,027
لا بأس، أنا أعرف
أنك لم تقصد ذلك، فلنذهب

320
00:30:38,127 --> 00:30:41,748
مما يعاني؟ -
إنها رئته الصناعية -

321
00:30:41,948 --> 00:30:44,397
يا له من مسكين

322
00:30:47,178 --> 00:30:49,831
في الواقع لديّ الكثير لأفعله
(مع (جون) اليوم، (أمبروز

323
00:30:49,931 --> 00:30:52,751
في أي يوم آخر
ستكون موضع ترحيب

324
00:30:52,851 --> 00:30:55,795
أنا آسف بشأن زوجك -
حسناً -

325
00:30:55,895 --> 00:30:58,760
هل يقضي أي وقت خارج تلك الآلة؟

326
00:30:59,065 --> 00:31:01,384
لا يتعدى غمضة عين
(سيد (ماكينلي

327
00:31:01,484 --> 00:31:05,674
نعم، أتمنى لكِ التوفيق
في زراعة خضارك

328
00:31:10,994 --> 00:31:14,430
لن تصدقي ما حدث للتو

329
00:31:26,009 --> 00:31:28,930
مهلاً! هذه ملكية خاصة

330
00:31:29,003 --> 00:31:32,123
الملكية الخاصة هي السبب
(الذي جئنا من أجله، سيد (ماكينلي

331
00:31:32,223 --> 00:31:35,251
وردتنا بعض الشكاوي
البعض يشعر بالتهديد

332
00:31:35,351 --> 00:31:37,045
نحن الشرطة، يا سيدي -
نعم -

333
00:31:37,145 --> 00:31:39,839
أستطيع أن أشم رائحة الكعك -
هذا أمر جدي -

334
00:31:39,939 --> 00:31:43,009
لقد تعرض شخصان لهجمات قاتلة
لا تفصلهما أكثر من خمس مربعات سكنية

335
00:31:43,109 --> 00:31:46,679
إثنان؟ -
نعم، إكتشفنا ضحية أخرى -

336
00:31:46,779 --> 00:31:50,642
(كول إيفانستون)
...يسكن على بعد ثلاثة مربعات سكنية من هنا

337
00:31:50,742 --> 00:31:51,810
إلى الشمال

338
00:31:51,910 --> 00:31:54,629
إسمع، يا سيدي، لقد تم تعييننا
لتنفيذ دوريات مراقبة في (كريسنت باي) يومياً

339
00:31:54,729 --> 00:31:57,009
و الكثير من غريبي الأطوار يعيشون هنا
يثورون غاضبين و يفقدون عقولهم

340
00:31:57,109 --> 00:31:59,484
و يتصلون بنا عند مواجهة أي مشكلة صغيرة
و هنا تكمن مشكلتنا

341
00:31:59,584 --> 00:32:01,236
منذ متى أصبحت جرائم القتل مشكلة صغيرة؟

342
00:32:01,336 --> 00:32:04,280
إنها هجمات حيوانات، يا سيدي
تعتبر قضاء و قدراً

343
00:32:04,380 --> 00:32:08,203
سامحني لما سأقوله، و لكن موت شخص في سن الشيخوخة
ليس من أكبر مشاكلنا في هذه المدينة

344
00:32:08,343 --> 00:32:10,620
المشكلة الكبيرة الوحيدة هنا
حسبما شعرت، هي أنت

345
00:32:10,720 --> 00:32:13,665
لذا توقف عن تشكيل إزعاج
لن يعجبك مزاجي إن كرهت عملي

346
00:32:13,765 --> 00:32:16,918
!يمكنك التقاعد إن أردت، هذا المكان رائع
!و هناك أماكن شاغرة باستمرار

347
00:32:17,018 --> 00:32:21,214
يا سيدي، من فضلك، ابقَ ضمن
أرضك الخاصة، مفهوم؟ شكراً

348
00:32:21,314 --> 00:32:25,110
مهلاً! لقد وجدت هذا في صندوق بريدي

349
00:32:25,610 --> 00:32:27,886
هل يمكنك أن تخبرني ما هذا؟

350
00:32:29,822 --> 00:32:32,450
إنها مجرد نشرة
(من كنيسة (سانت أنتوني

351
00:32:32,550 --> 00:32:36,504
يرسلون باصاً صغيراً إلى هنا
كل يوم ليقلوا من يرغب في الذهاب

352
00:32:36,829 --> 00:32:39,774
ضع ذلك بإعتبارك و اذهب هذا الأحد -
أنا لست متديناً -

353
00:32:39,874 --> 00:32:43,278
حتى و لو، ستكون فرصة للخروج من المنزل
و الإلتقاء بجيرانك

354
00:32:43,378 --> 00:32:45,479
قد تمضي وقتاً طيباً

355
00:33:21,541 --> 00:33:25,481
صباح الخير، يا سيدي، هل أنت مستعد للذهاب؟ -
لقد ولدت مستعداً -

356
00:33:32,176 --> 00:33:34,394
سأساعدك، هنا

357
00:33:38,249 --> 00:33:39,975
(شكراً، (جيمس

358
00:33:41,060 --> 00:33:45,965
(أنا الأب (روجيه شميدت
(من (سانت أنتوني

359
00:33:46,065 --> 00:33:47,467
من أنت؟

360
00:33:47,567 --> 00:33:51,513
(أمبروز ماكينلي)
من جيش الولايات المتحدة متقاعد

361
00:33:51,946 --> 00:33:56,267
يسعدنا تواجدك، أهلاً وسهلاً
(إلى يسارك (جيمس جريفين

362
00:33:56,367 --> 00:33:58,937
إنه الشخص الذي ينظم
خدمات الباص

363
00:33:59,037 --> 00:34:00,437
أهلاً وسهلاً

364
00:34:02,957 --> 00:34:04,901
هل تدخن؟

365
00:34:05,001 --> 00:34:06,819
نعم، أعترف بذلك

366
00:34:06,919 --> 00:34:09,839
من الصعب إزالة الرائحة
...من لحيتي

367
00:34:10,339 --> 00:34:15,021
ماذا عنك؟ - كنت أدخن سابقاً
و لكن كان عليّ الإقلاع عن التدخين، أوامر الطبيب

368
00:34:17,055 --> 00:34:19,582
لم أرك في
سانت أنتوني) من قبل)

369
00:34:19,682 --> 00:34:22,384
لقد إنتقلت للعيش هنا مؤخراً، أليس كذلك؟ -
هذا صحيح -

370
00:34:26,647 --> 00:34:31,408
(أنا أعيش في شارع (ديوك
قرب الغابة هناك

371
00:34:31,527 --> 00:34:33,773
يسرني لقاؤك، يا جار

372
00:34:36,282 --> 00:34:38,643
لماذا تحمل مجرفة؟

373
00:34:38,743 --> 00:34:40,920
لقد فقدت عكازي

374
00:34:41,020 --> 00:34:43,690
ربما سنتمكن من
التبرع لك بعكاز جديد؟

375
00:34:43,790 --> 00:34:46,485
لا يستحق ذلك العناء
بالإضافة إلى ذلك

376
00:34:46,685 --> 00:34:49,416
تعجبني هذه العكاز

377
00:35:28,626 --> 00:35:30,774
الكثير منا

378
00:35:31,796 --> 00:35:35,782
الكثير منا

379
00:35:35,882 --> 00:35:38,912
"عندما يسمعون كلمة "التضحية

380
00:35:39,012 --> 00:35:41,230
تتبادر إلى ذهنهم أفكار
لا أظن أن ذلك صعب"

