1
00:00:00,175 --> 00:00:07,008
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & أسعد حامد ||</font>

2
00:00:07,083 --> 00:00:10,283
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـم تعديل التوقيت بواسطة
<font color="orange">leel911 | عبدالله

3
00:00:10,471 --> 00:00:13,312
إن كنت تحب القصص التي تتكلم
.. عن الفرص، المصادفة والقدر

4
00:00:14,391 --> 00:00:15,849
.فهذه القصة لم تسمعها من قبل

5
00:00:17,031 --> 00:00:18,151
.. فتى يُقابل فتاة

6
00:00:21,310 --> 00:00:24,870
كادت الفتاة أن تقتل الفتى من خلال المرور
.عند الإشارة الحمراء في ساعة الإزدحام

7
00:00:25,830 --> 00:00:28,870
الفتى يسير بسرعة 60 ميل بالساعة

8
00:00:33,669 --> 00:00:34,950
رباه! أأنت بخير؟

9
00:00:36,630 --> 00:00:38,830
.وينجو بالكاد مصاباً بخدوش

10
00:00:38,909 --> 00:00:40,350
أأنت ثمل؟

11
00:00:43,349 --> 00:00:44,469
.ليس بعد الآن

12
00:00:44,829 --> 00:00:46,469
هل هذا كوكائين على أنفك؟

13
00:00:46,749 --> 00:00:52,348
،بين إحتساء الخمر والمراهنات
."الفتى ضل طريقه في "مدينة الملائكة

14
00:00:52,949 --> 00:00:54,548
.حتى وجد الفتاة المنشودة

15
00:00:55,428 --> 00:00:58,828
.الفتاة التي يبحث عنها طوال حياته

16
00:00:59,188 --> 00:01:00,908
.آسفة، لم أر الإشارة

17
00:01:01,387 --> 00:01:02,747
.حسناً، لا تذهبِ نحوها الآن

18
00:01:02,788 --> 00:01:08,227
،الفتى وقع في الحب بتلك اللحظة
.ويدرك أن حظه على وشك أن يتغير

19
00:01:12,667 --> 00:01:14,266
.هيّا، عزيزي، أقذف

20
00:01:17,107 --> 00:01:19,106
.هيّا، أقذف عليّ

21
00:01:19,147 --> 00:01:25,746
ياله من عام مختلف الذي يبعدك عن
.السكر، مخدرات ونشوة الحياة نفسها

22
00:01:26,546 --> 00:01:29,026
.ويصبح وشيك من أن يخطب الفتاة

23
00:01:29,105 --> 00:01:30,785
ـ كان شعوراً رائعاً، عزيزي
ـ يا إلهي، إنه رائع للغاية

24
00:01:30,826 --> 00:01:32,785
ـ أأنت سعيد؟
ـ أجل، سعيد للغاية

25
00:01:33,745 --> 00:01:35,225
.سأنفصل عنك

26
00:01:36,425 --> 00:01:37,465
.أجل

27
00:01:37,625 --> 00:01:39,224
لقد تعرفتُ على أحد، إتفقنا؟

28
00:01:39,265 --> 00:01:41,984
وراودني شعور قوي نحوه
،ولم أتوقع حدوث هذا

29
00:01:42,025 --> 00:01:44,945
لكن الآن حدث، وأشعر فقط كأني
.لا يُمكن أن أتجاهل مشاعري أكثر

30
00:01:45,024 --> 00:01:49,024
.كانديس)، لقد قذفتُ للتو)

31
00:01:49,064 --> 00:01:50,024
.أعلم

32
00:01:50,104 --> 00:01:51,664
.أعلم وأنا كذلك

33
00:01:53,984 --> 00:01:56,744
ـ هل تمزحين معي؟
ـ أردتك أن تشعر بالسعاده

34
00:01:58,903 --> 00:02:00,423
!ولم يجدي نفعاً

35
00:02:02,623 --> 00:02:03,743
،وبعد ذلك

36
00:02:03,783 --> 00:02:05,982
.كُل شيء فشل تماماً

37
00:02:06,903 --> 00:02:10,062
.ياله من عالم مختلف عن الآخر

38
00:02:10,142 --> 00:02:14,582
لقد تركتني من أجل لاعب خلف
."وسط في فريق "كليفلاند براونز

39
00:02:14,622 --> 00:02:17,502
،علاوته المقدمة كانت 4.5 مليون دولار

40
00:02:17,582 --> 00:02:22,382
.آخر راتب ليّ كان 816 دولار

41
00:02:22,461 --> 00:02:26,661
ولازلتُ أجلس هُنا كالمغفل وأتسائل
إذا ما فعلتُ شيئاً مختلفاً؟

42
00:02:28,701 --> 00:02:30,380
.إنها دمرتني

43
00:02:31,340 --> 00:02:33,181
.أستهزت بي

44
00:02:34,820 --> 00:02:36,020
.سلبت غضبي

45
00:02:37,460 --> 00:02:38,460
.. قدرتي

46
00:02:40,220 --> 00:02:43,539
!ويجب عليّ العودة لأن هذا سيقتلني

47
00:02:44,540 --> 00:02:47,740
أعني، ما الذي أفعله؟

48
00:02:48,899 --> 00:02:49,859
!سُحقاً

49
00:02:51,315 --> 00:02:53,219
.ذهبتُ إلى "لوس أنجلوس" لأكون ممثلاً

50
00:02:53,835 --> 00:02:55,419
.(مرحباً، أنا (كيفين بريزوسكي

51
00:02:55,459 --> 00:02:56,499
.التالي

52
00:02:56,715 --> 00:02:58,019
.(كيف الحال، أنا (كيفين بريزو

53
00:02:58,098 --> 00:02:59,058
.التالي

54
00:03:00,499 --> 00:03:01,778
.(أنا (كاي برافو

55
00:03:03,522 --> 00:03:07,138
.والآن أقود سيارة ليموزين
.مصاب بالدهشة، إني أكره ذلك

56
00:03:08,538 --> 00:03:09,497
.. أكره ساعات العمل

57
00:03:11,058 --> 00:03:12,017
.. أكره العملاء

58
00:03:13,562 --> 00:03:15,937
.وتباً ليّ، أكره حياتي

59
00:03:17,482 --> 00:03:19,170
.يجب عليّ أن أستجمع قواي

60
00:03:19,497 --> 00:03:21,217
.أدرك ذلك

61
00:03:23,236 --> 00:03:27,016
قضيتُ تقريباً نصف حياتي وليس
.لدي على الأقل ما أقدمه لها

62
00:03:28,057 --> 00:03:29,015
.. لا مال

63
00:03:30,776 --> 00:03:32,216
.. لا سلطة

64
00:03:33,896 --> 00:03:34,855
.ولا نساء ..

65
00:03:35,691 --> 00:03:41,024
وفي هذه المدينة، أنا واثق للغاية
.إنهم يأتون بالترتيب

66
00:03:41,433 --> 00:03:43,575
.أفضل الرجال تراودها عوطف جياشة الآن

67
00:03:44,895 --> 00:03:45,854
."رجال مثل (كارل) بحرف "ك

68
00:03:46,255 --> 00:03:48,022
.. (ـ مرحباً، أنا (كارل
ـ هكذا يعرف عن نفسه

69
00:03:48,895 --> 00:03:49,854
."بحرف "ك ...

70
00:03:51,023 --> 00:03:53,534
.كارل) بحرف "ك" كان أسطورياً)

71
00:03:54,935 --> 00:03:57,663
.كارل) بحرف "ك" قضى حياته بالخدمة)

72
00:03:59,655 --> 00:04:02,858
.كارل) بحرف "ك" كان المعيار الذهبي للصناعة)

73
00:04:04,504 --> 00:04:07,132
هل تحب تخفيف كأسين من شراب
مارتيني بومباي" مع جرعة من "شامبورد"؟"

74
00:04:07,893 --> 00:04:09,005
.كارل) بحرف "ك" يعرف إنّك تفعل هذا)

75
00:04:09,693 --> 00:04:10,652
ـ على نحوٍ طليق
ـ أجل

76
00:04:10,813 --> 00:04:11,772
ـ هل ترى هذا؟
ـ حسناً، حسناً

77
00:04:13,077 --> 00:04:14,477
ـ بدون ضغط وحسب
ـ رأيتها الآن

78
00:04:14,733 --> 00:04:15,692
.. "ـ "كوستا ريكا
ـ أروبا

79
00:04:16,950 --> 00:04:20,729
كارل) بحرف "ك" كان أنيق، خبير)
.بشؤون الحياة ومُسافر بشكل جيد

80
00:04:20,821 --> 00:04:23,491
كما تعلمون، لقد شاركتُ بالواقع في
."ألعاب الرجل الحديدي الثلاثية في "بنما

81
00:04:23,523 --> 00:04:24,355
.ياللروعة

82
00:04:24,531 --> 00:04:25,202
.. "بالنسبة لـ (كارل) بحرف "ك

83
00:04:25,484 --> 00:04:26,771
حسناً، (نورمان)، أظن إنني أخرجتُ
.كُل شيء من الحمام

84
00:04:26,852 --> 00:04:27,887
.كان يتعلق بالعميل ..

