﻿1
00:01:00,611 --> 00:01:15,510
ترجمة
|| @Abdullah52AAH ||

2
00:02:07,711 --> 00:02:10,430
هل تعرفي ماذا قال في اخر مرة؟

3
00:02:10,547 --> 00:02:13,300
: لقد قلت له
هل انت سعيد في المنزل ؟

4
00:02:13,425 --> 00:02:17,521
: وقد قال
نعم عدا مقبض الباب ليس سعيداً لأنه مضطر لمصافحة الجميع

5
00:04:09,538 --> 00:04:15,038
"السيد "تورنر

6
00:05:15,816 --> 00:05:16,942
هل من أحد ؟

7
00:05:38,588 --> 00:05:42,388
انه انا يا سيدتي

8
00:05:42,509 --> 00:05:44,182
مرحباً بعودتك سيد بيلي

9
00:05:48,098 --> 00:05:50,442
لقد كٌنا جداً قلقين بشأنك -
لماذا ؟ -

10
00:05:50,559 --> 00:05:52,152
بسبب الإنفجار

11
00:05:52,269 --> 00:05:54,522
و ماهو ذاك الإنفجار؟ -
في اوستيند -
<font color="#ffff00">"مدينة في بلجيكا"</font>

12
00:05:54,646 --> 00:05:57,820
"فعلاً لقد سمعت عنه عندما كنت في "أنتويرب

13
00:05:57,941 --> 00:05:59,193
حادثة مروعة

14
00:05:59,651 --> 00:06:00,698
ثياب متسخة

15
00:06:00,819 --> 00:06:03,163
السيد ويليم أصابه الهلع حيال ذلك

16
00:06:03,280 --> 00:06:06,454
هو في الخارج للعمل ؟-
أجل -

17
00:06:38,732 --> 00:06:40,985
كيف هو حالك ؟

18
00:06:41,109 --> 00:06:42,531
شكراً لك

19
00:06:47,616 --> 00:06:50,586
كيف كانت رحلة العودة للوطن ؟-
سيئة جداً -

20
00:07:15,936 --> 00:07:18,564
هل تريد شيئاً آخر ؟

21
00:07:18,619 --> 00:07:23,220
شاي

22
00:07:47,884 --> 00:07:51,889
صباح الخير سيد غراندي -
 السيد تونر ، صباح الخير -

23
00:07:52,013 --> 00:07:53,356
جاشوا -
صباح الخير ، سيدي -

24
00:07:53,473 --> 00:07:55,567
لدينا الفئران القذرة

25
00:07:55,684 --> 00:07:57,277
لا تنقص أبداً قي هذة المدينة

26
00:07:57,394 --> 00:08:00,898
! إنها مزعجة ، كما الوباء

27
00:08:01,022 --> 00:08:03,696
ماذا يسعني أن أقدمه لك اليوم ؟ -
حسناً لنرى -

28
00:08:03,817 --> 00:08:06,570
هل عاد ؟ -
نتوقع مجيئه في أي يوم قادم -

29
00:08:06,695 --> 00:08:09,039
مرحى ، الولد المبذر

30
00:08:09,155 --> 00:08:12,329
حسناً ، ماذا تحتاج ؟ -
قليل من بودرة الكروم الأصفر  -
<font color="#ffff00">"نوع مشهور يستخدم لدى الرسامين "</font>

31
00:08:12,450 --> 00:08:14,544
الكروم الأصفر ، جاشوا -
الكروم الأصفر ، سيدي -

32
00:08:14,661 --> 00:08:17,255
صندوق كبير من المعجون الأبيض -
معجون أبيض -

33
00:08:18,164 --> 00:08:20,792
ماهو السعر لديك لصبغة اللازورد ؟

34
00:08:20,917 --> 00:08:22,715
سعري هو الأفضل

35
00:08:22,836 --> 00:08:24,964
و كم هو هذا السعر ؟

36
00:08:25,088 --> 00:08:29,559
صبغة اللازورد الأزرق تأتي من مكان بعيد ، من أفغانستان

37
00:08:29,676 --> 00:08:33,055
ماذا تريد أيضاً  ؟ -
زجاجة من زيت الخشخاش ،و بعض من الصبغ الهندي الأحمر -

38
00:08:33,179 --> 00:08:35,523
زيت الخشخاش ، جاشوا -
حسناً ، سيدي -

39
00:09:10,133 --> 00:09:12,511
ها هي مكافأتك من لحم الخنزير

40
00:09:12,635 --> 00:09:14,558
أيبدو جميلاً ؟

41
00:09:14,679 --> 00:09:17,102
لديه ابتسامة كبيرة على وجهه

42
00:09:18,433 --> 00:09:21,357
أعددتِ الصلصة ؟ -
شارفت على الإنتهاء منها -

43
00:09:21,478 --> 00:09:24,482
حسناً

44
00:09:24,606 --> 00:09:28,656
أترغب بكأس من الشاي, سيد ويليم ؟ -
شكراً ، هانا -

45
00:09:28,777 --> 00:09:31,701
ستضع هذه الأغراض جانباً او أضعها أنا ؟

46
00:09:31,821 --> 00:09:33,494
الأفضل أن افعلها الآن -
أجل -

47
00:09:33,615 --> 00:09:36,619
لكي ترتاح ساقاي المتعبتان

48
00:09:55,345 --> 00:09:58,224
لقد عدت يا صغيري بيلي

49
00:10:01,184 --> 00:10:03,687
مرحباً أبي

50
00:10:05,146 --> 00:10:07,023
توقعت أنك تعرضت للإنفجار

51
00:10:07,148 --> 00:10:09,867
لقد تضرعت جاثياً على ركبتيّ و دعوت أن تعود سالماً

52
00:10:09,984 --> 00:10:13,033
حسناً ، لقد أنهكت ركبتيك المسنتين
لأجل من لا يستحق يا أبي

53
00:10:13,154 --> 00:10:14,451
لقد كنت بعيداً بمئات الأميال

54
00:10:14,572 --> 00:10:16,495
سمعت القصة كاملة إذاً؟ -
فعلاً لقد سمعتها -

55
00:10:16,616 --> 00:10:20,041
فظيع, عدد كبير من الأرواح
البريئة لقت حتفها

56
00:10:20,161 --> 00:10:23,290
أخذت عدد قليل من الجنود
الشجعان وكان هذا كل شيء

57
00:10:23,414 --> 00:10:26,964
يزعجني جعلك تقلق علي يا أبي

58
00:10:27,085 --> 00:10:29,053
كان أمراً طبيعياً

59
00:10:30,338 --> 00:10:32,466
أبتي

60
00:10:32,590 --> 00:10:34,263
كيف كانت رحلتك ؟

61
00:10:34,384 --> 00:10:37,638
جيدة بالبداية
سيئة بالمنتصف

62
00:10:37,762 --> 00:10:40,686
هل أبحرت من روتردام ؟-
 بل من دياب -

63
00:10:42,392 --> 00:10:45,271
الرحلة الليلية من برايتون
كانت سيئة

64
00:10:45,395 --> 00:10:46,317
كيف ذلك ؟

65
00:10:46,437 --> 00:10:49,156
كانت مليئة بالسكارى و النساء الثرثارات

66
00:10:49,274 --> 00:10:53,029
مؤخرة إحداهن كانت بحجم انتصارات ترافلغر

67
00:10:53,153 --> 00:10:57,829
هل كان سفرك مثمراً ؟ -
جداً يا أبي -

68
00:10:57,949 --> 00:10:59,371
زرت أمستردام

69
00:10:59,492 --> 00:11:01,961
طعمت وزاً لدى ريمبرانت

70
00:11:02,078 --> 00:11:04,627
و رسمت الحراس الليليين في
كاثدرائية أنتويرب

71
00:11:04,747 --> 00:11:06,545
و لوحة ثلاثية كذلك

72
00:11:06,666 --> 00:11:09,044
و فلاندرز التي بالمنناسبة لا تزال
مستوية كما ثديي ساحرة

73
00:11:09,169 --> 00:11:12,548
شكراً هانا

74
00:11:14,132 --> 00:11:16,385
أوجدت نُزلاً مناسباً ؟

75
00:11:16,509 --> 00:11:19,604
في دييبي كان سيئاً
و بعده انتقلت للميناء

76
00:11:19,721 --> 00:11:22,315
الغروب مذهل في الجانب الغربي

77
00:11:22,432 --> 00:11:25,151
أوه أبي
أريد إطاراً ثمانية بستة

78
00:11:25,268 --> 00:11:30,115
لدي سبعة بخمسة و نصف
معد و جاهز

79
00:11:30,231 --> 00:11:32,905
هذا مناسب -
حسناً -

80
00:11:33,026 --> 00:11:35,870
قبل كل شيء ، كيف حالك ؟

81
00:11:35,987 --> 00:11:37,580
بصحة جيدة ، الحمدلله

82
00:11:37,697 --> 00:11:39,950
القصيبات الهوائية مارالت تؤلمك ؟ -
لا -

83
00:11:40,074 --> 00:11:42,372
لقد كان يكح الأسبوع الماضي

84
00:11:42,493 --> 00:11:45,963
فصل الشتاء ليس بالقريب صحيح ؟

85
00:11:46,080 --> 00:11:47,832
لقد مررت متجر غراندي

86
00:11:49,125 --> 00:11:51,378
فرقة مشاة البحر ذهبوا بهم
الى غينيا الأستوائية

87
00:11:51,502 --> 00:11:52,799
يا إلهي

88
00:11:52,921 --> 00:11:54,889
قُطاع الطرق مازالوا يسرقون منا ؟

89
00:11:56,174 --> 00:12:00,975
تحتاج الى أن تقوم بالحلاقة -
حسناً ، سأفعل يا أبي -

90
00:12:01,095 --> 00:12:05,191
حالياً سأذهب للنوم مستلقياً
على ذراعيّ مورفيوس
<font color="#ffff00">"مورفيوس: إله الأحلام لدى الإغريق"</font>

91
00:12:48,309 --> 00:12:49,526
لا

92
00:13:00,154 --> 00:13:02,998
لقد سافرت الأسبوع الفائت غرباً إلى إيكستر

93
00:13:03,116 --> 00:13:04,743
حقا؟

94
00:13:04,867 --> 00:13:08,246
كيف هو عمي ؟ -
جيدة بالنظر لظروفه -

95
00:13:08,371 --> 00:13:12,171
ظروفه ؟ -
تقدمه بالعمر و عيشه لوحده -

96
00:13:17,255 --> 00:13:19,098
إليك ما سأقوله ؟ -
ماذا ؟ -

97
00:13:19,215 --> 00:13:21,968
هو يريد ان يعيد جمع العائلة

98
00:13:40,111 --> 00:13:42,614
ألا تريد المزيد من اللحم ؟

99
00:13:42,739 --> 00:13:45,993
حسناً ، سآخذ قطعة

100
00:13:46,117 --> 00:13:48,916
أحد  أزرارك لم تربطه

101
00:14:15,980 --> 00:14:18,984
الظلام هو لغرض ما

102
00:14:19,817 --> 00:14:22,661
سأرجع لكم ، الى اللقاء

103
00:14:49,555 --> 00:14:50,977
سيدتي

104
00:14:52,892 --> 00:14:54,314
أيها السادة

105
00:15:00,024 --> 00:15:01,526
  ... استعدوا

106
00:15:07,407 --> 00:15:09,409
ثلاثة خطوات إلى الأسفل

107
00:15:20,044 --> 00:15:22,388
خذوا كامل راحتكم

108
00:15:56,164 --> 00:15:58,405
طاب يومك، هانا -
ـ طاب يومك، يا عمة سارة

109
00:15:58,458 --> 00:16:00,927
كيف هو حالك ؟-
بخير ، شكراً لك -

110
00:16:01,043 --> 00:16:03,387
ستدخلين ؟ -
نعم ، هل عاد إلى البيت ؟ -

111
00:16:03,504 --> 00:16:06,724
نعم لقد عاد ، سأخبره بمجيئك -
سوف أخبره بنفسي ، شكراً لك -

112
00:16:09,302 --> 00:16:12,977
طاب يومك سيدي -
طاب يومك سيدة دي -

113
00:16:13,097 --> 00:16:15,316
كيف حالك هذا الصباح ؟

114
00:16:15,433 --> 00:16:17,652
مشغول جداً ، سيدتي

115
00:16:17,768 --> 00:16:20,317
كالمعتاد دائماً مشغول

116
00:16:20,438 --> 00:16:22,486
أنت مشغول للغاية على حساب صحتك سيدي

117
00:16:22,607 --> 00:16:24,450
لا شيء يأتي من لا شيء ،سيدتي

118
00:16:24,567 --> 00:16:26,945
و لم نحظى منك بأي شيء

119
00:16:28,779 --> 00:16:31,578
إفيانا, جورجينا تعالا و
ألقيا التحية على أبيكم

120
00:16:31,699 --> 00:16:35,169
أهلاً يا أبي, أقدم لك طفلتي

121
00:16:35,286 --> 00:16:37,459
حفيدتك -
روزيلي أديلايد -

122
00:16:37,580 --> 00:16:39,753
الناجية الوحيدة من أحفادك

123
00:16:39,874 --> 00:16:42,127
جورجينا ، كُفي عن الوقوف و تعالي

124
00:16:42,251 --> 00:16:44,800
مع كامل الإحترام سيدة دي قد اقترح عليك

125
00:16:44,921 --> 00:16:47,845
أن تخرجي من غرفة الرسم ؟

126
00:16:47,965 --> 00:16:50,935
يوم سعيد سيدة دانبي ، هلّا أتيت من هنا ؟

127
00:16:51,052 --> 00:16:52,679
يوم سعيد سيد تورنر

128
00:16:52,803 --> 00:16:54,563
هل ستشرفنا بوجودك

129
00:16:54,680 --> 00:16:56,682
في غرفة الجلوس يا سيدي ؟

130
00:16:56,807 --> 00:16:59,811
أتمنى ذلك ، لا تجعلنا ننتظر

131
00:16:59,936 --> 00:17:02,735
لدينا حياة لنحظى بها ، هيا يا بنات

132
00:17:02,855 --> 00:17:06,155
الأبخرة في هذه الغرفة
قد تسبب ضرراً لرئة الطفل

133
00:17:17,453 --> 00:17:19,956
سيداتي ، تفضلا بالجلوس

134
00:17:21,165 --> 00:17:22,382
سارة ، من فضلك ؟

135
00:17:22,500 --> 00:17:25,549
سوف اجلس عندما أريد الجلوس يا ويليام

136
00:17:25,670 --> 00:17:27,092
لك ما تريدين

137
00:17:28,130 --> 00:17:30,974
انها صغيرة و جميلة -
شكراً ، جدي -

138
00:17:31,092 --> 00:17:33,436
نحن فخورون بها -
فعلاً -

139
00:17:33,553 --> 00:17:35,976
ما زلت تتنقلين يا عمة سارة ؟ -
لا يا ابنة أخي -

140
00:17:36,097 --> 00:17:38,225
لقد كنت أجمع مال التقاعد في ليستر فيلدز

141
00:17:38,349 --> 00:17:39,896
يبدأ ببداية الشهر

142
00:17:40,017 --> 00:17:43,942
حقاً

143
00:17:44,063 --> 00:17:46,031
هل هو حديث الولادة ؟ -
بالتأكيد يا أبي -

144
00:17:46,148 --> 00:17:48,617
صحتها جيدة ؟ -
لديها صفات ممتازة -

145
00:17:48,734 --> 00:17:51,578
يجب أن نثق بالإله ليحميها -
ماهو لون عينها ؟ -

146
00:17:51,696 --> 00:17:53,664
أزرق كلون عينك -
رائع -

147
00:17:53,781 --> 00:17:55,499
لا تنسى ابنتك الأخرى

148
00:17:55,616 --> 00:17:58,085
التي لطالما تجاهلتها

149
00:17:58,202 --> 00:18:00,045
اجلسي يا جورجينا

150
00:18:00,162 --> 00:18:02,585
إنها تدرس اللغة الفرنسية -
و الموسيقى -

151
00:18:02,707 --> 00:18:04,505
إنها تدرس

152
00:18:04,625 --> 00:18:08,630
القراءة و الكتابة و الرياضيات و الجغرافيا

153
00:18:08,754 --> 00:18:10,347
اجلسي بإعتدال جورجينا

154
00:18:10,464 --> 00:18:12,011
تكلمي ببعض اللغة الفرنسية

155
00:18:12,133 --> 00:18:13,726
صباح الخير -
صباح الخير أبي -

156
00:18:14,885 --> 00:18:16,432
هل أنت على ما يرام ؟ -
نعم -

157
00:18:16,554 --> 00:18:18,431
! لم أكن اتحدث إليك

158
00:18:18,556 --> 00:18:21,059
أنا أتمتع بالصحة ، شكراً, ماذا عنك ؟

159
00:18:21,183 --> 00:18:24,278
نحاول العيش على قدر
الإستطاعه في ظل هذه الظروف

160
00:18:24,395 --> 00:18:28,445
وماهي تلك الظروف ؟ -
ظروف التعايش يا سيدي -

161
00:18:28,566 --> 00:18:30,443
لكننا نحاول ان نبقي أجسادانا و أرواحنا معاً

162
00:18:30,568 --> 00:18:33,412
و لا فضل لابنك الجاحد

163
00:18:34,155 --> 00:18:36,954
كيف تجرؤ أن تغادر وأنا أتكلم بيلي تورنر

164
00:18:37,074 --> 00:18:41,250
! لقد قمت بإهانتي كما كنت تفعل دائماً

165
00:18:41,370 --> 00:18:42,792
بيلي

166
00:19:22,036 --> 00:19:23,333
مساء الخير ، ويليام

167
00:19:23,454 --> 00:19:26,298
مساء الخيرات لك صاحب السيادة

168
00:19:27,208 --> 00:19:29,336
كيف هو حالك ؟

169
00:19:29,460 --> 00:19:33,055
متعب قليلاً
لقد كنت في المزرعة

170
00:19:36,258 --> 00:19:39,603
اُشاهد غروب الشمس و ألقي التحية
على حلابات البقر

171
00:19:40,888 --> 00:19:44,062
هل وضعوا بعين الإعتبار التعويض المالي ؟

172
00:19:46,852 --> 00:19:48,695
لا يمكنك ان تتفوق على جميع الاصوات

173
00:19:48,813 --> 00:19:52,158
هكذا اجل ياسيدي ؟ -
اجل -

174
00:19:52,274 --> 00:19:55,448
كان لدينا مسابقة تنافس في
الفلاحه في الربيع الماضي

175
00:19:55,569 --> 00:19:58,368
"بين فرق "الخيول" و "الثيران

176
00:19:58,489 --> 00:20:00,491
ومن انتصر ؟ -
 "الخيول" -

177
00:20:00,616 --> 00:20:04,120
حسناً ، الثيران بطيئة الحركة -
نعم ، لكن قوية -

178
00:20:04,245 --> 00:20:06,839
بالإضافة إلى أنها عندما تكبر

179
00:20:06,956 --> 00:20:08,799
تصبح كأنها كومة من الورق

180
00:20:10,376 --> 00:20:12,049
عكس الخيول

181
00:20:12,169 --> 00:20:13,170
جيدة للغراء

182
00:20:13,295 --> 00:20:15,798
سيدي

183
00:20:18,384 --> 00:20:21,604
مساء الخير لك يا سيدي -
مساء الخير مانارز -

184
00:20:21,721 --> 00:20:23,974
سيد تورنر

185
00:20:24,974 --> 00:20:26,942
.. ألسنا محظوظين

186
00:20:27,059 --> 00:20:33,237
بمشاهدة هذا الوقت من اليوم

187
00:20:35,943 --> 00:20:37,490
 ! أبله

188
00:20:41,532 --> 00:20:46,163
هل تم ترتيب الأمور ، سيدي

189
00:20:46,287 --> 00:20:51,794
اعتقد بأننا نجحنا
بالتأثير

190
00:20:51,917 --> 00:20:53,419
شكراً لك

191
00:20:55,629 --> 00:20:58,849
مساء الخير نات -
مساء الخير سيدي -

192
00:20:58,966 --> 00:21:03,437
مساء الخير آنسة كوغينز -
سيدي ، تورنر -

193
00:21:03,554 --> 00:21:07,184
كيف حال أبيك, ويليام ؟ -
بخير يا سيدي -

194
00:21:07,308 --> 00:21:09,936
شاكر لك على سؤالك

195
00:21:10,060 --> 00:21:13,985
لقد توقعنا بأن نخسره في الشتاء
الماضي لكنه شديد

