1
00:00:52,900 --> 00:01:00,100
<b>

 الهوبيت 

</b>

2
00:01:13,000 --> 00:01:17,300
لقد حذرتك! ألم أحذرك بأنّه
لا يمكننا التعامل مع الأقزام؟

3
00:01:17,400 --> 00:01:18,700
!ها قد فعلوها

4
00:01:18,800 --> 00:01:22,500
لقد أيقظوا التنّين! لقد فتحوا
!أبواب الجحيم علينا

5
00:01:22,500 --> 00:01:24,000
!هيا، أسرعوا

6
00:01:24,100 --> 00:01:27,400
أسرعوا! فأنا أنوي الرحيل عن هنا

7
00:01:27,500 --> 00:01:28,800
كن حذرًا مع هذا

8
00:01:28,800 --> 00:01:31,200
!لا تكترث للكتب، أترك ما بقي منها

9
00:01:31,200 --> 00:01:33,400
ولكن يا سيّدي، ألا يتعين
علينا محاولة إنقاذ البلدة؟

10
00:01:33,400 --> 00:01:37,400
!لقد ضاعت البلدة، أنقذوا الذهب -
!لقد سمعتوه، تحركوا -

11
00:01:38,900 --> 00:01:39,900
أبي -
!هيا بنا -

12
00:01:41,800 --> 00:01:42,900
<i>!اجمعوها</i>

13
00:01:55,600 --> 00:01:58,700
ليس أمامنا وقت، لا بدّ أن نرحل -
!ساعده على النهوض -

14
00:01:58,800 --> 00:02:00,400
هيا يا أخي -
هيا، لا بدَ أن نذهب -

15
00:02:00,400 --> 00:02:02,400
لا بأس، يمكنني المشي -
بأسرع ما يمكنك -

16
00:02:02,500 --> 00:02:05,400
لن نغادر، ليس بدون والدنا

17
00:02:05,500 --> 00:02:10,400
إذا بقيت هنا، ستموت شقيقتيك
أهذا ما كان والدك ليرغب به؟

18
00:02:12,100 --> 00:02:16,600
افتحوا الباب، هل تسمعونني؟

19
00:02:18,500 --> 00:02:19,800
!يمكنني رؤيته

20
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
!انظروا

21
00:02:27,600 --> 00:02:29,300
<i>!هنا في الأسفل، الآن</i>

22
00:02:29,300 --> 00:02:31,300
اعطني يدك -
!هيا، لا بدّ أن نذهب -

23
00:02:31,300 --> 00:02:34,900
!بسرعة الآن! أسرعوا -
!كيلي)، هيا) -

24
00:02:35,200 --> 00:02:37,400
<i>إنه في الزاوية -
!استمروا -</i>

25
00:02:46,300 --> 00:02:47,700
<i>!تنين</i>

26
00:03:23,000 --> 00:03:24,500
!هيا! هيا

27
00:03:24,600 --> 00:03:27,100
!أسرع! أسرع

28
00:03:30,300 --> 00:03:34,300
لو أنّ باستطاعتنا فقط اصطحاب المزيد
...من أولئك المساكين، ولكنهم بالكاد

29
00:03:34,300 --> 00:03:36,900
يستحقون ذلك، أوافقك الرأي -
!النجدة -

30
00:03:43,600 --> 00:03:44,900
!انتبهوا

31
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
!تحركوا

32
00:03:52,000 --> 00:03:53,100
!تحركوا

33
00:03:53,100 --> 00:03:55,500
!هيا! أسرع

34
00:03:55,500 --> 00:03:57,500
!ذهبي! ذهبي

35
00:03:57,600 --> 00:03:58,500
نحن نحمل وزنًا زائدًا

36
00:03:58,600 --> 00:04:00,200
علينا أن نسقط شيئًا

37
00:04:00,200 --> 00:04:03,100
!(أنت مُحق يا (ألفريد

38
00:04:10,100 --> 00:04:11,900
!أسرع! أسرع

39
00:05:27,400 --> 00:05:30,100
أرواح مسكينة

40
00:06:50,500 --> 00:06:51,600
!أبي

41
00:06:52,300 --> 00:06:53,800
!أبي

42
00:06:57,900 --> 00:06:59,000
!لقد أصابه

43
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
!لقد أصاب التنّين -
كلاّ -

44
00:07:01,100 --> 00:07:02,800
بلى فعل، لقد أصاب
جسده، لقد رأيته

45
00:07:02,900 --> 00:07:09,400
لا يمكن لأسهمه أن تخترق درعه
في الواقع، لا شيء يمكنه ذلك

46
00:07:20,600 --> 00:07:22,100
ماذا تفعل؟

47
00:07:22,100 --> 00:07:24,300
!(عد يا (بين -
!عد -

48
00:07:24,300 --> 00:07:25,700
!(بين)

49
00:07:25,700 --> 00:07:27,200
!عد إلى هنا -
!(بين) -

50
00:07:27,200 --> 00:07:28,300
!أتركوه

51
00:07:28,400 --> 00:07:30,100
لا يمكننا العودة

52
00:07:30,200 --> 00:07:31,200
!(بين)

53
00:07:54,100 --> 00:07:55,100
!أبي

54
00:07:56,300 --> 00:07:59,500
بين)! ماذا تفعل؟)
لمّ لم تغادر، يجب عليك أن تغادر

55
00:07:59,500 --> 00:08:00,500
جئت لأساعدك

56
00:08:00,600 --> 00:08:04,500
كلاّ، لا شيء يمكنه ردعه الآن -
ربما هذا -

57
00:08:08,100 --> 00:08:13,000
بين)، عد إلى هناك)
ارحل عن هنا الآن

58
00:08:15,200 --> 00:08:16,200
!أبي

59
00:08:23,100 --> 00:08:24,300
!أبي

60
00:08:35,500 --> 00:08:36,700
!توقف، توقف! لا تتحرك

61
00:08:36,800 --> 00:08:37,900
!لا تتحرّك

62
00:08:45,300 --> 00:08:51,500
من أنت حتى تقارعني؟

63
00:08:54,600 --> 00:08:59,400
الآن، هذا مثير للشفقة

64
00:08:59,500 --> 00:09:04,500
ماذا ستفعل الآن يا رامي الأسهم؟

65
00:09:05,000 --> 00:09:11,400
،لقد تخلّوا عنك
لن تأتيك أيّة مساعدة

66
00:09:12,600 --> 00:09:14,100
!فرصتنا الآن

67
00:09:14,100 --> 00:09:15,000
!تحرك الآن

68
00:09:15,000 --> 00:09:17,600
!اتجه إلى المجرى المائي المفتوح

69
00:09:18,600 --> 00:09:23,400
أهذا ابنك؟

70
00:09:25,200 --> 00:09:33,400
لا يمكنك إنقاذه من النار
!سوف يحترق

71
00:09:51,400 --> 00:09:55,400
اثبت يا بُنيّ، اثبت

72
00:09:56,600 --> 00:10:04,700
،أخبرني أيّها البائس
كيف لك أن تتحدّاني؟

73
00:10:08,500 --> 00:10:16,100
!لم يتبقي لك شيء سوى الموت

74
00:10:19,200 --> 00:10:20,700
بين)، انظر إليّ)

75
00:10:22,000 --> 00:10:23,300
انظر إليّ

76
00:10:27,900 --> 00:10:29,800
إلى اليسار قليلاً

77
00:10:31,400 --> 00:10:32,800
حسبك

78
00:10:48,600 --> 00:10:51,400
(بين)! تشبّث

79
00:11:31,300 --> 00:11:37,300
ما كان ذلك؟ ماذا جرى؟ -
لقد سقط، لقد رأيته -

80
00:11:40,200 --> 00:11:41,500
لقد مات

81
00:11:45,500 --> 00:11:51,200
.(لقد مات (سموغ -
!يا إلهي! أظنّه على حق -

82
00:11:51,200 --> 00:11:53,300
!انظروا هناك

83
00:11:53,300 --> 00:11:59,900
غربان (إربور) تعود إلى الجبل

84
00:12:00,400 --> 00:12:03,100
أجل، لن يمضي وقت طويل
...حتى ينتشر الخبر

85
00:12:03,200 --> 00:12:09,600
وسيعرف جميع من في الأرض
الوسطى أنّ التنّين قد مات

86
00:12:18,800 --> 00:12:24,700
<b>"معركة الجيوش الخمسة"</b>

87
00:12:46,100 --> 00:12:50,400
<i>(لست وحدك يا (ميثراندير</i>

88
00:13:04,400 --> 00:13:05,400
<i>!النّجدة</i>

89
00:13:05,500 --> 00:13:07,100
<i>أين ابني؟</i>

90
00:13:08,000 --> 00:13:10,700
<i>هلا ساعدني أحدكم -
إليك عنّي -</i>

91
00:13:10,800 --> 00:13:12,700
!النّجدة

92
00:13:17,200 --> 00:13:18,700
<i>!هناك</i>

93
00:13:21,700 --> 00:13:24,000
!أبي -
!أبي -

94
00:13:24,000 --> 00:13:25,000
!أبي

95
00:13:31,700 --> 00:13:33,800
لماذا أنا؟

96
00:13:42,500 --> 00:13:44,300
(تارويل)

97
00:13:45,400 --> 00:13:49,400
كيلي)، هيّا، سوف نغادر)

98
00:13:49,500 --> 00:13:53,000
.إنّهم قومك، عليك أن تذهب

99
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
رافقيني

100
00:13:56,700 --> 00:13:59,100
أعرف كيف أشعر
ولست خائفًا

101
00:13:59,300 --> 00:14:01,700
أنتِ تشعرينني بأنّني حيّ -
كلاّ، لا يمكنني -

102
00:14:01,800 --> 00:14:05,600
(تارويل)
!أنتِ حبي

103
00:14:10,000 --> 00:14:11,500
لا أدري ماذا يعني ذلك

104
00:14:13,400 --> 00:14:15,500
بلى أظنّكِ تدرين

105
00:14:22,400 --> 00:14:24,100
<font color="#FFE87C">(ملكي (ليغولاس

106
00:14:27,300 --> 00:14:29,600
<font color="#FFE87C">ودّعي القزم

107
00:14:31,700 --> 00:14:33,100
<font color="#FFE87C">نحتاج إليكِ في مكان آخر

108
00:14:59,600 --> 00:15:03,400
احتفظي به كوعد

109
00:15:31,100 --> 00:15:34,300
هذه جافة، ستحتاج واحدة منها -
شكرًا -

110
00:15:34,300 --> 00:15:36,400
أعطيني واحدة منها

111
00:15:36,500 --> 00:15:40,500
لسوف أموت في هذا الصقيع -
!اعثر على واحدة لنفسك -

112
00:15:40,500 --> 00:15:43,800
(لست في موقع المسئولية يا (ألفريد ليكستبل -
أنتِ مخطئة -

113
00:15:43,800 --> 00:15:49,300
في غياب الملك، تنتقل السلطة
إلى نائبه، وفي هذا الحالة تنتقل لي

114
00:15:49,300 --> 00:15:51,200
!أعطيني البطانية الآن

115
00:15:52,800 --> 00:15:57,500
نائب الملك؟ لا تجعلني
أضحك أيّها اللصّ الحقير

116
00:15:57,600 --> 00:16:00,600
فأنا أفضّل الموت على
أن أجيب طلب أمثالك

117
00:16:01,700 --> 00:16:03,600
ربّما يمكن ترتيب ذلك

118
00:16:07,400 --> 00:16:11,700
ما كنت لأثير البلبلة
الآن يا (ألفريد)، ليس الآن

119
00:16:16,800 --> 00:16:21,100
أبي!  - تعالي إلى هنا -
!إنّك حي -

120
00:16:21,100 --> 00:16:22,800
.لا بأس

121
00:16:25,600 --> 00:16:30,400
لقد كان (بارد)، هو من قتل
التنّين، لقد رأيته بأم عينيّ

