1
00:00:04,000 --> 00:00:50,877
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & صبري مغل ||</font>

2
00:02:22,000 --> 00:02:23,877
.إننا هنا

3
00:02:23,977 --> 00:02:27,547
.عند 8 آلاف قدم
.هذا هو، يا رفاق

4
00:02:38,675 --> 00:02:40,645
هل رأيت الهدف، يا (زامب)؟

5
00:02:40,900 --> 00:02:41,923
.مؤكد

6
00:02:42,023 --> 00:02:44,282
،إذا أصبت هذا الهدف
.سيكون المشروب على حسابي

7
00:02:44,723 --> 00:02:47,273
.لن أذهب معك إلى الحانة، أيها الوسيم

8
00:02:48,393 --> 00:02:50,456
.إنّك تصاب بالتشوش مع كل النّساء

9
00:02:52,673 --> 00:02:56,043
.جهزوا كاميراتكم، يا رفاق
.سأقوم بإنارتها مثل الكريسماس

10
00:02:58,704 --> 00:03:00,994
.من الطيّار إلى المدفعي، المركبة لك

11
00:03:02,032 --> 00:03:04,802
.من المدفعي إلى الطيّار، علم بذلك

12
00:03:09,114 --> 00:03:12,228
من المدفعي إلى الطاقم
.أبواب القنابل الرئيسية فتحت

13
00:03:13,819 --> 00:03:15,849
!أبواب الرئيسية فتحت

14
00:03:23,828 --> 00:03:26,205
.اللعنة على مدفعية المضادة للطائرات

15
00:03:33,571 --> 00:03:34,741
!يا إلهي

16
00:03:44,916 --> 00:03:46,336
.هيّا

17
00:03:51,180 --> 00:03:52,430
.(هيّا، يا (زامب

18
00:03:55,952 --> 00:03:57,562
.ها أنت أراك

19
00:04:01,766 --> 00:04:03,084
.أطلقت القنابل

20
00:04:03,184 --> 00:04:05,892
ـ من المدفعي إلى الطيّار، المركبة لك
ـ علم

21
00:04:07,171 --> 00:04:08,814
.حسناً

22
00:04:10,174 --> 00:04:11,524
.ها نحن ذا

23
00:04:24,313 --> 00:04:27,483
.أجل، مثل الكريسماس بالضبط

24
00:04:33,598 --> 00:04:36,034
.أبواب القنابل الرئيسية عالقة

25
00:04:37,426 --> 00:04:39,716
ـ (زيرو)، توجه إلى الداخل بإتجاه 10 عقارب الساعة
ـ حسناً

26
00:04:40,939 --> 00:04:42,957
.ها هم قادمون، يا رفاق
.أقضوا عليهم

27
00:04:52,383 --> 00:04:54,727
.(يجب عليك غلق هذه الأبواب، يا (زامب

28
00:04:54,827 --> 00:04:56,195
.عُلم

29
00:04:56,295 --> 00:04:57,985
.(تخلص منهم، يا (ميشيل

30
00:04:59,123 --> 00:05:01,559
.إرتفع بأرتفاع عند إتجاه 9 عقارب الساعة

31
00:05:04,937 --> 00:05:06,167
.تقدم نحو إتجاه 3

32
00:05:09,425 --> 00:05:11,375
.(تخلص منهم، يا (ميشيل

33
00:05:13,625 --> 00:05:15,374
.عند إتجاه 5 عقارب الساعة

34
00:05:19,624 --> 00:05:21,374
.عند إتجاه 7 عقارب الساعة

35
00:05:29,503 --> 00:05:31,523
.منخفض، إنه يطير بإرتفاع منخفض

36
00:05:36,209 --> 00:05:39,370
.بروكس)، إنه ينخفض)
.إنه قادم نحو إتجاهك

37
00:05:45,327 --> 00:05:48,333
!(غلاسمان)

38
00:06:12,479 --> 00:06:14,193
.حسناً، حسناً

39
00:06:14,589 --> 00:06:17,429
.أعلم، أعلم، دعني ألقِ نظرة عليك

40
00:06:19,528 --> 00:06:21,855
.أعلم، يا رفيقي
فقط تحلى بالشجاعة الآن، إتفقنا؟

41
00:06:21,955 --> 00:06:25,608
.لازلت في مظهر جيّد
.لازلت وسيماً للغاية

42
00:06:25,708 --> 00:06:27,414
!تجعلني أشعر بالغثيان

43
00:06:27,814 --> 00:06:28,779
!ساعدني

44
00:06:34,960 --> 00:06:36,590
!أجل

45
00:06:37,287 --> 00:06:39,067
.أعلم

46
00:06:39,514 --> 00:06:41,266
.تماسك، يا رفيقي، أنا بقربك

47
00:06:41,366 --> 00:06:42,784
ـ أريد الذهاب إلى الديار
(ـ ستفعل ذلك، يا (هاري

48
00:06:42,884 --> 00:06:45,894
ستفعل ذلك، إتفقنا؟
فكر بشأن المنزل، إتفقنا؟

49
00:06:59,276 --> 00:07:00,314
.يا فتى

50
00:07:04,739 --> 00:07:05,724
لوي)؟)

51
00:07:07,409 --> 00:07:08,894
.(لامبرت)

52
00:07:08,994 --> 00:07:12,413
خذ هذه، إتفقنا؟ أخذها

53
00:07:12,513 --> 00:07:14,743
.حسناً، لا بأس، خذ هذه

54
00:07:18,444 --> 00:07:19,834
بيلسبري)؟)

55
00:07:49,408 --> 00:07:51,528
.أحسنتم صنعاً، يا رفاق

56
00:07:56,766 --> 00:07:58,597
.(كل شيء مصاب بالخلف، يا (فيل

57
00:07:59,043 --> 00:08:01,262
.ليس لدينا هيدروليكي لكن مازلنا نطير

58
00:08:01,362 --> 00:08:04,407
.ليس لدينا جنيحات إضافية، يا (فيل
.لذا، أساسياً، ليس لدينا مكابح

59
00:08:04,507 --> 00:08:05,797
كم نبعد عن القاعدة؟

60
00:08:06,117 --> 00:08:09,520
.لا أعلم، خمسة ساعات
.إن تمكنا من قطع هذه المسافة

61
00:08:09,804 --> 00:08:13,763
المدرج يبلغ 6 آلاف قدم لكننا بحاجة
.على الأقل 10 آلاف إذا لم يكن لدينا مكابح

62
00:08:24,026 --> 00:08:27,906
.الرب خلق ضوئين عظيمين

63
00:08:28,164 --> 00:08:31,375
،الضوء الأعظم الذي يتحكم بالنهار

64
00:08:31,475 --> 00:08:35,322
.والضوء الأصغر الذي يتحكم بالليل

65
00:08:35,454 --> 00:08:41,199
،الآن هذه الأشياء، النور والظلام
،الليل والنهار

66
00:08:42,002 --> 00:08:43,672
.منفصلان عن بعضهما الآخر

67
00:08:44,338 --> 00:08:47,847
.الرب خلق كل شيء في مكانه

68
00:08:48,217 --> 00:08:50,920
.ولم يخلق معركة بينهم

69
00:08:51,020 --> 00:08:54,060
."لقد قال "أنني خلقت كِلتا هذه الأشياء

70
00:08:56,016 --> 00:08:59,566
.يجب عليكم أن تعيشوا خلال الليل

71
00:09:00,563 --> 00:09:02,603
.ولا تتحاربون معه

72
00:09:04,358 --> 00:09:08,053
"لأن الرب قال : "الليل ملكي أيضاً

73
00:09:08,153 --> 00:09:11,783
.لقد أرسل ابنه "المسيح"، ليس ليقاتل

74
00:09:13,241 --> 00:09:16,751
،أن لا يشن حرباً على ذنوب البشر

75
00:09:17,328 --> 00:09:19,298
.بل ليسامحهم

76
00:09:19,773 --> 00:09:21,443
.يسامح الذنوب

77
00:09:21,733 --> 00:09:23,843
.ويبتسم لمرتكب الأثم

78
00:09:24,252 --> 00:09:26,988
.يقبل الظلام

79
00:09:27,088 --> 00:09:30,168
.يعيش خلال الظلام

80
00:09:30,550 --> 00:09:34,840
.يحب عدوك

81
00:09:38,750 --> 00:09:40,890
!(زامبريني)

82
00:09:46,691 --> 00:09:48,151
!مهلاً

83
00:10:25,347 --> 00:10:27,207
هل هذه رائحة الثوم التي أشمها؟

84
00:10:27,507 --> 00:10:29,259
ما الذي تفعله، أيها الأجنبيّ؟

85
00:10:29,359 --> 00:10:32,825
لماذا لا تعود إلى إيطاليا؟
.أنت وعائلتك الأجنبية القذرة

