1
00:00:53,483 --> 00:01:01,452
{\c&H15A9CE&\pos(190,220)\fad(1500,700)}الهوبيت

2
00:01:01,752 --> 00:01:04,850
<font color="##FF8C00">الرباعي المرح
| محمد الصادي | حسن الغامدي |
| وائل ممدوح | علي رمضان |

3
00:01:04,885 --> 00:01:07,678
(عزيزي (فرودو

4
00:01:13,165 --> 00:01:19,768
سألتني ذات مرّة إن كنت قد أخبرتكَ
بكلّ ما يجب أن تعرفه بشأن مغامراتي

5
00:01:19,803 --> 00:01:23,627
في حين أنّه يمكنّني الجَزم
بصراحة أنّي صدَقتكَ القول

6
00:01:24,686 --> 00:01:27,792
ربما لم أخبركَ بالحقيقة برمّتها

7
00:01:34,592 --> 00:01:37,269
(لقد بلغت مِن العُمر عتيَّا يا (فرودو

8
00:01:38,481 --> 00:01:41,995
لقد طالتني يد الزمن

9
00:01:44,638 --> 00:01:51,834
يتراءى لي أنّه حان الوقت كي تعلم
حقيقة ما حدث

10
00:01:53,603 --> 00:01:57,020
...منذ عهدٍ بعيدٍ

11
00:01:57,975 --> 00:02:06,158
في أرضٍ في أقاصي الشرق
أرض لن تجد لها مثيلاً في العالم اليوم

12
00:02:16,374 --> 00:02:19,110
"تقع مدينة "دايل

13
00:02:19,145 --> 00:02:24,921
أسواقها العامرة بالخيرات
يعرفها القاصي والداني

14
00:02:25,198 --> 00:02:28,503
و السلام والاِزدهار

15
00:02:31,052 --> 00:02:37,012
تلك المدينة التي تقع خلفها أبواب
...أعظم ممالك الأرض الوسطى

16
00:02:37,395 --> 00:02:39,300
"إيربور"

17
00:02:39,716 --> 00:02:47,235
(الحصن الحصين لـ (ثرور
ملِك سَفْح الجبل، أقوى أمراء الأقزام بأساً

18
00:02:48,006 --> 00:02:53,552
حَكَم (ثرور) بثقةٍ مطلقة
لم يتبادر  إلى ذهنه أنَّ منزله سيعاني أبداً

19
00:02:53,587 --> 00:02:59,610
وأنّ سُلالته ستصبح مرهونة بحياة ابنه
وحفيده

20
00:03:01,642 --> 00:03:04,285
"يا لروعة "إيربور
(يا (فرودو

21
00:03:04,320 --> 00:03:10,488
نُحتت في أعماق الجبل
جمال تلك المدينة كان أسطورياً

22
00:03:10,547 --> 00:03:16,238
مصدر ثروتها يقبع في باطن الأرض
أحجار كريمة مٌستخرجة مِن الصخور

23
00:03:16,273 --> 00:03:22,050
و عروق الذهب الضخمة التي
تجري كالأنهار بين الصخر

24
00:03:24,338 --> 00:03:30,972
مهارة الأقزام كانت منقطعة النظير
في تشكيل حُلي باهرة الجمال

25
00:03:31,254 --> 00:03:35,807
مِـن الـمـاس و الزمـرّد
و الياقوت و الصفير

26
00:03:36,226 --> 00:03:40,502
دائماً ما كانوا ينقّبون عميقاً في الظلمات

27
00:03:40,826 --> 00:03:44,165
وهناك حيث وجدوه

28
00:03:49,428 --> 00:03:51,758
...قلب الجبل

29
00:03:53,448 --> 00:03:55,628
"الحجر الآركي"

30
00:03:56,354 --> 00:04:04,373
"أسماه (ثرور) "جوهرة الملِك
اتخده كإشارة أنّ حكمه مُقدّس

31
00:04:04,768 --> 00:04:11,830
بايعه الجميع حتى ملِك
(الإلفيّين (ثراندويل

32
00:04:16,519 --> 00:04:23,568
اكتناز الثروات الطائلة مِن الذهب
جعل خيرهم شحيحاً

33
00:04:26,231 --> 00:04:29,572
لا يعرف أحد ما الذي فجّر الخلاف

34
00:04:31,938 --> 00:04:34,953
يقول الإلفيّون أنّ الأقزام
سرقوا كنزهم

35
00:04:34,988 --> 00:04:37,263
بينما للأقزام رواية أخرى

36
00:04:37,298 --> 00:04:42,103
إذ يدّعون أنّ الملك الإلفيّ
رفض إعطاءهم أجرهم المستحقّ

37
00:04:42,138 --> 00:04:45,782
كم هو مؤسفٌ انفضاض
(التحالف القديم يا (فرودو

38
00:04:45,817 --> 00:04:50,999
وضياع الصداقة ما بين الناس
ومقابل ماذا؟

39
00:05:00,067 --> 00:05:03,689
بِتُؤَدَة، أضحت الأيام أكثر مرارة

40
00:05:03,865 --> 00:05:07,010
و اكتنفتهم ليالي الترقّب

41
00:05:15,509 --> 00:05:19,700
...غرام (ثرور) بالذهب أصبح ضارياً

42
00:05:21,496 --> 00:05:25,438
لدرجة أنّ سقماً بدأ يستشري بداخله

43
00:05:26,276 --> 00:05:29,229
...كان سقماً عقليّاً

44
00:05:31,655 --> 00:05:37,614
وأينما يحّل السقم؛
يحدث ما لا يُحمد عقباه

45
00:05:46,550 --> 00:05:52,038
بادئ ذي بدء سمعوا ضجيجاً
كالإعصار يهبط مِن الشمال

46
00:05:52,073 --> 00:05:58,052
صرّت أشجار الصنوبر وتصدّعت
إثر الرياح الحارة الجافة

47
00:06:01,557 --> 00:06:04,121
بالين)، أطلق الإنذار)

48
00:06:06,940 --> 00:06:10,018
استدع الحرّاس، الآن -
ما الخطب؟ -

49
00:06:10,358 --> 00:06:11,649
تنين

50
00:06:12,453 --> 00:06:15,262
تنين

51
00:06:17,009 --> 00:06:20,095
كان تنيناً ينفث النيران مِن الشمال

52
00:06:27,156 --> 00:06:30,325
"لقد أتى "سموغ

53
00:07:02,868 --> 00:07:06,612
أزهقت الكثير مِن الأرواح
...بلا مُبرر ذلك اليوم

54
00:07:07,866 --> 00:07:11,991
إذ لمْ تكن لرجال هذه المدينة
"طاقة بـ"سموغ

55
00:07:12,093 --> 00:07:15,899
عيناه كانتا تتوقان لجائزة أخرى

56
00:07:20,484 --> 00:07:26,454
التنانين تشتهي الذهب
اشتـهاءً شـديـداً مُـظلـماً

57
00:07:33,132 --> 00:07:35,053
تأهّبوا

58
00:07:58,707 --> 00:08:00,427
لا

59
00:08:08,750 --> 00:08:12,123
"سقطت "إيربور

60
00:08:16,309 --> 00:08:21,511
التنين سيحرس غنيمته
مادام في صدره نفس يتردد

61
00:08:30,525 --> 00:08:32,269
انجوا بحياتِكُم

62
00:08:33,328 --> 00:08:35,089
أعينونا

63
00:08:47,635 --> 00:08:52,993
رفض (ثراندويل) المخاطرة بتعريض
...رِهطه لغضب التنين

64
00:08:53,349 --> 00:08:57,034
...لم يُقدّم الإلفيّون العون في ذلك اليوم

65
00:08:57,328 --> 00:08:59,795
ولا في أي يوم منذ ذلك الحين

66
00:09:01,093 --> 00:09:07,098
،بعدما  اغتصبَت أرضهم
تاه أقزام "إيربور" في البريّة

67
00:09:07,133 --> 00:09:11,215
بين عشيّة وضحاها
عزيز قوم ذُلَّ

68
00:09:12,740 --> 00:09:18,988
سعى أمير الأقزام الشاب إلى
العمل أيْنَما وجده، كادحاً في قرى البشر

69
00:09:19,023 --> 00:09:21,626
...ولكنه كان يتذكّر دوماً

70
00:09:21,661 --> 00:09:27,558
دخان الجبل تحت القمر
والأشجار التي تضيء كالقناديل

71
00:09:27,593 --> 00:09:34,194
حَيْثُ رأى التنين ينفث نيرانه
في السماء، و المدينة تتحول إلى رماد

72
00:09:35,614 --> 00:09:40,216
لم يصفح ولم ينسَ قطّ

73
00:09:42,885 --> 00:09:48,128
في ركن بعيد آخر مِنْ هذا العالَم
لمْ تعدُ التنانين عن كونها مجرّد وهم

74
00:09:48,163 --> 00:09:48,954
ها هي تنطلق

75
00:09:48,989 --> 00:09:52,881
أقام السحرة حفلة لصرف الانتباه
عشيّة إحدى ليالي الصيف

76
00:09:52,916 --> 00:09:56,258
لمْ تكن مخيفة أكثر
مِنْ غبار الجنّيّات

77
00:09:57,067 --> 00:09:58,323
(بيلبو)

78
00:09:58,358 --> 00:10:01,978
( في هذا المكان يا عزيزي (فرودو
اشتركت في المغامرة

79
00:10:02,013 --> 00:10:03,826
(بيلبو)

80
00:10:05,414 --> 00:10:11,853
كانت بدايةً لصداقة غير متوقّعة
دامت طيلة حياتي

81
00:10:14,985 --> 00:10:19,982
لكنّها ليست بداية قصّتي
...فبالنسبة لي قد بدأت

82
00:10:20,017 --> 00:10:22,861
بدأ الأمر بديهياً

83
00:10:23,783 --> 00:10:29,448
في حفرة بالأرض
(حيث يعيش أحد (الهوبيت

84
00:10:30,498 --> 00:10:36,172
لم تكن تلك الحفرة رديئة قذرة، ولا رطبة
تملؤها الديدان وتسودها الروائح الكريهة

85
00:10:36,207 --> 00:10:38,461
تلك كانت حفرة هوبيت

86
00:10:38,522 --> 00:10:43,467
وهذا يعني طعام جيد و منزل دافئ

87
00:10:44,191 --> 00:10:47,298
وجميع وسائل الرفاهية المنزليَّة

88
00:11:21,472 --> 00:11:22,944
أشكركَ

89
00:11:24,169 --> 00:11:25,477
ما هذا؟

90
00:11:25,512 --> 00:11:29,679
هذا سرّي
أبعد يديكَ اللزجتين

91
00:11:30,205 --> 00:11:32,372
لم يجهز بعد

92
00:11:32,447 --> 00:11:35,931
لمْ يجهز لِماذا؟ -
للقراءة -

93
00:11:39,017 --> 00:11:41,515
ما كلّ تلك الرسائل؟

94
00:11:42,063 --> 00:11:44,614
ردود على دعوات الحفلة

95
00:11:45,163 --> 00:11:48,728
يا للهول
أهي اليوم؟

96
00:11:48,763 --> 00:11:51,762
الجميع أكد حضوره ماعدا
( آل (ساكسفيل باغينز

97
00:11:51,797 --> 00:11:57,419
فقد طالبوا أن تدعوهم شخصياً -
حقّاً؟ لن يحدث هذا إلّا على جثّتي -

98
00:11:57,454 --> 00:11:59,547
سيجدون ذلك مقبولاً لحدٍ بعيد

99
00:11:59,582 --> 00:12:06,019
يعتقدون أنّ لديكَ أنفاقاً مكتظة بالذهب -
إنّه صندوق صغير مكتظ بالكاد -

100
00:12:06,589 --> 00:12:09,346
ولا زالت رائحة المتصيّدين تفوح منه

101
00:12:09,524 --> 00:12:11,851
ماذا تفعل بالله عليك؟

102
00:12:13,850 --> 00:12:15,913
أتخذ إجراءات وقائيّة

103
00:12:16,237 --> 00:12:18,994
لعلمِكَ، لقد أمسكتها وهي
تسرق فضيّاتي ذات مرّة

104
00:12:19,029 --> 00:12:23,239
مَن؟ -
(لوبيليا ساكسفيل باغينز) -

105
00:12:23,460 --> 00:12:26,706
لقد كانت جيوبها محشوّة بمعالقي

106
00:12:26,900 --> 00:12:31,818
امرأة مخيفة
...تذكّر أن تراقبها عن كثب عِندما

107
00:12:32,728 --> 00:12:34,844
...عِندما
...عِند

108
00:12:35,210 --> 00:12:37,709
عِندما... ماذا؟

109
00:12:41,516 --> 00:12:44,627
لا تكترث، لا شيء

110
00:12:49,544 --> 00:12:53,507
لعـلـمـكَ يا عمّـاه، لـقـد
...أصبحت مثار حديث الناس

111
00:12:53,573 --> 00:12:57,091
يعتقدون أنكَ أصبحتَ غريب الأطوار -
غريب الأطوار؟ -

112
00:12:58,359 --> 00:13:02,687
منطوٍ على نفسك -
منطوٍ على نفسي؟ أنا؟ هراء -

113
00:13:02,722 --> 00:13:05,540
كُن فتًى مطيعاً وعلّق تلك
اللافتة على البوابة

114
00:13:07,085 --> 00:13:11,303
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الدخول ممنوع لغير شؤون الحفلة

115
00:13:15,207 --> 00:13:16,904
أتعتقد أنّه سيأتي؟

116
00:13:16,939 --> 00:13:19,404
مَن؟ -
(غاندالف) -

117
00:13:19,925 --> 00:13:25,256
لن يفوّت فرصة إطلاق ألعابه الناريّة
سيقدّم لنا عرضاً لا يستهان به، سترى

118
00:13:25,291 --> 00:13:27,433
حسناً، سأنطلق -
إلى أين؟ -

119
00:13:27,468 --> 00:13:29,778
"أحراج "إيست فارثينج
سأفاجئه هناك

120
00:13:29,813 --> 00:13:33,643
انطلق الآن
حتى لا تتأخّر

121
00:13:37,781 --> 00:13:44,061
إنّه لا يكترث أن يكون متأخراً
ليس على شاكلتي إطلاقاً

122
00:13:44,100 --> 00:13:47,079
في تلك الأيام لطالما
كانت مواعيدي دقيقة

123
00:13:47,603 --> 00:13:50,662
...كنت محترماً بكلِ معنى الكلمة

124
00:13:51,652 --> 00:13:58,201
ولم يحدث شيءٌ غير متوقع قطّ

125
00:14:00,949 --> 00:14:05,352
{\c&H15A9CE&\pos(190,220)\fad(700,1500)}رحلة غير متوقّعة

126
00:14:16,347 --> 00:14:20,556
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(500,500)\pos(90,200)}قَبل 60 عاماً

127
00:14:21,699 --> 00:14:24,385
صباح الخير -
ماذا تقصد؟ -

128
00:14:24,668 --> 00:14:29,853
هل تتمنى لي صباحاً طيباً
أم تعني أنّه صباح طيب شئتُ أم أبيت؟

129
00:14:30,358 --> 00:14:34,989
أو ربما تشعر بشعورٍ طيب
هذا الصباح تحديداً

130
00:14:35,106 --> 00:14:39,844
أو أنكَ ببساطة تذكر أنّه
صباح تشعر فيه هكذا؟

131
00:14:40,918 --> 00:14:43,305
كلّ هذه الأشياء مجتمعة

132
00:14:49,887 --> 00:14:53,714
أأستطيع مساعدتك؟ -
سنرى ذلك لاحقاً -

133
00:14:54,995 --> 00:14:59,525
أبحث عن شخص ما
لإشراكه في مغامرة

134
00:15:02,440 --> 00:15:03,898
مغامرة؟

135
00:15:05,779 --> 00:15:08,238
كلاّ، لا أظن أن أيّ شخص
..."يقطن غرب "بري

136
00:15:08,365 --> 00:15:11,300
سيَكنّ اهتماماً لخوض مغامرات

137
00:15:11,548 --> 00:15:15,561
...إنها أمور مُنفّرة ومزعجة وغير مريحة

138
00:15:16,463 --> 00:15:18,362
تُؤخركَ عن موعد العشاء

139
00:15:27,124 --> 00:15:28,254
طاب صباحكَ

140
00:15:28,289 --> 00:15:33,403
(وها أنا أحيا لأرى ابن (بيلادونا توك
...يقول لي طاب صباحك

141
00:15:33,438 --> 00:15:36,582
كأننّي أدق الأبواب كبائع متجوّل

142
00:15:36,728 --> 00:15:38,424
أستميحكَ عذراً؟

143
00:15:38,459 --> 00:15:42,191
(تغيّرت يا (بيلبو باغينز
على نحو مقيت قلباً وقالباً

144
00:15:42,226 --> 00:15:43,387
عذراً، هل أعرفك؟

145
00:15:43,422 --> 00:15:46,640
أنتَ على دراية  باسمي بالرغم
أنكَ لا تتذكر أنّي مَن يحمله

146
00:15:46,675 --> 00:15:51,098
(أنا (غاندالف
...و (غاندالف) يعني

147
00:15:52,817 --> 00:15:54,196
أنا

148
00:15:54,873 --> 00:15:58,879
ليس (غاندالف) الساحر المتجوّل
صانع الألعاب الناريّة البديعة

149
00:15:58,914 --> 00:16:02,250
والتي اعتاد (توك) العجوز الحصول
عليها عشيّة منتصف الصيف

150
00:16:03,272 --> 00:16:05,784
لم تكن لديّ أدنى فكرة
أنكَ ما زلت تقوم بذلك

151
00:16:06,152 --> 00:16:09,159
أين يفترض أنْ أكون إذاً؟ -
...حسناً -

152
00:16:12,657 --> 00:16:19,333
مسرور لأنـكَ ما زلت تتذكر شيئاً عنّي
حتى لو كانت ألعابي الناريّة فقط

153
00:16:20,298 --> 00:16:22,581
قُضي الأمر

154
00:16:22,684 --> 00:16:25,370
...سيكون ذلك مفيداً لكَ للغاية

155
00:16:25,559 --> 00:16:29,476
ومسلياً جداً لي
سأخبر الآخرين

156
00:16:29,511 --> 00:16:33,022
ستخبر مَن؟
كلاّ، انتظر

157
00:16:33,057 --> 00:16:38,576
لا نريد أيّة مغامرات هنا
...شكراً لكَ، ليس اليوم

158
00:16:38,800 --> 00:16:43,745
أقترح أن تجرّب وراء التل
أو في الجهة المقابلة للنهر

159
00:16:45,844 --> 00:16:47,171
طاب صباحكَ

160
00:17:36,447 --> 00:17:37,899
طاب صباحكَ

161
00:17:51,026 --> 00:17:54,071
اثنتا عشرة، تفضّل
طاب يومك

162
00:18:14,764 --> 00:18:15,863
شكراً

163
00:18:18,364 --> 00:18:21,164
(مرحباً يا سيّد (بيلبو
تفضّل

164
00:18:21,199 --> 00:18:24,985
بعض الجذور الطيّبة
المزروعة بعناية وجودة

165
00:18:25,020 --> 00:18:27,654
"وصلت لتوّها مِنْ "ويست فارذينغ -
(مذهل جدّاً يا سيّد (واريورت -

166
00:18:27,689 --> 00:18:31,540
أرأيتَ يا ترى ساحراً يترصّد
في هذه الأنحاء؟

167
00:18:31,575 --> 00:18:36,577
رجلٌ طويل ذو لحية طويلة شائبة
وقبّعة مدبّبة

168
00:18:36,931 --> 00:18:38,734
لا يمكنني القول أنّي رأيته

169
00:19:26,554 --> 00:19:27,932
(دوالين)

170
00:19:28,421 --> 00:19:30,227
في خدمتكَ

171
00:19:32,992 --> 00:19:35,864
...(بيلبو باغينز)

172
00:19:36,774 --> 00:19:39,506
في خدمتكَ
هل نعرف بعضنا البعض؟

173
00:19:40,047 --> 00:19:41,387
كلاّ

174
00:19:42,539 --> 00:19:44,341
أين الطريق أيّها الصبيّ؟

175
00:19:44,383 --> 00:19:47,866
أهو موجود هنا بالأسفل؟ -
ما هو؟ ماذا بالأسفل؟ -