122
00:16:30,400 --> 00:16:36,300
لقد قضى على الوحش
ضربه بسهم أسود

123
00:16:36,900 --> 00:16:37,900
(شكراً يا (بارد

124
00:16:38,100 --> 00:16:39,600
!رجل صالح -
شكراً لك -

125
00:16:42,500 --> 00:16:44,900
لقد أنقذتنا جميعًا، بوركت

126
00:16:47,300 --> 00:16:50,800
!فلتحيوا جميعًا ذابح التنّين

127
00:16:50,900 --> 00:16:54,400
!(حيوا جميعًا الملك (بارد

128
00:16:56,400 --> 00:17:01,700
قلتها مرارًا، هذا رجل الأفعال النبيلة

129
00:17:01,700 --> 00:17:04,500
وُلد كي يكون قائدًا -
لا تنعتني بذلك -

130
00:17:04,600 --> 00:17:09,800
فأنا لست ملك
هذه البلدة، أين هو؟

131
00:17:09,800 --> 00:17:12,600
أين الملك؟ -
(غرق في أعماق (أندوين -

132
00:17:12,600 --> 00:17:15,100
.مع نقودنا بأسرها ولا ريب

133
00:17:15,100 --> 00:17:16,400
كنت تعرف

134
00:17:16,500 --> 00:17:21,200
لقد ساعدته على -
إخلاء الخزانة  - لا

135
00:17:21,200 --> 00:17:22,300
.لقد حاولت منعه

136
00:17:22,300 --> 00:17:23,900
<i>!كاذب! لص</i>

137
00:17:24,200 --> 00:17:27,400
<i>أنت وضيع -
لقد توسلت إليه ورجوته -</i>

138
00:17:28,200 --> 00:17:29,500
<i>.تخلصوا منه -
!قوموا بغليه -</i>

139
00:17:29,600 --> 00:17:33,200
"!قلت: "يا سيدي، كلا

140
00:17:36,200 --> 00:17:38,000
فكر في الأطفال

141
00:17:39,800 --> 00:17:42,300
ألا يفكر أحد في الأطفال؟

142
00:17:43,100 --> 00:17:44,600
<i>!اشنقوه</i>

143
00:17:45,300 --> 00:17:46,800
<i>علقوه على الشجرة</i>

144
00:17:51,900 --> 00:17:53,700
!اشنقوه -
تخلصوا منه -

145
00:17:55,800 --> 00:17:56,900
!كفى! أنزلوه

146
00:17:56,900 --> 00:17:58,500
!دعوه يذهب

147
00:18:01,500 --> 00:18:03,100
!انظروا حولكم

148
00:18:04,100 --> 00:18:07,000
ألم تكتفوا من الموت؟

149
00:18:09,800 --> 00:18:11,500
،الشتاء يقترب

150
00:18:11,500 --> 00:18:17,600
علينا أن نعتني بأنفسنا
وبالمرضى والعاجزين

151
00:18:17,700 --> 00:18:20,200
من يمكنهم النهوض، فليساعدوا الجرحى

152
00:18:20,200 --> 00:18:22,000
ومن بقي فيهم رمق من قوة، فليتبعوني

153
00:18:22,000 --> 00:18:26,000
.علينا أن ننقذ ما يمكن إنقاذه -
ثم ماذا؟ ماذا سنفعل بعد ذلك؟ -

154
00:18:30,700 --> 00:18:32,400
.سنعثر على مأوى

155
00:19:17,500 --> 00:19:19,200
!مرحبًا

156
00:19:21,000 --> 00:19:22,400
بومبر)؟)

157
00:19:23,300 --> 00:19:24,800
بيفر)؟)

158
00:19:25,900 --> 00:19:27,400
أي أحد؟

159
00:19:34,700 --> 00:19:35,700
!انتظروا

160
00:19:36,400 --> 00:19:37,600
!انتظروا

161
00:19:37,600 --> 00:19:40,700
هذا (بيلبو)، إنّه حي -
!توقّفوا! توقّفوا -

162
00:19:40,700 --> 00:19:42,100
!توقّفوا

163
00:19:42,100 --> 00:19:45,200
لا بدّ أن تغادروا، لا بدّ أن نغادر جميعًا

164
00:19:45,200 --> 00:19:47,000
لقد وصلنا للتو

165
00:19:47,000 --> 00:19:49,100
لقد حاولت إقناعه، لكنه أبى أن يستمع

166
00:19:49,100 --> 00:19:51,000
ماذا تعني يا رفيق؟ -
!(ثورين) -

167
00:19:51,000 --> 00:19:54,000
ثورين) في الأسفل منذ أيام)

168
00:19:54,100 --> 00:19:59,400
،لا ينام وبالكاد يأكل
ليس على سجيته أبدًا

169
00:19:59,400 --> 00:20:02,400
إنّه هذا المكان، أعتقد
أنّ ثمة وباء يقبع به

170
00:20:02,400 --> 00:20:06,800
وباء؟ أي نوع من الوباء؟

171
00:20:08,300 --> 00:20:09,600
فيلي)؟)

172
00:20:09,600 --> 00:20:10,600
!(فيلي)

173
00:20:11,500 --> 00:20:12,900
!(فيلي)

174
00:20:42,900 --> 00:20:43,900
الذهب

175
00:20:46,800 --> 00:20:48,800
ذهب لا يمكن حصره

176
00:20:51,300 --> 00:20:55,500
ويُذهب الأسى والحزن

177
00:21:01,500 --> 00:21:08,800
!تأملوا! إنه كنز (ثرور) العظيم

178
00:21:16,100 --> 00:21:28,300
مرحبًا يا أبناء شقيقاتي
(إلى مملكة (إربور

179
00:21:31,300 --> 00:21:33,000
!(بالين)

180
00:21:34,800 --> 00:21:36,300
!(بوفور)

181
00:21:36,500 --> 00:21:38,100
!(كيلي)

182
00:21:42,100 --> 00:21:45,600
(بومبر) -
أنت حي -

183
00:21:46,800 --> 00:21:49,300
أي أثر له؟ -
لا شيء هنا -

184
00:21:49,400 --> 00:21:51,600
لا شيء هنا -
واصلوا البحث -

185
00:21:51,600 --> 00:21:55,800
يمكن أن يكون الحجر في أي مكان -
الحجر البلوطي بين هذه الجدران -

186
00:21:55,800 --> 00:21:58,300
!اعثروا عليه -
لقد سمعتموه، واصلوا البحث -

187
00:21:58,300 --> 00:22:04,200
!جميعكم
!لن يرتاح أحد حتى نعثر عليه

188
00:22:33,600 --> 00:22:38,000
<i>تُغريني فكرة تركك تأخذه</i>

189
00:22:38,000 --> 00:22:43,100
<i>فقط حتى أرى (أوكنشيلد) يعاني</i>

190
00:22:44,300 --> 00:22:47,100
<i>وأراه يدمره</i>

191
00:22:47,100 --> 00:22:53,800
<i>وأراه وهو يفسد قلبه ويدفعه إلى الجنون</i>

192
00:23:27,100 --> 00:23:29,300
خذوا فقد ما تحتاجون

193
00:23:29,400 --> 00:23:35,400
فأمامنا طريق طويل -
إلى أين ستذهب؟ -

194
00:23:35,400 --> 00:23:39,900
هناك مكان واحد فقط

195
00:23:39,900 --> 00:23:44,500
الجبل؟ أنت عبقري يا سيدي

196
00:23:44,600 --> 00:23:47,500
يمكننا اللجوء إلى داخل الجبل

197
00:23:47,500 --> 00:23:51,100
قد تبدو رائحته كالتنّين قليلاً
ولكن يمكن للنساء تنظيفه

198
00:23:51,100 --> 00:23:55,400
وسيكون آمنًا ودافئًا وجافًا
وممتلئ بالمخزون

199
00:23:55,400 --> 00:23:59,800
وبه أسرّة وثياب
وحصّتك من الذهب

200
00:24:01,400 --> 00:24:03,400
الذهب الموجود بداخله ملعون

201
00:24:03,500 --> 00:24:09,900
سنأخذ فقط ما وُعدنا به
فقط ما يكفينا لإعادة بناء حيواتنا

202
00:24:10,000 --> 00:24:12,400
هاكِ، احملي الحطب

203
00:24:12,500 --> 00:24:17,000
نبأ موت (سماوغ) سينتشر في الأراضي

204
00:24:17,000 --> 00:24:18,400
أجل

205
00:24:20,400 --> 00:24:24,700
.سيتطلع آخرون الآن إلى الجبل

206
00:24:24,800 --> 00:24:30,000
.بسبب كنوزه أو بسبب موقعه -
ماذا تعرف؟ -

207
00:24:30,600 --> 00:24:35,700
،لا شيء مؤكد
قد يقع ما أخشاه

208
00:24:47,200 --> 00:24:49,600
<font color="#FFE87C">!جان الغابات

209
00:24:51,900 --> 00:24:54,100
<font color="#FFE87C">ابن الملك وإحدى إناث الجان

210
00:24:54,900 --> 00:24:57,200
<font color="#FFE87C">.(تتبعونا حتى (ليك تاون ..

211
00:25:02,900 --> 00:25:05,600
<font color="#FFE87C">وهل قتلتموهم؟

212
00:25:06,300 --> 00:25:09,300
<font color="#FFE87C">لقد فروا ينتحبون كالجبناء

213
00:25:10,000 --> 00:25:15,500
<font color="#FFE87C">أيّها الأحمق! سوف يعودون
بجيش من الجان خلفهم

214
00:25:18,100 --> 00:25:21,000
<font color="#FFE87C">.. (اذهب إلى (غونداباد

215
00:25:22,500 --> 00:25:26,200
<font color="#FFE87C">.ولتأتي بالفيالق ..

216
00:25:30,400 --> 00:25:31,500
<font color="#FFE87C">!الجان

217
00:25:32,500 --> 00:25:35,500
<font color="#FFE87C">!البشر والأقزام

218
00:25:35,900 --> 00:25:38,100
<font color="#FFE87C">!سيكون الجبل مقبرتهم

219
00:25:38,400 --> 00:25:40,800
<font color="#FFE87C">!إلى الحرب

220
00:25:45,200 --> 00:25:46,900
هل رأيت شيئًا في الخارج؟

221
00:25:46,900 --> 00:25:50,100
الـ(أورك) الذي تتبعته خارج
ليك تاون)، أعرفه)

222
00:25:50,200 --> 00:25:53,600
.إنّه (بولغ) نجل (أزوغ) الفاسد

223
00:25:53,600 --> 00:25:56,800
كان في انتظاره قطيع من الوارغ
(على مشارف (إسغوراث

224
00:25:56,800 --> 00:25:58,600
.وقد اتجهوا جنوبًا

225
00:25:58,700 --> 00:26:00,300
هؤلاء الـ(أورك) يختلفون
عمن رأيتهم من قبل

226
00:26:00,300 --> 00:26:03,200
كانوا يحملون علامة لم
.أراها منذ وقت طويل

227
00:26:03,200 --> 00:26:06,300
(راية (غونداباد -
غونداباد)؟) -

228
00:26:06,400 --> 00:26:09,800
أحد معاقل الـ(أورك) في أقصى
شمال الجبال الضبابية

229
00:26:09,800 --> 00:26:13,400
<font color="#FFE87C">سيدي (ليغولاس)، أحمل رسالة من والدك

230
00:26:13,400 --> 00:26:16,300
<font color="#FFE87C">.عليك أن توافيه على الفور

231
00:26:16,600 --> 00:26:17,900
<font color="#FFE87C">(هيا يا (تاوريل

232
00:26:17,900 --> 00:26:21,900
<font color="#FFE87C">.(سيدي، لقد تم نفي (تاوريل

233
00:26:22,700 --> 00:26:23,700
<font color="#FFE87C">نفيها؟

234
00:26:25,700 --> 00:26:32,200
أخبر والدي بأنه لو لم يوجد
.مكان لـ(تاوريل)، فلا مكان لي

235
00:26:32,200 --> 00:26:36,700
ليغولاس)، هذا أمر من ملكك)

236
00:26:37,300 --> 00:26:41,200
<i><font color="#FFE87C">.أجل، هو ملكي، لكنه لا يأمر قلبي</i>

237
00:26:42,300 --> 00:26:44,400
سأتجه شمالاً، فهل سترافقينني؟

238
00:26:44,800 --> 00:26:47,600
إلى أين؟ -
(إلى (غونداباد -

239
00:27:38,300 --> 00:27:41,400
<font color="#FFE87C">لن تنقذك التعويذات أيّها العجوز

240
00:28:06,000 --> 00:28:09,000
<font color="#FFE87C">هذه ملكية قائدي

241
00:28:09,600 --> 00:28:12,000
<font color="#FFE87C">!فلتمت أيّها الساحر

242
00:28:31,000 --> 00:28:36,900
<font color="#FFE87C">ثلاثة خواتم لملوك
الجان تحت السماء

243
00:28:37,400 --> 00:28:43,000
<font color="#FFE87C">... وسبعة لملوك الأقزام في ردهاتهم الحجرية

244
00:28:43,500 --> 00:28:48,700
وتسعة من الرجال
.الخالدين مُقدر لهم أن يموتوا

245
00:29:12,100 --> 00:29:14,900
<font color="#FFE87C">.لا يمكنكِ تحديّ الظلام

246
00:29:15,300 --> 00:29:18,200
<font color="#FFE87C">حتى الآن أنتِ تتبددين

247
00:29:18,700 --> 00:29:22,800
<font color="#FFE87C">.ضوء واحد في الظلام

248
00:29:24,700 --> 00:29:26,600
لست وحدي هنا

249
00:29:38,500 --> 00:29:41,200
هل أنتِ في حاجة إلى
مساعدتي يا سيدتي؟

250
00:29:45,600 --> 00:29:49,000
!كان يجدر بكم البقاء موتى

251
00:30:15,100 --> 00:30:21,300
ميثراندير) عُد)

252
00:30:35,900 --> 00:30:38,400
إنّه هنا

253
00:30:38,400 --> 00:30:43,300
.أجل، لقد عاد الظلام

254
00:30:50,700 --> 00:30:52,700
!(غاندالف)