86
00:10:34,589 --> 00:10:36,529
ـ أنهضوه
ـ أنهض

87
00:10:37,066 --> 00:10:39,769
!ـ مهلاً
!ـ أبتعد عنه

88
00:10:48,503 --> 00:10:51,893
.أبقى منبطحاً، أيها الإيطالي الغبي

89
00:10:56,870 --> 00:10:58,204
!ـ مهلاً
!ـ أبعدوه عني

90
00:10:58,304 --> 00:10:59,497
.يا إلهي

91
00:10:59,597 --> 00:11:00,465
!أنتم

92
00:11:00,565 --> 00:11:02,794
!ـ تباً
!ـ أذهبوا، أذهبوا

93
00:11:08,705 --> 00:11:10,624
السبب الوحيّد لعدم وجودك
في مدرسة الأصلاح الآن

94
00:11:10,724 --> 00:11:13,561
بسبب الأحترام الذي نكنه إلى والديك

95
00:11:13,961 --> 00:11:16,055
.الجميع في البلدة يريدونكم أن ترحلوا

96
00:11:23,495 --> 00:11:26,185
.آسف يا (لويز)، لقد كان يتشاجر مجدداً

97
00:11:30,586 --> 00:11:32,836
.ووجدنا هذه

98
00:11:33,255 --> 00:11:36,345
.لقد كان يدهن زجاجة
.إنه كحول

99
00:11:43,589 --> 00:11:45,077
<font color="#ffff00">لماذا؟</font>

100
00:11:46,148 --> 00:11:48,073
<font color="#ffff00">لماذا تفعل هذا؟</font>

101
00:11:50,774 --> 00:11:52,129
<font color="#ffff00">.لا أعلم</font>

102
00:11:54,605 --> 00:11:55,998
<font color="#ffff00">كيف يمكنك فعل هذا؟</font>

103
00:11:57,289 --> 00:11:59,405
<font color="#ffff00">ما الذي تفعله لهذه العائلة؟</font>

104
00:11:59,547 --> 00:12:01,378
<font color="#ffff00">!إنهم بالفعل لا يريدونا هنا</font>

105
00:12:01,766 --> 00:12:02,990
<font color="#ffff00">والآن تفعل هذا؟</font>

106
00:12:03,916 --> 00:12:06,179
<font color="#ffff00">هل تريد الذهاب إلى السجن؟</font>

107
00:12:06,331 --> 00:12:08,109
<font color="#ffff00">لماذا تواصل فعل هذه الأشياء؟</font>

108
00:13:05,512 --> 00:13:07,896
<font color="#ffff00">.أرجوك، أعتني بعائلتي</font>

109
00:13:10,149 --> 00:13:12,011
<font color="#ffff00">.(وأرجوك أعتني بصغيري (لوي</font>

110
00:13:36,027 --> 00:13:38,529
ما رأيك؟ إنه نوعاً ما لطيف، صحيح؟

111
00:13:47,797 --> 00:13:50,917
!هيّا يا (جيمي)، أستعد قوتك
!هيّا، هيّا

112
00:13:51,217 --> 00:13:53,219
!هيّا يا (بيت)، هيّا

113
00:13:53,319 --> 00:13:55,179
!هيّا، أجتازه

114
00:13:55,980 --> 00:13:57,920
هل هناك أحد بالأسفل؟

115
00:13:58,065 --> 00:13:59,747
مَن هناك بالأسفل؟

116
00:14:17,418 --> 00:14:20,988
ـ هذا غبي للغاية
ـ منذ متى كنت ذكياً للغاية؟

117
00:14:21,088 --> 00:14:24,951
ـ هيّا، أسرع
ـ لماذا؟ لا أحد يلحقني

118
00:14:25,051 --> 00:14:27,198
.أنا ألحقك

119
00:14:33,259 --> 00:14:36,254
.(لا يمكنني فعل هذا، يا (بيت
.أنا لستُ مثلك

120
00:14:36,454 --> 00:14:39,716
.أنا لا شيء
.فقط دعني أكون لا شيء

121
00:14:39,816 --> 00:14:43,486
ـ عمّ أنت تتحدث؟
ـ لا يمكنني دخول فريق الركض

122
00:14:43,586 --> 00:14:45,555
ـ لا أعرف حتى لماذا تريدني أن أكون كذلك
ـ أجل، بوسعك

123
00:14:45,655 --> 00:14:47,945
.إذا أستعدت لفعل ذلك، فبوسعك أن تنجح

124
00:14:48,491 --> 00:14:50,084
ماذا؟

125
00:14:50,409 --> 00:14:52,310
.إذا أستعدت لفعل ذلك، فبوسعك أن تنجح

126
00:14:52,510 --> 00:14:56,038
إتفقنا؟ يمكنك أن تتدرب وتقاتل
.أفضل من أولئك الآخرون

127
00:14:56,465 --> 00:14:58,734
.وسوف تفوز
.وتتغلب عليهم جميعاً

128
00:14:58,834 --> 00:15:02,609
أو إذا أستمريت في الطريق الذي أنت فيه
.سينتهي بك الأمر متسكع في الشارع

129
00:15:05,186 --> 00:15:08,826
.(بوسعك فعل هذا، يا (لو
.فقط عليك أن تؤمن بقدراتك

130
00:15:11,229 --> 00:15:13,248
.لا أؤمن بذلك

131
00:15:15,267 --> 00:15:16,787
.أنا أؤمن

132
00:15:19,271 --> 00:15:20,351
.هيّا

133
00:15:50,760 --> 00:15:52,237
!هيّا

134
00:15:52,337 --> 00:15:54,137
!أيها الإيطالي الغبي

135
00:17:13,868 --> 00:17:15,806
!(هيّا، يا (لوي

136
00:17:19,348 --> 00:17:21,848
.يا إلهي، يمكن لذلك الفتى أن يطير

137
00:17:22,409 --> 00:17:25,089
."إنهم يطلقون عليه "إعصار تورنس

138
00:17:43,055 --> 00:17:45,955
هذا الفتى (زامبريني) يركض كأن
.قدماه لا تلمس الأرض أبداً

139
00:18:04,685 --> 00:18:06,345
!هيّا، واصل الركض

140
00:18:22,628 --> 00:18:23,998
!(هيّا، (لوي

141
00:18:26,373 --> 00:18:28,713
!(هيّا، (لوي
!(هيّا، (لوي

142
00:18:30,586 --> 00:18:31,706
!هيّا، هيّا

143
00:18:36,142 --> 00:18:40,271
إعصار تورنس) قطع ميلاً خلال)
.أربعة دقائق و21.3 ثانية

144
00:18:40,371 --> 00:18:44,441
الآن (زامبريني) رسمياً أسرع
.عداء في الثانوية بتاريخ أمريكا

145
00:18:44,541 --> 00:18:47,681
!يا رفاق، هذا الفتى في طريقه إلى الأولمبياد

146
00:18:49,062 --> 00:18:51,339
لماذا أتي؟
.إنّك لن تفوز

147
00:18:51,439 --> 00:18:54,009
.بالطبع، أعرف هذا، لا بأس

148
00:18:54,109 --> 00:18:56,970
،بعد اربعة أعوام، الأولمبياد القادمة
.هذا عندما سأريهم

149
00:18:57,070 --> 00:18:59,360
.هذه مجرد إختبارات أتلقاها

150
00:18:59,906 --> 00:19:02,026
(ـ (طوكيو
(ـ (طوكيو

151
00:19:07,664 --> 00:19:09,524
.أيها الذكي

152
00:19:09,666 --> 00:19:12,017
أعتني بنفسك، إتفقنا؟

153
00:19:12,502 --> 00:19:14,622
.وأحظى بقليل من المرح، أيضاً

154
00:19:14,846 --> 00:19:16,614
.وأوصل تحياتي إلى النساء الألمانيات بدلاً عني

155
00:19:16,714 --> 00:19:18,699
.أنت تعلم سأفعل هذا

156
00:19:23,930 --> 00:19:25,620
.أقترب

157
00:19:26,599 --> 00:19:28,635
.(شكراً، (بيت

158
00:19:29,144 --> 00:19:31,094
.لأجل كل شيء

159
00:19:38,987 --> 00:19:40,627
.هيّا

160
00:19:45,994 --> 00:19:47,858
.(لوي)

161
00:19:49,038 --> 00:19:53,458
.لحظة الألم تساوي عمر المجد

162
00:19:54,794 --> 00:19:56,574
.تذكّر هذا

163
00:20:18,543 --> 00:20:21,069
ـ أنزل التروس
ـ حسناً، ها نحن ذا

164
00:20:29,270 --> 00:20:32,118
.لازلنا نتحرك باسرع ما يمكننا
.حوالي 110 كيلو متر

165
00:20:34,375 --> 00:20:35,375
.أوشكنا

166
00:20:36,820 --> 00:20:37,960
.مازلنا سريعين للغاية

167
00:20:38,770 --> 00:20:39,760
.هيّا

168
00:21:06,715 --> 00:21:07,615
.حسبك، حسبك

169
00:21:29,621 --> 00:21:31,471
.حسناً

170
00:21:36,462 --> 00:21:38,264
.الأطار مثقوب

171
00:21:50,668 --> 00:21:52,008
.شكراً لك يا إلهي

172
00:22:31,241 --> 00:22:33,291
هل تصلي الآن؟

173
00:22:34,744 --> 00:22:36,784
.لقد كنت مشغولاً من قبل

174
00:22:41,334 --> 00:22:43,611
.والدتي تفعل هذا أحياناً

175
00:22:43,711 --> 00:22:46,987
.أجل، الكثير من الناس تفعل هذا

176
00:22:50,968 --> 00:22:53,058
هل رد عليك بأي شيء؟

177
00:22:53,596 --> 00:22:56,166
ـ أجل
ـ ماذا؟

178
00:22:57,433 --> 00:23:00,477
.يقول أن المدفعي الخاص بيّ غبي

179
00:23:06,926 --> 00:23:08,606
حقاً؟

180
00:23:11,239 --> 00:23:13,122
.حسناً، يا رفيقي

181
00:23:15,868 --> 00:23:17,458
!الآن

182
00:23:32,035 --> 00:23:33,685
!(هيّا، يا (لوي

183
00:23:41,586 --> 00:23:43,406
.أستمر، يا رفيقي

184
00:23:45,039 --> 00:23:46,859
.واصل الدفع

185
00:23:51,412 --> 00:23:53,014
!مهلاً

186
00:23:53,114 --> 00:23:54,734
أجل؟

187
00:23:58,995 --> 00:24:00,371
!يا إلهي

188
00:24:00,471 --> 00:24:03,024
.أربعة دقائق و21 ثانية، أنت وشيكاً

189
00:24:03,124 --> 00:24:06,174
.أمل إنّك لست سريعاً في القذف

190
00:24:08,963 --> 00:24:11,008
.يا إلهي

191
00:24:16,804 --> 00:24:18,765
.أجمع أمتعتك، بسرعة

192
00:24:18,865 --> 00:24:22,224
.لدينا مهمة
.ليست مهمة هجوم بل إنقاذ

193
00:24:22,393 --> 00:24:27,875
طائرة بي - 24 لم تصل إلى وجهتها في
.كانتون)، لذا يبدو هؤلاء الرجال سقطوا)