176
00:19:48,170 --> 00:19:52,991
العشاء، لقد قال أنّه سيكون
هناك الكثير مِن الأطعمة

177
00:19:53,026 --> 00:19:56,115
هو قال؟
مَن الذي قال؟

178
00:20:06,542 --> 00:20:09,425
طبق شهي للغاية
أهناك المزيد؟

179
00:20:09,914 --> 00:20:12,891
ماذا؟
....أجل، أجل

180
00:20:19,395 --> 00:20:20,688
تفضّل

181
00:20:24,896 --> 00:20:26,533
...الأمر أنّه

182
00:20:27,085 --> 00:20:29,561
لم أتوقّع صُحبة

183
00:20:32,625 --> 00:20:34,668
إنّه جرس الباب

184
00:20:38,577 --> 00:20:41,396
بالين)، في خدمتكَ)

185
00:20:42,527 --> 00:20:45,547
مساء جميل -
إنّه بالفعل كذلك -

186
00:20:46,115 --> 00:20:49,982
بالرغم من ذلك ربما تُمطر لاحقاً
هل تأخرت؟

187
00:20:50,847 --> 00:20:53,061
تأخرتَ عن ماذا؟

188
00:20:55,581 --> 00:20:57,727
مساء الخير يا أخي

189
00:20:58,843 --> 00:21:04,244
بحقّ لحيتي
أنتَ أقصر وأبدن مِن آخر لقاء لنا

190
00:21:04,279 --> 00:21:08,828
أبدن وليس أقصر
وحادّ بما فيه الكفاية لكِلَينا

191
00:21:18,885 --> 00:21:21,379
عذراً، آسف
أكره مقاطعتكما

192
00:21:21,414 --> 00:21:25,093
لكنّي في الحقيقة
لست متأكداً أنكما في المنزل الصحيح

193
00:21:25,128 --> 00:21:26,187
هل تناولت طعاماً؟

194
00:21:26,222 --> 00:21:31,638
ليس حقيقيّاً أنّي أمقت الزوار
أعزُّ الزوار كأيّ هوبيت

195
00:21:31,673 --> 00:21:35,251
ولكنّي أفضّل تبيّن
أمرهم قبل زيارتهم بغتة

196
00:21:35,286 --> 00:21:37,488
ما هذا؟ -
لا أدري، جُبن على ما أعتقد -

197
00:21:37,523 --> 00:21:38,829
...المسألة وما فيها -
لقد ازرقَّت -

198
00:21:38,864 --> 00:21:41,101
...إنّها مُخرَّمة لكن -
...المسألة وما فيها -

199
00:21:41,136 --> 00:21:44,699
لا أعرفكما بأي شكلٍ مِن الأشكال

200
00:21:45,031 --> 00:21:49,513
لا أريد أن أكون فظّاً ولكن
عليّ التحدث بصراحة، آسف

201
00:21:52,675 --> 00:21:57,111
اعتذاركَ مقبول
والآن املأها يا أخي ولا تبخل

202
00:21:58,601 --> 00:22:00,963
يمكنني تناول الطعام مجدداً
إن أصررتَ

203
00:22:03,017 --> 00:22:05,171
(فيلي) -
(و (كيلي -

204
00:22:05,220 --> 00:22:08,896
طوع بنانكَ
(لابد وأنّك السيّد (بوغنز

205
00:22:08,931 --> 00:22:11,249
كلاّ، لا يمكنكما الدخول
لقد أتيتما المنزل الخاطئ

206
00:22:11,284 --> 00:22:15,041
ماذا؟ هل تم إلغاؤه؟ -
لم يُبلغنا أحد -

207
00:22:15,425 --> 00:22:18,240
لم يُلغَ شيء -
هذا يبعثُ على الطمأنينة -

208
00:22:21,963 --> 00:22:27,511
توخ الحذر، لقد شحذناهم للتو -
يا له مِن مكان لطيف -

209
00:22:27,964 --> 00:22:31,171
هل بنيته بنفسكَ؟ -
كلاّ، إنّه يعود لعائلتي منذ سنوات -

210
00:22:31,206 --> 00:22:34,159
تلكَ خزانة والدتي
رجاءً، لا تفعل ذلك

211
00:22:34,194 --> 00:22:38,707
فيلي)، (كيلي) تعالا وساعدانا) -
(سيّد (دوالين -

212
00:22:40,391 --> 00:22:43,240
لندفع تلك عبر الحفرة
وإلاّ لن يسَع المكان الجميع

213
00:22:43,275 --> 00:22:46,666
الجميع؟ كم عددكم؟ -
ماذا تريد؟ -

214
00:22:46,701 --> 00:22:47,952
بئساً

215
00:22:48,760 --> 00:22:50,901
لا، لا
لا أحد بالمنزل

216
00:22:51,221 --> 00:22:54,196
ارحلوا
وأزعجوا شخصاً آخر

217
00:22:54,231 --> 00:22:57,486
هناك الكثير مِن الأقزام
في غرفة طعامي بالفعل

218
00:22:57,521 --> 00:23:01,254
...لو أنّ تلك فكرة مزحة

219
00:23:01,573 --> 00:23:06,071
لا يسعني القول سوى أنها سخيفة للغاية

220
00:23:08,530 --> 00:23:10,471
أبعد يديكَ أيّها البدين

221
00:23:15,208 --> 00:23:16,681
(غاندالف)

222
00:23:20,969 --> 00:23:23,247
أرجو المعذرة، هذه دجاجتي

223
00:23:23,370 --> 00:23:26,572
إنْ لمْ لديك مانع
هذا نبيذي، أستميحك عذراً

224
00:23:30,124 --> 00:23:32,749
تعرّض لإصابة

225
00:23:33,035 --> 00:23:37,322
تقصد فأساً على "هيد: رأسه"؟ -
ديد: مات"؟ لا، الإصابة فقط بين أذنَيه" -

226
00:23:37,357 --> 00:23:40,038
ساقاه على أتمّ ما يرام

227
00:23:41,874 --> 00:23:43,250
أعِد تلك

228
00:23:43,285 --> 00:23:44,688
أعِدها لمكانها

229
00:23:44,723 --> 00:23:48,129
أعدها لمكانها، اترك المربّى رجاءً
المعذرة، المعذرة

230
00:23:48,164 --> 00:23:50,505
هذا كثير، أليس كذالك؟
هل جلبتَ سكّين الجبن؟

231
00:23:50,540 --> 00:23:53,302
سكيّن جبن؟
إنّه يتناولها بالقالب

232
00:23:54,002 --> 00:23:57,332
كلاّ، هذا كرسيّ جدتي
وهذا أيضاً، أرجعه رجاءً

233
00:23:57,367 --> 00:24:00,824
هذا أثريّ وليس معداً
للجلوس عليه مِن فضلك

234
00:24:02,027 --> 00:24:04,745
هذا كتاب وليس قاعدة كؤوس

235
00:24:04,935 --> 00:24:06,595
اترك تلكَ الخريطة

236
00:24:07,493 --> 00:24:12,692
(أستميحكَ عذراً يا سيّد (غاندالف
هل أسكب لكَ كأساً مِن البابونج؟

237
00:24:12,727 --> 00:24:17,089
أشكركَ يا (دوري) ولكنّي
أفضّل القليل مِن النبيذ الأحمر

238
00:24:24,899 --> 00:24:26,745
...(فيلي)، (كيلي)

239
00:24:27,712 --> 00:24:33,120
(أوين)، (غلوين)، (دوالين)، (بالين)
...(بيفر)، (بوفر)، (بومبر)

240
00:24:33,155 --> 00:24:35,248
...(دوري)، (نوري) -
اترك طماطمي المُجفَّفة، أشكركَ -

241
00:24:35,283 --> 00:24:37,365
(أوري) -
لا، أشكركَ -

242
00:24:40,767 --> 00:24:42,960
(أنتَ مُحق تماماً يا (بيفر

243
00:24:43,330 --> 00:24:47,288
يبدو أنّه ينقصنا قزم -
لقد تأخّر، ليس إلّا -

244
00:24:47,323 --> 00:24:51,226
فقد سافر شمالاً لمقابلة ذَوينا
سيأتي

245
00:24:51,440 --> 00:24:52,736
...(سيّد (غاندالف

246
00:24:52,771 --> 00:24:58,293
كأس مِن النبيذ الأحمر بناءً على طلبكَ
إنّه يحمل عبق الفاكهة

247
00:24:58,581 --> 00:24:59,850
نخبكَ

248
00:25:11,384 --> 00:25:13,060
بالين)، التقط)

249
00:25:26,781 --> 00:25:29,274
مَن يريد شراب المِزر؟
ها نحن أولاء

250
00:25:30,629 --> 00:25:33,812
اسكب لي شراباً آخر -
تفضّل -

251
00:25:38,422 --> 00:25:42,258
عند العد إلى ثلاثة
...واحد، اثنان

252
00:25:55,789 --> 00:25:59,931
المعذرة هذا مفرش وليس بخرقةٍ -
ولكنها مليئة بالثقوب -

253
00:25:59,966 --> 00:26:01,863
يفترض أنْ تكون كذلك
لأنّها مصنوعة بالكروشيه

254
00:26:01,898 --> 00:26:05,688
يالها مِن لعبة رائعة أيضاً
لو لديكَ الجرأة لممارستها

255
00:26:05,723 --> 00:26:10,584
يالهم مِن أقزام مُزعجة مُربكة -
عزيزي (بيلبو)، ما خطبكَ بالله عليك؟ -

256
00:26:10,619 --> 00:26:15,075
ما الخطب؟ أنا مطوّق بالأقزام
ماذا يفعلون هنا؟

257
00:26:15,359 --> 00:26:19,208
إنّهم يتجمّعون ليس إلاّ
عليكَ بالتعوّد عليهم

258
00:26:19,243 --> 00:26:21,369
لا أرغب بالتعوّد عليهم

259
00:26:21,404 --> 00:26:24,328
انظر لحالة مطبخي
ثمّة طين يكسو البِسَاط

260
00:26:24,363 --> 00:26:26,613
لقد نهبوا مخزون الطعام

261
00:26:26,648 --> 00:26:29,995
فضلاً عن ذِكر ما فعلوا بالحمام
لقد دمّروا أنابيب المياه

262
00:26:30,030 --> 00:26:32,445
لا أستوعب سبب
وجودهم في منزلي

263
00:26:32,480 --> 00:26:36,007
أرجو المعذرة
آسف على المقاطعة

264
00:26:36,071 --> 00:26:40,400
ولكن ماذا أفعل بطبقي؟ -
لا عليك يا (أوري)، أعطني إيّاه -

265
00:26:46,410 --> 00:26:51,492
المعذرة، تلك أطباق أمّي الفخاريّة
عمرها يزيّد عن مائة سنة

266
00:26:55,167 --> 00:26:58,368
رجاءً توقّف عن عمل ذلك
ستكلّهم

267
00:26:58,549 --> 00:27:02,871
أسمعتم ذلك يا رفاق؟
يقول أننا سنَثلِم النصال

268
00:27:02,906 --> 00:27:07,688
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}فلتُثلِم النصال ولتثن الأشواك
كسِّر القناني وأحرق السدادات

269
00:27:07,723 --> 00:27:11,059
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}حطّم هذي الأطباق
ولتخدش هذي الكؤوس

270
00:27:11,094 --> 00:27:13,246
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(هذا ما يمقته (بيلبو باغينز
كلّ المقت

271
00:27:13,281 --> 00:27:16,991
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}شُق الأثواب ودق بقبضتكَ على اللحم
وعلى سجاد الغرفة فلترم بقايا العظام

272
00:27:17,026 --> 00:27:22,906
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}اسكب اللبن على أرضية الخزانة
وانثر الخمر على كلِّ الأبواب

273
00:27:22,941 --> 00:27:26,754
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ارمِ الآنية الخزفية في الماء المغلي
واكسرها برنين يدْوي كالناقوس

274
00:27:26,789 --> 00:27:31,685
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}وعندما نُنهي هذا الأمر
ربما يتبقى منها البعض سليماً

275
00:27:31,720 --> 00:27:34,513
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}فأرسل باقيها يتدحرج في البهو

276
00:27:41,379 --> 00:27:44,583
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(هذا ما يمقته (بيلبو باغينز
كل المقت

277
00:27:57,582 --> 00:27:59,106
لقد أتى

278
00:28:03,317 --> 00:28:04,963
(غاندالف)

279
00:28:06,582 --> 00:28:09,253
اِعتقدت أنك قلت أنَّ هذا
المكان يسهُل العثور عليه

280
00:28:09,288 --> 00:28:11,656
لقد أضعت طريقي مرّتين

281
00:28:11,691 --> 00:28:14,797
ما كنت سأجده أبداً
لولا تلك العلامة على الباب

282
00:28:14,832 --> 00:28:18,023
علامة؟ لا توجد علامات على الباب
لقد طليته منذ أسبوع

283
00:28:18,058 --> 00:28:21,623
ثمّة علامة وضعتها هناك بنفسي

284
00:28:21,963 --> 00:28:26,636
بيلبو باغينز)، اسمح لي)
بتقديم قائد صُحبتنا

285
00:28:26,671 --> 00:28:30,232
(ثورين أوكنشيلد) -
...إذاً -

286
00:28:31,900 --> 00:28:33,840
هذا هو الهوبيت المنشود

287
00:28:35,009 --> 00:28:37,212
(أخبرني يا (سيد باغينز
هل خضت الكثير مِن المعارك؟

288
00:28:37,247 --> 00:28:41,158
المعذرة؟ -
الفأس أم السيف؟ ما سلاحك المُفضّل؟ -

289
00:28:41,193 --> 00:28:44,840
أمتلك بعض المهارات في لعبة
تحطيم الثمار"، لعلمك"

290
00:28:44,875 --> 00:28:48,641
ولكنّي لا أدري
علاقة ذلك بالأمر

291
00:28:48,676 --> 00:28:50,384
لقد توقعت ذلك

292
00:28:50,520 --> 00:28:53,401
يبدو بقّالاً أكثر منه لصاً

293
00:28:58,609 --> 00:29:01,413
ما هي أخبار الاجتماع
في "إيرد لوين"؟

294
00:29:01,448 --> 00:29:05,559
هل حضروا جميعاً؟ -
أجل، مندوبون مِن جميع الممالك السبعة -

295
00:29:05,693 --> 00:29:08,580
ما قول الأقزام في التلال الحديديّة؟

296
00:29:09,342 --> 00:29:11,231
هل (داين) معنا؟

297
00:29:13,655 --> 00:29:15,528
لن يأتوا

298
00:29:18,667 --> 00:29:22,720
قالوا أن تلك المهمة تخصنا وحدنا

299
00:29:24,836 --> 00:29:27,056
هل ستنجز مهمة؟

300
00:29:28,019 --> 00:29:33,099
(رفيقي العزيز (بيلبو
لنضع بعض النقاط على الحروف

301
00:29:33,932 --> 00:29:38,775
في أقاصي الشرق
...عبر سلاسل الجبال والأنهار

302
00:29:39,356 --> 00:29:45,389
وراء الغابات والقِفَار
...توجد قمّة وحيدة منعزلة

303
00:29:48,618 --> 00:29:50,995
الجبل الوحيد

304
00:29:51,061 --> 00:29:58,058
أجل، (أوين) قرأ النُذر
"وهي تقول : "حان الوقت

305
00:29:58,093 --> 00:30:03,097
شوهدت الغربان وهي تحلق عائدة
إلى الجبل كما هو مُتنبأ به

306
00:30:03,132 --> 00:30:07,359
عندما تعود الطيور الموغِلة"
"في القدم إلى "إيربور

307
00:30:07,394 --> 00:30:10,966
"عهد الوحش سينتهي"

308
00:30:14,172 --> 00:30:15,320
أيّ وحش؟

309
00:30:15,355 --> 00:30:22,257
تلك إشارة إلى "سموغ" الرهيب
الطامَّة الكبرى والعظمى في عصرِنا

310
00:30:22,353 --> 00:30:24,243
الطائر نافث النيران

311
00:30:24,300 --> 00:30:27,252
أسنانه كالشفرات
ومخالبه كخطّافات اللحم

312
00:30:27,287 --> 00:30:30,097
مغرم لأقصى حد بالمعادن النفيسة -
أجل، أعلم طبيعة التنين -

313
00:30:30,132 --> 00:30:32,113
لستُ خائفاً
أنا أهلٌ لها

314
00:30:32,148 --> 00:30:35,773
سأذيقه طعم حديد
الأقزام في مؤخرته

315
00:30:35,808 --> 00:30:37,057
اجلس

316
00:30:37,092 --> 00:30:40,067
المهمة ستكون شاقة إلى حدٍ
بعيد بوجود جيش يدعمنا

317
00:30:40,102 --> 00:30:46,869
ولكننا ثلاثة عشر فقط
وليسوا أفضل ثلاثة عشر... ولا أذكاهم

318
00:30:47,480 --> 00:30:49,899
مَن تدعوه بالأحمق؟

319
00:30:50,501 --> 00:30:55,043
ربما نكون فئة قليلة
ولكننا مقاتلون

320
00:30:55,094 --> 00:30:59,716
جميعاً، حتى آخر فرد مِنّا -
هل نسيت أنَّ ثمّة ساحراً برفقتنا؟ -

321
00:30:59,751 --> 00:31:02,767
لابد وأنَّ (غاندالف) قتل
المئات مِن التنانين في عصره

322
00:31:02,802 --> 00:31:04,727
حسناً،...لا
...لن أقول

323
00:31:04,762 --> 00:31:06,614
كم عددهم؟ -
ماذا؟ -

324
00:31:06,649 --> 00:31:09,095
كم عدد التنانين التي قتلتها؟

325
00:31:11,457 --> 00:31:13,831
هيّا، أخبرنا بعددهم

326
00:31:16,764 --> 00:31:18,474
...رجاءً، رجاءً

327
00:31:18,839 --> 00:31:20,672
كفى

328
00:31:22,581 --> 00:31:27,245
إذا كنّا قد قرأنا تلك الرموز
ألا تعتقدون أنّ الآخرين قد قرأوها أيضاً؟

329
00:31:28,989 --> 00:31:31,698
بدأت الشائعات بالتفشي

330
00:31:31,963 --> 00:31:35,246
لم يُرَ التنين
سموغ" منذ 60 عاماً"

331
00:31:36,354 --> 00:31:40,827
كلّ العيون منصبّة نحو الجبل
...مُثمِنة ...مُتساءلة

332
00:31:41,014 --> 00:31:42,797
مُقيّمة المخاطرة

333
00:31:42,910 --> 00:31:47,488
ربما تكون ثروة شعبنا الطائلة
...غير محمية الآن، فهل نتخاذل

334
00:31:47,523 --> 00:31:50,231
بينما الآخرون يحصدون
ما هو حقنا الشرعيّ؟

335
00:31:50,309 --> 00:31:54,045
أم نغتنم تلك الفرصة
ونسترجع "إيربور"؟

336
00:31:55,576 --> 00:31:58,794
نسيتَ أنّ البوابة الأماميّة
مُحكمة الإغلاق

337
00:31:58,899 --> 00:32:05,595
لا يوجد طريق لداخل الجبل -
هذا الكلام يا عزيزي (بالين) غير دقيق تماماً -

338
00:32:09,397 --> 00:32:17,784
أنّى لكَ الحصول على هذا المفتاح؟ -
أعطاني إيّاه والدكَ (ثرين) لأحفظه -

339
00:32:18,563 --> 00:32:20,775
إنّه لكَ الآن

340
00:32:27,847 --> 00:32:32,049
إن كان هناك مفتاحٌ
فلابد وأنّ هناك باباً

341
00:32:32,736 --> 00:32:37,263
تلك الأحرف الرونيّة تتحدّث
عن ممرٍ مخفي في الردهات السفلى

342
00:32:37,301 --> 00:32:39,414
ثمّة طريق آخر للدخول

343
00:32:39,534 --> 00:32:44,027
إن تمكنا مِن العثور عليه
لكن أبواب الأقزام تكون مخفيّة عندما تُغلق