255
00:30:54,500 --> 00:30:56,600
!غاندالف)، اصعد)

256
00:30:56,600 --> 00:30:58,700
إنّه ضعيف

257
00:30:58,800 --> 00:31:02,700
لا يمكنه البقاء هنا
هذا يستنزف حياته

258
00:31:02,700 --> 00:31:05,000
!انطلق، بسرعة

259
00:31:06,800 --> 00:31:11,600
رافقيني يا سيدتي

260
00:31:18,700 --> 00:31:19,700
!انطلق

261
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
<font color="#FFE87C">لقد بدأ

262
00:32:01,300 --> 00:32:03,900
<font color="#FFE87C">سيسقط الشرق

263
00:32:04,200 --> 00:32:08,100
<font color="#FFE87C">(وستصحو مملكة (أنغمار

264
00:32:09,600 --> 00:32:13,200
<font color="#FFE87C">.لقد انتهى زمن الجان

265
00:32:13,800 --> 00:32:17,200
<font color="#FFE87C">(وأتى زمن الـ(أورك

266
00:32:25,100 --> 00:32:30,200
لا سلطة لك هنا

267
00:32:30,200 --> 00:32:33,200
(يا خادم (مورغوث

268
00:32:34,700 --> 00:32:39,300
أنت نكرة

269
00:32:40,800 --> 00:32:43,500
مجهول الهوية

270
00:32:43,500 --> 00:32:46,800
!مُشوه

271
00:32:49,700 --> 00:32:59,000
عد إلى الفناء
!من حيث أتيت

272
00:33:15,400 --> 00:33:17,300
<font color="#FFE87C">لقد تعرضنا للخيانة

273
00:33:19,300 --> 00:33:24,700
(لقد قاست روح (ساورن -
وجرى نفيها -

274
00:33:24,700 --> 00:33:27,700
.سيطير إلى الشرق

275
00:33:30,100 --> 00:33:31,300
(يجب تحذير (غوندور

276
00:33:31,300 --> 00:33:34,000
يجب عليهم وضع حراس
(على جدران (موردور

277
00:33:34,100 --> 00:33:37,700
(كلاّ، اعتني بالسيدة (غالادريال

278
00:33:37,700 --> 00:33:41,900
لقد استنفدت كثيرًا
.من قواها وهي تنهار

279
00:33:41,900 --> 00:33:43,400
(خذها إلى (لوثلوريان

280
00:33:43,500 --> 00:33:49,400
سيدي (سارومان)، لابدّ أن
نطارده ونقضي عليه إلى الأبد

281
00:33:49,300 --> 00:33:51,600
،دون خاتم القوة

282
00:33:51,600 --> 00:33:55,500
لن يتمكن (ساورن) مجددًا
.من السيطرة على الأرض الوسطى

283
00:33:57,000 --> 00:33:58,600
،اذهب الآن

284
00:34:00,000 --> 00:34:03,100
.وأترك أمر (ساورن) لي

285
00:34:12,200 --> 00:34:14,300
أحتاج حصانًا -
ماذا؟ -

286
00:34:15,400 --> 00:34:18,600
غاندالف)، إلى أين ستذهب؟) -
(لأحذر (إربور -

287
00:34:18,600 --> 00:34:22,400
ليس لديهم فكرة عمّا هو قادم
لقد رأيتهم بأم عيني

288
00:34:22,500 --> 00:34:24,800
(عشرات وعشرات من أورك (موريا

289
00:34:24,900 --> 00:34:27,900
عليك أن تجمع أصدقاءنا
من الطيور والوحوش

290
00:34:28,000 --> 00:34:31,200
فمعركة السيطرة على الجبل
.على وشك أن تشتعل

291
00:34:33,200 --> 00:34:35,400
إنّه هنا في هذا البهو

292
00:34:35,500 --> 00:34:38,700
أعرف ذلك -
لقد بحثنا كثيرًا -

293
00:34:38,800 --> 00:34:40,900
ليس بما يكفي -
(ثورين) -

294
00:34:41,000 --> 00:34:46,000
جميعنا نود عودة الحجر -
!ومع ذلك لم نعثر عليه بعد -

295
00:34:48,600 --> 00:34:53,000
هل تشك في ولاء أحد هنا؟

296
00:35:01,200 --> 00:35:06,700
.الحجر البلوطي إرث لشعبنا

297
00:35:06,700 --> 00:35:09,700
.إنّه جوهرة الملك

298
00:35:10,900 --> 00:35:12,800
أولستُ الملك؟

299
00:35:23,800 --> 00:35:31,900
ليكن في علمكم، إذا وجده أحدكم

300
00:35:32,000 --> 00:35:37,800
.وأخفاه عنّي، فسوف أنتقمنّ منه

301
00:35:53,200 --> 00:35:54,900
وباء التنّين

302
00:35:56,400 --> 00:35:58,100
لقد رأيته من قبل

303
00:35:59,800 --> 00:36:08,000
،تلك النظرة والحاجة المُلحة
.(إنّه حب وغيرة قاتلة يا (بيلبو

304
00:36:10,200 --> 00:36:12,700
.لقد دفع جده إلى الجنون

305
00:36:14,500 --> 00:36:19,600
(بالين)، لو أنّ (ثورين)
،حصل على الحجر البلوطي

306
00:36:21,200 --> 00:36:27,600
،لو أنّه تم العثور عليه
فهل سيساعد ذلك؟

307
00:36:29,000 --> 00:36:34,000
هذا الحجر هو تتويج لكل شيء

308
00:36:34,000 --> 00:36:40,400
فهو يجمع الثروة العظيمة
والسلطة المطلقة لدى من يرتديه

309
00:36:40,400 --> 00:36:44,200
ولكن سيبقي على جنونه؟

310
00:36:44,200 --> 00:36:49,700
كلاّ يا رفيق، أخشى أنّه
سيجعل حالته أسوأ

311
00:36:52,200 --> 00:36:58,500
.ربما من الأفضل أن يبقى ضائعًا

312
00:37:10,600 --> 00:37:11,900
ما هذا؟

313
00:37:13,200 --> 00:37:14,900
الذي في يدك

314
00:37:15,000 --> 00:37:17,700
لا شيء -
أرني -

315
00:37:19,500 --> 00:37:30,900
(لقد أخذتها من حديقة (بويم

316
00:37:34,300 --> 00:37:40,400
حملته كل هذا الطريق؟ -
(سأزرعه في حديقتي في (باغ إند -

317
00:37:42,500 --> 00:37:46,600
إنّها مكافأة متواضعة
(لتأخذها إلى الـ(شاير

318
00:37:46,600 --> 00:37:50,700
يومًا ما ستنمو

319
00:37:50,700 --> 00:37:54,200
...وفي كل مرة سأنظر إليها سأتذكر

320
00:37:54,300 --> 00:38:00,400
،سأتذكر كل ما حدث بحلوه ومرّه
وكم أنا محظوظ لعودتي إلى وطني

321
00:38:09,400 --> 00:38:12,600
.. (ثورين)

322
00:38:12,600 --> 00:38:18,500
.(الناجون من بلدة (ليك) يتدفقون إلى (ديل

323
00:38:18,500 --> 00:38:24,100
.هناك المئات منهم -
استدعي الجميع إلى البوابة -

324
00:38:25,400 --> 00:38:28,800
!إلى البوابة، الآن

325
00:38:58,800 --> 00:39:01,800
هيّا، واصلوا التحرك -
!سيدي -

326
00:39:02,700 --> 00:39:04,500
!سيدي

327
00:39:04,500 --> 00:39:06,300
!هنا في الأعلى

328
00:39:14,900 --> 00:39:22,800
أنظر يا سيدي! المباخر مشتعلة -
(إذن، لقد نجت جماعة (ثورين أوكنشيلد -

329
00:39:22,900 --> 00:39:25,000
نجت؟

330
00:39:25,100 --> 00:39:27,600
هل تعني أنّ ثمة حفنة من الأقزام
في الداخل مع كل هذا الذهب؟

331
00:39:28,800 --> 00:39:32,800
لا تقلق يا (ألفريد)، هناك ذهب
يكفي الجميع في ذلك الجبل

332
00:39:32,900 --> 00:39:39,000
سنخيم هنا الليلة، اعثروا على أيّة
ملاجئ وأشعلوا المزيد من النيران

333
00:39:39,000 --> 00:39:44,500
هيّا، أسرعوا -
.ألفريد)، ستتولى نوبة الحراسة الليلية) -

334
00:39:53,100 --> 00:39:54,400
!لأعلى

335
00:39:57,400 --> 00:39:58,600
.هذا هو

336
00:40:02,400 --> 00:40:04,700
أريد أن يكون هذا الحصن
،مؤمنًا عند شروق الشمس

337
00:40:04,700 --> 00:40:09,200
،لقد ظفرنا بالجبل بصعوبة
ولن أسمح بضياعه ثانية

338
00:40:09,200 --> 00:40:11,600
سكان بلدة (ليك) لا يملكون شيئًا

339
00:40:11,600 --> 00:40:16,000
،لقد أتوا إلينا في حاجة
فلقد خسروا كل شيء

340
00:40:16,000 --> 00:40:23,000
لا تخبرني عما خسروه
.فأنا على دراية كاملة بمعاناتهم

341
00:40:24,100 --> 00:40:27,300
فأولئك الذين نجوا من لهب التنّين
،حريّ بهم أن يبتهجوا

342
00:40:27,400 --> 00:40:32,100
.لديهم الكثير ليكونوا ممتنّين لأجله

343
00:40:36,700 --> 00:40:37,900
!المزيد من الحجارة

344
00:40:40,900 --> 00:40:42,900
!اجلبوا المزيد من الحجارة إلى البوابة

345
00:40:43,000 --> 00:40:44,000
<i>هذا هو</i>

346
00:41:04,400 --> 00:41:07,400
<i>هؤلاء الأطفال يتضوّرون جوعًا
نحتاج إلى مزيد من الطعام</i>

347
00:41:07,500 --> 00:41:09,600
<i>لن نصمد أكثر من ثلاثة أيام</i>

348
00:41:09,700 --> 00:41:12,600
بارد)، ليس لدينا ما يكفي من المؤن) -
(افعل ما في وسعك يا (بيرسي -

349
00:41:13,800 --> 00:41:18,100
<i>سيكون كل شيء على ما يرام، لا داعي للقلق -
نحتاج مزيدًا من الماء -</i>

350
00:41:18,200 --> 00:41:20,700
.الأطفال والجرحى والنساء لهم الأولوية

351
00:41:22,700 --> 00:41:26,400
(صباح الخير يا (ألفريد
ما الأخبار التي لديك من ليلة أمس؟

352
00:41:26,500 --> 00:41:29,500
.كل شيء هادئ يا سيدي
ليس هناك الكثير للإبلاغ عنه

353
00:41:29,500 --> 00:41:31,500
.لم يفتني شيء

354
00:41:38,500 --> 00:41:41,700
.عدا جيش من الجان على ما يبدو

355
00:42:14,800 --> 00:42:20,400
سيدي (ثراندويل)، لم نتوقع رؤيتك هنا -
لقد بلغني أنّكم في حاجة إلى مساعدات -

356
00:42:38,500 --> 00:42:42,200
<i>.خذ
مررها</i>

357
00:42:43,000 --> 00:42:43,600
<i>واحدة أخرى</i>

358
00:42:48,300 --> 00:42:49,500
،لقد أنقذتنا

359
00:42:49,500 --> 00:42:53,800
لا أدري كيف أشكرك -
امتنانك في غير محله -

360
00:42:53,900 --> 00:43:00,300
،لم آتِ من أجلك
جئت لاستعادة شيء يعود لي

361
00:43:06,700 --> 00:43:11,100
<i>ثمّة أحجار كريمة في الجبل
أريدها بشدّة</i>

362
00:43:11,100 --> 00:43:14,000
.أحجار كريمة بيضاء بلمعان نجومٍ نقي

363
00:43:14,900 --> 00:43:17,500
.أحجار (لاسغالان) البيضاء

364
00:43:19,200 --> 00:43:22,800
أعرف زعيمًا لدى الجان على
استعداد دفع مبلغ مجزٍ لأجل هذه

365
00:43:28,000 --> 00:43:29,000
!انتظر

366
00:43:29,900 --> 00:43:31,000
!أرجوك، انتظر

367
00:43:33,100 --> 00:43:35,800
ستشعل حربًا من أجل
حفنة أحجار كريمة؟

368
00:43:35,800 --> 00:43:41,400
.أملاك قومي لا نفرط فيها بسهولة -
نحن حلفاء في هذا -

369
00:43:42,600 --> 00:43:46,500
قومي أيضًا لديهم ما يملكونه
.من بين كنوز هذا الجبل

370
00:43:47,500 --> 00:43:52,300
(دعني أتحدث إلى (ثورين -
هل ستتفاوض مع قزم؟ -

371
00:43:52,400 --> 00:43:55,800
لمنع نشوب حرب؟ أجل

372
00:43:56,800 --> 00:43:58,600
<i>.ليست ليلة عمل سيئة</i>

373
00:44:00,600 --> 00:44:01,800
!هيّا

374
00:44:24,600 --> 00:44:29,900
!(مرحبا (ثورين) ابن (ثراين
يسعدنا أنك لا زلت حيًا