85
00:04:28,445 --> 00:04:30,746
سؤال سريع، هل هذا قضيب مقطوع؟

86
00:04:30,852 --> 00:04:31,811
.دوماً يتعلق بالعميل

87
00:04:32,083 --> 00:04:33,042
.أجل، سيدي

88
00:04:34,260 --> 00:04:36,658
"وضعتُ بعض شراب "فوف كليكوت
.بارد لأجل عودة العرسان

89
00:04:36,765 --> 00:04:37,330
.شكراً لك

90
00:04:38,006 --> 00:04:42,250
كارل) بحرف "ك" كان ببساطة يُمثل)
.تجسيد أرضاء الزبون الكامل

91
00:04:42,866 --> 00:04:43,921
ـ ماذا عنها؟
ـ إنها ميتة

92
00:04:44,739 --> 00:04:46,930
.لكن أحضرتُ لك فطيرة الكرز
.إنها على الكرسي

93
00:04:47,771 --> 00:04:49,930
.(إنّك رائع، يا (كارل

94
00:04:51,413 --> 00:04:55,289
أنا واثق أن سمعة (كارل) بحرف
.. ك" الرائعة لا حدود"

95
00:04:55,905 --> 00:04:56,864
.ياللروعة

96
00:04:59,162 --> 00:05:01,130
.تبدون سعداء للغاية

97
00:05:04,899 --> 00:05:08,696
حتى ذلك اليوم عندما ...
.وضع عيار 38 داخل أنفه

98
00:05:08,708 --> 00:05:14,366
هذا يُشير لأول مرة لقرابة 20 عام، سيتحم
.على شخص آخر أن ينظف سيارته ليموزين

99
00:05:14,530 --> 00:05:16,985
.يا إلهي، لقد دفنوه بواحدة من هذه البدلات

100
00:05:17,362 --> 00:05:20,642
سمعتُ لاحقاً أن (كارل) ذهب
.إلى "لوس أنجلوس" ليكون ممثلاً

101
00:05:21,168 --> 00:05:22,799
.لكن لا يُمكنني الخروج هكذا

102
00:05:23,947 --> 00:05:28,251
،أنا حتى لا أؤمن بالقدر
.فقط بالمصير الذي تصنعه لنفسك

103
00:05:28,882 --> 00:05:32,086
السبب الوحيد لكوني في هذه الحفرة
.هو إنني لا يُمكنني التوقف عن الحفر

104
00:05:33,679 --> 00:05:34,926
.لكن هذا يجب أن يتغير

105
00:05:35,633 --> 00:05:38,068
،إبتدائاً من اليوم، ومن هذه اللحظة

106
00:05:39,447 --> 00:05:42,037
.سأضع المجرفة اللعينة جانباً

107
00:05:44,242 --> 00:05:46,831
<font color=#ffff00>|| ستريتش ||</font>

108
00:06:08,596 --> 00:06:09,651
.أجل، بالفعل

109
00:06:10,604 --> 00:06:12,139
ما الأمر، يا عزيزتي؟
ما خطب هؤلاء الرفاق؟

110
00:06:12,604 --> 00:06:13,834
.نسيم) يُريدك أكثر وضوحاً عند التكلم، يا رفيقي)

111
00:06:13,915 --> 00:06:14,779
هل سيتولى الأمر؟

112
00:06:14,925 --> 00:06:17,484
ليس بعد، لكن أياً كانت المخاوف
.التي تملكها فهي موجودة تماماً

113
00:06:19,419 --> 00:06:20,763
.كلا

114
00:06:22,763 --> 00:06:23,722
ـ هيّا
ـ ماذا؟

115
00:06:25,163 --> 00:06:26,506
ـ يا إلهي
ـ ماذا؟ ماذا تفعلين؟

116
00:06:26,682 --> 00:06:27,641
.أنظر إلى نفسك

117
00:06:28,963 --> 00:06:29,998
ـ إنّك في حالة مُزرية
ـ حسناً

118
00:06:30,930 --> 00:06:31,889
.. لا يُمكنني

119
00:06:32,674 --> 00:06:33,767
مَن يحظى بزيادة الوزن في الرقبة؟

120
00:06:34,042 --> 00:06:35,001
.المثيرون

121
00:06:35,657 --> 00:06:36,841
.أيها الماكر

122
00:06:38,282 --> 00:06:39,241
.تبدو كالقذر

123
00:06:40,042 --> 00:06:41,192
.وإنّكِ تبدين مثل زي تمويه الصحراء

124
00:06:41,482 --> 00:06:42,479
.هذا ما أسعى ورائه

125
00:06:43,601 --> 00:06:45,503
.مهلاً، لقد أختفيتِ في هذا الكرسي
.لا يُمكنني رؤىه شيء سوى رأسكِ

126
00:06:45,600 --> 00:06:47,326
ـ إنّك مُضحك
ـ هل تظنين إنني سأطرد؟

127
00:06:47,386 --> 00:06:50,151
منذُ أن بدأت برغبة كبيرة
في خسارة هذه الوظيفة؟

128
00:06:50,376 --> 00:06:51,278
ـ أجل
.. ـ لا أعلم، ربما

129
00:06:51,361 --> 00:06:53,222
ربما خسارة وظيفتي يعتبر
.جزء من خطةً مــا

130
00:06:53,242 --> 00:06:58,119
مهلاً، هذا نابع من رجل لا يريد حتى
.الإعتراف أن الأمور تحدث حقاً لسبب

131
00:06:58,640 --> 00:07:00,351
،إنّكِ تتحدثين عن القدر
.وأنا لا أؤمن بهِ

132
00:07:00,951 --> 00:07:02,351
ـ ورغم ذلك، أنت مؤمن بالقضاء والقدر
ـ ليس لهذه الدرجة

133
00:07:02,825 --> 00:07:04,551
.أنا آسفة، لقد كان سهلاً

134
00:07:04,808 --> 00:07:06,112
ـ سهل
ـ هل تظنين هذا فعلاً؟

135
00:07:06,280 --> 00:07:08,200
.أجل، بالفعل

136
00:07:09,399 --> 00:07:10,358
ـ مرحباً
ـ مرحباً

137
00:07:10,680 --> 00:07:11,639
ـ مرحباً
ـ مرحباً

138
00:07:14,439 --> 00:07:15,398
.أحدهم يتصل بك

139
00:07:15,400 --> 00:07:16,357
<font color=#ffff00>.(المتصل : (إيغي</font>

140
00:07:16,519 --> 00:07:17,516
ـ مُجدداً؟
ـ أرحل من هُنا

141
00:07:17,639 --> 00:07:19,077
.لا تتعرض بطرد نفسك

142
00:07:19,126 --> 00:07:20,201
.تباً

143
00:07:27,157 --> 00:07:30,430
ـ هل تطردني، يا (نسيم)؟
ـ هل لديك ماضي، يا (ستريتش)؟

144
00:07:31,504 --> 00:07:33,429
.كثير من المخدرات والخمر والقمار
كنتُ مدمناً، صحيح؟

145
00:07:33,807 --> 00:07:36,108
.كنتُ مدمناً، أجل، بشدة

146
00:07:36,720 --> 00:07:40,636
لكني لم أمارس المراهنات، أتعاطي
.المخدرات، أحتسي الخمر لأكثر من عام

147
00:07:41,397 --> 00:07:42,356
.صحيح

148
00:07:43,557 --> 00:07:44,823
هل تؤمن إنّك تدين شيئاً؟

149
00:07:45,037 --> 00:07:47,377
إلى الأشخاص الذين قامرت ضدهم؟

150
00:07:48,005 --> 00:07:50,460
.أجل، حوال 6 آلاف دولار بالتحديد

151
00:07:50,756 --> 00:07:51,715
ستة آلاف دولار؟

152
00:07:52,596 --> 00:07:54,015
.لقد كانت 12 آلف، قسمتها إلى نصفين

153
00:07:55,044 --> 00:07:56,809
هل تؤمن إنّك مُدين ليّ بشيء؟

154
00:07:56,996 --> 00:08:00,266
.. ـ لقد منحتني كثير من الراحة، لذا
ـ لأني بحاجة لخبرتك الآن

155
00:08:01,476 --> 00:08:04,195
.جزئك المدعوم بالحاجة الماسة

156
00:08:06,036 --> 00:08:11,074
هُناك شركات آخرى مثل شركة
.كوساك" الداعرة تسرق عملائنا"

157
00:08:12,965 --> 00:08:17,894
،لذا، أريد من كُل سائق أن يبذل قصار جهده

158
00:08:18,532 --> 00:08:20,394
لأن إذا أصحاب "كوساك" الأوغاد
.تولى الأمور، سينتهي أمري

159
00:08:21,714 --> 00:08:22,673
.وأنت غير موفق

160
00:08:23,722 --> 00:08:26,753
.أما تفعل هذا، أو تموت

161
00:08:28,113 --> 00:08:29,072
.أجل، بالفعل

162
00:08:30,313 --> 00:08:31,272
.أجل، بالفعل

163
00:08:31,433 --> 00:08:32,392
.إنه شيء غريب

164
00:08:32,673 --> 00:08:38,206
(كنتُ أراهن بكُل شيء أن (نسيم
.كان سوف يطردني هذا الصباح

165
00:08:39,232 --> 00:08:40,882
.أظن الأمور تبدو جيدة

166
00:08:43,872 --> 00:08:44,831
.مهلاً

167
00:08:44,912 --> 00:08:45,871
.تباً

168
00:08:48,433 --> 00:08:50,734
ـ أنظر إلى هذا الداعر
(ـ (إيغي

169
00:08:51,008 --> 00:08:52,431
.أعلم إنّك تتلقى مكالماتي
.لكنك تتجاهلها

170
00:08:52,704 --> 00:08:53,838
.لا أعلم عما تتكلم

171
00:08:54,151 --> 00:08:58,739
قبل أن تقول أيّ شيء آخر، عليك
.أن تعرف أنني عاجز تماماً ضد هذا

172
00:08:58,751 --> 00:09:00,708
ـ حسناً، هذا ليس جيداً
ـ هذا ليس جيداً إطلاقاً

173
00:09:01,151 --> 00:09:02,877
.كارلوس) باع المزرعة)
.أصبحت مُلكية جديدة

174
00:09:03,630 --> 00:09:07,696
لا توجد رهانات، لذا 6 آلاف التي
.تدينها أريدها بحلول منتصف الليل

175
00:09:11,390 --> 00:09:12,349
!ـ أنا في مأزق
ـ بالضبط

176
00:09:13,278 --> 00:09:14,850
ـ أأنت جاد؟
ـ جاد للغاية

177
00:09:14,910 --> 00:09:15,907
!إني أدفع كُل الشهر بالوقت المحدد

178
00:09:16,870 --> 00:09:18,021
ـ أعلم
ـ هل يعلمون ذلك؟

179
00:09:18,070 --> 00:09:19,412
!إنهم يعلمون لا يبالون

180
00:09:19,654 --> 00:09:27,693
لدي فرصة أفضل أن أجمع 6 آلاف
!دولار وأحضرها بحلول منتصف الليلة

181
00:09:27,934 --> 00:09:30,888
ـ هل يُمكنني التكلم مع المالك الجديد؟
ـ هل تجيد اللغة الكانتونية؟

182
00:09:32,029 --> 00:09:33,388
ـ حسناً، ماذا إذا لم أحضر المال؟
ـ ماذا تخال، يا (كيفين)؟