344
00:32:45,699 --> 00:32:48,921
الإجابة خفيّة في مكانٍ
ما في تلك الخريطة

345
00:32:48,956 --> 00:32:52,160
وانا لا أمتلك مهارة
...إيجادها، ولكن

346
00:32:52,290 --> 00:32:55,665
ثمّة أشخاص في الأرض الوسطى
يستطيعون إيجادها

347
00:32:56,078 --> 00:32:59,715
المهمة كما خططت لها
ستحتاج إلى الكثير مِن التسلُّل

348
00:32:59,750 --> 00:33:02,356
ومقدار كبير مِن الشجاعة

349
00:33:02,804 --> 00:33:07,628
ولكن إن كنّا حريصيِن و حاذقيِن
أعتقد أنّ المهمة يمكن إتمامها

350
00:33:07,663 --> 00:33:10,095
لهذا سنحتاج إلى لصٍ

351
00:33:10,317 --> 00:33:13,278
لصٍ ماهر علاوة على ذلك
خبير على حد اعتقادي

352
00:33:13,313 --> 00:33:15,511
وهل أنت كذلك؟

353
00:33:18,208 --> 00:33:19,426
أنا ماذا؟

354
00:33:19,701 --> 00:33:22,385
قال إنّه خبير

355
00:33:23,071 --> 00:33:25,900
...أنا؟ كلاّ، كلاّ
لستُ لصاً

356
00:33:25,935 --> 00:33:27,734
لم أسرق شيئاً في حياتي قطّ

357
00:33:27,769 --> 00:33:30,935
أخشى أنّي أتفق مع
(ما قاله السيّد (باغينز

358
00:33:30,970 --> 00:33:33,353
لديه حِس إجرامي بشِق النفّس

359
00:33:34,120 --> 00:33:39,445
أجل، فالبريّة ليست بالمكان المناسب للأرِقّاء
الذين لا يستطيعون القتال أو الدفاع عن أنفسهم

360
00:33:46,291 --> 00:33:53,417
كفى، إن قلت: (بيلبو باغينز ) لص
إذاً فهو لص

361
00:33:53,665 --> 00:33:56,487
الهوبيت خفيفو الحركة
على نحوٍ رائع

362
00:33:56,522 --> 00:34:00,051
حقيقة الأمر، يمكنهم التسلل خفيَة
عن مرأى الجميع لو آثروا ذلك

363
00:34:00,086 --> 00:34:03,882
...وبينما رائحة الأقزام مألوفة للتنين

364
00:34:03,917 --> 00:34:10,033
فإنّ رائحة الهوبيت غريبة لديه كليّاً
مِمّا يمنحنا أفضلية استثنائيّة

365
00:34:10,068 --> 00:34:13,338
كلّفتني بالعثور على العضو
الرابع عشر في تلك الصُحبة

366
00:34:13,373 --> 00:34:15,275
(وقد اخترتُ السيّد (باغينز

367
00:34:15,310 --> 00:34:18,213
ثمّة الكثير يكمن بداخله
المظاهر خدّاعة

368
00:34:18,248 --> 00:34:24,523
ولديه مؤهلاتٌ عظيمة
تجهلونها كلّكم... وكذلك هو يجهلها

369
00:34:29,688 --> 00:34:32,356
يجب أن تثق بي
في هذا الأمر

370
00:34:35,182 --> 00:34:36,645
...حسناً

371
00:34:36,919 --> 00:34:38,662
سنفعلها  على طريقتك -
كلا، كلا -

372
00:34:38,697 --> 00:34:40,156
أعطه ورقة العقد -
إنه معنا -

373
00:34:40,191 --> 00:34:41,435
أرجوك -
سننطلق -

374
00:34:41,470 --> 00:34:44,502
إنها اعتيادية
...ملخص حول المصاريف

375
00:34:44,537 --> 00:34:49,076
والوقت المتطلب، والمكافآت
وترتيبات جنازتك، إلى آخره

376
00:34:49,296 --> 00:34:51,300
ترتيبات الجنازة؟

377
00:34:56,370 --> 00:35:00,207
لا يمكننا ضمان سلامته -
مفهوم -

378
00:35:00,375 --> 00:35:03,500
ولن يكون مصيره مسؤوليتنا

379
00:35:06,649 --> 00:35:08,206
اتفقنا

380
00:35:08,241 --> 00:35:13,998
قيمة المكافأة لا تتعدى نسبة 7 بالمائة
من الربح إن كان هناك ربح

381
00:35:14,033 --> 00:35:15,423
يبدو منصفاً

382
00:35:15,458 --> 00:35:21,771
يجب أن يدرك الأفراد الحاضرون بأنه
...سيكون عرضة للإصابات التالية، وهي

383
00:35:22,629 --> 00:35:25,251
...الجروح

384
00:35:25,784 --> 00:35:27,525
نزع الأحشاء؟

385
00:35:29,960 --> 00:35:34,912
الحرق؟ -
نعم، سيذوب جلدك في طرفة عين -

386
00:35:39,386 --> 00:35:42,543
هل أنت بخير، يا فتى؟ -
...نعم، أشعر -

387
00:35:43,974 --> 00:35:45,697
أشعر بالدوار قليلاً

388
00:35:45,732 --> 00:35:49,444
اعتبره فُرناً بجناحَين -
أحتاج للهواء -

389
00:35:49,479 --> 00:35:54,897
ومضة من الضوء ثم ألم حارق
وفي طرفة عين تتحول إلى كومة رماد

390
00:36:00,920 --> 00:36:01,980
كلا

391
00:36:02,941 --> 00:36:04,954
(لقد أقنعته، يا (بيفور

392
00:36:04,989 --> 00:36:07,718
سأكون على مايرام
دعني أجلس للحظة وحسب

393
00:36:07,753 --> 00:36:11,281
لقد كنت جالساً لمدة طويلة

394
00:36:11,546 --> 00:36:12,760
...أخبرني

395
00:36:12,812 --> 00:36:18,278
متى أصبحت المفارش وأطباق
والدتك مهمة جداً بالنسبة إليك؟

396
00:36:18,313 --> 00:36:23,049
أتذكر أحد شباب "الهوبيت" كان
في بحثٍ دائم عن الإلفيّين في الغابة

397
00:36:23,084 --> 00:36:24,676
كان يبقى في الخارج لوقت متأخر

398
00:36:24,711 --> 00:36:30,137
ويعود للمنزل بعد الغروب
مغطًّى بالطين والأغصان واليراعات

399
00:36:30,172 --> 00:36:36,583
هوبيت شاب كان يأمل أن يكتشف مايقبع
"خلف حدود "الشاير

400
00:36:36,824 --> 00:36:40,962
العالم ليس في كتبك وخرائطك

401
00:36:41,840 --> 00:36:43,913
إنه في الخارج

402
00:36:45,077 --> 00:36:47,701
لايمكنني الانطلاق فجأة

403
00:36:47,736 --> 00:36:51,328
(أنا مِن آل (باغينز
"من "باغ إند

404
00:36:51,363 --> 00:36:54,133
(وأنت أيضاً من عائلة (توك

405
00:36:55,324 --> 00:37:02,006
أكنتَ تعرف أن عمك الأعظم (بولرورير توك) كان
ضخماً لدرجة أنه يستطيع امتطاء حصان حقيقيّ؟

406
00:37:02,041 --> 00:37:03,890
نعم -
لقد كان يقدر على ذلك -

407
00:37:03,925 --> 00:37:06,990
"في معركة "الحقول الخضراء
"لقد واجه أعتى قادة "الغوبلن

408
00:37:07,025 --> 00:37:11,107
لقد رفع سيفه بقوة، وقطع
رأس ملك "الغوبلين" بسهولة

409
00:37:11,142 --> 00:37:15,472
وطار الرأس لمائة ياردة في الهواء
وسقط في حفرة أرنب

410
00:37:15,507 --> 00:37:17,714
وحينها حُسمت المعركة

411
00:37:17,987 --> 00:37:21,179
وتم اختراع لعبة الغولف حينها

412
00:37:24,177 --> 00:37:26,276
أعتقد بأنك قمت بتأليف هذه القصة

413
00:37:26,602 --> 00:37:30,327
كل القصص الجيدة تستحق
بعضاً مِن التزيين

414
00:37:31,627 --> 00:37:36,171
ستكون في جعبتك قصة أو اثنتين
لتحكيها بنفسك عندما تعود

415
00:37:39,468 --> 00:37:41,924
وهل تعد بأنني سأعود؟

416
00:37:43,601 --> 00:37:44,924
كلا

417
00:37:45,352 --> 00:37:47,402
...وإن عُدت

418
00:37:48,126 --> 00:37:50,361
ستصبح شخصاً آخر

419
00:37:51,948 --> 00:37:53,661
هذا ما ظننته

420
00:37:55,032 --> 00:37:57,778
(آسف يا (غاندالف
لا يمكنني التوقيع على هذا

421
00:37:59,569 --> 00:38:01,726
لقد أتيت للهوبيت الخطأ

422
00:38:08,400 --> 00:38:11,879
لقد خسرنا لصنا على مايبدو

423
00:38:12,785 --> 00:38:14,924
ربما ذلك في صالِحنا

424
00:38:15,176 --> 00:38:20,651
لقد كانت الاحتمالات ضدنا
ففي النهاية، من نكون أصلاً؟

425
00:38:21,253 --> 00:38:27,326
تُجارٌ، عمال مناجم
وصانعو ألعاب

426
00:38:27,943 --> 00:38:33,438
ليست سمات الأساطير -
هناك بضعة محاربين بيننا -

427
00:38:33,841 --> 00:38:35,985
محاربون قدامى

428
00:38:36,020 --> 00:38:40,805
أعدّ كل واحدٍ مِن هؤلاء الأقزام
"بجيشٍ كامل مِن أقزام "تلال الحديد

429
00:38:40,840 --> 00:38:43,852
لأنّهم استجابوا عندما طلبت عونهم

430
00:38:44,602 --> 00:38:46,072
...الوفاء

431
00:38:46,219 --> 00:38:49,414
والشرف
وقلبٌ عازم

432
00:38:51,015 --> 00:38:53,479
لا يمكنني أن أطلب أكثر من ذلك

433
00:38:54,207 --> 00:38:58,511
ليس عليك أن تفعلها
لديك الخيار

434
00:38:58,546 --> 00:39:02,000
لقد خدمت شعبنا بشرف

435
00:39:02,291 --> 00:39:05,917
بنيت حياة جديدة لنا
في الجبال الزرقاء

436
00:39:06,330 --> 00:39:09,213
حياة سلامٍ ورغد

437
00:39:10,221 --> 00:39:15,591
"حياة أغلى مِنْ كلّ ذهب "إيربور

438
00:39:15,700 --> 00:39:21,022
توارثها والدي مِن جديّ
وحان الدور علي

439
00:39:22,276 --> 00:39:26,847
حلموا باليوم الذي
يطالب أقزام "إيربور" بعودة أراضيهم

440
00:39:28,041 --> 00:39:30,341
ليس هناك أيّ خيار
(يا (بالين

441
00:39:31,956 --> 00:39:33,544
ليس لي

442
00:39:35,945 --> 00:39:38,334
فنحن معك إذاً يا صديقي

443
00:39:39,556 --> 00:39:41,600
سنحقق الأمر

444
00:40:03,947 --> 00:40:12,015
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,1000)}...بعيداً... عبرَ جبالِ الضباب الباردة

445
00:40:12,740 --> 00:40:21,809
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,1000)}إلى سجون عميقة
...و كهوف سحيقة

446
00:40:21,934 --> 00:40:30,844
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,1000)}علينا الرحيل قُبيل مطلع النهار

447
00:40:31,075 --> 00:40:40,257
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,1000)}لنبحث عن ذهبنا القديم المنسيّ

448
00:40:40,312 --> 00:40:58,460
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,1000)}حفيف الصنوبر يجأر فوق الأعالي
وهزيز الرياح يئنّ في جوف الليالي

449
00:40:58,495 --> 00:41:07,689
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,1000)}ألسنة اللهيب الحمراء لظاها يتطاير

450
00:41:07,724 --> 00:41:16,800
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,1000)}تــبــدو الشــجــيـرات مــثــل
القناديل... متوهجة بالضياء

451
00:41:55,634 --> 00:41:56,827
مرحباً

452
00:43:23,294 --> 00:43:27,541
سيد (بيلبو)، إلى أين أنت ذاهب؟ -
لايمكنني التوقف، إنني متأخر -

453
00:43:27,576 --> 00:43:31,605
متأخر على ماذا؟ -
سأخوض مغامرة -

454
00:43:47,600 --> 00:43:48,775
انتظروا

455
00:43:49,349 --> 00:43:50,761
انتظروا

456
00:44:01,466 --> 00:44:03,136
وقّعته

457
00:44:15,434 --> 00:44:17,847
كل شيء يبدو على مايرام

458
00:44:18,068 --> 00:44:25,354
(أهلاً بك يا سيد (باغينز
(في صحبة (ثورين أوكنشيلد

459
00:44:30,038 --> 00:44:31,658
أعطه مهراً

460
00:44:31,693 --> 00:44:35,991
كلا، كلا، كلا لن يكون هذا ضرورياً
متأكدٌ أنني يمكنني اللحاق بكم مشياً على الأقدام

461
00:44:36,026 --> 00:44:41,167
فأنا معتاد على المشي كثيراً
حتى أنني وصلت إلى جبل الضفدع مرةً

462
00:44:54,572 --> 00:44:56,790
(هيّا يا (نوري
ادفع ماعليك

463
00:44:58,628 --> 00:44:59,765
واحدة أخرى

464
00:45:00,644 --> 00:45:02,189
ما كل هذا؟

465
00:45:02,907 --> 00:45:07,129
لقد تراهنوا عليك
إن كنت ستحضر أم لا

466
00:45:07,164 --> 00:45:10,067
غالبيتهم راهنوا على عدم حضورك

467
00:45:11,364 --> 00:45:13,067
وعلى ماذا راهنت؟

468
00:45:17,765 --> 00:45:22,341
ياصديقي العزيز
ما شككت فيك و لو للحظة

469
00:45:26,204 --> 00:45:29,165
إنه شعر الحصان

470
00:45:29,266 --> 00:45:31,035
لدي حساسية

471
00:45:33,049 --> 00:45:37,642
انتظروا، انتظروا، توقفوا
توقفوا، علينا العودة

472
00:45:37,677 --> 00:45:41,132
ماخطبك؟ -
لقد نسيت منديلي -

473
00:45:41,167 --> 00:45:42,244
تفضل

474
00:45:43,474 --> 00:45:44,857
استخدم هذه

475
00:45:48,876 --> 00:45:50,250
لنتحرك

476
00:45:57,728 --> 00:46:03,369
يجب أنْ تدبّر أمرك دون علبة مناديلك
(ودون أشياء أخرى جميلة يا (بيلبو باغينز

477
00:46:03,404 --> 00:46:06,497
قبل أن نصل إلى نهاية رحلتنا

478
00:46:07,104 --> 00:46:12,431
ولدتَ في التلال المنحدرة
..."والأنهار الصغيرة في "الشاير

479
00:46:13,474 --> 00:46:16,295
ولكن موطنك أصبح خلفك الآن

480
00:46:16,472 --> 00:46:19,539
والعالم أمامك

481
00:47:00,760 --> 00:47:03,819
مهرة مطيعة
يالك من مهرة مطيعة

482
00:47:07,299 --> 00:47:11,093
"بيني وبينك يا "ميرتل
لا تخبري أحداً

483
00:47:16,327 --> 00:47:17,707
ما كان هذا؟

484
00:47:18,482 --> 00:47:19,959
"الأورك"

485
00:47:20,419 --> 00:47:21,838
الأورك"؟"

486
00:47:22,929 --> 00:47:26,458
ناحروا الرقاب
يوجد العشرات منهم على الأقل هنا

487
00:47:26,497 --> 00:47:28,342
الأراضي السفلية تعجّ بهم

488
00:47:28,377 --> 00:47:31,280
يهجمون عليك في الساعات المتأخرة
عندما يكون الجميع نائمين

489
00:47:31,315 --> 00:47:34,986
بسرعة وبهدوء، وبلا أيّ صراخ
الكثير من الدم وحسب

490
00:47:39,052 --> 00:47:40,998
هل تعتقد بأن هذا مضحك؟

491
00:47:42,738 --> 00:47:45,903
أتعتقد بأنّ غارة ليليّة
من "الأورك" مزحة؟

492
00:47:45,938 --> 00:47:48,101
لم نكن نقصد أي شيء بذلك

493
00:47:48,327 --> 00:47:50,377
صحيح، لم تكن تقصد

494
00:47:50,631 --> 00:47:53,098
لا تعرفون شيئاً عن العالم

495
00:47:54,434 --> 00:47:56,679
لا تكترث له يا فتى

496
00:47:56,819 --> 00:48:02,436
لدى (ثورين) الحق
لكره "الأورك" أكثر من غيره

497
00:48:06,360 --> 00:48:09,551
بعد أن سيطر التنين
..."على "الجبل الوحيد

498
00:48:09,739 --> 00:48:15,532
حاول الملك (ثرور) أن
"يسترجع مملكة الأقزام العتيقة "موريا

499
00:48:17,385 --> 00:48:20,690
ولكن عدونا سبقنا لذلك

500
00:48:32,981 --> 00:48:37,115
تم الاستيلاء على "موريا" بواسطة
"جيوش "الأورك

501
00:48:37,150 --> 00:48:45,965
بقيادة أقذرهم
(آزوغ المٌستبيح)

502
00:48:47,861 --> 00:48:56,454
"عملاق "أورك غوندباد
(أقسم على إبادة عرق (دورين

503
00:49:00,125 --> 00:49:05,102
وبدأ تنفيذ قسمه
بقطع رأس الملك

504
00:49:16,213 --> 00:49:19,901
كلا

505
00:49:20,399 --> 00:49:25,452
ثرين)، والد (ثورين) جُنّ عقله)
من مرارة الأمر

506
00:49:25,487 --> 00:49:30,348
واختفى أثره
أُسر أو قتل، لا نعلم ماجرى له

507
00:49:31,508 --> 00:49:33,475
أمسينا بلا قائد

508
00:49:33,815 --> 00:49:39,133
الهزيمة والموت
حاقا بنا

509
00:49:42,262 --> 00:49:45,656
حينها، رأيته

510
00:49:48,401 --> 00:49:54,620
أميرٌ قزم يافع
يواجه "الأورك الشاحب" بنفسه

511
00:49:59,069 --> 00:50:03,402
وقف يقاتل العدو المخيف بنفسه

512
00:50:12,059 --> 00:50:18,359
لقد تحطم درعه، ولم يحتمِ
إلا بجذع شجرة البلوط

513
00:50:30,684 --> 00:50:41,026
وأيقن (آزوغ المُستبيح) حينها
بأن عرق (دورين) لن يمحى بهذه السهولة

514
00:51:08,222 --> 00:51:13,830
لقد ثارت قوانا
"وصدّت "الأورك

515
00:51:15,511 --> 00:51:19,190
وهُزم عدوّنا

516
00:51:20,841 --> 00:51:26,532
ولكن لم تكن هنالك وليمة
ولا أغانٍ في تلك الليلة

517
00:51:26,832 --> 00:51:31,603
لأنّ الحزن على قتلانا
فاق أقصى الحدود

518
00:51:32,780 --> 00:51:36,185
قلةٌ منا نجوا

519
00:51:43,391 --> 00:51:46,164
...وفكرت في نفسي حينها

520
00:51:48,933 --> 00:51:53,021
بأن هنالك رجلٌ واحد
...أستطيع اتّباعه

521
00:51:55,414 --> 00:51:57,328
...هنالك رجلٌ واحد

522
00:51:58,233 --> 00:52:00,541
يمكن أن أطلق عليه لقب الملِك

523
00:52:19,092 --> 00:52:20,835
..."و"الأورك الشاحب

524
00:52:22,891 --> 00:52:24,521
ماذا حدث له؟

525
00:52:24,729 --> 00:52:28,186
عاد إلى جحره الذي قدم منه

526
00:52:28,628 --> 00:52:32,354
مات هذا القذر متأثراً
بجراحه منذ زمن بعيد

527
00:52:55,244 --> 00:52:58,357
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(400,400)\pos(190,210)}...أرسلوا خبراً لسيّدنا