375
00:44:30,000 --> 00:44:34,400
لماذا أتيتم إلى بوابات ملك
ما تحت الجبل مُتأهبين للحرب؟

376
00:44:34,500 --> 00:44:40,600
لماذا يحيط ملك ما تحت الجبل
نفسه وكأنه لص في جحره؟

377
00:44:40,700 --> 00:44:45,400
.ربما لأنني أتوقع التعرض للسرقة

378
00:44:45,500 --> 00:44:51,900
،سيدي، لم نأتِ لسرقتك
ولكن لإنجاز تسوية عادلة

379
00:44:51,900 --> 00:44:54,200
أفلا تحدثني؟

380
00:45:29,400 --> 00:45:31,100
.كُلي أذان صاغية

381
00:45:31,900 --> 00:45:36,000
(باسم شعب بلدة (ليك
أطلب منك أن تفي بتعهدك

382
00:45:36,000 --> 00:45:40,200
حصة من الكنز حتى يتمكنوا
.من إعادة بناء حيواتهم

383
00:45:41,100 --> 00:45:46,400
لن أتعامل مع أي رجل بينما
يقف جيش مسلح على بواباتي

384
00:45:46,400 --> 00:45:50,300
هذا الجيش المسلح سيهاجم الجبل
إن لم نصل إلى صيغة اتفاق

385
00:45:51,700 --> 00:45:54,400
.وتهديداتك لا تخيفني

386
00:45:56,200 --> 00:46:01,000
ماذا عن ضميرك؟
ألا يخبرك أن غرضنا عادل؟

387
00:46:02,300 --> 00:46:10,600
،عرض قومي عليك المساعدة
وفي المقابل جلبت عليهم الدمار والموت

388
00:46:10,600 --> 00:46:14,100
عندما ساعدنا سكان بلدة (ليك)، لم
يكن إلا بسبب وعد بمكافأة سخية

389
00:46:14,100 --> 00:46:17,200
لقد عقدنا صفقة -
صفقة؟ -

390
00:46:17,200 --> 00:46:20,200
وأي بديل كان أمامنا إلا أن نقايض
...حقنا الأصيل في البطانيات

391
00:46:20,200 --> 00:46:27,700
والطعام، وأن نفتدي مستقبلنا في
مقابل حريتنا، أتسمي هذه صفقة عادلة؟

392
00:46:30,000 --> 00:46:37,500
،أخبرني يا (بارد) يا ذابح التنّين
لمَ أحترم شروطًا كهذه؟

393
00:46:39,400 --> 00:46:43,000
لأنّك منحتنا وعدًا

394
00:46:45,500 --> 00:46:48,200
أليس لهذا أي معنى؟

395
00:47:02,400 --> 00:47:06,800
!انصرف وانتظر أسهمنا تحلق نحوك

396
00:47:24,600 --> 00:47:30,300
ماذا تفعل؟ لا يمكنك
الدخول في حرب

397
00:47:31,500 --> 00:47:33,800
هذا ليس من شأنك -
...اسمح لي -

398
00:47:33,900 --> 00:47:37,600
ولكن إذا لم تلاحظ، ثمة جيش
من الجان يحتشد في الخارج

399
00:47:37,600 --> 00:47:41,200
ناهيك عن بضعة مئات
.من الصيّادين الغاضبين

400
00:47:41,200 --> 00:47:42,900
.في الواقع، إنّهم يفوقوننا عددًا

401
00:47:45,600 --> 00:47:49,600
لن يستمر هذا طويلاً -
ما يعني هذا؟ -

402
00:47:49,700 --> 00:47:57,200
أعني يا سيد (باغنز)، لا يجدر
بك أبدًا الاستهانة بالأقزام

403
00:48:00,400 --> 00:48:06,900
(لقد استعدنا (إربور
والآن سندافع عنها

404
00:48:24,100 --> 00:48:26,100
.لن يعطينا شيئًا

405
00:48:27,700 --> 00:48:32,400
هذا مخزٍ، ومع ذلك حاولت -
!لا أفهم -

406
00:48:33,700 --> 00:48:37,500
لماذا؟ لماذا يخاطر بإشعال حرب؟

407
00:48:50,300 --> 00:48:56,800
،لا فائدة من معاملتهم بالمنطق
فهم يفهمون شيئًا واحدًا فقط

408
00:48:58,700 --> 00:49:00,700
.سنهاجمهم عند بزوغ الفجر

409
00:49:03,100 --> 00:49:07,300
فهل أنت معنا؟

410
00:49:42,200 --> 00:49:45,000
(تعال إلى هنا يا سيد (باغنز

411
00:50:01,600 --> 00:50:06,700
ستحتاج هذا. ارتديه

412
00:50:10,800 --> 00:50:14,000
هذا الدرع مصنوع من الحديد الفضي

413
00:50:16,600 --> 00:50:20,800
سُمي (ميثريل) من قبل أسلافي

414
00:50:23,200 --> 00:50:25,900
لا يمكن لأي نصل أن يخترقه

415
00:50:36,900 --> 00:50:40,200
أبدو مغفلاً، كما أنني
لست محاربًا، أنا هوبيت

416
00:50:40,300 --> 00:50:45,300
.إنّه هدية، رمز لصداقتنا

417
00:50:48,300 --> 00:50:50,900
يصعب إيجاد الأصدقاء الحقيقيين

418
00:50:51,800 --> 00:50:56,500
،لقد كنت مخدوعًا
لكني بدأت أرى الآن

419
00:50:57,300 --> 00:50:59,000
لقد تعرضت للخيانة

420
00:51:00,300 --> 00:51:04,500
خيانة؟ -
.. الحجر البلوطي -

421
00:51:13,300 --> 00:51:15,200
،أحدهم استولى عليه

422
00:51:22,400 --> 00:51:28,400
.أحدهم خائن -
.. (ثورين) -

423
00:51:28,400 --> 00:51:33,100
لقد اكتمل سعيك، لقد
ظفرت بالجبل، أليس هذا كافيًا؟

424
00:51:33,200 --> 00:51:40,200
لقد خانني ذوي القربى -
(كلا، لقد قطعت عهدًا لسكان بلدة (ليك -

425
00:51:40,300 --> 00:51:44,200
هل يستحق هذا الكنز
أكثر من شرفك؟

426
00:51:44,200 --> 00:51:46,800
(شرفنا يا (ثورين
لقد كنت هناك أنا الآخر

427
00:51:46,900 --> 00:51:49,600
.وقد منحتهم وعدي -
وأنا ممتن على ذلك -

428
00:51:49,700 --> 00:51:54,800
كان ذلك فعلاً نبيلاً، لكن كنوز
(الجبل لا تعود إلى سكان بلدة (ليك

429
00:51:54,800 --> 00:51:56,000
.. هذا الذهب

430
00:52:00,200 --> 00:52:02,500
.ملكنا ..

431
00:52:04,600 --> 00:52:06,500
.وملكنا وحدنا

432
00:52:09,700 --> 00:52:19,800
وبحياتي لن أتخلى
عن عملة واحدة منه

433
00:52:21,000 --> 00:52:28,500
.لن أتخلى عن قطعة واحدة منه

434
00:52:48,400 --> 00:52:50,000
!(غوندباد)

435
00:52:52,900 --> 00:52:57,200
ماذا يقبع خلفه؟ -
عدو قديم -

436
00:52:57,200 --> 00:52:59,700
.مملكة (أنغمار) القديمة

437
00:53:02,900 --> 00:53:05,500
،كان الحصن ذات يوم معقلها

438
00:53:05,600 --> 00:53:10,800
هنا كانوا يحتفظوا بمخازن الأسلحة
العظيمة ويصنعون عِدة الحرب

439
00:53:10,800 --> 00:53:13,900
.ثمة ضوء، لقد رأيت حركة

440
00:53:16,800 --> 00:53:22,100
،سننتظر حلول الظلام
(إنّه مكان منهار يا (تارويل

441
00:53:22,100 --> 00:53:27,900
في عهد سابق، شنّ قومنا
حربًا على هذه الأراضي

442
00:53:36,400 --> 00:53:38,100
.لقد ماتت أمي هنا

443
00:53:39,900 --> 00:53:48,300
،لكن أبي لا يتحدث في الأمر
ليس هناك قبر ولا ذكرى

444
00:53:50,900 --> 00:53:52,000
.لا شيء

445
00:54:00,000 --> 00:54:02,600
!دعوني أمرّ

446
00:54:02,700 --> 00:54:04,200
!افسحوا الطريق

447
00:54:19,300 --> 00:54:24,600
!كلاّ، كلاّ، كلاّ! أنت
!يا ذا القبعة المدببة

448
00:54:26,000 --> 00:54:28,000
أجل، أنت

449
00:54:28,100 --> 00:54:34,000
لا نستقبل الصعاليك ولا متشردين
.فلدينا ما يكفي من المتاعب بدونكم

450
00:54:35,300 --> 00:54:38,000
ارحل، اركب حصانك

451
00:54:38,100 --> 00:54:41,400
من المسئول هنا؟ -
من يسأل؟ -

452
00:54:46,100 --> 00:54:50,200
يجب أن تُنحي جانبًا
مظالمك مع الأقزام، الحرب قادمة

453
00:54:50,200 --> 00:54:56,500
.(لقد جرى إخلاء (دول غولدور
أنتم جميعًا في خطر داهم

454
00:54:56,600 --> 00:54:59,100
عمّ تتحدث؟

455
00:54:59,100 --> 00:55:01,900
أرى أنك لا تعرف شيئًا عن السحرة

456
00:55:02,000 --> 00:55:06,600
إنّهم كصاعقة برق في الشتاء
تحملها ريح عاتية، قادمة من بعيد

457
00:55:06,600 --> 00:55:13,900
،وتضرب بقوة وبشكل مروع
ولكن تكون العاصفة أحيانًا مجرد عاصفة

458
00:55:13,900 --> 00:55:18,300
،ليس هذه المرة
(ثمة جيوش من الـ(أورك

459
00:55:18,300 --> 00:55:23,800
هؤلاء محاربون، يجري إطعامهم للقتال
لقد حشد عدونا كامل قوته

460
00:55:23,800 --> 00:55:27,300
لماذا يظهرون الآن؟ -
لأننا أجبرناه -

461
00:55:27,400 --> 00:55:32,100
أجبرناه عندما سعت جماعة
ثورين أوكنشيلد) لإستعادة أرضها)

462
00:55:32,100 --> 00:55:34,700
ما كان يجب على الأقزام
(المجيء إلى (إربور

463
00:55:34,800 --> 00:55:42,000
،وقد جرى إرسال (أزوغ) المدنس لقتلهم
رئيسه يسعى للسيطرة على الجبل

464
00:55:42,100 --> 00:55:48,200
،ليس من أجل كنوزه
.ولكن لموقعه، فمكانه إستراتيجي

465
00:55:48,200 --> 00:55:52,800
هنا يكون المدخل لإستعادة
.أراضي (إنغمار) بالشمال

466
00:55:52,800 --> 00:55:56,200
لو سقط هذا، فسوف
.. تنهض تلك المملكة مجدداً

467
00:55:56,200 --> 00:56:03,300
(ريفنديل)، (لورين) و(شاير)
.وحتى (غوندور) نفسها سيسقطون

468
00:56:03,300 --> 00:56:08,900
جيوش الـ(أورك) تلك التي
تقصدها يا (ميثرانديل)، أين هي؟

469
00:56:13,000 --> 00:56:15,700
<font color="#FFE87C">جيشنا سوف يصل عند الفجر

470
00:56:16,800 --> 00:56:19,300
<font color="#FFE87C">!الهجوم سيكون مفاجئ وسريع

471
00:56:19,500 --> 00:56:25,800
<font color="#FFE87C">الحمقى! لقد نسيوا
.ماذا يعيش تخت هذه الأراضي

472
00:56:28,100 --> 00:56:32,500
<font color="#FFE87C">.لقد نسيوا أمر "أكلات الأرض" العملاقة

473
00:56:43,700 --> 00:56:46,300
<font color="#FFE87C">لو كنا سندخل، علينا التحرك الآن

474
00:56:57,800 --> 00:56:59,700
<font color="#FFE87C">.إنهم يحتشدون

475
00:57:02,200 --> 00:57:04,500
هذه الخفافيش
تتكاثر لغرضِ واحد

476
00:57:04,500 --> 00:57:06,200
من أجل ماذا؟

477
00:57:08,300 --> 00:57:09,500
.للحرب

478
00:57:50,700 --> 00:57:55,700
<font color="#FFE87C"> يجب أن نحضر الأخرين -
!ربما قد تأخرنا، هيا بنا -

479
00:58:10,400 --> 00:58:13,700
منذ متى أصبحت مشورتي
لا تُوضع في الحسبان؟

480
00:58:13,800 --> 00:58:18,400
ماذا تحاول أن تفعل؟ -
.أظنك تحاول إنقاذ أصدقائك الأقزام -

