1
00:00:01,000 --> 00:00:51,000
<font color=#FFFF00><b>تمت الترجمة من طرف الأستاذ</b></font>
<b><font color=#80FF00><i>عادل البحــــري</i></font></b>

2
00:00:52,018 --> 00:00:54,453
هل أنتم مستعدون للحكاية؟

3
00:00:54,455 --> 00:00:57,923
الحكاية التي عمرها يساوي عمر التلال أنفسها؟

4
00:01:06,599 --> 00:01:08,600
يقولون أن الجبل حي

5
00:01:08,602 --> 00:01:12,771
ويتنفس من كل الأحياء

6
00:01:12,773 --> 00:01:15,707
الأشجار، والأزهار

7
00:01:15,709 --> 00:01:17,709
الحشائش

8
00:01:22,916 --> 00:01:25,984
لكن الجيل أيضا لا يتسامح

9
00:01:25,986 --> 00:01:28,554
ويأخذ ما يريده

10
00:01:28,556 --> 00:01:31,423
وهذا لا يعيد شيئا ما

11
00:01:31,425 --> 00:01:33,459
ليس ما يختاره بالكامل

12
00:01:33,461 --> 00:01:38,764
هذا يعيد كل ما يهرب

13
00:01:38,766 --> 00:01:40,833
لكن لماذا يا أبي؟

14
00:01:40,835 --> 00:01:42,568
منذ فترة طويلة

15
00:01:42,570 --> 00:01:45,704
روح شريرة قاتلت روحا طيبة

16
00:01:45,706 --> 00:01:48,173
الروح الطيبة خسرت

17
00:01:48,175 --> 00:01:50,742
وهربت نحو الغرب
تجاه المحيط

18
00:01:52,545 --> 00:01:56,982
الروح الشريرة اختبأت هنا
في الجبل

19
00:01:56,984 --> 00:01:59,284
ولم ترحل أبدا

20
00:01:59,286 --> 00:02:00,919
الرجل الأبيض يعتقد

21
00:02:00,921 --> 00:02:05,858
أن الأرواح الشريرة
أظهرت نفسها عام 1846

22
00:02:05,860 --> 00:02:08,193
الرجل الأبيض مخطئ

23
00:02:08,195 --> 00:02:12,297
روح الشر جاءت قبل أن يصلوا

24
00:02:12,299 --> 00:02:15,801
وبينما الأرواح الشريرة
كانت ساكنة طوال عدة سنوات

25
00:02:15,803 --> 00:02:18,270
ولم تنصرف

26
00:02:18,272 --> 00:02:20,572
لقد نامت

27
00:02:50,337 --> 00:02:53,071
كدنا نصل إلى هناك يا فتيات

28
00:02:54,174 --> 00:02:56,575
مازال هناك شتاء طويل
أعرف

29
00:02:56,577 --> 00:02:58,443
لقد فعلناها

30
00:02:58,445 --> 00:03:00,445
المخيم سيكون سعيدا

31
00:04:30,703 --> 00:04:32,838
أنتما الاثنان بذلتما جهدا عظيما

32
00:04:32,840 --> 00:04:34,373
فتاة جيدة

33
00:04:36,109 --> 00:04:38,710
لم نكد نفعلها

34
00:04:38,712 --> 00:04:40,579
"بليزارد" سيئ

35
00:04:41,614 --> 00:04:44,016
"راشونز" ينبغي أن يبقى معنا
حتى الشتاء

36
00:04:56,229 --> 00:04:58,030
"جاكوب" ؟

37
00:04:58,032 --> 00:04:59,564
"إليزابيث"؟

38
00:05:11,477 --> 00:05:12,978
"هاريت"؟

39
00:05:18,051 --> 00:05:20,385
ماذا باسم الرب؟

40
00:05:37,637 --> 00:05:38,737
"ويليام"

41
00:05:38,739 --> 00:05:40,706
ما الذي تفعله؟

42
00:09:23,597 --> 00:09:26,631
ينبغي أن أقول أنني
نوعا ما أكرم شارتي

43
00:09:26,633 --> 00:09:28,900
تجعلني أشعر بالأهمية

44
00:09:30,903 --> 00:09:33,572
هل كنت متحمسا حينما
حصلت على شارتك؟

45
00:09:33,574 --> 00:09:35,273
حسنا...

46
00:09:35,275 --> 00:09:36,908
...بالتأكيد أدخلتني إلى المبنى

47
00:09:36,910 --> 00:09:39,044
وبعد سبع سنوات
من التعليم العالي

48
00:09:39,046 --> 00:09:42,047
أعتبرها أيضا
"بطاقة الخروج من قروض الطلبة"

49
00:09:42,049 --> 00:09:44,916
سبع سنوات؟

50
00:09:44,918 --> 00:09:46,618
أنا ذهبت للمدرسة خلال عامين فقط

51
00:09:46,620 --> 00:09:49,888
حتى الآن لذينا نفس الشارة

52
00:09:49,890 --> 00:09:51,856
شؤون الموظفين أعطوني 90 يوما

53
00:09:51,858 --> 00:09:53,925
لأحاول اختبارك
وأرى إذا ما كنت مناسبة

54
00:09:53,927 --> 00:09:56,461
للعمل هنا في المنصب دائما

55
00:09:57,663 --> 00:09:59,230
أنا لم أقلق عليك يا "إيفي"

56
00:09:59,232 --> 00:10:01,666
في الواقع
كل شيئ يتغير باستمرار

57
00:10:01,668 --> 00:10:03,902
على النطاق الجيولوجي...

58
00:10:03,904 --> 00:10:07,172
...وعلى نطاق حمامي

59
00:10:07,174 --> 00:10:08,340
ربما ينبغي عليك التغيير

60
00:10:08,342 --> 00:10:10,175
إلى شيء صحي أكثر من البيرغر

61
00:10:10,177 --> 00:10:11,610
ممم

62
00:10:11,612 --> 00:10:14,045
حسنا، هذا بالتأكيد جيد بالنسبة
للكوليسترول خاصتي

63
00:10:14,047 --> 00:10:17,582
لكنني لاحم ولست عاشبا

64
00:10:17,584 --> 00:10:20,452
الآن وبعد الآن أحتاج أن آكل
شيئا أحمرا ودمويا

65
00:10:20,454 --> 00:10:23,188
هذا يذكرنني بأنني على
رأس السلسة الغذائية

66
00:10:23,190 --> 00:10:26,524
نعم، حسنا، أنا عاهرة اللبن

67
00:10:26,526 --> 00:10:29,794
هذا يذكرني أنني لا أرغب
في قتل الحيوانات

68
00:10:29,796 --> 00:10:32,497
إذا لماذا لدينا قواطع؟

69
00:10:32,499 --> 00:10:34,099
أريد أن أراك تطارد أيلا

70
00:10:34,101 --> 00:10:36,434
وتقبض عليه باستخدام قواطعك

71
00:10:36,436 --> 00:10:39,838
لا ينبغي على ذلك
نحن تطورنا

72
00:10:39,840 --> 00:10:42,073
يمكنني استخذام الأدوات

73
00:10:42,875 --> 00:10:44,376
حسنا، هنا

74
00:10:45,177 --> 00:10:47,579
لماذا لا تستخدم واحدة
من تلك الأدوات

75
00:10:47,581 --> 00:10:49,280
لديك القليل من...

76
00:11:02,962 --> 00:11:05,664
ظننت أن البركان كان ساكنا

77
00:11:05,666 --> 00:11:08,733
لقد كان كذلك،
والآن هو ليس كذلك

78
00:11:08,735 --> 00:11:13,138
يبدو وكأنه لدينا انفجار محتمل للـ
"كالديرا"

79
00:11:13,140 --> 00:11:14,305
؟"كالديرا"

80
00:11:14,307 --> 00:11:16,207
من الكلمة اللاتينية "كالديرا"

81
00:11:16,209 --> 00:11:17,876
ما يعني وعاء الطهي

82
00:11:17,878 --> 00:11:20,912
بعض الأحيان كانت تشير إلى كلمة انجليزية
هي "كالدرون"

83
00:11:20,914 --> 00:11:22,647
"ويتشن"

84
00:11:23,582 --> 00:11:24,716
ماذا بها؟

85
00:11:24,718 --> 00:11:27,552
"إغنبرايت"، "رويليات"، "تف"
والعديد من الصخور النارية الأخرى

86
00:11:27,554 --> 00:11:29,120
هذا خمر جيد

87
00:11:29,122 --> 00:11:31,022
حينما تكون الغاوات تحت ضغط عالي

88
00:11:31,024 --> 00:11:32,791
فيتحولوا إلى

89
00:11:32,793 --> 00:11:35,927
أجل، انفجار هائل من
الحمم البركانية

90
00:11:37,730 --> 00:11:40,532
<i><font color=#FFFF00>...احرصوا رجاء على أن
تصحبوا حيواناتكم الأليفة معكم</font></i>

91
00:11:40,534 --> 00:11:43,068
<i><font color=#FFFF00>وأي أدوية ضرورية أخرى</font></i>

92
00:11:43,070 --> 00:11:45,403
<i><font color=#FFFF00>وأغلقوا كل خطوط الغاز</font></i>

93
00:11:45,405 --> 00:11:49,207
<i><font color=#FFFF00>ثورة البركان من المتوقع أن تكون
خلال الأسبوع المقبل</font></i>

94
00:11:49,209 --> 00:11:52,510
<i><font color=#FFFF00>مرة أخرى، هذا ليس اختبار</font></i>

95
00:11:52,512 --> 00:11:55,680
<i><font color=#FFFF00>رجاء تأهبوا وتابعوا المزيد من الأخبار
الخاصة بالإخلاء</font></i>

96
00:11:55,682 --> 00:11:58,983
<i><font color=#FFFF00>سنعود الآن إلى برامجنا المحددة العادية</font></i>

97
00:12:17,269 --> 00:12:18,703
مرحبا "ميندي"

98
00:12:19,105 --> 00:12:20,872
هل أنت بخير؟

99
00:12:20,874 --> 00:12:23,775
أجل
أجل، فقط...

100
00:12:23,777 --> 00:12:25,877
تخطيت كل شيء

101
00:12:27,046 --> 00:12:29,748
ليس من السهل حزم الحقائب والرحيل
أعرف ذلك

102
00:12:29,750 --> 00:12:31,716
هذه مجرد أشياء

103
00:12:32,384 --> 00:12:34,953
حسنا، أغلبها، على أي حال

104
00:12:36,155 --> 00:12:37,555
هذا رائع

105
00:12:38,090 --> 00:12:39,858
حسنا، انظر لهذا

106
00:12:39,860 --> 00:12:42,927
هاي "ماونتيرز"؟
فصل 19

107
00:12:42,929 --> 00:12:45,563
لا تقولي ذلك، الآن
الناس ستظن أننا عجائز

108
00:12:47,967 --> 00:12:49,834
مهلا، دعيني أحمل عنك ذلك

109
00:12:51,837 --> 00:12:53,671
شكرا، "مايك"

110
00:12:54,807 --> 00:12:57,675
أنت، هل وصلت عائلتك الآن؟

111
00:12:58,677 --> 00:13:00,145
هه

112
00:13:00,147 --> 00:13:01,746
"ريتا" انتقلت مند شهور

113
00:13:01,748 --> 00:13:03,648
هذا...