183
00:09:35,068 --> 00:09:36,526
.كنتُ أطاردك في جميع أرجاء المدينة

184
00:09:36,706 --> 00:09:37,707
.عندما تناديني بـ (كيفين)، تثير جنوني

185
00:09:38,228 --> 00:09:41,827
،أجل، يجب عليك أن ترتعب
.لأني سأترك أكثر من مجرد كدمات

186
00:09:42,252 --> 00:09:44,170
.لا تجعلني أبحث عنك

187
00:09:45,189 --> 00:09:47,188
.عزيزتي، أنا آسف على التأخر

188
00:09:48,076 --> 00:09:52,646
ـ أخبرني إنّك تعبث معي، يا رفيقي
ـ لقد كنتُ برفقة صديق قديم

189
00:09:53,068 --> 00:09:55,066
ما خطبك؟
.إنها أول جولة لك في اليوم

190
00:09:55,186 --> 00:09:56,145
.. (ـ (تشارلي
!ـ أول واحدة

191
00:09:56,509 --> 00:10:00,024
.تشارلي)، أهدئي، سأهتم بالأمر)
الآن، مَن الذي سأوصله؟

192
00:10:15,464 --> 00:10:19,659
هل سبق لأحد وأخبرك إنّك
شخص داعر؟

193
00:10:20,984 --> 00:10:22,020
.ليس حسب ما أتذكّر

194
00:10:23,833 --> 00:10:26,144
إنّك شخص داعر

195
00:10:27,744 --> 00:10:28,703
.الذي متأخر ساعة واحدة

196
00:10:29,864 --> 00:10:30,823
.أنا آسف للغاية

197
00:10:31,384 --> 00:10:32,342
.هيّا، يا بُني

198
00:10:33,185 --> 00:10:34,703
،إن كنت تود أن ترضيني
.فعليك أن تبذل قصار جهدك

199
00:10:35,848 --> 00:10:38,745
.(إنّك لا تحترم (هوف
هل أنا مُحق؟

200
00:10:40,944 --> 00:10:43,093
هل تخال لم يسبق وأن حملت سكيناً؟

201
00:10:44,152 --> 00:10:46,991
وغير متعود على مذاق الدماء؟

202
00:10:47,536 --> 00:10:51,061
إني واجهتُ أسوء العروض
،بشأن الحراسات الشخصية

203
00:10:51,328 --> 00:10:55,036
وحولتها إلى أكبر عرض واسع
الإنتشار في تاريخ التلفاز

204
00:10:55,234 --> 00:10:57,021
لأني محظوظاً؟

205
00:10:59,074 --> 00:11:05,403
لقد مارستُ اللواط قسراً مع
،عقيد "فيتكونغ" بقضيب متفجر

206
00:11:05,472 --> 00:11:09,864
لأنه وضع لعنة أسلافه عليّ
.بينما كنتُ أستجوبه

207
00:11:10,230 --> 00:11:16,464
،وأنا حتى لا أؤمن بلعنة الأسلاف
.لكن بكيف أصل إلى الهدف

208
00:11:24,703 --> 00:11:29,440
إذا (كارل) بحرف "ك" يُمثل
،نور صناعة سيارات ليموزين

209
00:11:29,461 --> 00:11:33,261
،إذاً إنها حفرة سوداء وزنزانة مظلمة

210
00:11:33,263 --> 00:11:38,153
جاء على شكل مهاجر أوربي
،شرقي بلا اسم وعمر

211
00:11:38,500 --> 00:11:40,533
.(يُعرف ببساطة (جوفي

212
00:11:42,259 --> 00:11:47,399
إنه يُدير شركته "كوساك" بقبضة من حديد
،وباروكة الفرق الموسيقية البيضاء

213
00:11:47,700 --> 00:11:50,500
الذي يشبه كلب صائد الجوائز
.الملقى في مقلاة كبيرة

214
00:11:52,434 --> 00:11:53,854
.لا يُهمني كيف يبدو

215
00:11:54,347 --> 00:11:56,667
.هذا الشعر يُخيفني للغاية

216
00:11:57,981 --> 00:12:05,063
إنه كفن مجفف الذي يُغلف (جوني) في
.ظل دائم ومُستمر الذي يجعله يبدو راسخ

217
00:12:42,333 --> 00:12:43,366
!تباً

218
00:12:46,262 --> 00:12:47,925
ما الأمر، يا صاح؟
!نسم) أثير جنونه)

219
00:12:48,413 --> 00:12:51,052
ماذا حصل لـ (هاسلهوف)؟
هل أخذه (جوفي)؟

220
00:12:51,054 --> 00:12:54,052
ـ ألم تدرك كلام (نسيم) إلى المجموعة اليوم؟
ـ أجل، فهمته

221
00:12:54,758 --> 00:12:57,539
هذا خامس زبون تخسره لصالح
.جوفي) في الشهر الماضي)

222
00:12:57,655 --> 00:12:59,892
لقد أوصل (أندي كوهان) الأسبوع
.الماضي و(سيكريست) البارحة

223
00:13:01,253 --> 00:13:04,085
.ـ أقله إلى "فيغاس" شخصياً
ـ ماذا؟ هل (جوفي) طيار؟

224
00:13:04,421 --> 00:13:07,409
.يظن (نسيم) إنه يُراقب مكالمات أرساليتُنا
.أعني، لا أعلم

225
00:13:08,108 --> 00:13:10,066
هل لهذا السبب تواجد جميع
هؤلاء الرجال في المكتب؟

226
00:13:10,067 --> 00:13:13,773
أجل، لقد وضعوا جهاز تنصت لنا
.(حتى نتمكن من التنصت على (جوفي

227
00:13:13,964 --> 00:13:16,331
ـ إذاً، إننا نسرق عملائه أيضاً؟
ـ المعاملة بالمثل

228
00:13:16,884 --> 00:13:22,369
(أريد الإنخراط، (جوفي) سوف يخطف (هاسلهوف
.وأود أن أسرق أياً كان عميله (جوفي) التالي

229
00:13:22,523 --> 00:13:24,805
وبدون الذكر الحاجة الماسة
.للنقود، يا عزيزتي

230
00:13:25,410 --> 00:13:26,369
.أتمنى لك التوفيق

231
00:13:27,379 --> 00:13:29,201
سوف أراقب الهدف المهم
.(وأبلغ (نسيم

232
00:13:29,571 --> 00:13:31,146
.ربما يمنحك بعض الوقت لتأجيل طردك

233
00:13:31,569 --> 00:13:34,328
ـ سأعاود الإتصال بك
ـ أجل، بالفعل، ها أنتِ ذا

234
00:13:35,050 --> 00:13:36,009
.ها هو

235
00:13:37,728 --> 00:13:39,425
!هذا يُدعى "تولي المسؤولية"، يا بُني

236
00:13:40,249 --> 00:13:43,087
!هذا يُدعى "تولي المسؤولية"، يا بُني"
."أجل، بالفعل

237
00:13:43,353 --> 00:13:48,244
،)مرحباً، اسمي (ستريتش
."معروف أيضاً بـ "بيلي الجريء ذي الأفكار السيئة

238
00:13:49,481 --> 00:13:53,304
كارل) كان يظهر ليّ من حينٍ لآخر)
.عندما أكون مرهقاً أو أشعر بالملل

239
00:13:53,408 --> 00:13:55,868
ـ لقد حسبتُ إنك تكره وظيفتك؟
ـ لا يعني بإمكاني تحمل خسارتها

240
00:13:56,201 --> 00:13:58,447
كان يملك شارباً يقول إنه
.رباه في الجحيم

241
00:13:59,168 --> 00:14:00,127
.فقط أشرب

242
00:14:01,001 --> 00:14:03,437
.إنّك تشعر بملل كبير
.تعاطي بعض المخدرات

243
00:14:03,752 --> 00:14:05,728
.. ـ أيّ شيء
ـ أريدك أن تتركني وشأني

244
00:14:05,801 --> 00:14:08,543
!أنا لستُ هُنا، أيها الأبله
.أنا مُجرد خيال

245
00:14:08,608 --> 00:14:10,756
!أنا عقلك الهش الشاذ

246
00:14:11,537 --> 00:14:15,565
،مشوش من قلة النوم
.. التوتر، الضعف

247
00:14:16,271 --> 00:14:17,446
.والفشل

248
00:14:20,184 --> 00:14:23,216
،أعلم إنه كان في رأسي، لكن مؤخراً
.كان يظهر ليّ كثيراً

249
00:14:23,953 --> 00:14:27,655
،كما تعلم، قبل أن يُثير جنوني
.وضعتُ ذخيرة سلاح في مسحوق سكر

250
00:14:29,735 --> 00:14:32,324
.إنه كان بين ذلك والكيك المخفوق
أي طريقة أنت تميل لها؟

251
00:14:32,389 --> 00:14:32,964
.لا يُمكنك أن تنتحر

252
00:14:33,534 --> 00:14:36,383
!إنّك تقتل نفسك، أيها الأبله

253
00:14:42,885 --> 00:14:44,343
.حسناً، إذاً إنه كان حظاً عاثراً

254
00:14:45,110 --> 00:14:47,200
أيغي) كان يتعقبني وجعلني)
.(أتأخر عن (هاسلهوف

255
00:14:48,164 --> 00:14:49,123
.يجب أن أبقى هادئاً

256
00:14:49,853 --> 00:14:52,543
واثق للغاية أن العاقبة الإخلاقية
.تدين ليّ بواحدة

257
00:14:57,163 --> 00:14:58,314
!تباً ليّ

258
00:15:08,002 --> 00:15:09,603
.كلا، كلا، كلا

259
00:15:14,497 --> 00:15:15,552
!أيها الداعر

260
00:15:16,322 --> 00:15:18,362
!أيها الداعر

261
00:15:19,801 --> 00:15:21,240
!سُحقاً

262
00:15:23,641 --> 00:15:24,600
.أجل، بالفعل

263
00:15:25,284 --> 00:15:28,201
لدينا أمر من "كوساك" يجب تنفيذه بأسرع
ما يُمكن، هل لازلت تريد سرقة زبائن (جوفي)؟