528
00:52:59,054 --> 00:53:02,720
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(400,10)\pos(190,210)}عثرنا على القزم القذر

529
00:53:18,644 --> 00:53:22,532
سيد (غاندالف)، ألا يمكنك فعل شيء
حول هذا المطر الغزير؟

530
00:53:22,567 --> 00:53:29,599
إنها تمطر يا سيدي القزم
وستستمر بالانهمار حتى ينتهي المطر

531
00:53:29,664 --> 00:53:34,383
إن كنت تتمنى تغيير الطقس
حاول إيجاد ساحرٍ آخر

532
00:53:35,162 --> 00:53:36,649
هل هناك أحدٌ آخر؟ -
من؟ -

533
00:53:36,684 --> 00:53:39,349
سحراء آخرون؟ -
هناك خمسةٌ منا -

534
00:53:39,384 --> 00:53:46,641
أعظمنا مكانةً هو: (سارومان) الأبيض
...وهناك أيضاً الساحران الأزرقان

535
00:53:47,951 --> 00:53:50,849
لقد نسيت اسميهما

536
00:53:51,313 --> 00:53:56,931
ومن هو الخامس؟ -
يدعى (راداغاست) البُنيّ -

537
00:53:57,077 --> 00:54:01,077
هل هو ساحرٌ عظيم
أم هو مثلك؟

538
00:54:02,820 --> 00:54:07,367
أعتقد بأنه ساحرٌ عظيم
على طريقته الخاصة

539
00:54:07,911 --> 00:54:12,211
روحه الطيبة تفضل صحبة
الحيوانات عن الآخرين

540
00:54:12,372 --> 00:54:16,702
يحرس الغابات الكبيرة في الشرق

541
00:54:16,737 --> 00:54:23,552
وإن وُجد الخير، فيجب أن يأتي
الشر ليضع مكانته في هذا العالم

542
00:54:29,991 --> 00:54:31,389
هذا ليس جيداً

543
00:54:31,727 --> 00:54:33,540
ليس جيداً على الإطلاق

544
00:54:57,541 --> 00:55:00,538
كلا
"سباستيان"

545
00:55:03,588 --> 00:55:05,257
يا إلهي

546
00:55:26,443 --> 00:55:29,665
تراجعوا، افسحوا له كي يتنفس
بحقّ الله

547
00:55:42,454 --> 00:55:47,798
لا أفهم لماذا لا ينجح الأمر
ليس وكأنه عمل شعوذة

548
00:55:50,710 --> 00:55:52,620
شعوذة

549
00:55:55,891 --> 00:55:57,976
ولكنه كذلك

550
00:55:59,192 --> 00:56:05,136
سحرٌ قوي وخبيث

551
00:57:36,665 --> 00:57:41,799
من أين حضرت هذه الكائنات الشرّيرة؟

552
00:57:43,413 --> 00:57:45,129
القلعة القديمة؟

553
00:57:45,803 --> 00:57:47,310
أرني الطريق

554
00:58:20,478 --> 00:58:22,417
سنخيم هنا الليلة

555
00:58:22,607 --> 00:58:26,998
فيلي)، (كيلي)، راقبا المهور)
واحرصا على البقاء معها

556
00:58:27,440 --> 00:58:31,495
مزارعٌ وعائلته كانوا يعيشون هنا

557
00:58:31,637 --> 00:58:33,602
(أوين)، (غولين) -
نعم؟ -

558
00:58:33,637 --> 00:58:35,234
أشعلا النيران

559
00:58:35,393 --> 00:58:39,500
أعتقد بأنه من الحكمة المضي قدماً

560
00:58:40,248 --> 00:58:42,819
يمكن أن نصل إلى الوادي الخفي

561
00:58:43,425 --> 00:58:47,725
لكنّي سبق وأخبرتك
بأنني لن أقترب من ذلك المكان

562
00:58:47,760 --> 00:58:48,904
ولمَ لا؟

563
00:58:48,939 --> 00:58:52,386
يمكن أن يساعدنا الإلفيّون
ويقدمون لنا الطعام والراحة والمشورة

564
00:58:52,421 --> 00:58:54,675
لا أحتاج إلى مشورتهم

565
00:58:54,710 --> 00:58:58,788
لدينا خريطة لانستطيع قراءتها
(يمكن أن يساعدنا الملك (إيلروند

566
00:58:58,823 --> 00:59:00,041
يساعدنا؟

567
00:59:01,178 --> 00:59:06,090
"عندما هاجم التنين  "إيربور
أيّ مساعدة أتت منهم؟

568
00:59:06,863 --> 00:59:11,448
"عندما كان "الأورك" يعيثون فساداً بـ"موريا
...ويدنسون أراضينا المقدسة

569
00:59:11,532 --> 00:59:14,177
نظر إلينا الإلفيّون
ولم يفعلوا شيئاً

570
00:59:15,134 --> 00:59:19,338
أتطلب مني بأن أذهب للقوم
...الذين خانوا جدّي

571
00:59:19,552 --> 00:59:23,576
وخانوا والدي؟ -
أنت لست أحدهما -

572
00:59:23,767 --> 00:59:26,906
لم أعطك الخريطة والمفتاح لكي
تحمل أضغان الماضي

573
00:59:26,941 --> 00:59:29,404
وهل كان مِنْ حقّك الاحتفاظ بهما؟

574
00:59:35,649 --> 00:59:37,109
أكل شيء على مايرام؟

575
00:59:37,215 --> 00:59:42,100
إلى أين أنت ذاهب يا (غاندالف)؟ -
بحثاً عن أي أحدٍ يستطيع تحكيم عقله -

576
00:59:42,135 --> 00:59:45,027
ومن يكون ذلك؟ -
(أنا ياسيد (باغينز -

577
00:59:45,299 --> 00:59:48,199
اكتفيت مِن الأقزام
لهذا اليوم

578
00:59:49,572 --> 00:59:51,978
هيا يا (بومبر)، فنحن جائعون

579
00:59:52,218 --> 00:59:54,031
هل سيعود؟

580
00:59:58,808 --> 01:00:00,344
لقد مر وقتٌ طويل

581
01:00:00,379 --> 01:00:01,862
على من؟ -
(غاندالف) -

582
01:00:01,897 --> 01:00:04,715
إنه ساحرٌ يفعل ما يحلو له

583
01:00:04,750 --> 01:00:07,287
أسدِ لنا معروفاً
وخذ هذه للرفاق

584
01:00:07,719 --> 01:00:09,954
توقف، لقد حظيت بالكثير

585
01:00:28,410 --> 01:00:31,289
مالأمر؟ -
يفترض بأن نحرس المهور -

586
01:00:31,324 --> 01:00:34,430
ولكننا نواجه مشكلة صغيرة

587
01:00:34,586 --> 01:00:39,126
كان عددها 16 -
والآن أصبح عددها 14 -

588
01:00:42,664 --> 01:00:45,110
دايزي" و "بانغل" مفقودان" -
ماذا؟ -

589
01:00:45,177 --> 01:00:49,101
هذا ليس جيداً
ليس جيداً على الإطلاق

590
01:00:49,136 --> 01:00:53,039
ألا يجدر بنا إخبار (ثورين)؟ -
لا، لا داعي لإقلاقه -

591
01:00:53,074 --> 01:00:56,444
بصفتك لصنا الرسمي، نظن
أنه يجب عليك إلقاء نظرة

592
01:00:56,479 --> 01:00:57,809
...حسناً

593
01:00:58,282 --> 01:01:01,993
يبدو لي بأن شيئاً عملاقاً
اقتلع هذه الأشجار

594
01:01:02,028 --> 01:01:04,550
هذا ماكنا نعتقده -
...إنه شيء عملاقٌ للغاية -

595
01:01:04,925 --> 01:01:07,187
ويبدو لي خطراً أيضاً

596
01:01:08,220 --> 01:01:10,904
انظرا، ثمّة ضوء

597
01:01:11,835 --> 01:01:13,102
من هنا

598
01:01:15,698 --> 01:01:17,022
ابقيا منخفضين

599
01:01:22,174 --> 01:01:23,461
ماذا يكونون؟

600
01:01:23,913 --> 01:01:25,483
متصيّدون

601
01:01:51,880 --> 01:01:54,067
"لقد أخذ "ميرتل" و"مينتي

602
01:01:55,289 --> 01:01:57,918
أعتقد أنهم سيأكلونهما
علينا فعل شيء

603
01:01:58,183 --> 01:02:00,358
نعم، يجب عليك فعل ذلك

604
01:02:00,393 --> 01:02:03,891
متصيّدو الجبال بطيئون وأغبياء
وأنت صغير الحجم، لن يروك

605
01:02:03,926 --> 01:02:06,354
لا، لا -
إنه أمرٌ آمنٌ للغاية، سنكون خلفك -

606
01:02:06,389 --> 01:02:10,184
إن واجهتك مشكلة قم بالتصفير مرتين
مثل البومة المصاصة ومرةً مثل البومة البنيّة

607
01:02:10,219 --> 01:02:14,075
مرتين مثل البومة المصاصة
...ومرتين... مرةً مثل البومة

608
01:02:14,110 --> 01:02:15,842
أمتأكدٌ أنها فكرة سديدة؟

609
01:02:15,877 --> 01:02:20,091
لحم ضأن البارحة
ولحم ضأن اليوم، ومابعده

610
01:02:20,126 --> 01:02:23,594
وإن لم تبدُ مثلها
لحم ضأنٍ مرة أخرى في الغد

611
01:02:23,629 --> 01:02:28,047
وماذا ستكون؟
هذه ليست خرافاً

612
01:02:28,347 --> 01:02:30,872
إنها مهورٌ عديمة الفائدة

613
01:02:31,292 --> 01:02:35,810
لا أحب الخيول ولم أحببها أبداً
لا يوجد بها دهنٌ كافٍ

614
01:02:35,845 --> 01:02:40,220
ولكنها أفضل من ذلك المزارع
لم يكن إلاجلداً على عظم

615
01:02:40,255 --> 01:02:43,190
لازلت أحاول استخراج بقاياه من أسناني

616
01:02:43,937 --> 01:02:47,263
هذا رائع، يالها من غطسة

617
01:02:47,298 --> 01:02:52,099
ربما تحسن من الطعم -
لدي المزيد منها -

618
01:02:52,100 --> 01:02:54,288
كلا لن تفعل

619
01:02:57,238 --> 01:02:58,823
اجلس

620
01:03:08,664 --> 01:03:14,629
أتمنى أن تزيل أحشاءها
لا أحب طعم الأجزاء المقرفة

621
01:03:15,563 --> 01:03:18,033
لقد قلت لك اجلس

622
01:03:18,173 --> 01:03:21,999
إنني جائع، هل سنأكل
الخيل الليلة أم ماذا؟

623
01:03:22,034 --> 01:03:26,461
أطبق فاك
ستأكل عندما أسمح لك

624
01:03:27,197 --> 01:03:30,954
كيف له أن يكون الطاهي؟
كل شيء بنفس الطعم

625
01:03:30,989 --> 01:03:34,217
كل شيء يشبه طعم الدجاج -
إلّا الدجاج -

626
01:03:34,252 --> 01:03:35,566
طعمه كالسمك

627
01:03:35,601 --> 01:03:39,960
كل ما أقوله
تقديرٌ بسيط سيكون رائعاً

628
01:03:42,166 --> 01:03:44,069
(شكراً جزيلاً يا (بيرت

629
01:03:44,104 --> 01:03:47,185
(مائدة رائعة يا (بيرت -
أكان هذا صعباً عليك؟ -

630
01:03:49,759 --> 01:03:52,526
تحتاج لمسة من روث السنجاب

631
01:03:53,568 --> 01:03:56,664
خذ -
هذا شرابي -

632
01:03:58,410 --> 01:03:59,611
آسف

633
01:04:04,159 --> 01:04:07,930
إنها مناسبة جداً

634
01:04:07,965 --> 01:04:10,719
استنشقها جيداً يا صديقي

635
01:04:11,961 --> 01:04:13,506
جيدة، أليست كذلك؟

636
01:04:14,718 --> 01:04:17,262
لهذا السبب أنا الطاهي

637
01:04:24,846 --> 01:04:29,427
بدأ بطني يتلوى
علي أن أسكت جوعي بشيء

638
01:04:29,462 --> 01:04:32,327
اللحم
أريد بعضاً من اللحم

639
01:04:36,093 --> 01:04:37,577
يا إلهي

640
01:04:37,642 --> 01:04:40,805
بيرت)، (بيرت)، انظر)
إلى ماخرج مِن أنفي

641
01:04:40,840 --> 01:04:43,209
يملك ذراعين
وأقدام وكل شيء

642
01:04:43,244 --> 01:04:48,397
ماذا يكون؟ -
لا أعلم، ولكن لا تعجبني طريقة تحركاته -

643
01:04:51,337 --> 01:04:54,775
ماذا تكون إذاً؟
سنجابٌ كبير؟

644
01:04:54,810 --> 01:04:57,007
...إنني لصٌ
هوبيت

645
01:04:57,042 --> 01:04:58,895
هوبيت لصّ؟

646
01:04:58,930 --> 01:05:03,506
هل يمكننا طهيه؟ -
يمكن أن نجرب ذلك -

647
01:05:05,963 --> 01:05:11,336
لن يكفي للقمة واحدة
إن سلخنا جلده وعظمه

648
01:05:12,149 --> 01:05:14,438
ربما يكون هناك غيره مِن
الهوبيت اللصوص في هذا المكان

649
01:05:14,473 --> 01:05:17,449
ربما تكفي لعمل فطيرة بهم

650
01:05:17,611 --> 01:05:20,204
أمسكه -
إنه سريع للغاية -

651
01:05:20,919 --> 01:05:24,597
تعال، أيها الصغير
أمسكت بك

652
01:05:24,952 --> 01:05:28,508
أهناك غيرك أيّها الصغير مختبؤون
في أماكن لايجدر بكم دخولها؟

653
01:05:28,543 --> 01:05:29,800
كلا

654
01:05:30,483 --> 01:05:33,445
إنه يكذب -
كلا إنني لا أكذب -

655
01:05:33,480 --> 01:05:36,489
قرّب أصابع رجله من النار -
لا -

656
01:05:36,524 --> 01:05:39,030
اجعله ينتحب

657
01:05:42,783 --> 01:05:45,671
اتركه -
ماذا؟ -

658
01:05:46,065 --> 01:05:49,205
لقد قلت
اتركه

659
01:07:07,253 --> 01:07:09,218
(بيلبو) -
كلا -

660
01:07:10,168 --> 01:07:12,424
أنزلوا أسلحتِكم

661
01:07:12,843 --> 01:07:15,292
أو سنقطع أوصاله

662
01:07:31,409 --> 01:07:37,605
لا تحاول طبخه
لنجلس عليه ونهرسه كالهلام

663
01:07:37,640 --> 01:07:42,487
بل يجب أن نشويهم
ونبهرهم ببعض التوابل

664
01:07:42,522 --> 01:07:46,493
هل هذا ضروري؟ -
يبدو ذلك رائعاً بحق -

665
01:07:49,064 --> 01:07:53,018
لا عليك من التوابل
ليس لدينا الليل بأكمله

666
01:07:53,053 --> 01:07:56,375
ستشرق الشمس قريباً
علينا التحرك بسرعة

667
01:07:56,410 --> 01:07:59,951
لا أحب أن أتحول إلى الحجارة

668
01:08:01,527 --> 01:08:02,805
انتظروا

669
01:08:03,101 --> 01:08:06,312
إنكم تقترفون خطأً فادحاً

670
01:08:06,347 --> 01:08:08,825
لايمكنك تحكيم العقل معهم
إنهم أغبياء

671
01:08:08,860 --> 01:08:11,514
أغبياء؟
وماذا نكون نحن؟

672
01:08:11,549 --> 01:08:17,227
قصدت التوابل -
وماذا عن التوابل؟ -

673
01:08:17,262 --> 01:08:18,758
هل شممت رائحتهم؟

674
01:08:19,004 --> 01:08:22,788
ستحتاج إلى شيء أقوى من النبتة
قبل أن تجهز هذا الرجل

675
01:08:22,823 --> 01:08:26,490
أيها الخائن -
وماذا تعرف عن طهي الأقزام؟ -

676
01:08:26,525 --> 01:08:32,042
اخرس ودع الهوبيت اللص يتكلم

677
01:08:32,722 --> 01:08:36,609
...السرّ في طهي القزم هو -
نعم؟ -

678
01:08:36,644 --> 01:08:41,581
هيا، أخبرنا السر -
...إنه... نعم، السرّ هو -

679
01:08:43,357 --> 01:08:45,608
سلخ جلدهم أولاً

680
01:08:47,279 --> 01:08:50,458
(توم)
أحضر لي سكينة التقطيع

681
01:08:50,493 --> 01:08:53,931
تعال، سوف أضربك أيّها الصغير -
لن أنسى الأمر، لن أنساه -

682
01:08:53,966 --> 01:08:59,067
ياله من كلامٍ فارغ
لقد أكلت الكثير من المخلوقات بجلدهم

683
01:08:59,102 --> 01:09:01,893
مع أحشائهم وأحذيتهم وكلّ شيء

684
01:09:02,362 --> 01:09:07,652
إنه محق
لاعيب من أكل قزم نيء

685
01:09:10,047 --> 01:09:12,560
مقرمشٌ ولذيذ

686
01:09:13,300 --> 01:09:15,547
كلا، ليس هذا القزم
إنه مصابٌ بالعدوى

687
01:09:16,386 --> 01:09:21,793
ماذا؟ -
لديه ديدان في... أمعائه -

688
01:09:24,034 --> 01:09:27,505
في الحقيقة، كلهم يعانون من المرض
إنهم مليئون بالطفيليات

689
01:09:27,540 --> 01:09:30,482
إنه أمرٌ سيء
لا أفضل المخاطرة بذلك حقاً

690
01:09:30,612 --> 01:09:34,324
طفيليات، هل قال طفيليات؟ -
ولكن لسنا مصابين بالطفيليات -

691
01:09:34,359 --> 01:09:36,550
أنت المصاب بالطفيليات

692
01:09:41,515 --> 01:09:43,668
لدي طفيليات بحجم ذراعي

693
01:09:43,703 --> 01:09:47,035
إنني مصاب بأكبر أنواع الطفيليات
لديَّ طفيليات عمالقة

694
01:09:48,294 --> 01:09:49,179
إننا ملتهبون

695
01:09:49,214 --> 01:09:51,358
نعم، إننا ملتهبون جميعاً -
نعم، وبشكلٍ سيء -

696
01:09:51,393 --> 01:09:54,411
وماذا تقترح أن نفعل إذاً؟

697
01:09:54,446 --> 01:09:57,284
نطلقهم جميعاً؟ -
...حسناً -

698
01:09:57,319 --> 01:10:00,002
أتحسبني جاهلاً بما تدبّره؟

699
01:10:00,037 --> 01:10:04,480
هذا النمس الصغير
يحسبنا حمقى

700
01:10:04,515 --> 01:10:06,185
نمس؟ -
حمقى؟ -

701
01:10:06,220 --> 01:10:09,513
هذا الفجر سيقضي عليكم جميعاً

702
01:10:10,577 --> 01:10:12,466
من هذا؟ -
لستُ أدري -

703
01:10:12,501 --> 01:10:14,471
أيمكننا التهامه هو الآخر؟

704
01:10:39,500 --> 01:10:42,423
أبعد قدمك عن ظهري

705
01:10:51,829 --> 01:10:55,926
إلى أين ذهبت، إذا سمحت بسؤالي؟ -
أمضيت لاستباق ما سيحدث -

706
01:10:55,961 --> 01:10:59,443
فما الذي أعادك؟ -
عدت لتدارك ما يحدث حاليّاً -

707
01:11:00,044 --> 01:11:05,334
عمل موحش، وهل ما زالوا سالمين؟ -
وبدون مساعدة من لصّك -