196
00:21:14,106 --> 00:21:16,734
لقد نجا من الشتاء القارص ، انه قوي

197
00:21:16,859 --> 00:21:18,361
ممتاز

198
00:21:19,069 --> 00:21:21,322
أراك على العشاء -
بالتأكيد -

199
00:22:08,285 --> 00:22:10,583
رائعة للغاية

200
00:22:10,704 --> 00:22:12,706
شكراً على لطفك

201
00:22:13,290 --> 00:22:16,419
.. لقد سمعت هذا اللحن لكن

202
00:22:16,544 --> 00:22:18,592
هير بيتهوفن

203
00:22:18,712 --> 00:22:20,180
"ذا بيثاتيكس"

204
00:22:28,138 --> 00:22:32,018
لدي ولع بهنري بورسيل

205
00:22:33,769 --> 00:22:34,770
أنا كذلك

206
00:22:34,895 --> 00:22:36,488
حقاً ؟

207
00:22:40,901 --> 00:22:42,027
بالتأكيد

208
00:22:47,992 --> 00:22:50,415
"معزوفة "رثاء ديدو

209
00:22:56,792 --> 00:23:00,296
<font color="#ffff00">لعل أخطائي لا تتسبب</font>

210
00:23:00,421 --> 00:23:02,094
<font color="#ffff00">لا تتسبب</font>

211
00:23:02,214 --> 00:23:04,637
<font color="#ffff00">بأية حزن</font>

212
00:23:04,758 --> 00:23:05,850
عناء -
<font color="#ffff00">عناء -</font>

213
00:23:05,968 --> 00:23:08,642
<font color="#ffff00">أية عناء</font>

214
00:23:08,762 --> 00:23:11,857
<font color="#ffff00">في صدرك, في صدرك -</font>
في صدرك -

215
00:23:11,974 --> 00:23:15,604
<font color="#ffff00">في صدرك النقي</font>

216
00:23:20,733 --> 00:23:24,658
<font color="#ffff00">تذكرني</font>

217
00:23:27,197 --> 00:23:30,292
<font color="#ffff00">تذكرني</font>

218
00:23:33,329 --> 00:23:35,206
<font color="#ffff00">...لكن</font>

219
00:23:36,040 --> 00:23:38,168
انسَ أمر مآلي

220
00:23:38,292 --> 00:23:41,842
<font color="#ffff00">انسَ أمر مآلي</font>

221
00:23:43,672 --> 00:23:48,894
<font color="#ffff00">تذكرني</font>

222
00:23:49,178 --> 00:23:51,476
<font color="#ffff00">لكن</font>

223
00:23:51,597 --> 00:23:55,602
<font color="#ffff00">انسَ أمر مآلي</font>

224
00:23:57,144 --> 00:23:58,817
<font color="#ffff00">مآلي</font>

225
00:24:06,612 --> 00:24:08,660
أغنية للحب الضائع

226
00:24:10,449 --> 00:24:12,451
تماماً

227
00:24:14,620 --> 00:24:16,497
شكراً لك

228
00:24:16,622 --> 00:24:19,125
شكراً لك مستر تورنر

229
00:24:21,460 --> 00:24:22,882
سيدتي

230
00:25:01,291 --> 00:25:03,385
سيد تورنر ؟ -
ماذا ؟ -

231
00:25:03,502 --> 00:25:06,426
فكرت ملياً بأن يكون هناك تميز

232
00:25:06,547 --> 00:25:09,892
بين طريقة رسمك لشروق الشمس و غروب الشمس

233
00:25:10,009 --> 00:25:12,979
بالتاكيد يوجد فرق سيدة ستاكلي

234
00:25:13,095 --> 00:25:16,065
لأن بأحدهما تطلع الشمس
.. للأعلى بينما في الآخر

235
00:25:16,181 --> 00:25:18,434
تنزل للأسفل -
اصمتي يا إلزا -

236
00:25:18,559 --> 00:25:22,860
و يمكن أيضاً أن تتضح
من خلال زاوية الضوء

237
00:25:22,980 --> 00:25:25,699
يعتمد على حالة الطقس

238
00:25:25,816 --> 00:25:27,159
و كثافة الغيوم

239
00:25:27,276 --> 00:25:28,402
و قوة الرياح

240
00:25:28,527 --> 00:25:30,655
قابلية الإنكسار و ما إلى ذلك

241
00:25:30,779 --> 00:25:32,156
اليزا ، انظري الى اظافره

242
00:25:32,281 --> 00:25:36,036
بينما أنتن غارقات في عالم هيبنوس
<font color="#ffff00">"هيبنوس: إله النوم"</font>

243
00:25:36,160 --> 00:25:40,165
انا اصحو من النوم قبل الطيور
لأشهد هيليوس يطل برأسه في الأفق
<font color="#ffff00">"هيليوس: إله النوم"</font>

244
00:25:40,289 --> 00:25:44,135
و الفائدة الوحيدة أن
الشروق لا يشوه

245
00:25:44,960 --> 00:25:46,883
بتخافت الضوء

246
00:25:55,512 --> 00:25:57,310
! كارو

247
00:25:57,431 --> 00:25:59,183
! تورنر

248
00:25:59,308 --> 00:26:02,653
أشاهد لوحة صلب المسكين ساين سباستيان
<font color="#ffff00">"أول الرومان اعتناقاً للمسيحية"</font>

249
00:26:03,520 --> 00:26:05,193
لا أعرف من قام برسمها

250
00:26:05,314 --> 00:26:06,611
فلمنكي

251
00:26:06,732 --> 00:26:09,702
أرداف كبيرة للطفل
على غير المعتاد

252
00:26:09,818 --> 00:26:12,742
لربما اكتسبت المزيد من القوة
لو زاد عدد الأسهم

253
00:26:12,863 --> 00:26:15,241
الرفيق السماوي
يقوم بإنتزاعهم جميعاً

254
00:26:15,365 --> 00:26:16,787
لا أستطيع تحمل النظر إليه

255
00:26:16,909 --> 00:26:21,836
انظر إلى الألم في وجهه ، و كأنه يستسلم

256
00:26:21,955 --> 00:26:24,083
تضحية عظيمة, أليس كذلك ؟

257
00:26:24,208 --> 00:26:26,677
لم تكن هذه كيفية هلاك هذه
الروح المسكينة

258
00:26:26,794 --> 00:26:29,798
لقد عاد إلى الحياة بصحة جيدة بعناية الإله

259
00:26:29,922 --> 00:26:33,597
ثم هاجموه المشركين
و عذبوه للموت ثم ألقوه بالمجاري

260
00:26:33,717 --> 00:26:36,436
أشك في صحة هذه القصة

261
00:26:36,553 --> 00:26:38,897
لا عمل بدون عواقب

262
00:26:43,685 --> 00:26:45,687
! أتساءل إلامَ سيؤول مصيري

263
00:26:47,356 --> 00:26:51,236
في الشهر الماضي بسجن الملك
مع مجموعة من المدينون

264
00:26:51,360 --> 00:26:53,909
وهذا الشهر ضيف خاص في المكانة و الشكل

265
00:26:54,029 --> 00:26:58,125
اسمتمع هيدين, ها أنت في عيد باخوس
<font color="#ffff00">"عيد يقام لإله الخمر باخوس"</font>

266
00:26:58,242 --> 00:27:01,462
عظمته تبقي لنا مذاقة الرائع للغاية

267
00:27:01,578 --> 00:27:03,751
كن متفائلاً و اشعر بالحياة

268
00:27:03,872 --> 00:27:05,673
هل من الممكن أن تقرضني بعضاً من المال ؟

269
00:27:05,707 --> 00:27:06,924
أستميحك عذراً ؟

270
00:27:07,042 --> 00:27:10,512
أنا بحاجة ماسة إلى 100 باوند

271
00:27:10,629 --> 00:27:11,801
من المستحيل أن أعطيك

272
00:27:11,922 --> 00:27:14,516
مالك منزلي إنسان طيَب و صبور

273
00:27:14,633 --> 00:27:16,476
ولكن صبره لن يدوم

274
00:27:16,593 --> 00:27:19,392
انا بحاجة إلى أن أدفع إلى
تاجر الخمر وصاحب محل الألوان

275
00:27:19,513 --> 00:27:22,187
ماذا عن زوجتك العزيزة
سيدة هيدين هل هي بخير ؟

276
00:27:22,307 --> 00:27:24,184
السيدة هيدين حامل بطفل

277
00:27:24,309 --> 00:27:26,653
حسناً تهاني الحارَة لك سيد هيدين

278
00:27:26,770 --> 00:27:30,400
التهاني ليست مقبولة
أنا أتعذب إفلاساً

279
00:27:30,524 --> 00:27:34,154
لست متعاطفاً معك في إفلاسك يا هيدين

280
00:27:34,278 --> 00:27:37,077
مع هذا ، أستطيع أن أقرضك 50 باوند

281
00:27:37,197 --> 00:27:41,077
تورنر إذا كانت 100 باوند لن
تنجيني من حالتي المادية

282
00:27:41,201 --> 00:27:43,545
ماذا بالله عليك عسى 50 باوند أن تفعل ؟

283
00:27:43,662 --> 00:27:46,381
إذاً أنت ترفض الخمسين باوند ؟

284
00:27:46,498 --> 00:27:49,718
إنها ليست كافية -
أتمنى لك يوماً سعيداً سيدي -

285
00:27:53,964 --> 00:27:55,591
تورنر -
ماذا ؟ -

286
00:27:55,716 --> 00:27:57,969
كلمتي هي تعهد

287
00:27:58,093 --> 00:28:01,563
قد لا أكون أكايمياً بعد
 لكنني رجل محترم

288
00:28:01,680 --> 00:28:04,524
لقد رسمت مؤخراً رسمة للملك

289
00:28:04,641 --> 00:28:07,986
أنا متاكد أنه سوف يشتريها
مني بـ 500 باوند أو أكثر

290
00:28:08,103 --> 00:28:10,652
علاوة على ذلك ، لدي رسمه أخرى في عقلي

291
00:28:10,772 --> 00:28:11,898
عن السلام

292
00:28:12,024 --> 00:28:13,947
وهي أكثر شيء ممكن أن تحصل فيه على العلاوات

293
00:28:14,067 --> 00:28:16,161
من هو الذي أكد لك هذا الكلام ؟

294
00:28:16,278 --> 00:28:19,031
الوزير الخاص للملك ،نايتون

295
00:28:19,156 --> 00:28:24,287
حسناً استطيع ان ازودك بـ 5 باوند في هذا الصباح

296
00:28:24,411 --> 00:28:25,663
خمسة باوند ؟

297
00:28:25,787 --> 00:28:29,087
في حين خمسون باوند ليست كافية
فخمسة باوند إهانة كبيرة

298
00:28:29,208 --> 00:28:32,337
سيدي أطلب منك أن تكتم غيظك

299
00:28:32,461 --> 00:28:35,010
إذا جئت بمنزلي في لندن

300
00:28:35,130 --> 00:28:37,383
سوف أقرضك 50 باوند

301
00:28:38,634 --> 00:28:40,636
بالإضافة للخمسة ايضاً ؟

302
00:28:41,637 --> 00:28:45,358
سيد هيدين ، أنت مزعج للغاية

303
00:28:48,685 --> 00:28:50,938
أنا ممتن لك

304
00:28:52,272 --> 00:28:55,367
بتواضع سأقبل الـ 50 باوند

305
00:28:56,944 --> 00:29:00,244
سأجدك في نفس العنوان؟

306
00:29:02,366 --> 00:29:03,868
قد آتيك سباحة

307
00:29:07,204 --> 00:29:10,378
"و الروح اخذته الى نزهة في الصحراء البعيدة"

308
00:29:10,499 --> 00:29:13,218
روح مُعذبة بكل تأكيد

309
00:29:13,335 --> 00:29:16,714
أتعاطف معه لكنه يبرر فشله

310
00:29:16,838 --> 00:29:19,307
بكل شيء عدا أسلوبه السيء -
فعلاً -

311
00:29:19,424 --> 00:29:24,351
إنه غريب و كثير الشكوى عن حياته

312
00:29:24,471 --> 00:29:28,021
يسير عكس الناس

313
00:29:28,141 --> 00:29:32,021
اتفق معك ، إنه يعاني مصير تنتالوس
<font color="#ffff00">"تنتالوس: في الأساطير هو ملك عوقب بالعذاب الأبدي"</font>

314
00:29:32,145 --> 00:29:35,115
يمد يده للثمر
فيتحرك الغصن عنه

315
00:29:35,232 --> 00:29:37,826
ينحني ليشرب الماء
فيبتعد منه

316
00:29:37,943 --> 00:29:40,696
إذا وضع بعين الإعتبار ما يرغبه الناس

317
00:29:40,821 --> 00:29:44,166
بدلاً من أن يسعى وراء قناعاته الغربية

318
00:29:44,283 --> 00:29:45,409
سوف تنتهي مشكلته

319
00:29:45,534 --> 00:29:48,834
و زيادة على ما قلت عزيزي بيتشي
مشاكله الخاصه في ازدياد

320
00:29:48,954 --> 00:29:51,798
مما ينعكس سلباً
على جودة رسوماته

321
00:29:51,915 --> 00:29:55,419
مع ذلك يظل بإمكانه الرسم -
بالتاكيد ، يستطيع أن يرسم رسوماته المعتادة -

322
00:29:55,544 --> 00:29:58,923
عودة الشخص لرشده تساوي أكثر من الذهب

323
00:29:59,047 --> 00:30:03,348
و الجوهر الأساسي لذلك
هو التواضع

324
00:30:03,468 --> 00:30:05,766
إنه غريب الأطوار حقاً

325
00:30:05,887 --> 00:30:08,265
هو عنوان للحماقه

326
00:30:08,390 --> 00:30:11,519
سادتي, الكل متفق؟

327
00:30:11,643 --> 00:30:15,739
للأسف .. لا أستطيع أن أدعمه

328
00:30:16,565 --> 00:30:19,068
هو ليس منا

329
00:30:19,192 --> 00:30:22,036
آليس ، الأكاديمية ليست بحاجة هيدين

330
00:30:22,154 --> 00:30:25,408
بقدر حاجة هيدين للأكاديمية

331
00:30:48,388 --> 00:30:54,646
<font color="#ffff00">هنا الورود التي تزين بابك</font>

332
00:30:54,770 --> 00:31:01,028
<font color="#ffff00">هنا شجر الزعرور الذي يغطي كوخك</font>

333
00:31:01,151 --> 00:31:06,829
<font color="#ffff00">هنا الصفصاف على الأرض الهالكة</font>

334
00:31:06,948 --> 00:31:09,451
<font color="#ffff00">و الطيور المستريحة</font>

335
00:31:09,576 --> 00:31:12,750
<font color="#ffff00">فوقك</font>

336
00:31:13,830 --> 00:31:19,928
<font color="#ffff00">يشعلون قنديل حياتك</font>

337
00:31:20,045 --> 00:31:26,269
<font color="#ffff00">يحسون الروح مثلك و مثلي</font>

338
00:31:26,385 --> 00:31:31,983
<font color="#ffff00">عما قريب سيشهد الكل هذا</font>

339
00:31:32,099 --> 00:31:34,818
<font color="#ffff00">يا للشغف</font>

340
00:31:34,935 --> 00:31:39,907
<font color="#ffff00">أحبك</font>

341
00:31:40,482 --> 00:31:46,410
<font color="#ffff00">هنا نلتقي قبلما نفترق</font>

342
00:31:46,530 --> 00:31:52,958
<font color="#ffff00">هنا الفراق سيفطنني</font>

343
00:31:53,078 --> 00:31:58,255
<font color="#ffff00">هنا سأسندك إلى صدري</font>

344
00:31:58,375 --> 00:32:01,720
<font color="#ffff00">حيث لا شيء</font>

345
00:32:01,837 --> 00:32:05,762
<font color="#ffff00">أعلى منك</font>

346
00:32:23,316 --> 00:32:25,660
بعد إذنك سيدي

347
00:32:25,777 --> 00:32:28,530
 .. سيداتي آنساتي عرضنا القادم نأمل أن

348
00:32:28,655 --> 00:32:31,784
يكون أكثر مرحاً

349
00:32:31,908 --> 00:32:34,582
لكم ما تريدون -
شكراً سيدي -

350
00:32:57,267 --> 00:33:02,068
<font color="#ffff00">أنا فتاة بسيطة مسكينة لذا اعذرني يا سيدي</font>

351
00:33:02,189 --> 00:33:06,410
<font color="#ffff00">في شهر أيار القاادم سأتم الواحد و العشرين</font>

352
00:33:06,526 --> 00:33:11,373
<font color="#ffff00">أنا لست بمؤذية لكنني ميّالة لمزرعتي</font>

353
00:33:11,490 --> 00:33:17,668
<font color="#ffff00">أصحو في البكور رغم السهر, مع ذلك أنا متواضعة</font>

354
00:33:18,288 --> 00:33:23,044
<font color="#ffff00">لا أحسد محاسني لكني أقولها بحسن نية</font>

355
00:33:23,168 --> 00:33:26,138
<font color="#ffff00">و ينادونني القطة الجميلة</font>

356
00:33:26,254 --> 00:33:30,760
<font color="#ffff00">القطة الجميلة</font>

357
00:33:30,884 --> 00:33:33,558
<font color="#ffff00">الجارية</font>

358
00:33:38,475 --> 00:33:41,775
<font color="#ffff00">لدي الكثير من العشاق, اقترب مني</font>

359
00:33:43,313 --> 00:33:48,035
<font color="#ffff00">ماذا عساي أن أفل ما داموا فاتنين للغاية</font>

360
00:33:48,151 --> 00:33:52,782
<font color="#ffff00">أنا حَسَنة المزاج و لطيفة و شابة بحسب ما أرى</font>

361
00:33:52,906 --> 00:33:59,380
<font color="#ffff00">من هو متحرر سيسعد معي</font>

362
00:34:00,413 --> 00:34:05,544
<font color="#ffff00">لكن جميعهم حمقى و لا أحد منهم متحرر</font>

363
00:34:05,669 --> 00:34:08,718
<font color="#ffff00">اطرحوا السؤال على القطة</font>

364
00:34:08,838 --> 00:34:13,639
<font color="#ffff00">القطة الجميلة</font>

365
00:34:13,760 --> 00:34:16,479
<font color="#ffff00">جارية المعامل</font>

366
00:36:02,369 --> 00:36:05,543
عمت مساءً -
عمت مساءً -

367
00:36:06,956 --> 00:36:08,879
هل لديكم غُرف متاحة ؟

368
00:36:09,000 --> 00:36:10,422
أجل

369
00:36:12,796 --> 00:36:16,517
هذه الغرفة ، هل هي متاحة ؟ -
نعم إنها متاحة -

370
00:36:16,633 --> 00:36:18,306
هل ممكن أن ألقي نظرة ؟

371
00:36:27,143 --> 00:36:29,020
سيدة بوث

372
00:36:35,610 --> 00:36:37,533
هنالك رجل في الخارج

373
00:36:39,614 --> 00:36:42,618
مساء الخير سيدي -
مساء الخير سيدتي -

374
00:36:42,742 --> 00:36:44,710
تبحث غرفة ؟ -
نعم -

375
00:36:44,828 --> 00:36:46,125
إليك سيد بوث

376
00:36:47,914 --> 00:36:51,669
الشقة التي في المقدمة هل هي متاحه ؟ -
أجل يا سيدي -