264
00:15:29,241 --> 00:15:30,929
.عزيزتي، لقد رأيتُ للتو تبادل إطلاق نار

265
00:15:31,200 --> 00:15:33,157
ـ أذناي لاتزالا ترن
ـ هل كان في "فالي"؟

266
00:15:33,240 --> 00:15:34,199
ـ أجل
ـ مصدوم

267
00:15:34,914 --> 00:15:36,679
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل، بخير، إنه أفاقني

268
00:15:37,160 --> 00:15:39,359
ـ سيارة ليموزين ليست متضررة كثيراً
ـ أي نوع من الضرر؟

269
00:15:40,480 --> 00:15:43,269
ـ ثمة ثقوب رصاص
ـ إنّك تمزح معي، صحيح؟

270
00:15:43,569 --> 00:15:46,312
أجل، أياً كان، مَن يكترث؟
.إنه يمنحها القليل من الشخصية

271
00:15:46,440 --> 00:15:49,241
إذاً، هل نأخذ قائمة زبائن (جوفي) أم ماذا؟

272
00:15:49,344 --> 00:15:52,068
"أجل، (راي ليوتا) موجود في مدينة "كولفر
."سوف يذهب إلى مطار "سانتا مونيكا

273
00:15:52,161 --> 00:15:55,133
!وزبون (ليوتا) الشخصي

274
00:15:55,559 --> 00:15:57,998
ـ حسناً، تباً لـ (جوفي) ولشعره الفظيع
!ـ تباً

275
00:15:58,839 --> 00:15:59,798
.إنّكِ تحبين هذا

276
00:16:00,438 --> 00:16:02,203
ـ أنا مدين لكِ، عزيزتي
ـ حسناً، سأغلق الهاتف

277
00:16:21,919 --> 00:16:23,300
<font color=#ffff00>.(لديك رسالة من (بينك منكس</font>

278
00:16:23,837 --> 00:16:28,095
<font color=#ffff00>ملفك أبهرني للغاية، إنه ساخر رغم
ذلك، هل تود أن نلتقي؟</font>

279
00:16:31,509 --> 00:16:35,383
<font color=#ffff00>"بالتأكيد، أعرف مكان يُدعى "روفي مارتيني
هل أنتِ غير مشغولة الليلة؟</font>

280
00:16:37,263 --> 00:16:40,178
<font color=#ffff00>إنه المفضل لدي! هل تود رؤية صورة؟</font>

281
00:16:41,099 --> 00:16:44,973
<font color=#ffff00>سأجرب حظي، إذا كان العرض سيء
!سأطلب لنفسي اثنين</font>

282
00:16:47,811 --> 00:16:51,494
<font color=#ffff00>!أحب الرجل الذي يرغب بإستخدام الفرص
.سأعاود الإتصال بك</font>

283
00:16:52,306 --> 00:16:53,514
.نريدك أن تعود في السابعة صباحاً

284
00:16:53,540 --> 00:16:57,203
!كلا، كلا، كلا، كلا
!فقط قدمي الإستدعاء

285
00:16:57,274 --> 00:17:00,346
.لن أهبط وأذهب مباشرةً إلى الموقع
.(إنه شيء غبي، بحقكِ، يا (مونيكا

286
00:17:01,153 --> 00:17:03,313
ـ هذا ليس اسمي
ـ إنه (مارسي)! أعرف ذلك

287
00:17:03,633 --> 00:17:04,938
لم أنتِ غاضبة طوال الوقت؟

288
00:17:05,051 --> 00:17:08,004
ـ تبدين دوماً غاضبة، ما خطبكِ؟
ـ هل تريدني أن أخبرك؟

289
00:17:08,834 --> 00:17:10,753
ـ هل بسببي؟
ـ كلا

290
00:17:12,353 --> 00:17:13,657
.حسناً، لن أبالي

291
00:17:14,073 --> 00:17:15,492
(ـ سيد (ليوتا
ـ أنا فقط أكون صريحاً

292
00:17:15,537 --> 00:17:17,436
.مرحباً أنا (كيفين)، سائقك
هل يُمكنني أن أحمل حقائبك؟

293
00:17:17,465 --> 00:17:19,271
مهلاً، مهلاً، ما اسمه؟
رجلي؟ هل (جوفي)؟

294
00:17:19,792 --> 00:17:23,112
.حسناً، لن يستطيع إيصالك اليوم، سيدي
.إنه يُسافر مع عميل آخر, سيارتي هُناك

295
00:17:24,672 --> 00:17:27,300
ـ ماذا، هل تعمل لصالحه؟
ـ إني أعمل مع شركة مُنافسة، سيدي

296
00:17:28,113 --> 00:17:29,783
أتصلت شركتي بهِ عندما لم
.يتمكن من إيصالك شخصياً

297
00:17:30,791 --> 00:17:33,270
.ـ إنه يقوم بإيصال (ديفيد هاسلهوف) الآن
ـ مَن؟

298
00:17:34,551 --> 00:17:37,750
من التلفاز؟ مسلسل "باي واتش"؟
ومسلسل "نايت رايدر"؟

299
00:17:38,680 --> 00:17:41,422
هل تتذكرها في الثمانينات؟
عن تلك السيارة التي تتحدث عنها؟

300
00:17:41,536 --> 00:17:43,342
كلا، لا أتذكر تلك السيارة
.التي تتحدث عنها المسلسل

301
00:17:44,175 --> 00:17:45,134
.السيارة التتي تتحدث عنها

302
00:17:45,350 --> 00:17:50,435
ـ في أي أفلام شارك؟
ـ لا يوجد هُناك واحد أتذكره الآن

303
00:17:50,757 --> 00:17:54,631
مهلاً، أني أتجاهل مقابل ممثل تلفزيوني
الذي لا تتذكر فيلم واحد شارك بهِ؟

304
00:17:54,997 --> 00:17:59,025
بصراحة، سيدي، إنها حقاً صدمة ليّ
.أن تعامل بهكذا طريقة

305
00:18:01,869 --> 00:18:02,982
إنّك لست ممثل، أليس كذلك؟

306
00:18:03,614 --> 00:18:06,165
.. ـ بالواقع
.. ـ لأنه آخر سطر من كلامك

307
00:18:06,423 --> 00:18:09,244
،المتعلق بصدمتك الكبيرة
.لم أصدقها للحظة

308
00:18:09,908 --> 00:18:11,070
.ولا أي لحظة

309
00:18:13,430 --> 00:18:15,828
هذا كُل ما نريده (دينزل) آخر
.طامح يقود ليموزين لعينة

310
00:18:17,020 --> 00:18:19,667
ـ هيّا، هيّا، الجو حار
ـ أنتبه لساقيك

311
00:18:20,108 --> 00:18:21,364
.أيها الأحمق

312
00:18:23,907 --> 00:18:24,866
!لا يُصدق

313
00:18:26,227 --> 00:18:27,474
ماذا؟ ماذا؟ ما الأمر، (مارسي)؟

314
00:18:27,598 --> 00:18:31,011
لقد كنتِ تتصلين بيّ منذُ
!أن تركت الموقع اللعين

315
00:18:31,267 --> 00:18:32,610
ما قد يكون مهم للغاية؟

316
00:18:33,866 --> 00:18:35,587
ماذا؟

317
00:18:36,738 --> 00:18:37,697
ماذا؟

318
00:18:38,084 --> 00:18:40,385
!تباً ليّ! يا إلهي، اللعنة

319
00:18:41,930 --> 00:18:43,986
حسناً، هل تعرفين شيئاً؟ سأعطيه إلى
.السائق، سيعود إلى هُناك، إتفقنا؟ آسف

320
00:18:44,946 --> 00:18:45,905
.آسف

321
00:18:46,707 --> 00:18:48,497
ـ هل كُل شيء بخير؟
ـ هل تسدي ليّ معروفاً؟

322
00:18:48,690 --> 00:18:50,454
(أعد هذا إلى (سوني

323
00:18:50,571 --> 00:18:53,488
(أعطيه إلى تلك السحاقية (مارسي
صاحبة الشعر الأحمر، إتفقنا؟

324
00:18:53,586 --> 00:18:55,216
هل تفعل هذا بدلاً عني؟

325
00:18:55,377 --> 00:18:58,088
أنظر، يوجد رصاص فارغ في
.هذا السلاح، لذا لا تكون مغفلاً

326
00:18:58,263 --> 00:18:59,064
.بالتأكيد

327
00:18:59,241 --> 00:19:00,890
ـ سوف أوصله لهم خلال ساعة
ـ شكراً

328
00:19:01,225 --> 00:19:02,817
.ياللروعة، هذا لطف منك

329
00:19:03,073 --> 00:19:03,865
.مهلاً

330
00:19:04,825 --> 00:19:06,714
.. (وذلك (جوفي

331
00:19:07,306 --> 00:19:10,106
.جعلت نفسك عدو جديد له اليوم
.لذا، توخى الحذر

332
00:19:11,625 --> 00:19:14,433
أجل، حسناً يا (جوفي) عليك
.أن تنتظر دورك

333
00:19:14,514 --> 00:19:18,810
أما الآن أنا منشغل بـ 6 آلاف دولار
.(التي يجب إعادتها إلى (إيغي

334
00:19:19,343 --> 00:19:23,383
أن بقشيش (ليوتا) 200 دولار لن
.تنقذني من تحطم رضفات ركبتي

335
00:19:25,097 --> 00:19:28,178
<font color=#ffff00>هل لازلت تتناول دوائك "روفي"؟
الساعة 11 مساءً؟</font>

336
00:19:31,810 --> 00:19:35,562
<font color=#ffff00> رائع! بهذه الطريقة يُمكنني أن
.أصطحبكِ في الساعة 11:30</font>

337
00:19:41,400 --> 00:19:46,015
<font color=#ffff00>لعبتك تبدو ضعيفة للغاية وسوف
.تستغرق طويلاً. لذا، أراك الليلة</font>

338
00:19:47,540 --> 00:19:48,957
.أعلم بماذا تفكرون

339
00:19:49,038 --> 00:19:51,718
إنه لغباء مني أن أسرف الإنتباه
،على حياتي العاطفية

340
00:19:51,894 --> 00:19:58,298
في نفس اليوم الذي وعدني أحد المافيا المكسيكية
.الغاضب أن يكسر أشياء لا أريده أن يفعلها

341
00:19:58,629 --> 00:20:02,293
وهُناك دوماً أحتمال أن تلك
،بينك مينكس) ليست امرأة)

342
00:20:02,496 --> 00:20:05,239
.. لقد كان هُناك شيء يتعلق

343
00:20:08,539 --> 00:20:10,302
.بالوردي ..