708
01:11:05,996 --> 01:11:09,114
لديه القدرة على المراوغة
لتضييع الوقت

709
01:11:09,352 --> 01:11:11,949
لم يفكّر أحد منكم بذلك

710
01:11:14,107 --> 01:11:17,049
"لا بدّ أنّهم جاءوا من "إيتنمورز

711
01:11:17,084 --> 01:11:20,243
ومنذ متى ومتصيّدو الجبال
يجازفون حتّى هذا المدى جنوباً؟

712
01:11:20,278 --> 01:11:22,647
ليس منذ زمن

713
01:11:22,886 --> 01:11:26,425
ليس منذ هيمنت قوّة
أحلك على هذه الأراضي

714
01:11:32,163 --> 01:11:38,511
لا يمكن أنّهم تحرّكوا في ضوء النهار -
لا بدّ أنّ ثمّة كهف قريب هنا -

715
01:11:49,820 --> 01:11:54,616
ما هذه الرائحة الكريهة؟ -
إنّها مؤونة المتصيّدين -

716
01:11:55,301 --> 01:11:57,641
حذارٍ مما تلمسون

717
01:12:10,509 --> 01:12:14,165
يبدو من المخزي تركه منثوراً هكذا

718
01:12:14,803 --> 01:12:17,635
أيّ أحد بوسعه أخذهم -
أوافقك -

719
01:12:17,670 --> 01:12:19,374
(نوري) -
نعم؟ -

720
01:12:19,409 --> 01:12:21,048
أحضر مجرفة

721
01:12:38,175 --> 01:12:40,930
هذه السيوف لم تُصنع
على أيدي المتصيّدين

722
01:12:46,106 --> 01:12:50,246
ولا حتّى أيّ سيف منهم
مصنوع من قبل حداد مِن الإنس

723
01:12:54,960 --> 01:13:00,736
"هذه السيوف صُنعت في "غوندولين
على أيدي الإلفيّين السامين للعصر الأوَّل

724
01:13:01,395 --> 01:13:04,340
لا يأمل المرء لنصل أفضل مِنه

725
01:13:17,533 --> 01:13:19,855
أرسها بالأسفل -
هكذا جيّد -

726
01:13:20,355 --> 01:13:22,608
حسنٌ، هيّا، بسرعة

727
01:13:30,355 --> 01:13:33,715
إنّنا نكتنز وديعة طويلة الأمد

728
01:13:33,750 --> 01:13:37,277
لنخرج من هذا المكان القذر -
هيّا بنا لنذهب -

729
01:13:37,460 --> 01:13:39,297
(بوفر)، (غلوين)، (نوري)

730
01:13:58,855 --> 01:14:00,070
(بيلبو)

731
01:14:02,281 --> 01:14:05,805
تفضّل، هذا يناسبك حجمك

732
01:14:11,556 --> 01:14:15,624
لا يمكنني قبوله -
إنّه نصل من صنع الإلفيّين -

733
01:14:15,659 --> 01:14:21,560
مما يعني أنّه سيتأجج بالزُرقة حين
يكون "الأورك" أو "الغوبلن" على مقربة

734
01:14:21,943 --> 01:14:26,554
لم أستخدم سيفاً في حياتي قطّ -
آمل ألّا تُضطرّ لذلك -

735
01:14:26,946 --> 01:14:29,442
...لكن إن اضطررت، فتذكّر الآتي

736
01:14:30,029 --> 01:14:38,069
الشجاعة الحقيقيّة ليست بعلم متّى
تسلب حياة، بل متى تصفَح عنها

737
01:14:43,645 --> 01:14:45,355
ثمّة شيء قادم

738
01:14:45,390 --> 01:14:47,673
(غاندالف) -
ابقوا سويّاً -

739
01:14:48,289 --> 01:14:51,874
أسرعوا الآن
تسلّحوا

740
01:15:09,402 --> 01:15:12,844
لصوص نار قتل

741
01:15:14,502 --> 01:15:16,528
(راداغاست)

742
01:15:17,048 --> 01:15:19,522
راداغاست) البني)

743
01:15:22,950 --> 01:15:26,492
ماذا تفعل هنا بحقّ الخليقة؟ -
(كنت أبحث عنك يا (غاندالف -

744
01:15:26,527 --> 01:15:30,390
ثمّة شيء غير طبيعيّ
ثمّة شيء غير طبيعيّ بشكل مُروّع

745
01:15:30,425 --> 01:15:32,022
حقّاً؟

746
01:15:37,044 --> 01:15:38,773
أمهلني لحظة فحسب

747
01:15:40,174 --> 01:15:45,477
كانت لديّ فكرة، وفقدتها الآن
كانت على طرف لساني

748
01:15:47,239 --> 01:15:54,211
ليست فكرة بالمرّة، بل هي
حشرة عتيقة سخيفة لاصقة

749
01:15:58,131 --> 01:16:01,828
(الغابة الخضراء عليلة يا (غاندالف

750
01:16:02,572 --> 01:16:05,006
الظلام يحيق بها

751
01:16:05,041 --> 01:16:09,235
لم يعُد فيها شيء ينمو
أقلُّها لا شيء حميد ينمو

752
01:16:09,501 --> 01:16:14,334
الهواء مليء بالعفن
لكن الشِباك هي الأسوء

753
01:16:14,369 --> 01:16:19,031
الشباك؟ ماذا تقصد؟ -
(عناكب يا (غاندالف -

754
01:16:19,066 --> 01:16:25,384
عملاقة، إنّها من حواءٍ أنغوليّ
أو أنا لستُ عرّافاً

755
01:16:25,419 --> 01:16:30,945
لقد اقتفيتهم
"لقد جاءوا من "دول غولدور

756
01:16:33,275 --> 01:16:38,858
دول غولدور"؟"
لكنّ الحصن القديم مهجور

757
01:16:39,468 --> 01:16:44,056
(لا يا (غاندالف
ليس مهجوراً

758
01:16:52,692 --> 01:16:59,656
ثمّة قوّة حالكة تجوب هناك
قوّة لم أشعر بمثيل لها قطّ

759
01:17:00,991 --> 01:17:05,482
إنّها ظلّ رعب قديم

760
01:17:11,610 --> 01:17:18,029
تلكَ التي بوسعها
استدعاء أرواح الموتى

761
01:17:33,637 --> 01:17:38,678
(لقد رأيته يا (غاندالف
يبزغ من الظلمة

762
01:17:39,254 --> 01:17:42,903
مستحضر الأرواح قد عاد

763
01:17:43,350 --> 01:17:45,038
(راداغاست)

764
01:17:50,684 --> 01:17:52,918
بسرعة بسرعة بسرعة

765
01:17:55,678 --> 01:17:57,031
انتظروني

766
01:18:10,785 --> 01:18:11,979
آسف

767
01:18:12,323 --> 01:18:16,917
جرّب المُدخَّنة القديمة
ستساعدك على تهدئة أعصابك

768
01:18:20,160 --> 01:18:22,005
وأخرج النفس

769
01:18:28,873 --> 01:18:33,860
والآن... مُستحضر الأرواح
أأنت موقن؟

770
01:18:46,800 --> 01:18:52,466
ذلك ليس من عالم الأحياء

771
01:18:58,525 --> 01:19:01,492
أكان ذلك ذئباً؟
هل ثمّة ذئاب هناك؟

772
01:19:01,527 --> 01:19:04,854
ذئاب؟
لا، ذلك ليس ذئباً

773
01:19:09,793 --> 01:19:12,182
كيلي) أحضر قوسك)

774
01:19:18,831 --> 01:19:22,515
كشّافة "الوارغ"، مما يعني أن
قطيع "الأورك" ليس ببعيد

775
01:19:22,550 --> 01:19:26,683
قطيع الأورك؟ -
من أخبرت عن مسعاك بخلاف عشيرتك؟ -

776
01:19:26,718 --> 01:19:28,513
لا أحد -
من أخبرت؟ -

777
01:19:28,548 --> 01:19:30,573
لا أحد، أقسم لك

778
01:19:30,911 --> 01:19:34,562
ماذا يجري؟ -
أنت مُطارَد -

779
01:19:35,007 --> 01:19:39,315
يجب أن نرحل من هنا -
لا يمكننا، فليس لدينا جياد -

780
01:19:39,350 --> 01:19:40,821
لقد أفلتت

781
01:19:41,015 --> 01:19:45,589
أنا سأستقطبهم بعيداً -
تلك كلاب "غوندباد"، سيفوقونك سرعة -

782
01:19:45,624 --> 01:19:48,745
"هذه أرانب "روسغبال

783
01:19:48,915 --> 01:19:52,176
لكم أودّ رؤيتهم يحاولون مجاراتي

784
01:20:00,697 --> 01:20:03,145
هيّا هيّا

785
01:20:03,293 --> 01:20:05,412
تعالوا ونالوا منّي

786
01:20:14,773 --> 01:20:16,003
هيّا

787
01:20:44,385 --> 01:20:46,585
ابقوا سويّاً
تحرّكوا

788
01:20:57,816 --> 01:21:00,346
لا يا (أوري)، تراجع

789
01:21:03,536 --> 01:21:05,570
امضوا جميعاً بسرعة

790
01:21:08,017 --> 01:21:10,024
إلى أين تذهب بنا؟

791
01:22:06,170 --> 01:22:09,012
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(400,10)\pos(190,210)}الأقزام القذرون هناك

792
01:22:11,200 --> 01:22:12,877
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(400,10)\pos(190,210)}الحقوا بهم

793
01:22:18,523 --> 01:22:21,350
تحرّكوا، هيّا

794
01:22:37,949 --> 01:22:39,439
ها هم

795
01:22:41,355 --> 01:22:43,723
من هنا، أسرعوا

796
01:22:55,044 --> 01:22:56,750
ثمّة المزيد قادمون

797
01:22:57,322 --> 01:23:00,058
كيلي)، أردِهم)

798
01:23:04,329 --> 01:23:06,130
نحن محاصرون

799
01:23:10,157 --> 01:23:13,613
أين (غاندالف)؟ -
لقد تركنا -

800
01:23:20,048 --> 01:23:21,853
اثبتوا في أماكنكم

801
01:23:31,573 --> 01:23:33,950
مِن هنا أيّها الحمقى

802
01:23:34,042 --> 01:23:35,514
هيّا، تحرّكوا

803
01:23:37,382 --> 01:23:39,274
بسرعة، جميعكم

804
01:23:39,425 --> 01:23:40,449
هيّا

805
01:23:41,625 --> 01:23:43,263
هيّا، هيّا، هيّا

806
01:23:53,212 --> 01:23:55,071
ثمانية، تسعة، عشرة

807
01:23:56,676 --> 01:23:59,267
كيلي)، اركض)

808
01:24:38,809 --> 01:24:40,297
الإلفيّون

809
01:24:43,170 --> 01:24:47,158
لا أرى لأين يقود الطريق
هل نمضي فيه أم لا؟

810
01:24:47,193 --> 01:24:49,064
نمضي طبعاً

811
01:24:52,324 --> 01:24:54,831
أظنّه قراراً حكيماً

812
01:24:55,737 --> 01:24:57,230
هيّا يا أخي

813
01:25:17,655 --> 01:25:20,617
غاندالف)، أين نحن؟)

814
01:25:20,652 --> 01:25:23,053
أتشعر به؟ -
أجل -

815
01:25:23,611 --> 01:25:25,646
...يبدو كما لو أنّه

816
01:25:26,326 --> 01:25:30,377
كأنّه سحر -
هذه حقيقته بالضبط -

817
01:25:30,514 --> 01:25:33,406
إنّه سحرٌ بالغ القوّة

818
01:25:34,277 --> 01:25:36,293
نرى نوراً أمامنا

819
01:26:16,987 --> 01:26:20,084
"وادي "إملادريس

820
01:26:20,961 --> 01:26:24,409
باللسان الشائع فإنّه معروف باسم آخر

821
01:26:25,081 --> 01:26:26,483
"ريفيندل"

822
01:26:29,300 --> 01:26:33,898
هنا يقبع آخر بيت رحب
شرق البحر

823
01:26:35,642 --> 01:26:37,910
تلك كانت خطتك منذ البداية

824
01:26:38,311 --> 01:26:40,859
البحث عن ملاذ مع عدوّنا

825
01:26:40,894 --> 01:26:44,327
ليس لكم أعداء هنا
(يا (ثورين أوكنشيلد

826
01:26:44,362 --> 01:26:49,158
العلل الوحيد الموجود في هذا
الوادي هو ما تنزله بنفسك

827
01:26:49,250 --> 01:26:53,634
أتحسب أنّ الإلفيّين سيباركون مسعانا؟

828
01:26:53,819 --> 01:26:55,498
سيحاولون إيقافنا

829
01:26:55,533 --> 01:27:00,325
بالطبع سيحاولون، لكننا نحمل
أسئلة تحتاج لإجابات

830
01:27:03,085 --> 01:27:06,837
إذا قُدّر لنا النجاح
فسيتعيّن التعامل بحنكة

831
01:27:06,872 --> 01:27:11,141
واحترام
وبلا أدنى درجة من افتتان

832
01:27:11,192 --> 01:27:14,703
ولهذا سيتعيّن أن تترك
أمر التحدّث إليّ

833
01:28:11,568 --> 01:28:13,389
(ميثراندير)

834
01:28:15,011 --> 01:28:16,641
(ليندير)

835
01:28:16,783 --> 01:28:18,559
حافظ على انتباهك

836
01:28:19,322 --> 01:28:21,400
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(400,10)\pos(190,210)}سمعنا أنّكم خضتم الوادي

837
01:28:21,873 --> 01:28:26,210
(يجب أن أتحدّث مع اللّورد (إلروند -
سيّدي اللورد (إلروند) ليس هنا -

838
01:28:26,259 --> 01:28:30,275
ليس هنا؟
أين هو؟

839
01:28:44,374 --> 01:28:46,129
اتّخذوا التشكيل التحصّنيّ

840
01:29:10,546 --> 01:29:13,609
(غاندالف) -
(لورد (إلروند -

841
01:29:14,986 --> 01:29:18,773
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(400,400)\pos(190,210)}صديقي، أين كنت؟

842
01:29:18,819 --> 01:29:22,333
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(400,10)\pos(190,190)}"كنّا نطارد قطيع "أورك
أتى من الجنوب

843
01:29:24,515 --> 01:29:27,800
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(400,10)\pos(190,190)}نحرنا عدداً منهم بالقرب من الممرّ الخفيّ

844
01:29:30,737 --> 01:29:34,851
"غريب على "الأورك
اقترابهم الشديد من حدودنا

845
01:29:34,974 --> 01:29:41,221
ثمّة شيء أو أحد استقطبهم بالقرب -
ربّما نحن من فعلنا ذلك -

846
01:29:46,476 --> 01:29:52,390
(أهلاً بك يا (ثورين) بن (ثرين -
لا أظنّنا التقينا -

847
01:29:52,859 --> 01:29:58,777
إنك تتسم بروح جدّك، عرفت
ثرور) حين حكم سفح الجبل)

848
01:29:58,812 --> 01:30:01,939
حقّاً؟
لم يرد ذكرك على لسانه قطّ

849
01:30:13,361 --> 01:30:17,970
ما الذي يقوله؟
هل يهيننا؟

850
01:30:18,005 --> 01:30:22,198
(لا يا سيّد (غلوين
إنّه يعرض عليكم الطعام

851
01:30:28,733 --> 01:30:31,896
حسناً
في هذه الحالة، قدنا للطعام

852
01:30:33,205 --> 01:30:34,217
هيّا بنا

853
01:30:34,673 --> 01:30:39,997
جرّب مضغة منها -
لا أحبّ الطعام النباتيّ -

854
01:30:40,411 --> 01:30:41,980
أين اللحم؟

855
01:30:42,723 --> 01:30:44,926
أليست لديهم أيّ بطاطس مقليّة؟

856
01:30:45,724 --> 01:30:49,830
لطف منك أن دعوتنا
لستُ منيّقاً بشكل لائق للعشاء

857
01:30:49,865 --> 01:30:51,633
لم تكُن كذلك يوماً

858
01:31:10,900 --> 01:31:14,460
لا أقول أنّي أهوى الفتيات الإلفيّات
فهنّ نحيلات جدّاً

859
01:31:14,495 --> 01:31:17,854
عظام خدودهنّ عالية
وناعمات البشرة

860
01:31:18,476 --> 01:31:23,351
وشعر الوجه أقلّ ممّا أحبّ
ورغم ذلك، فتلك الفتاة لا بأس بها

861
01:31:24,952 --> 01:31:27,345
ذاك ليس فتاةً إلفيّة

862
01:31:38,628 --> 01:31:39,709
هذا مضحك

863
01:31:51,480 --> 01:31:55,972
"إنّه "أوركريست
"ساطور "الغوبلن

864
01:31:56,007 --> 01:32:02,598
نصل شهير صنعه إلفيّو
الشرق السامِين، عشيرتي

865
01:32:03,665 --> 01:32:08,849
ربّما يخدمك على نحوٍ حسن
..."وهذا هو "غلاندرينغ

866
01:32:09,438 --> 01:32:13,583
المِطراق
"سيف الملك "الغوندولين

867
01:32:13,618 --> 01:32:16,206
أولئك تمّت صناعتهم من أجل
حرب "الغوبلن" للعصر الأوّل

868
01:32:16,241 --> 01:32:21,231
ما كنت لأعبأ يا غلام، فإنّ السيوف
تُسمّى عن إنجازاتهم العظيمة بالحرب

869
01:32:21,266 --> 01:32:24,238
أتقصد أن سيفي لم
يبارز في معركة قطّ؟

870
01:32:24,273 --> 01:32:26,780
لستُ موقناً أنّه سيف

871
01:32:27,586 --> 01:32:30,066
يميل أكثر لكونه فاتح خطابات

872
01:32:30,834 --> 01:32:32,279
أنّى حصلت على هؤلاء؟

873
01:32:32,314 --> 01:32:36,121
وجدناهم في مؤونة المتصيّدين
في طريق الشرق العظيم

874
01:32:36,156 --> 01:32:39,427
"قبيل تعرّضنا لكمين "الأورك

875
01:32:39,526 --> 01:32:43,814
وماذا كنتم تفعلون
في طريق الشرق العظيم؟

876
01:32:44,527 --> 01:32:45,986
عن إذنكما

877
01:32:53,563 --> 01:32:56,778
ثلاثة عشر قزماً
وفتىً قصير القامة

878
01:32:56,813 --> 01:33:02,935
(صحبة سفر غريبة يا (غاندالف -
"هؤلاء هم المنحدرون مِنْ شعب "دورين -

879
01:33:02,970 --> 01:33:07,803
إنّهم قومٌ نبلاء ومحترمون
وعلى درجة مدهشة مِن الثقافة

880
01:33:08,213 --> 01:33:11,807
يكنّون حبّاً عظيماً للفنون -
لمَ لا تغيّر النغمة؟ -

881
01:33:11,842 --> 01:33:14,950
أشعر أنّي في جنازة -
هل مات أحد؟ -

882
01:33:14,985 --> 01:33:17,801
حسناً يا رفاق
لا يناسبه إلّا شيء واحد

883
01:33:21,253 --> 01:33:25,680
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}هنالك حانة

884
01:33:25,715 --> 01:33:29,480
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}حانة قديمة سعيدة
تحت تلّة بيضاء قديمة

885
01:33:29,515 --> 01:33:35,539
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}جعتهم معتّقة تُنزل الرجل
مِن القمر ليحتسي كأسها

886
01:33:35,574 --> 01:33:40,962
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}وسائس الخيل ربّى قطّة
ثملة تعزف كماناً بخمس أوتار

887
01:33:40,997 --> 01:33:49,163
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}وتره يترنّح تارةً لأعلى
وتارةً لأسفل

888
01:33:49,841 --> 01:33:52,175
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}والآن في منتصفه يهتزّ

889
01:33:52,210 --> 01:33:57,080
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}عزفت الهرّة لحناً شجيّاً
فاحتسى كأساً يبعث الموتى

890
01:33:57,115 --> 01:34:01,049
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}صرصر ونشر وسرّع اللحن
فأطلق الساقي الرجل إلى القمر

891
01:34:01,084 --> 01:34:03,446
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}قال أمهلك ثلاثة ثوان