377
00:36:51,793 --> 00:36:55,889
هل ممكن أن أسكن بها ؟ -
بالتأكيد ، هلّاْ اتبعت طريقي من فضلك -

378
00:36:57,799 --> 00:36:59,847
للتو نزلت من القارب ؟ -
أجل -

379
00:36:59,968 --> 00:37:01,561
الماجي او البيلي ؟ -
الماجي -

380
00:37:01,678 --> 00:37:05,558
لقد أتوا مبكرين اليوم -
هذا هو المميز في تلك الشركة -

381
00:37:07,976 --> 00:37:09,398
هنا

382
00:37:09,519 --> 00:37:12,489
هذه أفضل غرفة لدي -
رائغة للغاية -

383
00:37:12,605 --> 00:37:14,073
أشكرك يا سيدي

384
00:37:14,190 --> 00:37:17,194
أنت تنظر لأفضل منظر في مارغيت

385
00:37:18,403 --> 00:37:20,781
يقولون بأن هذا المكان
هو أول مكان في انجلترا

386
00:37:20,905 --> 00:37:22,623
تشرق فيه الشمس

387
00:37:22,741 --> 00:37:26,621
حسناً ، كل الوسائد من الكتان و نظيفة

388
00:37:26,745 --> 00:37:29,999
و أستطيع أن أقوم بإعداد الطعام متى ما تريد

389
00:37:31,416 --> 00:37:32,963
... الآن سيدي

390
00:37:33,752 --> 00:37:37,131
شروطي واحدة من الغوينا
في الأسبوع بدون وجبات
<font color="#ffff00">"مئة من الغوينا تساوي باوند واحد"</font>

391
00:37:37,255 --> 00:37:39,303
أو بالوجبات تصبح 15 من غوينا

392
00:37:39,424 --> 00:37:43,429
و أعتذر للطلب لكني أريد عربوناً

393
00:37:46,389 --> 00:37:49,893
 خمسة باوند -
هذا عربون و زيادة -

394
00:37:50,560 --> 00:37:53,404
لا أستطيع أن آخذ هذا المبلغ إنه كثيراً جداً

395
00:37:53,521 --> 00:37:57,276
يمكنني أن أسترد الباقي
من المال عند المغادرة هل هذا مناسب ؟

396
00:37:58,193 --> 00:38:00,195
أشكرك يا سيدي

397
00:38:01,237 --> 00:38:04,116
حسناً ، اسمي هو سيدة بوث

398
00:38:04,240 --> 00:38:07,039
وماذا عنك ؟ -
استمحيك عذراً ؟ -

399
00:38:07,160 --> 00:38:09,413
كنت اسألك عن اسمك ؟ -
مالارد -

400
00:38:09,537 --> 00:38:11,585
اوه .. سيد مالارد

401
00:38:11,706 --> 00:38:14,835
حسناً ، اتمنى أن تكون مرتاحاً سيد مالارد

402
00:38:14,959 --> 00:38:17,053
الآن ، هل من الممكن أن أقدم إليك أي شيء ؟

403
00:38:17,170 --> 00:38:20,049
إناء صغير من الماء من فضلك

404
00:38:20,173 --> 00:38:23,677
هل تقصد كأس من الماء ؟ -
لا بل أريد إناء-

405
00:38:24,469 --> 00:38:28,064
حسناً ، سوف أحضره لك

406
00:38:47,242 --> 00:38:50,587
وجدت لك إناء صغيراً ، أتمنى
أن يكون مناسباً لك سيدي

407
00:38:50,703 --> 00:38:51,625
بالتأكيد

408
00:38:51,746 --> 00:38:53,506
أين تريدني أن أضعه ؟

409
00:38:53,623 --> 00:38:56,467
عند النافذة من فضلك

410
00:38:57,752 --> 00:39:01,757
جيد. يا إلهي
الرياح تهب الآن

411
00:39:01,881 --> 00:39:06,682
حسناً ، سأقوم بإعداد العشاء
الساعة السادسة تقريباَ سيكون جاهزاَ

412
00:39:06,803 --> 00:39:08,723
و إذا رغبت بتناوله معنا

413
00:39:08,805 --> 00:39:11,524
ستكون مرحباً بك في المطبخ
بالأسفل معي و سيد بوث

414
00:39:11,641 --> 00:39:14,861
لا أريد أن أتطفل -
لا على الإطلاق سيد مالارد -

415
00:39:14,978 --> 00:39:17,401
سنكون سعيدين بمشاركتك معنا

416
00:39:36,749 --> 00:39:39,798
سأسكب لك الجعه -
أشكرك على لطفك سيدتي -

417
00:39:39,919 --> 00:39:41,842
أتمنى أن تستمتع بطعام العشاء -
بالتأكيد -

418
00:39:41,963 --> 00:39:43,510
جيد

419
00:39:43,631 --> 00:39:46,851
البعض يجده مالح جداً

420
00:39:46,968 --> 00:39:49,562
ليس مالحاً على الإطلاق بالنسبة لي

421
00:40:10,450 --> 00:40:12,043
هنا سيد مالارد هذا سيدفئك

422
00:40:12,160 --> 00:40:14,162
لا لا قم بالجلوس

423
00:40:14,287 --> 00:40:17,587
يمكنني أن ألتف من هنا في هذه الايام

424
00:40:17,707 --> 00:40:20,631
حظيت بمشي جيد ؟ -
ذهب الى برودستيرز و عدت -

425
00:40:20,752 --> 00:40:24,473
يا إلهي إنها طريق طويلة
عليك أن تنام جيداً الليلة

426
00:40:24,589 --> 00:40:26,091
بصحتك يا سيدتي و سيدي

427
00:40:26,215 --> 00:40:29,310
بصحتك ايضاً يا سيدي -
ألن تقوم بشرب شرابك ؟ -

428
00:40:29,427 --> 00:40:31,976
لقد أقلعت عنه من سنين عديدة

429
00:40:32,096 --> 00:40:34,519
كان يشرب قبل أن أتعرف عليه

430
00:40:34,641 --> 00:40:37,315
كنت بحاراً ؟ -
كان بالسابق, أليس كذلك ؟ -

431
00:40:37,435 --> 00:40:41,235
نجار سفن  -
نجار ؟ حٍرفة نبيلة -

432
00:40:41,356 --> 00:40:43,029
لأي بحارة ؟

433
00:40:43,149 --> 00:40:45,151
صائدي حيتان ؟
مستوردي توابل ؟

434
00:40:45,276 --> 00:40:47,199
تجار ؟ -
 تجار عبيد -

435
00:40:48,321 --> 00:40:51,200
لا يحب الحديث عن ذلك

436
00:40:52,492 --> 00:40:56,372
افريقيا ، زنجبار و الهند

437
00:40:56,496 --> 00:40:58,590
شهدت الكثير من الأذى

438
00:40:58,706 --> 00:41:00,925
كانوا يعاملون كالحيوانات

439
00:41:01,042 --> 00:41:02,965
بل أسوأ

440
00:41:03,086 --> 00:41:04,929
يبدو محزناً للغاية

441
00:41:05,046 --> 00:41:06,468
أجل

442
00:41:07,632 --> 00:41:11,057
تغيرت حياتي -
تغيرت بالتأكيد -

443
00:41:11,177 --> 00:41:14,226
عدت مرة أخرى إلى الكنيسة -

444
00:41:16,891 --> 00:41:18,313
 .. البشر

445
00:41:18,977 --> 00:41:21,480
البشر قد يكونوا وحوشاً مرعبة

446
00:41:22,397 --> 00:41:26,447
شاهدت بعض الصغار في الرمال مربطون بالحمير

447
00:41:27,026 --> 00:41:29,120
وجهة نظري ، تفضل أن تكون حماراُ

448
00:41:29,237 --> 00:41:32,081
على أن تكون عبداً تباع في السفن

449
00:41:36,577 --> 00:41:39,456
حسناً, هل سبق و أتيت
إلى مارغيت سيد مالارد

450
00:41:39,580 --> 00:41:40,547
عندما كنت صغيراً

451
00:41:40,665 --> 00:41:42,383
تأتي في الإجازات إذاً؟

452
00:41:42,500 --> 00:41:44,468
للدراسة ، لمدة سنتين

453
00:41:44,585 --> 00:41:48,135
مارغيت مشهورة بالمدارس الرائعة

454
00:41:48,256 --> 00:41:50,679
كولمانز

455
00:41:50,800 --> 00:41:52,177
الاستاذ كولمان ، اتذكره

456
00:41:52,301 --> 00:41:55,020
الذي كان مكتبه خلف دين -
في القرية القديمة -

457
00:41:59,058 --> 00:42:01,607
لقد خسرت صديقين عزيزين على قلبي

458
00:42:01,728 --> 00:42:04,902
إني متاسفه -
السكوفيلا -

459
00:42:05,023 --> 00:42:09,278
مرض خبيث -
بالتأكيد -

460
00:42:14,198 --> 00:42:16,200
منذ فترة طويلة

461
00:42:32,216 --> 00:42:36,096
مساء الخير -
مساء الخير سيدتي -

462
00:42:36,637 --> 00:42:40,016
أنا السيدة سميرفيل -
نعم ، هو ينتظرك -

463
00:42:40,141 --> 00:42:42,143
شكراً للطفك

464
00:42:42,643 --> 00:42:45,487
ما أجمل هذا المنزل

465
00:42:46,564 --> 00:42:48,783
هل أتيت من مكان بعيد سيدة سميرفيل ؟

466
00:42:48,900 --> 00:42:52,495
نعم بالتأكيد من تشيلسي

467
00:42:52,612 --> 00:42:54,956
ذهبت عن طريق الباخرة لمدة ساعة

468
00:42:55,073 --> 00:42:58,043
كان النهر مزدحماً ؟ -
بشكل قوي -

469
00:42:58,159 --> 00:43:00,878
يمكنك أن تشاهد كل العالم
إذا مررت على نهر التايمز

470
00:43:00,995 --> 00:43:03,748
سيدة سميرفيل -
مساء الخير سيد تورنر -

471
00:43:03,873 --> 00:43:06,092
أعتذر إن كنت أبقيتك تنتظريني

472
00:43:06,209 --> 00:43:10,931
لا بالتاكيد لقد استمتعت بالتحدث إلى والدك

473
00:43:11,047 --> 00:43:13,971
كيف حالك ؟ -
 بخير ، شكراً لك ، ماذا عنك ؟ -

474
00:43:14,092 --> 00:43:16,390
بخير ، ماذا عن الدكتور سميرفيل ؟

475
00:43:16,511 --> 00:43:21,483
مشغول جداً بمعالجة المرضى

476
00:43:22,100 --> 00:43:24,228
حسناً ، إنه يوم جميل و مشمس

477
00:43:24,352 --> 00:43:27,196
مثالي جداً لتجربتنا

478
00:43:27,313 --> 00:43:29,407
لدي كل ما أحتاجه في حقيبتي

479
00:43:29,524 --> 00:43:31,618
هل سنشاهد انفجاراً ؟

480
00:43:31,734 --> 00:43:33,532
يا إلهي, لا آمل ذلك

481
00:43:33,653 --> 00:43:35,530
إني على استعجال ، لديك كل ادواتك

482
00:43:35,655 --> 00:43:38,829
في هذه الحقيبة الصغيرة ؟ -
بالتأكيد سيد تورنر -

483
00:43:38,950 --> 00:43:40,873
لدي كل شيء إلا ضوء الشمس الرائع

484
00:43:42,120 --> 00:43:44,623
أبي  ، سيدة سميرفيل فيلسوفة في الطبيعة

485
00:43:44,747 --> 00:43:48,797
حقاً ؟ -
 عالمة في طبقات الارض ، الفلك و المسائل الرياضية -

486
00:43:48,918 --> 00:43:51,671
العالم هو شيء خارق للعادة
أليس كذلك سيد تورنر ؟

487
00:43:51,796 --> 00:43:53,423
بكل تأكيد

488
00:43:53,548 --> 00:43:54,970
الكواكب و النجوم

489
00:43:55,091 --> 00:43:57,139
 المحيطات و طريقة حدوث المد والجزر

490
00:43:57,301 --> 00:43:59,679
السحب و الهواء

491
00:43:59,804 --> 00:44:01,898
الجبال .. البراكين

492
00:44:02,014 --> 00:44:04,688
المد و الجزر يتأثر بالقمر ؟

493
00:44:04,809 --> 00:44:08,689
صحيح .. غموض قوة الجاذبية

494
00:44:08,813 --> 00:44:10,781
.. انه في اعتقادي

495
00:44:11,607 --> 00:44:14,281
! ان كل مافي هذه الارض مرتبط ببعض

496
00:44:15,486 --> 00:44:18,410
لاشيء يمكنه أن ينعزل -
صحيح -

497
00:44:19,824 --> 00:44:23,294
المطر يتساقط .. الشمس تبزغ

498
00:44:23,411 --> 00:44:25,334
و من ثم ينمو البصل

499
00:44:25,454 --> 00:44:26,501
أجل

500
00:44:26,622 --> 00:44:29,045
أبي يحب أن يتظاهر بالغباء

501
00:44:29,167 --> 00:44:30,687
في الحقيقة هو صاحب حكمة و نباهة

502
00:44:30,751 --> 00:44:33,470
لقد علمني القراءة و الكتابة -
أحقاً ذلك ؟ -

503
00:44:33,588 --> 00:44:38,185
التعليم أمر مهم -
فعلاً ، انه مهم لكل لناس -

504
00:44:38,301 --> 00:44:41,851
حالياً منشغلة في تعليم اطفالي

505
00:44:41,971 --> 00:44:43,518
انه بالتاكيد أمر رائع

506
00:44:43,639 --> 00:44:45,892
أشعر بالفخر بالقيام بتعليم ابنائي

507
00:44:46,017 --> 00:44:49,066
أنا امرأة لم أدرس
و إنما علمت نفسي بنفسي

508
00:44:49,937 --> 00:44:52,440
سيدة سميرفيل ، هذه طبيعتك

509
00:44:52,565 --> 00:44:54,442
و نحن كذلك, أليس كذلك ؟ -
صحيح -

510
00:44:54,567 --> 00:44:56,114
شكراً

511
00:44:57,612 --> 00:44:59,489
و ما كانت هي مهنتك سيد تورنر ؟

512
00:44:59,614 --> 00:45:01,867
"لقد كان أبي افضل حلاق في "كوفينت قاردين

513
00:45:01,991 --> 00:45:04,210
لقد كنت ناجحاً في هذا المجال

514
00:45:04,368 --> 00:45:05,585
يصنع باروكات الشعر

515
00:45:05,703 --> 00:45:08,297
لقد كان محترفاً في الحلاقة بالموس و الفرشاة
<font color="#ffff00">"فرشاة الحلاقة"</font>

516
00:45:08,414 --> 00:45:10,416
و انت الآن استاذ الفرشاة سيد تورنر
<font color="#ffff00">"فرشاة الرسم"</font>

517
00:45:10,541 --> 00:45:11,633
.. حسناً

518
00:45:11,751 --> 00:45:14,220
ابني الصغير كان يرسم قبل أن
يتعلم القراءة و الكتابة

519
00:45:14,337 --> 00:45:17,386
كنت أجلس في زاوية المحل و
أرسم بالطباشير و الفحم

520
00:45:18,007 --> 00:45:19,600
كنت أضع الإطار لكل رسماته

521
00:45:19,717 --> 00:45:20,969
و قمنا ببيعها كلها

522
00:45:21,093 --> 00:45:23,346
ب اثنين او ثلاثة "شينغ " في بعض الاحيان مقابل عملة نقدية بريطانية

523
00:45:24,055 --> 00:45:25,728
هل لديك أبناء سيد تورنر ؟

524
00:45:25,848 --> 00:45:28,101
لا

525
00:45:32,855 --> 00:45:34,698
شكراً لك سيد تورنر

526
00:45:35,608 --> 00:45:37,906
سبق و رأيت منشوراً زجاجياً ؟ -
لا -

527
00:45:40,655 --> 00:45:42,248
ها هو

528
00:45:43,908 --> 00:45:46,536
انه علامة على الجمال

529
00:45:46,661 --> 00:45:50,507
بعد قليل سوف تشاهد قوس المطر

530
00:45:50,623 --> 00:45:53,672
السيد اسحاق نيوتن يا أبي

531
00:45:53,793 --> 00:45:57,673
سادتي هل من الممكن أن تغلقوا الستائر ؟

532
00:45:57,797 --> 00:45:59,640
أبي

533
00:46:02,260 --> 00:46:05,059
أخبرينا أن نقف عندما نصل الى ما تريدين

534
00:46:06,055 --> 00:46:08,604
.. نحتاج أن نكون فجوة تكفي لـ

535
00:46:09,850 --> 00:46:12,023
لتشتد الألوان ..