344
00:20:11,541 --> 00:20:15,420
،حسناً، إن كان هذا غباء
.فإنه مُجرد تهور بسيط

345
00:20:15,956 --> 00:20:18,378
الإدمان الوحيد الذي لم أكن
.قادر على تخلص منه

346
00:20:19,386 --> 00:20:20,290
.هي

347
00:20:20,659 --> 00:20:22,708
.دعونا لا ندعو هذا مُطاردة

348
00:20:23,563 --> 00:20:26,699
،أدرك إنني لن أستعيدها
.ولم يكن هُناك أي تقرب منها

349
00:20:27,443 --> 00:20:29,300
وعلى بعض مستوى الإتصال
.الخلوي فلازال يُعذبني

350
00:20:31,258 --> 00:20:34,991
هلا يُمكنك أن تكون أحمق الآن؟
ـ ليس تماماً، كلا

351
00:20:38,970 --> 00:20:43,607
،إنها تركتني، سائق الليموزين الفاشل"
."لأجل رياضي ثري للغاية

352
00:20:44,689 --> 00:20:46,938
."ولم أتوقع الأمر أبداً"

353
00:20:48,507 --> 00:20:51,288
بصدق يا رفيقي، هل هذه الصدمة
جاءت بالخلسة عليك؟

354
00:20:53,299 --> 00:20:55,338
.أجل، بصدق

355
00:20:59,855 --> 00:21:03,372
ـ أجل، بالفعل
ـ لقد حصلتُ لك حجز

356
00:21:03,635 --> 00:21:07,629
الحوت الأبيض الكبير ظهر على السطح
.(واسمه (روجر كاروس

357
00:21:07,966 --> 00:21:09,398
هل سبق وأن سمعتُ عنه؟

358
00:21:09,534 --> 00:21:13,300
ـ إن كان ثري، لا يهمني
ـ بل هائل، بليونير

359
00:21:13,448 --> 00:21:16,254
لقد كان زبون (كارل) المنتظم
.ولايزال نوعاً ما يظن إنه حياً

360
00:21:17,293 --> 00:21:18,957
.(بحقكِ، بوسعي أن أحل محل (كارل

361
00:21:19,038 --> 00:21:21,137
،حسب ما سمعت، هذا الرجل مجنون جداً

362
00:21:21,177 --> 00:21:26,253
لكن سمعت أيضاً إنه يعطي علاوة بآلاف
.. الدولارات لمجرد توصيلة للمطار، لذا

363
00:21:26,660 --> 00:21:28,520
ـ حسناً، أين المكان؟
ـ لدي إحداثيات

364
00:21:28,805 --> 00:21:32,195
ـ لديكِ ماذا؟
ـ إحداثيات، جهاز تحديد المواقع العالمي

365
00:21:32,621 --> 00:21:34,517
،إنه لا يُريد أن يكشف موقعه
.لا أعلم ماذا يعني هذا

366
00:21:34,597 --> 00:21:37,282
ويُريد أن توفر له قائمة غريبة
.من الأشياء الجيدة

367
00:21:37,293 --> 00:21:40,051
لذا عليك أن تجلبها قبل أن
.تذهب وتأخذه من هُناك

368
00:21:40,092 --> 00:21:42,706
ـ سأرسلها لك
!ـ اللعنة

369
00:21:43,053 --> 00:21:45,852
لقد نسيت، يتوجب عليّ أن أوصل
.(هذا الشيء إلى "سوني" لأجل (ليوتا

370
00:21:46,092 --> 00:21:48,291
،إذا فعلت هذا
.هذا الحجز سوف يلغى

371
00:21:48,658 --> 00:21:49,707
ـ هيّا
ـ حسناً، حسناً

372
00:21:49,942 --> 00:21:51,645
.سأفكر بشيئاً

373
00:21:55,346 --> 00:21:58,125
قدمت (تشارلي) ليّ ترقية من خلال
.البليونير المجنون الذي سيملئ جيوبي

374
00:21:59,469 --> 00:22:01,972
الشيء الوحيد الذي ينقصني
.هو البليونير المجنون

375
00:22:03,323 --> 00:22:05,650
،هذه الإحداثيات
.وإشارة "أكس" تمثل المكان

376
00:22:06,250 --> 00:22:08,050
أنا هُنا، لذا أين هذا الرجل؟

377
00:22:09,619 --> 00:22:10,636
!تباً

378
00:22:19,634 --> 00:22:20,729
ما هذا بحق الجحيم؟

379
00:22:23,470 --> 00:22:25,524
!أوه، تباً

380
00:22:49,366 --> 00:22:50,734
سيد (كاروس)؟

381
00:23:29,444 --> 00:23:32,004
.(إنّك لست (كارل

382
00:23:32,500 --> 00:23:35,083
(ـ أنا (كيفين
ـ مَن هو (كيفين) بحق الجحيم؟

383
00:23:35,428 --> 00:23:38,857
ـ هذا أنا، أو (ستريتش)، إن كنت تفضل ذلك
(ـ ما أفضله هو (كارل

384
00:23:39,243 --> 00:23:41,683
.. (حسناً، أن (كارل

385
00:23:42,698 --> 00:23:45,721
.مات منذُ فترة

386
00:23:49,642 --> 00:23:51,203
.لذا أنا هُنا بدله

387
00:23:58,052 --> 00:24:00,084
ـ هل هذه الأشياء التي طلبتها أنا؟
ـ أجل

388
00:24:02,241 --> 00:24:04,362
سكوتش"؟"

389
00:24:05,106 --> 00:24:07,058
مسدس لغلق الثقوب؟

390
00:24:07,846 --> 00:24:10,046
سدادات مؤخرة؟

391
00:24:15,650 --> 00:24:17,825
بماذا مات؟ (كارل)؟

392
00:24:19,587 --> 00:24:22,122
.لقد قتل نفسه، لسوء الحظ

393
00:24:31,998 --> 00:24:33,200
.تباً ليّ

394
00:24:33,888 --> 00:24:36,320
أريد سائق ومُستشار وحامل
.حقائب وحارس

395
00:24:37,760 --> 00:24:40,240
ـ لك ذلك
ـ تعال معي

396
00:24:42,519 --> 00:24:45,204
هل لديك أي مشاكل دينية؟
أأنت متعصب؟

397
00:24:46,325 --> 00:24:48,080
.كلا

398
00:24:48,224 --> 00:24:52,973
غداً سأكون وجه جديد
،في مكان جديد

399
00:24:53,063 --> 00:24:55,670
.لذا، لدي كثير من الأمور تدور في بالي

400
00:24:57,556 --> 00:25:00,570
،أول زيارة ستكون
.(إلى خياطي (إنزو

401
00:25:00,766 --> 00:25:03,116
.هذه البدلة تبدو سيئة للغاية

402
00:25:03,389 --> 00:25:05,309
كم تبعد مدينة "بيفرلي هيلز"؟

403
00:25:06,453 --> 00:25:08,165
.. تقريباً 45 دقيقة، يعتمد على

404
00:25:17,795 --> 00:25:19,956
.حسناً، هذا (كاروس) مخيف للغاية

405
00:25:20,636 --> 00:25:22,381
ماذا إذاً؟
."إنها "هوليوود

406
00:25:23,705 --> 00:25:26,956
.المدينة التي تتخصص بالمرضى والمختلين

407
00:25:29,355 --> 00:25:35,032
،لطالما إنه يعطي النقود
!يُمكنني تحمل كُل شيء غريب، سُحقاً

408
00:25:36,258 --> 00:25:38,076
.بوريس)، شقيق (جوفي) وكبير الأتباع)

409
00:25:39,923 --> 00:25:45,275
رأيته ذات مرة يضرب شخص وزنه 300
."باوند على غطاء سيارة "فولكسواغن

410
00:25:47,369 --> 00:25:49,153
.يملك صفائح في رأسه

411
00:25:49,232 --> 00:25:50,458
.مرحباً، رفيقي

412
00:25:50,561 --> 00:25:52,575
.لقد قتل كثير من الرجال بيديه

413
00:25:53,969 --> 00:25:57,032
.(ويعرف بشأن (ليوتا
.إنه يعرف ما فعلتُ أنا

414
00:25:57,231 --> 00:25:58,559
.اللعنة

415
00:26:05,931 --> 00:26:07,594
<font color=#ffff00>.(تشارلي)</font>

416
00:26:09,383 --> 00:26:10,567
.أجل، بالفعل

417
00:26:10,672 --> 00:26:13,271
ما الخطب؟
تبدو غريباً، هل هذا هو؟

418
00:26:13,638 --> 00:26:16,951
ـ لقد سقط من السماء عارياً
ـ مُحال، عارياً تماماً؟

419
00:26:16,991 --> 00:26:21,109
أجل، بمؤخرة عارية، ماعدا حذاء رياضي
.(وقرابة 60 باوند من لحية (ريك روبين

420
00:26:21,590 --> 00:26:25,868
،إن كنت مرتعب حيال هذا
.سوف ندعه إلى (جوفي). إنه لا يستحق الغناء

421
00:26:26,231 --> 00:26:29,678
.كلا، لا يُمكنني توضيح هذا
،أعني، بقدر ما هو غريب

422
00:26:29,718 --> 00:26:31,669
.. لدي شعور أن الألقاء بهِ

423
00:26:31,749 --> 00:26:35,599
.. ـ إذا تقول مُقدر
ـ دعيني أكمل، ليس مُقدراً ليّ، بل حظ

424
00:26:35,679 --> 00:26:39,341
ـ الحظ، القدر، أعني، إنها دلالات لفظية
ـ أسدي ليّ معروفاً

425
00:26:39,467 --> 00:26:41,109
أذهبِ إلى الأنترنت وأجلبِ
ليّ البيانات الشخصية، إتفقنا؟

426
00:26:41,246 --> 00:26:45,507
أشعر أن هذا الرجل سيرحل من المدينة للأبد
.وسوف يسرف كثير من المال في طريق خروجه

427
00:26:47,205 --> 00:26:49,029
ـ إنها مقامرة كبيرة
ـ من مقامر سابق

428
00:26:49,093 --> 00:26:51,188
.إني أعرف الإحتمالات
.إنه يجلس على نصيبي 6 آلاف دولار