114
00:13:03,650 --> 00:13:06,384
لم تنتظر انذار البركان لكي ترحل

115
00:13:07,620 --> 00:13:09,320
أنا آسفة لسماع ذلك

116
00:13:09,322 --> 00:13:10,655
أجل، حسنا، هه

117
00:13:10,657 --> 00:13:12,857
على الأقل هي و "ديلون"
سيكونان بأمان

118
00:13:12,859 --> 00:13:14,492
أجل

119
00:13:15,661 --> 00:13:18,429
تعلمين، أنا سعيد لأراك
تستجيبين للتحذير

120
00:13:18,431 --> 00:13:20,532
أتمنى لو استطعت قول نفس
الأمر لـ "بين"

121
00:13:25,638 --> 00:13:27,739
أبي كما هو عليه

122
00:13:29,775 --> 00:13:31,943
"ميندي" تعلمين،
حينما انهار جبل "سانت هيلينز"

123
00:13:31,945 --> 00:13:33,778
75 شخصا فقدوا حياتهم

124
00:13:33,780 --> 00:13:36,714
الكثير من هؤلاء الناس
ممن رفضوا الرحيل

125
00:13:36,716 --> 00:13:38,783
أتمنى لو استطعت مساعدتك

126
00:13:40,486 --> 00:13:43,354
أبي أكثر عنادا
من ابنتي

127
00:13:44,657 --> 00:13:47,759
على الأقل هي تسمع لي...

128
00:13:47,761 --> 00:13:49,494
...بعض الوقت

129
00:13:49,496 --> 00:13:51,996
حسنا، يمكنني تصور ذلك
لكنني...

130
00:13:51,998 --> 00:13:53,898
...بحاجة أن تحاولي على الأقل
بعض الحديث مع عقله

131
00:13:53,900 --> 00:13:57,168
بالوقوف إلى الخلف يعرض حياة
أول المستجيبين إلى الخطر

132
00:13:57,170 --> 00:13:58,636
فرق انقاذنا

133
00:13:59,805 --> 00:14:03,141
أنت تطلب مني فعل شيء
لا يمكن فعله

134
00:14:03,143 --> 00:14:05,777
هو لا يغير رأيه...

135
00:14:07,913 --> 00:14:09,447
...بخصوص أي شيء

136
00:14:10,349 --> 00:14:12,984
أنا أريدك أن تحاولي على الأقل

137
00:14:12,986 --> 00:14:15,253
الآن، أنا أتحدث معه
وهو لن يسمع لي

138
00:14:15,255 --> 00:14:17,488
أعتقد بما أنك من العائلة
فلديك فرصة أفضل

139
00:14:17,490 --> 00:14:18,556
بعض الفرص

140
00:14:19,658 --> 00:14:23,328
هو لم يرد على مكالماتي الهاتفية
خلال عشر سنوات الماضية، يا "مايك"

141
00:14:23,330 --> 00:14:26,064
حسنا، ربما حان الوقت لزيارته

142
00:14:35,107 --> 00:14:37,108
ربما معك حق

143
00:14:38,510 --> 00:14:40,278
شكرا، يا "ميندي"

144
00:14:57,396 --> 00:14:59,530
أنا سأحمل ذلك عنك

145
00:15:01,700 --> 00:15:03,368
شكرا

146
00:15:12,144 --> 00:15:15,346
تعرف، أنا أقدر حقا
اطمئنانك علينا وكل شيء

147
00:15:15,348 --> 00:15:18,349
لكن ألا يوجد لديك بعض الأمور الهامة
التي ينبغي عليك أن تفعلها؟

148
00:15:18,351 --> 00:15:20,718
أنا أعتقد أن مقاطعة "تيسدايل"
تسيطر على الأمر

149
00:15:20,720 --> 00:15:22,420
على الأقل أتمنى ذلك

150
00:15:22,422 --> 00:15:25,356
أنت ووالدك آخر محطاتي قبل
أن أتجه إلى الجبل

151
00:15:27,760 --> 00:15:31,062
الجميع يريد ذلك الغريب الأطوار
بأن يكون آمنا

152
00:15:31,064 --> 00:15:32,530
أنا سأذهب إليه

153
00:15:35,000 --> 00:15:36,968
ماذا...؟

154
00:15:44,544 --> 00:15:46,077
ماذا؟

155
00:15:48,447 --> 00:15:50,114
معذرة لم أستطع المجيء هنا
في وقت باكر

156
00:15:50,116 --> 00:15:54,285
"بلو بيتي" ليست جيدة بعد تخطي
ستين ميلا في الساعة

157
00:15:54,287 --> 00:15:55,887
ما الذي تفعلينه هنا؟

158
00:15:55,889 --> 00:15:56,921
أنا هنا للمساعدة

159
00:15:56,923 --> 00:15:58,656
ليس من المفترض أن تكوني هنا

160
00:15:58,658 --> 00:16:01,125
أنت تقودين مباشرة نحو الكارثة

161
00:16:01,127 --> 00:16:03,027
هذا خطر

162
00:16:07,299 --> 00:16:09,300
ليست خطيرة مثل "بلوبيتي" ،هه؟

163
00:16:09,302 --> 00:16:10,969
هي غير مؤذية

164
00:16:10,971 --> 00:16:13,104
حسنا، ربما إذا انفقت...

165
00:16:13,106 --> 00:16:16,240
...أموالك على كلية الولاية
بدلا من كلية الفنون

166
00:16:16,242 --> 00:16:18,076
لكان معك سيارتان جديدتان الآن

167
00:16:18,078 --> 00:16:21,012
صحيح، لكنني الآن أستطيع أن أرسم
صورا جميلة لها

168
00:16:21,014 --> 00:16:23,815
علاوة على ذلك، هي بطيئة
بالتالي هذا يوفر لي المال...

169
00:16:23,817 --> 00:16:26,784
...تذاكر السرعة
صحيح أيها الشريف؟

170
00:16:26,786 --> 00:16:29,120
هذا يبدو منطقيا لي

171
00:16:29,122 --> 00:16:30,955
من الذي معك؟

172
00:16:30,957 --> 00:16:33,958
"رايان" تعال رحب بأمي
والشريف "دينتون"

173
00:16:36,428 --> 00:16:38,196
هه، سررت بلقائك

174
00:16:38,198 --> 00:16:42,667
أنت بالتأكيد جامع القصص المصورة
الذي سمعت الكثير عنه

175
00:16:42,669 --> 00:16:45,136
عادة، أنا لا أحب الكشف عن
هويتي الحقيقية

176
00:16:45,138 --> 00:16:47,305
لكن، أجل،
أنا هو

177
00:16:49,174 --> 00:16:51,042
كيف حالك؟

178
00:16:52,478 --> 00:16:53,978
كيف حالك؟

179
00:16:54,980 --> 00:16:56,681
كرجل قانون في تلك الأجزاء، يا بني

180
00:16:56,683 --> 00:16:59,250
دعني أعطيك نصيحتين كصديق

181
00:16:59,252 --> 00:17:01,219
ما هي؟

182
00:17:01,221 --> 00:17:03,087
لا تقل كيف حالك؟

183
00:17:03,089 --> 00:17:04,856
وثانيا

184
00:17:04,858 --> 00:17:06,991
احترس من هاتين السيدتين

185
00:17:06,993 --> 00:17:09,761
إنهما خطيرتان من درجة "ج"

186
00:17:13,132 --> 00:17:15,433
أيتها الفتيات، هيا لنبتعد عن هذا الجبل

187
00:17:15,435 --> 00:17:17,935
الشيطان "بيك" لا ينتظر أحدا

188
00:17:17,937 --> 00:17:20,671
وهذا يشمل "بين" هل تسمعني؟

189
00:17:22,007 --> 00:17:24,075
أنت وجدي تحدثتما مرة أخرى؟

190
00:17:38,023 --> 00:17:40,291
<i><font color=#FFFF00>مرة أخرى الثورة متوقعة</font></i>

191
00:17:40,293 --> 00:17:42,693
<i><font color=#FFFF00>أي وقت بداية من الأسبوع المقبل</font></i>

192
00:17:42,695 --> 00:17:46,898
<i><font color=#FFFF00>كل السكان مطالبون بالانتقال
إلى "بروفيتستاون"</font></i>

193
00:17:46,900 --> 00:17:49,967
<i><font color=#FFFF00>وكالة إدارة الطوارئ الفيديرالية
"إف إي إم إيه"</font></i>

194
00:17:49,969 --> 00:17:52,403
<font color=#FFFF00><i>سنقوم بتنظيم الإخلاء</i></font>

195
00:17:52,405 --> 00:17:56,707
<font color=#FFFF00><i>للمزيد من المعلومات
رجاء الاتصال مع المكاتب المحلية</i></font>

196
00:18:11,023 --> 00:18:12,990
"لو" ادخل

197
00:18:14,159 --> 00:18:15,193
أجل؟

198
00:18:15,195 --> 00:18:17,161
فتاتنا تتعامل؟

199
00:18:17,163 --> 00:18:20,565
أجل، أجل، هي خائفة بعض الشيء

200
00:18:20,567 --> 00:18:22,567
لكن إذا ما سألتني
ليس أكثر

201
00:18:22,569 --> 00:18:25,169
من العديد من النساء في المدينة
في نادي الحديقة

202
00:18:25,171 --> 00:18:26,437
أنت كنت ستعرف

203
00:18:26,439 --> 00:18:29,574
أنت كنت هناك تحدق
لكم من عام الآن؟

204
00:18:29,576 --> 00:18:30,808
آه

205
00:18:30,810 --> 00:18:33,678
أكثر مما أهتم بتذكره

206
00:18:33,680 --> 00:18:35,613
لماذا لا تنزل من هناك يا "لو"؟

207
00:18:35,615 --> 00:18:37,014
اذهب إلى المنطقة الآمنة

208
00:18:37,016 --> 00:18:38,382
اللعنة، اذهب إلى "بروفيتستاون"

209
00:18:38,384 --> 00:18:41,252
واحصل على بعض من كعكة التفاح الشهيرة
الخاصة ب"كارول آن"

210
00:18:41,254 --> 00:18:43,321
نحن سنتولى الأمر من هنا

211
00:18:43,323 --> 00:18:47,758
لا، أعتقد أنني سأجلس فترة طويلة

212
00:18:47,760 --> 00:18:50,695
ينبغي أن أبقى مع فتاتي الكبيرة هنا

213
00:18:50,697 --> 00:18:52,830
جبل "سانت باربرا"

214
00:18:54,500 --> 00:18:57,602
لا أحد يسميها هكذا بعد الآن يا "لو"
إنه "ديفيل بيك"

215
00:18:57,604 --> 00:19:00,638
أنا لم أحب ذلك الاسم السياحي

216
00:19:00,640 --> 00:19:03,708
هذا أفضل بكثير لرجل
يقول إنه تسلق "ديفيل بيك"