536
00:46:15,106 --> 00:46:16,358
حسناً -
ابي -

537
00:46:16,482 --> 00:46:19,736
لنضع الورقة في مكانها

538
00:46:19,860 --> 00:46:23,490
نريد بعض الحبال يا أبي -
لا لسنا بالحاجة إليها -

539
00:46:23,614 --> 00:46:26,242
المعادن قد تفسد تجربتنا

540
00:46:28,160 --> 00:46:30,254
القليل من الصمغ

541
00:46:35,167 --> 00:46:36,464
و الورق

542
00:46:37,628 --> 00:46:39,668
و ما هو هذا الغرض من هذه الورقة الصغيرة ؟

543
00:46:39,755 --> 00:46:45,558
سوف أقوم بتغطية الجزء السفلي
من الإبرة لكي لا تنكشف

544
00:46:49,390 --> 00:46:51,734
وما الذي ستقومين بفعله الآن ؟

545
00:46:51,851 --> 00:46:54,604
عليك ان تنتظر قليلاً

546
00:46:58,983 --> 00:47:01,327
ابي اراهنك على انها
هذه هي المرة الاولى

547
00:47:01,444 --> 00:47:03,788
التي تشاهد فيها مطرقة في حقيبة سيدة

548
00:47:03,904 --> 00:47:05,622
ذلك صحيح

549
00:47:13,831 --> 00:47:16,004
تجيدين حرفة الحدادة سيدة سميرفيل

550
00:47:20,087 --> 00:47:21,509
ها هو

551
00:47:23,758 --> 00:47:27,012
الذي ألقى كل الذرات
في فوضى و اضطراب

552
00:47:27,887 --> 00:47:29,981
إختلاط ذرات العنصر

553
00:47:31,015 --> 00:47:34,485
ماهو العنصر الذي يحتوي على
اللون البنفسجي الفاتح ؟

554
00:47:34,602 --> 00:47:36,275
و الذي يجذب بواسطة المغناطيس

555
00:47:36,354 --> 00:47:40,109
الى حد الآن لا اعرفه سيد تورنر

556
00:47:40,232 --> 00:47:43,156
عظمة الغموض -
فعلاً -

557
00:47:43,277 --> 00:47:45,780
حسناً ، لندع الطبيعة
تأخذ مجراها

558
00:47:45,905 --> 00:47:49,079
ومع ذلك سوف نغير مكان حامل اللوح من وقت لآخر

559
00:47:49,200 --> 00:47:52,500
بالتأكيد

560
00:47:54,205 --> 00:47:56,708
ثلاثة خطوات إلى الاسفل -
خذ حٍذرك -

561
00:47:56,832 --> 00:47:59,676
! يا إلهي

562
00:48:00,336 --> 00:48:03,010
! سيد تورنر انا متعجبة مما أرى

563
00:48:03,130 --> 00:48:05,224
افعلي ما يحلو لكِ
خذي كامل راحتكِ

564
00:48:05,341 --> 00:48:08,971
يا إلهي ، إنها لوحات فاتنه

565
00:48:09,095 --> 00:48:12,019
كان والدي ليقدر هذا الفن

566
00:48:12,139 --> 00:48:15,643
اعتقد انه كان يحب الرويات -
صحيح ، كان لواء بالبحر -

567
00:48:15,768 --> 00:48:19,022
لدينا زجاجة "ترفيغلر" هنا -
هل كان يعيش هنا ابيك ؟ -

568
00:48:19,146 --> 00:48:21,649
لا لقد كان في كامبرداون

569
00:48:22,608 --> 00:48:25,236
السيد ناليسون و الانتصار العظيم -
فعلاً -

570
00:48:25,361 --> 00:48:28,160
انها تعتبر كالمسودة للرسم -
حقاً ؟ -

571
00:48:28,280 --> 00:48:30,499
أمر من الملك -
حقاً ؟ -

572
00:48:30,616 --> 00:48:32,618
استغرقت سنتان لكي تُرسم

573
00:48:32,743 --> 00:48:35,212
لم تعجبه -
أهذا صحيح ؟ -

574
00:48:35,329 --> 00:48:36,672
لا -
رسمة جيدة بالنسبة له -

575
00:48:38,749 --> 00:48:40,296
سنتين

576
00:48:40,418 --> 00:48:42,841
استغرق  نصف ساعة لرسم صورة

577
00:48:42,962 --> 00:48:44,680
اذا انت فنانة رسم سيدة سميرفيل ؟

578
00:48:44,797 --> 00:48:48,768
اعتقد انه لا يصح ان نقول "فنان" في وجود السيد تورنر

579
00:48:48,884 --> 00:48:52,058
ومع ذلك يا ابتي السيدة سميرفيل
ممتازة في دقة اختيار الالوان

580
00:48:52,179 --> 00:48:54,898
شكراً على الإطراء
مشهد العاصفة الملحمية

581
00:48:55,015 --> 00:48:57,564
الصخرة الكبرى في سويسرا

582
00:48:58,394 --> 00:49:00,897
رمال كاليه ، النساء يتوقفن للإغراء

583
00:49:02,273 --> 00:49:03,695
لا أهتم لذلك كثيراً

584
00:49:08,779 --> 00:49:11,123
! اوه ماذا اشاهد الآن

585
00:49:11,240 --> 00:49:14,119
انه هانيببال يقطع جبال الألب

586
00:49:14,243 --> 00:49:16,746
هل قمت بمشاهدة الفيل ؟

587
00:49:16,871 --> 00:49:20,296
الفيل ؟ -
انه في الرسمة -

588
00:49:21,208 --> 00:49:24,963
أتسخر مني سيد تورنر ؟ -
بكل تاكيد لا-

589
00:49:40,394 --> 00:49:42,021
هل وجدته ؟

590
00:49:42,146 --> 00:49:44,490
حسنا ، لا أستطيع

591
00:49:45,149 --> 00:49:46,651
هنا

592
00:49:47,485 --> 00:49:50,830
أبي يحب المزاح

593
00:49:53,407 --> 00:49:56,581
إنه مشهد مروع

594
00:49:56,702 --> 00:49:59,171
عناصر الرسمة
جعلت الفيل يبدو أصغر

595
00:49:59,288 --> 00:50:00,790
الغطرسة

596
00:50:06,170 --> 00:50:07,592
هنا

597
00:50:08,339 --> 00:50:11,183
أيجدر بي أن أدعه يرقص قليلاً؟

598
00:50:12,051 --> 00:50:15,521
إذاً الجزء المكشوف من الإبرة
للضوء البنفسجي

599
00:50:15,638 --> 00:50:17,390
أصبح قطباً مغناطيسياً شمالياً

600
00:50:17,515 --> 00:50:19,893
كما البوصلة ؟ -
بالضبط -

601
00:50:20,017 --> 00:50:22,861
ومع ذلك فعلت نفس هذه التجربة

602
00:50:22,978 --> 00:50:24,651
بإستخدام اللون الاحمر في نهاية الطيف

603
00:50:24,772 --> 00:50:27,116
هذه الابرة لم تتحرك بالمغناطيس

604
00:50:27,233 --> 00:50:31,534
لقد حاولت من وقت الى آخر ان اضع
اللون الاخضر و الازرق معاً

605
00:50:31,695 --> 00:50:34,744
وقد نجحت في بعض المرات لكن لا تنجح دائماً

606
00:50:34,865 --> 00:50:37,084
الألوان .. متناقضة

607
00:50:37,910 --> 00:50:41,084
حقاً ؟

608
00:50:41,247 --> 00:50:42,624
اللون هو شيء أساسي

609
00:50:42,748 --> 00:50:46,173
هي ألوان رفيعة ، متناغمة
وجدابة لكنها متناقضة

610
00:50:46,877 --> 00:50:49,300
لديك رؤية رائعة سيد تورنر

611
00:50:50,631 --> 00:50:54,101
العالم فوضوي و أنت تجعلنا نشاهده

612
00:50:55,344 --> 00:50:57,062
في عالم الفلسفة الطبيعية

613
00:50:57,179 --> 00:51:00,558
! لا شيء يمكن إثباته .. و إنما نثبت بطلانه

614
00:51:00,683 --> 00:51:03,857
نقاء المنشور .. جمال الرسم

615
00:51:03,978 --> 00:51:07,198
لون الطبيعة .. السواد

616
00:51:07,314 --> 00:51:10,318
البياض دليل على الجمال الخير
و الأسود دليل على الشر

617
00:51:19,410 --> 00:51:25,167
الأجسام الشفافة تعتمد
على ما هو وراءها

618
00:51:25,291 --> 00:51:27,043
بلا أي لون

619
00:51:27,167 --> 00:51:29,420
تتشكل بأيما لون

620
00:51:35,551 --> 00:51:38,521
الماء عادة ما يكون ذا لون

621
00:51:38,596 --> 00:51:41,725
لكن اللون لا يكشف
عبر انعكاساته

622
00:51:42,808 --> 00:51:45,937
أو انحرافاته كالزجاج الملون مثلاً

623
00:51:47,354 --> 00:51:52,030
حيث يكون كل ما هو مرئي
مبطل بذلك اللون

624
00:51:54,153 --> 00:51:57,953
حتى أنقى المرايا
تضفي طبقة لونية للسماء

625
00:51:58,073 --> 00:52:00,292
و كلما تعاظم اللون

626
00:52:00,409 --> 00:52:03,629
تفسد كل ألوان
.. الطبيعة بواسطة

627
00:52:03,787 --> 00:52:06,040
بواسطة بلادته ..

628
00:52:06,165 --> 00:52:11,262
بينما الماء غالباً ما يمثل
تحدياً للسماء

629
00:52:13,756 --> 00:52:16,179
... في لمعانه و

630
00:52:16,759 --> 00:52:19,854
و احتوائه للون

631
00:52:19,970 --> 00:52:24,146
طريقة عكسه للأجسام
تبدو معقولة أكثر

632
00:52:24,266 --> 00:52:28,021
باختصار, تأثيرها يوازي جودتها

633
00:52:29,104 --> 00:52:32,904
أحدها يصد الشعاع

634
00:52:33,025 --> 00:52:34,868
و الآخر يمتصه

635
00:52:34,985 --> 00:52:38,831
الماء شفاف
... بينما المرآة

636
00:52:38,947 --> 00:52:41,166
ليست شفافة

637
00:52:47,581 --> 00:52:50,425
كيف يمكن أن يكونا متماثلين ؟

638
00:53:51,019 --> 00:53:53,738
أبي كف عن عملك ، اذهب و اجلس في كرسيك

639
00:53:54,690 --> 00:53:56,112
لا أستطيع المغادرة

640
00:53:56,233 --> 00:53:59,362
سوف تنخمر لمدة نصف ساعة ، اذهب واحضر جريدتك

641
00:54:06,535 --> 00:54:08,003
! لا تنحني

642
00:54:12,541 --> 00:54:14,214
اذهب و استلقِ

643
00:55:01,924 --> 00:55:04,018
ماذا يحدث ؟ -
إنه يصارع -

644
00:55:05,302 --> 00:55:07,475
ما زلت تقدر على التحمل ؟

645
00:55:07,596 --> 00:55:09,348
هيا ، ترَجل

646
00:55:23,320 --> 00:55:26,449
لا بالتأكيد لا

647
00:55:27,783 --> 00:55:32,380
كنت سأخبرها ، سوف أخبرها

648
00:55:35,541 --> 00:55:38,340
كان يجب علي ان اخبرها من قبل

649
00:55:39,837 --> 00:55:42,966
منذ سنين طويلة -
من تقصد بكلامك هذا أبي ؟ -

650
00:55:43,090 --> 00:55:45,013
لقد أخذوها مني

651
00:55:46,426 --> 00:55:50,397
لقد أخذها الرب منا

652
00:55:53,600 --> 00:55:58,572
لم نكن محقين بما فعلناه بها ، المسكينة

653
00:56:00,065 --> 00:56:01,863
كانت مختلة العقل

654
00:56:03,986 --> 00:56:05,863
لم يكن لنا أية خيار ، ابي

655
00:56:08,073 --> 00:56:11,498
جعلت حياتنا كالجحيم

656
00:56:12,452 --> 00:56:17,253
كانت أمك ، تباً لها

657
00:56:19,626 --> 00:56:23,256
أظهر لها بعض الاحترام

658
00:56:24,464 --> 00:56:27,513
الحقيرة

659
00:56:42,399 --> 00:56:44,493
إبني الصغير

660
00:56:46,904 --> 00:56:48,577
والدي

661
00:58:03,063 --> 00:58:05,691
مساء الخير سيدي -
مساء الخير آنسة -

662
00:58:05,816 --> 00:58:08,660
لقد مر وقت طويل أليس كذلك ؟ -
أجل -

663
00:58:08,777 --> 00:58:12,372
هل تريد بعض المرطبات ؟ -
لا ، شكراً على لُطفك -

664
00:58:12,489 --> 00:58:14,992
بعضاً من الشامبانيا ؟ -
لا لا -

665
00:58:15,117 --> 00:58:16,994
لا تهتم يا سيدي

666
00:58:17,119 --> 00:58:21,340
اعتذر كل الفتيات مشغولات
لكن لدينا الجميلة ايلزابيث

667
00:58:21,456 --> 00:58:24,881
و اعتقد أنك لم تستمتع بها سابقاً

668
00:58:26,878 --> 00:58:30,883
لديها ملامح جميلة عندما تبتسم

669
00:58:31,008 --> 00:58:33,852
مساء الخير -
مساء الخير آنسة -

670
00:58:33,969 --> 00:58:36,222
عزيزتي اذهبي معه الى غرفتك

671
00:58:37,889 --> 00:58:39,436
من هنا سيدي

672
00:59:01,288 --> 00:59:03,040
مناسب

673
00:59:03,832 --> 00:59:05,675
بإمكاني فعل المزيد إن أردت

674
00:59:06,543 --> 00:59:08,341
لا لا

675
00:59:08,462 --> 00:59:10,214
اخلعيها

676
00:59:17,971 --> 00:59:19,689
اظهري الثديين

677
00:59:20,974 --> 00:59:22,817
لا لا

678
00:59:22,934 --> 00:59:24,561
استرخي على السرير

679
00:59:30,192 --> 00:59:32,365
افعلي بساقيك هكذا

680
00:59:32,486 --> 00:59:33,783
اثني ركبتك

681
00:59:33,904 --> 00:59:35,747
وهكذا بذراعك

682
00:59:36,948 --> 00:59:40,248
اليد على الرأس .. لا بهذا الشكل

683
01:00:18,573 --> 01:00:19,995
حسناً

684
01:00:35,257 --> 01:00:38,557
اليزا او ليزا

685
01:00:39,845 --> 01:00:41,347
اليزا

686
01:00:42,806 --> 01:00:44,308
او ليزا

687
01:00:45,684 --> 01:00:48,779
عمرك ؟ -
اثنان وعشرون -

688
01:00:50,939 --> 01:00:52,361
اثنان وعشرون ؟

689
01:01:51,374 --> 01:01:53,968
هل تريد شيء لتشربه سيدي ؟

690
01:01:57,380 --> 01:02:00,554
لا شكراً

691
01:02:02,636 --> 01:02:04,183
الآن

692
01:02:05,013 --> 01:02:07,141
اظهري الثديين

693
01:06:47,253 --> 01:06:49,096
مساء الخير سيدي -
آنسة -

694
01:06:49,214 --> 01:06:51,091
هل تريد مكاناً تنام فيه ؟ -
نعم بالتاكيد -

695
01:06:51,216 --> 01:06:53,310
مهلاً .. انا اعرفك

696
01:06:53,426 --> 01:06:56,600
سيد ديك ورث

697
01:06:56,721 --> 01:06:59,975
مالارد -
اوه سيد مالارد بالطبع -

698
01:07:00,099 --> 01:07:01,897
حسناً ، الغرفة متاحة

699
01:07:02,018 --> 01:07:04,020
رائع -
حسناً ، تفضل بالدخول -

700
01:07:04,145 --> 01:07:07,695
هنا ، اني سعيدة بان التقي بك مرة اخرى

701
01:07:16,741 --> 01:07:20,120
سيد مالارد كل شيء مناسب لك في غرفتك ؟

702
01:07:20,245 --> 01:07:21,246
بالتأكيد

703
01:07:21,371 --> 01:07:24,124
حسناً تفضل بالجلوس و ارتح

704
01:07:24,249 --> 01:07:27,298
أتوقع أنك متعب بعد رحلتك

705
01:07:27,418 --> 01:07:30,467
حسناً ، لم أسكب الشاي لكن للتو قمت بإعداده

706
01:07:30,547 --> 01:07:32,925
لا تهتمٍ يناسبني عندما يكون اكثر تخمراً

707
01:07:34,676 --> 01:07:38,476
الآن اتذكرك سيد مالارد هل
تريد قطعة من البسكويت ؟

708
01:07:38,555 --> 01:07:41,855
لا شكرا لقد أكلت بعضاً
من رقائق البطاطس في السفينة

709
01:07:41,975 --> 01:07:44,854
أعتقد أن هذا كل
ما تمكنت فعله على السفينة

710
01:07:47,021 --> 01:07:49,490
سأتركك لتأخذ مشروبك

711
01:07:49,566 --> 01:07:52,945
سيدتي ، اقدم لك احرْ التعازي

712
01:07:55,321 --> 01:07:56,413
اشكرك سيدي

713
01:07:56,531 --> 01:08:00,411
تعاطفي و مواساتي لخسارتك لرجلك الراحل

714
01:08:00,535 --> 01:08:02,879
فعلاً لقد كان عزيزاً

715
01:08:05,915 --> 01:08:10,671
للمرة الثانية في حياتي
أجد نفسي أرملة

716
01:08:12,046 --> 01:08:15,676
زوجي الاول توفي عندما كنت امرآة في شبابي

717
01:08:15,800 --> 01:08:17,347
كيف توفي ؟

718
01:08:17,468 --> 01:08:20,221
كان يعمل هناك على ساحل
غودوين ساندس

719
01:08:20,346 --> 01:08:24,476
يعمل كإنقاذي ؟ -
أجل, لقد أنقذ عدة أشخاص -

720
01:08:25,101 --> 01:08:29,106
لكن في النهاية .. لم يستطع ان ينقذ نفسه

721
01:08:29,230 --> 01:08:32,074
لم نتمكن من العثور عليه

722
01:08:33,276 --> 01:08:37,827
ابني كانت بعمر 8 سنوات عندما خسر اباه

723
01:08:37,947 --> 01:08:39,745
كنت في عمر 8 سنوات عندما توفيت اختي الصغيرة

724
01:08:39,866 --> 01:08:42,085
حقاً ؟ انا آسفه

725
01:08:46,623 --> 01:08:49,627
حسناً .. انها سنة الحياة

726
01:08:56,883 --> 01:09:00,228
هل مازلت تصنع رسوماتك الجميلة ؟

727
01:09:27,372 --> 01:09:29,090
سيد بيلي

728
01:09:33,544 --> 01:09:35,012
مرحباً بعودتك

729
01:09:36,547 --> 01:09:38,140
الماء متسخ

730
01:09:48,601 --> 01:09:50,103
هل كانت رحلة موفقة ؟

731
01:09:53,648 --> 01:09:55,150
طلبيتك اتت

732
01:09:55,274 --> 01:09:58,995
هل ارسل اللون الازرق الفضي ؟ -
وضعته على الطاولة -

733
01:09:59,112 --> 01:10:02,036
الكروم الاصفر ، اللون
البحري و اللون الرصاصي

734
01:10:02,156 --> 01:10:05,160
اللوحات ؟ -
لقد وضعها في الاسفل من اجلي -

735
01:10:05,284 --> 01:10:08,128
اثنتين من مقاس 6 ضرب 4 و ثلاثة من 4 ضرب 3

736
01:10:08,246 --> 01:10:10,920
ماذا عن الزيوت ؟ -
في الأسبوع القادم -

737
01:10:15,712 --> 01:10:17,714
هل كانت رحلة سعيدة ؟

738
01:10:50,204 --> 01:10:53,208
صباح الخير سيد تورنر  -
مارلين، سيد بيلي، غاسبي -

739
01:10:53,332 --> 01:10:55,585
عمتَ مساءَ -
سعيد بقدومك اليوم -

740
01:10:55,710 --> 01:10:57,929
متوقع أن يكون مشهداً رائعاً هذه السنة

741
01:11:00,757 --> 01:11:02,759
مساء الخير سيد ستوثارد

742
01:11:02,884 --> 01:11:04,602
ماذا ؟

743
01:11:04,719 --> 01:11:06,562
سيد تورنر

744
01:11:13,186 --> 01:11:15,655
كانستيبل -
تورنر -

745
01:11:21,527 --> 01:11:24,121
جانزوي ، كارلوا -
ويليام -

746
01:11:24,238 --> 01:11:25,581
لجنة التقيِم

747
01:11:25,698 --> 01:11:27,871
هل نالت استحسانك ؟ -
بالتأكيد -

748
01:11:27,992 --> 01:11:30,245
"شكراً" -
"العفو" -

749
01:11:32,121 --> 01:11:34,374
نريد كل مايرضيك سيد تورنر

750
01:11:34,499 --> 01:11:36,422
فعلاً يا سيدي الرئيس

751
01:11:36,542 --> 01:11:40,046
يا له من تجمع رائع -
تجمع رائع -

752
01:11:40,171 --> 01:11:43,471
صباح الخير تورنر -
صباح الخير سيد ليزي -

753
01:11:43,591 --> 01:11:45,264
رابي -
صباح الخير سيد تورنر -

754
01:11:45,384 --> 01:11:46,977
رسماتي المتبقية أين هي ؟

755
01:11:47,094 --> 01:11:50,064
وضعناها في غرفة الجلوس -
غرفة الجلوس -

756
01:11:53,142 --> 01:11:55,270
! سيد كرو -
تورنر -

757
01:11:56,938 --> 01:11:59,566
ستاني -
أهلاً سيد تورنر -

758
01:12:00,650 --> 01:12:03,073
هل هي رسمة للملك ؟ -
صحيح -

759
01:12:03,194 --> 01:12:06,448
أتمنى أن تحوز على إعجابه -
سوف تُعجبه -

760
01:12:07,281 --> 01:12:09,500
غروت -
تورنر -

761
01:12:14,914 --> 01:12:19,545
سيد جون سوان -
السيد تورنر -

762
01:12:19,669 --> 01:12:21,637
ما زلت حيا ارزق -
صديقي العزيز -

763
01:12:21,754 --> 01:12:23,347
جون هل انت بخير ؟

764
01:12:23,464 --> 01:12:25,216
أتطلع لليوم

765
01:12:25,341 --> 01:12:27,560
فقط كنت معجباً برسمتك البحرية

766
01:12:27,677 --> 01:12:29,179
هذه

767
01:12:29,303 --> 01:12:32,307
سيد بيكرسغل -
صباح الخير ، ويليام -

768
01:12:33,933 --> 01:12:35,856
يشعر بخيبة الأمل

769
01:12:35,977 --> 01:12:38,275
هو لا يزال مظلوماً -
لماذا ؟ -

770
01:12:38,396 --> 01:12:40,865
مرة اخرى في غرفة الجلوس

771
01:12:41,023 --> 01:12:44,778
يظلمون متى ما يريدون ، خذ
لك من نبيذ الكرز البني