429
00:26:51,468 --> 00:26:53,508
ـ إنها فرصة بعيدة المنال
ـ بل شيء مؤكد

430
00:26:54,739 --> 00:26:57,625
ـ سأذهب إلى الأنترنت الآن
ـ حسناً، عاودي الإتصال بي

431
00:26:59,638 --> 00:27:01,836
كلا، لدي سيارة، سأتصل بك
.وأبلغك عن الزمان والمكان لاحقاً

432
00:27:03,978 --> 00:27:04,882
.لاحقاً

433
00:27:37,905 --> 00:27:40,507
أي نوع من الرجال أنت، يا (ستريتش)؟

434
00:27:40,875 --> 00:27:46,637
أأنت من هؤلاء المحبين للبيئة الإنسانية الودودة
النباتيين المُكرس حياته للأطفال والكبار المعاقين؟

435
00:27:49,425 --> 00:27:54,303
،أم أنت مُحب للمال، السلطة، النساء
الثلاثي المُقدس؟

436
00:27:56,206 --> 00:28:01,989
.. ـ لا أعلم، ليس حقاً
ـ كما ترى، إني أفضل المتعة المختصرة المفيدة البسيطة

437
00:28:02,920 --> 00:28:05,791
،الكوكائين هو حبي الأول والقائم

438
00:28:05,793 --> 00:28:10,569
لكني قد أضل طريقي على حدأً سواء
.. بدون تناول ويسكي إسكتلندي جيد

439
00:28:13,342 --> 00:28:15,222
.والسّاديّة ذات التعذيب الذاتي

440
00:28:15,430 --> 00:28:17,924
أريدك أن تجرب شيئاً عندما
.تحظى بوقت فراغ

441
00:28:18,421 --> 00:28:20,542
،أصنع فقط أولاً

442
00:28:21,102 --> 00:28:24,685
وأضرب نفسك في وجهك بقوة
.بقدر ما يُمكنك

443
00:28:24,750 --> 00:28:26,898
أقسم لك، إنّك سوف تجده
.تحرير لعين

444
00:28:27,709 --> 00:28:28,854
.. إنه مثل

445
00:28:29,778 --> 00:28:32,146
.مثل القفز من المنحدر

446
00:28:37,939 --> 00:28:39,180
!سُحقاً

447
00:28:40,179 --> 00:28:41,940
ـ ها هو
ـ أأنت بخير؟

448
00:28:42,220 --> 00:28:44,939
!إنه ذات مذاقه معدني، هذا رائع

449
00:28:45,900 --> 00:28:47,259
!إنه منعش

450
00:28:48,969 --> 00:28:51,977
مهلاً، هل يُمكنني أن أسألك، من الذي
تستخدمه لتضرب نفسك في وجهك؟

451
00:29:00,138 --> 00:29:01,269
.الوضوح

452
00:29:03,365 --> 00:29:06,052
الراحة التي تجعلني أدرك إنني
.سأتلقى الضربة

453
00:29:09,122 --> 00:29:12,098
ما الذي تحصل عليه أسبوعياً
في هذا المجال من العمل؟

454
00:29:13,098 --> 00:29:15,657
.لا أعلم، يعتمد على الأمر
.ربما 25 إلى 30 دولار بالساعة

455
00:29:15,778 --> 00:29:18,536
ـ بالإضافة إلى البقشيش
ـ ماذا عن أجور الطلبيات إلى المنزل؟

456
00:29:19,513 --> 00:29:21,098
.ليس كافياً

457
00:29:22,577 --> 00:29:24,578
ـ لتدبير أمورك
ـ كلا

458
00:29:25,385 --> 00:29:30,493
أو أدفع دين قمار 6 آلاف دولار الذي
.أكتشفت إنه موعد التسديد الكامل

459
00:29:35,016 --> 00:29:37,496
أأنت مقامر؟

460
00:29:37,896 --> 00:29:39,696
.. لقد كنتُ

461
00:29:40,055 --> 00:29:42,217
.مُدمن قمار

462
00:29:42,690 --> 00:29:46,416
هذا يعني إنّك خسرت أكثر
.مما ربحت

463
00:29:47,463 --> 00:29:49,815
وإذا لم تُسدد الدين، فماذا يحصل؟

464
00:29:49,894 --> 00:29:52,199
هل تكسر عظامك؟
تتلقى طلقة في الرأس؟

465
00:29:52,253 --> 00:29:54,462
قد يكون هُناك أحتمال 50 بالمئة
.لحصول ذلك

466
00:30:01,815 --> 00:30:04,673
أأنت مشعل حرائق، يا (ستريتش)؟

467
00:30:06,453 --> 00:30:07,656
أنا ماذا؟

468
00:30:08,609 --> 00:30:12,866
إنه لا يتطلب تقريباً تخيل الأمر
.لكي يبدو الأمر هكذا بالضبط

469
00:30:15,221 --> 00:30:16,853
أأنت مشعل حرائق؟

470
00:30:17,939 --> 00:30:20,850
.أجل، بالتأكيد، أظن ذلك
ـ كلا، قولها وأنت واثق

471
00:30:21,135 --> 00:30:24,720
."أنا مشعل حرائق"

472
00:30:24,878 --> 00:30:28,132
.أنا مشعل حرائق

473
00:30:28,669 --> 00:30:30,013
.جيد

474
00:30:32,425 --> 00:30:35,265
.وأنا كذلك

475
00:30:48,770 --> 00:30:50,633
!الآن، إننا نحترق

476
00:30:50,753 --> 00:30:52,488
!سُحقاً

477
00:30:58,649 --> 00:31:00,009
.يا إلهي

478
00:31:02,731 --> 00:31:04,571
اللعنة! ما خطبك؟

479
00:31:07,026 --> 00:31:08,810
.اللعنة

480
00:31:10,455 --> 00:31:11,336
.حسناً

481
00:31:19,502 --> 00:31:21,454
هل قلت أطفائي؟

482
00:31:30,890 --> 00:31:33,172
.. حل محلي الليلة، (ستريتش)، ربما

483
00:31:36,802 --> 00:31:43,860
ربما أكون سخياً للغاية وأدفع لك 6
.آلاف دولار التي تستحق زوال وجع الرأس

484
00:31:55,845 --> 00:31:57,445
هل تلعب؟

485
00:31:58,684 --> 00:31:59,598
.أجل، بالفعل

486
00:32:10,764 --> 00:32:12,044
.شكراً لك

487
00:32:12,999 --> 00:32:15,123
إذاً، أين نذهب الليلة؟

488
00:32:15,172 --> 00:32:17,164
هل سمعت عن "مدنايت شادو"؟

489
00:32:18,011 --> 00:32:19,890
ـ نادي إجتماعي
ـ سامع عنه

490
00:32:19,914 --> 00:32:21,690
ماذا سمعت؟

491
00:32:23,538 --> 00:32:26,417
.أيها السادة، لدي كُل شيء أريده
.أمهلني 10 دقائق

492
00:32:27,081 --> 00:32:28,330
(ـ ثمانية دقائق، (إنزو
ـ هل تريد معطفي؟

493
00:32:28,410 --> 00:32:30,179
.كلا، كلا، كلا، وداعاً

494
00:32:30,363 --> 00:32:32,922
ـ كلا، كلا، كلا، كلا
ـ وداعاً، وداعاً، وداعاً

495
00:32:34,110 --> 00:32:35,315
،بإختصار

496
00:32:36,123 --> 00:32:39,802
هل يُمكنك أن تدفع لرؤية أعتداء
جنسي في غرفة واحدة

497
00:32:39,882 --> 00:32:42,841
والمشاركة في جنس جماعي في آخرى؟

498
00:32:43,002 --> 00:32:45,537
.مخدرات، الحرمان الجنسي، الإعتداء الحيواني

499
00:32:45,848 --> 00:32:47,641
... يعني ليّ إنها مجرد ليلة هادئة، لكن

500
00:32:48,664 --> 00:32:50,441
!هذا جيد للغاية

501
00:32:50,594 --> 00:32:52,416
.(هذا سريع للغاية، يا (ستريتش
.إني أحب هذا

502
00:32:56,337 --> 00:32:59,120
.إني أحب القليل جداً من الناس

503
00:32:59,444 --> 00:33:03,050
أتسائل كيف أحببت نفسك
.ليّ بهذه السرعة

504
00:33:04,985 --> 00:33:07,281
.أظن أن القدر جمعنا معاً

505
00:33:09,769 --> 00:33:11,880
.. لا أؤمن بالقدر، المصير

506
00:33:13,639 --> 00:33:15,679
بالنسبة ليّ الحياة ليست سوى
.وقت لنمضيه

507
00:33:16,292 --> 00:33:17,719
!أحب هذا

508
00:33:18,469 --> 00:33:21,085
ـ الحياة ليست سوى وقت لنمضيه
ـ أجل

509
00:33:23,078 --> 00:33:24,318
.سأسرق هذا

510
00:33:25,357 --> 00:33:26,318
.حسناً

511
00:33:30,904 --> 00:33:32,480
<font color=#ffff00>.(تشارلي)</font>

512
00:33:36,533 --> 00:33:38,156
أأنت بخير؟

513
00:33:38,837 --> 00:33:40,414
سيد (كاروس)؟

514
00:33:41,277 --> 00:33:42,477
.أظن إني أشعر بالنعاس وحسب

515
00:33:44,243 --> 00:33:46,557
ـ أظن ذلك، أيضاً
ـ إنها ناعمة للغاية، بالمناسبة

516
00:33:47,020 --> 00:33:48,669
ـ أنت من أشتريتها
ـ هل إنها من نسيج الألبكة؟

517
00:33:48,793 --> 00:33:49,850
.لا أظن ذلك

518
00:33:56,555 --> 00:33:58,275
.تبدو أنيقاً

519
00:33:58,712 --> 00:34:01,013
.أنتظر
.لدينا بعض الرفقة تنظم معنا

520
00:34:08,715 --> 00:34:09,316
.أخيراً

521
00:34:11,217 --> 00:34:12,635
ـ أجل
ـ مرحباً، تكلمي معي

522
00:34:13,074 --> 00:34:16,880
"ثمة شخص تدعى (مارسي) من "سوني
.على الخط في حالة هستيرية كبيرة