481
00:58:18,500 --> 00:58:24,400
ويُعجبني إخلاصك لهم، ولكنه
.لن يعّدلني عن مساري

482
00:58:24,500 --> 00:58:31,000
(أنت من بدأ هذا يا (ميثرانديل
!وسوف تُسامحني إذا أنهيتها

483
00:58:31,000 --> 00:58:33,200
هل الرماة في أماكنهم؟

484
00:58:33,300 --> 00:58:36,000
أجل يا مولاي -
،أعطِهم أمر -

485
00:58:36,100 --> 00:58:39,800
أنّه لو تحرك أي شيء
!في ذلك الجبل، يقتلوه

486
00:58:42,700 --> 00:58:45,200
.لقد نفذ وقت الأقزام

487
00:59:11,800 --> 00:59:13,100
!أنت أيّها النشاب

488
00:59:14,100 --> 00:59:17,900
هل توافق على هذا؟
هل الذهب مهم جداً لك؟

489
00:59:17,900 --> 00:59:22,900
هل تشتريّه بدماء الأقزام؟ -
لن نصل لهذا الحد -

490
00:59:23,000 --> 00:59:25,900
.هذه معركة لا يمكنهم الظفر بها -
هذا لن يرّدعه -

491
00:59:26,000 --> 00:59:29,100
هل تظن أن الأقزام
سيستسلّمون؟ لن يفعلوا

492
00:59:29,200 --> 00:59:31,200
سيقاتلون حتى موتهم
.دفاعاً عن أملاكهم

493
00:59:31,300 --> 00:59:33,100
!(بيبلبو باغنز)

494
00:59:33,500 --> 00:59:37,400
إذا لم أكن مخطئ، هذا
.. هو القصير الذي سرق

495
00:59:37,400 --> 00:59:41,300
مفاتيح زنزاناتي تحت
.سمع وبصر حُراسي

496
00:59:43,800 --> 00:59:47,400
.أجل هو، آسف حيال هذا

497
00:59:49,000 --> 00:59:53,300
.جئت كي أعطيك هذه

498
00:59:58,300 --> 01:00:00,400
!قلب الجبل

499
01:00:02,000 --> 01:00:04,400
!جوهرة الملك

500
01:00:04,500 --> 01:00:07,100
.وتستحق فديّة الملك

501
01:00:09,400 --> 01:00:13,400
كيف أصبحت لك لتتخلى عنها؟ -
.أخذتها كحصتي من الكنز -

502
01:00:14,900 --> 01:00:16,100
ولماذا تفعل هذا؟

503
01:00:16,100 --> 01:00:19,600
لست مديناً لنا بالولاء -
لا أفعلها لأجلكما -

504
01:00:21,200 --> 01:00:27,300
أعلم أن الأقزام
مُتشددة وعنيدة وصعبة

505
01:00:27,400 --> 01:00:33,400
ومشبوهة ومُتكتمة ولديها أسوأ
،الصفات المُمكنة ولكنهم شُجعان أيضاً

506
01:00:33,400 --> 01:00:37,800
.وكُرماء ومُواليّن للخطأ ...

507
01:00:39,800 --> 01:00:42,800
،لقد أغرمت بهم جداً
وسوف أنقذهم لو استطعت

508
01:00:42,800 --> 01:00:47,200
ولكن (ثورين) يُقدر
.هذا الحجر فوق كل شيء

509
01:00:47,200 --> 01:00:51,400
ومُقابل إستعادته، أعتقد أنه
سوف يُعطيكم ما يدين به

510
01:00:51,400 --> 01:00:54,300
.لن يكون هناك داعي للحرب ..

511
01:01:00,000 --> 01:01:02,900
ارتاح الليلة، عليك  -
الرحيل غداً.   - ماذا؟

512
01:01:03,000 --> 01:01:06,500
ابتعد من هنا بقدر الإمكان -
لن أرحل -

513
01:01:06,500 --> 01:01:09,400
،لقد اخترتني العضو الـ14
فلن أترك هذه الصُحبة الآن

514
01:01:09,400 --> 01:01:11,600
لا يوجد صُحبة، ليس بعد الآن

515
01:01:11,700 --> 01:01:14,300
ولا أريد أن أفكر بما سيفعله
.ثورين) عندما يعرف ما فعلت)

516
01:01:14,400 --> 01:01:17,500
(لست خائفاً من (ثورين -
.عليك أن تخشاه -

517
01:01:17,500 --> 01:01:21,500
.لا تقلل من شَر الذهب

518
01:01:21,600 --> 01:01:24,800
!ذهب احتضنه ثعبان لمدة طويلة

519
01:01:24,900 --> 01:01:29,400
وباء التنين يتسرب إلي
.قلب كل الذين يقتربون من هذا الجبل

520
01:01:31,100 --> 01:01:32,400
.جميعهم تقريباً

521
01:01:34,700 --> 01:01:40,700
أنت! اعثر على فراش لهذا
.الهوبيت وأطعمه طعاماً ساخناً

522
01:01:42,000 --> 01:01:43,800
.فقد استحقه

523
01:01:46,100 --> 01:01:52,800
.أنت، راقبه جيداً
لو حاول الرحيل، أخبرني

524
01:01:55,800 --> 01:01:58,100
.تحرك أيها الهوبيت الغبي

525
01:02:32,000 --> 01:02:35,100
أفق أيها الهوبيت ...  انهص ..

526
01:02:57,300 --> 01:02:59,400
.سأرمي السهم القادم في جبهتك

527
01:03:23,600 --> 01:03:31,500
جئنا كي نُخبرك، أنّ العرض
.لتسديد ديونك تم قبوله

528
01:03:32,300 --> 01:03:35,700
أية عرض؟
!لم أعطيكم شيء

529
01:03:36,500 --> 01:03:38,400
.ولن تأخذوا شيء

530
01:03:45,100 --> 01:03:47,000
.أخذنا هذا

531
01:03:50,600 --> 01:03:51,900
.الحجر البلوطي معهم

532
01:03:53,500 --> 01:03:54,700
!لصوص

533
01:03:54,700 --> 01:04:01,900
كيف تحصلتم على إرث عائلتنا؟ -
.هذا الحجر ملكُ للملك -

534
01:04:01,900 --> 01:04:06,000
بوسع الملك أخذه
.ومعه حُسن نيتنا

535
01:04:10,400 --> 01:04:14,200
.ولكن عليه تشريف كلمته أولاً

536
01:04:16,800 --> 01:04:18,400
.إنهم يستغفلوننا

537
01:04:19,900 --> 01:04:24,700
.هذه خدعة وكذبة قذرة

538
01:04:26,200 --> 01:04:30,600
الحجر البلوطي داخل
!هذا الجبل، هذه خدعة

539
01:04:30,600 --> 01:04:33,300
.ليست بخدعة

540
01:04:33,300 --> 01:04:39,600
،الحجر حقيقي
.وقد أعطيته لهم

541
01:04:45,700 --> 01:04:47,000
أنت؟

542
01:04:49,500 --> 01:04:55,500
.أخذته كحصتي باعتباري العضو الـ14 -
هل سرقت مني؟ -

543
01:04:55,500 --> 01:04:57,200
سرقت منك؟ كلا

544
01:04:57,300 --> 01:05:01,400
كلا. قد أكون لصاً
.ولكن اعتبرني لصاً أميناً

545
01:05:03,400 --> 01:05:05,500
وأنا على استعداد
.أن أدعها تقف ضد إدعائي

546
01:05:05,600 --> 01:05:09,200
ضد إدعائك؟

547
01:05:09,300 --> 01:05:17,700
إدعائك، ليس لديك أي
!إدعاء تجاهي، أيها الخسيس البائس

548
01:05:17,700 --> 01:05:20,400
،كنت سأعطيه لك

549
01:05:20,400 --> 01:05:25,400
.. أردت هذا عدة مرات ولكن -
ولكن ماذا أيها اللص؟ -

550
01:05:25,400 --> 01:05:28,800
(لقد تغيّرت يا (ثورين
القزم الذي قابلته

551
01:05:28,900 --> 01:05:33,400
في (باغ إند) لن
،يتراجع عن كلمته قط

552
01:05:33,500 --> 01:05:35,200
ولن يشك أبداً
.في ولاء أقربائه

553
01:05:35,300 --> 01:05:40,400
.لا تكلمني على الولاء

554
01:05:43,700 --> 01:05:46,300
!ألقوا به من على المتراس

555
01:05:54,200 --> 01:05:55,500
ألم تسمعونني؟

556
01:05:58,800 --> 01:06:02,600
،سأفعلها بنفسي
!عليك اللعنة

557
01:06:02,700 --> 01:06:05,200
واللعنة على الساحر
الذي أدخلك لهذه الصُحبة

558
01:06:05,200 --> 01:06:09,400
إذا لم يُعجبك لصيّ
فرجاءً، لا تُصبه بأذى

559
01:06:09,500 --> 01:06:12,400
.وأعده لي

560
01:06:15,900 --> 01:06:19,900
أنت لا تعطي إنطباعاً حسناً
كملك لما تحت الجبل

561
01:06:19,900 --> 01:06:25,400
أليس كذلك يا (ثورين) ابن (ثرين)؟

562
01:06:31,800 --> 01:06:36,800
لن أتعامل بعد ذلك مع
.(أي سحرة أو جرزان من الـ(شاير

563
01:06:41,600 --> 01:06:47,300
هل وصلنا لحل؟ إستعادة
.الحجر البلوطي مقابل ما وعدتنا به

564
01:06:53,700 --> 01:06:55,300
.أعطِنا إجابتك

565
01:06:56,700 --> 01:07:02,400
هل ستقبل بالسلام أم الحرب؟

566
01:07:12,300 --> 01:07:15,300
.سأطالب بالحرب

567
01:07:26,900 --> 01:07:28,800
!(أقزام (أيرونفوت

568
01:07:55,900 --> 01:08:02,600
!من يكون هذا؟ لا يبدو سعيداً -
.(هذا (دين)، لورد (التلال الحديدية -

569
01:08:02,700 --> 01:08:05,000
(ابن عم (ثورين -
هل هما متشابهان؟ -

570
01:08:05,000 --> 01:08:10,200
(لطالما وجدوت (ثورين
.الأكثر عقلانية

571
01:08:19,800 --> 01:08:22,900
!صباح الخير
كيف حال الجميع؟

572
01:08:26,500 --> 01:08:28,200
،لدي اقتراح صغير

573
01:08:28,200 --> 01:08:32,600
هذا لو لم تمانعوا
.بإعطائي القليل من وقتكم

574
01:08:32,600 --> 01:08:38,400
هلا فقط ابتعدتم؟

575
01:08:39,700 --> 01:08:42,600
جميعكم
!وفي الحال

576
01:08:42,600 --> 01:08:43,700
!كونوا متأهبين

577
01:08:45,400 --> 01:08:49,400
!(اهدأ يا لورد (دين -
غاندالف) الرمادي) -

578
01:08:51,200 --> 01:08:56,400
أخبر أولئك الرعاع أن يرحلوا
.وإلا سأروى الأرض بدمائهم

579
01:08:59,700 --> 01:09:04,100
لا حاجة للحرب بين
الأقزام والبشر والجان

580
01:09:04,100 --> 01:09:06,900
(فيّالق من الـ(أورك
.تتحرك صوب الجبل

581
01:09:07,000 --> 01:09:11,200
.. دع جيشك يتراجع -
!لن أتراجع أمام أي جنّي -

582
01:09:11,300 --> 01:09:15,500
ليس حتى أمام
.عفريت الغابات الخائن ذلك

583
01:09:15,500 --> 01:09:19,900
.لا يتمنى سوى السقم لعشيرتي

584
01:09:19,900 --> 01:09:25,000
لو اختار أن يقف
،بيني وبين أقاربي

585
01:09:25,100 --> 01:09:27,200
!سوف أقسم رأسه لنصفين

586
01:09:27,200 --> 01:09:31,600
.لأرى هل سيبتسم بعدها

587
01:09:31,700 --> 01:09:34,700
واضح أنه مجنون
.مثل ابن عمّه

588
01:09:34,800 --> 01:09:37,400
هل سمعتم هذا
!يا فتية؟ سنقاتل

589
01:09:37,500 --> 01:09:41,200
لنعطي أولئك الأوغاد
.ضربات جيدة

590
01:10:00,100 --> 01:10:02,200
!الديدان المتحولة

591
01:10:10,600 --> 01:10:13,600
!بحقكم

592
01:10:26,500 --> 01:10:31,200
<font color="#FFE87C">!تقدموا يا جيوشي

593
01:10:41,000 --> 01:10:44,200
!جحافل الجحيم أمامنا

594
01:10:44,200 --> 01:10:47,300
<i>!(إلى المعركة يا أولاد (دورين</i>

595
01:10:53,100 --> 01:10:57,300
سأعبر الجدار، من قادم معي؟ -
أجل! هيّا، لنذهب -

596
01:10:57,300 --> 01:10:59,200
ترجعوا -
ماذا؟ -

597
01:10:59,200 --> 01:11:05,000
ألن نفعل شيء؟ -
!لقد قلت تراجعوا -

598
01:11:07,700 --> 01:11:10,700
الجان، ألن يُقاتلوا؟

599
01:11:13,600 --> 01:11:14,700
!(ثراندويل)

600
01:11:14,700 --> 01:11:16,300
!(هذا جنون يا (ثراندويل

601
01:12:11,600 --> 01:12:14,600
(غاندالف)
أهذه بقعة جيدة لنقف؟

602
01:12:15,000 --> 01:12:17,600
<font color="#FFE87C">!أرسل وحوش الحرب

603
01:12:32,300 --> 01:12:34,900
<font color="#FFE87C">.. لا يمكنهم القتال في وجهتين

604
01:12:36,700 --> 01:12:38,700
<font color="#FFE87C">.الآن سننفذ خطتنا ..