772
01:12:44,861 --> 01:12:47,614
لوحة العاصفة رائعة للغاية بيلي

773
01:12:47,738 --> 01:12:50,332
إنها سحابة ممطرة

774
01:12:55,580 --> 01:12:58,003
انا آسف

775
01:13:22,773 --> 01:13:25,367
الوحدة و الترابط -
فضفاض -

776
01:13:25,484 --> 01:13:27,486
فضفاض ؟ -
لو انزلته قليلاً -

777
01:13:30,031 --> 01:13:31,829
" جيد جداً" -
غونزي -

778
01:13:31,908 --> 01:13:33,706
... اريدك ان تشاهد -
ماذا ؟ -

779
01:13:33,826 --> 01:13:35,419
أتتذكر ؟ -
ذكرني -

780
01:13:35,536 --> 01:13:37,413
بيزا

781
01:13:37,538 --> 01:13:39,290
عمل رائع هنا غازي -
اتعتقد ذلك حقاً ؟ -

782
01:13:39,415 --> 01:13:41,292
أجل

783
01:13:43,753 --> 01:13:46,051
نيلسون ؟ -
ولا يزال يرسم -

784
01:13:49,634 --> 01:13:51,307
سيد ليزلي -
تورنر -

785
01:13:51,427 --> 01:13:55,853
الخادمة الصغيرة, ذات الفستان
أبرز مشط قدمها اليسرى

786
01:13:56,849 --> 01:13:58,066
شكراً لك تورنر

787
01:13:58,184 --> 01:14:00,903
بملاحظاتك تصبح الرسمة اجمل

788
01:14:01,020 --> 01:14:03,773
كارو، أهذا عملك ؟

789
01:14:03,898 --> 01:14:05,445
هذا هو

790
01:14:05,566 --> 01:14:08,194
عمل أنيق و رائع أليس كذلك سيد جون ؟

791
01:14:08,319 --> 01:14:11,243
عمل رائع -
شكراً لإطرائك -

792
01:14:11,364 --> 01:14:12,456
ماذا قلت ؟

793
01:14:12,573 --> 01:14:15,076
عمل أنيق و مذهل سيد ستوثارد

794
01:14:15,201 --> 01:14:17,203
صحيح

795
01:15:04,250 --> 01:15:06,423
لماذا بالله عليك يفعل هذا ؟

796
01:15:06,544 --> 01:15:10,139
أعتقد أن سيد تورنر يعرف
مايقوم بفعله سيد ستوثارد

797
01:15:10,256 --> 01:15:12,475
أتعتقد ذلك ؟

798
01:15:12,591 --> 01:15:16,312
انه يقوم بتخريب تحفته بنفسه -
لا أعتقد ذلك -

799
01:15:16,429 --> 01:15:18,932
هذا غباء كبير

800
01:15:20,182 --> 01:15:22,025
هو يعرف القوانين هنا و فهمت اشارته

801
01:15:22,184 --> 01:15:24,186
اوه لا

802
01:15:24,311 --> 01:15:27,531
جون لا تكن حساساً

803
01:15:29,692 --> 01:15:31,740
إنه رجل صعب المراس

804
01:15:31,861 --> 01:15:34,580
أعني بكلامي لماذا يقوم بتخريب تحفة من الرسم

805
01:15:34,697 --> 01:15:36,620
سخرية القدر

806
01:15:40,494 --> 01:15:43,998
لقد رسم تحفة و قام بتخريبها

807
01:15:44,123 --> 01:15:46,842
علامة من علامات الجنون يا سادة

808
01:15:46,959 --> 01:15:50,213
إذا كانت علامة فهي جنون خالص

809
01:15:50,337 --> 01:15:53,136
توقف عن تضييع وقتنا على هذه السخرية

810
01:15:54,258 --> 01:15:57,182
.. أراهن على أننا لم نشاهد النهاية إلى الآن

811
01:15:57,303 --> 01:15:58,850
قد يفاجؤنا

812
01:16:00,973 --> 01:16:02,566
! هيدين

813
01:16:14,403 --> 01:16:18,533
.. سيد تورنر ، كنا نتسائل اذا كنت

814
01:16:22,828 --> 01:16:24,546
.. لقد اخبرتكم انه لم ينتهي بعد

815
01:16:46,435 --> 01:16:48,938
انها طافية-
رائع -

816
01:16:49,063 --> 01:16:51,236
رائع

817
01:16:56,278 --> 01:16:58,372
هلا وضحت ما هو المقصود بذلك ؟

818
01:16:58,489 --> 01:17:00,662
انها لا تحتاج الى اية تفسيرات

819
01:17:00,783 --> 01:17:03,787
انها واضحة ، وسيلة الوصول الى القدس

820
01:17:03,911 --> 01:17:05,458
! كف عن هذا

821
01:17:05,579 --> 01:17:07,206
هل انت بخير سيد هيدين

822
01:17:07,331 --> 01:17:11,006
هذه ستكون نهايتي -
! الخمسون باوند -

823
01:17:20,344 --> 01:17:22,722
شكرا لك سيدي على حسن الضيافة

824
01:17:22,847 --> 01:17:25,100
هيدين -
لقد كنتم كرماء للغاية -

825
01:17:25,224 --> 01:17:27,352
شكراً لك على أنك قمت بتدميري

826
01:17:27,476 --> 01:17:30,605
كان يمكنك أن تأخذ رسمتي و
تضعها بالمرحاض

827
01:17:30,729 --> 01:17:32,982
و الأفضل من ذلك أن تأخذها خارج
المبنى و تقوم بتقطيعها

828
01:17:33,107 --> 01:17:35,405
هيدين ..  يصعب علي

829
01:17:35,526 --> 01:17:37,494
فهم سبب غصبك -
... اما بالنسبة لك, تلميذي -

830
01:17:37,611 --> 01:17:40,615
سيدي رسمتك مُعلقة بجانب رسمة السيد تورنر

831
01:17:40,739 --> 01:17:43,288
انها رائعة -
! انها خيانة-

832
01:17:43,409 --> 01:17:46,489
و لا تحدثني عن عمل تورنر -
اخفض صوتك من فضلك -

833
01:17:46,495 --> 01:17:48,668
رسماته كأنها رسمت من شخص ولد بلا يدين

834
01:17:48,789 --> 01:17:50,416
سيد هيدين ، ماهي مشكلتك ؟

835
01:17:50,541 --> 01:17:53,101
ما هي المبادئ التي طبقتها؟

836
01:17:53,169 --> 01:17:56,173
! اخفض صوتك -
لن أخفضه -

837
01:17:56,338 --> 01:17:58,579
 ماهي مشكلتك ؟ -
! لا أمتلك ذرة احترام لك -

838
01:17:58,674 --> 01:18:01,678
أنت بكل تاكيد كانك لست موجوداً اصلا

839
01:18:01,802 --> 01:18:03,019
لماذا تم تغيير ويلكي ؟

840
01:18:03,137 --> 01:18:06,732
سيد هيدين ، لن اتجادل
معك في الأكاديمية

841
01:18:06,849 --> 01:18:08,609
ستأخذ ما اقوله لك

842
01:18:08,642 --> 01:18:10,082
.. هذه واحدة من الاسباب

843
01:18:10,186 --> 01:18:11,654
التي تجعلك غير مرحب به هنا

844
01:18:11,770 --> 01:18:14,193
هذا الرجل قضى ربع قرن من الزمن

845
01:18:14,356 --> 01:18:16,199
لكي يهينني بكل ما يسطيع من قوة

846
01:18:16,317 --> 01:18:18,677
لم أقم بفعل أي شيء لك -
و ليخرب اعمالي الفنية -

847
01:18:18,694 --> 01:18:20,537
توقف عن هذا -
! لن اتوقف -

848
01:18:20,654 --> 01:18:22,782
!سأقوم بإخراجك بالقوة اذا -
! انا بالإنتظار -

849
01:18:22,907 --> 01:18:25,205
 اخرجني من عُش رسامي
البورتريه هذا

850
01:18:26,410 --> 01:18:28,037
و ماهو العيب بان تصبح رسام بورتريه ؟

851
01:18:28,162 --> 01:18:29,664
ما الذي قدمه البورتريه ليرفع مكانة الفن ؟

852
01:18:29,788 --> 01:18:32,188
لقد استلمت وسام الفخر من جلالة
! الملك و أنا رسام بورتريه

853
01:18:32,208 --> 01:18:34,677
 قمت بالإنحناء له -
! نعم و بكل فخر -

854
01:18:34,793 --> 01:18:38,718
هيدين, هل لي أن أوضح أنه حتى أنا
علقت رسماتي على نفس الجدار

855
01:18:38,839 --> 01:18:40,967
لا أهتم بأعمالك

856
01:18:41,091 --> 01:18:44,891
على الاقل عملي لا يمثل
الصورة السيئة من الرسامين

857
01:18:45,012 --> 01:18:47,856
... اعطني هذه

858
01:18:50,684 --> 01:18:53,233
اتركني -
ابعدوا هذا الرجل -

859
01:18:53,354 --> 01:18:55,823
! أبله

860
01:18:55,940 --> 01:18:58,443
سيد هيدين أنا متأسف, لكني مضطر لاخبارك بإني

861
01:18:58,567 --> 01:19:00,911
في طريقي إلى الأمن

862
01:19:01,028 --> 01:19:03,247
إلا إذا غادرت بنفسك

863
01:19:05,574 --> 01:19:07,076
من فضلك

864
01:19:09,078 --> 01:19:11,672
لا تبقني لمدة أطول في هذا العالم القاسي

865
01:19:13,791 --> 01:19:15,634
اكتفيت منكم

866
01:21:23,045 --> 01:21:26,515
انه من الجيد ان تحصل على رفيق للتغيير

867
01:21:26,632 --> 01:21:29,393
حضيت بتمشية جيدة إذاً؟
ألم يكن الطقس سيئاً لدي ريكولفر؟

868
01:21:29,551 --> 01:21:32,976
نوعاً ما
و الرياح كانت شديدة

869
01:21:33,097 --> 01:21:34,815
هذا المعتاد بهذا الوقت

870
01:21:34,932 --> 01:21:36,980
وقت الصيف ، وقت جميل للخروج للنزهة

871
01:21:37,101 --> 01:21:38,478
هناك عند منزل الاختين

872
01:21:38,602 --> 01:21:41,902
لكن في الشتاء ، اعرف كل
المنطقة هناك بالاسفل

873
01:21:42,022 --> 01:21:45,276
دونما قطعة من الزجاج
في كامل الأنحاء

874
01:21:45,401 --> 01:21:47,574
صانعوا الزجاج يغدون أغنياء حينها

875
01:21:48,612 --> 01:21:51,536
عندما سيد بوث و انا انتقلنا الى
هنا أصبح المكان لامعاً

876
01:21:51,657 --> 01:21:53,955
جاهزاً لاستقبال النازلين

877
01:21:54,076 --> 01:21:56,750
حينها هبت الرياح
و ارتفع لمد

878
01:21:56,870 --> 01:21:59,043
كانت شظايا الزجاج في كل مكان
كان الأمر سيئاً

879
01:21:59,164 --> 01:22:01,417
سيدة بوث

880
01:22:01,583 --> 01:22:03,836
هلّا تفضلتي و نظرتي الى النافذة

881
01:22:05,921 --> 01:22:08,049
اين ؟ الى ماذا أنظر ؟

882
01:22:08,173 --> 01:22:11,302
من اعلى انفك الى الجسر ثم الى مُنحنى حاجبك

883
01:22:12,386 --> 01:22:16,857
"انك تذكريني بناحت اغريقي "أفروديت

884
01:22:17,641 --> 01:22:19,689
إله الحب و الجمال

885
01:22:20,727 --> 01:22:23,446
حقاً؟

886
01:22:23,605 --> 01:22:25,653
لم  يسبق و أن تكلم أحدهم هكذا عن أنفي

887
01:22:32,114 --> 01:22:34,287
بالحقيقة، عيناي ليست كما كانت عن قبل

888
01:22:34,408 --> 01:22:38,584
عندنا انظر الى المرآة اكون
سعيدة اني لا ارى جيداً

889
01:22:38,704 --> 01:22:42,550
عندما اتمعن بالمرآة ، ارى وجهاً قبيحاً

890
01:22:43,667 --> 01:22:45,465
الآن تبحث عن بعض المجاملات

891
01:22:45,586 --> 01:22:49,341
و كما كانت تقول امي "من يبحث
"عن المجاملات لا يحصل على شيء

892
01:22:49,465 --> 01:22:52,969
بالإضافة الى ذلك، المهم ما بداخل الشخص

893
01:22:55,137 --> 01:22:57,560
انا لا اعرف سيد مالارد

894
01:22:59,057 --> 01:23:03,984
وانا متاكد ان هناك بعض
الامور بشأنك لم اعرفها بعد

895
01:23:05,063 --> 01:23:07,737
.. ولكن اعتقد بأنك

896
01:23:07,858 --> 01:23:11,954
رجل شجاع وصاحب مشاعر جامحه

897
01:23:17,034 --> 01:23:18,502
.. سيدة بوث

898
01:23:20,621 --> 01:23:23,625
انتٍ إمراة بجمال خلاب ..

899
01:23:27,586 --> 01:23:29,088
سيد مالارد

900
01:23:35,093 --> 01:23:37,266
الكلمات خذلتني

901
01:24:02,829 --> 01:24:05,457
تصبح على خير سيد مالارد

902
01:24:05,541 --> 01:24:07,543
قمت بتنظيف نعليك

903
01:24:07,668 --> 01:24:09,511
سأضعها عند الباب

904
01:24:12,798 --> 01:24:14,300
سيدة بوث

905
01:24:16,343 --> 01:24:19,973
اشكرك على هذه الليلة الرائعة

906
01:24:20,097 --> 01:24:21,940
و انا اشكرك ايضاً

907
01:25:57,903 --> 01:26:01,282
قد اكون جريئاً لقولها يا صديقي

908
01:26:02,741 --> 01:26:04,835
كما اراها الآن

909
01:26:05,661 --> 01:26:08,039
أنت كمدفع طليق يتدحرج
على ظهر السفينة

910
01:26:59,172 --> 01:27:01,300
قم بتغطية نفسك

911
01:27:01,425 --> 01:27:02,722
رجل طيْب

912
01:27:02,843 --> 01:27:06,438
حسناً سيد مالارد انك تعاني
من التهاب في الشعْب

913
01:27:08,223 --> 01:27:10,521
.. و وصفة العلاج هي

914
01:27:10,642 --> 01:27:13,065
الراحة ، البلسم"مادة تستخرج
من الشجر " و مرق الخضار

915
01:27:13,186 --> 01:27:17,066
لكي تدار في هذه الحالة
بواسطة السيدة بوث

916
01:27:17,190 --> 01:27:18,533
شكراً

917
01:27:18,650 --> 01:27:22,371
حسناً ، سيدة بوث اذا كنت تستطيعين
المجيء الى منزلي عند الساعة الرابعة

918
01:27:22,487 --> 01:27:23,909
حينها سيكون البلسم جاهزاً

919
01:27:24,030 --> 01:27:26,533
بالتأكيد سوف آتي

920
01:27:26,658 --> 01:27:29,286
قم بإراحة جسدك لترتاح روْحك

921
01:27:29,411 --> 01:27:32,085
شكراً لك دكتور

922
01:27:32,205 --> 01:27:34,378
عمتٍ مساءً سيدة بوث -
عمتَ مساءً -

923
01:27:59,775 --> 01:28:00,822
أيها السادة

924
01:28:00,984 --> 01:28:02,782
سيد تورنر

925
01:28:02,944 --> 01:28:07,074
أنا و أبي مُذهلين من هذا العمل الرائع

926
01:28:07,199 --> 01:28:09,793
قم بتصحيحي إذا كنت مخطئاً

927
01:28:09,910 --> 01:28:13,505
اننا سببنا ثورة منذ ان عرضناها
في الصيف الماضي للأكاديمية ؟

928
01:28:13,622 --> 01:28:14,748
فعلاً

929
01:28:14,831 --> 01:28:18,802
حسناً ، علي الاعتراف انها لا
تقل جمالاً عن النظره الاولى

930
01:28:18,960 --> 01:28:21,839
وقد تكون اجمل أليس كذلك أبي ؟

931
01:28:22,005 --> 01:28:23,177
بالتأكيد

932
01:28:23,298 --> 01:28:26,427
لقد حظينا بنقاشات مفعمة و حادة

933
01:28:26,551 --> 01:28:28,519
بعد مشاهدتنا لها

934
01:28:28,637 --> 01:28:31,390
لم يتم بيعها -
!لم يتم بيعها ؟ -

935
01:28:31,515 --> 01:28:33,483
لم يتم بيعها سيد راسكين

936
01:28:33,600 --> 01:28:36,524
اني مندهش -
لكنها تُحفة -

937
01:28:36,645 --> 01:28:39,489
ثاكيراي لم تعجبه -
كيف ذلك ؟ -

938
01:28:39,606 --> 01:28:43,156
يقول أنها تافهة -
ربما يجب عليه أن يغير من رأيه -

939
01:28:43,276 --> 01:28:44,823
يملك لساناً بذيئاً و ساخراً

940
01:28:44,945 --> 01:28:48,324
ليس ثمة مكان للسخرية في الفن

941
01:28:50,158 --> 01:28:52,786
لا اهتم بما يقول -
بالتاكيد -

942
01:28:52,869 --> 01:28:54,837
انها للبيع

943
01:28:56,039 --> 01:28:57,791
مُغرية

944
01:28:57,874 --> 01:28:59,751
ربما

945
01:29:01,962 --> 01:29:06,968
وباء التيفوس في كل مكان, العبيد يموتون
و لا تأمين

946
01:29:07,092 --> 01:29:10,596
يلقون إلى الغرق

947
01:29:10,720 --> 01:29:13,564
إني مذهول من درجة اللون الأبيض

948
01:29:13,682 --> 01:29:16,856
الموجودة في المنتصف بالضبط

949
01:29:17,018 --> 01:29:20,773
موضوعة فوق النهاية السوداء
في الخلفية

950
01:29:20,856 --> 01:29:26,033
متناقضاً مع القرمزي و الغروي
في الزاوية اليسرى العليا