381
00:35:41,330 --> 00:35:44,292
"أنا أقدم الكثير من التضحيات

382
00:35:44,392 --> 00:35:47,670
فهم يضحون بوقتهم
و يضحون بجدولهم الزمني

383
00:35:47,770 --> 00:35:50,373
و مخططاتهم

384
00:35:50,773 --> 00:35:54,696
الآباء و الأمهات، على وجه الخصوص

385
00:35:55,111 --> 00:35:58,806
تضحياتهم تدوم
مدى الحياة

386
00:35:58,906 --> 00:36:04,299
و إذا... و إذا قاموا بواجبهم على أتم وجه

387
00:36:05,538 --> 00:36:08,399
لا يدرك أولادهم

388
00:36:08,499 --> 00:36:12,028
عن مدى التضحيات التي
يبذلونها من أجلهم

389
00:36:12,128 --> 00:36:14,926
و لكن إتضح لي

390
00:36:15,769 --> 00:36:20,288
أنه إذا كانت التضحية سهلة

391
00:36:20,803 --> 00:36:24,622
إذا كنت تظن أن التضحية من فطرتك

392
00:36:25,474 --> 00:36:28,986
فأنت لا تعرف شيئاً عنها

393
00:36:35,193 --> 00:36:36,276
(ريتشارد)

394
00:36:50,416 --> 00:36:53,194
لماذا يجلب مجرفة؟

395
00:36:53,294 --> 00:36:57,422
لماذا يجلب مجرفة
إلى كنيستنا؟

396
00:36:58,507 --> 00:37:00,491
(مهلاً، (أمبروز

397
00:37:01,052 --> 00:37:04,187
هل تتبع رائحة دخاني؟ -
نعم -

398
00:37:06,599 --> 00:37:08,693
...إسمع، آمل أنك لا تمانع

399
00:37:10,083 --> 00:37:13,444
أنني قد إستلهمت وعظتي منك

400
00:37:13,544 --> 00:37:18,542
ذكرت أنك محارب قديم
و دفعني ذلك إلى التفكير في التضحية

401
00:37:20,404 --> 00:37:22,265
هل كنت في (فيتنام)؟

402
00:37:22,365 --> 00:37:23,923
نعم

403
00:37:24,533 --> 00:37:27,395
إسمع، هل معك سيجارة إضافية؟

404
00:37:27,495 --> 00:37:29,693
بالتأكيد، خذ سيجارتي

405
00:37:31,082 --> 00:37:35,675
...لأن، أخي
أخي الأكبر... كان هناك

406
00:37:35,795 --> 00:37:39,265
كنت في المدرسة الإكليريكية
عندما غادر

407
00:37:39,365 --> 00:37:41,357
...و عندما عاد

408
00:37:41,457 --> 00:37:44,940
عاد... عاد صارخاً

409
00:37:45,846 --> 00:37:48,716
و لا يزال يصرخ في الليل أحياناً

410
00:37:49,016 --> 00:37:50,668
...أعتقد أن ذلك بسبب الخوف

411
00:37:50,768 --> 00:37:53,440
لا، إنه غاضب

412
00:37:54,939 --> 00:37:56,373
نعم

413
00:37:57,191 --> 00:37:58,843
أنا؟

414
00:37:58,943 --> 00:38:00,845
عدت بإصابة في عيني

415
00:38:00,945 --> 00:38:05,600
...و كانت تزداد سوءاً، و لكن
كنت عنيداً و رفضت طلب المساعدة

416
00:38:05,700 --> 00:38:08,960
عندما فقدت بصري تماماً لم أكن أطيق
النظر إلى العالم على أي حال

417
00:38:11,730 --> 00:38:16,619
تقصد، تعتقد أنك تستحق ذلك
لأنك لم تطلب المساعدة؟

418
00:38:16,919 --> 00:38:18,678
ربما

419
00:38:19,864 --> 00:38:24,160
لأنك قلت أن الحصول على عكاز
أمر لا يستحق العناء

420
00:38:24,260 --> 00:38:25,828
العكازات للمقعدين

421
00:38:25,928 --> 00:38:30,191
بالإضافة إلى ذلك، لا أنوي
البقاء هنا لفترة طويلة على أية حال

422
00:38:33,102 --> 00:38:35,930
آمل أنك لا تتكلم
عمّا أعتقد أنك تتكلم عنه

423
00:38:36,230 --> 00:38:38,831
لأن هذا ليس خياراً

424
00:38:38,858 --> 00:38:43,040
لن أشارك
في هذا النوع من الإستسلام

425
00:38:43,240 --> 00:38:47,657
الجميع يموت، يا أبتاه، بالإضافة إلى ذلك

426
00:38:48,826 --> 00:38:51,404
لا مشكلة في الإقلاع
عن بعض الأمور

427
00:38:53,372 --> 00:38:57,312
سيد (ماكينلي)، أبتي
الباص على وشك التحرك

428
00:39:04,467 --> 00:39:07,318
واحد، إثنان

429
00:39:08,802 --> 00:39:10,171
ثلاثة

430
00:39:10,271 --> 00:39:12,940
أربعة، خمسة

431
00:39:30,935 --> 00:39:32,603
مضى أسبوعان
و ما زال يفعل ذلك

432
00:39:32,703 --> 00:39:34,355
يا إلهي، تلك الرائحة

433
00:39:34,455 --> 00:39:37,505
لا أصدق أن الجيران
لم يقدموا أي شكاوي حول هذا الموضوع

434
00:39:40,586 --> 00:39:42,326
ستة

435
00:39:43,311 --> 00:39:45,056
سبعة

436
00:39:48,594 --> 00:39:54,549
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة

437
00:39:57,686 --> 00:39:59,190
...ستة

438
00:40:12,910 --> 00:40:15,688
واحد، اثنان، ثلاثة

439
00:40:15,788 --> 00:40:18,733
واحد، أربعة، اثنان، خمسة، ثلاثة، ستة

440
00:40:18,833 --> 00:40:21,126
...واحد، أربعة، اثنان

441
00:40:28,426 --> 00:40:29,886
سيد (غريفين)؟

442
00:40:30,386 --> 00:40:35,191
أريد فقط أن أقول لك أننا جميعاً
نقدّر ما تفعله من أجلنا

443
00:40:35,291 --> 00:40:36,792
و مواظبتك على عمل الحافلة

444
00:40:36,892 --> 00:40:40,796
و نحن نعتقد أنه يحق للجميع

445
00:40:40,896 --> 00:40:43,966
الحصول على فرصة لسماع كلمة الرب

446
00:40:44,066 --> 00:40:48,387
و لكن، أنا لا أشعر بالراحة
بوجوده على هذه الحافلة