605
01:12:40,500 --> 01:12:43,100
<font color="#FFE87C">!هاجموا المدينة

606
01:12:57,600 --> 01:12:59,200
!(أزوغ)

607
01:13:00,700 --> 01:13:02,700
.إنه يحاول فصلنا

608
01:13:06,900 --> 01:13:10,100
!(جميعكم تراجعوا إلى (ديل

609
01:13:10,100 --> 01:13:11,400
!الآن

610
01:13:14,200 --> 01:13:18,600
!(إلى المدينة، من هنا يا (بيبلو

611
01:14:28,100 --> 01:14:29,400
!(سيغريد)

612
01:14:30,700 --> 01:14:31,700
!(تيلدا)

613
01:14:41,200 --> 01:14:44,200
أولادي، أين أولادي؟

614
01:14:44,200 --> 01:14:47,300
لقد رأيتهم، إنه في
.السوق القديم

615
01:14:47,400 --> 01:14:50,600
السوق؟ أين هم الآن؟

616
01:14:50,700 --> 01:14:52,500
!(تيلدا)! (سيغريد)

617
01:14:52,600 --> 01:14:56,500
بارد)، الـ(أورك) يتوافدون)
من على الممر المرتفع

618
01:14:56,600 --> 01:14:59,600
،اذهب برماة السهام إلى الحاجز الشرقي
.وماطلهم بقدر ما تستطيع

619
01:14:59,700 --> 01:15:01,300
!الرُماة، من هنا

620
01:15:02,200 --> 01:15:06,600
(الـ(أورك) أخذوا (ستون ستريت
!لقد اجتاحوا السوق

621
01:15:09,500 --> 01:15:12,700
!بقيتكم، تعالوا معي

622
01:15:34,500 --> 01:15:39,000
!اهجموا! تقدموا! إلى الموت

623
01:16:10,100 --> 01:16:11,900
!أبي

624
01:16:12,000 --> 01:16:14,000
هُنا -
!هنا يا أبي -

625
01:16:37,800 --> 01:16:38,800
!(تيلدا)

626
01:16:42,100 --> 01:16:44,800
!بين)، (سيغريد) انبطحوا)

627
01:17:05,500 --> 01:17:09,100
اسمعوا، أريدكم أن
تجمعوا النساء والأطفال

628
01:17:09,100 --> 01:17:12,400
وخُذوهم إلى القاعة الكبيرة
!وأغلقوا البوابات

629
01:17:12,500 --> 01:17:16,700
هل فهتم؟ لا يجب
.أن تخرجوا لأي سبب

630
01:17:16,800 --> 01:17:20,400
نريد البقاء معك -
!أظهروا بعض الإحترام لأبيكم -

631
01:17:21,300 --> 01:17:22,900
!دعهم لي يا سيدي

632
01:17:22,900 --> 01:17:25,700
لقد سمعتموه، سنذهب
.إلى القاعة الكبيرة

633
01:17:25,700 --> 01:17:30,200
ألفريد)، النساء والأطفال)
.. فقط، أريد كل الرجال

634
01:17:30,300 --> 01:17:34,600
.يقاتلون، وعُد إلي -
سأذهب بهم للأمان يا سيدي -

635
01:17:36,700 --> 01:17:39,300
!وبعجها سيفي تحت أوامرك

636
01:17:39,300 --> 01:17:40,700
!انهضا

637
01:17:40,800 --> 01:17:43,200
!اعتني بهما

638
01:17:45,600 --> 01:17:47,100
.تحركي أيتها الجدة

639
01:17:59,200 --> 01:18:00,500
.اذهبوا للقاعة الكبيرة

640
01:18:03,600 --> 01:18:05,000
!ابتعدوا عن طريقي

641
01:18:05,100 --> 01:18:07,800
!اتركوا المعاقين

642
01:18:53,700 --> 01:18:56,100
<font color="#FFE87C">لا يمكنهم الصمود بالمدينة

643
01:18:57,300 --> 01:19:00,600
<font color="#FFE87C">.الأقزام يكادوا يفقدون قوتهم

644
01:19:08,500 --> 01:19:09,500
!أيها التافهون

645
01:19:23,100 --> 01:19:25,400
أين (ثورين)؟

646
01:19:25,500 --> 01:19:27,300
نحن بحاجة إليه، أين هو؟

647
01:19:31,400 --> 01:19:34,600
<font color="#FFE87C">!دعوا الأرض تغرق بالدماء

648
01:19:36,900 --> 01:19:39,200
<font color="#FFE87C">.اذبحوهم جميعاً

649
01:19:40,700 --> 01:19:42,600
!تراجعوا

650
01:20:11,400 --> 01:20:14,800
منذ متى ونتخلى عن عشيرتنا؟

651
01:20:15,900 --> 01:20:19,400
.(إنهم يموتون بالخارج يا (ثورين

652
01:20:24,500 --> 01:20:28,000
،ثُمة قاعات أسفل قاعات بهذا الجبل

653
01:20:29,900 --> 01:20:32,000
.أماكن بوسعنا تحصينها ..

654
01:20:33,100 --> 01:20:36,000
هلا هُم محصنين وآمنين؟ أجل

655
01:20:38,300 --> 01:20:41,500
أجل، هذا المطلوب

656
01:20:42,300 --> 01:20:44,200
لابد أن ننقل الذهاب
... لمكان أبعد تحت الأرض

657
01:20:44,300 --> 01:20:45,800
إلى الأمان -
ألم تسمعني؟ -

658
01:20:45,900 --> 01:20:50,300
!دين) محاصر)
.(يتم ذبحهم يا (ثورين

659
01:20:52,800 --> 01:20:54,200
،الكثيرون يموتون في الحرب

660
01:20:55,500 --> 01:20:57,000
.الحياة لا ثمن لها ..

661
01:20:59,100 --> 01:21:05,000
ولكن كنز مثل هذا
.لا يمكن بخسارة الأرواح

662
01:21:07,100 --> 01:21:11,600
.إنه يستحق كل الدماء التي نُضحي بها

663
01:21:13,200 --> 01:21:19,100
أنت تجلس هُنا داخل القاعات
،الواسعة وتاج على رأسك

664
01:21:19,200 --> 01:21:23,500
ورغم ذلك أصبحت
.أقل شأننا مما كُنت

665
01:21:23,600 --> 01:21:29,800
لا تتحدث إلي وكأنني
.. أحد أسياد الأقزام المتواضعين

666
01:21:29,800 --> 01:21:35,100
.. وكأنني لا أزال

667
01:21:38,300 --> 01:21:42,500
.(ثورين أوكينشيلد) ..

668
01:21:44,100 --> 01:21:46,900
!أنا ملكك -
!كنت ملكي قبلاً -

669
01:21:47,000 --> 01:21:54,400
،اعتدت أن تعرفه قبلاً
.ولكنك لم تعد ترّ ماذا أصبحت

670
01:21:56,700 --> 01:21:57,700
.. اذهب

671
01:22:00,600 --> 01:22:06,900
.أخرج قبل أن أقتلك ..

672
01:22:20,500 --> 01:22:25,100
<i>أنت تجلس هُنا وتاج على رأسك</i>

673
01:22:25,200 --> 01:22:27,600
<i>.. أصبحت أقل شأننا مما كُنت</i>

674
01:22:27,700 --> 01:22:31,600
<i>كنز مثل هذا
.لا يمكن خُسرانه</i>

675
01:22:31,700 --> 01:22:34,100
<i>.ثمة وباء يقبع بهذا الكنز</i>

676
01:22:34,100 --> 01:22:38,000
<i>!طموح أعمى لملك جبل -
أولستُ الملك؟ -</i>

677
01:22:38,000 --> 01:22:42,400
<i>.هذا الذهب ملكنا لوحدنا</i>

678
01:22:42,500 --> 01:22:43,900
<i>.. مخازن الكنز</i>

679
01:22:43,900 --> 01:22:50,200
<i>.لن أتخلى عن عملة واحدة منه</i>

680
01:22:50,300 --> 01:22:51,900
<i>!لا يمكنه رؤية أبعد من رغبته</i>

681
01:22:51,900 --> 01:22:54,600
<i>وكأنني أحد أسياد الأقزام المتواضعين</i>

682
01:22:54,700 --> 01:22:57,200
<i>.(ثورين أوكينشيلد) ..</i>

683
01:22:57,200 --> 01:23:00,100
<i>وباء دفع جدّك إلى الجنون</i>

684
01:23:00,100 --> 01:23:01,200
<i>.. (أوكنشيلد)</i>

685
01:23:01,200 --> 01:23:06,000
<i>(هذا (ثورين) ابن (ثرين
(ابن (ثرون</i>

686
01:23:06,100 --> 01:23:08,400
<i>.لست مثل جديّ</i>

687
01:23:08,400 --> 01:23:12,200
<i>(أنت الوريث لعرش (دورين -
إنهم يموتون بالخارج -</i>

688
01:23:12,200 --> 01:23:16,800
<i>(استعد (إربور -
.دين) مُحاصر) -</i>

689
01:23:16,900 --> 01:23:19,000
<i>.. محاصر</i>

690
01:23:19,000 --> 01:23:22,800
<i>.استعيد وطنك</i>

691
01:23:22,900 --> 01:23:27,000
<i>(لقد تغيرت يا (ثورين -
لست مثل جديّ -</i>

692
01:23:27,000 --> 01:23:30,300
<i>هل يستحق هذا الكنز
أكثر من شرفك؟</i>

693
01:23:30,300 --> 01:23:35,000
<i>.لست مثل جديّ</i>

694
01:23:45,300 --> 01:23:48,900
<i>.هذا الكنز سيّكون هلاكك</i>

695
01:24:30,900 --> 01:24:32,000
!تراجعوا

696
01:24:32,100 --> 01:24:35,100
!تراجعوا
!عودوا إلى الجبل

697
01:24:38,200 --> 01:24:39,400
!تراجعوا

698
01:24:43,800 --> 01:24:47,100
<font color="#FFE87C">.ها قد اقتربت نهياتهم

699
01:24:48,500 --> 01:24:51,100
<font color="#FFE87C">.حضروا الهجوم الأخير

700
01:25:22,500 --> 01:25:28,800
لن أختبئ وراء جدار من الحجارة
!بينما يُقاتل الأخرون في معاركنا لأجلنا

701
01:25:32,300 --> 01:25:36,000
(هذا ليس في دمي يا (ثورين

702
01:25:39,800 --> 01:25:43,100
.كلا، ليس في دمائك

703
01:25:44,900 --> 01:25:47,000
.. (نحن أولاد (دورين

704
01:25:50,100 --> 01:25:55,100
(وشعب (دورين
.لا يهربون من قتال

705
01:26:18,300 --> 01:26:22,200
ليس لدي الحق
،لأطلب هذا منكم

706
01:26:27,300 --> 01:26:32,200
ولكن هلا تبعتموني لأخر مرة؟ ...

707
01:26:50,200 --> 01:26:53,600
<font color="#FFE87C">.. ليس بعد! انتظر

708
01:26:56,800 --> 01:26:58,500
<font color="#FFE87C">!اهجموا الآن

709
01:27:13,700 --> 01:27:16,500
(ثورين)

710
01:27:40,500 --> 01:27:45,600
!إلى الملك، إلى الملك

711
01:28:09,400 --> 01:28:12,700
!الأقزام، إنهم يحتشدون

712
01:28:15,400 --> 01:28:19,100
.إنهم يحتشدون حول ملكهم

713
01:28:21,900 --> 01:28:26,300
أي رجل يُريد تقديم
!أخر ما لديه، ليتبعني

714
01:28:44,900 --> 01:28:49,400
أقول أن نصمد مع
!رجالنا في المحيا والممات

715
01:28:49,400 --> 01:28:52,200
!أنا معكمِ -
سلّحوا أنفسكم -

716
01:28:52,200 --> 01:28:53,900
تعالي معنا يا عزيزتي -
كلا، كلا -

717
01:28:53,900 --> 01:28:56,300
دعي العجوز وشأنها -
لا تخافي -

718
01:28:56,400 --> 01:28:58,100
!قُلت ابتعدي

719
01:28:59,700 --> 01:29:01,200
.. (ألفريد ليكسبيلت)

720
01:29:01,300 --> 01:29:03,700
أنت جبان -
جبان؟ -

721
01:29:03,700 --> 01:29:06,400
ليس كل الرجال شجعان
!بما يكفي ليرتدوا مشّد خصر

722
01:29:06,500 --> 01:29:09,600
.لست رجلاً، أنت ابن عرس

723
01:29:24,200 --> 01:29:25,700
!(دين)

724
01:29:25,800 --> 01:29:30,800
!ثورين) انتظر)
!أنا قادم

725
01:29:38,200 --> 01:29:39,800
.. يا ابن العم

726
01:29:41,300 --> 01:29:43,100
ما الذي أخرك؟ ..