523
00:34:17,874 --> 00:34:20,465
.تباً، أجل
.هذا الأمر ما كنتُ أخبركِ عنه

524
00:34:20,777 --> 00:34:22,036
(إنه سلاح الذي أراد (ليوتا
.مني أن أعيده

525
00:34:22,579 --> 00:34:27,029
تقول إنها هي ومسؤول التجهيزات
،لم يغادرا الموقع ، لأنك يا رفيقي

526
00:34:27,194 --> 00:34:29,185
تملك سلاح مُسجل الذي يُمكن
.أن يستخدم لإرتكاب جريمة

527
00:34:29,361 --> 00:34:31,513
.حسناً، أخبريها أن تنسى ذلك
.لن يحصل هكذا أمر

528
00:34:31,593 --> 00:34:33,674
.لدي عميل الآن
بالمناسبة، هل وجدتِ أي شيء؟

529
00:34:34,202 --> 00:34:36,914
أولاً، أود القول أنا آسفة
،للغاية من أعماق قلبي

530
00:34:37,050 --> 00:34:39,992
إنه على وشك أن يُتهم بجريمة
.غسيل أموال كبيرة

531
00:34:40,935 --> 00:34:41,784
ـ ماذا؟
ـ أجل

532
00:34:41,819 --> 00:34:44,152
،أعني، هذه المخططات الإستثمار المتراكمة

533
00:34:44,232 --> 00:34:45,912
إنه كان متورط مع شركة
... نيجيرية قابضة وهمية

534
00:34:46,471 --> 00:34:49,486
ـ مهلاً، أين ترين هذه الأمور؟
"ـ في موقع صحفية "لوس أنجلوس تايمز

535
00:34:50,366 --> 00:34:52,221
ـ ماذا من المفترض أن أفعل حيال هذا؟
!ـ أطرده

536
00:34:52,440 --> 00:34:54,530
!لا يُمكنني طرده

537
00:34:56,511 --> 00:34:58,007
.ها هم ذا

538
00:34:58,470 --> 00:35:00,231
،أنا وقح في أن أدفع لعاهرة

539
00:35:01,191 --> 00:35:02,391
.. لكن هذه

540
00:35:03,150 --> 00:35:05,553
.مستوى عالي

541
00:35:05,818 --> 00:35:09,827
إنه مستوى من التقدير لأحد الذي
.. يحفظ الفن العظيم أو النبيذ الفاخر

542
00:35:12,038 --> 00:35:13,341
.أو أياً كان

543
00:35:21,353 --> 00:35:22,881
.. أوه

544
00:35:28,108 --> 00:35:30,348
،تلك التي في المُنتصف هُناك

545
00:35:30,428 --> 00:35:32,655
الأشياء التي يُمكن أن تفعلها
،بفمها وحنجرتها

546
00:35:32,656 --> 00:35:37,268
سوف تظن أن أحد أسلافها قد
.مارس الجنس مع ثعبان في وقتٍ ما

547
00:35:38,307 --> 00:35:39,307
.أجل

548
00:35:54,468 --> 00:35:55,788
.ياللروعة

549
00:35:59,583 --> 00:36:03,333
.بنديكت كانيون"، 10 آلاف دولار، مع رسوم الدخول"

550
00:36:25,475 --> 00:36:30,184
<font color=#FB84EF>أرجوك لا تكرهني لكن يجب أن ألغي موعد
الليلة، هل يُمكنك أن تتناول القهوه صباح غد؟</font>

551
00:36:34,105 --> 00:36:41,596
<font color=#808080>،في حالة ليلتي تستمر هكذا
.سأبقى مستيقظاً</font>

552
00:36:48,490 --> 00:36:50,227
<font color=#FB84EF>.إني أحظى بنفس الليلة</font>

553
00:37:01,285 --> 00:37:02,543
!يا إلهي

554
00:37:03,581 --> 00:37:05,061
إنّك تعلم هُناك سبب حول
."تسمية (كاروس) بـ "كابتن فيستي

555
00:37:05,676 --> 00:37:07,484
.. حسناً، إنّك

556
00:37:10,665 --> 00:37:12,171
.مُقرف

557
00:37:18,046 --> 00:37:21,613
نادي "مدنايت شادو" الإجتماعي
.لا يملك عنوان مُحدد

558
00:37:21,981 --> 00:37:24,733
،لقد كان عرض فظيع ممتع قليلاً

559
00:37:25,725 --> 00:37:28,622
الذي يظهر بمكان جديد وغير
.معروف في كُل مرة

560
00:37:29,700 --> 00:37:32,483
الإشاعة تقول إنهم أنتهكوا ذات مرة
،"رايت فيلد بافيلون" في ملعب "دوغير"

561
00:37:33,522 --> 00:37:35,267
.. لكن لأنه كان الشوط الأول

562
00:37:36,410 --> 00:37:38,122
.لم يكن هُناك أحد يشهد ذلك

563
00:37:38,212 --> 00:37:40,021
."مدنايت شادو"

564
00:37:42,174 --> 00:37:44,118
.. (ـ سيد (كاروس
ـ لا لإستخدام الاسماء

565
00:37:47,820 --> 00:37:49,667
.أعطني رسوم الدخول

566
00:38:10,873 --> 00:38:11,834
.كُله هُنا

567
00:38:13,827 --> 00:38:15,715
.سأرحل الآن، إلى اللقاء

568
00:38:20,448 --> 00:38:22,240
.هذا يجب أن يكون مُثيراً

569
00:38:24,292 --> 00:38:25,821
.لقد وصلنا

570
00:38:31,774 --> 00:38:33,414
.. أنا لستُ واثقة، لكن

571
00:38:33,974 --> 00:38:36,103
.أظن أحدهم أصبح حامل هُنا بالداخل

572
00:38:37,501 --> 00:38:38,525
.التبيض

573
00:38:40,332 --> 00:38:41,412
.أياً كان

574
00:38:41,569 --> 00:38:43,384
.أبلغ والدتك تحياتي

575
00:38:46,005 --> 00:38:47,254
سيد (كاروس)؟

576
00:38:48,217 --> 00:38:50,186
لديك كرة ديسكو ... سيد (كاروس)؟

577
00:38:55,007 --> 00:38:56,925
ـ لم أراك تخرج من السيارة
ـ ولا أنا

578
00:39:01,852 --> 00:39:03,516
أأنت مرتعب للغاية؟

579
00:39:04,603 --> 00:39:06,751
ـ لقد كنتُ أوصل (تشارلي شان) لـ 6 أسابيع
ـ مَن هو؟

580
00:39:07,499 --> 00:39:09,051
ـ لا يهم
ـ لا يهم

581
00:39:09,412 --> 00:39:11,444
لقد نفذت المخدرات وتلك
.العاهرات مغفلات

582
00:39:12,012 --> 00:39:13,851
ـ حسناً
ـ أجلب قدر ما يُمكنك حمله

583
00:39:14,011 --> 00:39:16,891
ـ حسناً
ـ حسناً

584
00:39:16,971 --> 00:39:18,851
،"العنوان : نادي "زافيير" في "هوليوود
.(عليك أن تسأل عن (لوران

585
00:39:18,931 --> 00:39:21,171
.إنه فرنسي
.بحوزته حقيبة

586
00:39:21,211 --> 00:39:24,531
.أحضرها ليّ مهما كلف الأمر

587
00:39:24,730 --> 00:39:27,290
مهما كانت الظروف التي قد
،تفشل في هذا المسعى

588
00:39:27,650 --> 00:39:29,588
أو تصبح ليلتنا بلا متعة، مفهوم؟

589
00:39:29,851 --> 00:39:31,131
.مفهوم

590
00:39:33,226 --> 00:39:35,346
.بدأ العد التنازلي

591
00:39:36,186 --> 00:39:38,181
لقد ضبطته على 99 دقيقة والذي
.يمثل وقت بقائي في الداخل بالضبط

592
00:39:39,115 --> 00:39:41,882
.عليك أن تعود قبل إنتهاء الوقت
.لا دقيقة إضافية

593
00:39:43,018 --> 00:39:44,873
هُناك كثير من نقود في
.(تلك الحقيبة، يا (ستريتش

594
00:39:46,249 --> 00:39:47,448
.ربما 6 آلاف دولار

595
00:39:50,241 --> 00:39:52,008
.أخبرني أن تحظى بالمرح

596
00:39:52,602 --> 00:39:54,274
.أستمتع هُناك

597
00:39:57,000 --> 00:39:58,328
.لا توجد متعة هُناك

598
00:40:18,366 --> 00:40:20,526
ـ مرحباً، عزيزتي
ـ مرحباً، أيها الداعر

599
00:40:20,854 --> 00:40:23,059
... (ـ (نسيم
ـ أعد الليموزين

600
00:40:23,844 --> 00:40:25,110
ـ إنّك مطرود
(ـ ماذا؟ مطرود؟ لقد حصلت على (ليوتا

601
00:40:25,149 --> 00:40:27,525
!يقول (ليوتا) إنه يود قتلك

602
00:40:27,798 --> 00:40:29,773
إنّك لم تعيد السلاح المُسجل
بعدما دفع لك؟

603
00:40:29,989 --> 00:40:31,566
ما الأمر بحق الجحيم؟

604
00:40:31,893 --> 00:40:34,165
،أعد الليموزين وإلا أقسم بالرب

605
00:40:34,206 --> 00:40:35,765
،الشرطة تجلس أمامي
.سأخبرهم إنّك سرقتها

606
00:40:36,708 --> 00:40:39,495
كلا، كلا، مهلاً (نسيم)، استمع
.(أنا مع عميل يدعى سيد (كاروس

607
00:40:39,528 --> 00:40:44,885
،كلا! لقد أخبرتك أما تفعل هذا وإلا تموت

608
00:40:44,924 --> 00:40:47,004
!وأنت في عداد الأموات

609
00:40:47,084 --> 00:40:48,404
.. إنّك في عداد الأموات

610
00:40:48,988 --> 00:40:50,164
.يجب أن أذهب

611
00:40:51,004 --> 00:40:53,163
مرحباً؟

612
00:40:53,204 --> 00:40:54,891
.الداعر أغلق الهاتف بوجهي

613
00:40:55,450 --> 00:40:56,602
!(تشارلي)