194
00:24:28,107 --> 00:24:29,147
.المحيط كبير

195
00:24:29,524 --> 00:24:34,267
.أجل، لكنهم أحضروا لنا طاقماً جديداً

196
00:24:34,946 --> 00:24:37,196
هل لدينا طائرة جديدة؟

197
00:24:49,995 --> 00:24:53,448
هذا أشبة بالجلوس في غرفة
.المعيشة تحاول الطيران في المنزل

198
00:24:53,548 --> 00:24:55,409
.إنهم أخذوا أجزاء من هذه للطائرات الآخرى

199
00:24:55,509 --> 00:24:57,644
.إننا محظوظون مازال لدينا المحرك

200
00:24:57,744 --> 00:25:00,247
.الملازم يقول إنها صالحة للطيران

201
00:25:00,347 --> 00:25:02,217
.ويقول تم التصديق عليها

202
00:25:03,433 --> 00:25:05,013
.(من قبل (هيلين كيلر

203
00:25:16,004 --> 00:25:18,283
.المحيط كبير

204
00:25:18,698 --> 00:25:21,988
.أجل، المحيط كبير

205
00:25:25,455 --> 00:25:26,982
(ـ (ميشيل
ـ أجل

206
00:25:27,082 --> 00:25:28,816
.حان دورك

207
00:25:38,510 --> 00:25:41,640
إذاً، البط دخل الحانة، صحيح؟

208
00:25:42,998 --> 00:25:44,898
.أو يترنحوا إذا أردت قول هذا

209
00:25:45,142 --> 00:25:49,529
: لذا، دخل إلى الحانة وقال للساقي

210
00:25:50,059 --> 00:25:52,390
"هل يمكنني أن أحظى كريم بالنعناع؟"

211
00:25:57,279 --> 00:26:00,374
.تمهل
.حسناً، توقف محرك رقم واحد

212
00:26:00,474 --> 00:26:02,741
ـ والمحركات الأخرى تحرق كثير من الوقود
ـ يجب علينا تغطيته

213
00:26:03,910 --> 00:26:05,479
.. مهلاً

214
00:26:05,579 --> 00:26:07,397
ـ ما اسمه؟
ـ لا أعلم

215
00:26:07,497 --> 00:26:10,412
أيها المهندس، هل يمكنك الصعود إلى
المقصورة و
Engineer? Can you come up
to the cockpit and feather the engine?

216
00:26:11,568 --> 00:26:14,279
ـ ما الذي يجري يا رفاق؟
ـ مساعد الطيّار إلى اللاسلكي، راسل القاعدة

217
00:26:14,379 --> 00:26:16,323
ـ أي واحد؟
ـ الأيسر

218
00:26:16,423 --> 00:26:18,742
ـ إننا بحاجة المزيد على المحرك الأيمين
ـ هذا كل ما يمكننا فعله

219
00:26:18,842 --> 00:26:21,056
!ـ إننا بحاجة المزيد على المحرك الأيمين
ـ هذا كل ما يمكننا فعله

220
00:26:24,105 --> 00:26:27,399
!ـ اللعنة
ـ المحركان على اليسار كلاهما توقفا

221
00:26:28,242 --> 00:26:31,172
(ـ هذا كل ما يمكن أن يكون على الأيمن، (فيل
ـ حسناً

222
00:26:36,525 --> 00:26:38,977
ـ (فيل)؟
ـ أجل؟

223
00:26:39,195 --> 00:26:40,405
.. هل هذا

224
00:26:41,489 --> 00:26:42,859
.أستعدوا للتحطم

225
00:26:44,700 --> 00:26:47,570
!يا مدفعي الوسط
.نظم متعدد المتغيرات

226
00:26:47,670 --> 00:26:49,740
.أنزل المدافع للأسفل

227
00:26:50,139 --> 00:26:52,839
ـ مَن على الطوافة؟
!(ـ (غلاسمان

228
00:26:53,751 --> 00:26:56,170
ـ أرسلوا إستغاثة
ـ هل الجميع في مواقهم؟

229
00:26:56,270 --> 00:26:58,155
ـ هل الجميع حضر الطوافة؟
ـ أجل

230
00:26:58,255 --> 00:26:59,335
!توليت هذا

231
00:26:59,882 --> 00:27:01,450
!إستغاثة، إستغاثة

232
00:27:01,550 --> 00:27:05,720
معكم طائرة "غرين هورنيت"، إننا نسقط
!إستغاثة، إستغاثة، إستغاثة

233
00:27:05,820 --> 00:27:07,515
.حسناً

234
00:27:08,532 --> 00:27:10,722
.ليتماسك الجميع

235
00:27:11,060 --> 00:27:12,645
!تماسكوا

236
00:28:17,969 --> 00:28:19,553
،في أداء مدهش

237
00:28:19,653 --> 00:28:24,766
تمكن الزنجي الأمريكي (جيسي أوينز) من ولاية
،أوهايو) من حصد 4 ميداليات ذهبية بسباق 100 متر)

238
00:28:24,866 --> 00:28:28,703
وسباق 200 متر، والقفز الطويل
.وسباق 400 متر على التناوب

239
00:28:28,803 --> 00:28:31,981
السباق القادم هو 5 آلاف متر
،مع محطم الرقم القياسي الأمريكي

240
00:28:32,081 --> 00:28:36,789
دون لاش) الذي يقود الفريق الأمريكي)
.(مع الوافد الجديد (لوي زامبريني

241
00:28:50,775 --> 00:28:52,040
!أستعدوا

242
00:29:11,679 --> 00:29:13,902
وفي ذلك الحين، ثلاثة أقسام
،من العدائين تم تشكيلهم

243
00:29:14,032 --> 00:29:18,286
مع الأمريكي (دون لاش) والفلنديين
.سالمينن) و(هاكيرت) في المقدمة)

244
00:29:18,386 --> 00:29:22,046
الفلنديون دوماً مفضلون في هذا
.السباق الطويل

245
00:29:24,692 --> 00:29:28,542
.(في المجموعة الثانية الأمريكي (لوي زامبريني

246
00:29:34,986 --> 00:29:37,822
(الفلنديون (هاكيرت) و(ليتنن) و(سالمينن
،يحافظوا على مسارهم

247
00:29:37,922 --> 00:29:40,075
.ولا يرغبون في التوقف

248
00:29:40,175 --> 00:29:43,536
و(زامبريني) يتلاشى أيضاً
.متخلفاً في الوراء

249
00:30:02,872 --> 00:30:07,919
وفي الجولة الثامنة، لازالوا الفلنديون في
.المقدمة، مع (سالمينن) في المركز الأول

250
00:30:08,019 --> 00:30:09,939
.(هيّا، (لوي

251
00:30:12,315 --> 00:30:14,267
.(هيّا، (لوي

252
00:30:22,916 --> 00:30:24,401
.والآن بدأنا الجولة الأخيرة

253
00:30:24,501 --> 00:30:26,253
.يبدو الفلنديون متحكمين بزمام الأمور

254
00:30:26,353 --> 00:30:30,273
لا يبدو أن (دون لاش) سيحصل
.على ميدالية لصالح أمريكا

255
00:30:34,736 --> 00:30:38,056
يبدو هناك بعض الحركة القادمة
.من خلف المجموعة

256
00:30:39,216 --> 00:30:43,066
.(أجل، إنه (زامبريني) يتجاوز النرويجي (رولف هانسين

257
00:30:47,766 --> 00:30:49,718
.يبدو لديه بعض الطاقة الإحتياطية

258
00:30:49,818 --> 00:30:51,978
.إنه حقاً يعوض بعض الوقت

259
00:30:56,416 --> 00:31:00,437
.هاكيرت) و(ليتنن) سيكونا الأول والثاني)
!(لكن أنظروا إلى هذا (زامبريني

260
00:31:00,537 --> 00:31:02,797
.إنه جعل (دون لاش) بعيداً

261
00:31:05,375 --> 00:31:08,512
حسناً، (دون لاش) العظيم لن
.يكون الأمريكي الأول، يا رفاق

262
00:31:08,612 --> 00:31:13,209
إنه طالب الثانوية (زامبريني) يتجاوز
!بسرعة محطمين الأرقام على هذا الميدان

263
00:31:14,410 --> 00:31:18,550
!لم أرى شيئاً كهذا

264
00:31:23,210 --> 00:31:27,381
أن رقم جولة الأخيرة يا رفاق
.كان مسجلاً بـ 69.2 ثانية