447
00:40:48,487 --> 00:40:53,267
لقد حاول قتل زوجي
و خدش أرضية بيتي بمجرفته

448
00:40:53,367 --> 00:40:56,788
....أعني، أعتقد أن لديه ميول لل

449
00:40:57,788 --> 00:40:59,357
للعُنف -
!أجل -

450
00:40:59,457 --> 00:41:04,454
سأتحدث مع الكاهن بشأن ذلك، و سأرى إن كان
بإمكاني الحصول على سيارة بديلة

451
00:41:04,753 --> 00:41:07,239
شكراً -
يعني ذلك الكثير بالنسبة لنا -

452
00:41:07,339 --> 00:41:10,955
(شكراً لك، سيد (غريفين -
(من فضلك، خاطبيني باسم (جيمس -

453
00:41:23,839 --> 00:41:28,010
أربعة، خمسة، خمسة، سبعة

454
00:41:28,110 --> 00:41:29,318
ثمانية، تسعة

455
00:42:16,325 --> 00:42:18,753
ظهر الكثير من الكلاب الجديدة
في المنطقة

456
00:42:18,953 --> 00:42:21,730
ربما ينبغي لنا التفكير في
الحصول على (شادو) صغير

457
00:42:21,830 --> 00:42:23,673
لا، شكراً

458
00:42:25,042 --> 00:42:27,653
ما وضع
أدوية ضغط الدم لديك؟

459
00:42:27,753 --> 00:42:31,809
بقي لدي علبتان
تلك الحبوب اللعينة تسبب لي الإمساك

460
00:42:34,301 --> 00:42:36,162
أتعلم، (أمبروز)، كنت أقرأ
حول شيء في الإنترنت

461
00:42:36,262 --> 00:42:38,597
مايكروويف ممتاز
لضعاف البصر

462
00:42:38,697 --> 00:42:42,501
يقرأ الأرقام بصوت عالٍ
أثناء إدخالك إياها

463
00:42:42,601 --> 00:42:46,151
يا إلهي، لا أشعر بالوحدة إلى هذه الدرجة

464
00:43:11,463 --> 00:43:13,623
أريد هذا

465
00:43:15,801 --> 00:43:17,161
...أبي -
هل أنت متأكد؟ -

466
00:43:17,261 --> 00:43:20,122
هذا أغلى قليلاً
من تلك التي كنت تنظر إليها من قبل

467
00:43:20,222 --> 00:43:22,541
لم يتبقَّ لديك الكثير
من المال، مفهوم؟

468
00:43:22,641 --> 00:43:25,920
أعني، كيف يمكنك تبرير
إنفاق كل شيء على شاهد القبر؟

469
00:43:26,020 --> 00:43:28,438
لأنه ليس لي

470
00:43:29,940 --> 00:43:31,104
!حسناً

471
00:43:34,361 --> 00:43:36,597
أظن أن هذا يكفي

472
00:43:37,031 --> 00:43:40,223
حسناً، مهلاً -
ماذا؟ -

473
00:43:40,323 --> 00:43:43,612
!هذه من فئة العشرات لا المئات -
أنت تمزح -

474
00:43:43,912 --> 00:43:46,857
حسناً، إنها مجرد مزحة -
هذا مضحك -

475
00:43:46,957 --> 00:43:48,734
هل يمكنك أن ترسلها إلى منزلي؟

476
00:43:48,834 --> 00:43:52,905
نعم! أعرف رجلاً يمكنه فعل ذلك
يستغرق الأمر يومين

477
00:43:53,005 --> 00:43:55,114
ما دام سيصل في غضون أسبوعين

478
00:43:55,299 --> 00:43:58,563
حسناً -
هل هناك مكان لبيع الأسلحة النارية هنا؟ -

479
00:44:01,263 --> 00:44:03,123
لماذا تريد سلاحاً نارياً، أيها العجوز؟

480
00:44:03,223 --> 00:44:06,561
لدي أسلحة نارية، و أحتاج ذخيرة

481
00:44:09,563 --> 00:44:12,132
أنا أعرف رجلاً يتعامل بهذه الأمور
في أعلى المدينة

482
00:44:12,232 --> 00:44:14,385
ويستمارك)  هذا هو اسم المحل)

483
00:44:14,485 --> 00:44:16,759
هلاّ دوّنته لي؟

484
00:44:19,907 --> 00:44:21,683
(ويل)

485
00:44:23,388 --> 00:44:26,105
ما زال بحوزته كل تلك الأموال

486
00:44:26,205 --> 00:44:28,289
ماذا لو أضاعها؟

487
00:44:29,958 --> 00:44:32,486
!يا إلهي، أبي! إنتظر

488
00:44:32,586 --> 00:44:34,045
ماذا؟

489
00:44:36,757 --> 00:44:38,742
أبي -
ماذا؟ -

490
00:44:38,842 --> 00:44:39,868
مهلاً

491
00:44:39,968 --> 00:44:43,122
ماذا تريد؟ -
دعني آخذ النقود منك -

492
00:44:43,222 --> 00:44:45,124
لماذا؟

493
00:44:45,224 --> 00:44:48,127
أريد أن أودعها في بنك، حسناً؟

494
00:44:48,227 --> 00:44:49,503
لماذا؟

495
00:44:49,603 --> 00:44:52,463
لأن التجول و معك جميع مدّخراتك

496
00:44:52,563 --> 00:44:54,216
في جيبك
ليس أمراً آمناً

497
00:44:54,316 --> 00:44:57,686
يمكنني تدبر أمري
ماذا تظنني، أحمق؟

498
00:44:58,779 --> 00:45:00,806
هلاّ توقفت عن التصرف بهذه الطريقة؟

499
00:45:00,906 --> 00:45:04,143
إتفقنا؟ أنا أحاول مساعدتك، إتفقنا؟

500
00:45:04,243 --> 00:45:07,079
و أنت تصعّب الأمر عليّ

501
00:45:07,179 --> 00:45:11,714
إنها أموالي، و سأحتفظ بها
كُف عن التصرف مثل أمك

502
00:45:45,951 --> 00:45:49,366
أنا لا أريد أن تجادلني
(حول هذا الموضوع بعد الآن، (ويل

503
00:45:55,002 --> 00:45:57,679
قلت، لا أريد التحدث عن ذلك

504
00:46:16,857 --> 00:46:19,524
أشم رائحتك، يا أيها الحقير

505
00:47:13,413 --> 00:47:15,983
متى ستدفن
كلبك، سيد (ماكينلي)؟

506
00:47:16,083 --> 00:47:18,942
أفكر في تحنيطه

507
00:47:19,036 --> 00:47:21,155
إسمع، لا يمكننا مسح البصمات عن وشاح

508
00:47:21,355 --> 00:47:23,841
لا أحد من الجيران
رأى أي أثر لهذا المعتدي

509
00:47:23,941 --> 00:47:26,285
و لكنه قتل كلبين

510
00:47:26,385 --> 00:47:28,620
و لكن ليس هناك شهود
حقيقةً، كان هناك شاهد

511
00:47:28,720 --> 00:47:32,082
و لكنه مريض بالزهايمر -
يمكنك شم رائحة الوشاح، أليس كذلك؟ -