727
01:29:46,900 --> 01:29:49,100
ثمة الكثير من أولئك
(الرعاع يا (ثورين

728
01:29:49,200 --> 01:29:52,500
.أتمنى لو لديك خطة

729
01:29:52,500 --> 01:29:56,900
.أجل، سوف نقضي على قائدهم

730
01:29:56,900 --> 01:29:58,400
أزوغ)؟)

731
01:30:01,500 --> 01:30:04,600
!سوف أقتل قطعة القذارة هذا

732
01:30:04,700 --> 01:30:05,800
!تقدموا

733
01:30:20,800 --> 01:30:23,000
.ربما سننجو من هذا

734
01:30:24,400 --> 01:30:25,400
!(غاندالف)

735
01:30:33,100 --> 01:30:36,000
!(إنه (ثورين -
.. (ومعه (فيلي) و(كيلي -

736
01:30:36,000 --> 01:30:41,000
(و(دوالين ..
.إنه يأخذ أفضل مقاتليه

737
01:30:41,000 --> 01:30:46,200
لفعل ماذا؟ -
لقطع رأس الثعبان -

738
01:31:19,300 --> 01:31:20,300
!مُت

739
01:31:27,300 --> 01:31:28,900
!(غاندالف)

740
01:31:29,000 --> 01:31:30,900
!(لوغلاس)

741
01:31:32,300 --> 01:31:35,300
!(لوغلاس غرينليف)
ثمة جيش ثانِ -

742
01:31:35,300 --> 01:31:38,500
بولغ) يقود قوة من أوركس)
غونداباد) وأوشكوا على الوصول هنا)

743
01:31:38,500 --> 01:31:42,900
غونداباد)؟ كانت تلك)
خطتهم من البداية

744
01:31:44,900 --> 01:31:49,100
،أزوغ) يشتبك مع قواتنا)
.ثم يُمشط (بولغ) ما تبقى من الشمال

745
01:31:49,100 --> 01:31:52,300
ماذا .. الشمال؟
أين هو الشمال بالضبط؟

746
01:31:52,300 --> 01:31:54,600
.(ريفينهيل)

747
01:31:54,700 --> 01:31:56,900
ريفينهيل)؟)

748
01:31:56,900 --> 01:31:58,800
.. ثورين) موجود هنا)

749
01:31:58,800 --> 01:32:01,000
(و(فيلي) و(كيلي
جميعهم متواجدون هناك

750
01:32:17,300 --> 01:32:19,500
أين هو؟

751
01:32:24,000 --> 01:32:26,200
يبدو مهجوراً

752
01:32:26,200 --> 01:32:33,000
.أظن أن (أزوغ) هرب -
لا أظن ذلك -

753
01:32:34,200 --> 01:32:39,100
فيلي) خذ أخوك)
واستطلع الأبراج

754
01:32:39,200 --> 01:32:43,100
،ابق هادئاً وبعيداً عن الرؤية
،لو رأيت شيء

755
01:32:43,100 --> 01:32:45,600
بلغني، ولا تشتبك
هل تفهمني؟

756
01:32:45,600 --> 01:32:49,600
لدينا صُحبة، مرتزقة الغيلان

757
01:32:49,600 --> 01:32:53,000
ليسوا أكثر من مائة -
سوف نتولى أمرهم، اذهبا -

758
01:32:53,100 --> 01:32:54,200
!اذهبا

759
01:33:25,900 --> 01:33:27,400
استدعي فرقتك

760
01:33:33,700 --> 01:33:38,600
سيدي، انثر هذه القوة إلى
.ريفينهيل)، الأقزام على وشك الاجتياح)

761
01:33:38,600 --> 01:33:42,100
(يجب تحذير (ثورين -
مع فائق احترامي، حذره أنت -

762
01:33:42,100 --> 01:33:45,600
لقد خسرت ما يكفي من دماء
الجان دفاعاً عن هذه الأرض الملعونة

763
01:33:45,700 --> 01:33:48,000
!هذا يكفي -
ثراندويل)؟) -

764
01:33:48,900 --> 01:33:52,100
سوف أذهب -
،لا تكن سخيفاً -

765
01:33:52,100 --> 01:33:54,600
لن تنجح بالوصول أبداً -
لماذا لا؟ -

766
01:33:54,600 --> 01:34:02,700
!لأنهم سيرّون قدومك، ثم يقتلونك -
كلا، لن يفعلوا. لن يرونّي -

767
01:34:04,100 --> 01:34:07,700
،هذا أمر مفروغ منه
ولن آذن بذلك

768
01:34:07,800 --> 01:34:11,600
.(لا أطلب إذنك يا (غاندالف

769
01:34:47,800 --> 01:34:49,600
<font color="#FFE87C">لن تخطو خطوة أخرى

770
01:34:49,700 --> 01:34:53,800
،لن تصرف نظرك
ليس هذه المرة

771
01:34:53,800 --> 01:34:58,400
ابتعدي من طريقي -
الأقزام سيُذبحون -

772
01:34:58,500 --> 01:35:04,700
أجل، سيموتون
.. اليوم، غداً

773
01:35:04,800 --> 01:35:09,700
أو بعد عام ومن ثم مائة
عام من الآن، ما المهم في ذلك؟

774
01:35:09,700 --> 01:35:11,400
!إنهم فانيون

775
01:35:14,200 --> 01:35:16,400
تعتقد أن حياتك أكثر
.. قيمة عندما

776
01:35:16,500 --> 01:35:23,600
حيث لا يتواجد أي حُب فيها؟ ..
لا يوجد أي حُب بداخلك

777
01:35:29,000 --> 01:35:32,100
ماذا تعرفين عن الحب؟ لا شيء

778
01:35:33,300 --> 01:35:36,100
ما تشعرين به تجاه
ذلك القِزم، ليس حقيقياً

779
01:35:38,300 --> 01:35:45,200
هل تعتقدين أنه الحب؟
هل أنتِ مستعدة للموت من أجله؟

780
01:35:46,300 --> 01:35:50,000
<font color="#FFE87C">.إن أذيتها، فعيلك قتلي

781
01:35:56,600 --> 01:35:58,200
سأذهب معكِ

782
01:36:20,000 --> 01:36:21,300
.انهض

783
01:36:21,400 --> 01:36:26,400
ارحل عني، أنا لا أخذ أوامر
منك، الناس تثق بك

784
01:36:26,400 --> 01:36:27,800
.وينصتون لك

785
01:36:27,800 --> 01:36:32,200
منصب القائد كان
.. موجوداً ليتم أخذه

786
01:36:32,200 --> 01:36:36,400
.وأنت تركته ..
من أجل ماذا؟

787
01:36:44,600 --> 01:36:45,800
.. (ألفريد)

788
01:36:45,900 --> 01:36:47,600
.ملابسك التحتية ظاهرة ...

789
01:37:02,700 --> 01:37:08,300
ابق هنا، وفتش المستويات
التحتية. سأتولى هذا

790
01:37:17,300 --> 01:37:19,100
أين ذلك الـ(أورك) القذر؟

791
01:37:21,300 --> 01:37:24,300
!(ثورين) -
(بيلبو) -

792
01:37:24,300 --> 01:37:26,300
يجب أن ترحل من هنا! وفي الحال

793
01:37:26,400 --> 01:37:28,300
أزوغ) لديه جيش أخر)
سيهاجم من الشمال

794
01:37:28,400 --> 01:37:30,300
برج المراقبة هذا
،سيكون محاصر تماماً

795
01:37:30,300 --> 01:37:32,300
.لن يكون هناك طريقاً للخروج -
نحن قريبون للغاية -

796
01:37:32,300 --> 01:37:33,900
ذلك الـ(أورك) الدنس هنا

797
01:37:33,900 --> 01:37:35,800
أقول أن نضغط - كلا -

798
01:37:35,800 --> 01:37:39,700
،هذا ما يريده
يريد أن يجرّنا للداخل

799
01:37:41,200 --> 01:37:42,600
.هذا فخ

800
01:37:58,400 --> 01:38:00,400
(اعثر على (فيلي
و(كيلي) وأعدهم

801
01:38:00,400 --> 01:38:03,300
هل أنت واثق من  -
هذا يا (ثورين)؟ - افعلها

802
01:38:05,400 --> 01:38:07,100
.سنعيش لنقاتل في يومِ أخر

803
01:38:29,000 --> 01:38:30,400
.كلا

804
01:38:30,700 --> 01:38:32,600
<font color="#FFE87C">هذا سيموت أولاً

805
01:38:33,500 --> 01:38:35,900
<font color="#FFE87C">.وبعده أخوه

806
01:38:36,800 --> 01:38:39,800
<font color="#FFE87C">.(ثم أنت يا (أوكينشيلد

807
01:38:40,800 --> 01:38:44,000
<font color="#FFE87C">ستموت في النهاية -
اذهب -

808
01:38:47,900 --> 01:38:48,900
!اهربوا

809
01:38:56,300 --> 01:38:58,000
<font color="#FFE87C">!هنا تنتهي سلالتك القذرة

810
01:39:19,100 --> 01:39:21,100
!(كيلي)

811
01:39:21,100 --> 01:39:22,300
!(ثورين)

812
01:39:25,300 --> 01:39:26,500
ثورين)، كلا)

813
01:40:44,900 --> 01:40:46,100
<font color="#FFE87C">!اذبحوهم جميعاً

814
01:40:49,400 --> 01:40:50,900
.كلا

815
01:41:08,000 --> 01:41:09,100
!(كيلي)

816
01:42:40,500 --> 01:42:42,900
<font color="#FFE87C">!ذاهب للقتل

817
01:42:47,200 --> 01:42:49,600
<font color="#FFE87C">!اقضوا عليه

818
01:43:09,300 --> 01:43:10,400
!(كيلي)

819
01:43:15,500 --> 01:43:16,500
!(كيلي)

820
01:43:17,600 --> 01:43:20,200
!(تاوريل) -
!(كيلي) -

821
01:44:25,200 --> 01:44:26,300
!كلا

822
01:44:36,900 --> 01:44:37,900
!كلا

823
01:49:52,400 --> 01:49:53,800
!(تاوريل)

824
01:54:35,000 --> 01:54:36,700
.النسور قادمة

825
01:55:27,000 --> 01:55:28,000
(يا (بيلبو

826
01:55:28,000 --> 01:55:30,700
كلا، لا تنظر
لا تتحرك، استلقي

827
01:55:34,800 --> 01:55:37,700
أنا سعيد لأنك هنا -
صه، صه -

828
01:55:38,700 --> 01:55:41,500
.. أـكمى أن أفرقك من صداقتي - كلا

829
01:55:41,600 --> 01:55:45,700
(لن تبارح مكانك يا (ثورين
.سوف تعيش

830
01:55:45,700 --> 01:55:48,800
سوف أسحب كلامي
وأفعالي عند البوابة

831
01:55:50,100 --> 01:55:52,900
لقد فعلت ما كان
سيفعله الأصدقاء الحقيقيون

832
01:55:54,700 --> 01:55:55,700
.سامحني

833
01:55:58,300 --> 01:56:00,100
كنت أعمى على رؤية هذا

834
01:56:02,900 --> 01:56:08,600
،أنا آسف للغاية
لقد أتيت بك لهذا الخطر

835
01:56:08,600 --> 01:56:11,700
كلا، أنا سعيد لمشاركتي
(في مخاطرك يا (ثورين

836
01:56:11,700 --> 01:56:13,200
.في كل واحدة منها

837
01:56:16,400 --> 01:56:21,500
إنها أكثر مما
(قد يستحقه أي (باغنز

838
01:56:24,400 --> 01:56:28,400
الوداع سيادة اللص

839
01:56:28,500 --> 01:56:36,000
.عُد إلى كُتبك وأريكتك

840
01:56:36,100 --> 01:56:43,500
،إذرع أشجارك
وشاهدهم يكبرون

841
01:56:45,700 --> 01:56:52,700
لو قدّر معظم الناس
،وطنهم على الذهب

842
01:56:52,700 --> 01:56:57,700
.سيكون هذا العالم مكاناً مرحاً ..

843
01:57:00,300 --> 01:57:02,800
كلا، كلا، كلا، كلا

844
01:57:02,800 --> 01:57:04,100
!(ثورين)

845
01:57:04,200 --> 01:57:06,100
.. (لا تتجرأ يا (ثورين

846
01:57:07,700 --> 01:57:09,500
ثورين)؟)

847
01:57:14,600 --> 01:57:17,600
أنظر، (ثورين) تماسك

848
01:57:17,700 --> 01:57:20,300
!تماسك، أترى
.. الصقور هنا

849
01:57:20,300 --> 01:57:23,200
.الصقور، إنها هنا ...