265
00:31:27,481 --> 00:31:30,300
.أما (زامبريني) فعلها فقط بـ 56 ثانية

266
00:31:30,400 --> 00:31:34,100
،هذا الرقم القياسي سيبقى لفترة
.دعني أؤكد لكم ذلك

267
00:33:51,958 --> 00:33:54,248
.حسناً يا (فيل)، لا بأس يا رفيقي

268
00:33:57,113 --> 00:33:59,611
.عند العد إلى الثلاثة
.اثنان، ثلاثة

269
00:34:07,556 --> 00:34:08,856
.حسناً

270
00:34:40,322 --> 00:34:42,842
.حسناً، ها نحن ذا

271
00:34:55,771 --> 00:34:57,961
.غلاسمان) لم ينجو)

272
00:35:01,510 --> 00:35:04,927
ـ و(كاب) لم ينجو
(ـ لا تفكر بشأن هذا، يا (ماك

273
00:35:10,477 --> 00:35:13,743
ـ سوف نموت
(ـ كلا، لن نموت، يا (ماك

274
00:35:16,650 --> 00:35:20,150
ـ إنهم لا يعرفون ماكننا
ـ سوف يجدونا

275
00:35:21,029 --> 00:35:23,199
.لن يرونا أبداً

276
00:35:23,799 --> 00:35:25,719
.أخبره أن يخرس

277
00:35:27,427 --> 00:35:29,179
(ـ أخرس، يا (ماك
ـ سوف نموت هنا

278
00:35:29,279 --> 00:35:31,789
.هيّا (ماك)، أخرس

279
00:35:44,694 --> 00:35:47,074
.يا (ماك)، شكولاتة

280
00:35:47,956 --> 00:35:51,406
.قطعة واحدة لليل وقطعة واحدة للصباح

281
00:35:52,869 --> 00:35:54,409
إتفقنا؟

282
00:35:57,749 --> 00:35:59,259
ماك)؟)

283
00:36:00,377 --> 00:36:03,096
رشفتين أو ثلاثة باليوم، مفهوم؟

284
00:36:04,004 --> 00:36:06,344
.يجب علينا جعلها تدوم

285
00:36:13,731 --> 00:36:15,471
زامب)؟)

286
00:36:16,058 --> 00:36:17,808
ـ (زامب)؟
ـ أجل؟

287
00:36:19,828 --> 00:36:21,738
أجل، (فيل)؟

288
00:36:24,859 --> 00:36:27,129
.أنا مسرور إنه أنت

289
00:36:28,679 --> 00:36:31,352
.أجل، أنا مسرور إنه أنا، أيضاً

290
00:37:02,413 --> 00:37:04,083
ما كان هذا؟

291
00:37:45,214 --> 00:37:48,880
!ماك)، هيّا)
.أحضر الصبغ، أحضر الصبغ

292
00:37:50,653 --> 00:37:52,923
!ـ أنتم
!ـ أنتم

293
00:37:55,032 --> 00:37:56,202
!أنتم

294
00:37:58,785 --> 00:38:01,343
!ـ أنتم
!ـ أنتم

295
00:38:01,443 --> 00:38:03,148
!هنا بالأسفل

296
00:38:03,248 --> 00:38:05,537
!ـ أنتم
!ـ أستديروا

297
00:38:10,931 --> 00:38:13,173
!أيها الداعر

298
00:38:13,299 --> 00:38:15,346
!أستديروا

299
00:38:51,371 --> 00:38:53,638
ما الذي فعلته، يا (ماك)؟

300
00:38:57,218 --> 00:38:59,245
ـ إنه لا يهم
ـ لا يهم؟

301
00:38:59,445 --> 00:39:01,396
لا يهم؟

302
00:39:08,321 --> 00:39:10,391
.إنه لا يهم

303
00:40:37,651 --> 00:40:39,483
!يا إلهي

304
00:40:43,157 --> 00:40:44,939
!(امسكه، يا (ماك

305
00:41:00,607 --> 00:41:02,837
.لا أظن بوسعي فعل هذا

306
00:41:05,596 --> 00:41:07,532
.يجب علينا المحاولة

307
00:41:19,943 --> 00:41:22,044
.لقد كان علينا أن نحاول

308
00:41:24,223 --> 00:41:26,014
هل تعرفا أمراً؟

309
00:41:26,700 --> 00:41:29,362
.ربما السمك لن يكون سيئاً

310
00:41:43,667 --> 00:41:45,577
ـ يا إلهي
ـ أجل؟

311
00:41:45,677 --> 00:41:47,971
.لقد أصطدتُ واحدة، أجل

312
00:41:48,096 --> 00:41:50,181
.أجل، أجل، أجل

313
00:41:50,281 --> 00:41:52,166
!(أحسنت، (فيل

314
00:41:54,769 --> 00:41:56,871
.خذ، خذ

315
00:41:57,188 --> 00:41:58,538
.اللعنة

316
00:42:03,653 --> 00:42:04,620
.حسناً

317
00:42:08,933 --> 00:42:10,535
.(أقترب يا (ماك

318
00:42:12,662 --> 00:42:14,192
.هيّا

319
00:42:17,708 --> 00:42:19,238
.حسناً

320
00:42:21,029 --> 00:42:22,984
.شهية طيبة

321
00:42:33,090 --> 00:42:34,779
هل جيدة؟

322
00:42:40,731 --> 00:42:44,177
.هكذا اليابانيون يأكلون السمك، خامة

323
00:42:44,277 --> 00:42:48,037
.لو سألتني، إنها ليست طعام حتى تطبخها

324
00:42:48,573 --> 00:42:50,363
،مع القليل من الليمون

325
00:42:50,908 --> 00:42:52,626
.. القليل من الثوم

326
00:42:53,703 --> 00:42:57,381
.عندما نعود للديار، تعالوا لمنزلي
.والدتي ستطبخ لكم

327
00:42:57,715 --> 00:43:02,448
هل تتذكّر تلك القصة في مجلة
لايف) حول (إيدي ريكينباكر)؟)

328
00:43:03,963 --> 00:43:07,243
لقد نفذ الوقود منه ومن رفاقه
.في المحيط الهادي

329
00:43:07,800 --> 00:43:10,636
.لقد كانوا عالقين في الطوافة لـ 24 يوم

330
00:43:12,221 --> 00:43:13,561
.أربعة وعشرون يوماً

331
00:43:14,265 --> 00:43:17,058
ـ لقد نجوا، صحيح؟
ـ أجل

332
00:43:18,411 --> 00:43:20,872
.أغلبهم فقدوا عقولهم

333
00:43:21,089 --> 00:43:23,179
.لكنهم نجو

334
00:43:25,635 --> 00:43:27,704
.يجب علينا مواصلة الكلام

335
00:43:27,804 --> 00:43:30,424
.يجب علينا أن نبقي عقولنا نشيطة

336
00:43:31,073 --> 00:43:35,616
.سأخبركم ما الذي ستحبونه أيضاً
."طبق والدتي "نيوكي

337
00:43:35,795 --> 00:43:38,166
ـ الإيطاليون
.. ـ لا أحد
.

338
00:43:39,457 --> 00:43:41,818
.لا أحد يحضر "نيوكي" مثلها

339
00:43:45,670 --> 00:43:46,840
.خفيف للغاية

340
00:43:47,547 --> 00:43:49,614
.مثل السحب

341
00:43:51,176 --> 00:43:55,826
.أولاً، إنها تصنع عجينة من طحين رائع

342
00:43:56,623 --> 00:43:59,653
.رائع جداً، كأنه مسحوق بودرة

343
00:44:03,396 --> 00:44:06,786
،وثم تستخدم الكثير من البيض
.حوالي 12 بيضة

344
00:44:10,654 --> 00:44:12,676
.(وثم تقوم بخلطهم، يا (ماك

345
00:44:15,700 --> 00:44:17,729
.تخلطهم

346
00:44:19,204 --> 00:44:21,634
.وتقوم بسكبهم

347
00:44:55,604 --> 00:44:59,034
<font color="#ffff00">.يوم 18</font>

348
00:45:01,304 --> 00:45:05,084
<font color="#ffff00">أرشدني إلى هناك</font>

349
00:45:05,542 --> 00:45:09,059
<font color="#ffff00">الليل مظلم</font>

350
00:45:09,638 --> 00:45:14,068
<font color="#ffff00">.وأنا بعيداً عن الديار</font>

351
00:45:16,203 --> 00:45:20,323
<font color="#ffff00">أرشدني إلى هناك</font>

352
00:45:35,030 --> 00:45:38,450
هل تظن الرب خلق النجوم، يا (فيل)؟

353
00:45:41,811 --> 00:45:43,901
.أجل، أظن ذلك

354
00:45:45,748 --> 00:45:49,068
إذاً، هل تظن هناك نوعاً ما خطة كبيرة؟

355
00:45:49,752 --> 00:45:52,911
لماذا نحن نجونا والآخرون لا؟

356
00:45:55,241 --> 00:45:57,701
لماذا نحن هنا الآن؟

357
00:45:58,719 --> 00:46:00,839
.لك الخطة

358
00:46:02,306 --> 00:46:05,585
.إنك تواصل أن تعيش أفضل ما يمكنك

359
00:46:07,353 --> 00:46:10,921
.وتحاول أن تحظى ببعض المرح مع ذلك

360
00:46:14,276 --> 00:46:16,346
.وثم في يوماً ما ينتهي هذا

361
00:46:17,613 --> 00:46:24,975
سوف تسيقظ وتجد هناك ملائكة
.جالسة على حافة سريرك