512
00:47:32,182 --> 00:47:37,260
لا يا سيدي، من الصعب تمييز رائحته بوجود رائحة كلبك -
كانت رائحته كالدخان -

513
00:47:55,956 --> 00:47:58,133
ماذا حصل؟

514
00:48:10,512 --> 00:48:13,916
(سيد (ماكينلي)! أنا (جيمس جريفين
سأكون سائقك اليوم

515
00:48:14,016 --> 00:48:17,633
تعال، إسمح لي بمساعدتك -
يمكنني فعل ذلك بنفسي -

516
00:48:17,961 --> 00:48:20,971
أنا أعمى، و لكنني لست مشلولاً

517
00:48:29,156 --> 00:48:32,059
يعتقد بعض الجيران أن الباص
قد يكون مرهقاً بعض الشيء بالنسبة لك

518
00:48:32,159 --> 00:48:34,019
لذلك يسعدني التطوع

519
00:48:34,119 --> 00:48:38,232
يا لحظي، منذ متى تخدم
في (سانت أنتوني)؟

520
00:48:38,332 --> 00:48:40,818
منذ خمسة وعشرين عاماً

521
00:48:40,918 --> 00:48:43,362
أراهن أنك تعرف الكاهن بشكل جيد؟

522
00:48:43,462 --> 00:48:45,889
نعم، أعتقد ذلك

523
00:48:46,193 --> 00:48:48,826
ليس بمقدار معرفته بي -
صحيح؟ -

524
00:48:48,926 --> 00:48:52,579
نعم، أنا مدين بروحي لذلك الرجل

525
00:48:52,679 --> 00:48:56,040
يبدو غريباً بعض الشيء بالنسبة لي

526
00:48:56,350 --> 00:49:01,338
الأب (روجر) هو الأقل غرابة من بين
كل الأشخاص الذين أعرفهم، بما في ذلك أنا

527
00:49:01,438 --> 00:49:04,925
لقد كان قلقاً عليك
طوال الأسبوع الماضي

528
00:49:05,025 --> 00:49:09,211
صحيح؟ هذا يبعث على الإطمئنان

529
00:49:11,281 --> 00:49:14,184
لا تبدو كرجل
(متدين، سيد (ماكينلي

530
00:49:14,284 --> 00:49:16,520
لست متديناً، إرتداء ملابس
الكهنوت لا يعني شيئاً

531
00:49:16,620 --> 00:49:20,788
يمكن للرجل أن يتهرب من الكثير
بإرتداء زي عمل ما، صدقني

532
00:49:23,961 --> 00:49:25,779
أعني... لا أعلم

533
00:49:25,879 --> 00:49:29,116
لقد كنت... كان الأمر ظريفاً
...عندما إتصلتِ بي، لأنني

534
00:49:29,216 --> 00:49:32,010
كما تعرفين، درست في المدرسة الثانوية مع
أمك و أنتِ تشبهينها تماماً

535
00:49:32,110 --> 00:49:33,787
أليس هذا مدهشاً -
إنه أمر لا يصدق حقاً -

536
00:49:33,887 --> 00:49:35,689
!أيها الكاهن

537
00:49:35,789 --> 00:49:38,045
حسناً، عليّ التحدث مع هذا الرجل
سأكلمك لاحقاً

538
00:49:38,145 --> 00:49:41,879
حسناً، شكراً لك -
نعم، ابقي على تواصل -

539
00:49:46,066 --> 00:49:48,751
أنا مدين لك بواحد

540
00:49:49,638 --> 00:49:51,877
هذا من لطفك

541
00:49:55,325 --> 00:49:59,301
لقد أسعدني أنك
عدت للحضور هذا الأسبوع

542
00:50:00,205 --> 00:50:04,982
أوتعلم، بدا لي
كأنك كنت تنصت بإهتمام

543
00:50:05,669 --> 00:50:10,297
عندما تكون أعمى، دائماً تبدو
كأنك تنصت بإهتمام

544
00:50:11,049 --> 00:50:15,161
نعم، ما الذي كنت
تفكر فيه بإهتمام لمدة ساعة؟

545
00:50:15,345 --> 00:50:18,576
كيف أصبحت كاهناً

546
00:50:18,807 --> 00:50:21,835
من الغريب أن القليلون
...لا يسألونني هذا

547
00:50:21,935 --> 00:50:24,578
السؤال كثيراً بعد الآن

548
00:50:24,771 --> 00:50:27,697
...لا أعرف، كنت صبياً سيئاً و

549
00:50:28,259 --> 00:50:32,612
كنت لئيماً و جشعاً
و سرقت و آذيت الكثيرين

550
00:50:32,712 --> 00:50:35,912
...ثم...لا أعرف، في أحد الأيام، عليك

551
00:50:36,952 --> 00:50:41,612
عليك الإختيار بين الذهاب إلى الجامعة
...أو تعلّم صنعة أو

552
00:50:41,712 --> 00:50:44,642
الجيش -
نعم -

553
00:50:45,042 --> 00:50:48,954
و قررت أن أذهب إلى المدرسة الدينية

554
00:50:49,254 --> 00:50:52,240
و أغير نفسي تماماً

555
00:50:52,340 --> 00:50:55,369
كأنه أمر حياة أو موت، في الحقيقة

556
00:50:55,469 --> 00:50:58,121
فقتلت ذلك الجزء السيئ من نفسك

557
00:50:58,221 --> 00:51:02,843
قتلته؟ لا
لا يمكنك قتل ذلك

558
00:51:03,043 --> 00:51:08,222
...أعتقد أنني وضعته في قفص و جوّعته و

559
00:51:08,322 --> 00:51:10,895
...و قللت تأثيره

560
00:51:10,995 --> 00:51:14,520
إلى نصف علبة سجائر في اليوم

561
00:51:14,863 --> 00:51:17,015
(عندما ذهبت إلى (فيتنام

562
00:51:17,115 --> 00:51:20,117
إعتقدت بصدق
أنني كنت ذاهباً لإنقاذ الأرواح

563
00:51:21,620 --> 00:51:24,967
نعم، و لكنك إنتهى بك الأمر إلى إنهاءها

564
00:51:25,999 --> 00:51:31,399
....(جولتي الأخيرة، عام 1968، (ديان فو فالي

565
00:51:32,380 --> 00:51:34,283
الفيتناميون

566
00:51:35,008 --> 00:51:39,555
ربطوا قنبلة يدوية بطفل
ربما كان يبلغ عمره الست سنوات

567
00:51:40,097 --> 00:51:42,431
و أرسلوه إلينا

568
00:51:43,433 --> 00:51:45,970
لم يتجرأ أحد على إطلاق رصاصة

569
00:51:46,594 --> 00:51:48,387
و لكنني فعلت

570
00:51:52,359 --> 00:51:56,051
هل هذا ما حدث
للجزء الجيد منك؟

571
00:51:56,363 --> 00:52:00,886
قد أكون أعمى، و لكن عندما أغمض
عيني ما زلت أرى وجه ذلك الطفل