217
00:19:03,710 --> 00:19:05,209
ألا تعتقد ذلك؟

218
00:19:05,211 --> 00:19:06,978
حسنا، مادمت تقول ذلك

219
00:19:06,980 --> 00:19:09,480
هي دائما "باربرا" بالنسبة لي

220
00:19:09,482 --> 00:19:11,682
تعرف، مؤخرا، ستحبك جدا

221
00:19:11,684 --> 00:19:12,917
أنت مشاكس حقيقي

222
00:19:12,919 --> 00:19:15,887
"هافن" و "بيفن"
بدون أي سبب واضح

223
00:19:15,889 --> 00:19:18,322
هناك، هناك، باربرا

224
00:19:18,324 --> 00:19:19,790
لا تسمعي له

225
00:19:19,792 --> 00:19:21,759
هو لا يعرف ما يقوله

226
00:19:21,761 --> 00:19:24,128
هو لا يعرف أنك
تحبين أن أعرفك

227
00:19:24,130 --> 00:19:26,631
أنا أعرف أنه أحيانا
انت فقط..هه

228
00:19:26,633 --> 00:19:29,634
حسنا، أنت ترغب في أن تقوم
بالتدخين بعض الشيء

229
00:19:31,905 --> 00:19:34,906
أنا لا أدخن
وأنا أنزعج من ذلك

230
00:19:42,648 --> 00:19:44,549
ما الذي تقرؤه؟

231
00:19:45,450 --> 00:19:47,218
لا يمكن أن يكون هذا صحيحا

232
00:19:47,220 --> 00:19:48,653
ماذا؟

233
00:19:52,324 --> 00:19:53,591
أوه

234
00:20:04,470 --> 00:20:06,804
لنجرب ما لديك

235
00:20:10,577 --> 00:20:13,211
أيها الشريف

236
00:20:13,213 --> 00:20:14,478
لا شيء

237
00:20:15,414 --> 00:20:17,448
علينا الذهاب يا "إيفي"

238
00:20:17,450 --> 00:20:19,317
- علينا الذهاب
- حسنا، حسنا

239
00:20:33,599 --> 00:20:35,466
<i><font color=#FFFF00>رجاء تعاونوا مع المدينة</font></i>

240
00:20:35,468 --> 00:20:37,735
<i><font color=#FFFF00>من خلال طرق الإخلاء المخصصة</font></i>

241
00:20:37,737 --> 00:20:39,971
<i><font color=#FFFF00>ستحصلون على المزيد من التعليمات</font></i>

242
00:20:39,973 --> 00:20:41,772
<i><font color=#FFFF00>رجاء أتموا العملية</font></i>

243
00:20:44,176 --> 00:20:46,277
"تيسديل" هيا

244
00:20:52,150 --> 00:20:54,185
امض قدما أيها الشريف

245
00:20:54,187 --> 00:20:57,255
فحصت ما اكتشفه "روبرتس"

246
00:20:57,257 --> 00:20:58,756
"لو" مازال يراقب الجبل

247
00:20:58,758 --> 00:21:00,958
أنا سأعود للقسم قريبا

248
00:21:00,960 --> 00:21:02,293
هذا يبدو جيدا

249
00:21:02,295 --> 00:21:04,528
يمكنك التعامل مع "إف إي إم إيه"
الحشود والشريط الأحمر

250
00:21:04,530 --> 00:21:06,897
تعرف، أنت لم توقع على الجبس
الخاص بي بعد

251
00:21:07,933 --> 00:21:10,568
لم أسمع أبدا  أن أحدهم
يوقع على الجبس

252
00:21:10,570 --> 00:21:13,037
يمكنك أن تحصل على ذلك
وأنا سأكسر الشاربي

253
00:21:13,039 --> 00:21:15,773
وسأكتب خطاب حب حقيقي لك

254
00:21:15,775 --> 00:21:17,341
حسنا، يا سيدي

255
00:21:18,610 --> 00:21:23,180
تعرف، ربما لا ينبغي عليك أن تلعب
"البهلوان روديو" في وقت راحتك

256
00:21:23,182 --> 00:21:24,882
ربما

257
00:21:24,884 --> 00:21:28,252
تذكر، أنت في "شمال كاليفورنيا" الآن
يا "بيلغريم"

258
00:21:28,254 --> 00:21:31,222
أنا أريد أن أحصل على تلك الخرائط

259
00:21:32,658 --> 00:21:35,326
علم ذلك
"دينتون" انتهى

260
00:21:39,498 --> 00:21:41,599
"البهلوان روديو"...

261
00:22:16,635 --> 00:22:19,136
يا فتيات عليكن الخروج من هنا

262
00:22:21,940 --> 00:22:26,043
حقا، بعد كل تلك السنوات
هذا كل ما لديك لتقوله؟

263
00:22:26,045 --> 00:22:27,211
أجل

264
00:22:27,646 --> 00:22:29,480
ألم تسمعي؟

265
00:22:29,482 --> 00:22:31,082
أجل، أبي

266
00:22:32,184 --> 00:22:35,453
لدينا أسبوع آخر على الأقل
قبل أن ينفجر

267
00:22:35,455 --> 00:22:38,222
حسنا، إذا، أعتقد أن لدي وقت للعناق

268
00:22:38,224 --> 00:22:40,458
تعالي هنا يا نيكي

269
00:22:40,460 --> 00:22:42,226
أعط لجدك العجوز عناقا

270
00:22:46,098 --> 00:22:50,234
أنت دمية جميلة
كما كنت دائما

271
00:22:50,236 --> 00:22:51,869
واو

272
00:22:51,871 --> 00:22:54,805
أنت لم تتغيري أبدا

273
00:22:54,807 --> 00:22:56,874
أجل، صحيح
لقد تضاعف وزني

274
00:22:56,876 --> 00:22:59,744
حسنا، أعرف أنك نضجت

275
00:22:59,746 --> 00:23:02,346
كان من السيء جدا أنك
لم تكن هنا لرؤية ذلك

276
00:23:02,348 --> 00:23:04,515
سررت برؤيتك أيضا

277
00:23:05,684 --> 00:23:09,019
هل أنت مستعد؟
علينا الرحيل

278
00:23:09,021 --> 00:23:10,788
لم لا ندخل أنا وأنت للداخل
ونحصل على بعض الشاي

279
00:23:10,790 --> 00:23:14,191
ونترك أمك وصديقك هنا بالخارج

280
00:23:14,193 --> 00:23:16,527
يتحدثون عنا؟

281
00:23:17,896 --> 00:23:21,699
هل أنت جاد؟

282
00:23:21,701 --> 00:23:25,436
قلت أنه لدي أسبوع قبل
ينفجر هذا الشيء الملعون

283
00:23:25,438 --> 00:23:29,540
أتحدث عن تركي أنا و "رايان"
هنا بالخارج

284
00:23:29,542 --> 00:23:31,342
أوه، هذا؟

285
00:23:31,344 --> 00:23:34,378
أجل، أنا جاد

286
00:23:49,194 --> 00:23:50,528
تعرف،

287
00:23:50,530 --> 00:23:53,631
أنت وأمي لا ينبغي عليكما
أن تغضبا من بعضكما البعض

288
00:23:55,667 --> 00:23:57,568
لا...

289
00:23:58,303 --> 00:24:00,404
أنا أفضل ألا نكون كذلك

290
00:24:04,242 --> 00:24:05,743
نخبك

291
00:24:15,887 --> 00:24:18,923
أمي فعلت ما ظنت أنه صحيح

292
00:24:18,925 --> 00:24:20,424
هي، هي لم تكن تعلم

293
00:24:20,426 --> 00:24:22,159
"نيكي"

294
00:24:26,498 --> 00:24:28,532
أنا لا أرغب الخوض في ذلك

295
00:24:33,405 --> 00:24:35,406
أتذكر مجيئي هنا

296
00:24:38,610 --> 00:24:43,147
أنت دائما كان لديك علبة علكة
في الرف العلوي من هذا الدرج

297
00:24:43,149 --> 00:24:45,015
...والتي لم أستطع أبدا
الوصول إليه

298
00:24:45,017 --> 00:24:47,485
حسنا، لم يكن من السيء المحاولة

299
00:24:47,487 --> 00:24:50,955
أنت اعتدت على قلب
كل شيء في المكان

300
00:24:50,957 --> 00:24:53,691
فقط للحصول على تلك العلكة

301
00:24:53,693 --> 00:24:56,360
يمكنك الوصول إليها الآن
اذهبي، خذي واحدة

302
00:24:56,362 --> 00:24:57,895
واحدة فقط؟

303
00:24:57,897 --> 00:25:00,397
لا، لقد مرت فترة طويلة

304
00:25:00,399 --> 00:25:02,633
خذل العدد الذي تريدينه

305
00:25:04,135 --> 00:25:08,706
أنت تعوت على الغناء لي أو أن تقوم بخدعة
قبل أن تعطيني قطعة

306
00:25:08,708 --> 00:25:10,140
حسنا؟

307
00:25:19,718 --> 00:25:21,585
ما زلت تحتفظين بذلك

308
00:25:28,693 --> 00:25:31,161
المكان يبدو بسيطا كما أتذكر

309
00:25:32,497 --> 00:25:34,498
باستثناء هذا

310
00:25:35,567 --> 00:25:38,502
- أنت لديك "أيباد"؟
- أجل بالتأكيد، أيتها الدمية

311
00:25:38,504 --> 00:25:42,273
أنا أشارك على "تيمبلر"، و "ريديت"، و"تويتر"

312
00:25:42,275 --> 00:25:43,941
واو

313
00:25:43,943 --> 00:25:46,510
أعتقد أنك تستطيع أن تعلم الكلب العجوز...

314
00:25:46,512 --> 00:25:49,013
حسنا، هذه هي
أنا سأشتري لي تطبيقا

315
00:25:49,015 --> 00:25:51,549
أنا سأعلمك بعض الآداب

316
00:25:53,585 --> 00:25:58,422
تعرف، أحب أن أتابع
"أصدقاء بين القدامى"

317
00:25:58,424 --> 00:26:00,424
في حالة واحدة

318
00:26:01,293 --> 00:26:03,861
ما هي، أيها الطائر المغرد؟

319
00:26:03,863 --> 00:26:06,196
تتبعني وأمي للخروج من هنا

320
00:26:09,267 --> 00:26:11,769
هل هذا أفضل عرص لديك؟

321
00:26:11,771 --> 00:26:14,238
أو يمكننا أن نجلس هنا
فقط ونتكلم

322
00:26:14,240 --> 00:26:17,074
حتى نموت من البركان

323
00:26:17,076 --> 00:26:19,510
لأنه، أنا لن أترك هذا المكان من دونك

324
00:26:38,396 --> 00:26:39,630
حقا؟

325
00:26:39,632 --> 00:26:40,831
حقا

326
00:26:57,716 --> 00:27:00,884
ماذا تفعله باسم "ستيفن هوكينغ"؟

327
00:27:06,157 --> 00:27:07,658
هاي

328
00:27:07,660 --> 00:27:09,526
عليك أن تقومي بالإخلاء

329
00:27:09,528 --> 00:27:12,963
المنطقة الآمنة على بعد 10 أميال

330
00:27:12,965 --> 00:27:14,999
إذا من الأفضل أن تذهب

331
00:27:15,867 --> 00:27:18,102
الأمر على ما يرام
أنا أعرف ما أفعله

332
00:27:18,104 --> 00:27:20,871
أنا مصورة محترفة
ومدونة

333
00:27:20,873 --> 00:27:22,940
أجل، حسنا
أنا عالم براكين

334
00:27:22,942 --> 00:27:24,174
ماذا؟

335
00:27:25,143 --> 00:27:28,145
أنا أقول لك هذا البركان
سينفجر

336
00:27:28,147 --> 00:27:30,347
هو لا يمزح

337
00:27:30,349 --> 00:27:32,816
حسنا، اسمع،
لا تقلق

338
00:27:32,818 --> 00:27:35,686
بعض الصور فقط
وسأخرج من هنا

339
00:27:52,237 --> 00:27:53,937
مرحبا بك في جوائز "داروين"

340
00:27:53,939 --> 00:27:55,839
وفي هذا القسم الطبيعي

341
00:27:55,841 --> 00:27:58,142
الخاسر هي

342
00:29:12,118 --> 00:29:13,851
هل يمكننا الرحيل الآن؟

343
00:29:15,320 --> 00:29:16,987
هذا كل ما أحضرته؟

344
00:29:16,989 --> 00:29:18,422
لا...