951
01:29:26,152 --> 01:29:29,577
و التي بدورها تتناقض
مع حضور الرب

952
01:29:29,698 --> 01:29:33,123
مخبرةً إيانا أن الأمل
له نصيب من الوجود

953
01:29:33,243 --> 01:29:36,497
حتى مع الموتى
الذين يتعذر عدهم لكثرتهم

954
01:29:36,621 --> 01:29:38,043
ذباب

955
01:29:38,999 --> 01:29:42,299
ماذا ؟ -
متواجد في أعلى النسيج -

956
01:29:43,461 --> 01:29:45,714
لم أضعهم هناك

957
01:29:49,134 --> 01:29:53,685
ألا تظن أنها ستكون
جميلة في المكتبة يا أبي؟

958
01:29:53,805 --> 01:29:57,526
بلى و لكننا لا نملك قيمتها

959
01:29:57,642 --> 01:30:00,020
أنا متأكد أنه مع
المفاوضات سنصل لإتفاق

960
01:30:01,563 --> 01:30:03,236
انتبهوا لرؤوسكم

961
01:30:04,858 --> 01:30:06,952
اضربي للاعلى و للاسفل

962
01:30:07,110 --> 01:30:08,737
قومي بإخراجهم

963
01:30:48,818 --> 01:30:50,786
 انه ليوم جميل للتنزه

964
01:30:54,574 --> 01:30:56,702
الى اللقاء سيدتي

965
01:31:03,959 --> 01:31:06,007
صباح الخير سيدة ستوكس -
صباح الخير -

966
01:31:36,533 --> 01:31:41,130
د.برايس سيدة بوث جاءت بك
الى هنا وانا بخير

967
01:31:41,246 --> 01:31:42,873
دع الدكتور يؤدي عمله

968
01:31:42,998 --> 01:31:44,295
اكتم نفسك

969
01:31:45,875 --> 01:31:47,877
زفير

970
01:31:48,003 --> 01:31:50,722
هل قمت بإجهاد نفسك بشكل زائد سيد مالارد ؟

971
01:31:50,839 --> 01:31:52,591
ليس أكثر من المعتاد

972
01:31:52,716 --> 01:31:54,514
ذكرني ماهو عملك ؟

973
01:31:56,052 --> 01:31:58,851
أعمل بالمحكمة -
شهيق -

974
01:31:58,972 --> 01:32:01,145
اعذرني ، لا اعتقد انك تصدق معي

975
01:32:01,266 --> 01:32:03,815
زفير

976
01:32:03,935 --> 01:32:07,360
اعتقد انك السيد تورنر الرسام الشهير

977
01:32:07,480 --> 01:32:10,734
و انا فخور لاطلع الى معلوماتك الشخصية

978
01:32:11,609 --> 01:32:13,236
اني متاسف لكما

979
01:32:13,361 --> 01:32:16,205
لكن اؤكد لك بإن وصفتتي يمكنها ان تشفيك

980
01:32:17,449 --> 01:32:20,874
الآن، اسمحلي بان اقوم بفحص عينيك

981
01:32:20,994 --> 01:32:23,793
عيون الرسام الشهير

982
01:32:23,913 --> 01:32:25,335
افتحها قدر استطاعتك

983
01:32:28,418 --> 01:32:29,840
انظر الى الأعلى

984
01:32:33,965 --> 01:32:37,310
سيد تورنر، انت تعاني من اضطراب في القلب

985
01:32:38,511 --> 01:32:40,889
لا داعي للقلق سيدة بوث

986
01:32:41,014 --> 01:32:43,016
لكن عليه ان يكون حذراً -
يا إلهي -

987
01:32:43,099 --> 01:32:48,481
عش حياتك بإعتدال وسوف
تحضى بحياة ممتعه و صحية

988
01:32:48,605 --> 01:32:52,781
اجهد نفسك أكثر و اعتبر نفسك في عداد الأموات

989
01:32:52,901 --> 01:32:54,744
يا إلهي

990
01:33:15,215 --> 01:33:16,967
مساء الخير سيدي

991
01:33:19,636 --> 01:33:21,809
لديك شيء لتقوله ؟

992
01:33:24,432 --> 01:33:26,685
أنا في غاية الاسف لخسارتكم

993
01:33:27,852 --> 01:33:29,854
خسارتنا يا أبي

994
01:33:29,979 --> 01:33:32,232
! انها جنازة ابنتك

995
01:33:32,357 --> 01:33:33,825
فعلاً

996
01:33:37,112 --> 01:33:39,661
لم أكن متواجداً

997
01:33:39,781 --> 01:33:44,332
كالعادة تقوم برسم رسوماتك التافهة

998
01:33:47,288 --> 01:33:49,290
هل لديك أية مشاعر ؟

999
01:33:51,459 --> 01:33:52,881
! تحدث

1000
01:33:59,384 --> 01:34:01,136
هيا بنا ايفلينا

1001
01:34:01,302 --> 01:34:04,055
ليس ثمة شيء لنا هنا

1002
01:34:53,188 --> 01:34:55,190
تبدو منهكاً يا عزيزي

1003
01:34:58,651 --> 01:35:01,530
هذه الأيام شديدة الإرهاق بالنسبة لك

1004
01:35:01,654 --> 01:35:06,000
 تذهب الى منزلك عن طريق القارب
القديم كل ما اردت رؤيتي

1005
01:35:07,327 --> 01:35:11,048
حتى و ان انتهوا من بناء الطريق الجديد

1006
01:35:11,164 --> 01:35:14,008
لا احد يعلم ما تحمله الايام القادمة

1007
01:35:17,212 --> 01:35:19,886
لدي فكرة

1008
01:35:20,006 --> 01:35:22,634
وإليك ما سنقوم بفعله

1009
01:35:22,759 --> 01:35:24,432
ستجد منزلاً لنا سوياً

1010
01:35:24,552 --> 01:35:28,978
بالقرب من نهر التايمز و ليس ببعيد من مدينة لندن

1011
01:35:29,641 --> 01:35:31,894
يكون ذا أرضية خشبية

1012
01:35:32,018 --> 01:35:34,441
و إضاءة ممتازة لأجل عملك

1013
01:35:35,647 --> 01:35:37,820
وسأشتري عقد الايجار

1014
01:35:41,486 --> 01:35:43,488
بإمكاني بيع هذا المنزل

1015
01:35:45,657 --> 01:35:47,876
اعتقد اننا سنكون سعداء

1016
01:35:47,992 --> 01:35:49,585
فقط نحن الاثنين

1017
01:35:58,419 --> 01:35:59,887
ها هي

1018
01:36:00,004 --> 01:36:03,679
تيماريا -
متاكد انها سوف تغرق -

1019
01:36:03,800 --> 01:36:05,222
لقد خلا زمنها

1020
01:36:05,301 --> 01:36:07,975
قامت بتحقيق الارباح في اخر مزاد علني

1021
01:36:08,096 --> 01:36:09,518
فعلاً

1022
01:36:09,639 --> 01:36:12,813
لولاها لما كان للنصر أن يشاهد شواطئنا

1023
01:36:12,934 --> 01:36:14,902
فعلاً وايضا كنا لم نشيع جنازة الملك نيلسون

1024
01:36:15,019 --> 01:36:17,943
آخر ما نجا من اسطول ترافلغر

1025
01:36:18,064 --> 01:36:22,285
يُقال ان اكثر من 5000 شجرة من
السنديان استخدمت لصناعة هذه السفينة

1026
01:36:22,443 --> 01:36:25,822
والآن قد تتحول الى 5000
من الكراسي و الطاولات

1027
01:36:25,947 --> 01:36:28,871
ليجلس عليها 5000
من المؤخرات السمينة

1028
01:36:32,578 --> 01:36:36,708
ليكن النخب إلى تيماريا

1029
01:36:36,833 --> 01:36:39,256
تيماريا -
تيماريا -

1030
01:36:43,089 --> 01:36:45,433
روح الماضي -
لا يا رابي -

1031
01:36:46,217 --> 01:36:49,187
الماضي هو الماضي نحن نتطلع إلى المستقبل

1032
01:36:50,346 --> 01:36:53,976
الدخان ، الحديد و البخار

1033
01:36:55,226 --> 01:36:57,226
ألن تكون مناسبة أن ترسم لها يا تورنر؟

1034
01:36:57,312 --> 01:37:01,067
حقاً يا ستاني ؟ سوف افكر بها

1035
01:37:02,025 --> 01:37:03,823
شكراً لك

1036
01:37:12,201 --> 01:37:15,171
انه سيد هيديون

1037
01:37:18,541 --> 01:37:21,545
لقد جاء بريح باردة معه

1038
01:37:29,344 --> 01:37:33,065
سيد هيدين, لمن أدين
شرف حضورك هذا الصباح؟

1039
01:37:33,181 --> 01:37:36,811
إني متأكد أن هذا ليس ما تريده تورنر

1040
01:37:36,934 --> 01:37:40,529
الآن هل ستقبل ب 10 باوند ؟

1041
01:37:40,646 --> 01:37:43,365
عشرة باوند ؟ -
كنت أتمنى أن تعفيني من الدين -

1042
01:37:43,483 --> 01:37:47,158
لا يمكنني السداد -
سيدي انا اطلبك 50 باوند -

1043
01:37:47,278 --> 01:37:51,954
مانشستر ، ليدز، نيوكاسل
كنت اقدم محاضراتي هناك

1044
01:37:52,075 --> 01:37:54,294
ايندبرا ، مدينة العدل

1045
01:37:54,369 --> 01:37:57,043
جميعهم أظهروا الاحترام لأعمالي عدا لندن

1046
01:37:58,331 --> 01:38:00,709
اعتبر هذه كحسن نية سيد تورنر

1047
01:38:00,833 --> 01:38:03,712
سيد هيدين تفضل بالجلوس -
لا أود الجلوس -

1048
01:38:03,836 --> 01:38:05,964
لا أريد أن آخذ الكثير من وقتك

1049
01:38:06,089 --> 01:38:08,262
و انا اطلب منك الجلوس

1050
01:38:10,051 --> 01:38:12,520
و أين تريدني أن أجلس ؟ -
أينما تريد -

1051
01:38:15,390 --> 01:38:17,392
هنا مناسب؟ -
أجل -

1052
01:38:17,558 --> 01:38:20,528
سيد هيدين ، هل تعتبر نفسك
غير قادر على سداد دينك ؟

1053
01:38:20,645 --> 01:38:25,697
غير قادر ؟ هذه كانت حالتي
لمدة 30 سنة سيد تورنر

1054
01:38:26,943 --> 01:38:29,366
إنك تضع وجهة نظر واضحه

1055
01:38:30,113 --> 01:38:34,584
لا أكاد أتذكر آخر مرة كان لدينا هذا
القدر من الفحم

1056
01:38:34,700 --> 01:38:37,294
أعتقد بأننا سنضطر  لإضرام النيران
بأثاثنا للتدفئة في الشتاء القادم

1057
01:38:37,412 --> 01:38:39,665
ماذا عن السيدة هيدين؟

1058
01:38:39,789 --> 01:38:43,339
ليست بخير ، لم تظهر أي تجاوب مع العلاج بعد

1059
01:38:43,418 --> 01:38:45,591
و لا أخالها ستشفى أبداً

1060
01:38:45,711 --> 01:38:47,554
بأي مرض مصابة؟

1061
01:38:48,464 --> 01:38:50,387
! لقد دفنا 5 من اطفالنا

1062
01:38:52,051 --> 01:38:54,975
حقاً؟ -
"في الكنيسة القديمة "بادينغتون -

1063
01:38:55,096 --> 01:38:57,975
في كل مرة ينبشون القبر
و يستخرجون التوابيت

1064
01:38:58,099 --> 01:38:59,396
ليحفروا القبر بشكل أعمق

1065
01:38:59,475 --> 01:39:03,275
و من ثم يعيدوا التوابيت
و يضعون عليها تابوتاً آخر

1066
01:39:03,396 --> 01:39:06,366
لخمسة مرات كان عليها أن تتجرع هذه الإهانة

1067
01:39:06,441 --> 01:39:09,320
مثير للشفقه -
فعلاً مثير للشفقة -

1068
01:39:10,069 --> 01:39:11,989
أنت أبداً لم تجرب شعور
فقدان ابن لك

1069
01:39:13,781 --> 01:39:14,873
هذا صحيح سيدي

1070
01:39:14,991 --> 01:39:16,868
ابن في سكرات الموت

1071
01:39:16,993 --> 01:39:19,587
موضوع مثير ليرسم عنه

1072
01:39:21,456 --> 01:39:23,834
ما هو مشروعك القادم سيد تورنر؟

1073
01:39:23,958 --> 01:39:27,804
لوحة فنية عن مُلاح البحر -
 مُلاح البحر ؟ -

1074
01:39:29,213 --> 01:39:31,682
ألم تشعر بالملل من رسم البحر
و السفن و السماء الزرقاء ؟

1075
01:39:32,467 --> 01:39:33,889
أبداً

1076
01:39:35,845 --> 01:39:38,314
أحياناً أشعر أنني سأكون أفضل

1077
01:39:38,431 --> 01:39:40,433
لو قمت بإشعال حريق بالمنزل

1078
01:39:41,517 --> 01:39:45,488
و أنا وزوجتي و الناجين من أبنائي
بداخله

1079
01:39:45,646 --> 01:39:47,819
بعدها لن يضطروا
لتحمل أعبائي أبداً

1080
01:39:48,149 --> 01:39:51,995
الألم ألمك لا يجدر بك
أن تشاركه مع من تحب

1081
01:39:54,447 --> 01:39:56,324
هلا اخذت 10 باوند ؟

1082
01:39:58,493 --> 01:40:01,793
لن اقوم بأخذها ، إني أعفوك من الدين

1083
01:40:01,913 --> 01:40:04,462
عفوا ؟ كيف ذلك ؟ -
أسقطت الدين -

1084
01:40:04,540 --> 01:40:07,510
لا يا سيدي أنا لم آتي الى هنا
في طلب الشفقة و الصدقة

1085
01:40:07,668 --> 01:40:10,012
هي ليست شفقة و لا صدقة
إنما لم يعد عليك دين

1086
01:40:10,129 --> 01:40:12,006
أنا لا أتمنى مطلقاً هذا العفو
بهكذا ظروف

1087
01:40:12,131 --> 01:40:15,226
سيد هيدين ، أنا منشغل

1088
01:40:15,343 --> 01:40:18,142
سيدتي ، من فضلك رافقي
سيد هيدين الى الباب

1089
01:40:18,262 --> 01:40:19,935
أتمنى لك يوماً سعيداً سيدي

1090
01:40:20,056 --> 01:40:22,525
هذا لا يناسبني يا تورنر

1091
01:40:27,146 --> 01:40:28,272
اللعنة عليه

1092
01:40:46,707 --> 01:40:49,836
تورنر و جونز -
سيد تورنر و النقيب جونز -

1093
01:40:49,961 --> 01:40:52,089
إنه لمن السرور مقابلتك -
سيد راسكين -

1094
01:40:52,213 --> 01:40:53,260
مساء الخير

1095
01:40:53,381 --> 01:40:54,781
أعتقد أنها كانت رحلة موفقة ؟

1096
01:40:54,799 --> 01:40:56,517
فعلاً ، كيف هو حالك ؟

1097
01:40:56,592 --> 01:40:59,596
بخير ، ماذا عنك ؟

1098
01:40:59,762 --> 01:41:00,888
بكل خير

1099
01:41:01,013 --> 01:41:03,232
كما تم بناء هذا المنزل

1100
01:41:03,349 --> 01:41:05,852
من فضلكم من هنا -
غونزي -

1101
01:41:10,273 --> 01:41:11,866
.. زوجي يرى بإن

1102
01:41:11,983 --> 01:41:15,283
العنب يستحسن أن ينمو بمناخ بارد

1103
01:41:15,403 --> 01:41:18,873
و في وجهة نظري ان الفواكه كلها
تنمو بشكل أفضل بالمناخ الدافئ

1104
01:41:18,990 --> 01:41:23,336
امي العزيزة كانت تصر على أن العنب و الراوند

1105
01:41:23,452 --> 01:41:26,296
كلاهما يفضل المناخ الأبرد

1106
01:41:26,414 --> 01:41:30,965
بالنسبة لي لا أشك في حقيقة كون
العنب يفضل المناخ الدافئ

1107
01:41:31,586 --> 01:41:36,262
و لكني مع ذلك مقتنع أنه مع المناخ
البارد قد تتعزز العينات الأفضل فيه

1108
01:41:36,382 --> 01:41:38,805
و لنأخذ كدليل تجريبي

1109
01:41:38,926 --> 01:41:43,102
رحلاتنا العديدة إلى بلدان
البحر المتوسط الدافئة

1110
01:41:43,222 --> 01:41:46,852
حيث لم نجد العنب هناك بوفرة

1111
01:41:46,976 --> 01:41:49,604
فعلاً -
بالضبط -

1112
01:41:49,729 --> 01:41:51,982
حتى أنني لم أتناول العنب في القدس

1113
01:41:52,106 --> 01:41:54,734
المدينة المقدسة سيد تورنر

1114
01:41:54,859 --> 01:41:58,204
ومع ذلك نستمتع بالعنب الرائع في اسكتلندا

1115
01:41:58,321 --> 01:41:59,538
اليس كذلك سيد راسكين؟

1116
01:41:59,614 --> 01:42:02,493
بلى, وليس ثمة مناخ مناسب
كما في اسكتلندا

1117
01:42:03,618 --> 01:42:04,790
بالطبع

1118
01:42:04,910 --> 01:42:09,507
تماماً, حتى أنه بغض النظر عن
مدى برودة بداية حياة العنب

1119
01:42:09,624 --> 01:42:12,468
إلا و أنها لابد لها
من نهاية دافئة

1120
01:42:12,585 --> 01:42:16,635
كما التي شهدناها في
فطيرة عنب السيدة راسكين

1121
01:42:16,797 --> 01:42:19,767
اشكرك نقيب جونز

1122
01:42:19,884 --> 01:42:23,263
هلا قمت بطرح موضوع لنتناقش فيه

1123
01:42:23,387 --> 01:42:27,142
ألا و هو عن تصور المحيطات و البحار

1124
01:42:27,266 --> 01:42:28,768
في الفن التصويري

1125
01:42:30,061 --> 01:42:33,065
.. حسناً، سأكون فخوراً

1126
01:42:33,189 --> 01:42:37,660
ان نكون في حضرة اثنين من افضل
من يرسمون البحار و المحيطات

1127
01:42:37,818 --> 01:42:41,163
سيد تورنر و سيد ستانفيلد

1128
01:42:41,280 --> 01:42:45,535
و بالتاكيد لا ننسى النقيب
جونز و السيد روبيرت

1129
01:42:45,660 --> 01:42:50,291
و هم من اقتصرت إنجازاتهم
على تجريد الأراضي الجافة

1130
01:42:50,414 --> 01:42:52,041
لكنهم يظلون مثالاً
يحتذى به

1131
01:42:54,168 --> 01:42:56,842
ما احاول الوصول إليه هو

1132
01:42:56,962 --> 01:43:01,684
أنني أجد نفسي أملك
آراءً جدلية

1133
01:43:01,842 --> 01:43:04,140
فيما يتعلق بالراحل كلود
"رسام فرنسي"

1134
01:43:04,261 --> 01:43:08,141
حقاً ؟ -
حقاً نقيب جونز -

1135
01:43:08,265 --> 01:43:10,142
علي أن أعترف

1136
01:43:10,267 --> 01:43:16,024
أني أجد رسماته للبحر
خالية من الذوق و غير ملهمة

1137
01:43:16,148 --> 01:43:18,947
هذا وصف جريء منك أيها الشاب راسكين

1138
01:43:19,068 --> 01:43:20,695
شكراً جزيلاً

1139
01:43:20,820 --> 01:43:22,697
كلود كان الأفضل في عصره

1140
01:43:22,822 --> 01:43:25,120
ما أحاول الوصول إليه سيد تورنر

1141
01:43:25,241 --> 01:43:27,710
أن عصره قد ولّى

1142
01:43:27,868 --> 01:43:31,589
و عندما أتأمل تحفة فنية
حديثة كلوحاتك

1143
01:43:31,706 --> 01:43:35,836
يذهلني كيف أنك قمت
بالتقاط اللحظات و تصويرها

1144
01:43:35,960 --> 01:43:38,258
على سبيل المثال رسمتك سفينة العبيد

1145
01:43:38,379 --> 01:43:42,634
عبيد يلقون في بحر الموت
للموت بحضرة تايفون
<font color="#ffff00">"تايفون: وحش الموت الخالد لدى الإغيق"</font>