892
01:34:11,328 --> 01:34:16,615
عملنا ليس من شأن الإلفيّين -
كرمى لله يا (ثورين)، أره الخريطة -

893
01:34:16,650 --> 01:34:22,511
إنّها إرث قومي
وواجبي حمايتها وحماية أسرارها

894
01:34:22,546 --> 01:34:28,575
اعفني من عِناد الأقزام
كبرياؤك سيودي بك للهاوية

895
01:34:28,610 --> 01:34:33,019
أنت في حضور أحد قلائل الأرض
الوسطى القادرون على قراءة هذه الخريطة

896
01:34:33,054 --> 01:34:35,845
(أرها للّورد (إلروند

897
01:34:42,341 --> 01:34:43,949
ثورين)، لا)

898
01:34:53,579 --> 01:34:55,077
"إيربور"

899
01:34:56,497 --> 01:35:00,557
ما موطن اهتمامك حيال هذه الخريطة؟

900
01:35:01,381 --> 01:35:03,590
إنّها أكاديميّة بشكل رئيسيّ

901
01:35:03,625 --> 01:35:08,205
كما تعلم، فهذا النوع من المصنوعات
الفنيّة أحياناً ما يحتوي نصّاً خفيّاً

902
01:35:13,821 --> 01:35:17,418
ما زلت تقرأ لغة الأقزام القديمة
أليس كذلك؟

903
01:35:24,766 --> 01:35:29,000
قصائد القمر؟
طبعاً

904
01:35:29,802 --> 01:35:31,782
شيء يسهل إغفاله

905
01:35:31,993 --> 01:35:33,674
في هذه الحالة، فالأمر حقيقيّ

906
01:35:33,709 --> 01:35:41,247
قصائد القمر تُقرأ فقط على ضوء القمر
ذي الشكل والموسم ذاته يومَ كتابتها

907
01:35:41,443 --> 01:35:43,234
أيمكنك قراءتها؟

908
01:35:47,768 --> 01:35:51,100
هذه القصائد كُتبت
في عشيّة منتصف الصيف

909
01:35:51,135 --> 01:35:59,549
بضوء هلال منذ ما يقارب 200 عام
"يبدو أنّ القدر جاء بكم إلى "ريفيندل

910
01:35:59,687 --> 01:36:05,442
(إنّك سائر بالقدر يا (ثورين أوكنشيلد
ذات القمر مُشرق فوقنا اللّيلة

911
01:36:24,462 --> 01:36:29,304
قف بجوار الصّخرة الرماديّة"
"...حين ينقرُ السمّان

912
01:36:29,353 --> 01:36:34,460
وغياب الشمس مع آخر نور"
"في يوم "دورين

913
01:36:34,495 --> 01:36:38,734
"سيشعّ على ثقب المفتاح" -
يوم "دورين"؟ -

914
01:36:38,769 --> 01:36:41,049
إنّه بداية العام الجديد للأقزام

915
01:36:41,084 --> 01:36:45,428
حين يجتمع آخر قمرٍ للخريف
وأوّل شمس للشتاء في السماء سويّاً

916
01:36:45,463 --> 01:36:47,357
هذه خبر مشؤوم

917
01:36:47,589 --> 01:36:51,660
الصيف يمرّ ويوم "دورين" سيحلّ قريباً -
ما زال لدينا وقت -

918
01:36:51,695 --> 01:36:54,400
وقت؟ لماذا؟ -
لإيجاد المدخل -

919
01:36:54,435 --> 01:36:58,289
يجب أن نقف في المكان
والزمان الصحيحان بكلّ دقّة

920
01:36:58,324 --> 01:37:06,661
عندئذٍ فقط يُفتح الباب -
إذاً، فغرضك دخول الجبل؟ -

921
01:37:06,967 --> 01:37:12,168
وماذا في ذلك؟ -
ثمّة البعض يرون دخوله منافياً للحكمة -

922
01:37:12,932 --> 01:37:14,533
ماذا تقصد؟

923
01:37:15,402 --> 01:37:19,713
لستَ الحارس الوحيد
الصائن للأرض الوسطى

924
01:37:44,709 --> 01:37:51,888
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(400,400)\pos(190,210)}الأقزام يا سيّدي
لقد أضعناهم

925
01:37:55,050 --> 01:38:02,900
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(10,400)\pos(190,210)}...كمن لنا الإلفيّون الملاعين، لقد كنّا -
لا أريد أعذاراً -

926
01:38:08,648 --> 01:38:13,150
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\pos(190,210)}أريد رأس ملك الأقزام

927
01:38:13,160 --> 01:38:17,500
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(400,400)\pos(190,210)}فاقونا عدداً
ولم يكن بوسعنا فعل شيء

928
01:38:17,662 --> 01:38:20,954
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(400,400)\pos(190,210)}بلّ إنّي فررت بحياتي
بشقّ الأنفس

929
01:38:21,492 --> 01:38:26,700
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(400,10)\pos(190,210)}لقد كنت أفضل بكثير فيما مضى
عليكَ تحمل العواقب

930
01:38:46,600 --> 01:38:52,469
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(400,10)\pos(190,190)}الأقزام الحثالة سيظهرون قريباً

931
01:38:54,007 --> 01:38:59,608
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(400,10)\pos(190,210)}انشروا الخبر
ثمّة جائزة على رؤوسهم

932
01:40:18,906 --> 01:40:21,505
لستَ برفقة أصحابك

933
01:40:23,284 --> 01:40:25,327
لن يفتقدوني

934
01:40:28,444 --> 01:40:32,354
في الواقع أنّ معظمهم لا يرون
داعياً لأنْ أكون في هذه الرحلة

935
01:40:33,471 --> 01:40:34,855
حقّاً؟

936
01:40:36,149 --> 01:40:39,598
سمعتُ أنّ "الهوبيت" ضعيفون جدّاً

937
01:40:42,584 --> 01:40:43,860
حقّاً؟

938
01:40:49,960 --> 01:40:54,047
كما سمعت أنّهم مغرمون
براحة بيوتهم

939
01:40:57,802 --> 01:41:00,806
سمعتُ أنّ استشارة الإلفيّين
ليس بأمر حكيم

940
01:41:00,841 --> 01:41:03,582
"إذ سقتصر إجاباتهم على "أجل" و"لا

941
01:41:12,422 --> 01:41:16,760
أهلاً بك للإقامة هنا
إنْ كانت هذه رغبتك

942
01:41:21,350 --> 01:41:25,400
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(400,10)\pos(190,190)}المطبخ تحت عبءٍ هائل
ويكاد نبيذنا ينفد

943
01:41:25,435 --> 01:41:31,780
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\pos(190,190)}كم سيبقون معنا برأيك؟ -
لمْ يتقرّر ذلك بعد -

944
01:41:48,015 --> 01:41:49,971
لا، لقد فعلت الأمر ذاته

945
01:41:50,006 --> 01:41:53,175
ليس وكأنّك لم تفعله -
دوري)، خذ هذه) -

946
01:41:59,520 --> 01:42:00,801
(بومبر)

947
01:42:18,348 --> 01:42:22,064
طبعاً كنت سأخبرك
لكنّي كنت أنتظر هذه الفرصة

948
01:42:22,099 --> 01:42:29,936
وثِق حقّاً بأنّي عليمٌ بما أفعله -
حقّاً؟ ظلّ ذلك التنّين نائماً ستّين عاماً -

949
01:42:29,971 --> 01:42:33,196
ماذا سيحدث لو فشلت خطّتك
وأيقظتم التنّين؟

950
01:42:33,231 --> 01:42:35,172
ماذا لو نجحنا؟

951
01:42:35,207 --> 01:42:39,408
إذا ما استعاد الأقزام الجبل
سيزداد دفاعنا قوّةً في الشرق

952
01:42:39,443 --> 01:42:44,290
(إنّها خطوة خطيرة يا (غاندالف -
وعدم القيام بشيء خطيرٌ أيضاً -

953
01:42:44,325 --> 01:42:48,623
(عرش "إيربور" حقٌّ شرعيّ لـ(ثورين
فممّ أنت خائف؟

954
01:42:48,658 --> 01:42:54,341
هل نسيت؟
جنون متوارث يسري في تلك العائلة

955
01:42:54,376 --> 01:42:58,680
جدّه فقد صوابه
ووالده استقى العلّة ذاتها

956
01:42:58,715 --> 01:43:03,439
(أيمكن أنْ تقسم بأنّ (ثورين أوكنشيلد
لن يتهاوى أيضاً؟

957
01:43:05,847 --> 01:43:09,782
هذه القرارات يا (غاندالف) ليست
على عاتقنا فقط

958
01:43:09,817 --> 01:43:13,976
لا يحقّ لك أو لي أنْ نعيد
رسم خريطة الأرض الوسطى

959
01:43:14,658 --> 01:43:18,913
بمساعدتنا أو بدونها
سيمضي أولئك الأقزام للجبل

960
01:43:18,948 --> 01:43:21,959
إنّهم مُصممون على استرداد بلدهم

961
01:43:21,994 --> 01:43:27,280
(لا أظن (ثورين أوكنشيلد
سيكون مجيباً لأيّ أحد

962
01:43:27,436 --> 01:43:32,956
ولا أنا أيضاً -
لستُ أنا من يتعيّن أن تجاوبه -

963
01:43:44,538 --> 01:43:46,780
(السيّدة (غالادريل

964
01:43:46,983 --> 01:43:49,187
(ميثراندير)

965
01:43:50,603 --> 01:43:53,600
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(400,10)\pos(190,210)}لقدّ مرّ زمن طويل

966
01:43:55,026 --> 01:44:03,275
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(400,400)\pos(190,210)}ربّما غيّرني السنّ
"لكنّه لم يغيّر سيّدةَ "لورين

967
01:44:07,675 --> 01:44:11,348
لم أعلم أنّ اللورد
إلروند) أرسل في طلبك)

968
01:44:11,504 --> 01:44:13,082
لم يفعل

969
01:44:13,494 --> 01:44:15,386
بل أنا

970
01:44:23,387 --> 01:44:29,669
(سارومان) -
لقد كنتَ مشغولاً مؤخّراً يا صديقي -

971
01:44:30,024 --> 01:44:38,429
(أخبرني يا (غاندالف
أظننت أن خططك ستمرّ دون أنْ تلاحظ؟

972
01:44:38,464 --> 01:44:40,061
دون أنْ تلاحظ؟

973
01:44:41,103 --> 01:44:49,399
لا، إنّي ببساطه أفعل ما أستشعره صائباً -
شغل التنين بالكَ لفترةٍ طويلة -

974
01:44:49,434 --> 01:44:53,969
هذا حقيقيّ يا سيّدتي
سموغ" لا يدين بالولاء لأحد"

975
01:44:54,004 --> 01:45:00,018
لكن إن اصطفّ مع العدوّ، فإنّ تنّيناً
بوسعه إنزال ضرر مُروّع

976
01:45:00,053 --> 01:45:02,058
أيّ عدوّ؟

977
01:45:02,236 --> 01:45:05,236
غاندالف)، العدوّ هُزم)

978
01:45:05,339 --> 01:45:10,403
ساورون) قد أُبيد)
ولا يمكنه استعادة كامل قوّته أبداً

979
01:45:12,248 --> 01:45:20,067
ألا يقلقك اختفاء آخر خواتم الأقزام
ببساطة مع حامله؟

980
01:45:20,331 --> 01:45:24,493
أربعة خواتم مِن السبعة
أحرقتهم التنانين

981
01:45:24,528 --> 01:45:27,791
(خاتمان أخذهما (ساورون
"قبل سقوطه في "موردور

982
01:45:27,826 --> 01:45:32,119
وما يزال مصير خاتم الأقزام
الأخير مجهولاً

983
01:45:34,708 --> 01:45:37,551
(الخاتم الذي وضعه (ثرين

984
01:45:37,586 --> 01:45:43,074
دون خاتم القوّة
لا قيمة للسبعة لدى العدوّ

985
01:45:44,718 --> 01:45:50,688
للتحكّم بالخواتم الأخرى
يحتاج الخاتم المقصود

986
01:45:50,734 --> 01:45:57,657
وذلك الخاتم ضاع منذ أمد بعيد
"فقد جرفته مياه بحر "آندوين

987
01:45:57,692 --> 01:46:06,133
غاندالف)، لقد عشنا طيلة 400 عام)
في سلام وادع صعب المنال

988
01:46:06,168 --> 01:46:09,203
هل نحن في سلام؟

989
01:46:10,164 --> 01:46:15,419
المتصيّدون حدبوا من الجبال
ويغيرون على القرى ويدمّرون المزارع

990
01:46:15,454 --> 01:46:19,817
الأورك" هاجمونا على الطريق" -
بالكاد استهللوا حرب -

991
01:46:19,852 --> 01:46:24,414
دوماً ما تتوسّم البحث
عن المتاعب من لا شيء

992
01:46:24,449 --> 01:46:26,572
دعه يتحدث

993
01:46:27,722 --> 01:46:32,903
ثمّة شيء طليق اليد
"أشدّ شرّاً من "سموغ

994
01:46:32,938 --> 01:46:35,094
شيء أكثر قوّة

995
01:46:36,261 --> 01:46:41,728
يمكننا أن نغض الطرف عنه
لكنّه لن يتجاهلنا، أؤكد لكم ذلك

996
01:46:41,763 --> 01:46:47,254
العلل نزل على "الغابة الخضراء"، الحطابون
(يعيشون هناك ويدعونها (ميركوود: الغابة المُظلمة

997
01:46:47,289 --> 01:46:49,926
...ويقولون

998
01:46:51,374 --> 01:46:56,772
حسنٌ؟ لا تتوقّف الآن
أخبرنا ما يقوله الحطّابون

999
01:46:56,807 --> 01:47:00,327
يتحدّثون عن مُستحضر
"أرواح يعيش في "دول غولدور

1000
01:47:00,362 --> 01:47:05,506
مشعوذ بوسعه استدعاء الموتى -
هذا منافٍ للعقل -

1001
01:47:05,541 --> 01:47:08,297
فلا وجود لتلك القوّة في هذا العالم

1002
01:47:08,332 --> 01:47:15,593
مستحضر الأرواح ذاك ليس أكثر من
رجل فانٍ، حاوٍ يتلاعب بالسحر الأسود

1003
01:47:15,628 --> 01:47:17,281
هكذا ظننت أنا الآخر

1004
01:47:17,316 --> 01:47:21,101
...لكنّ (راداغاست) رآه -
راداغاست)؟) -

1005
01:47:21,136 --> 01:47:26,569
لا تحدّثني عن (راداغاست) البنّيّ
إنّه شخص أحمق

1006
01:47:26,604 --> 01:47:30,826
إنّه غريب الأطوار، أوافقك في ذلك
وإنّه يعيش معزولاً

1007
01:47:30,861 --> 01:47:35,873
لا أقصد هذا، بل أقصد
إفراطه في تناول الفطر

1008
01:47:35,908 --> 01:47:40,385
لقد أفسد الفطر عقله
وجعل أسنانه صفراء

1009
01:47:40,420 --> 01:47:42,079
لقد حذّرته

1010
01:47:42,114 --> 01:47:45,362
(لا يليق بفردٍ مِن (الاستري
...أن يهيم في الغابة

1011
01:47:45,397 --> 01:47:47,848
أنت تحمل شيئاً

1012
01:47:49,113 --> 01:47:55,229
(وصلك من قبل (راداغاست
"لقد وجده في "دول غولدور

1013
01:47:56,083 --> 01:47:57,588
أجل

1014
01:47:58,830 --> 01:48:00,643
أرنيه

1015
01:48:02,209 --> 01:48:03,781
أنصت إليّ

1016
01:48:03,816 --> 01:48:07,786
ظننتني أخاطب نفسي
وفقاً للاهتمام الذي أولاه

1017
01:48:07,821 --> 01:48:09,716
...بكل المعاني

1018
01:48:10,764 --> 01:48:16,510
ما هذا؟ -
"أثر "موردور -

1019
01:48:27,210 --> 01:48:32,418
(نصل (مورول -
(صُنع للملك الساحر لـ (آنغمار -

1020
01:48:32,659 --> 01:48:35,495
ودُفن معه

1021
01:48:37,796 --> 01:48:39,756
...(وحين سقط (أنغمار

1022
01:48:40,097 --> 01:48:46,700
أخذ رجال الشمال جثمانه، وكل ما ملك
وأغلقوا عليه في مدافن "روداور" العليا

1023
01:48:47,164 --> 01:48:50,605
دفنوه عميقاً داخل صخرة

1024
01:48:50,786 --> 01:48:55,959
في قبر شديد الظلم
لدرجة أنّه لا يدخله الضوء أبداً

1025
01:48:55,994 --> 01:48:57,996
هذا غير ممكن

1026
01:48:59,024 --> 01:49:03,780
ثمّة تعويذة قويّة تحصّن تلك المقابر
لا يمكن فتحها أبداً

1027
01:49:03,815 --> 01:49:09,530
أيّ دليل يبرهن على أنّ هذا
السلاح جاء من قبر (أنغمار)؟

1028
01:49:09,565 --> 01:49:13,074
ليس لديّ دليل -
لأنّه لا يوجد دليل -

1029
01:49:13,596 --> 01:49:16,282
دعنا نتفكّر فيما نعلمه

1030
01:49:16,317 --> 01:49:21,001
قطيع من "الأورك" تجاسر
"على اجتياز "برونن

1031
01:49:21,513 --> 01:49:24,927
وُجد خنجر من زمنٍ غابر

1032
01:49:24,962 --> 01:49:34,579
ومُشعوذ بشريّ يدعو نفسه
مُستحضر الأرواح... استسكن حصن خرِب

1033
01:49:35,288 --> 01:49:39,185
ليس من دليل قاطع في نهاية المطاف

1034
01:49:39,355 --> 01:49:44,562
لكنّ سؤال أولئك الأقزام
يقلقني من أعماقي

1035
01:49:44,597 --> 01:49:50,336
لستُ مقتنعاً يا (غاندالف)، لا أظنني قادراً
على غضّ الطرف عن ذلك المسعى

1036
01:49:50,371 --> 01:49:54,736
لو كانوا جاءوا إليّ
لربّما وفّرت عليهم خيبة الأمل هذه

1037
01:49:54,864 --> 01:49:58,213
لا أتظاهر بأنّي أفهم
دافعك لرفع آمالهم

1038
01:49:58,248 --> 01:50:00,134
إنّهم يغادرون

1039
01:50:02,294 --> 01:50:03,633
أجل

1040
01:50:05,794 --> 01:50:08,004
كنتَ تعلم

1041
01:50:11,245 --> 01:50:16,231
كلّا، أخشى ألّا مناص آخر لذلك

1042
01:50:17,500 --> 01:50:19,246
(سيّدي اللورد (إلروند

1043
01:50:19,419 --> 01:50:22,489
الأقزام، لقد رحلوا

1044
01:50:27,711 --> 01:50:32,329
انتبهوا، نحن على وشك
وطأ حافّة البرية

1045
01:50:32,646 --> 01:50:36,508
بالين)، أنتَ مُلم بهذا الطريق، قُدنا) -
عُلم -

1046
01:50:42,291 --> 01:50:46,730
سيّد (باغينز)، أقترح أن تواصل المُضيّ

1047
01:51:00,730 --> 01:51:03,455
ستتبعهم -
أجل -

1048
01:51:03,511 --> 01:51:06,593
(إنّك مُحقّ بمساعدة (ثورين أوكنشيلد

1049
01:51:06,628 --> 01:51:13,594
لكنّي أخشى أن يكون هذا المسعى
مُسيّراً من قوى لا نفهمها بعد

1050
01:51:13,803 --> 01:51:17,944
"لا بد أن تُحل أُحجية نصل "مورغال

1051
01:51:18,077 --> 01:51:23,638
ثمّة شيء خفيّ يتحرّك في الظلال
خفيّ عن أعيننا لن يظهر نفسه

1052
01:51:23,770 --> 01:51:25,230
ليس بعد

1053
01:51:25,811 --> 01:51:30,455
لكنّه يزيد قوّة بكلّ يوم
يجب أن تتوخّى الحذر

1054
01:51:35,336 --> 01:51:40,765
ميثراندير)؟)
لمَ اخترتَ قصير القامة؟

1055
01:51:42,682 --> 01:51:44,477
لستُ أدري

1056
01:51:47,129 --> 01:51:54,089
سارومان) يظنّ أنّ القوّة فقط)
بإمكانها على السيطرة على الشرّ