572
00:52:02,202 --> 00:52:05,228
كانت تلك لحظة التحول

573
00:52:05,705 --> 00:52:08,150
***************************

574
00:52:08,250 --> 00:52:10,909
***************

575
00:52:17,300 --> 00:52:20,516
(عفواً، سيد (ماكينلي
حان وقت الذهاب

576
00:52:23,440 --> 00:52:26,384
لقد أراحك هذا الحديث، أليس كذلك؟

577
00:52:27,269 --> 00:52:31,475
إذا كنت ترغب في التحدث معي، أبتي
تعرف أين أسكن

578
00:52:42,742 --> 00:52:45,555
ما الذي تحدثتم حوله أنت و الكاهن؟

579
00:52:46,329 --> 00:52:50,094
لم نتحدث عن الكثير
لا أعتقد أنه من كنت أظنه

580
00:52:50,333 --> 00:52:52,986
هل سبق لك و رأيته يتصرف بعنف؟

581
00:52:53,086 --> 00:52:55,030
ما قصدك؟

582
00:52:55,130 --> 00:52:58,133
أعني، إنه إنسان، إنه مجرد
مجرد قرد آخر مثلنا جميعاً

583
00:52:58,233 --> 00:53:00,660
إسمع، يمكنك إبداء عدم الإحترام لمجتمعنا

584
00:53:00,760 --> 00:53:03,080
يمكنك عدم إحترام جيراننا
يمكنك عدم إحترامي، لا يهمني

585
00:53:03,180 --> 00:53:06,935
و لكن لا تقلل من إحترام ذلك الرجل
...لا تفعل ذلك

586
00:53:29,122 --> 00:53:31,024
لقد وصلنا

587
00:53:31,224 --> 00:53:34,343
نعم، لقد وصلنا

588
00:53:50,435 --> 00:53:53,373
أتمنى لو كان لدي تلك الذخيرة اللعينة

589
00:54:12,207 --> 00:54:14,151
نعم؟ -
مرحباً -

590
00:54:14,251 --> 00:54:16,973
هل هذا هو العنوان الصحيح لتسليم الصليب؟

591
00:54:18,588 --> 00:54:21,116
لقد تأخرت، هل هو ثقيل؟

592
00:54:21,216 --> 00:54:24,995
نعم، إنه ثقيل جداً، أتريدني أن أدخله إلى المنزل
أم تريدني أن أضعه في مكان آخر؟

593
00:54:25,095 --> 00:54:27,610
أحضره إلى الجهة الخلفية

594
00:54:35,855 --> 00:54:37,709
يا إلهي

595
00:54:38,024 --> 00:54:40,510
ما مخططاتك لبقية اليوم
يا صديقي؟

596
00:54:40,610 --> 00:54:41,553
لا أدري

597
00:54:41,653 --> 00:54:44,774
هل لديك مانع في أن تقلّ
رجلاً عجوزاً إلى البلدة؟

598
00:55:02,257 --> 00:55:03,575
مساء الخير

599
00:55:03,675 --> 00:55:07,012
أرسلني (أوبراين) هل أنت (ويستمارك)؟

600
00:55:07,137 --> 00:55:12,543
إن لم أكن، ينبغي له أن يكون
ممتناً أنني أدفع جميع فواتيره

601
00:55:12,559 --> 00:55:14,426
تفضل

602
00:55:15,186 --> 00:55:19,341
إنتبه لخطواتك هنا
فالأرض ليست مسطحة تماماً

603
00:55:19,441 --> 00:55:21,384
كيف يمكنني مساعدتك؟

604
00:55:21,484 --> 00:55:25,639
أسدِ لي معروفاً، لست بحاجة إلى ملاحظات تهكمية
أو أي أسئلة، هل يناسبك ذلك؟

605
00:55:25,739 --> 00:55:29,335
نعم، أنا يناسبني ذلك تماماً
ما الذي تحتاج إليه؟

606
00:55:29,367 --> 00:55:32,562
بريتا (إم 16)؟

607
00:55:32,662 --> 00:55:36,775
رشاش أوزي، تبد كرجل يناسبه رشاش أوزي
تعال هنا، إلى مكتبي

608
00:55:36,875 --> 00:55:40,305
إنتبه لخطواتك هنا
ها نحن هنا

609
00:55:40,587 --> 00:55:43,122
كيف يمكنني مساعدتك؟

610
00:55:43,757 --> 00:55:46,481
هل يمكنك صنع رصاصات فضية؟

611
00:55:48,646 --> 00:55:52,219
نعم، يمكنني صنع رصاص فضي

612
00:55:52,357 --> 00:55:53,375
ما نوع أسلحتك؟

613
00:55:53,475 --> 00:55:57,304
(مسدس (سميث و ويسون 64
(بندقية (ريمنجتون 700 بي دي إل

614
00:55:58,188 --> 00:56:02,326
نعم، يمكنني صنع ذلك -
هل يمكنك صنع ذخيرة بندقية من الفضة؟ -

615
00:56:02,901 --> 00:56:04,636
...ذخيرة بندقية؟ في الحقيقة

616
00:56:04,736 --> 00:56:07,681
ذخيرة بندقية
ذلك معقّد بعض الشيء

617
00:56:07,781 --> 00:56:12,911
يستغرق صنعها ساعة تقريباً -
أنا بحاجة إلى طلقة واحدة فقط، سآخذها -

618
00:56:13,912 --> 00:56:15,516
إسمع

619
00:56:16,790 --> 00:56:19,250
بما يذكرك
الرصاص الفضي؟

620
00:56:19,350 --> 00:56:21,787
"أنا؟ "الحارس المنعزل

621
00:56:22,087 --> 00:56:24,072
هل سبق لك أن رأيت ذلك الفيلم؟

622
00:56:24,172 --> 00:56:27,859
حارس ليلي، يحارب
في سبيل العدالة و هذه الأمور

623
00:56:28,259 --> 00:56:32,539
كان يستخدم الرصاص الفضي
شيء يتعلّق بكون المعادن الثمينة

624
00:56:32,639 --> 00:56:34,666
تمثل قيمة الحياة

625
00:56:34,766 --> 00:56:37,043
الشيء الوحيد الثمين
في الحياة هو أنها تنتهي

626
00:56:37,143 --> 00:56:39,386
!أوافقك، أخي

627
00:56:40,897 --> 00:56:44,616
هل يأتي أي شخص آخر إلى هنا؟
بنفس الطلبات؟

628
00:56:46,236 --> 00:56:49,806
أذكر رجلاً واحداً
جاء إلى هنا قبل حوالي سنة

629
00:56:49,906 --> 00:56:51,641
هل تمانع إذا سألتك من؟

630
00:56:51,741 --> 00:56:53,601
لا

631
00:56:53,701 --> 00:56:55,596
دعني ألقي نظرة

632
00:56:55,940 --> 00:56:59,773
لم تعد ذاكرتي بنفس الحدة

633
00:57:01,501 --> 00:57:03,870
...دعني أرى هنا

634
00:57:04,170 --> 00:57:07,476
...نعم! ها هو، كان اسمه

635
00:59:29,382 --> 00:59:30,991
شكراً

636
00:59:31,317 --> 00:59:33,212
إعتنِ بنفسك

637
01:00:20,216 --> 01:00:22,374
أنا آسف

638
01:00:22,844 --> 01:00:25,427
أنا آسف على كل شيء

639
01:00:44,307 --> 01:00:47,085
!أبي! أبي أبي! يا إلهي

640
01:00:47,185 --> 01:00:49,712
!أنا (ويل)! أنزل سلاحك

641
01:00:49,812 --> 01:00:51,965
ما الذي تفعله هنا؟

642
01:00:52,065 --> 01:00:56,586
جئت إلى هنا للإطمئنان عليك، يا رجل
!كدت أن تطلق النار عليّ، أبي