1146
01:43:42,717 --> 01:43:45,561
و هي التي أتشرف
بإلقاء التحية عليها كل صباح

1147
01:43:45,678 --> 01:43:48,022
في طريقي للإفطار

1148
01:43:48,139 --> 01:43:52,645
مع وقع زَبَدِ البحر الأحمر

1149
01:43:52,727 --> 01:43:56,698
مبيداً الزنوج المستعبدين

1150
01:43:56,772 --> 01:44:00,652
لا تتوقف أبداً عن
تسريع ضربات قلبي

1151
01:44:00,735 --> 01:44:04,535
بينما في حين نظري إلى
أعمال كلود

1152
01:44:04,655 --> 01:44:06,874
أجد نفسي أمام لا شيء أكثر

1153
01:44:06,991 --> 01:44:10,165
من مجرد مجموعة
من الخطوط المحكمة

1154
01:44:10,286 --> 01:44:13,335
و هذا ا يجعلني أعتقد أنه
لا متلك أية حس

1155
01:44:13,456 --> 01:44:14,878
ناهيك عن كيفية رسمه للبحر

1156
01:44:14,999 --> 01:44:16,501
! أخرق

1157
01:44:16,959 --> 01:44:19,553
اعتذر لك سيدة راسكين

1158
01:44:21,589 --> 01:44:24,012
كلود لورين كان عبقرياً -
صحيح -

1159
01:44:24,133 --> 01:44:28,434
اني اقدر وجهة نظر السيد تورنر
ولست بحاجة الى الإهانة

1160
01:44:28,554 --> 01:44:30,397
سيدي راسكين

1161
01:44:30,514 --> 01:44:35,611
أن تحزر بناءً على عناصر
لوحة مشهد بحري, هذا شيء

1162
01:44:35,728 --> 01:44:38,356
لكن أن تقف بين التفاصيل

1163
01:44:38,481 --> 01:44:43,578
وتُجرب و تشعر بما ترى

1164
01:44:43,694 --> 01:44:45,116
هذا شيءُ مختلف تماماً

1165
01:44:45,237 --> 01:44:46,989
استمع لما يقوله -
صحيح -

1166
01:44:47,114 --> 01:44:48,616
قد يكون كلامك صحيحاً

1167
01:44:48,741 --> 01:44:53,121
كلود رسم البحر من
اليابسة ساكناً المرفأ

1168
01:44:53,245 --> 01:44:55,839
فعلاً -
فليتبارك الرب -

1169
01:44:56,957 --> 01:44:59,631
من أنزل أعمدة عرشه في الماء

1170
01:44:59,752 --> 01:45:02,255
و سار على أجنحة الرياح

1171
01:45:02,379 --> 01:45:03,847
رائع يا أمي

1172
01:45:04,006 --> 01:45:05,303
شكراً لك جون

1173
01:45:06,675 --> 01:45:09,019
عندما كان ابني في الصغر

1174
01:45:10,137 --> 01:45:12,310
لقد سمعناه مرة يقول

1175
01:45:12,431 --> 01:45:15,731
... أمواج البحر تسر الناظرين

1176
01:45:15,810 --> 01:45:18,279
و لكنها دائماً
... ما بين إقبال و إدبار

1177
01:45:18,395 --> 01:45:20,568
... دونما أن تتخذ شكلاً ثابتاً تُرى به

1178
01:45:20,689 --> 01:45:22,362
و لو لثانية

1179
01:45:24,401 --> 01:45:27,996
أحياناً أجدني أتعجب
من قدرتي على التصور

1180
01:45:28,113 --> 01:45:30,036
حتى عندما كنت في الرابعة من عمري

1181
01:45:30,616 --> 01:45:31,833
صحيح

1182
01:45:31,951 --> 01:45:36,297
سيد راسكن هل لي ان اسئلك سؤالاً صعب ؟

1183
01:45:36,413 --> 01:45:38,256
تفضل بالسؤال سيد تورنر

1184
01:45:40,668 --> 01:45:43,797
... في اي مجال ترى نفسك مولعاً به

1185
01:45:43,879 --> 01:45:48,476
شريحة لحم عجل ام خنزير ؟

1186
01:45:52,513 --> 01:45:54,811
علي ان أقر

1187
01:45:54,890 --> 01:45:57,985
اني لا استطيع الاجابة على سؤالك

1188
01:45:58,102 --> 01:46:00,776
بالدقة التي أريدها

1189
01:47:14,345 --> 01:47:15,847
سعادة الجلالة

1190
01:47:37,826 --> 01:47:39,578
عادية جداً

1191
01:47:40,788 --> 01:47:43,382
باهتة حتى -
تبدو كئيبة أليس كذلك ؟ -

1192
01:47:44,792 --> 01:47:46,886
سيدي مارتين -
سيدي ؟ -

1193
01:47:46,961 --> 01:47:50,431
من الرسام ؟ -
... اعتقد انه -

1194
01:47:56,136 --> 01:47:58,013
السيد جون فرينلي

1195
01:47:58,180 --> 01:48:00,399
فرينلي

1196
01:48:22,663 --> 01:48:24,415
تورنر

1197
01:48:24,540 --> 01:48:27,009
واضح أنه بدأ يخسر موهبته

1198
01:48:30,337 --> 01:48:32,760
أما هذه فتافهة جداً

1199
01:48:36,593 --> 01:48:37,685
لا يصدق

1200
01:48:37,803 --> 01:48:39,931
!ما هذا ؟ -
لا اعلم -

1201
01:48:40,014 --> 01:48:42,483
قذارة صفراء

1202
01:48:53,569 --> 01:48:56,322
انها قطعة فنية مخيفة

1203
01:48:56,447 --> 01:48:59,417
إنها دلالة على اختلال عقلي

1204
01:48:59,533 --> 01:49:01,752
إنها هزيلة و ناقصة

1205
01:49:05,873 --> 01:49:07,375
حزينة

1206
01:49:07,875 --> 01:49:12,221
يبدو أن السيد تورنر
قد خرج عن عادته تماماً

1207
01:49:12,337 --> 01:49:14,931
في مناسبة سابقة
اختار أن يرسم

1208
01:49:15,049 --> 01:49:19,555
بكريم الكاكاو و صفار البيض
و هلام الزبيب

1209
01:49:19,678 --> 01:49:23,833
أما هنا فقد استخدم
كل ما في مطبخه

1210
01:49:24,058 --> 01:49:28,609
بيض و سبانخ -
بل صابون و محلول غسيل -

1211
01:49:29,855 --> 01:49:33,234
كعك  بالمربى
!كعك طازج

1212
01:49:43,202 --> 01:49:44,954
أين فتى المخبوزات البائسة؟

1213
01:49:45,079 --> 01:49:46,922
مصيره, أخشى أنه لن يكون سعيداً

1214
01:49:47,039 --> 01:49:49,133
بالتأكيد

1215
01:49:50,334 --> 01:49:52,086
لدي إلهام

1216
01:49:52,211 --> 01:49:55,010
و ما هو ؟ -
نحن ممتلؤون بالسحر -

1217
01:49:55,089 --> 01:49:57,558
ما الذي يفعله ؟ -
و لماذا يفعل ذلك ؟ -

1218
01:49:57,674 --> 01:50:00,598
أياً كان ما يخمره
عما قريب سنراه

1219
01:50:00,719 --> 01:50:05,395
تحفة أنا هنا لأقدمها
السيد تورنر لتوه أرسلها

1220
01:50:07,142 --> 01:50:11,989
في حين أنه مبارك بحسن النية
نحن لدينا شكوكنا

1221
01:50:12,106 --> 01:50:14,279
لكن من هذا الرجل؟

1222
01:50:14,399 --> 01:50:17,403
أيها الحشد و العامَّة

1223
01:50:17,528 --> 01:50:20,122
أنا فتىً غنيّ و مثقف

1224
01:50:20,239 --> 01:50:23,368
ثروتي تستمد
من خداع الحمقى

1225
01:50:23,492 --> 01:50:25,961
و بيع القهوة و الشاي و العبيد

1226
01:50:26,078 --> 01:50:28,957
منزلي تملؤه عناصر الجمال

1227
01:50:29,081 --> 01:50:31,925
لوحات و منحوتات و غنائم أخرى

1228
01:50:32,042 --> 01:50:35,296
أحب الشراب و الحلويات

1229
01:50:35,420 --> 01:50:37,138
و لكن ما هذا الذي يحيي عينيّ؟

1230
01:50:37,297 --> 01:50:38,970
إنه آخر شيء في الفن

1231
01:50:39,091 --> 01:50:41,389
كأنها فتات كعك مربى

1232
01:50:41,510 --> 01:50:46,482
إنها آخر تحف السيد تورنر
الموضوعة على الرف

1233
01:50:46,598 --> 01:50:49,351
فلتوقفوا أصواتكم الساخرة

1234
01:50:49,476 --> 01:50:50,978
سأشتريها

1235
01:50:52,146 --> 01:50:56,367
خذ هذه عشرة آلاف باوند -
أشكرك على طريقتي المتواضعة -

1236
01:50:56,483 --> 01:51:00,363
لا تتذلل و أرسلها اليوم -
سأفعل يا سيدي دونما تأجيل -

1237
01:51:04,575 --> 01:51:06,623
مع أني جاهل بالذوق

1238
01:51:06,702 --> 01:51:08,796
أنا متخم بالمرح اللانهائي

1239
01:51:08,912 --> 01:51:12,758
ما هو جيد بالنسبة لتورنر
فهو جيد  بالنسبة لي

1240
01:52:43,757 --> 01:52:46,476
الرفعة

1241
01:52:52,975 --> 01:52:54,272
الوحدة

1242
01:52:56,770 --> 01:52:58,772
العزلة

1243
01:52:59,773 --> 01:53:02,276
ليسوا مثل بعض

1244
01:53:03,819 --> 01:53:06,823
بالتأكيد سيد تورنر

1245
01:53:07,948 --> 01:53:09,666
سيأتي

1246
01:53:11,159 --> 01:53:15,756
سيدة راسكن .. سيأتي يوماً

1247
01:53:18,083 --> 01:53:19,426
الحب

1248
01:53:34,683 --> 01:53:36,276
ما هو الوقت ؟

1249
01:53:36,351 --> 01:53:38,695
السابعة إلا خمسة و عشرين دقيقة

1250
01:53:50,949 --> 01:53:53,793
الشمس أشرقت

1251
01:53:54,453 --> 01:53:56,296
لابد أن أستيقظ

1252
01:54:16,725 --> 01:54:19,569
تريد إفطارك ؟ -
لا, شكراً -

1253
01:54:24,983 --> 01:54:27,111
أأنت بخير ؟

1254
01:54:27,235 --> 01:54:29,203
نعم

1255
01:54:30,530 --> 01:54:33,249
و أنت ؟ -
نعم نعم -

1256
01:54:36,036 --> 01:54:38,380
ستأتي الليلة ؟

1257
01:54:38,497 --> 01:54:40,716
لا أظن ذلك -
غداً ؟ -

1258
01:54:42,417 --> 01:54:44,511
لا

1259
01:54:48,382 --> 01:54:51,556
ربما لا أحتاج لتغيير
أغطية السرير كذلك

1260
01:55:46,982 --> 01:55:48,450
طاب يومك

1261
01:55:59,786 --> 01:56:02,585
الجو أدفأ الآن -
الجو اليوم قائظ -

1262
01:56:06,460 --> 01:56:09,134
ما هذا ؟ -
لحاء -

1263
01:56:11,131 --> 01:56:13,133
و كأنه ملاك هابط

1264
01:56:14,301 --> 01:56:16,850
ألوانه جميلة

1265
01:56:25,061 --> 01:56:26,734
عطشان جداً

1266
01:57:01,097 --> 01:57:04,101
صباح الخير -
طاب يومك -

1267
01:57:04,226 --> 01:57:06,149
يوم رائع

1268
01:57:13,443 --> 01:57:15,241
صباح الخير سيدي

1269
01:57:15,362 --> 01:57:17,160
كل التحايا و الترحيبات

1270
01:57:17,280 --> 01:57:18,907
طاب صباحك سيدي

1271
01:57:19,032 --> 01:57:21,911
.. أنت تكون السيد -
بوث -

1272
01:57:22,035 --> 01:57:24,879
بوث, أجل, السيد بوث

1273
01:57:24,996 --> 01:57:27,715
جئت بالوقت المحدد, أليس كذلك؟ -
فعلاً -

1274
01:57:27,832 --> 01:57:29,459
مايال, جون مايال

1275
01:57:29,543 --> 01:57:31,386
لقد استنتجت ذلك

1276
01:57:31,503 --> 01:57:33,597
بخدمتك سيدي

1277
01:57:33,755 --> 01:57:37,385
الآن, لو أمكنك الجلوس
من فضلك

1278
01:57:37,509 --> 01:57:39,978
هذه هي الآلة الغريبة ؟ -
نعم -

1279
01:57:40,095 --> 01:57:42,314
هذا ما نسميه الكاميرا

1280
01:57:43,223 --> 01:57:45,567
الكاميرا ؟ -
أجل -

1281
01:57:45,684 --> 01:57:47,061
ليست الكاميراه؟

1282
01:57:47,185 --> 01:57:49,904
لا, و إنما الكاميرا

1283
01:57:50,021 --> 01:57:51,944
الكاميرا ؟ -
نعم -

1284
01:57:52,065 --> 01:57:54,159
كما في الكاميرا المظلمة ؟

1285
01:57:54,276 --> 01:57:57,200
بالضبط يا سيدي
الكاميرا

1286
01:57:57,320 --> 01:58:00,073
الآن, اسمح لي بأن
أدعوك للجلوس هنا

1287
01:58:00,198 --> 01:58:02,371
ما اسم صانعها ؟

1288
01:58:02,492 --> 01:58:04,586
إنها تأتينا من الولايات المتحدة

1289
01:58:04,744 --> 01:58:06,621
فوّت الاسم ؟

1290
01:58:06,788 --> 01:58:08,415
لا يا سيدي

1291
01:58:09,291 --> 01:58:12,386
أحياناً أُفوِّت اسمي
من فترة لفترة

1292
01:58:12,502 --> 01:58:14,300
بالفعل

1293
01:58:15,463 --> 01:58:16,589
... الآن

1294
01:58:24,889 --> 01:58:29,269
من خلال مظهرك يمكنني
القول أنك من أمريكا

1295
01:58:29,394 --> 01:58:31,613
من مدينة فيلاديلفيا

1296
01:58:31,730 --> 01:58:34,449
فيلاديلفيا ؟
على الساحل الشرقي, أليس كذلك ؟

1297
01:58:34,566 --> 01:58:35,818
صحيح

1298
01:58:37,277 --> 01:58:40,747
فلتتجاوز عن عصاي

1299
01:58:40,864 --> 01:58:45,040
أخلع القبعة أم أدعها ؟ -
هل لي أن أسأل عن مهنتك يا سيدي ؟ -

1300
01:58:45,785 --> 01:58:47,503
أعمل في المحكمة

1301
01:58:47,621 --> 01:58:50,215
رجل القانون -
بالتأكيد -

1302
01:58:50,332 --> 01:58:53,802
إذاً أنصح بأن تدع القبعة

1303
01:58:53,918 --> 01:58:57,297
الآن لو سمحت لي بتثبيت هذا الأداة

1304
01:59:00,050 --> 01:59:01,643
ما هذه الأداة السيئة ؟

1305
01:59:01,801 --> 01:59:04,054
مجرد أداة تثبيت

1306
01:59:04,179 --> 01:59:06,056
كأنها أداة جراحة

1307
01:59:06,598 --> 01:59:08,942
أهي مؤذية ؟ -
لا على الإطلاق -

1308
01:59:09,059 --> 01:59:11,278
... إذاً, لو تدعني

1309
01:59:14,606 --> 01:59:16,984
ليست مزعجة للغاية سيد بوث ؟

1310
01:59:18,568 --> 01:59:19,615
شكراً

1311
01:59:19,694 --> 01:59:22,413
و ما الغرض من هذا الزجاج ؟

1312
01:59:22,530 --> 01:59:26,580
لتسليط الضوء عليك يا سيدي

1313
01:59:29,287 --> 01:59:30,914
كما الشمس على البحيرة

1314
01:59:31,039 --> 01:59:34,669
مضحك جداً

1315
01:59:34,793 --> 01:59:36,010
مضحك جداً

1316
01:59:38,922 --> 01:59:42,472
ما هو الكامن خلف
هذه الحلقة النحاسية ؟

1317
01:59:42,592 --> 01:59:46,847
عدسات ؟ -
عدسات ضوئية -

1318
01:59:46,971 --> 01:59:48,314
كالتليسكوب ؟

1319
01:59:49,182 --> 01:59:51,651
نوعاً ما كالتليسكوب

1320
01:59:51,726 --> 01:59:53,319
شكراً لك

1321
01:59:53,436 --> 01:59:56,280
عدسات ملونة ؟ -
كلا -

1322
01:59:56,398 --> 01:59:59,026
إنها تصور بالأبيض و الأسود -
بالأبيض و الأسود -