362
00:46:25,855 --> 00:46:28,015
: ملائكة تقول

363
00:46:29,792 --> 00:46:31,760
"حسناً"

364
00:46:32,837 --> 00:46:36,577
بوسعك أن تسألني كل تلك"
"الاسئلة الغبية الآن

365
00:46:39,452 --> 00:46:42,496
."لأني لديّ جميع الأجوبة"

366
00:46:43,873 --> 00:46:46,363
هل هذا ما تظنه؟

367
00:46:47,810 --> 00:46:49,430
.أجل

368
00:46:50,146 --> 00:46:52,519
.هذا ما أظنه

369
00:47:16,656 --> 00:47:20,966
والدنا الذي في السماء، ليتقدس اسمك

370
00:47:22,678 --> 00:47:26,478
،إن أنجيتني من هذه
إن استجبت لدعواتي

371
00:47:28,559 --> 00:47:31,979
فأقسم لك أنني سأكرس كل حياتي لأجلك

372
00:47:36,357 --> 00:47:37,907
سأفعل أي شيء تريده

373
00:47:43,740 --> 00:47:45,240
أرجوك

374
00:48:58,773 --> 00:49:00,153
(ماك)

375
00:49:19,461 --> 00:49:20,711
ها نحن

376
00:49:20,795 --> 00:49:22,795
هانحن ذا، هانحن ذا -
حسناً -

377
00:49:24,549 --> 00:49:25,969
هل أمسكته؟

378
00:49:42,024 --> 00:49:43,484
رباه

379
00:50:02,461 --> 00:50:03,831
مجرد خدش

380
00:50:14,181 --> 00:50:15,261
كيف يبدو؟

381
00:50:15,349 --> 00:50:16,349
كريه

382
00:50:17,392 --> 00:50:18,852
الضمادة

383
00:50:19,728 --> 00:50:20,978
وليس أنت

384
00:50:24,483 --> 00:50:26,823
(حطمنا الرقم القياسي لـ(ريكينباكر

385
00:50:27,861 --> 00:50:29,191
منذ أربعة أيام

386
00:50:31,532 --> 00:50:33,162
هل كنت تحصي؟

387
00:50:35,119 --> 00:50:36,119
أجل

388
00:51:56,491 --> 00:51:57,781
!يا إلهي

389
00:51:58,576 --> 00:52:00,126
!يا إلهي

390
00:52:59,220 --> 00:53:01,390
لتخرجا يارفاق، اخرجا -
لا أستطيع -

391
00:53:01,472 --> 00:53:02,932
!هيّا

392
00:53:52,564 --> 00:53:54,614
ماك)؟) -
لا أزال هنا -

393
00:53:54,691 --> 00:53:55,731
مازلت هنا

394
00:53:55,817 --> 00:53:57,067
فيل)؟)

395
00:53:57,527 --> 00:54:01,067
إن كان اليابانيون بهذا السوء
فقد ننال الفوز أيضاً بهذه الحرب اللعينه

396
00:54:20,926 --> 00:54:22,596
تباً

397
00:54:28,100 --> 00:54:29,270
(فيل)

398
00:54:31,937 --> 00:54:33,267
حسناً

399
00:55:24,155 --> 00:55:25,165
(ماك)

400
00:55:36,375 --> 00:55:39,205
هل رأيت الهجوم الضاري المفاجئ؟

401
00:55:43,799 --> 00:55:47,799
أتى عليه مثل القاذفة المنقضة

402
00:55:49,764 --> 00:55:51,854
أسماك القرش اللعينة فزعت للغاية

403
00:55:54,143 --> 00:55:56,143
لقد أنقذ حياتك

404
00:56:16,999 --> 00:56:18,829
"طفل من مدينة "ديترويت

405
00:56:20,628 --> 00:56:22,208
(غيرنغر)

406
00:56:27,384 --> 00:56:29,394
ماك) لتشاركني اللعبه)

407
00:56:36,894 --> 00:56:38,154
ماك)؟)

408
00:56:41,315 --> 00:56:43,395
ماك)؟) -
مازلت موجوداً -

409
00:56:44,693 --> 00:56:46,243
مازلت موجوداً

410
00:56:49,406 --> 00:56:52,406
ما الذي ستعده على الإفطار (زامب)؟

411
00:56:55,204 --> 00:56:56,834
يعود الأمر إليك

412
00:57:01,710 --> 00:57:03,420
"طبق والدتك الـ"نوكي

413
00:57:04,547 --> 00:57:06,587
نوكي" على الإفطار؟"

414
00:57:09,260 --> 00:57:10,260
ولم لا؟

415
00:57:20,270 --> 00:57:22,730
هل سأموت؟

416
00:57:33,741 --> 00:57:35,331
(ربما يا (ماك

417
00:57:40,165 --> 00:57:42,125
هل تظن الليلة؟

418
00:57:48,673 --> 00:57:50,183
ربما

419
00:57:53,178 --> 00:57:54,638
أجل سيدي

420
00:57:59,058 --> 00:58:00,848
أعتقد الليلة

421
00:58:09,402 --> 00:58:11,822
حسناً لديك عجينتك

422
00:58:12,739 --> 00:58:14,869
وتقوم بفردها

423
00:58:17,035 --> 00:58:18,785
تفردها فحسب

424
00:58:20,830 --> 00:58:22,540
جيده، لا وجود لكتل

425
01:00:01,472 --> 01:00:03,182
فيل)؟)

426
01:00:08,187 --> 01:00:10,147
لديّ أخبار حسنه

427
01:00:12,316 --> 01:00:14,526
وأخبار سيئة

428
01:00:37,091 --> 01:00:38,391
فيل)؟)

429
01:00:41,553 --> 01:00:42,843
زامب)؟)

430
01:00:44,389 --> 01:00:45,769
هل أنت بخير؟

431
01:00:48,644 --> 01:00:50,644
اليابسة تسبب احساساً عجيباً

432
01:00:54,066 --> 01:00:55,486
عجيباً

433
01:00:58,946 --> 01:01:00,526
أجل

434
01:01:31,310 --> 01:01:32,650
!كفى

435
01:01:34,772 --> 01:01:36,432
!توقف

436
01:01:38,025 --> 01:01:39,855
!أرجوك أن تتوقف

437
01:02:52,767 --> 01:02:56,107
العقيد يود أن يعلم
"ترتيب القوات في "هاواي

438
01:02:57,521 --> 01:02:58,571
لا أدري

439
01:02:59,064 --> 01:03:00,484
!ارفع صوتك

440
01:03:02,692 --> 01:03:04,352
لا أعرف

441
01:03:06,488 --> 01:03:08,578
...فلم أذهب إلى هناك

442
01:03:17,958 --> 01:03:19,278
أهذا أنت؟

443
01:03:27,259 --> 01:03:29,719
أنت لاعب أوليمبي معروف

444
01:03:34,641 --> 01:03:38,101
العقيد يود أن يعلم
"موقع الرادار في "اي - كلاس، بي-24

445
01:03:38,145 --> 01:03:40,275
"لقد استخدمنا القديم "دي-كلاس

446
01:03:40,730 --> 01:03:43,610
هل أنت المدفعجي؟ -
أجل -

447
01:03:46,570 --> 01:03:49,490
ماذا حل بمشاة البحرية
الذين من جزيرة "ماكين"؟

448
01:03:54,703 --> 01:03:56,203
كيف تعمل على موجه القنابل؟

449
01:03:56,288 --> 01:03:57,418
تقوم بعمل لفتين فحسب

450
01:03:57,497 --> 01:03:59,627
ماذا حل لمشاة البحرية؟

451
01:04:04,629 --> 01:04:06,639
قم برسم موجه القنابل

452
01:04:21,938 --> 01:04:23,358
لقد قطعت رؤوسهم

453
01:05:31,590 --> 01:05:32,750
!تباً

454
01:06:31,358 --> 01:06:32,818
إخلعا ملابسكما

455
01:07:17,695 --> 01:07:19,535
على ركبتيكما

456
01:07:21,908 --> 01:07:23,418
نجثو على ركبتينا؟

457
01:07:24,035 --> 01:07:25,705
!على ركبتيكما

458
01:09:17,606 --> 01:09:18,906
!كلا! ، كلا

459
01:09:18,982 --> 01:09:20,022
فيل)؟)

460
01:09:20,818 --> 01:09:23,198
فيل)؟) -
زامب)؟) -

461
01:09:24,154 --> 01:09:25,154
زامب)؟) -
فيل)؟) -

462
01:09:25,239 --> 01:09:26,989
!(زامب)