643
01:00:58,696 --> 01:01:02,741
ما مشكلتك؟
ما الذي فعلته بهذا المكان؟

644
01:01:04,327 --> 01:01:08,731
ما الذي تفعله بهذا البيت؟
لماذا أنت جالس في الخزانة مع مسدس؟

645
01:01:11,000 --> 01:01:13,251
لديّ نظام معين

646
01:01:19,884 --> 01:01:22,210
نظام؟

647
01:01:23,471 --> 01:01:26,933
هذا البيت أنه في
حالة فوضى عارمة

648
01:01:27,033 --> 01:01:30,677
أنت تسكن هنا
منذ شهر فقط، أبي

649
01:01:30,687 --> 01:01:32,799
غداً سيكون قد إنقضى
شهر كامل

650
01:01:41,280 --> 01:01:43,844
ماذا تريد، (ويل)؟

651
01:01:47,578 --> 01:01:49,585
آن) حامل، أبي)

652
01:01:51,708 --> 01:01:53,275
جيد

653
01:02:01,217 --> 01:02:04,716
...إسمع، لقد جئت إلى هنا لأقول لك أنها

654
01:02:06,180 --> 01:02:09,848
تريد إنجاب الطفل
قرب عائلتها

655
01:02:12,520 --> 01:02:15,421
لذا سنرحل يا أبي

656
01:02:18,943 --> 01:02:21,699
(أنا سعيد من أجلك، (ويل

657
01:02:23,656 --> 01:02:25,775
هل أنت فعلاً سعيد؟

658
01:02:26,492 --> 01:02:28,645
ماذا تريد مني؟

659
01:02:28,745 --> 01:02:32,592
عناق و قبلات؟ إذهب و عش حياتك

660
01:02:35,460 --> 01:02:37,217
...أتعلم

661
01:02:38,254 --> 01:02:42,657
أتعلم ما أريده منك؟
ماذا عن الحقيقة؟

662
01:02:43,217 --> 01:02:44,924
هل تعرف ما هذا؟

663
01:02:45,511 --> 01:02:49,799
أعتقد أنك تعرف ما هذا بالضبط

664
01:02:50,767 --> 01:02:54,096
لقد وجدته عندما كنت
أنظف منزلك

665
01:02:54,479 --> 01:02:59,050
قلت لي أنك ألقيته
في نعش والدتي عندما توفيت

666
01:02:59,150 --> 01:03:01,015
لماذا؟

667
01:03:01,652 --> 01:03:07,424
لماذا قلت لي ذلك؟
لماذا كذبت على ابنك؟

668
01:03:09,535 --> 01:03:10,950
(الأمر لا علاقة له بك، (ويل

669
01:03:10,995 --> 01:03:16,102
لا، لا، هذه كذبة أخرى
للأمر كل العلاقة بي

670
01:03:21,756 --> 01:03:25,684
أوتعرف، يا أبي
إن حصل و احتجت إلى مساعدتي

671
01:03:26,669 --> 01:03:30,892
لا تتصل بي لأنني
ذاهب لأعيش حياتي

672
01:03:39,357 --> 01:03:41,065
...(ويل)

673
01:03:54,539 --> 01:03:57,908
!ريتشارد)؟(ريتشارد)؟ استيقظ)

674
01:03:58,008 --> 01:04:01,311
ماذا؟ -
أعتقد أن هناك شخص في المنزل -

675
01:04:10,997 --> 01:04:13,390
...(ريتشارد)

676
01:04:16,936 --> 01:04:18,803
سيد (غريفين)؟

677
01:04:23,276 --> 01:04:25,242
...(سيد (غريفين

678
01:04:25,442 --> 01:04:28,556
هل تريدونني أن أستدعي الشرطة؟ -
لا! لا، لا -

679
01:04:28,656 --> 01:04:32,586
هل أنت على ما يرام؟ -
...(كلاريسا)، (ريتشارد) -

680
01:04:33,002 --> 01:04:36,314
ما الذي تفعله هنا؟
جيمس)؟ هل تعرف أين أنت؟)

681
01:04:36,414 --> 01:04:39,776
هلاّ ركعتم معي في الصلاة؟ هلّا
صليتم معي؟ للحظة واحدة فقط

682
01:04:39,876 --> 01:04:43,154
مهلاً، إسمع، ما هذا؟
!نحن في منتصف الليل

683
01:04:43,254 --> 01:04:44,822
...(ريتشارد)

684
01:04:44,922 --> 01:04:49,118
نعم، (جيمس)، سوف نصلي
سوف نصلي

685
01:04:49,218 --> 01:04:50,982
يا رب

686
01:04:52,393 --> 01:04:55,411
إجعلني أداة لنشر سلامك

687
01:04:56,475 --> 01:04:59,169
حيث تكون الكراهية

688
01:04:59,731 --> 01:05:02,059
إجعلني أزرع الحب

689
01:05:02,273 --> 01:05:04,477
و حيث يكون الظلم

690
01:05:05,359 --> 01:05:07,279
إجعلني أزرع المغفرة

691
01:05:08,070 --> 01:05:10,139
و حيث يكون الشك، أزرع الإيمان

692
01:05:10,239 --> 01:05:13,109
و حيث يكون اليأس، أزرع الأمل

693
01:05:13,409 --> 01:05:15,895
و حيث يكون الظلام، أزرع النور

694
01:05:15,995 --> 01:05:20,037
و حيث يكون الحزن، إجعلني أزرع الفرح

695
01:05:21,083 --> 01:05:22,945
...يا رب

696
01:05:23,876 --> 01:05:26,843
إجعلني لا أبحث عن تعزية لنفسي

697
01:05:27,423 --> 01:05:29,575
بقدر تعزيتي للآخرين

698
01:05:29,675 --> 01:05:32,790
و أن أفهم الآخرين

699
01:05:33,179 --> 01:05:34,906
أكثر من أن يفهمني الآخرون

700
01:05:35,306 --> 01:05:38,084
و أن أِحّب

701
01:05:38,184 --> 01:05:40,438
أكثر من أن أُحَب

702
01:05:40,738 --> 01:05:44,048
لأنّه بالعطاء نُعطى

703
01:05:44,148 --> 01:05:47,467
و بالموت نولد
في الحياة الأبدية

704
01:06:10,675 --> 01:06:14,287
سيد (غريفين)! مرحباً؟

705
01:06:14,387 --> 01:06:18,271
!(نحن موزعو الوجبات (ميلز أزن ويلز -
(توقف عن ذلك، (لانج -