345
00:29:18,424 --> 00:29:20,824
...الأشياء اشخصية أيضا
لا...

346
00:29:20,826 --> 00:29:22,192
...صور العائلة؟

347
00:29:22,194 --> 00:29:23,861
كل شيء مسجل هنا

348
00:29:23,863 --> 00:29:27,331
- ماذا عن أمي؟
- في السحاب

349
00:29:29,467 --> 00:29:30,601
انسى ذلك

350
00:29:30,603 --> 00:29:32,069
هيا لنذهب

351
00:29:54,125 --> 00:29:55,692
الشريف؟

352
00:29:56,628 --> 00:29:58,428
ابدأ "لو"

353
00:29:58,430 --> 00:30:01,598
"شريف" أعتقد أنني تحدثت
في وقت مبكر جدا

354
00:30:01,600 --> 00:30:03,734
فتاتنا العجوز هنا
هي.. لا أعرف

355
00:30:03,736 --> 00:30:07,337
هي تتطور لرئة سوداء
أوشيء ما

356
00:30:07,339 --> 00:30:11,275
هي تبصق بعض الدخان
أكثر مما أستطيع رؤيته...

357
00:30:11,277 --> 00:30:12,876
...على الإطلاق

358
00:30:12,878 --> 00:30:15,512
حسنا
أنا سأتحقق من ذلك مع الدكتور "ستيفنز"

359
00:30:15,514 --> 00:30:17,781
أجل، حسنا
علم ذلك

360
00:30:18,783 --> 00:30:20,083
"لو" في المرة القادمة التي أسمع منك

361
00:30:20,085 --> 00:30:21,518
من الأفضل ألا تكون
في ذلك البرج اللعين

362
00:30:21,520 --> 00:30:23,754
أو أني سأذهب إلى هناك
وأسحبك من أذنك

363
00:30:23,756 --> 00:30:25,622
أتعدني؟

364
00:30:25,624 --> 00:30:27,624
أنا جاد
هل تسمعني؟

365
00:30:27,626 --> 00:30:30,160
أجل، هذا كبير 10-4

366
00:30:43,007 --> 00:30:47,144
كيف تم حشري معك هنا؟

367
00:30:47,146 --> 00:30:49,313
تجاهله فقط يا "رايان"

368
00:30:49,315 --> 00:30:51,648
الأمر على ما يرام
هو معتاد على ذلك

369
00:30:52,483 --> 00:30:55,886
تجاهل الناس
هذا أفضل شيء

370
00:30:58,523 --> 00:31:01,058
مازالت قائدة رائعة على ما أرى

371
00:31:01,060 --> 00:31:02,693
معذرة على ذلك

372
00:31:02,695 --> 00:31:04,595
رأيت شيئا ما على الطريق

373
00:31:04,597 --> 00:31:06,730
أجل، أو في رأسك

374
00:31:06,732 --> 00:31:08,899
أعتقد أنني رأيت سنجابا

375
00:31:08,901 --> 00:31:11,802
<i><font color=#FFFF00>قادمة من مندوبي "إف إي إم إيه"
بعد وقت قصير</font></i>

376
00:31:11,804 --> 00:31:13,337
<font color=#FFFF00><i>رجاء ابقوا على تواصل</i></font>

377
00:31:16,575 --> 00:31:19,910
برفق، برفق
أيها الشريف

378
00:31:19,912 --> 00:31:23,046
أيها الشريف، أنا مواجه الخطر هنا

379
00:31:23,048 --> 00:31:24,715
أنا مستعد للانصراف

380
00:31:24,717 --> 00:31:27,251
فتاتنا تترنح، وتتحشرج هنا

381
00:31:27,253 --> 00:31:28,285
حول

382
00:31:40,131 --> 00:31:41,932
ماذا؟

383
00:31:45,536 --> 00:31:48,839
شريف، أجل، لدينا
نحن...لدينا تلك العارية

384
00:31:50,709 --> 00:31:52,209
انتظر

385
00:31:54,179 --> 00:31:55,979
حسنا، انظر لذلك

386
00:31:58,616 --> 00:32:00,250
"لو"

387
00:33:12,757 --> 00:33:15,258
<i><font color=#FFFF00>نحن نقوم بالإخلاء الإجباري</font></i>

388
00:33:15,260 --> 00:33:18,061
<i><font color=#FFFF00>أكرر، نحن تحت الإخلاء الإجباري</font></i>

389
00:33:18,063 --> 00:33:20,664
<i><font color=#FFFF00>على كل السكان الوصول إلى الأماكن الآمنة</font></i>

390
00:33:21,834 --> 00:33:24,735
<i><font color=#FFFF00>خارج المدينة
كلما كان أمكن</font></i>

391
00:33:49,060 --> 00:33:50,394
هاي

392
00:33:50,995 --> 00:33:52,262
"لو"؟

393
00:33:53,765 --> 00:33:55,132
"لو"

394
00:35:16,314 --> 00:35:18,048
أمي، العكس، العكس

395
00:35:20,418 --> 00:35:21,885
تبا

396
00:35:29,961 --> 00:35:31,528
هيا، هيا،هيا

397
00:35:33,432 --> 00:35:34,698
فليخرج الجميع

398
00:35:34,700 --> 00:35:36,666
نحن سننفخ فيها من هنا

399
00:35:38,035 --> 00:35:39,970
أنا أعرف طريقا آمنا

400
00:35:48,646 --> 00:35:50,514
يا..

401
00:35:56,854 --> 00:35:59,756
يا...
يا إلاهي

402
00:36:51,209 --> 00:36:52,809
هل يمكنك الانتظار ثانية؟

403
00:36:52,811 --> 00:36:54,778
رجاء انتظر ثانية

404
00:36:54,780 --> 00:36:56,947
أيها الشريف، امض قدما

405
00:36:56,949 --> 00:37:00,350
"رانجر ماكي" كان في البرج
حينما انفجر

406
00:37:00,352 --> 00:37:01,751
هو لم ينجو

407
00:37:02,720 --> 00:37:04,854
يا إلاهي، "لو"؟

408
00:37:06,490 --> 00:37:08,058
ما الذي يحدث هناك؟

409
00:37:08,060 --> 00:37:09,859
هذه مستشفى المجانين

410
00:37:09,861 --> 00:37:12,195
هل رأيت "ميندي روبرتس" أو عائلتها؟

411
00:37:12,197 --> 00:37:13,430
لا، ليس بعد

412
00:37:13,432 --> 00:37:15,732
ماذا عن الدكتور "ستيفنز"، ومساعدته؟

413
00:37:15,734 --> 00:37:19,536
لا شيء
هل أنت عائد؟

414
00:37:19,538 --> 00:37:21,271
سلبي
ليس حتى معرفة أن الجميع آمن

415
00:37:21,273 --> 00:37:22,839
ربما يكونون في مكان ما هنا بالفعل

416
00:37:22,841 --> 00:37:24,641
لا يوجد فائدة من الذهاب ومطاردة
الإوزة الشرسة

417
00:37:24,643 --> 00:37:27,877
عليك أن تستمر في الإخلاء
وتهتم بالعجائز

418
00:37:27,879 --> 00:37:29,746
احرص على أنهم ركبوا الحافلات

419
00:37:29,748 --> 00:37:31,982
حسنا، يا سيدي
سأفعل ذلك

420
00:37:31,984 --> 00:37:33,883
عليك أن تعود هنا بسرعة

421
00:37:33,885 --> 00:37:35,819
"دينتون"، انتهى

422
00:37:37,888 --> 00:37:39,289
تبا

423
00:39:12,983 --> 00:39:15,118
<i><font color=#FFFF00>"إف إي إم إيه" يطلب من السكان
الخروج من المدينة</font></i>

424
00:39:15,120 --> 00:39:16,720
<i><font color=#FFFF00>بأسرع ما يمكن</font></i>

425
00:39:16,722 --> 00:39:20,256
<i><font color=#FFFF00>على كل السكان أن يكونوا على بعد 10 أميال
خارج المدينة</font></i>

426
00:39:20,258 --> 00:39:22,525
<i><font color=#FFFF00>تواصلوا مع ضباط تنفيد القانون المحليون</font></i>

427
00:39:22,527 --> 00:39:24,527
<i><font color=#FFFF00>للمزيد من المعلومات</font></i>

428
00:39:24,529 --> 00:39:26,763
<i><font color=#FFFF00>هذا الإخلاء إجباري الآن</font></i>

429
00:39:26,765 --> 00:39:30,100
<font color=#FFFF00><i>أكرر، هذا الإخلاء إجباري الآن</i></font>

430
00:39:31,302 --> 00:39:33,570
اللعنة

431
00:39:46,016 --> 00:39:48,284
- علينا الخروج من هنا
- ماذا؟

432
00:39:48,286 --> 00:39:50,954
علينا أن نخرج من السيارة
الآن

433
00:40:00,297 --> 00:40:02,365
أنت متأكد أنك
تعرف إلى أين أنت ذاهب؟

434
00:40:02,367 --> 00:40:05,435
أعرف هذا الجبل أفضل
من معرفتي لنفسي

435
00:40:08,139 --> 00:40:10,440
على الأقل لا توجد علامات من اللافا

436
00:40:10,442 --> 00:40:15,779
يمكنني قول شيء واحد
أنت دائما رائعة في الاستمرار

437
00:40:15,781 --> 00:40:17,213
احترس

438
00:40:17,215 --> 00:40:19,048
أنا ربما أقاطعك
في تلك المجاملة

439
00:40:19,050 --> 00:40:21,985
أنا ربما كنت أعني واحدة

440
00:40:21,987 --> 00:40:24,020
أنا قلت أني ربما

441
00:40:24,022 --> 00:40:25,455
أجل

442
00:40:28,826 --> 00:40:30,727
"تيسديل" ابدأ

443
00:40:30,729 --> 00:40:32,629
شريف ابدأ

444
00:40:32,631 --> 00:40:34,631
هل تلقيت أي معلومات عن عائلة "روبرتس"؟

445
00:40:34,633 --> 00:40:36,733
أو الدكتور "ستيفنز"

446
00:40:36,735 --> 00:40:38,468
لا سيء بعد

447
00:40:39,303 --> 00:40:41,271
كيف يسير الأمر هناك؟

448
00:40:41,273 --> 00:40:43,139
الناس يزحفون فقط للمدينة

449
00:40:43,141 --> 00:40:45,408
آملين أن ينتهي هذا الشيء
حتى يستطيعون العودة إلى منازلهم