1057
01:51:54,587 --> 01:51:57,146
لكن هذا ليس ما وجدته

1058
01:51:58,218 --> 01:52:02,191
...اكتشفت أن الأشياء الصغيرة

1059
01:52:02,226 --> 01:52:07,627
في الحياة اليومية للناس العاديين
تحجب الظُلمة

1060
01:52:08,165 --> 01:52:11,823
أفعال بسيطة من عطف وحب

1061
01:52:13,651 --> 01:52:16,492
لمَ اخترتُ (بيلبو باغينز)؟

1062
01:52:18,824 --> 01:52:25,818
ربّما لأنّي خائف
وهو يلهمني الشجاعة

1063
01:52:30,579 --> 01:52:37,616
(لا تخف يا (ميثراندير
لستَ بمفردك

1064
01:52:41,050 --> 01:52:43,855
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(400,400)\pos(190,210)}...إن احتجت لمساعدتي يوماً

1065
01:52:43,890 --> 01:52:45,800
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(400,10)\pos(190,210)}فسأجيء من أجلك

1066
01:54:17,489 --> 01:54:20,218
انتبهوا، اثبتوا

1067
01:54:27,075 --> 01:54:28,733
(بيلبو)

1068
01:54:31,160 --> 01:54:33,715
يجب أن نجد مُلتجأ

1069
01:54:34,172 --> 01:54:36,616
انتبهوا

1070
01:54:41,597 --> 01:54:43,436
انتبه يا أخي

1071
01:54:43,734 --> 01:54:45,007
اثبتوا

1072
01:54:48,700 --> 01:54:53,531
هذه ليست بعاصفة رعدية
إنّها معركة رعدية

1073
01:54:54,782 --> 01:54:56,134
انظروا

1074
01:55:00,618 --> 01:55:02,702
يا للهول

1075
01:55:02,749 --> 01:55:08,709
الأساطير حقيقيّة
عماليق، عماليق صخريّة

1076
01:55:15,412 --> 01:55:17,920
احتمِ أيّها الأحمق

1077
01:55:18,388 --> 01:55:20,622
اثبتوا

1078
01:55:28,723 --> 01:55:30,899
ماذا يجري؟ -
أمسك يدي -

1079
01:55:55,060 --> 01:55:58,667
هيّا، هيّا، هيّا -
اركضوا، انتقلوا للناحية الأخرى -

1080
01:56:02,479 --> 01:56:04,563
اركضوا -
انتبهوا -

1081
01:56:10,149 --> 01:56:11,262
انتبهوا

1082
01:56:31,983 --> 01:56:33,417
اقفزوا

1083
01:56:33,530 --> 01:56:34,852
هيّا

1084
01:56:39,153 --> 01:56:40,959
اثبتوا

1085
01:56:48,297 --> 01:56:50,197
لا

1086
01:56:50,713 --> 01:56:52,861
لا

1087
01:57:00,995 --> 01:57:02,998
(لا، (كيلي

1088
01:57:09,497 --> 01:57:12,643
الأمر على ما يرام
إنّهم أحياء

1089
01:57:13,330 --> 01:57:16,430
أين (بيلبو)؟
أين الهوبيت؟

1090
01:57:17,400 --> 01:57:18,584
هناك

1091
01:57:21,405 --> 01:57:23,026
أحضره

1092
01:57:24,959 --> 01:57:27,223
أمسك يدي -
(بيلبو) -

1093
01:57:28,877 --> 01:57:31,648
أوري)، انتبه) -
تناولها -

1094
01:57:31,683 --> 01:57:34,675
أمسكك يا صاح -
تشبث، تشبث -

1095
01:57:43,983 --> 01:57:46,964
هيّا، اجذبه

1096
01:57:46,999 --> 01:57:49,031
هيّا يا صاح للأعلى

1097
01:57:51,824 --> 01:57:54,217
خلتنا فقدنا لصّنا

1098
01:57:54,732 --> 01:57:59,919
إنّه مفقود منذ غادر دياره
وما كان يجدر به أن يرافقنا

1099
01:58:00,161 --> 01:58:02,627
ليس له مكان بيننا

1100
01:58:03,991 --> 01:58:05,274
(دوالين)

1101
01:58:11,734 --> 01:58:14,701
يبدو آمناً كفاية -
تفقدوا الجزء الخلفيّ -

1102
01:58:14,736 --> 01:58:17,591
فقلّما تكون كهوف الجبال شاغرة

1103
01:58:20,920 --> 01:58:22,744
ليس من شيء هنا

1104
01:58:24,844 --> 01:58:29,706
حسنٌ، لنشعل نارَاً -
لا نار، ليس في هذا المكان -

1105
01:58:30,081 --> 01:58:34,241
نالوا قسطاً من النوم
وسنواصل المضيّ مع أوّل ضوء

1106
01:58:34,715 --> 01:58:38,454
تعيّن أن ننتظر في الجبل
(حتّى ينضم إلينا (غاندالف

1107
01:58:38,511 --> 01:58:41,872
تلك كانت الخطّة -
وطرأ عليها تغيير -

1108
01:58:41,907 --> 01:58:45,164
بوفر)، تولَّ نوبة الحراسة الأولى)

1109
01:58:52,501 --> 01:58:54,483
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(400,10)\pos(190,210)}الرائحة حديثة

1110
01:58:55,165 --> 01:59:00,700
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(400,10)\pos(190,210)}لقد سلكوا درب الممر الجبليّ

1111
01:59:59,524 --> 02:00:01,433
إلى أين تظن نفسكَ ذاهباً؟

1112
02:00:04,446 --> 02:00:06,310
"عائداً إلى "ريفندل

1113
02:00:06,697 --> 02:00:09,509
لا. لا، لا تستطيع العودة الآن

1114
02:00:09,544 --> 02:00:12,485
أنتَ جزءٌ مِن الصُحبة
أنتَ واحدٌ منّا

1115
02:00:12,520 --> 02:00:14,499
لستُ كذلك الآن، صحيح؟

1116
02:00:16,011 --> 02:00:18,846
قال (ثورين) ما كان عليّ المجيء
و قد كان محقّاً

1117
02:00:19,445 --> 02:00:23,286
(لستُ مِن آل (توك)، أنا مِن آل (باغينز
لا أعرف بما كنت أفكّر

1118
02:00:24,797 --> 02:00:28,694
ما كان يجب أنْ أخرج مِن الباب -
تحنّ للديار، أفهمُ ذلك -

1119
02:00:28,729 --> 02:00:32,927
لا، لا تفهمه
لا أحد مِن الأقزام يفهمه

1120
02:00:32,962 --> 02:00:35,948
اعتدتم على هذه الحياة
...و العيش على هذا الدرب

1121
02:00:35,983 --> 02:00:39,318
لا تستقرّون في مكانٍ واحدٍ أبداً
و لا تنتمون إلى أيّ أرض

1122
02:00:42,353 --> 02:00:44,307
...آسف، لمْ

1123
02:00:49,526 --> 02:00:51,047
لا، أنتَ محقّ

1124
02:00:54,551 --> 02:00:56,670
لا ننتمي لأيّ أرض

1125
02:01:04,724 --> 02:01:07,357
أتمنّى لك كلّ الحظّ

1126
02:01:10,158 --> 02:01:11,638
فعلاً

1127
02:01:16,156 --> 02:01:17,406
ما هذا؟

1128
02:01:39,885 --> 02:01:40,978
استيقظوا

1129
02:01:40,613 --> 02:01:41,829
استيقظوا

1130
02:02:05,778 --> 02:02:06,856
احذروا

1131
02:02:08,759 --> 02:02:11,873
اتركوني. ابتعدوا

1132
02:02:16,784 --> 02:02:18,366
حثالة نتنة

1133
02:02:18,569 --> 02:02:19,969
تراجعوا

1134
02:02:24,067 --> 02:02:25,847
ستدفعون الثمن

1135
02:02:39,778 --> 02:02:42,833
أبعدوا أياديكم عنّي
ابتعدوا عنّي

1136
02:04:29,795 --> 02:04:33,664
أشعر بأغنية قادمة

1137
02:04:36,395 --> 02:04:39,196
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}اصفع واقصف هؤلاء المشرّدين

1138
02:04:39,231 --> 02:04:48,823
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}اقبض واعصر اعقص وأمسك الحثالة
اهزمهم واجعلهم يتلعثموا ويصرصروا

1139
02:04:49,163 --> 02:04:59,148
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}احبسهم واسجنهم عميقاً
تحت الأرض

1140
02:04:59,909 --> 02:05:03,637
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"في الأسفل تحت بلدة "الغوبلن

1141
02:05:05,569 --> 02:05:11,583
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}بصفعة وضربة وجلدة وركلة
الكلّ يتحدّث على أرضي

1142
02:05:11,618 --> 02:05:15,225
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}احبسهم واسجنهم عميقاً
تحت الأرض

1143
02:05:15,260 --> 02:05:18,930
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"في الأسفل تحت بلدة "الغوبلن

1144
02:05:21,151 --> 02:05:23,907
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}اضرب وأمسك
هاتِ القارع والجرس

1145
02:05:23,942 --> 02:05:29,884
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}لن تحيا طويلاً بعد طعنتي

1146
02:05:30,009 --> 02:05:35,912
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}اصدم، حطّم، اكسر واسحق
فجّر وكسّر نصالاً وسيوف

1147
02:05:35,947 --> 02:05:40,539
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}يمكن أنْ تستنجد وتستغيث
لكنْ لا عون يلبّيك

1148
02:05:40,574 --> 02:05:45,623
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}احبسهم واسجنهم عميقاً
تحت الأرض

1149
02:05:45,813 --> 02:05:56,094
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"في الأسفل تحت بلدة "الغوبلن

1150
02:06:08,928 --> 02:06:10,846
أغنية جذّابة، أليست كذلك؟

1151
02:06:10,985 --> 02:06:14,728
إنّها مِنْ تأليفي الخاصّ

1152
02:06:15,051 --> 02:06:18,274
تلك ليست بأغنية
إنّها فاحشة

1153
02:06:18,309 --> 02:06:25,388
فاحشة، شاذّة، منحرفة
هذا كلّ ما ستجدونه هنا

1154
02:06:28,984 --> 02:06:34,481
مَن عساه يمتلك الجرأة الكافية
ليأتي مسلّحاً إلى مملكتي؟

1155
02:06:34,516 --> 02:06:38,230
جواسيس؟ لصوص؟ قتلة؟

1156
02:06:38,265 --> 02:06:41,767
أقزام يا مولاي -
أقزام؟ -

1157
02:06:42,220 --> 02:06:48,043
وجدناهم عند السقيفة الأماميّة -
لا تقفوا مكتوفي الأيدي، فتّشوهم -

1158
02:06:48,345 --> 02:06:51,689
كلّ شعرة
و كلّ ثنية

1159
02:06:57,920 --> 02:07:03,483
كلّي يقين يا ذا الحدبة العظيمة
أنّهم متحالفون مع الإلفيّين

1160
02:07:03,518 --> 02:07:07,296
"صُنع في "ريفنديل

1161
02:07:07,567 --> 02:07:11,265
مِن الجيل الثاني
لا يصلح كهديّة حتّى

1162
02:07:13,786 --> 02:07:18,936
إنّها مجرّد بضعة تذكارات -
ما الذي تفعلونه في هذه الأنحاء؟ -

1163
02:07:20,096 --> 02:07:23,638
لا تقلقوا يا رفاق
سأتكفّل بالأمر

1164
02:07:23,673 --> 02:07:30,082
ماذا؟ ما هذا؟ -
بلا أكاذيب، أريد الحقيقة بكلّ شفافيّة -

1165
02:07:30,117 --> 02:07:35,552
سيكون عليك أنْ ترفع صوتك
فأولادك سحقوا مسماعي

1166
02:07:35,587 --> 02:07:39,278
سأسحق أكثر مِنْ مسماعك

1167
02:07:39,885 --> 02:07:43,499
إنْ أردتَ المزيد مِن المعلومات
فأنا مَنْ يجب أنْ تحدّثه

1168
02:07:48,016 --> 02:07:49,658
كنّا على الطريق

1169
02:07:49,884 --> 02:07:52,080
ليس وكأنّه دربٌ سالكة

1170
02:07:52,115 --> 02:07:55,218
في الحقيقة وبعد التفكير بالأمر
إنّه أشبه بمسار

1171
02:07:55,253 --> 02:07:58,201
القصد أنّنا كنّا على هذا الطريق
الأشبه بدرب الأشبه بمسار

1172
02:07:58,236 --> 02:07:59,401
ثمّ حدنا عنه

1173
02:07:59,436 --> 02:08:04,490
وهذا يعتبر مشكلة لأنّه يفترض بنا
أنْ نكون في "دونلاند" الثلاثاء الماضي

1174
02:08:04,525 --> 02:08:06,891
لزيارة أقارب بعيدين

1175
02:08:06,926 --> 02:08:11,301
أقارب مِنْ جهة والدتي -
اخرس -

1176
02:08:13,187 --> 02:08:17,567
إذا لمْ يتكلّموا
سنجعلهم ينعقون

1177
02:08:17,602 --> 02:08:22,570
أحضروا المطرقة
أحضروا ساحقة العظام

1178
02:08:22,617 --> 02:08:25,820
ابدءوا مع الأصغر سنّاً -
انتظر -

1179
02:08:27,854 --> 02:08:30,417
ياللعجب

1180
02:08:31,187 --> 02:08:33,837
انظروا مَن هناك

1181
02:08:34,613 --> 02:08:38,803
(ثورين) بن (ثرين)
...(بن (ثرون

1182
02:08:38,838 --> 02:08:41,924
ملك سفح الجبل

1183
02:08:42,949 --> 02:08:47,108
لكنّي نسيتُ أنّه ليس
لديك جبل

1184
02:08:47,143 --> 02:08:54,515
...و لستَ ملكاً، أيّ أنّك
نكرة في الواقع

1185
02:08:56,461 --> 02:09:01,740
أعرف شخصاً قد يدفع
ثمناً كبيراً مقابل رأسك

1186
02:09:02,324 --> 02:09:06,230
الرأس فقط
لا شيء موصولاً به

1187
02:09:07,096 --> 02:09:10,414
لعلّك تعرف مَن أقصد

1188
02:09:11,016 --> 02:09:14,622
...إنّه عدوّ قديمٌ لك

1189
02:09:16,229 --> 02:09:21,419
"الأورك الشاحب"
"الذي يمتطي "الوارغ الأبيض

1190
02:09:22,405 --> 02:09:26,326
آزوغ المُستبيح) قُتل)

1191
02:09:27,660 --> 02:09:30,444
ذُبح في معركة منذ زمن طويل

1192
02:09:30,479 --> 02:09:35,046
"تعتقد أنّ أيّام "الاستباحة
قد ولّت إذاً، أليس كذلك؟

1193
02:09:36,344 --> 02:09:42,238
"أرسل الخبر إلى "الأورك الشاحب
أخبره أنّي وجدت جائزته

1194
02:10:19,496 --> 02:10:21,161
مرحى

1195
02:10:22,232 --> 02:10:23,626
...نعم

1196
02:10:24,794 --> 02:10:27,131
...نعم

1197
02:10:28,937 --> 02:10:33,609
نعم
(غولوم) (غولوم)

1198
02:11:01,978 --> 02:11:08,639
غوبلن) شقيّ... أفضل مِن)
العظام السابقة أيّها الغالي

1199
02:11:08,674 --> 02:11:11,194
أفضل مِن لا شيء

1200
02:11:38,278 --> 02:11:43,880
الكثير مِن العظام أيّها الغالي
لا كفاية مِن اللحم

1201
02:11:43,915 --> 02:11:47,096
اخرس اسلخ جلده

1202
02:11:48,570 --> 02:11:50,580
ابدأ بالرأس

1203
02:11:56,335 --> 02:12:03,240
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الأراضي القاحلة تعضّ أيادينا
و تقضم أقدامنا

1204
02:12:03,275 --> 02:12:10,162
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}صخورها و أحجارها كالعظام القديمة
المجرّدة مِن اللحم

1205
02:12:10,197 --> 02:12:16,403
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}باردة بلا روح
بلا أنفاس، صالحة للأكل

1206
02:12:54,195 --> 02:13:01,025
بركتك و نعمتك أيّها الغالي
عليه لحمٌ كثير

1207
02:13:02,716 --> 02:13:04,842
(غولوم) (غولوم)

1208
02:13:06,168 --> 02:13:13,081
تراجع. ابق بعيداً
أحذّرك مِن الاقتراب أكثر

1209
02:13:14,308 --> 02:13:18,967
لديه نصل إلفيّ
لكنّه ليس إلفيّاً

1210
02:13:20,003 --> 02:13:22,187
...ليس إلفيّاً، لا

1211
02:13:22,455 --> 02:13:27,093
ماذا يكون أيّها الغالي؟
ماذا يكون؟

1212
02:13:27,128 --> 02:13:28,545
...أدعى

1213
02:13:29,369 --> 02:13:31,313
(بيلبو باغينز)

1214
02:13:31,437 --> 02:13:33,359
(باغينز)

1215
02:13:34,100 --> 02:13:41,562
مَن هم آل (باغينز) أيّها الغالي؟ -
"هوبيت) مِن "الشاير) -

1216
02:13:42,291 --> 02:13:48,159
نحبّ آل (غوبلن)، خفافيش و سمك
لكنّنا لم نجرّب (الهوبيت) مِن قبل

1217
02:13:48,801 --> 02:13:50,664
هل هو طريّ؟

1218
02:13:50,699 --> 02:13:54,019
هل هو غضّ؟ -
...لا لا، ابقَ -

1219
02:13:54,485 --> 02:13:58,523
ابقَ بعيداً
سأستخدم هذا إذا اضطررت

1220
02:13:58,681 --> 02:14:02,110
لا أريد أيّة متاعب، أتفهم؟

1221
02:14:02,186 --> 02:14:05,276
أرِني طريق الخروج مِن هنا
و سأكمل طريقي

1222
02:14:05,311 --> 02:14:07,570
لماذا؟ أأنت تائه؟

1223
02:14:07,605 --> 02:14:11,645
نعم. نعم، و أريد أنْ أجد طريقي
بأقصى سرعة ممكنة

1224
02:14:11,680 --> 02:14:16,763
نعرف نعرف طريقاً آمناً إلى أرض الهوبيت
طريقاً آمناً في الظلام

1225
02:14:16,798 --> 02:14:18,332
اخرس

1226
02:14:18,367 --> 02:14:21,474
لم أقل أيّ شيء -
لمْ أكن أتحدّث معك -

1227
02:14:21,509 --> 02:14:24,486
نعم، صحيح أيّها الغالي
كنّا كذلك

1228
02:14:24,521 --> 02:14:29,728
...لا أعرف ما هي ألاعيبك، لكنّي
ألاعيب؟ -

1229
02:14:29,975 --> 02:14:32,465
نحبّ الألعاب
أليس كذلك أيّها الغالي؟

1230
02:14:32,500 --> 02:14:36,666
أتحبّ الألعاب؟
أتحبّها؟ أتحبّ اللعب؟

1231
02:14:37,595 --> 02:14:38,726
ربّما

1232
02:14:41,118 --> 02:14:46,230
...ما الذي لديه جذورٌ لا يراها أحد

1233
02:14:46,265 --> 02:14:54,444
أطول مِن الأشجار، يرتفع إلى أعلى وأعلى
و مع ذلك لا ينمو أبداً؟

1234
02:14:55,121 --> 02:14:58,243
الجبل -
نعم، نعم -

1235
02:14:58,604 --> 02:15:01,399
فلنأخذ واحدةً أخرى

1236
02:15:01,434 --> 02:15:04,838
نعم، مرّة أخرى
مرّة أخرى، سَلنا

1237
02:15:04,873 --> 02:15:07,316
لا، لا مزيد مِن الألغاز

1238
02:15:08,091 --> 02:15:13,243
اقضِ عليه، اقضِ عليه الآن
(غولوم)، (غولوم)