706
01:06:18,449 --> 01:06:22,019
هل تعتقد أنه ترك المنزل؟ -
لا أعرف -

707
01:06:32,238 --> 01:06:35,933
!(يا لها من مفاجأة سارة، (سيد غريفين
ما الذي جاء بك إلى بيتي؟

708
01:06:36,033 --> 01:06:38,619
(من فضلك، (إيما) خاطبيني باسم (جيمس

709
01:06:38,661 --> 01:06:39,793
...أنا

710
01:06:41,680 --> 01:06:43,921
أنا بحاجة إلى مساعدتك

711
01:06:46,419 --> 01:06:49,266
أعطيني يدك، من فضلك؟

712
01:06:51,507 --> 01:06:53,109
حسناً

713
01:06:53,509 --> 01:06:57,039
إيما)، تعلمين أنني كنت دائماً)
معجباً بكِ

714
01:06:57,263 --> 01:06:58,930
و

715
01:06:59,188 --> 01:07:04,523
رجاءً إفهميني، لولا أنني بحاجة ماسة
إلى المساعدة لما فعلت ذلك

716
01:07:05,702 --> 01:07:06,813
...ما أنت

717
01:07:26,275 --> 01:07:29,944
ظننت أنني شممت رائحة دخان -
نعم، ما زلت أعمل على تركه -

718
01:07:33,549 --> 01:07:36,243
هل جئت في وقت مناسب، (أمبروز)؟ -
نعم -

719
01:07:36,343 --> 01:07:38,754
هل معك سيجارة إضافية؟

720
01:07:45,603 --> 01:07:49,024
ما قصة الحفرة في الحديقة؟

721
01:07:49,065 --> 01:07:50,897
كلبي

722
01:07:51,609 --> 01:07:53,928
هذا صليب كبير لكلب

723
01:07:54,028 --> 01:07:56,385
كان كلباً كبيراً

724
01:07:59,075 --> 01:08:01,560
جئت إلى هنا اليوم
لزيارة أحد جيرانك

725
01:08:01,660 --> 01:08:06,148
و لكن أردت أن أزورك أولاً
لأنه لم تعجبني الطريقة التي إنتهى بها حديثنا الأخير

726
01:08:06,248 --> 01:08:07,817
...في الحقيقة

727
01:08:07,917 --> 01:08:10,966
لم يكن موضوع حديثنا سعيداً

728
01:08:13,297 --> 01:08:18,160
نعم، وصل بي التفكير أنه ليس لديك
الكثير من المواضيع السعيدة في حياتك

729
01:08:18,260 --> 01:08:21,336
نعم، في هذه المرحلة ليس
لي أن أتوقع شيئاً

730
01:08:23,182 --> 01:08:26,210
لديك قصص
...لديك الحكمة، أنت

731
01:08:26,310 --> 01:08:32,339
أنت رجل متعمق، (أمبروز)، لا زلت ترى
الحقائق الأكثر أهمية للوضع من معظم الناس

732
01:08:34,151 --> 01:08:38,402
كل ما تبقي لي، أبتي
هو العواقب

733
01:08:38,739 --> 01:08:41,434
حسناً، أنت منعزل
سواء باختيارك أو بطبيعتك

734
01:08:41,534 --> 01:08:45,978
ولكن لا يمكن لأحد أن يبقى منعزلاً تماماً
لذا توقف عن المحاولة

735
01:08:46,255 --> 01:08:50,002
لقد فات الأوان في حالتي
للحصول على النصائح، و لكن شكراً

736
01:08:52,503 --> 01:08:55,406
أردت إنقاذ الأرواح
في الماضي، أليس كذلك؟

737
01:08:55,506 --> 01:08:57,008
نعم

738
01:08:57,508 --> 01:08:59,667
في الماضي

739
01:09:00,636 --> 01:09:02,747
نعم، في الحقيقة

740
01:09:02,947 --> 01:09:06,394
لم يفت الأوان لإنقاذ روحك

741
01:09:06,433 --> 01:09:08,210
هل تسمعني؟

742
01:09:09,395 --> 01:09:11,965
أنا أشير إليك

743
01:09:15,901 --> 01:09:17,752
أسمعك

744
01:09:35,154 --> 01:09:37,813
!زيارة أحد الجيران ..." يا للهول"

745
01:10:26,430 --> 01:10:28,374
!جيمس)، لا)

746
01:10:28,474 --> 01:10:30,334
!لقد جئت

747
01:10:30,434 --> 01:10:34,046
لقد تحدثنا عن هذا و وعدتني

748
01:10:34,146 --> 01:10:37,967
مهما كنت تعتقد أن هذا العمل البالي
يحققه، فهو لا يحقق شيئاً

749
01:10:38,067 --> 01:10:41,512
إنها الإهانه البدنية، أبتي
دليل على الندم

750
01:10:41,612 --> 01:10:43,881
أعاقب جسدي و أُخضعه

751
01:10:43,981 --> 01:10:47,143
هل... لقد أعطيتك صلوات لتتلوها
هل إستخدمتها؟ و المسبحات؟

752
01:10:47,243 --> 01:10:49,402
حاولت ذلك، لم تنجح

753
01:10:53,123 --> 01:10:54,917
ماذا تعني
لا يمكنك العثور عليه؟

754
01:10:55,017 --> 01:10:58,904
!أنتم الشرطة
!إنه رجل عجوز

755
01:10:59,004 --> 01:11:01,991
إسمع، لقد هاجمني أنا و جيراني
في عقر دارنا

756
01:11:02,091 --> 01:11:05,003
!من حسن حظي أنني ما زلت حيّة

757
01:11:05,598 --> 01:11:09,296
يا إلهي، لقد تدهور وضع هذا الحي

758
01:11:15,771 --> 01:11:18,414
سيحدث هذا الليلة، أبتي

759
01:11:20,776 --> 01:11:22,887
هلاّ جلست هنا؟
سأعتني بجروحك

760
01:11:22,987 --> 01:11:24,281
لقد فعلت كل شيء
كل شيء في هذا الأسبوع

761
01:11:24,381 --> 01:11:26,599
كل شيء قلته
!لجأت إليك و لم تعطني سوى الهراء

762
01:11:26,699 --> 01:11:30,261
سمعت إعترافك و أعطيتك
ما تحتاجه لتهتدي

763
01:11:30,661 --> 01:11:34,740
هذا العقد؟ صلوات؟
ليست سوى قمامة من مدرسة الأحد

764
01:11:35,040 --> 01:11:37,276
لم تعطني شيئاً
!لأنك لم تصدقني أبداً

765
01:11:37,376 --> 01:11:41,488
أعلم أنك تعتقد
أنك ممسوس بروح شريرة

766
01:11:41,588 --> 01:11:43,574
و لكن هل قتلت أي كلاب أخرى؟

767
01:11:43,674 --> 01:11:47,157
!لم يتوقفوا عن النباح في وجهي
!أقسم إنهم ينبحون داخل رأسي

768
01:11:47,511 --> 01:11:50,891
أبتي، أحتاج إلى الغفران
أحتاج إليه قبل فوات الأوان