450
00:40:45,410 --> 00:40:47,844
لنأمل أنه مازال لديهم منازل

451
00:40:59,089 --> 00:41:00,657
انتهى، شريف

452
00:41:02,726 --> 00:41:05,428
أنت على الطريق، توقف

453
00:41:28,519 --> 00:41:30,053
مرحبا؟

454
00:41:31,355 --> 00:41:33,389
لا يمكنكم السير هنا يا جماعة

455
00:41:33,391 --> 00:41:35,592
هذه المنطقة تم إخلاؤها

456
00:41:35,594 --> 00:41:37,494
مرحبا

457
00:42:04,088 --> 00:42:05,989
"تيسديل" ابدأ

458
00:42:07,725 --> 00:42:09,792
"تيسديل"، هل لديك أي تقارير أخرى

459
00:42:09,794 --> 00:42:12,996
هل هناك أي متسلقين أو مخيمين
هنا على الجبل؟

460
00:42:16,367 --> 00:42:18,735
لا يوجد شيء في السجلات،
ما الأمر؟

461
00:42:21,939 --> 00:42:24,240
أنا لا أعرف، أعتقد
أنني رأيت بعض الأشياء

462
00:42:26,510 --> 00:42:28,912
مدير "إف إي إم إيه" يتعقبني

463
00:42:30,214 --> 00:42:32,248
أنا لن أخرج من هذا الجبل
حتى يكون الجميع بأمان

464
00:42:32,250 --> 00:42:33,983
عليك التعامل مع تلك الأمور

465
00:42:58,443 --> 00:43:00,510
هل حصلت عل أي شيء؟

466
00:43:01,912 --> 00:43:04,614
الانفجار بالتأكيد هدم أبراج المحمول

467
00:43:04,616 --> 00:43:06,282
علينا تحذير المدينة

468
00:43:06,284 --> 00:43:08,251
أعتقد أنهم يعرفون ذلك بالفعل

469
00:43:08,253 --> 00:43:10,887
لا، لقد كان هذا انفجار مبدئي

470
00:43:10,889 --> 00:43:12,622
سيكون هناك المزيد من الهزات

471
00:43:12,624 --> 00:43:14,624
وفقا للقراءات اليوم

472
00:43:14,626 --> 00:43:16,693
الثورة القادمة
ستكون أقوى

473
00:43:16,695 --> 00:43:19,228
أقوى من أي شيء رأيته من قبل

474
00:43:19,230 --> 00:43:22,632
إنها ثورة "بالين"
"ثورة بالين"

475
00:43:22,634 --> 00:43:23,566
ماذا؟

476
00:43:23,568 --> 00:43:25,501
ثورة هائلة

477
00:43:25,503 --> 00:43:26,703
الغازات محتجزة

478
00:43:26,705 --> 00:43:29,238
تبني كمية غير عادية من الضغط

479
00:43:29,240 --> 00:43:32,308
الانفجار القادم سيكون كارثيا

480
00:43:32,310 --> 00:43:35,244
أعتقد أنها...
أعتقد أنها تخرج الآن

481
00:43:35,246 --> 00:43:37,313
ليس في المكان الذي يجب أن تكون

482
00:43:37,315 --> 00:43:39,983
إنها ستخرج فقط 10 أميال

483
00:43:39,985 --> 00:43:43,620
المنطقة الآمنة لهذا النفجار
ستكون على الأقل 20 ميلا

484
00:43:43,622 --> 00:43:45,755
- هيا، هيا
- حسنا

485
00:43:45,757 --> 00:43:47,857
- هيا، هيا من هنا
- حسنا

486
00:44:17,988 --> 00:44:20,490
أنا آسفة لأنني جلبتك إلى هنا

487
00:44:20,492 --> 00:44:23,092
أنا لم أتصور أي شيء كهذا
سيحدث

488
00:44:23,094 --> 00:44:25,728
لا بأس،
جيد أنك جئت بي

489
00:44:25,730 --> 00:44:27,196
حقا؟
لماذا ذلك؟

490
00:44:27,198 --> 00:44:29,198
لأن لدي قوى خارقة

491
00:44:29,200 --> 00:44:30,867
- حقا؟
- أجل

492
00:44:30,869 --> 00:44:32,201
ما نوع القوى الخارقة التي لديك؟

493
00:44:32,203 --> 00:44:33,803
إنها سر

494
00:44:33,805 --> 00:44:36,439
هل أستطيع على الأقل رؤيتك وأنت تغير ملابسك
في كشك الهاتف بعض الوقت؟

495
00:44:36,441 --> 00:44:39,275
بالتأكيد
يمكنني فعل ذلك

496
00:44:39,277 --> 00:44:41,611
نعم، حسنا، ماذا عن الآن؟

497
00:44:41,613 --> 00:44:44,747
مثل، هل يمكنك أن تطبع اسمي
على الصخر من خلال عينيك؟

498
00:44:49,821 --> 00:44:53,156
هذه قوتك الخارقة؟
شقلبة سيئة؟

499
00:44:53,158 --> 00:44:56,292
لا، قوتي هي أن أجعلك تضحكين

500
00:44:58,696 --> 00:45:00,763
هيا أنتما الثنان
تقدما

501
00:45:14,778 --> 00:45:16,512
إلى أين أنت ذاهبة؟

502
00:45:31,729 --> 00:45:33,096
هل لديك مشكلة؟

503
00:45:33,098 --> 00:45:35,498
أقسم أنني رأيت شيئا

504
00:45:52,916 --> 00:45:55,618
اذهبا انتما الاثنان
أبي، تعال

505
00:46:02,860 --> 00:46:05,561
- تابعي، أنا أبطئكم
- أبي، تحرك

506
00:46:05,563 --> 00:46:07,730
أنا لن أتركك

507
00:46:07,732 --> 00:46:09,699
تلقي تلك الشجرة

508
00:46:15,105 --> 00:46:16,672
أبي

509
00:46:26,083 --> 00:46:27,183
حسنا، هيا

510
00:46:27,185 --> 00:46:29,452
علينا أن نذهب إلى المقصورة

511
00:46:37,694 --> 00:46:39,996
- أين هم؟
- ربما ذهبوا إلى طريق آخر

512
00:46:39,998 --> 00:46:42,064
- أنا سأعود
- مهلا، لا

513
00:46:44,735 --> 00:46:46,335
لتفعل ماذا؟

514
00:46:46,337 --> 00:46:48,237
أبحث عن بندقية

515
00:46:57,581 --> 00:46:59,148
أحصرت هذا

516
00:46:59,150 --> 00:47:00,349
هل تمزح معي؟

517
00:47:00,351 --> 00:47:02,018
ماذا...

518
00:47:08,559 --> 00:47:10,526
أجل؟
أغلقي الباب

519
00:47:10,528 --> 00:47:12,829
انتظر، لا، ابقه مغلقا
أنا سأذهب...

520
00:47:12,831 --> 00:47:15,198
لا، لو عادت أمك هنا
فستصاب بالخوف

521
00:47:15,200 --> 00:47:17,867
- إذا ستكون خائفة
- لا، هذا ليس آمنا

522
00:47:17,869 --> 00:47:20,369
أعرف، وأمي بالخارج

523
00:47:30,380 --> 00:47:32,014
ماهذه الأشياء بحق الجحيم؟

524
00:47:32,016 --> 00:47:33,182
الرب وحده يعرف

525
00:47:33,184 --> 00:47:34,884
هل رأيت أي شيء كهذا من قبل؟

526
00:47:34,886 --> 00:47:37,653
خلال كل أعوامي في الجبل

527
00:47:37,655 --> 00:47:40,423
أنا لم أجد أي شيء

528
00:47:40,425 --> 00:47:43,793
...إعادة تشكيل تلك الأشياء

529
00:47:45,529 --> 00:47:46,863
هذا يجعلني أتساءل

530
00:47:46,865 --> 00:47:48,764
تتساءل؟
ماذا تعني؟

531
00:47:49,733 --> 00:47:52,435
حسنا، هذا البركان
ابتلع...

532
00:47:52,437 --> 00:47:55,605
...الكثير من الأشخاص عام 1800

533
00:47:56,607 --> 00:47:59,041
- البعض يقول...
- البعض يقول ماذا؟

534
00:47:59,043 --> 00:48:02,645
لا عليك
هيا لنذهب إلى...

535
00:48:02,647 --> 00:48:04,513
...الأولاد ونذهب إلى المقصورة

536
00:48:04,515 --> 00:48:06,148
اخبرني أنهم نجوا،
صحيح، يا أبي؟

537
00:48:06,150 --> 00:48:07,583
لقد نجوا
هم على ما يرام

538
00:48:07,585 --> 00:48:09,852
المكان ليس بعيدا جدا

539
00:48:09,854 --> 00:48:13,256
ثقي بي،إنهم هناك،
وهم على ما يرام

540
00:48:13,258 --> 00:48:16,058
الآن، علينا أن نخرج من هنا بحق الجحيم

541
00:48:16,060 --> 00:48:19,028
"اللافا" تخرج من الجبل بسرعة شديدة

542
00:48:19,030 --> 00:48:22,031
- استرخي فقط
- أنا سأسترخي حينما نجد الأطفال

543
00:48:25,135 --> 00:48:28,170
هذا يحرق، يا إلاهي
هذا يحرق

544
00:48:30,874 --> 00:48:32,608
يا إلاهي

545
00:48:39,449 --> 00:48:40,950
أوه، يا إلاهي

546
00:48:41,718 --> 00:48:43,052
أبي

547
00:48:46,423 --> 00:48:48,124
أوه، يا إلاهي

548
00:49:00,871 --> 00:49:03,773
أمي، جدي،
من هذا الطريق

549
00:49:39,142 --> 00:49:41,644
إذا ماذا يحدث حين تحدث
الثورة الثانية؟

550
00:49:41,646 --> 00:49:44,213
من خلال حساباتي...

551
00:49:44,215 --> 00:49:45,848
يا إلاهي، ماذا؟

552
00:49:45,850 --> 00:49:48,084
معجزة وحيدة يمكنها أن تنقذنا؟

553
00:49:48,086 --> 00:49:51,320
أنا لا أعرف عن المعجزات
أو الإله

554
00:49:52,556 --> 00:49:53,956
لكن مهلا، مهلا، مهلا، مهلا

555
00:49:53,958 --> 00:49:56,892
إذا كان هذا اعتقادك
فأنت محقة

556
00:49:56,894 --> 00:49:59,328
لذلك

557
00:49:59,330 --> 00:50:01,998
هل تحبين العمل في المعهد؟

558
00:50:02,000 --> 00:50:05,601
تعرفين، أعتقد،
أعتقد أني يمكنني أن أوظفك بدوام كامل

559
00:50:05,603 --> 00:50:10,639
تعرفين، العوائد، 401 ألف دولار
وكعكة مجانية في عيد ميلادك...

560
00:50:12,243 --> 00:50:15,077
- كعكة مجانية؟
- كعكة مجانية

561
00:50:15,079 --> 00:50:16,912
أنا قبلت

562
00:50:19,583 --> 00:50:21,384
ماهذا؟

563
00:50:21,386 --> 00:50:23,753
هاي، هاي

564
00:50:28,825 --> 00:50:30,493
هيا لنعود أدراجنا

565
00:50:30,495 --> 00:50:32,161
من هذا الطريق

566
00:50:48,612 --> 00:50:50,479
ابتعد عني، اركضي

567
00:50:50,481 --> 00:50:51,580
لا

568
00:50:51,848 --> 00:50:53,449
اركضي

569
00:50:53,884 --> 00:50:55,051
لا

570
00:51:23,880 --> 00:51:26,315
- هذه الأشياء...
- أشياء؟

571
00:51:26,317 --> 00:51:28,250
مرحبا
أيها الناس

572
00:51:28,252 --> 00:51:30,419
ما لدينا هنا هو "زومبيز"

573
00:51:30,421 --> 00:51:32,755
الموتى السائرون الملاعين

574
00:51:32,757 --> 00:51:34,223
لذلك إليكم نصيحة

575
00:51:34,225 --> 00:51:36,692
لا ينبغي أن يعضوكم
وإلا ستصبحون زومبي

576
00:51:36,694 --> 00:51:39,462
- لكنهم كانوا يسيرون
- أجل

577
00:51:39,464 --> 00:51:41,630
أنا مررت بتجارب مرعبة

578
00:51:41,632 --> 00:51:45,835
لقد رأيت خنزيرا يتم تشويهه بواسطة
"سكوتي ماكدانيلز" في درس العلوم

579
00:51:45,837 --> 00:51:49,004
لقد رأيت "كلينجون"، و "ستورمتروبر" يتزوجون

580
00:51:49,006 --> 00:51:50,673
بعصها البعض

581
00:51:50,675 --> 00:51:51,907
لكن ذلك...