850
01:57:23,300 --> 01:57:28,000
.. (ثورين)

851
01:57:28,000 --> 01:57:30,300
.. الصقور

852
01:58:26,100 --> 01:58:32,900
لا يمكنني العودة -
أين ستذهب؟ -

853
01:58:33,100 --> 01:58:37,500
لا أعرف -
اذهب شمالاً -

854
01:58:37,500 --> 01:58:41,100
،أعثر على قوم الدونداين

855
01:58:41,200 --> 01:58:44,200
بينهم حارش شاب، يجب أن تُقابله

856
01:58:46,100 --> 01:58:53,400
والده (آراثون) كان رجلاً طيباً
وربما سيغدو ابنه شخصاً عظيماً

857
01:58:56,100 --> 01:58:57,200
ما اسمه؟

858
01:58:57,300 --> 01:59:05,300
(معروف في البرية باسم (سترايدر
اسمه الحقيقي عليك اكتشافه بنفسك

859
01:59:09,800 --> 01:59:21,500
(لقد أحبتك أمك يا (لوغلاس
.أكثر من أي أحد، وأكثر من الحياة

860
01:59:56,400 --> 02:00:02,200
يريدون دفنه -
أجل -

861
02:00:03,300 --> 02:00:09,300
لو هذا هو الحب، فلا أريده

862
02:00:09,300 --> 02:00:14,100
.خذه مني، أرجوك

863
02:00:18,800 --> 02:00:25,400
لماذا يؤلم هكذا؟ -
لأنه كان حقيقياً -

864
02:03:10,200 --> 02:03:16,000
،سيكون هناك وليمة كبيرة الليلة
،سيُغنون ويسردون قصصاً

865
02:03:18,000 --> 02:03:22,500
.وسيغدو (ثورين أوكينشيلد) أسطورة

866
02:03:23,700 --> 02:03:28,600
أعرف أنه لابد من تكريمه
،ولكن بالنسبة لي لم يكن ذلك

867
02:03:28,700 --> 02:03:31,200
.. كان

868
02:03:31,200 --> 02:03:34,300
.. بالنسبة لي

869
02:03:34,500 --> 02:03:37,400
.. كان مثل

870
02:03:43,000 --> 02:03:45,900
،سأتسلل بهدوء
هلا أخبرت البقية بوداعي لهم؟

871
02:03:46,000 --> 02:03:48,700
.يُمكنك إخبارهم بنفسك

872
02:04:04,200 --> 02:04:07,800
.. (لو مرّ أي منكم بالقرب من (باغ إند

873
02:04:12,600 --> 02:04:18,300
.أقدم الشاي في الرابعة ..
... وثمة الكثير منه لدي

874
02:04:20,000 --> 02:04:21,800
.ومُرحب بكم في أي وقت ..

875
02:04:30,500 --> 02:04:32,100
.ولا تزعجوا أنفسكم بطرق الباب

876
02:05:14,500 --> 02:05:20,900
(حدود الـ(شاير
وهنا علي تركك

877
02:05:23,100 --> 02:05:25,300
.هذا مُؤسف

878
02:05:27,300 --> 02:05:28,800
.. لقد أحببت تقريباً

879
02:05:28,900 --> 02:05:34,300
،وجود ساحراً بجواري
يبدو أنهم يجلبون الحظ

880
02:05:34,300 --> 02:05:40,700
طيلة وجودك مع الأقزام والمغامرات
!والهروب، لا يفترض أنه كان مجرّد حظ

881
02:05:40,700 --> 02:05:45,200
الخواتم السحرية لا ينبغي
(أن تستخدم يا (بيبلبو

882
02:05:45,300 --> 02:05:48,100
لا تجعلني أبدو أحمقاً، أعرف -
أنك وجدت أحدهم .. - كلا

883
02:05:48,200 --> 02:05:53,000
،في أنفاق الغيلان
وظللت أراقبك من وقتها

884
02:05:56,000 --> 02:05:57,800
.حسنٌ، شكراً للرب

885
02:06:02,200 --> 02:06:04,700
(الوداع يا (غاندالف

886
02:06:06,700 --> 02:06:08,500
.إلى اللقاء

887
02:06:15,500 --> 02:06:16,700
.. أنت

888
02:06:16,800 --> 02:06:20,600
لا داعي للقلق حيال هذا
الخاتم فقد سقط مني خلال المعركة

889
02:06:20,700 --> 02:06:22,800
.لقد أضعته

890
02:06:22,800 --> 02:06:30,400
(أنت شخص طيب يا سيد (بيلبو
وأنا معجب بك كثيراً

891
02:06:30,500 --> 02:06:37,600
ولكنك رغم كل شيء أنت مُجرد
.شخص ضئيل في عالمِ شاسع

892
02:07:08,900 --> 02:07:12,000
انتظر، هذا صندوق
حاجيات والدتي

893
02:07:12,100 --> 02:07:14,700
وهذا كرسي الطعام خاصتي؟

894
02:07:14,700 --> 02:07:19,800
!ضع هذا المقعد أرضاً
ماذا يحدث هنا؟

895
02:07:19,800 --> 02:07:23,800
.. (مرحبا سيد (بيلبو
.لا يفترض أن تكون هنا

896
02:07:23,800 --> 02:07:25,700
ماذا تقصد؟

897
02:07:25,700 --> 02:07:27,500
.نفترض أنك أصبحت ميتاً

898
02:07:27,600 --> 02:07:33,000
.لست ميتاً، افترض كما يحلو لك

899
02:07:33,100 --> 02:07:37,200
لست واثقاً أن هذا
!(مسموحاً يا سيد (بيلبو

900
02:07:37,200 --> 02:07:41,600
<i>أي أحد. أهناك
من يزايد بـ21؟</i>

901
02:07:41,600 --> 02:07:44,600
!بيع للسيدة (بولجر)
"(متاع وتركة الراحل (بيلبو ياغينز" -

902
02:07:44,600 --> 02:07:48,000
(بطريقة ما كي تضع (فاتي
قدمها عليه

903
02:07:49,300 --> 02:07:53,100
إذن هل لدي أي مزايدة
(لهذا؟ إنه من صنع الـ(شاير

904
02:07:53,100 --> 02:07:56,400
لا يوجد أي من إنتاج الأقزام -
!هنا، بأمانة..     - توقفوا

905
02:07:56,400 --> 02:07:59,200
.توقفوا، لابد أن هذا خطأ

906
02:07:59,200 --> 02:08:01,400
من تكون؟ -
ماذا تقصدين بـ"من أكون"؟ -

907
02:08:01,400 --> 02:08:05,200
تعرفين بالضبط من
!(أكون يا (لوبيليا سكافيل باغنز

908
02:08:05,200 --> 02:08:09,600
هذا منزلي وهذه ملاعقي
.شكراً جزيلاً لكِ

909
02:08:09,700 --> 02:08:14,900
هذا غير منتظم عادة، لقد مر
.أكثر من 13 شهر منذ إختفائك

910
02:08:14,900 --> 02:08:20,000
لو كنت فعلاً (بيبلبو
باغنز) ولست ميتاً؟

911
02:08:20,100 --> 02:08:22,800
هل يمكنك إثبات هذا؟ -
ماذا؟ -

912
02:08:22,900 --> 02:08:24,800
.. حسنٌ أي شيء رسمي

913
02:08:24,800 --> 02:08:27,300
.وعليه اسمك سيكون كافياً - حسنٌ -

914
02:08:27,400 --> 02:08:28,400
!حاضر

915
02:08:30,400 --> 02:08:33,400
.. عقد عمل لما يعتبر

916
02:08:33,400 --> 02:08:37,100
.لا تعير إهتماماً لهذا ..

917
02:08:39,000 --> 02:08:42,900
هنا، يوجد توقيعي -
.. أجل، حسنٌ -

918
02:08:43,000 --> 02:08:48,300
،من المؤكد أن يكون هذا رسمي
نعم، لا يوجد شك في هذا

919
02:08:48,300 --> 02:08:51,600
من ذلك الشخص الذي
تعهدت بخدمتك له؟

920
02:08:52,800 --> 02:08:55,000
ثورين أوكينشيلد)؟)

921
02:08:58,400 --> 02:09:03,600
.لقد كان صديقي

922
02:10:56,800 --> 02:10:58,400
!كلا، شكراً لك

923
02:10:58,500 --> 02:11:03,400
،لا نريد المزيد من الزوار
أو المهنئين أو حتى الأقارب

924
02:11:03,500 --> 02:11:07,300
وماذا عن الأصدقاء القدامى؟

925
02:11:14,200 --> 02:11:17,200
غاندالف)؟) -
!(بيلبو باغينز) -

926
02:11:17,200 --> 02:11:20,700
(عزيزي (غاندالف -
من الجيد رؤيتك -

927
02:11:20,800 --> 02:11:25,400
،مائة و11 عام من العمر
من كان ليُصدق هذا؟

928
02:11:28,500 --> 02:11:30,800
<i>.تعال، تفضل</i>

929
02:11:30,800 --> 02:11:33,500
<i>.أهلاً بك</i>

930
02:11:35,500 --> 02:11:56,500
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} 

عبد الرحمن النجار - محمود فودة 


{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}تابعوني على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub

931
02:11:48,200 --> 02:11:50,300
<b>"أغنية بيلي بويد
باسم: The Last Goodbye</b>

932
02:12:01,700 --> 02:12:07,100
¶ رأيت الضوء يتلاشى من السماء ¶

933
02:12:08,000 --> 02:12:12,200
¶ ومن الرياح سمعت تنهيدة ¶

934
02:12:12,600 --> 02:12:19,000
بينما يغطي الثلج ¶
.. إخوتي الموتى

935
02:12:19,300 --> 02:12:24,400
¶ .سأجعل هذا وداعي الأخير ..

936
02:12:26,500 --> 02:12:35,600
الظلام يحلّ الآن ¶
¶ .وهكذا ينتهي اليوم

937
02:12:37,100 --> 02:12:46,500
¶ .الطريق ينادني، ولابد أن أذهب ¶

938
02:12:46,900 --> 02:12:56,400
،فوق التلال وتحت الأشجار ¶
.. وفي أراضِ لم يشرق فيها ضوء

939
02:12:56,700 --> 02:13:05,600
مع تيارات الفضة
¶ .الهابطة إلى البحر

940
02:13:07,400 --> 02:13:17,300
تحت السحاب وأسفل النجوم ¶
،فوق الثلج وضحى الشتاء

941
02:13:17,300 --> 02:13:27,200
أستدر أخيراً إلى
¶ .طريق يقودني للوطن

942
02:13:27,200 --> 02:13:31,700
،وأياً كانت الطرق التي تأخذني ¶

943
02:13:32,500 --> 02:13:35,900
¶ .فلا أعرفها

944
02:13:37,500 --> 02:13:42,100
،قطعنا كل هذه المسافة ¶
،ولكن جاء الآن ذلك اليوم

945
02:13:42,400 --> 02:13:46,700
¶ .كي أودعكم ..

946
02:13:48,600 --> 02:13:57,900
،ذهبت لأماكن كثيرة ¶
،ورأيت أحزان عديدة

947
02:13:58,800 --> 02:14:03,400
ولكني لن أندم
.. أو أنسى حتى

948
02:14:03,700 --> 02:14:08,800
كل من ساروا في
¶ هذا الطريق بجواري

949
02:14:10,800 --> 02:14:19,600
الظلام يحلّ الآن ¶
¶ .وهكذا ينتهي اليوم

950
02:14:19,600 --> 02:14:28,800
¶ .الطريق ينادني، ولابد أن أذهب ¶

951
02:14:28,800 --> 02:14:33,400
،فوق التلال وتحت الأشجار ¶

952
02:14:33,600 --> 02:14:38,200
¶ وفي أراضِ لم يشرق فيها ضوء

953
02:14:38,600 --> 02:14:47,700
مع تيارات الفضة ¶
¶ .الهابطة إلى البحر

954
02:14:49,000 --> 02:14:56,000
،بهذه الذكريات سوف أتمسك ¶

955
02:14:56,300 --> 02:14:58,700
¶ .ومع مباركتك سوف أستمر ..

956
02:14:58,700 --> 02:15:08,200
لأستدر أخيراً إلى ¶
¶ .طريق يقودني للوطن

957
02:15:09,000 --> 02:15:14,800
،وأياً كانت الطرق التي تأخذني ¶

958
02:15:15,800 --> 02:15:19,200
¶ .فلا أعرفها

959
02:15:20,100 --> 02:15:29,400
،قطعنا كل هذه المسافة ¶
¶ .ولكن جاء الآن ذلك اليوم لأودعكم

960
02:15:45,100 --> 02:15:53,400
¶ .أودعكم جميعاً وداعاً حاراً ¶

961
02:15:53,400 --> 02:16:07,400
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} 

عبد الرحمن النجار - محمود فودة


{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