769
01:11:56,879 --> 01:11:58,043
...(جيمس)

770
01:11:58,731 --> 01:12:01,752
عندما إنتقلت للعيش هنا
لم يصدقني أحد

771
01:12:01,900 --> 01:12:04,637
طاردت الوحش
ذهبت إلى الغابة و قتلته

772
01:12:04,737 --> 01:12:08,933
لكنه تمكن من إصابتي أولاً، لقد جربت
كل شيء و لم ينجح شيء

773
01:12:09,033 --> 01:12:14,171
كل ما أريده هو حياة العبادة
!أن أقتل في عزلة وأموت في سلام

774
01:12:14,242 --> 01:12:16,857
لا مزيد من القتل، (جيمس)، لا مزيد من القتل -
!لكنني مضطر -

775
01:12:16,957 --> 01:12:19,151
عليك قتل ما تهاجمه

776
01:12:19,251 --> 01:12:23,155
إذا سال الدم
و تركت الشخص حياً ينتقل المرض

777
01:12:23,255 --> 01:12:26,075
و يتحوّل معك -
أنت تخترع كل هذا -

778
01:12:26,175 --> 01:12:27,893
لا، أنا أقول لك هذا
لأنني أريد منك أن تعرف

779
01:12:27,993 --> 01:12:31,185
أنني عندما أقتلك فإن
ذلك بدافع الحب

780
01:12:31,285 --> 01:12:33,723
إنه قتل رحمة

781
01:13:25,317 --> 01:13:26,934
الحقير

782
01:15:51,338 --> 01:15:52,618
سيدة (بيكر)؟

783
01:15:57,970 --> 01:16:00,254
(أنا (أمبروز ماكينلي

784
01:16:04,434 --> 01:16:07,001
هل كل شيء على ما يرام؟

785
01:16:38,668 --> 01:16:41,025
أعرف رائحة ذلك العطر، أيتها الكلبة

786
01:17:18,842 --> 01:17:22,494
ويل)، رد على هاتفك)

787
01:17:27,100 --> 01:17:28,893
(ويل)

788
01:17:30,145 --> 01:17:32,642
أنا أبوك

789
01:17:34,149 --> 01:17:37,429
لا أريد أن ينتهي الأمر
بيننا بهذا الشكل

790
01:17:40,947 --> 01:17:43,797
لديّ ما أحتاج أن أقوله لك

791
01:18:58,316 --> 01:18:59,799
تباً

792
01:19:03,447 --> 01:19:04,889
!تباً

793
01:20:24,886 --> 01:20:27,569
و ها قد جاءت مجموعة الترحيب

794
01:21:20,717 --> 01:21:22,543
اللعنة

795
01:21:56,394 --> 01:21:58,037
!اللعنة

796
01:22:10,617 --> 01:22:12,187
اللعنة

797
01:23:12,570 --> 01:23:14,238
...(جريفين)

798
01:23:26,051 --> 01:23:27,819
ما هذا

799
01:23:27,919 --> 01:23:30,180
هل أنت جاد؟

800
01:23:30,280 --> 01:23:32,072
تباً

801
01:23:47,981 --> 01:23:49,674
أجب

802
01:23:50,258 --> 01:23:52,713
هيا، يا أبي! رد على هاتفك

803
01:24:01,703 --> 01:24:04,211
!هيا، يا أبي! رد على هاتفك

804
01:24:14,132 --> 01:24:15,632
اللعنة

805
01:24:23,016 --> 01:24:27,648
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

806
01:26:19,424 --> 01:26:21,604
لقد إنتهيت

807
01:26:39,402 --> 01:26:43,018
يا إلهي، أنتِ

808
01:26:57,337 --> 01:26:58,997
أبي

809
01:26:59,397 --> 01:27:01,156
!يا أبي

810
01:28:25,425 --> 01:28:27,190
"(ويل)"

811
01:28:27,427 --> 01:28:29,746
"أنا أبوك"

812
01:28:29,846 --> 01:28:32,373
لا أريد أن ينتهي الأمر"
"بيننا بهذا الشكل

813
01:28:32,473 --> 01:28:35,087
"لديّ ما أحتاج أن أقوله لك"

814
01:28:35,560 --> 01:28:38,880
و أنا أعلم أنني لم أكن الأب"
"الذي إحتجتني أن أكونه

815
01:28:38,980 --> 01:28:41,674
"لم أكن زوجاً صالحاً لوالدتك"

816
01:28:41,774 --> 01:28:43,927
"كلاكما يستحق أفضل من ذلك"

817
01:28:44,027 --> 01:28:47,513
عندما ولدت كان"
"ذلك أسعد يوم في حياتي

818
01:28:47,613 --> 01:28:51,927
أنت لا تذكر و لكن تلك"
"السنوات كانت الأفضل لعائلتنا

819
01:28:52,327 --> 01:28:54,979
"عندما قالوا لي أنني سأصبح أعمى"

820
01:28:55,079 --> 01:28:58,424
كأن شيئاً أسود في أعماقي"
"حجب كل ضوء

821
01:28:58,524 --> 01:29:00,883
"بما في ذلك أنت و أمك"

822
01:29:01,627 --> 01:29:06,699
لقد تركتكم لأنني لم أكن أريد"
"أن يمسّكم ظلامي، لكنني كنت مخطئاً

823
01:29:06,799 --> 01:29:08,326
"و أنا أعلم ذلك الآن"

824
01:29:08,426 --> 01:29:12,413
لم يصب العمى عيني فقط"
"بل إنتشر العمى إلى قلبي

825
01:29:12,597 --> 01:29:16,042
لم أتقن شيئاً في حياتي"
"سوى كوني جندي

826
01:29:16,142 --> 01:29:19,295
و سأكون دوماً جندياً"
"و سأغادر العالم كجندي

827
01:29:19,395 --> 01:29:22,474
تذكرني، يا ابني"
"تذكرني كجندي و لا شيء غيره

828
01:29:22,774 --> 01:29:27,220
أنا فخور بكوني والدك و أنا آسف"
"أنني لن أتمكن من رؤية أحفادي

829
01:29:27,320 --> 01:29:30,056
زوجتك إمرأة صالحة"
"و المستقبل أمامك

830
01:29:30,156 --> 01:29:33,017
لا تلتفت إلى الماضي"
"كان هذا خطئي

831
01:29:33,117 --> 01:29:35,478
"لا يمكنك العيش في الماضي"

832
01:29:35,578 --> 01:29:37,647
عليك أن تضعه جانباً"
"و تمضي قدماً

833
01:29:37,747 --> 01:29:40,692
الحياة هبة"
"لا تضيعها كما ضيعتها

834
01:29:40,792 --> 01:29:44,654
(خالص محبتي لـ(آن"
"و كن الرجل الذي لم أستطع أن أكونه

835
01:29:44,754 --> 01:29:48,191
"أنا أحبك، يا ابني، لطالما أحببتك"

836
01:29:49,092 --> 01:29:51,730
"حسناً، وداعاً، ابني"

837
01:30:02,991 --> 01:30:12,033
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