463
01:09:56,437 --> 01:09:58,147
هذه مدينة "طوكيو" صحيح؟

464
01:09:58,313 --> 01:10:00,193
لابد أنها كذلك

465
01:10:01,775 --> 01:10:04,405
كان يفترض أن أعدو هنا لأجل الأولمبياد

466
01:10:04,486 --> 01:10:06,406
قبل أن يلغوها

467
01:10:06,572 --> 01:10:07,742
حقاً؟

468
01:10:08,657 --> 01:10:11,207
"طلما أردت المجيئ إلى "طوكيو

469
01:10:13,203 --> 01:10:15,703
لتحذر مما تتمناه ياصديقي

470
01:11:09,008 --> 01:11:11,218
جندي ، جندي

471
01:11:11,803 --> 01:11:12,973
ضابط

472
01:11:14,180 --> 01:11:15,800
جندي

473
01:11:16,974 --> 01:11:18,064
ضابط

474
01:12:04,856 --> 01:12:08,736
مساء الخير أيها الأسرى القدماء

475
01:12:09,986 --> 01:12:12,866
وأهلاً وسهلاً بالأيادي الجديده

476
01:12:14,031 --> 01:12:18,201
"هذا معسكر اعتقال "أوموري

477
01:12:20,913 --> 01:12:24,503
(أنا العريف (واتا نابي

478
01:12:29,505 --> 01:12:34,425
"أنتم أعداء "اليابان

479
01:12:36,636 --> 01:12:40,716
وستعاملون وفق ذلك

480
01:13:18,804 --> 01:13:19,804
أنظر إليّ

481
01:13:24,434 --> 01:13:26,064
أنظر إلى عيناني

482
01:14:03,682 --> 01:14:05,102
!أنظر إليّ

483
01:14:20,240 --> 01:14:21,870
لا تنظر إليّ

484
01:14:23,952 --> 01:14:25,622
لا تنظر إليّ

485
01:14:36,672 --> 01:14:40,682
المعتقلون الجدد لن تنصرفوا

486
01:14:42,136 --> 01:14:44,136
ستقفون في عزلة إلزامية

487
01:14:45,765 --> 01:14:49,435
لا نسمح بتلقي أمراض في الثكنات

488
01:15:29,850 --> 01:15:31,690
مساء الخير يارجال -
مساء الخير ياسيدي -

489
01:15:31,769 --> 01:15:33,849
أنا (توم ميلر) قائد ثكنتكم

490
01:15:33,938 --> 01:15:35,818
اسمحوا لي أن انظمكم في أسرتكم

491
01:15:40,444 --> 01:15:41,864
أنت بالأعلى

492
01:15:49,120 --> 01:15:51,040
ستكون هنا بجوار
الأميرة النائمة

493
01:15:51,956 --> 01:15:53,116
لتأخذ منصه

494
01:15:58,379 --> 01:15:59,589
من أنت؟

495
01:16:00,172 --> 01:16:01,212
(فرانك تينكر)

496
01:16:01,298 --> 01:16:03,008
تينكر) أنت بالأعلى)

497
01:16:07,346 --> 01:16:08,556
أرى أنك قابلت الطير

498
01:16:14,687 --> 01:16:16,397
لماذا تنعته بالطير؟

499
01:16:16,439 --> 01:16:17,559
لأنه يستمع

500
01:16:17,648 --> 01:16:21,898
فلو سمع الأسماء التي نطلقها عليه
فسيقتلنا

501
01:16:22,403 --> 01:16:24,323
من الواضح أنه ترعرع ثرياً

502
01:16:24,405 --> 01:16:26,574
أراد أن يصبح ضابطاً
وتوقع ذلك أيضاً

503
01:16:27,741 --> 01:16:29,201
وقد تم رفضه

504
01:16:29,242 --> 01:16:31,872
والذي من الواضح أنه لم ينتهي بخير

505
01:16:31,911 --> 01:16:35,751
بالطبع لا شيء من ذلك
يفسر تصرفه غير الواضح

506
01:16:39,085 --> 01:16:40,745
(القائد (فيتزغيرالد

507
01:16:40,795 --> 01:16:42,545
زامبريني) ياسيدي)

508
01:16:48,928 --> 01:16:51,178
كانوا يتطلعون إلى أجوبه

509
01:16:51,264 --> 01:16:53,424
ولم ينالوها أليس كذلك؟

510
01:16:53,475 --> 01:16:55,015
لا شيء اطلاقاً

511
01:16:58,646 --> 01:16:59,936
يجب أن تنال قسطاً من الراحة

512
01:17:00,940 --> 01:17:02,280
نعم سيدي

513
01:17:33,973 --> 01:17:36,643
!إلى اليمين

514
01:17:36,726 --> 01:17:38,306
!انصراف

515
01:17:39,312 --> 01:17:42,772
!ضباط!، التفات إلى اليمين

516
01:17:43,316 --> 01:17:44,816
!انصراف

517
01:18:17,267 --> 01:18:20,936
"لدينا العديد من المواهب في معتقل "أوموري

518
01:18:23,605 --> 01:18:25,315
لدينا مغني اوبرا

519
01:18:26,733 --> 01:18:28,353
من هو مغني الأوبرا؟

520
01:18:34,783 --> 01:18:40,113
"لدينا طاهي من "سيدني - استراليا

521
01:18:42,583 --> 01:18:46,343
ولدينا رياضي اوليمبي

522
01:18:49,381 --> 01:18:51,641
من هو الرياضي الأولمبي؟

523
01:18:56,722 --> 01:18:59,892
من هو الرياضي الأولمبي؟

524
01:19:40,641 --> 01:19:42,021
لا تنهض

525
01:20:23,975 --> 01:20:25,225
لقد خسرت

526
01:20:27,937 --> 01:20:29,687
انت نكره

527
01:21:14,692 --> 01:21:15,692
سيدي؟

528
01:21:17,820 --> 01:21:22,080
يقوم بالتقفي حتى نتمكن من اعادته
قبل أن يعرف اليابانيون

529
01:21:22,158 --> 01:21:24,368
لديه أغلب خطط الحرب

530
01:21:29,207 --> 01:21:31,207
"لقد استولينا على جزر "مارشال

531
01:21:35,338 --> 01:21:38,548
"الولايات المتحده احتلت جزر "مارشال

532
01:21:38,633 --> 01:21:40,543
الحلفاء يحرزون تقدماً

533
01:22:39,943 --> 01:22:41,483
...علي أن أوضح أن

534
01:22:41,570 --> 01:22:44,200
لتكف رجاء -
كمجموعة من الرفاق الذين لا يأكلون شيئاً -

535
01:22:44,281 --> 01:22:45,451
فنحن نتبرز كثيراً

536
01:22:48,118 --> 01:22:49,458
نعم

537
01:22:50,078 --> 01:22:51,628
أعتقد انها لي

538
01:24:11,534 --> 01:24:13,204
هل تحب الـ "سايبان"؟

539
01:24:41,689 --> 01:24:42,989
سأقتله

540
01:24:44,567 --> 01:24:46,487
وبعدها سيقتلونك

541
01:24:46,569 --> 01:24:48,739
لا أكترث إطلاقاً
دعهم يقتلوني

542
01:24:51,240 --> 01:24:53,360
ليس هكذا نهزمهم

543
01:24:54,034 --> 01:24:57,124
نهزمهم بالخروج من الحرب أحياء

544
01:24:58,247 --> 01:25:00,087
هكذا نفعلها

545
01:25:01,167 --> 01:25:02,757
وهذا انتقامنا

546
01:25:05,004 --> 01:25:07,384
إن استطعت التحمل فسأنجح

547
01:25:09,925 --> 01:25:11,265
تماماً

548
01:25:11,302 --> 01:25:13,052
اعتاد أخي (بيت) قول ذلك

549
01:25:13,095 --> 01:25:15,685
كان معتقداً أن بإمكاني فعل أي شيء

550
01:25:17,308 --> 01:25:19,608
كان معتقداً أنني أفضل مما أنا عليه

551
01:25:21,687 --> 01:25:23,277
من يقول أنك لست كذلك؟

552
01:25:44,293 --> 01:25:45,793
بدأنا نقترب

553
01:26:55,780 --> 01:26:57,530
لماذا تجعلني أضربك؟

554
01:27:10,295 --> 01:27:12,045
أنت ميت

555
01:27:15,049 --> 01:27:19,719
في "أمريكا" يقولون بأن (زامبريني) ميت

556
01:27:20,764 --> 01:27:25,064
سيقولون لعائلتك أنك مت في الحرب

557
01:27:25,143 --> 01:27:27,563
"إذاعة "ان بي سي" تخبر "أمريكا

558
01:27:27,645 --> 01:27:32,355
العداء الأولمبي الشهير (زامبريني) قد مات

559
01:27:37,197 --> 01:27:40,037
هل تريد أن تخبر عائلتك بأنك لم تمت؟

560
01:27:41,034 --> 01:27:42,574
هؤلاء المحترمين

561
01:27:43,244 --> 01:27:45,414
"انهم من إذاعة "طوكيو

562
01:27:46,790 --> 01:27:49,410
لدينا برنامج يذاع في كل الدنيا

563
01:27:50,418 --> 01:27:52,928
"يسمى "نداءات حامل الرسالة

564
01:27:59,635 --> 01:28:01,225
مرحباً أمي

565
01:28:02,096 --> 01:28:03,896
ولدك يناديك

566
01:28:04,848 --> 01:28:06,808
أحبك يا أمي

567
01:28:07,976 --> 01:28:09,526
أنا على قيد الحياة وبأتم الصحة

568
01:28:56,275 --> 01:28:58,275
سأعبر بكلماتي فحسب

569
01:28:58,318 --> 01:28:59,478
بالطبع

570
01:29:18,756 --> 01:29:20,506
"مرحباً يا "أمريكا

571
01:29:23,260 --> 01:29:25,180
"هذه اذاعة "حامل الرسالة

572
01:29:25,345 --> 01:29:29,225
"واليوم ستكون "نداءات حامل الرسالة
(لأجل السيدة (لويس زامبريني

573
01:29:29,308 --> 01:29:31,648
"من "تورنس - كاليفورنيا

574
01:29:31,685 --> 01:29:35,355
لوي زامبريني) ليس مفقوداً وليس ميتاً)