1239
02:15:13,278 --> 02:15:17,130
لا لا، لا
أريد أن ألعب

1240
02:15:17,514 --> 02:15:24,776
حقّاً. أريد أن ألعب
أراك... بارعاً جدّاً في هذا

1241
02:15:25,171 --> 02:15:27,829
...إذاً... لمَ لا

1242
02:15:29,027 --> 02:15:33,373
نلعب لعبة الألغاز؟
أنا و أنت فقط

1243
02:15:33,675 --> 02:15:38,000
نعم
نحن... نحن فقط

1244
02:15:38,035 --> 02:15:42,230
نعم. نعم
...و إنْ ربحتُ أنا

1245
02:15:42,552 --> 02:15:48,192
ستريني طريق الخروج، اتّفقنا؟ -
نعم. نعم -

1246
02:15:48,327 --> 02:15:51,704
و إذا خسرتَ، ماذا نفعل؟

1247
02:15:51,839 --> 02:15:55,977
إذا خسر أيّها الغالي
سوف نأكله

1248
02:15:56,340 --> 02:16:00,226
(إذا خسر (الباغينز
سنأكله كلّه

1249
02:16:06,412 --> 02:16:07,654
معقول

1250
02:16:12,304 --> 02:16:14,562
الباغينز) أوّلاً)

1251
02:16:20,529 --> 02:16:23,845
ثلاثون حصاناً أبيض على تلّةٍ حمراء

1252
02:16:24,021 --> 02:16:29,259
يقضمون أوّلاً، ثمّ يطحنون
و بعدها يقفون دون حراك

1253
02:16:39,561 --> 02:16:40,785
الأسنان؟

1254
02:16:41,781 --> 02:16:43,511
الأسنان

1255
02:16:43,691 --> 02:16:52,382
وجدناها أيّها الغالي
لكن لدينا فقط... تسعة

1256
02:16:55,425 --> 02:16:57,221
دوري

1257
02:16:57,473 --> 02:17:07,066
بلا صوت يبكي، بلا أجنحة يرفرف
...بلا أسنان يعضّ

1258
02:17:07,338 --> 02:17:11,092
و يهمس بلا فم

1259
02:17:13,310 --> 02:17:14,567
دقيقة فقط

1260
02:17:18,530 --> 02:17:22,158
عرفتها، عرفتها -
اخرس -

1261
02:17:28,234 --> 02:17:32,026
...الرياح
إنّها الرياح بكلّ تأكيد

1262
02:17:32,308 --> 02:17:38,146
ذكيّ جدّاً أيّها الهوبيت
ذكيّ جدّاً

1263
02:17:38,588 --> 02:17:43,832
صندوق بلا مفاصل، بلا مفتاح
و بلا غطاء

1264
02:17:43,867 --> 02:17:47,837
و مع ذلك
كنزٌ ذهبيّ مخبّأ بداخله

1265
02:17:56,698 --> 02:17:57,589
إذاً؟

1266
02:17:58,073 --> 02:17:59,776
هذا بغيض

1267
02:18:03,619 --> 02:18:08,159
هل استسلمت؟ -
أعطنا فرصة أيّها الغالي، أعطنا فرصة -

1268
02:18:21,031 --> 02:18:24,303
بيض
بيض

1269
02:18:24,338 --> 02:18:33,033
بيض لذيذ مقرمش، نعم
جدّتنا علّمتنا كيف نمتصّها، نعم

1270
02:18:40,763 --> 02:18:44,071
لدينا لغزٌ لك

1271
02:18:44,889 --> 02:18:54,315
يلتهم كلّ شيء
...طيور، وحوش، أشجار، زهور

1272
02:18:54,350 --> 02:19:02,891
يفلّ الحديد، يضعف الفولاذ
و يطحن الصخور الصلبة فيأكلها

1273
02:19:04,269 --> 02:19:05,867
أجبنا

1274
02:19:05,902 --> 02:19:10,195
أمهلني دقيقة مِن فضلك
فقد أمهلتك وقتاً طويلاً

1275
02:19:14,456 --> 02:19:19,422
لا أعرف هذا اللغز -
هل مذاقك شهيّ؟ -

1276
02:19:19,562 --> 02:19:24,139
هل مذاقك لذيذ؟

1277
02:19:24,174 --> 02:19:27,298
أهو مقرمش؟ -
دعني أفكّر -

1278
02:19:27,546 --> 02:19:28,904
دعني أفكّر

1279
02:19:33,548 --> 02:19:35,624
إنّه عالق

1280
02:19:36,419 --> 02:19:40,955
باغينز)... عالق)

1281
02:19:44,638 --> 02:19:46,518
انتهى الوقت

1282
02:19:50,126 --> 02:19:54,788
...الوقت
الحلّ هو الوقت

1283
02:19:56,966 --> 02:19:58,793
لم يكن صعباً جدّاً في الواقع

1284
02:20:00,729 --> 02:20:02,541
السؤال الأخير

1285
02:20:03,727 --> 02:20:06,745
...الفرصة الأخيرة -
...حسناً -

1286
02:20:09,917 --> 02:20:11,615
سَلنا

1287
02:20:13,183 --> 02:20:16,145
سَلنا -
نعم، نعم. حسناً -

1288
02:20:20,235 --> 02:20:24,839
ماذا لديّ في جيبي؟

1289
02:20:27,376 --> 02:20:29,324
هذا ليس عادلاً

1290
02:20:29,359 --> 02:20:33,620
ليس عادلاً
هذا مخالفٌ للقواعد

1291
02:20:34,961 --> 02:20:38,457
سَلنا شيئاً آخر -
لا، لا، لا -

1292
02:20:38,492 --> 02:20:45,614
طلبت أن أسألك، و هذا سؤالي
ماذا لديّ في جيبي؟

1293
02:20:46,730 --> 02:20:50,156
ثلاثة تخمينات أيّها الغالي
يجب أن يعطينا ثلاثة تخمينات

1294
02:20:50,191 --> 02:20:52,864
ثلاثة تخمينات
حسناً، خمّن

1295
02:20:52,899 --> 02:20:55,900
يدك -
خطأ. خمّن ثانيةً -

1296
02:20:57,225 --> 02:21:00,941
(عظام سمك، أسنان (غوبلن
...قواقع مبلّلة، أجنحة خفافيش

1297
02:21:03,955 --> 02:21:06,236
سكّين -
اخرس -

1298
02:21:06,271 --> 02:21:08,078
أخطأت ثانيةً
التخمين الأخير

1299
02:21:08,113 --> 02:21:10,006
سلسلة

1300
02:21:10,276 --> 02:21:15,014
أو لا شيء -
تخمينان معاً، و كلاهما خطأ -

1301
02:21:18,333 --> 02:21:19,371
...إذاً

1302
02:21:21,467 --> 02:21:22,536
هيّا إذاً

1303
02:21:22,786 --> 02:21:25,588
ربحت اللعبة و قد وعدتَ
أن تريني طريق الخروج

1304
02:21:25,623 --> 02:21:31,525
أحقّاً قلنا هذا أيّها الغالي؟
أحقّاً قلنا ذلك؟

1305
02:21:34,635 --> 02:21:40,019
ماذا لديك في جيبك؟

1306
02:21:40,446 --> 02:21:42,676
الأمر لا يعنيك

1307
02:21:42,920 --> 02:21:46,692
أنتَ الخاسر -
خاسر -

1308
02:21:48,858 --> 02:21:50,450
خاسر؟

1309
02:21:51,847 --> 02:21:53,702
خاسر؟

1310
02:21:59,983 --> 02:22:01,549
أين هو؟

1311
02:22:02,847 --> 02:22:04,695
أين هو؟

1312
02:22:05,325 --> 02:22:06,511
لا

1313
02:22:08,770 --> 02:22:12,186
أين هو؟
لا

1314
02:22:14,673 --> 02:22:18,377
ضاع
ستحلّ علينا اللعنة

1315
02:22:18,977 --> 02:22:23,327
الغالي قد ضاع

1316
02:22:24,260 --> 02:22:28,785
ما الذي أضعته؟ -
لا تسألنا، هذا لا يعنيك -

1317
02:22:28,820 --> 02:22:33,355
لا
(غولوم) (غولوم)

1318
02:22:46,171 --> 02:22:49,899
ماذا؟
...هل أخذ

1319
02:22:49,934 --> 02:22:56,551
أيّها (الباغينز) الصغير اللعين

1320
02:23:05,676 --> 02:23:07,816
لقدر سرقه

1321
02:23:08,696 --> 02:23:11,862
سرقه

1322
02:23:14,809 --> 02:23:17,206
سرقه

1323
02:23:22,738 --> 02:23:26,247
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}العظام ستسحق
العنق سيُدقّ

1324
02:23:26,282 --> 02:23:29,832
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ستُضرب و تتحطّم
و تُعلّق مِن خصرك

1325
02:23:29,867 --> 02:23:38,797
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ستبقى هنا و لن يُعثر عليك أبداً
"في أعماق قرية "غوبلن

1326
02:23:41,240 --> 02:23:45,959
أعرف ذلك السيف
(إنّه (ساطور الغوبلن

1327
02:23:45,994 --> 02:23:47,599
(اللاسع)

1328
02:23:47,773 --> 02:23:50,935
إنّه النصل الذي ذبح
ألف عنق

1329
02:23:50,970 --> 02:23:57,017
قطّعوهم، اضربوهم
اسلخوهم، اقتلوهم جميعاً

1330
02:23:57,166 --> 02:23:59,207
اقطعوا رأسه

1331
02:24:28,742 --> 02:24:31,210
...ارفعوا أياديكم

1332
02:24:31,715 --> 02:24:32,865
قاتلوا

1333
02:24:34,325 --> 02:24:35,617
قاتلوا

1334
02:24:42,209 --> 02:24:48,360
إنّه يستخدم مطرقة الخصم
الضاربة، اللامعة كضوء النهار

1335
02:25:11,806 --> 02:25:12,964
اتبعوني

1336
02:25:13,770 --> 02:25:14,726
بسرعة

1337
02:25:17,364 --> 02:25:19,015
اركضوا

1338
02:25:27,300 --> 02:25:29,882
أعطنا إيّاه

1339
02:25:48,117 --> 02:25:51,081
إنّه لنا

1340
02:25:51,561 --> 02:25:55,188
إنّه لنا

1341
02:26:18,860 --> 02:26:20,954
أيّها اللص

1342
02:26:22,377 --> 02:26:25,415
(باغينز)

1343
02:26:31,954 --> 02:26:33,645
بسرعة

1344
02:26:35,019 --> 02:26:36,917
لا تتوقّفوا

1345
02:26:46,568 --> 02:26:48,382
توقّفوا

1346
02:26:50,663 --> 02:26:52,627
ادفعوا

1347
02:27:38,537 --> 02:27:40,119
اقطعوا الحبال

1348
02:28:18,471 --> 02:28:19,865
اقفزوا

1349
02:29:27,087 --> 02:29:30,509
ظننتم أنّكم تستطيعون
الهروب منّي

1350
02:29:33,217 --> 02:29:36,647
ما الذي ستفعله الآن
أيّها الساحر؟

1351
02:29:38,060 --> 02:29:39,429
لا

1352
02:29:44,418 --> 02:29:46,172
هذا يفي بالغرض

1353
02:30:20,896 --> 02:30:22,966
كان يمكن أن يكون أسوأ

1354
02:30:26,470 --> 02:30:29,077
غير معقول

1355
02:30:34,350 --> 02:30:36,130
(غاندالف)

1356
02:30:40,297 --> 02:30:42,305
أعدادهم غفيرة
لا نستطيع محاربتهم

1357
02:30:42,340 --> 02:30:46,363
شيءٌ واحد سينقذنا
ضوء النهار هيّا بنا

1358
02:30:46,502 --> 02:30:48,193
هيّا، قف على قدميك

1359
02:30:54,477 --> 02:30:59,896
مهلاً... الغالي
انتظر

1360
02:30:59,931 --> 02:31:02,615
(غولوم) (غولوم)

1361
02:32:49,461 --> 02:32:54,743
(باغينز)
أيّها اللصّ

1362
02:32:55,024 --> 02:33:00,549
اللعنة، اللعنة
سنكرهه للأبد

1363
02:33:12,192 --> 02:33:15,877
خمسة... ستّة... سبعة... ثمانية

1364
02:33:15,912 --> 02:33:18,165
(بيفر)... (بوفر)
صاروا عشرة

1365
02:33:18,200 --> 02:33:20,914
(فيلي)، (كيلي)
أصبحوا اثني عشر

1366
02:33:20,949 --> 02:33:24,200
و مع (بومبر) صاروا
ثلاثة عشر

1367
02:33:24,490 --> 02:33:26,258
أين (بيلبو)؟

1368
02:33:27,029 --> 02:33:29,006
أين فتاكم الهوبيت؟

1369
02:33:30,287 --> 02:33:32,306
أين الهوبيت؟

1370
02:33:33,418 --> 02:33:37,875
اللعنة على صغير القامة هل تاه؟ -
(ظننته مع (دوري -

1371
02:33:37,910 --> 02:33:41,275
لا تلقِ اللوم عليّ -
متى رأيته آخر مرّة؟ -

1372
02:33:41,310 --> 02:33:44,262
أظنني رأيته يبتعد
عندما بدأوا يحاصروننا

1373
02:33:44,297 --> 02:33:48,091
ما الذي حدث بالضبط؟ أخبرني -
سأخبرك بما حدث -

1374
02:33:48,126 --> 02:33:51,022
السيّد (باغينز) رأى فرصةً
و اغتنمها

1375
02:33:51,987 --> 02:33:57,273
لمْ يفكّر إلّا بسريره الناعم
و موقده الدافئ مُذ خرج من بيته

1376
02:33:57,471 --> 02:34:02,573
لن نرى الهوبيت ثانيةً
لقد رحل منذ زمن

1377
02:34:14,518 --> 02:34:17,530
لا
لمْ يرحل

1378
02:34:21,218 --> 02:34:23,284
(بيلبو باغينز)

1379
02:34:23,319 --> 02:34:26,827
لمْ تساورني هكذا سعادة
لرؤية أحد قطّ في حياتي

1380
02:34:28,182 --> 02:34:32,298
بيلبو)... قطعنا الأمل منك) -
كيف تخطّيت (الغوبلن)؟ -

1381
02:34:32,333 --> 02:34:34,406
كيف فعلتها؟

1382
02:34:42,962 --> 02:34:46,763
لماذا يهمّكم الأمر؟
ها قد عاد

1383
02:34:47,198 --> 02:34:50,162
الأمر مهمّ
أريد أن أعرف

1384
02:34:52,180 --> 02:34:54,150
لماذا عدت؟

1385
02:34:57,249 --> 02:35:00,770
أعرف أنّك تشكّ بي
و أعرف أنّك لطالما شككت بي

1386
02:35:01,877 --> 02:35:04,401
و أنت محقّ
"غالباً ما أفكّر بـ"باغ إند

1387
02:35:05,355 --> 02:35:07,005
...أفتقد كتبي

1388
02:35:08,173 --> 02:35:10,357
و مقعدي، و حديقتي

1389
02:35:11,907 --> 02:35:15,583
فإلى هناك أنتمي
تلك دياري

1390
02:35:17,399 --> 02:35:19,605
و لذلك عدت
...لأنّه

1391
02:35:21,827 --> 02:35:25,347
ليست لديكم ديار

1392
02:35:25,559 --> 02:35:27,351
لقد سُلبت منكم

1393
02:35:30,058 --> 02:35:32,626
لكنّي سأساعدكم على
استعادتها إذا استطعت

1394
02:35:55,385 --> 02:36:00,666
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(400,400)\pos(190,210)}اسحقوهم
مزّقوهم إرباً

1395
02:36:06,159 --> 02:36:10,602
...خرجنا من مشكلة -
لندخل في مصيبة -

1396
02:36:10,637 --> 02:36:12,125
اهربوا

1397
02:36:55,604 --> 02:37:00,480
تسلّقوا الأشجار كلّكم
هيّا تسلّقوا، (بيلبو) تسلّق

1398
02:37:11,796 --> 02:37:13,380
إنّها قادمة

1399
02:38:14,435 --> 02:38:15,737
(آزوغ)

1400
02:38:21,758 --> 02:38:24,851
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(400,400)\pos(190,210)}هل تشمّون ذلك؟

1401
02:38:25,390 --> 02:38:28,636
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(400,10)\pos(190,210)}رائحة الخوف

1402
02:38:31,625 --> 02:38:42,300
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(400,400)\pos(190,210)}أتذكّر كيف فاحت مِن والدك
(يا (ثورين) بن (ثرين

1403
02:38:42,527 --> 02:38:44,643
غير معقول

1404
02:38:51,418 --> 02:38:53,500
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(400,400)\pos(190,210)}...هذا لي

1405
02:38:54,057 --> 02:38:56,100
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(10,400)\pos(190,210)}اقتلوا الآخرين

1406
02:39:23,580 --> 02:39:25,800
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\pos(190,210)}اشربوا دماءهم

1407
02:40:28,608 --> 02:40:29,740
(فيلي)

1408
02:41:04,751 --> 02:41:06,023
لا

1409
02:41:19,349 --> 02:41:21,413
(سيّد (غاندالف

1410
02:41:26,699 --> 02:41:28,383
(اصمد (نوري

1411
02:42:58,105 --> 02:43:00,623
لا

1412
02:43:11,427 --> 02:43:14,691
(ثورين)
لا

1413
02:43:32,623 --> 02:43:36,867
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(400,400)\pos(190,210)}ائتني برأس القزم

1414
02:44:25,634 --> 02:44:27,380
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(400,400)\pos(190,210)}اقتلوه

1415
02:47:01,710 --> 02:47:03,250
(ثورين)

1416
02:48:18,423 --> 02:48:19,566
(ثورين)

1417
02:48:23,699 --> 02:48:25,177
(ثورين)

1418
02:48:42,452 --> 02:48:44,168
قصير القامة؟

1419
02:48:44,466 --> 02:48:46,444
لا عليك

1420
02:48:46,892 --> 02:48:50,030
بيلبو) هنا)
في أمان

1421
02:49:00,068 --> 02:49:01,171
...يا هذا

1422
02:49:05,082 --> 02:49:06,718
ماذا كنتَ تفعل؟

1423
02:49:07,114 --> 02:49:09,320
كدت أنْ تودي بحياتك

1424
02:49:11,551 --> 02:49:14,339
قلتُ أنّك ستكون عبئاً

1425
02:49:14,924 --> 02:49:17,607
و أنّك لن تنجو في البراري

1426
02:49:18,619 --> 02:49:21,259
و لا مكان لك بيننا

1427
02:49:26,171 --> 02:49:29,880
لمْ أكن مخطئاً لهذه الدرجة
في حياتي

1428
02:49:42,239 --> 02:49:46,119
أعتذر لأنّي شككتُ بك -
لا، كنتُ لأشكّ بنفسي أيضاً -

1429
02:49:46,905 --> 02:49:49,729
لستُ بطلاً... و لا محارباً

1430
02:49:52,091 --> 02:49:53,899
و لا لصّاً حتّى

1431
02:50:12,984 --> 02:50:15,488
أهذا ما أظنّه؟

1432
02:50:30,907 --> 02:50:32,350
"إيربور"

1433
02:50:33,378 --> 02:50:35,416
الجبل الوحيد

1434
02:50:35,551 --> 02:50:40,214
آخر ممالك الأقزام العظيمة
في الأرض الوسطى

1435
02:50:42,788 --> 02:50:44,596
ديارنا

1436
02:50:49,027 --> 02:50:53,537
غراب
الطيور تعود إلى الجبل

1437
02:50:57,003 --> 02:51:01,007
(هذا يا عزيزي (أوين
هو طائر السمنة

1438
02:51:01,927 --> 02:51:07,136
سنعتبره فألاً حسناً -
أنتَ محقّ -

1439
02:51:07,685 --> 02:51:10,555
أعتقد أنّ الأسوأ بات خلفنا

1440
02:52:12,000 --> 02:52:18,000
<font color="##FF8C00">الرباعي المرح
| محمد الصادي | حسن الغامدي |
| وائل ممدوح | علي رمضان |