582
00:51:51,909 --> 00:51:53,943
هذا كان هراء

583
00:51:53,945 --> 00:51:55,111
حسنا، أعتقد...

584
00:51:55,113 --> 00:51:57,780
أعتقد ينبغي علينا أن
نبقى هنا لفترة

585
00:51:57,782 --> 00:52:00,649
انتظر حتى تلك...
الأشياء تترك المنطقة

586
00:52:00,651 --> 00:52:03,119
يتركون المنطقة؟
إنهم زومبي

587
00:52:03,121 --> 00:52:05,087
يمكنهم أن...
يتجولو فقط

588
00:52:05,089 --> 00:52:07,423
حسنا، ماذا عن البركان؟

589
00:52:07,425 --> 00:52:08,524
أنا...

590
00:52:11,027 --> 00:52:12,862
حسنا الرماد يتحرك بهذه الطريقة

591
00:52:12,864 --> 00:52:14,096
تجاه الجانب الآخر من الجبل

592
00:52:14,098 --> 00:52:15,631
ماذا لو قررت الرياح تغيير اتجاهها؟

593
00:52:15,633 --> 00:52:17,967
إذا علينا أن نختنق من السحابة
السوداء حتى الموت

594
00:52:17,969 --> 00:52:21,070
حسنا، هل يمكننا أن نجرب
بأن نكون إيجابيين لدقيقة؟

595
00:52:21,072 --> 00:52:22,271
إيجابيون؟

596
00:52:22,273 --> 00:52:25,040
ما هي الإيجابية بخصوص الالتهام
من طرف زومبي اللافا؟

597
00:52:25,042 --> 00:52:27,510
أبي من صاحب تلك المقصورة؟

598
00:52:27,512 --> 00:52:31,046
هذا منزل "أرني ترامير"
غير مستقر مثل السنجاب

599
00:52:31,048 --> 00:52:34,283
لقد رحل بعيدا عن الجبل
بمجرد أن سمع التحذير

600
00:52:34,285 --> 00:52:36,418
ماذا... ما الدي تفعله؟

601
00:52:36,420 --> 00:52:38,454
أحاول أن أدخل بالأنترنيت اللاسلكي خاصته

602
00:52:38,456 --> 00:52:41,757
وبهذه الطريقة أستطيع أن أرسل للشريف رسالة
عن مكان تواجدنا

603
00:52:47,430 --> 00:52:49,265
أنت أيتها الشابة

604
00:52:49,267 --> 00:52:51,033
لا ينبغي عليك أن تكوني هنا حتى

605
00:52:51,035 --> 00:52:53,869
كان ينبغي عليك ان تكوني في المدرسة
لكن ليس هنا

606
00:52:53,871 --> 00:52:55,971
وأترك جدي بمفرده يموت؟

607
00:52:55,973 --> 00:52:58,040
كان سيبقى في الخلف
لولاي

608
00:52:58,042 --> 00:52:59,508
الرب يعرف أنك لا تستطيعين إقناعه

609
00:52:59,510 --> 00:53:01,710
- ليس مع واقعك المهين...
- لا ت...

610
00:53:01,712 --> 00:53:04,079
- لا تهينيني
- جيد

611
00:53:05,749 --> 00:53:06,982
حسنا

612
00:53:06,984 --> 00:53:08,551
كان ينبغي أن أعرف

613
00:53:08,553 --> 00:53:10,119
أن الاتصال انتهى

614
00:53:10,121 --> 00:53:12,087
الاتصال اللاسلكي الخاص بك
لن يحصل على تغذية

615
00:53:12,089 --> 00:53:13,989
أين سيذهب؟

616
00:53:16,693 --> 00:53:18,327
إنه في الخارج

617
00:53:27,637 --> 00:53:29,738
الانفجار أطفأ ذلك

618
00:53:32,410 --> 00:53:34,777
هل يمكننا علاجه؟

619
00:53:36,846 --> 00:53:38,247
أجل

620
00:53:59,703 --> 00:54:01,003
ماذا....؟

621
00:54:04,975 --> 00:54:07,109
- لا، لا، لا، لا
- اللعنة على ما يحدث

622
00:54:07,111 --> 00:54:08,877
- ادخل إلى السيارة
- هاي، هاي

623
00:54:11,047 --> 00:54:12,948
احذر

624
00:54:12,950 --> 00:54:14,817
ادخل إلى السيارة

625
00:54:17,454 --> 00:54:19,255
هيا، اذهب

626
00:54:19,257 --> 00:54:21,223
هيا، هيا

627
00:54:35,038 --> 00:54:38,274
- ما هذا بحق الجحيم؟
- لا أعرف

628
00:54:40,076 --> 00:54:42,111
أين هو الدكتور "ستيفينز"؟

629
00:54:42,113 --> 00:54:44,713
لقد أكلوه

630
00:54:45,448 --> 00:54:46,615
ماذا؟

631
00:54:57,027 --> 00:54:58,494
هاي

632
00:55:00,497 --> 00:55:03,299
الآن علينا أن ننتظر فقط

633
00:55:06,970 --> 00:55:08,937
يمكنك إبعاد هذا الشيء الآن

634
00:55:13,243 --> 00:55:14,910
ششش

635
00:55:15,612 --> 00:55:17,646
أو ربما لا تستطيع

636
00:55:19,316 --> 00:55:21,116
ربما لا يمكنك التوقف
عن تصفح الشبكة

637
00:55:21,118 --> 00:55:23,452
ربما أنت مدمن انترنيت

638
00:55:26,056 --> 00:55:30,092
حسنا، لماذا لا تنظمين هذا التدخل؟

639
00:55:32,862 --> 00:55:34,530
لا تبدأ

640
00:55:34,532 --> 00:55:37,166
لا، هذه فكرة رائعة

641
00:55:37,168 --> 00:55:40,669
تعرفين، يمكنك أن تجمعي العائلة بالكامل
وكل أصدقائي

642
00:55:40,671 --> 00:55:44,406
أخبريهم أنني مدمن أنترنيت

643
00:55:46,710 --> 00:55:50,879
بينما تلك الأشياء اتي ليس لها روح
تحاول أن تأكلنا أحياء

644
00:55:53,283 --> 00:55:55,918
ثم بعدما نرحل جميعا

645
00:55:57,922 --> 00:56:01,557
...وأنا محرج بصورة كاملة

646
00:56:01,559 --> 00:56:03,592
أني انتقلت

647
00:56:04,761 --> 00:56:07,930
للأبد، تخلينا عن الجميع

648
00:56:07,932 --> 00:56:10,099
نموت بمفردنا

649
00:56:13,503 --> 00:56:15,437
هذا كان ناجحا مع "ميرديث"

650
00:56:15,439 --> 00:56:18,807
لماذا بحق الجحيم،
لنحاول أن نجرب ذلك مرة أخرى

651
00:56:18,809 --> 00:56:20,843
أنا سأشرب ذلك

652
00:56:21,745 --> 00:56:23,812
لقد كانت أمي

653
00:56:25,515 --> 00:56:28,217
كنت أحاول المساعدة

654
00:56:28,219 --> 00:56:30,586
- أجل، بعض المساعدة
- هاي

655
00:56:30,588 --> 00:56:33,922
جدتي كان لديها مشكلة إدمان الخمر
وأمي كانت تحاول المساعدة

656
00:56:33,924 --> 00:56:35,157
جيد

657
00:56:35,159 --> 00:56:37,192
وأنا أحاول المساعدة الآن

658
00:56:38,461 --> 00:56:42,531
وأنا سأغرد لكل متابعي،
وأرسل رسالة بمكان تواجدنا

659
00:56:44,334 --> 00:56:45,434
حقا؟

660
00:56:45,436 --> 00:56:47,770
كم عدد المتابعين لديك؟

661
00:56:49,205 --> 00:56:50,539
اثنان

662
00:56:51,741 --> 00:56:55,310
هيا، مم
دعني أساعدك في ذلك

663
00:57:15,598 --> 00:57:17,666
أنا لم أحب أبدا الكروكيت

664
00:57:19,202 --> 00:57:21,670
لماذا لا تصنعين شيئا بهذا؟

665
00:57:21,672 --> 00:57:23,372
أنا أكره النجارة

666
00:57:23,374 --> 00:57:25,507
اجعلي جدي يفعلها

667
00:57:26,643 --> 00:57:28,977
أنت فنانة

668
00:57:28,979 --> 00:57:31,547
لا شيء فعلته
يستحق أي شيء

669
00:57:32,849 --> 00:57:34,750
هذا ليس حقيقيا

670
00:57:35,618 --> 00:57:37,820
كل شيء فعلتيه...

671
00:57:37,822 --> 00:57:40,155
يستحق اكثر مما تعرفينه

672
00:57:42,025 --> 00:57:43,258
تعالي هنا

673
00:57:56,473 --> 00:57:57,940
"تيسديل"

674
00:57:57,942 --> 00:57:59,708
ينبغي عليك أن تشاهد ذلك

675
00:58:06,149 --> 00:58:07,816
- شريف بخصوص البركان
<font color=#FFFF00><i>- شريف هيا</i></font>

676
00:58:07,818 --> 00:58:09,485
- دكتور "ستيفنز" كان...
- انتظري

677
00:58:10,954 --> 00:58:12,588
"تيسديل" امض قدما

678
00:58:12,590 --> 00:58:15,891
شريف، لدينا تغريدة من "رايان جاكوبس"

679
00:58:15,893 --> 00:58:19,127
يقول إنه و "روبرتس" محتجزان
في مقصورة "ترامر"

680
00:58:19,129 --> 00:58:21,396
ما الذي يفعلونه هناك بحق الجحيم؟

681
00:58:21,398 --> 00:58:24,867
يقولون أنهم محتجزون
يقولون أنهم واجهوا أحد أنواع...