1323
01:59:59,150 --> 02:00:01,573
الآن, دعني أتمعنك

1324
02:00:03,321 --> 02:00:06,700
لماذا أنت مغطىً هكذا
و كأنك راهب؟

1325
02:00:06,866 --> 02:00:09,710
أنا أحاول سد الضوء و حسب

1326
02:00:11,287 --> 02:00:13,631
رائع يا سيدي

1327
02:00:13,707 --> 02:00:16,335
الصورة التي تصدرها
بدون ألوان

1328
02:00:16,459 --> 02:00:17,711
لماذا؟

1329
02:00:17,877 --> 02:00:21,632
أخشى أن هذا سؤال
نحتاج لأن نبحث عن إجابته

1330
02:00:21,715 --> 02:00:23,683
إنه لغز

1331
02:00:23,758 --> 02:00:25,010
شكراً لك

1332
02:00:25,135 --> 02:00:27,638
و لربما تستمر كذلك لمدة طويلة

1333
02:00:27,721 --> 02:00:32,352
الآن عليك أن تركز بصرك
هنا على هذه الورود

1334
02:00:32,475 --> 02:00:35,069
حينها سنكون مستعدين

1335
02:00:35,186 --> 02:00:36,779
شكراُ

1336
02:00:41,651 --> 02:00:42,652
... الآن

1337
02:00:42,736 --> 02:00:47,708
سأحتاج لاستقرارك للعشرة
ثوان القادمة

1338
02:00:51,703 --> 02:00:54,081
ابدأ

1339
02:01:14,392 --> 02:01:16,486
و الآن انتهينا

1340
02:01:16,603 --> 02:01:20,073
انتهت ؟ -
نعم انتهت -

1341
02:01:21,149 --> 02:01:23,743
أخشى أنه حتى أنا قد انتهيت

1342
02:01:29,157 --> 02:01:30,830
هذه الصورة إذاً

1343
02:01:32,035 --> 02:01:34,288
الملكة لها صورة مثلها مع الأمير ألبرت

1344
02:01:34,412 --> 02:01:36,414
حقاً ؟ -
أجل -

1345
02:01:38,541 --> 02:01:41,090
تبدو جميلاً جداً

1346
02:01:41,211 --> 02:01:43,259
إنها تعرف بالألواح الفضية

1347
02:01:44,380 --> 02:01:45,802
أياً يكن ما يحمله المستقبل

1348
02:01:46,800 --> 02:01:49,394
أين قمت بأخذ هذه الصورة -
بالمدينة -

1349
02:01:49,511 --> 02:01:51,013
التقطها رجل بالكاميرا

1350
02:01:56,935 --> 02:01:58,653
سنذهب إلى هناك -
إلى أين؟ -

1351
02:01:58,770 --> 02:02:00,818
نلتقط صورة لنا -
متى؟ -

1352
02:02:00,980 --> 02:02:02,982
يوم الخميس

1353
02:02:03,107 --> 02:02:05,326
لقد حجزت موعداً

1354
02:02:05,443 --> 02:02:07,821
حسناً, عليك أن تلغيه -
إنها ليست مؤذية -

1355
02:02:07,946 --> 02:02:09,744
لا  أهتم بذلك

1356
02:02:09,823 --> 02:02:11,951
لن ترغب بأن ترى
وجهي الهَرِم في واحدة كهذه

1357
02:02:12,075 --> 02:02:14,578
بلى, أريد صورة لنا معاً

1358
02:02:15,495 --> 02:02:17,042
للأبد

1359
02:02:20,166 --> 02:02:22,134
أشكرك لهذه

1360
02:02:23,002 --> 02:02:24,845
و لكنني لن أذهب

1361
02:02:29,467 --> 02:02:31,219
هذه الكاميرا

1362
02:02:32,804 --> 02:02:35,478
سيد مايال, هل لي أن أسألك سؤالاً؟

1363
02:02:35,598 --> 02:02:36,850
بالتأكيد

1364
02:02:36,975 --> 02:02:38,852
هل تقوم بتصوير المناظر الطبيعية
بهذه الآلة؟

1365
02:02:38,977 --> 02:02:41,901
أجل, من فترة لفترة -
مثل ماذا؟ -

1366
02:02:42,063 --> 02:02:45,112
لقم قمت بتصوير شلالات نياقرا

1367
02:02:46,150 --> 02:02:48,778
شلالات نياقرا؟ -
أجل -

1368
02:02:48,862 --> 02:02:50,990
أعظم عجائب الطبيعة

1369
02:02:51,114 --> 02:02:54,789
كذلك سبق و أن استطعت
التقاط صورة لقوس المطر

1370
02:02:56,452 --> 02:02:58,375
أنا أغبطك فعلاً

1371
02:02:59,497 --> 02:03:01,340
... شلالات نياقرا

1372
02:03:02,041 --> 02:03:05,796
ظاهرة طبيعية لطالما
تُقتُ لمشاهدتها

1373
02:03:05,879 --> 02:03:07,506
حقاً؟

1374
02:03:07,630 --> 02:03:11,305
الآن, سيدتي
أرجو منك تركيز بصرك هنا

1375
02:03:11,426 --> 02:03:13,394
فوق هذه الورود الجميلة

1376
02:03:13,511 --> 02:03:15,104
شكراً لك

1377
02:03:15,221 --> 02:03:16,643
شلالات نياقرا

1378
02:03:18,558 --> 02:03:21,402
عما قريب سيجول الرسامون العالم

1379
02:03:21,519 --> 02:03:24,363
حاملين كاميراتهم كما الجوالين

1380
02:03:24,480 --> 02:03:27,484
بدلاً من أن يحملوا مسودات
الرسم معهم

1381
02:03:27,609 --> 02:03:30,738
أنا متأكد من أنهم سيقومون بذلك

1382
02:03:32,113 --> 02:03:36,163
الآن إن كنتما مستعدَّين

1383
02:03:36,284 --> 02:03:38,537
قد نبدأ

1384
02:04:11,361 --> 02:04:13,284
شكراً -
العفو سيدي -

1385
02:04:20,119 --> 02:04:23,248
بصحتك -
و صحتك سيد جيلوت -

1386
02:04:27,502 --> 02:04:28,879
تورنر -
سيدي؟ -

1387
02:04:28,962 --> 02:04:31,306
لدي عرض أود تقديمه

1388
02:04:31,422 --> 02:04:33,720
أنا معجب برسوماتك -
شكراً لإطرائك -

1389
02:04:33,841 --> 02:04:35,309
زوجتي كذلك مغرمة

1390
02:04:35,426 --> 02:04:38,100
بلوحاتك التي تملأ غرفة رسمنا

1391
02:04:38,221 --> 02:04:41,020
فلتبلّغها خالص تحياتي

1392
02:04:41,182 --> 02:04:42,980
سأفعل, شكراً لك

1393
02:04:45,103 --> 02:04:47,982
و الآن أ,د أن أريك لوحة من لوحاتي

1394
02:04:48,147 --> 02:04:50,650
حقاً سيدي؟
سيسعدني ذلك

1395
02:04:55,321 --> 02:04:57,198
شيك خمسة باوند
جميل جداً

1396
02:04:57,323 --> 02:04:58,791
صحيح

1397
02:04:58,908 --> 02:05:01,878
مقابل جميع لوحاتك
سأعطيك عشرين ألف منها

1398
02:05:01,995 --> 02:05:04,043
مائة ألف باوند

1399
02:05:05,039 --> 02:05:09,670
مقابل كل لوحاتك الزيتية
و المائية و مسوداتك كذلك

1400
02:05:09,794 --> 02:05:11,467
كل شيء رسمته

1401
02:05:11,587 --> 02:05:14,010
مائة ألف باوند
ما رأيك؟

1402
02:05:18,845 --> 02:05:21,018
تورنر, أنا رجل ذو ثروة

1403
02:05:21,139 --> 02:05:23,062
صنعت نفسي بنفسي

1404
02:05:23,224 --> 02:05:25,784
كل ما في العالم
ثلاثة أرباعه مكتوب

1405
02:05:25,852 --> 02:05:28,321
بقلم جيلوت
أحد أقلامي

1406
02:05:29,397 --> 02:05:31,775
أنا أتمتع بثروتي

1407
02:05:31,899 --> 02:05:35,028
هنالك مصدرين للسعادة في حياتي

1408
02:05:35,903 --> 02:05:38,656
صناعة قلم من الحديد
و المتاجرة

1409
02:05:38,781 --> 02:05:42,160
و أنا أحب أن أنفق مالي
على ما يمنحني السعادة

1410
02:05:42,285 --> 02:05:45,380
و لوحاتك تمنحني ذلك

1411
02:05:45,496 --> 02:05:47,919
لذلك أريدها كلها

1412
02:05:48,041 --> 02:05:50,009
... سيدي

1413
02:05:51,377 --> 02:05:54,051
مع القليل من الندم

1414
02:05:54,213 --> 02:05:56,011
و من أعماق قلبي

1415
02:05:56,090 --> 02:06:00,391
أنا آسف لقولي
أنها ليست للبيع

1416
02:06:01,637 --> 02:06:03,935
و لماذا؟ -
لأنها تَرِكَة -

1417
02:06:04,057 --> 02:06:06,059
تَرِكة؟ لمن؟

1418
02:06:06,225 --> 02:06:07,977
للحكومة الإنجليزية

1419
02:06:08,895 --> 02:06:11,489
و ما الذي ستدفعه لك
الحكومة الإنجليزية؟

1420
02:06:13,816 --> 02:06:16,740
لا شيء -
لا شيء؟ -

1421
02:06:16,861 --> 02:06:19,580
تورنر, ما أعرضه عليك
هو ثمن لن ترى مثله أبداً

1422
02:06:19,697 --> 02:06:22,291
بالفعل

1423
02:06:22,408 --> 02:06:24,911
فلتقبل عرضي إذاً -
لا أستطيع -

1424
02:06:25,828 --> 02:06:27,705
فجل ما أريده هو أن أرى أعمالي

1425
02:06:29,082 --> 02:06:31,335
معروضةً في مكان واحد

1426
02:06:32,126 --> 02:06:34,254
جميعها

1427
02:06:34,378 --> 02:06:35,675
يمكن للعامَّة رؤيتها

1428
02:06:36,506 --> 02:06:38,304
دون مقابل

1429
02:06:39,550 --> 02:06:41,268
تورنر, هذا غباء

1430
02:06:42,720 --> 02:06:45,098
فليكن -
لا يمكنك التخلي عن لوحاتك هكذا -

1431
02:06:45,223 --> 02:06:48,944
إنها قيّمة جداً
لا تكن أحمقاً

1432
02:07:07,995 --> 02:07:10,156
أتمنى لك يوماً سعبداً سيدي -
أتمنى لك المثل -

1433
02:07:10,289 --> 02:07:12,883
آنستي, فلتُري السيد
طريق الخروج

1434
02:07:46,534 --> 02:07:48,332
ابقَ مكانك, ابقَ مكانك

1435
02:07:48,452 --> 02:07:50,750
لا تتحرك -
لقد انزلقت -

1436
02:07:50,872 --> 02:07:52,294
يا إلهي

1437
02:07:53,499 --> 02:07:55,877
يا إلهي, أأنت بخير؟ -
أجل -

1438
02:07:57,170 --> 02:07:59,548
لا تتحرك

1439
02:08:01,507 --> 02:08:04,010
لقد تحسنت
لابد أن أقف

1440
02:08:04,135 --> 02:08:07,014
لا لا لا
ابقَ جالساً, اجلس

1441
02:08:07,138 --> 02:08:10,608
لا لابد و أن أقف
لابد أن أقف

1442
02:08:10,725 --> 02:08:12,978
بل عليك البقاء جالساً -
اللوحة -

1443
02:08:13,102 --> 02:08:15,321
لقد سقطت -
لا عليك -

1444
02:08:15,438 --> 02:08:17,816
تعال و اجلس
اجلس

1445
02:08:39,587 --> 02:08:41,339
"فلتهدأي يا عزيزتي مولي"

1446
02:08:41,464 --> 02:08:42,886
"فلتهدأي يا مولي"

1447
02:08:43,007 --> 02:08:45,851
"لا مزيد من الألحاح في سرد الوصية"

1448
02:08:45,968 --> 02:08:49,017
"و أنا تواق لتحقيق كل ما فيها"

1449
02:08:49,138 --> 02:08:52,187
"أرجوكِ عزيزتي مولي اهدأي"

1450
02:08:52,266 --> 02:08:56,112
"مع رعشة شفاهك تجرني الأفكار"

1451
02:08:56,229 --> 02:09:00,405
"إلى المركز حيث يقع الحب"

1452
02:09:03,486 --> 02:09:06,786
"جواز مرور إلى النعيم هو كل ما أوصيتي به"

1453
02:09:06,906 --> 02:09:11,252
"فلتهدأي يا عزيزتي مولي, أرجوك"

1454
02:09:12,036 --> 02:09:15,666
"بعيناك المنغلق نصفها بالسرور"

1455
02:09:15,790 --> 02:09:17,963
"المضناة ميلاً من الضياء"

1456
02:09:18,084 --> 02:09:21,429
"بقبلاتي سأغطيها"

1457
02:09:22,505 --> 02:09:27,181
"فلتهدأي يا عزيزتي مولي, أرجوك"

1458
02:09:27,260 --> 02:09:30,104
"بصدرك النابض بالحقيقة"

1459
02:09:30,221 --> 02:09:35,068
"بفضاضته يخاطبني مؤنباً"

1460
02:09:36,310 --> 02:09:39,985
"بنصف الأحمرار المرتسم من على التل"

1461
02:09:40,106 --> 02:09:43,781
"فلتهدأي يا عزيزتي مولي, أرجوك"

1462
02:11:52,780 --> 02:11:54,748
شكراً لك، كم تريد؟

1463
02:11:54,865 --> 02:11:56,208
واحدة، من فضلك-
واحدة؟-

1464
02:11:58,160 --> 02:11:59,662
تفضل

1465
02:12:22,768 --> 02:12:24,896
ما الأمر؟

1466
02:12:25,020 --> 02:12:26,647
دعني آخذ قبعتك

1467
02:12:31,652 --> 02:12:33,154
هنا

1468
02:12:33,279 --> 02:12:36,203
كراسة رسمي

1469
02:12:36,323 --> 02:12:39,418
إنها ليست هنا -
أليست في جيبك الآخر؟ -

1470
02:12:39,493 --> 02:12:42,372
كلا -
لا تقلق حيالها -

1471
02:12:42,455 --> 02:12:45,504
لابد و أن نجدها لاحقاً

1472
02:12:46,959 --> 02:12:48,927
أين اللوحة الزيتية؟

1473
02:12:49,044 --> 02:12:51,923
إنها خلفك على الكرسي

1474
02:12:56,010 --> 02:12:58,433
أتريدني أن آخذها إلى الطابق العلوي؟ -
ماذا؟ -

1475
02:12:59,346 --> 02:13:00,689
لوحتك الزيتية

1476
02:13:01,474 --> 02:13:03,272
لا, لا, لا

1477
02:13:07,480 --> 02:13:09,153
سأحضر لك شراباً

1478
02:13:14,320 --> 02:13:17,039
تفضل

1479
02:13:27,750 --> 02:13:31,050
أين كنت اليوم ؟ -
ماذا؟ -

1480
02:13:31,170 --> 02:13:34,891
عدت إلى الهايد بارك؟

1481
02:13:36,592 --> 02:13:38,560
كيف تجري الأحوال؟

1482
02:13:40,179 --> 02:13:42,477
إنها ظاهرة هندسية

1483
02:13:43,849 --> 02:13:47,023
لوح كريستالي فوق آخر

1484
02:13:47,895 --> 02:13:49,897
إلى السحاب

1485
02:13:50,022 --> 02:13:52,525
ستكون معجزة نشهدها

1486
02:13:54,068 --> 02:13:56,036
إنها كاثدرائية زجاجية

1487
02:13:59,698 --> 02:14:01,245
... إنها

1488
02:14:30,563 --> 02:14:33,817
سيئة جداً
أيتها القطة

1489
02:14:35,234 --> 02:14:37,328
يا لك من مشاغبة

1490
02:15:23,991 --> 02:15:27,086
و الآن ها هو الدكتور برايس قد أتى

1491
02:15:27,953 --> 02:15:30,422
لقد جاءنا من مارغيت

1492
02:15:30,539 --> 02:15:32,917
دي برايس -
صباح الخير سيد تورنر -

1493
02:15:33,042 --> 02:15:34,885
..أتحتاج لشيء ما يا دكتور

1494
02:15:35,002 --> 02:15:38,256
شكراً سيدة بوث -
علي النزول للطابق السفلي -

1495
02:15:39,173 --> 02:15:42,427
والآن، عزيزي تورنر كيف تشعر؟

1496
02:15:42,885 --> 02:15:45,889
بالضعف قليلاً

1497
02:15:46,013 --> 02:15:47,731
آسف لذلك

1498
02:15:52,645 --> 02:15:54,522
نفتقدك في مارغيت

1499
02:15:59,109 --> 02:16:01,077
مارغيت, أجل

1500
02:16:01,195 --> 02:16:02,617
أتتألم؟

1501
02:16:03,405 --> 02:16:04,702
هنا

1502
02:16:05,491 --> 02:16:07,585
ضيق في التنفس؟ -
أجل -

1503
02:16:08,661 --> 02:16:10,163
و الآن

1504
02:16:12,998 --> 02:16:15,217
هل جئت بالقطار؟

1505
02:16:15,334 --> 02:16:19,840
..أجل، وفي حقيقة الأمر لا يمكنني أن أسافر

1506
02:16:19,963 --> 02:16:22,432
بدون أستذكار لوحاتك العظيمة

1507
02:16:33,018 --> 02:16:37,694
تورنر من الواجب علي أخبارك أنك قاربت من الوفاة

1508
02:16:39,983 --> 02:16:42,111
أيامك معدودة

1509
02:16:42,236 --> 02:16:45,240
..وإذما كانت هناك مسائل عليك الأهتمام بها

1510
02:16:45,364 --> 02:16:49,540
فيجب عليك الآن لتستعد لما هو قادم

1511
02:16:50,244 --> 02:16:51,621
... دكتور برايس

1512
02:16:53,372 --> 02:16:55,921
مع خالص احترامي

1513
02:16:56,041 --> 02:17:00,888
هلا نزلت للأسفل لدى السيدة بوث

1514
02:17:01,004 --> 02:17:04,599
و تجلب لنفسك كأساً من الخمر

1515
02:17:04,717 --> 02:17:08,722
و من ثم تعود هنا و تعيد النظر برأيك؟

1516
02:17:10,055 --> 02:17:13,059
كلا، سيدي أخشى أن لا يمكنني فعل هذا

1517
02:17:18,397 --> 02:17:21,617
إذاً أنا أكون رجلاً بلا كيان

1518
02:17:23,068 --> 02:17:26,322
"لا افهم بالضبط ما تعنيه بقولك "بلا كيان

1519
02:17:33,579 --> 02:17:36,332
طاب يومك -
طاب يومك سيدة بوث -

1520
02:17:36,457 --> 02:17:39,085
يجب أن أرسل بطلب اللودنوم مباشرةً

1521
02:17:39,209 --> 02:17:41,007
رائع، إنه في الأيدي الأفضل

1522
02:17:41,128 --> 02:17:42,550
أنا أقوم ما باستطاعتي

1523
02:17:42,671 --> 02:17:45,971
إذاً ستأخذ القارب رجوعاً الى تشيلسي بير؟

1524
02:17:46,091 --> 02:17:48,765
بالتأكيد، وعلي اللحاق بقطار منتصف الظهيرة في مقاطعة شارنج

1525
02:17:48,844 --> 02:17:52,348
أتمنى لك رحلةً موفقة وشكراً لك دكتور

1526
02:17:52,473 --> 02:17:54,225
سأعود قريباً

1527
02:18:35,182 --> 02:18:36,604
رقم ستة

1528
02:18:56,286 --> 02:18:57,708
أحتاج للراحة -
عفواً؟ -

1529
02:18:57,830 --> 02:18:59,332
أحتاج لقسط من الراحة

1530
02:19:06,004 --> 02:19:08,006
أيمكنني مساعدتك؟

1531
02:19:12,135 --> 02:19:15,890
أنا أبحث عن رجل كبير -
رجل كبير ؟ -

1532
02:19:16,056 --> 02:19:19,310
تعرفين اسمه ؟ -
هنالك العديد من الرجال الكبار هنا -

1533
02:19:19,434 --> 02:19:21,528
هو يعيش هنا -
رقم ستة -

1534
02:19:21,645 --> 02:19:25,491
هنالك رجل يسكن هناك مع زوجته

1535
02:19:26,483 --> 02:19:28,702
يقولون أنه مريض

1536
02:19:30,821 --> 02:19:32,494
أأنت من أقربائه ؟

1537
02:19:37,661 --> 02:19:39,254
لا عليكِ

1538
02:19:40,581 --> 02:19:42,254
طاب يومكم -
طاب يومك -

1539
02:20:03,103 --> 02:20:04,480
إنه أنا

1540
02:20:11,570 --> 02:20:14,449
يا لبؤس هذه الروح

1541
02:20:14,573 --> 02:20:16,575
لقد ماتت غرقاً

1542
02:20:19,494 --> 02:20:22,293
يالها من معاناه قد لاقتها

1543
02:20:24,917 --> 02:20:27,545
إذما كان هناك إلّه فلا و أنه إله قاسٍ

1544
02:20:32,341 --> 02:20:36,096
ماذا تفعل؟ -
علي أن أرسمها -

1545
02:20:36,219 --> 02:20:39,598
عد إلى سريرك تورنر

1546
02:20:39,723 --> 02:20:43,728
لا لا لا لا لا
أنت لا ترتدي نعالاً

1547
02:20:54,947 --> 02:20:56,119
يا للمسكينة

1548
02:21:09,044 --> 02:21:11,172
حسناً, دعني آخذك للداخل

1549
02:21:12,923 --> 02:21:15,642
تعال, بإمكانك إنهاءها لاحقاً

1550
02:21:54,381 --> 02:21:56,304
آنستي

1551
02:22:16,778 --> 02:22:19,076
الشمس آلهة

1552
02:25:34,076 --> 02:25:51,376
ترجمة
|| @Abdullah52AAH ||