575
01:29:35,397 --> 01:29:38,777
كما أعلن بصورة خاطئة من قبل حكومتكم

576
01:29:38,859 --> 01:29:42,479
انه بأتم الصحة والعافية معنا

577
01:29:42,529 --> 01:29:45,239
(لذا تابعي اصغائك سيدة (زامبريني

578
01:29:45,324 --> 01:29:50,204
ولا عليك فالسعادة من نصيبنا

579
01:29:54,832 --> 01:29:58,042
أهلاً يا أمي ويا أبي
ويا أخواتي ويا أصدقائي

580
01:30:00,004 --> 01:30:02,094
هذا (لوي) يتحدث

581
01:30:02,799 --> 01:30:06,219
ولأول مرة منذ عامين
ستكونون قد سمعتم صوتي

582
01:30:09,263 --> 01:30:11,933
أنا غير مصاب
وفي اتم الصحة

583
01:30:15,978 --> 01:30:18,978
انني الآن معتقل في
في معتقل "طوكيو" لأسرى الحرب

584
01:30:19,065 --> 01:30:22,655
وتتم معاملتي كما يتوقع
تحت ظروف الحرب

585
01:30:24,404 --> 01:30:29,244
رجائي أن يكون (بيت) قادراً
"على زيارتكم الأسبوعيه من "سان ديغو

586
01:30:32,245 --> 01:30:33,415
أبي

587
01:30:34,205 --> 01:30:35,625
حافظ على اسلحتي في حالة جيده

588
01:30:35,706 --> 01:30:38,466
لنتمكن من الإصطياد وقت عودتي

589
01:30:40,920 --> 01:30:44,590
ونصطارد أرانب حسنة لأجل
"صلصلة أمي الـ"نوكي

590
01:30:47,260 --> 01:30:51,140
اتمنى لكم جميعاً عيداً مجيداً
وسنة جميله

591
01:30:55,601 --> 01:30:58,021
(ابنكم المحب (لوي

592
01:31:32,930 --> 01:31:34,260
كنت جيداً

593
01:31:34,307 --> 01:31:35,567
جيداً جداً

594
01:31:38,686 --> 01:31:40,776
بإمكانك التحدث عبر المذياع مجدداً

595
01:31:54,618 --> 01:31:56,078
لا أستطيع قول هذا

596
01:31:56,161 --> 01:31:57,331
لم لا؟

597
01:31:57,412 --> 01:31:59,252
لأنه غير صحيح

598
01:32:00,332 --> 01:32:03,002
"مايعبر به عن "أمريكا
لا يمكنني قوله

599
01:32:05,545 --> 01:32:07,385
هؤلاء يقولون ذلك

600
01:32:08,298 --> 01:32:10,258
أمريكيون من أمثالك

601
01:32:10,926 --> 01:32:12,186
وهم يعيشون هنا

602
01:32:12,594 --> 01:32:14,184
بأريحية تامة

603
01:32:14,221 --> 01:32:15,551
بطعام جيد

604
01:32:19,351 --> 01:32:21,771
يحصلون على طعام هنيئ

605
01:32:28,193 --> 01:32:29,533
هل تريد العودة إلى المعتقل؟

606
01:32:33,532 --> 01:32:35,822
قم بالبث

607
01:33:27,711 --> 01:33:30,001
أنت مثلي

608
01:33:30,922 --> 01:33:33,172
كلانا صلب

609
01:33:34,426 --> 01:33:37,976
رأيت ذلك في عينيك

610
01:33:38,054 --> 01:33:39,934
من اليوم الأول

611
01:33:40,932 --> 01:33:42,522
وفكرت

612
01:33:42,601 --> 01:33:46,350
هذا الرجل سيغدو صديقي

613
01:33:49,231 --> 01:33:50,651
ولكنه

614
01:33:51,233 --> 01:33:54,113
"عدو لـ "اليابان

615
01:33:55,780 --> 01:33:57,820
لا تصغي

616
01:33:58,741 --> 01:34:01,951
لا تفعل مايطلب منك

617
01:34:10,294 --> 01:34:13,634
من الضروري أن تتحلى بالإحترام

618
01:34:14,757 --> 01:34:16,087
لا إحترام

619
01:34:16,967 --> 01:34:18,717
لا نظام

620
01:34:25,142 --> 01:34:28,402
يجب أن يلقن هذا الرجل معنى الإحترام

621
01:34:28,729 --> 01:34:32,979
بقية المعتقلين كافة سيلقنونه درساً

622
01:34:35,528 --> 01:34:37,528
كل معتقل

623
01:34:38,155 --> 01:34:41,865
سيلكم هذا الرجل في وجهه

624
01:34:54,255 --> 01:34:55,675
سيدي

625
01:34:57,258 --> 01:34:59,088
لا نستطيع فعل هذا

626
01:35:37,256 --> 01:35:38,626
لتفعلها

627
01:35:40,800 --> 01:35:43,140
بربك ياسيدي لتفعلها

628
01:35:44,220 --> 01:35:46,180
لتتجاوز هذا الأمر

629
01:35:46,514 --> 01:35:49,054
ألكمه في وجهه

630
01:35:54,606 --> 01:35:55,976
هيّا

631
01:35:56,775 --> 01:35:58,315
!لتلكمه

632
01:36:03,573 --> 01:36:04,583
التالي

633
01:36:05,241 --> 01:36:06,621
واصل

634
01:36:06,701 --> 01:36:08,501
هيّا

635
01:36:14,084 --> 01:36:15,544
!التالي

636
01:36:17,962 --> 01:36:20,222
حسناً، هيّا، هيّا ياسيدي

637
01:36:20,256 --> 01:36:22,086
هيّا

638
01:36:24,469 --> 01:36:25,599
اضرب بقوة -
هيّا -

639
01:36:25,637 --> 01:36:26,847
!اضربني

640
01:36:29,766 --> 01:36:30,926
التالي

641
01:36:32,769 --> 01:36:34,439
حسناً (تينك) اضربني بقوة، هيّا

642
01:36:36,398 --> 01:36:37,768
!التالي

643
01:36:38,900 --> 01:36:40,240
هيّا

644
01:36:41,403 --> 01:36:42,453
!التالي

645
01:36:51,955 --> 01:36:53,745
اضرب بقوة

646
01:36:56,668 --> 01:36:58,168
!التالي

647
01:37:23,153 --> 01:37:24,663
!أقوى

648
01:37:31,494 --> 01:37:32,654
!التالي

649
01:37:39,168 --> 01:37:40,378
!التالي

650
01:37:45,340 --> 01:37:46,840
!التالي

651
01:38:49,071 --> 01:38:50,071
!سندريلا

652
01:38:50,114 --> 01:38:51,114
!سندريلا

653
01:38:51,198 --> 01:38:52,908
!سندريلا

654
01:38:52,950 --> 01:38:55,580
أين تلك الصغيره الشقية؟

655
01:38:55,619 --> 01:38:57,249
هل رأيتها؟

656
01:38:58,205 --> 01:38:59,915
ها أنت ذا أيتها الفتاة الصغيرة الكسولة

657
01:38:59,998 --> 01:39:03,708
كيف يفترض أن اتجهز لأجل الحفلة الراقصة
بجلوسك هنا دون أن تعملي شيئاً؟

658
01:39:03,752 --> 01:39:06,920
نفعه لنا
كرتابتنا في الرقص الصباحي

659
01:39:13,095 --> 01:39:14,425
لتصلحي فستاني

660
01:39:14,471 --> 01:39:17,521
حتى أجذب ناظري
(الأمير الحالم (هيلبراند

661
01:39:17,599 --> 01:39:20,189
لن تتمكني من التقاط عين أميرٍ
جتى لو وقعت في حضنك