682
00:58:27,103 --> 00:58:30,038
وحوش البركان
أجل، أعرف

683
00:58:30,040 --> 00:58:32,407
حسنا، لقد قالوا "زومبي"
لكنهم بخير

684
00:58:32,409 --> 00:58:33,509
كيف تعرف؟

685
00:58:33,511 --> 00:58:35,277
حسنا، أعتقد أنني رأيت واحدا منهم

686
00:58:38,448 --> 00:58:41,083
اسمع، ابقى على تواصل
أنا سأتواصل مع الجميع

687
00:58:41,085 --> 00:58:42,384
انتظر أيها الشريف

688
00:58:42,386 --> 00:58:44,353
يمكنني أن ألحق بك
يمكنني أن أرسل بعض الأشخاص

689
00:58:44,355 --> 00:58:45,821
لكي نختصر نصف الوقت

690
00:58:46,724 --> 00:58:51,460
أنت الرجل الذي يراقب
أحتاجك في برج المراقبة

691
00:58:51,462 --> 00:58:53,328
- شريف
- شريف، لكنني أستطيع مساعدتك

692
00:58:53,330 --> 00:58:56,164
"تيسديل" بالتأكيد لا
هذا أمر، عليك أن تكون هناك

693
00:58:56,166 --> 00:58:57,533
- شريف
- ماذا، ماذا؟

694
00:58:57,535 --> 00:58:59,535
دكتور "ستيفنز" قال إنه
لم يكن الانفجار الرئيسي

695
00:58:59,537 --> 00:59:01,537
هذا البركان أقوى بكثير
مما كان يعتقد أصلا.

696
00:59:01,539 --> 00:59:03,105
المكان الآمن ينبغي أن يكون...

697
00:59:03,107 --> 00:59:04,840
على الأقل على بعد عشرة أميال أخرى

698
00:59:04,842 --> 00:59:06,909
- عشرة أميال، هل أنت متأكدة؟
- عشرة أميال

699
00:59:06,911 --> 00:59:07,976
"تيسديل" ابدأ

700
00:59:12,649 --> 00:59:14,449
شريف، أنا لا أسمعك
أكرر

701
00:59:15,653 --> 00:59:18,020
"تيسديل" أخرج كل الناس
من المدينة الآن

702
00:59:18,022 --> 00:59:20,489
قم بترحيلهم إلى "بروفيتستاون"

703
00:59:20,491 --> 00:59:21,590
هل تسمعني؟

704
00:59:21,592 --> 00:59:23,091
شريف، لا أستطيع سماعك

705
00:59:23,093 --> 00:59:24,526
اللعنة

706
00:59:24,528 --> 00:59:28,931
حينما سنفجر، فنصف البركان 
سيخرج بالكامل

707
00:59:28,933 --> 00:59:30,599
لقد انفجر بالفعل
ومازلنا هنا

708
00:59:30,601 --> 00:59:35,604
هذا لم يكن الانفجار الرئيسي،
على الأقل بحسب ما قاله

709
00:59:35,606 --> 00:59:37,005
"إيفي" أكره أن أضعك في خطر

710
00:59:37,007 --> 00:59:41,610
لكنني لن أرحل عن هذا الجبل
بدون عائلة "روبرتس"

711
00:59:48,818 --> 00:59:50,285
هاي، أنا أريد أن أذهب إلى مقصورة "ترامير"

712
00:59:50,287 --> 00:59:55,324
- أنا محق يا هوس
- لا، فقط حافظ على كل شيء كما هو مخطط له 

713
00:59:55,326 --> 00:59:57,025
لقد أمرك أن تبقى هنا

714
00:59:57,027 --> 00:59:59,461
هذا جنون، خاصة مع الإصابة التي بساقك

715
00:59:59,463 --> 01:00:02,297
هاي، أستطيع أركل مؤخرتك بساق واحدة

716
01:00:02,299 --> 01:00:03,732
ما دمت تصر

717
01:00:03,734 --> 01:00:05,667
أنا أصر

718
01:00:23,620 --> 01:00:26,288
أخبار جيدة
الشريف في طريقه

719
01:00:26,290 --> 01:00:27,756
أوه، حمدا لله

720
01:00:34,063 --> 01:00:36,965
حسنا، لنأمل أن تكون هذه اللعنة

721
01:00:36,967 --> 01:00:39,868
لـ"جونور باس" ألا تكون حقيقية

722
01:00:41,004 --> 01:00:43,538
اللعنة؟
أي لعنة؟

723
01:00:46,109 --> 01:00:48,243
أبي، هذا يكفي

724
01:00:48,245 --> 01:00:50,045
لا، أريد أن أعرف

725
01:00:50,047 --> 01:00:53,081
"الشيروكيون" يقولون أن هذا الجبل ملعون

726
01:00:53,083 --> 01:00:55,283
منذ فترة تسبق حتى

727
01:00:55,285 --> 01:00:58,854
أن يموت الناس في "دونور باس"

728
01:00:58,856 --> 01:01:01,923
شتاء عام 1846

729
01:01:01,925 --> 01:01:05,360
أوه، حفلة "دونر"
أنا أعرف هذه القصة

730
01:01:07,230 --> 01:01:08,597
كيف ماتوا؟

731
01:01:08,599 --> 01:01:12,300
حسنا، البعض مات بسبب المجاعة
والآخرون ماتوا بالبرد

732
01:01:13,670 --> 01:01:19,041
فقط 45 من 81 شخص ماتوا

733
01:01:19,942 --> 01:01:21,643
هذا مروع

734
01:01:24,814 --> 01:01:26,982
العديد منهم، هه

735
01:01:26,984 --> 01:01:30,118
تحولوا إلى آكلي لحوم البشر

736
01:01:30,120 --> 01:01:32,387
حتر لا يتضوروا جوعا

737
01:01:32,389 --> 01:01:35,223
لقد أكلوا الأكبر
وأكلوا الأطفال

738
01:01:38,928 --> 01:01:41,096
وخلال سنوات، أصيب الآخرون بالعدوى

739
01:01:41,098 --> 01:01:43,832
من المستوطنين الذين جاءوا هنا

740
01:01:43,834 --> 01:01:47,636
إما اللعنة
 أو الجبل

741
01:01:53,476 --> 01:01:56,044
الجبل بصق بصقته الرابعة

742
01:01:56,046 --> 01:02:00,215
المرض، واليأس، والجنون

743
01:02:00,217 --> 01:02:03,185
ولا شيئ كان جيدا ونبيلا

744
01:02:03,187 --> 01:02:08,824
الجبل أخرج كل الشر

745
01:02:08,826 --> 01:02:10,692
لقد جعل الحياة أصعب

746
01:02:10,694 --> 01:02:13,762
ليس على هؤلاء الناس الذين
حاولوا العبور

747
01:02:13,764 --> 01:02:16,164
لكن بالنسبة للأشجار
والحيوانات

748
01:02:16,166 --> 01:02:20,235
إنها تسمح لمن تريده،
أن ينمو في أراضيها

749
01:02:20,237 --> 01:02:22,370
لتغطي نفسها مثل البطانية

750
01:02:22,372 --> 01:02:26,108
ضد هؤلاء الذين يكتشفون أسراره

751
01:02:26,110 --> 01:02:28,210
حمامات مغلية

752
01:02:28,212 --> 01:02:31,947
بأرواح هؤلاء الذين احتجزوا بداخله

753
01:02:40,790 --> 01:02:44,860
والجبل دمر ما تمناه

754
01:02:44,862 --> 01:02:47,462
بدون رحمة

755
01:02:47,464 --> 01:02:49,998
يقولون حتى الطيور
اللاتي طارت

756
01:02:50,000 --> 01:02:53,869
كانت بعض الأحيان تسقط من الطيران

757
01:02:53,871 --> 01:02:55,604
قلوبهم توقفت...

758
01:03:01,010 --> 01:03:03,311
...من الخوف

759
01:03:03,313 --> 01:03:05,514
مثل "شامان" العظيم

760
01:03:06,482 --> 01:03:10,018
الروح الشريرة يمكن
أن تستحوذ على الأرواح

761
01:03:10,020 --> 01:03:13,321
تعيد الحياة مثل الزهرة التي تنمو

762
01:03:13,323 --> 01:03:15,624
لهؤلاء الذين لقوا حتفتهم

763
01:03:15,626 --> 01:03:19,161
أحباءهم الذين فقدوهم
سيعودون

764
01:03:19,163 --> 01:03:20,662
مختلفين فقط

765
01:03:20,664 --> 01:03:25,267
الشيء الذي أعادهم
لم يكن خيرا

766
01:03:25,269 --> 01:03:28,470
البعض قال أن أرواح الموتى
تحولت حمراء

767
01:03:28,472 --> 01:03:31,840
مثل اللافا في قلب الجبل

768
01:03:33,142 --> 01:03:36,311
ينتظرون العودة إلى الحياة

769
01:03:36,313 --> 01:03:39,948
وهم كانوا يحتاجون فقط
دفعة من الجبل

770
01:03:41,717 --> 01:03:45,053
وحينما يحصلون على النداء

771
01:03:46,155 --> 01:03:48,957
الموت سيتبعهم

772
01:03:48,959 --> 01:03:50,659
قيل ذلك

773
01:03:50,661 --> 01:03:52,828
في كل جيل

774
01:03:52,830 --> 01:03:55,664
لديه منظم في الجبل

775
01:03:55,666 --> 01:03:58,333
أحدهم يرعاهم

776
01:03:58,335 --> 01:04:00,836
شاهدهم

777
01:04:00,838 --> 01:04:04,272
لماذا الشاهد يطارد الشر؟

778
01:04:04,274 --> 01:04:08,276
شخص واحد فقط لديه قوة عطيمة
يستطيع أن يهزم قوى الشر

779
01:04:08,278 --> 01:04:10,145
ويحرر الشاهد

780
01:04:10,813 --> 01:04:14,115
حتى تستطيع أن تعود الأرواج الطيبة

781
01:04:14,117 --> 01:04:16,218
من هو الشاهد؟

782
01:04:30,099 --> 01:04:31,099
"مايك"

783
01:04:31,101 --> 01:04:32,500
الجميع على ما يرام؟

784
01:04:32,502 --> 01:04:35,403
أجل، لكن هناك...
أشياء بالخارج

785
01:04:35,405 --> 01:04:37,205
أعرف
رأيتهم جميعا

786
01:04:37,207 --> 01:04:40,609
هذه "اللافا" تتحرك بسرعة
علينا أن نذهب إلى برج المراقبة

787
01:04:40,611 --> 01:04:43,411
- برج المراقبة؟
- ينبغي أن أحذر الناس في المدينة

788
01:04:43,413 --> 01:04:45,780
سأحصل على استقبال أفضل هناك

789
01:04:58,594 --> 01:05:00,262
ابتعدوا عن السيارة

790
01:05:02,665 --> 01:05:04,199
ابقى خلفي

791
01:05:12,575 --> 01:05:14,676
عليك أن تطلق النار على رؤوسهم

792
01:05:33,029 --> 01:05:34,729
أنت تمزح معي

793
01:05:39,835 --> 01:05:42,804
عد إلى المقصورة
الجميع يعود إلى المقصورة

794
01:05:51,681 --> 01:05:52,914
عودوا إلى الداخل

795
01:06:03,793 --> 01:06:05,927
أحضروا بعض المناشف
أحضروا عدة الإسعافات الأولية

796
01:06:05,929 --> 01:06:08,730
أنا بحاجة إلى راديو

797
01:06:08,732 --> 01:06:11,032
"رايان"، اتصل بالأنترنيت
احصل على بعض المساعدة

798
01:06:11,034 --> 01:06:12,968
- مهلا، مهلا، مهلا
- ماذا؟

799
01:06:12,970 --> 01:06:15,036
ينبغي أن أحذر المدينة،
لكنني لا أستطيع إرسال الناس هنا