662
01:39:20,269 --> 01:39:22,439
هيّا، سندريلا لتصلحي شعري

663
01:39:24,273 --> 01:39:26,193
!اصلحي فستاني

664
01:39:26,275 --> 01:39:27,435
!اصلحي شعري

665
01:39:27,526 --> 01:39:28,606
!الفستان

666
01:39:28,694 --> 01:39:30,273
!الشعر! الشعر

667
01:39:30,319 --> 01:39:31,699
هل تتحدثين كألمانية الآن؟

668
01:39:31,779 --> 01:39:33,779
!كفى! كفى

669
01:39:33,823 --> 01:39:36,783
تجعلاني أفعل كل هذه
الأمور الغبية والمستحيلة

670
01:39:36,826 --> 01:39:38,906
بدون راحة أوطعام

671
01:39:38,953 --> 01:39:41,373
تقومان بحجزي في قفص الأرانب

672
01:39:41,456 --> 01:39:42,956
!لقد طفح الكيل

673
01:39:43,750 --> 01:39:45,460
أحمل أنباء سارة

674
01:39:48,671 --> 01:39:50,631
فقد تمت ترقيتي

675
01:39:51,299 --> 01:39:53,099
وهذه هي الأنباء السارة

676
01:39:54,761 --> 01:39:56,471
والأنباء السيئة؟

677
01:39:59,474 --> 01:40:01,974
سأودع أصدقائي

678
01:40:09,192 --> 01:40:11,822
سأغادر "أورموي" غداً

679
01:40:17,158 --> 01:40:20,958
لا شيء في هذه الحياة
ميئوس منه يا سندريلا

680
01:40:20,995 --> 01:40:23,915
إن استجمعت عقلك وقلبك

681
01:40:23,998 --> 01:40:27,248
فبإمكانك فعل أي شيء

682
01:40:28,836 --> 01:40:30,546
لا تفزعي ياطفلتي العزيزة

683
01:40:31,172 --> 01:40:33,842
فأنا عرابتك الساحرة

684
01:40:34,008 --> 01:40:36,178
بإمكانك أن تبارك لي

685
01:41:17,510 --> 01:41:19,890
وهاهو يذهب

686
01:41:21,055 --> 01:41:23,055
هكذا ببساطة

687
01:41:37,738 --> 01:41:39,238
...لدي

688
01:41:40,073 --> 01:41:41,283
أربعة ملوك

689
01:41:41,742 --> 01:41:43,072
إليك

690
01:41:44,244 --> 01:41:46,284
(لقد هُزم الباررون يا (تينكر

691
01:41:46,371 --> 01:41:48,121
حقاً؟ -
هنيئاً لنا الليلة -

692
01:42:42,844 --> 01:42:43,964
حسناً يا (ميلر)؟

693
01:42:44,054 --> 01:42:45,224
ارسل دلواً آخر

694
01:42:54,106 --> 01:42:56,186
هل نساعد اليابانين الآن؟

695
01:42:57,067 --> 01:42:58,487
الأفضل أن تدعوه يحترق

696
01:42:58,568 --> 01:43:00,448
!مرره

697
01:43:01,738 --> 01:43:02,778
إليك

698
01:43:16,878 --> 01:43:19,218
إنها "بي-29" ياشباب

699
01:43:21,674 --> 01:43:23,254
لن يطول الأمر الآن

700
01:43:23,759 --> 01:43:25,599
ماكنت لأتحمس كثيراً

701
01:43:26,429 --> 01:43:28,689
فلو انتصر الحلفاء

702
01:43:28,764 --> 01:43:31,144
فاليابانيون أصدروا
بقتل الجميع

703
01:43:32,977 --> 01:43:35,027
فقد سمعتهم بالمصادفه

704
01:43:36,939 --> 01:43:39,279
إن انتصرنا فسنموت

705
01:43:42,319 --> 01:43:45,409
حسناً أليس ذلك مايفترض بنا أن ندعو لأجله؟

706
01:43:47,658 --> 01:43:48,868
!انخفضوا

707
01:43:54,915 --> 01:43:56,795
التقط ادواتك
فإنهم ينقلوننا إلى الخارج

708
01:44:00,421 --> 01:44:02,671
إلى أين؟ -
لا أدري -

709
01:44:02,715 --> 01:44:04,215
إلى معقل جديد

710
01:44:04,717 --> 01:44:06,387
"إلى "طوكيو ريتز

711
01:44:06,469 --> 01:44:08,889
إلى مكان لا يتمكن الحلفاء من العثور علينا

712
01:48:24,767 --> 01:48:27,607
"هذا معتقل سجن "ناوتسو

713
01:48:29,313 --> 01:48:32,813
(وأنا الرقيب (وتانابي

714
01:48:32,858 --> 01:48:34,988
قائد وحدتكم

715
01:48:36,361 --> 01:48:40,741
أنتم أعداء اليابان

716
01:48:41,658 --> 01:48:43,738
...وستعاملون

717
01:48:44,912 --> 01:48:46,992
وفقاً لذلك

718
01:48:49,750 --> 01:48:52,210
ستساعدون اليابانيين

719
01:48:52,294 --> 01:48:54,924
بالعمل على مراكب الفحم

720
01:48:55,422 --> 01:48:58,962
فأي أحد لن يعمل

721
01:49:00,469 --> 01:49:02,299
سيتم اعدامه

722
01:49:11,896 --> 01:49:14,236
لم لا تنظر إلى عيناي؟

723
01:49:21,030 --> 01:49:22,700
بإمكانكم النوم هنا ياشباب

724
01:49:26,786 --> 01:49:28,296
وأنتما هناك

725
01:49:35,086 --> 01:49:36,886
هذه النهاية يارفاق

726
01:49:37,547 --> 01:49:38,967
فلا أحد يعلم بوجودكم هنا

727
01:49:41,050 --> 01:49:43,220
الأفضل أن تستسلموا لأقداركم

728
01:51:22,317 --> 01:51:25,067
(رئيسكم (روزفلت

729
01:51:28,031 --> 01:51:29,241
لقي حتفه

730
01:52:47,194 --> 01:52:48,534
لوي)؟)

731
01:52:53,116 --> 01:52:54,576
لوي)؟)

732
01:52:57,913 --> 01:52:59,122
هل أنت بخير؟

733
01:54:23,456 --> 01:54:24,826
!احمله

734
01:55:00,283 --> 01:55:01,373
ارفعه

735
01:55:04,204 --> 01:55:05,334
!ارفعه

736
01:55:36,236 --> 01:55:37,566
!فوق رأسك

737
01:56:03,221 --> 01:56:04,561
إن أوقعه

738
01:56:05,598 --> 01:56:06,638
اطلقا عليه

739
01:58:03,882 --> 01:58:05,512
(هيّا (لوي

740
01:58:06,552 --> 01:58:08,012
هيّا يافتى

741
01:58:13,350 --> 01:58:14,770
(هيّا (لوي

742
01:59:14,035 --> 01:59:15,405
لا تنظر إليّ

743
01:59:17,955 --> 01:59:19,625
لا تنظر إليّ

744
01:59:36,808 --> 01:59:38,228
لا تنظر إليّ

745
01:59:38,643 --> 01:59:40,433
لا تنظر إليّ

746
02:01:55,362 --> 02:01:57,902
"سجناء "ناوتسو

747
02:01:58,740 --> 02:02:02,580
آلت الحرب إلى نقطة توقف

748
02:02:21,304 --> 02:02:22,674
...اليوم

749
02:02:22,764 --> 02:02:26,894
في روح المستقبل الجديد لأمتنا العظيمة

750
02:02:28,353 --> 02:02:34,143
ندعو كل السجناء للإستحمام
في نهر "هوكورا" العظيم

751
02:02:40,030 --> 02:02:41,320
هذه هي النهاية

752
02:02:43,325 --> 02:02:44,495
نحن في عداد الموتى

753
02:05:21,107 --> 02:05:23,237
!انهم شبابنا
!انهم شبابنا

754
02:05:23,318 --> 02:05:24,868
!لقد رأونا

755
02:05:24,944 --> 02:05:27,994
!انتهى الأمر
!انتهت الحرب

756
02:08:47,854 --> 02:08:48,854
!(لوي)

757
02:09:08,374 --> 02:09:10,044
لقد نجحت

758
02:09:10,334 --> 02:09:12,334
ياإلهي! انظر إلى حالتك

759
02:09:19,010 --> 02:09:20,800
أماه

760
02:09:48,874 --> 02:09:53,378
<font color="#ffff00">في عام 1946، (لوي زامبريني) قابل"
."(وتزوج حبيبته (سينثيا أبليوايت</font>

761
02:09:53,545 --> 02:09:56,381
<font color="#ffff00">.(وأنجبا بنت تدعى (سيسي) وابن يدعى (لوك</font>

762
02:10:00,427 --> 02:10:05,474
<font color="#ffff00">الملازم الأول (راسيل فيليبس) نجا"
."(من الحرب وتزوج حبيبته (سيسي</font>

763
02:10:05,640 --> 02:10:09,519
<font color="#ffff00">وبقى هو و(لوي) أصدقاء لفترة"
."طويلة بعد الحرب</font>

764
02:10:13,607 --> 02:10:18,570
<font color="#ffff00">موتشيرو واتانابي)، "الطائر" بقى مهتبئاً)"
"لعدة أعوام</font>

765
02:10:18,737 --> 02:10:21,792
<font color="#ffff00">كمجرم حرب حتى منح العفو من
قبل الولايات المتحدة أعقاب</font>

766
02:10:22,011 --> 02:10:24,691
<font color="#ffff00">المصالحة مع اليابان</font>

767
02:10:25,243 --> 02:10:28,789
<font color="#ffff00">بعد عدة أعوام من مرض إضطراب العقلي"
"ما بعد الحادث، أوفى (لوي) بوعده في خدمة الرب</font>

768
02:10:28,955 --> 02:10:33,627
<font color="#ffff00">.جراء إنقاذ حياته</font>

769
02:10:35,879 --> 02:10:40,803
<font color="#ffff00">مدفوعاً بإيمانه، أدرك (لوي) أن"
"الطريق الصحيح ليس بالإنتقام</font>

770
02:10:40,846 --> 02:10:42,483
<font color="#ffff00">"بل بالتسامح"</font>

771
02:10:44,429 --> 02:10:48,642
<font color="#ffff00">لقد عاد إلى اليابان حيث ألتقى"
."وأعلن سلاماً مع آسريه السابقين</font>

772
02:10:48,809 --> 02:10:51,311
<font color="#ffff00">."فقط "الطائر" رفض مقابلته"</font>

773
02:10:54,481 --> 02:10:58,735
<font color="#ffff00">،لقد أدرك (لوي) حلمه الأخير"
"وركض مجدداً في الأولمبياد</font>

774
02:11:00,779 --> 02:11:05,158
<font color="#ffff00">"بعمر 80 عام"</font>

775
02:11:07,702 --> 02:11:11,456
<font color="#ffff00">."في اليابان"</font>

776
02:11:30,168 --> 02:11:34,258
<font color="#ffff00">.لوي زامبريني) من 1917 إلى 2014)</font>

777
02:11:37,168 --> 02:12:34,258
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & صبري مغل ||</font>