800
01:06:15,038 --> 01:06:17,605
ابنتي هنا، يا "مايك"
أرسل الناس هنا

801
01:06:17,607 --> 01:06:18,974
لا أستطيع

802
01:06:18,976 --> 01:06:20,742
لم لا بحق الجحيم؟

803
01:06:21,844 --> 01:06:24,012
البركان

804
01:06:24,014 --> 01:06:26,715
لقد انفجر مرتين
لكنه لم ينته؟

805
01:06:26,717 --> 01:06:28,283
لا، هذا لا شيء

806
01:06:28,285 --> 01:06:30,518
"إيفي" تعمل مع الدكتور "ستيفينز"
وهي تعرف ما تتحدث عنه

807
01:06:30,520 --> 01:06:32,787
لا شيء؟
بدا ذلك شيء ما لي

808
01:06:32,789 --> 01:06:33,855
يا إلاهي

809
01:06:35,524 --> 01:06:37,258
يا إلاهي
إنه ينتشر

810
01:06:37,260 --> 01:06:38,460
"مايك"

811
01:06:39,295 --> 01:06:41,396
سأسحبهم بعيدا
حين أفعل

812
01:06:41,398 --> 01:06:43,098
جميعكم، عليكم أن تركضوا
سريعا إلى سيارتكم

813
01:06:43,100 --> 01:06:45,400
هذه خطتك؟
هذا... هذا انتحار

814
01:06:45,402 --> 01:06:48,436
- "مايك" أخبره
- لا، لا، هو محق

815
01:06:48,438 --> 01:06:50,805
- أنت ستأخذين سيارتي وتعيدين الأطفال إلى المدينة
- سوف أقوم بتغطيتك

816
01:06:50,807 --> 01:06:56,011
حافظي على أمانهم، في حالة لو عادت
تلك الأشياء اللعينة

817
01:06:56,013 --> 01:06:59,848
علاوة على ذلك، لو أن صغيرتي هنا تقود
لك يكون أحد منا في أمان

818
01:06:59,850 --> 01:07:00,782
أبي...

819
01:07:08,858 --> 01:07:10,325
- ابقى هكذا
- لا تفعل

820
01:07:11,961 --> 01:07:13,561
"تيسديل" خلفك

821
01:07:18,068 --> 01:07:20,535
- هيا
- لنذهب، هيا، هيا، هيا

822
01:07:23,672 --> 01:07:24,973
"نيكول"

823
01:07:32,048 --> 01:07:33,081
اركضي

824
01:07:48,230 --> 01:07:49,631
ادخلوا للسيارة

825
01:07:55,705 --> 01:07:56,838
ادخلوا

826
01:08:00,376 --> 01:08:01,776
ادخل للسيارة

827
01:08:15,057 --> 01:08:17,625
هل سترى إذا كانت هناك إسعافات أولية؟

828
01:08:35,377 --> 01:08:37,178
هيا لنلقي نظرة على ذلك الجرح

829
01:08:40,917 --> 01:08:42,484
أمي، هذا يسوء

830
01:08:59,201 --> 01:09:00,902
أنا لا أعرف ما أفعله

831
01:09:09,245 --> 01:09:11,346
"رايان"
"رايان"

832
01:09:11,348 --> 01:09:13,448
هيا لنذهب
هيا، هيا، هيا

833
01:09:22,091 --> 01:09:24,559
توقف، توقف

834
01:09:28,597 --> 01:09:30,532
- هل الجميع بخير؟
- أجل، أجل

835
01:09:30,534 --> 01:09:32,734
عودوا إلى برج المراقبة الآن
هيا، هيا،هيا

836
01:09:32,736 --> 01:09:33,868
هيا

837
01:09:39,041 --> 01:09:40,575
هيا، هيا

838
01:09:41,177 --> 01:09:42,477
هيا، يا "بين"

839
01:09:42,479 --> 01:09:43,978
كدنا نصل هناك

840
01:09:47,450 --> 01:09:51,853
حسنا، انتظروا هنا، أنا سأذهب إلى الأعلى
وأفحص راديو البرج، اتفقنا؟

841
01:09:51,855 --> 01:09:53,121
ابقوا هنا

842
01:10:08,671 --> 01:10:11,272
"شولر" ابدأ
أنا "دينتون"، هل تسمعني؟

843
01:10:11,274 --> 01:10:13,107
، هيا"شولر"
أنا "دينتون"

844
01:10:13,109 --> 01:10:14,609
هي تسمعني؟

845
01:10:14,611 --> 01:10:15,944
ابدأ، شريف

846
01:10:16,979 --> 01:10:18,880
ابعد الناس 20 ميلا، اتفقنا؟

847
01:10:18,882 --> 01:10:21,516
منطقة الانفجار الآن على بعد 20ميلا
هل تسمعني؟

848
01:10:21,518 --> 01:10:23,384
20 ميلا؟

849
01:10:23,386 --> 01:10:26,521
أجل، 20 ميلا
اجعل الناس تتحرك الآن

850
01:10:27,856 --> 01:10:28,957
"شولر"، هل تسمعني؟

851
01:10:35,431 --> 01:10:36,664
"ألين"

852
01:10:50,546 --> 01:10:52,080
حسنا، الجميع، اركضوا

853
01:10:52,082 --> 01:10:53,748
اصعدوا إلى البرج مع الشريف
تابعوا

854
01:10:53,750 --> 01:10:55,717
- لا، أبي...
- أنا سأبقيهم بعيدين هنا

855
01:10:55,719 --> 01:10:57,318
اذهبوا
اسرعوا

856
01:10:57,320 --> 01:10:58,453
هيا

857
01:11:06,862 --> 01:11:09,631
الجميع إلى أعلى البرج
هيا، هيا، اذهبوا إلى الأعلى، تحركوا

858
01:11:11,767 --> 01:11:13,468
يا إلاهي، أبي

859
01:11:18,240 --> 01:11:19,540
اصعدوا هناك

860
01:11:25,648 --> 01:11:28,216
اضربهم بهذا
"ميندي" إلى أين أنت ذاهبة؟

861
01:11:31,420 --> 01:11:33,321
أبي

862
01:11:33,922 --> 01:11:35,390
لا

863
01:11:35,392 --> 01:11:37,292
لا يوجد شيء يمكننا فعله

864
01:11:50,639 --> 01:11:51,606
لا

865
01:11:51,608 --> 01:11:53,007
"نيكول"

866
01:12:23,439 --> 01:12:25,239
اسرع، اسرع، اسرع

867
01:12:25,241 --> 01:12:26,407
اسرع

868
01:12:32,648 --> 01:12:35,083
أين "رايان"؟
أين "رايان"؟

869
01:12:38,520 --> 01:12:39,954
أين "رايان"؟

870
01:12:39,956 --> 01:12:41,856
- لا
-لا

871
01:12:42,791 --> 01:12:44,225
عليكم الانبطاح
انبطحوا أرضا

872
01:12:44,227 --> 01:12:46,994
الجميع ينبطح
سينفجر

873
01:14:32,901 --> 01:14:34,635
شريف، ابدأ

874
01:14:34,637 --> 01:14:36,771
شريف "دينتون"،
هل تسمعني؟

875
01:14:44,313 --> 01:14:46,514
هل "بيرغر بارن" مازال هناك؟

876
01:14:48,584 --> 01:14:50,184
بالتأكيد يا شريف

877
01:14:50,819 --> 01:14:52,386
حسنا، هذا سيء جدا

878
01:14:52,388 --> 01:14:53,821
أنا أكره "بيرغر بارن"

879
01:14:53,823 --> 01:14:55,957
نحن سعداء
أنك مازلت هناك

880
01:14:55,959 --> 01:14:58,359
على بعد عدة أشجار
وبعض السيارات المعطلة

881
01:14:58,361 --> 01:15:00,294
أقول أننا تفادينا الرصاص

882
01:15:03,131 --> 01:15:05,132
علم ذلك

883
01:16:14,403 --> 01:16:18,105
يا إلاهي، لقد كانت توصيلة للجحيم

884
01:16:20,876 --> 01:16:22,276
أبي

885
01:16:28,250 --> 01:16:29,350
مرحبا

886
01:16:30,786 --> 01:16:32,153
هل أنت بخير؟

887
01:16:35,223 --> 01:16:37,291
ماذا بحق الجحيم؟
كيف؟

888
01:16:37,293 --> 01:16:38,759
كيف فعلت ذلك؟

889
01:16:38,761 --> 01:16:40,494
هذا الجبل
إنه يحبني

890
01:16:40,496 --> 01:16:42,663
كان لديها لعض الشقوق بداخلها

891
01:16:42,665 --> 01:16:44,899
وأنا قمت بسدها
في الكهف القريب

892
01:16:44,901 --> 01:16:48,202
أوه، "بين"، أنت متوحش، تعرف ذلك
ضحيت من أجلنا جميعا، صحيح؟

893
01:16:48,204 --> 01:16:50,237
أه، حسنا...

894
01:16:50,239 --> 01:16:54,108
أنا لاحظت أنه ينبغي علي أن أسدها مرة أخرى

895
01:16:54,110 --> 01:16:56,944
أود أن أكون مع العائلة

896
01:16:56,946 --> 01:16:58,479
ماذا؟

897
01:17:00,816 --> 01:17:03,851
انظري لذلك، كان لديك
نفس الشعر

898
01:17:06,989 --> 01:17:09,256
كنت معي طوال الوقت

899
01:17:16,632 --> 01:17:18,065
هيا، لنذهب

900
01:17:21,937 --> 01:17:25,473
انتظري، مهلا، أنا لست سيئا للغاية

901
01:17:25,475 --> 01:17:27,441
أجل، حسنا، تبدو أفضل بعدما جئت من الجحيم

902
01:17:27,443 --> 01:17:29,810
حقا؟ حسنا، من يسأل؟

903
01:17:40,489 --> 01:17:43,758
وهذه كانت حكاية الجبل

904
01:17:57,706 --> 01:17:59,407
بعض الأحيان أقلق
من أن ذئب الليل...

905
01:17:59,409 --> 01:18:01,142
يحصل على الكثير من السعادة

906
01:18:01,144 --> 01:18:03,044
من إخافة الأطفال

907
01:18:05,313 --> 01:18:07,148
أنا لم أفعل أبدا

908
01:18:07,150 --> 01:18:10,217
إنهم يحبون الخوف

909
01:18:10,219 --> 01:18:11,385
علاوة على ذلك

910
01:18:11,387 --> 01:18:13,854
هذه الطريقة الوحيدة
التي أستطيع جذبهم بها

911
01:18:13,856 --> 01:18:16,557
للاستماع إلى حكايات الماضي

912
01:18:16,559 --> 01:18:18,559
بعض دروس التاريخ

913
01:18:18,561 --> 01:18:20,561
تعلمهم حول الللعنة

914
01:18:22,731 --> 01:18:26,133
حسنا، من المفترض أن تكون اللعنة
أفضل من الكلام الملعون

915
01:18:26,135 --> 01:18:29,704
لا يوجد كلام ملعون
في لغة "الشيروكي"

916
01:18:29,706 --> 01:18:31,872
أعرف، لكنك

917
01:18:31,874 --> 01:18:34,275
أنت ذهيت وتبنيت الإنجليزين القذرين

918
01:18:34,277 --> 01:18:35,876
اللعنة،
أنا؟

919
01:18:38,214 --> 01:18:39,847
هيا

920
01:18:40,047 --> 01:22:00,000
<font color=#FFFF00><b>تمت الترجمة من طرف الأستاذ</b></font>
<b><font color=#80FF00><i>عادل البحــــري</i></font></b>