614
00:41:03,923 --> 00:41:05,963
.هُناك

615
00:41:06,099 --> 00:41:07,602
مرحباً، هل يُمكنني أن أركن
السيارة لبضعة دقائق؟

616
00:41:08,363 --> 00:41:10,642
بالطبع لا، هل تمزح؟

617
00:41:12,209 --> 00:41:14,002
ـ هل يُمكنني أن أركن السيارة لبضعة دقائق؟
ـ أبقى بقدر ما تشاء

618
00:41:15,041 --> 00:41:16,921
.بقدر ما يُمكنني أن أحضر الحقيبة

619
00:41:17,907 --> 00:41:19,443
.لأني مرهق الآن

620
00:41:20,783 --> 00:41:23,279
<font color=#808080>الوقت يسير، إنني أقوم بتعبئة
!سلاحي! منتصف الليل</font>

621
00:41:28,393 --> 00:41:30,064
.أحضر الحقيبة

622
00:41:31,600 --> 00:41:32,762
.أحضرها

623
00:41:33,129 --> 00:41:35,953
لقد قدمت على تجربة الإداء
"في "سي أس آي ميامي

624
00:41:36,130 --> 00:41:39,512
لكني لم أحصل عليها لأن
،مدير الإختبار شعر إنني لم أنجح

625
00:41:39,783 --> 00:41:42,558
"ـ وأظهرت لافتة مكتوبة "أفسح ليّ المجال
ـ معذرةً، شكراً لك

626
00:41:43,794 --> 00:41:47,239
.(إني أبحث عن رجل يدعى (لوران

627
00:41:47,672 --> 00:41:49,839
.لا ارى أحد هنا بهذا الاسم

628
00:41:51,118 --> 00:41:51,982
.ها هو هُنا

629
00:41:53,118 --> 00:41:54,199
ـ المصعد في الداخل
ـ شكراً لك

630
00:41:54,273 --> 00:41:56,761
ـ إنه بالأعلى في الجناح الخاص
ـ أمسك هذا

631
00:41:58,160 --> 00:42:01,639
لا أظن إنني فهمت ما كانوا
.يقصدونه حتى هذه اللحظة

632
00:42:03,022 --> 00:42:04,767
.. لأن حقيقة الأمر هي

633
00:42:04,944 --> 00:42:07,802
لن أحصل على شيء من هذه الحقيبة
.دون الإنتباه لهذه الكلمات

634
00:42:09,640 --> 00:42:11,520
.. (أجل، إنه ليس (كاروس

635
00:42:13,325 --> 00:42:14,518
.بوسعك فعل هذا

636
00:42:15,367 --> 00:42:17,837
.بحاجة لراحة
.بحاجة لراحة

637
00:42:18,300 --> 00:42:21,715
ـ بحاجة لراحة
"ـ "بيلي الجريء" أصبح "فتى جيشا الداعر

638
00:42:22,965 --> 00:42:24,941
.يُدير مهام المجانين

639
00:42:25,062 --> 00:42:27,360
ـ أخرس
ـ لن تحصل على ذلك المال

640
00:42:28,839 --> 00:42:32,159
وثم (إيغانسيو) سوف يكسر كُل
.جزء فيك بقدر ما يمكنه

641
00:42:32,718 --> 00:42:36,716
مَن المغفل الذي يعطي
بقشيش 6 آلآف دولار؟

642
00:42:39,431 --> 00:42:39,785
.تباً لك

643
00:42:47,139 --> 00:42:49,235
ـ (لوران)؟
(ـ (لورانت

644
00:42:49,955 --> 00:42:53,480
ـ (لو ... ) ماذا؟
(ـ (لورانت

645
00:42:55,530 --> 00:42:56,610
.سيد (كاروس) أرسلني

646
00:42:58,337 --> 00:42:59,354
هل لديك شيئاً ليّ؟

647
00:43:00,393 --> 00:43:02,350
.(لدي شيئاً لسيد (كاروس

648
00:43:02,360 --> 00:43:04,175
.أنا هُنا مكانه

649
00:43:08,833 --> 00:43:11,273
.لأخذ الحقيبه وأسلمها لهُ خلال 78 دقيقة

650
00:43:11,353 --> 00:43:13,273
هل حدد لك توقيت ؟ -
أجل -

651
00:43:13,753 --> 00:43:15,153
ولمَ يود أن يحدد لك توقيت ؟

652
00:43:15,593 --> 00:43:17,472
.حسناً، عليك أن تسأله

653
00:43:18,640 --> 00:43:21,192
هل أود أن أسألهُ عن سنداتي أيضاً ؟

654
00:43:21,272 --> 00:43:22,712
.منْ المفترض أن يكون التبادل هكذا

655
00:43:23,912 --> 00:43:26,152
ألم يوضح لك هذا ؟

656
00:43:26,592 --> 00:43:28,472
.السندات مُقابل الحقيبة

657
00:43:29,231 --> 00:43:31,112
.السندات مُقابل الحقيبة

658
00:43:31,191 --> 00:43:32,918
...السندات -
دّعني أكون صريحاً معك -

659
00:43:34,471 --> 00:43:35,911
السندات مُقابل الحقيبة ؟

660
00:43:37,511 --> 00:43:39,551
أين سيّد (كاروس) الآن ؟

661
00:43:40,231 --> 00:43:41,791
.لا أستطيع أخبارك حقاً

662
00:43:42,791 --> 00:43:44,310
.أنا مُتأكد تستطيع ذلك

663
00:43:45,190 --> 00:43:47,208
.أنظر حولك

664
00:43:48,312 --> 00:43:52,430
صديقي القديم، وضعك في أيدي أناس أشرار

665
00:43:52,549 --> 00:43:54,150
.بحاجه للراحه

666
00:43:55,309 --> 00:43:56,870
.أجل، حسناً، أسمع

667
00:43:57,590 --> 00:43:59,390
.(يا (لورانت

668
00:43:59,869 --> 00:44:02,630
.مهلاً

669
00:44:03,310 --> 00:44:07,226
أتريد شُرطة "لوس أنجلوس" أن تقتحم
المكان خلال عشر ثواني القادمة ؟

670
00:44:08,549 --> 00:44:09,909
.إذاً، فلتُركز معي

671
00:44:10,948 --> 00:44:13,668
هَل تَرونهُ ؟

672
00:44:13,789 --> 00:44:17,028
سأحضر لك سنداتك، لدّيك كِلمتي

673
00:44:17,108 --> 00:44:19,828
ولكن الآن، ستعطيني تلك الحقيبة اللعينه

674
00:44:19,908 --> 00:44:22,018
أو سأقوم بتحويل هذه الغُرفه
الفاخرة إلى حُطام

675
00:44:22,148 --> 00:44:24,107
.برجال شُرطة لا تستطيع عدّهم

676
00:44:24,188 --> 00:44:26,507
,عندما ينتشر الدُخان

677
00:44:26,587 --> 00:44:29,067
"ووحدة شُرطه "لوس أنجلوس
تقوم بمُداهمة قوية

678
00:44:29,147 --> 00:44:31,267
الذين يودون أن يضعوا قضبانهم
،في مؤخرتك الخلفية

679
00:44:31,587 --> 00:44:34,189
ستتمني في تلك اللحظه أن
يعود الزمن إلى الوراء

680
00:44:34,508 --> 00:44:38,946
تلك الأمنيه بأن تأخذ بكلمة ذلك الرجلٌ

681
00:44:39,427 --> 00:44:42,466
الضابط المُحنك

682
00:44:43,026 --> 00:44:45,213
بدلاً من محاولة لعب دور الفتى
.القوي بملابس التنس البيضاء

683
00:44:45,386 --> 00:44:47,386
.(لذا، بحقك يا (كرايولا

684
00:44:48,335 --> 00:44:52,029
هل تود شيء مُحفز أم ماذا؟

685
00:44:56,717 --> 00:44:59,555
.تبقى 75 دقيقة

686
00:45:11,464 --> 00:45:13,144
.سأسلمك سنداتك

687
00:45:13,864 --> 00:45:15,864
.لدّيك كلمتي

688
00:45:16,173 --> 00:45:17,710
.وأنا رجل أحافظ على كلمتي

689
00:45:23,584 --> 00:45:26,473
.إني أرى كثير من العيون تحدق عليّ

690
00:45:26,584 --> 00:45:29,591
،يُستحسن أن تبعدهم من هُنا

691
00:45:30,372 --> 00:45:32,987
.قبل أنا أقاضيكم جميعاً أيها الأوغاد

692
00:45:37,849 --> 00:45:40,448
.أفسحوا الطريق، أفسحوا الطريق

693
00:45:57,660 --> 00:46:01,060
من كان ذلك الرجلٌ ؟

694
00:46:01,260 --> 00:46:02,641
.مرحي، لأ أصدق بأنني فعلت ذلك

695
00:46:04,700 --> 00:46:06,299
أين (كاروس) اللعين ؟

696
00:46:06,419 --> 00:46:07,499
لقد كان ذلك مُذهلاً

697
00:46:07,580 --> 00:46:09,459
صحيح ؟ -
أجل -

698
00:46:09,499 --> 00:46:12,073
الليلة، أما أنال من ذلك الشخص أو سيختفي

699
00:46:12,250 --> 00:46:13,018
... لن أكذب عليك

700
00:46:13,051 --> 00:46:14,219
.أنا مَذهولاً حقاً

701
00:46:14,619 --> 00:46:16,299
!إنه ليس شبح يصعب تسليمه

702
00:46:16,899 --> 00:46:18,338
لا تكن مغروراً

703
00:46:18,419 --> 00:46:21,059
...كانت الأتفاقية بأن يسلمني السندات

704
00:46:21,138 --> 00:46:23,578
شخصياً، عشرة أشهر من العمل سراً

705
00:46:23,659 --> 00:46:24,938
.وستة أشهر من "روستا ستون" لتعلم الفرنسية

706
00:46:25,218 --> 00:46:27,098
.أكره الفرنسية

707
00:46:27,178 --> 00:46:28,617
سُحقاً -
أهدأ، سننال منهُ -

708
00:46:28,698 --> 00:46:30,938
،أحضر جميع محاميو العدل للأسفل

709
00:46:30,977 --> 00:46:32,018
،أخبرهم أن لا يبرحوا مكانهم
.ولا يحجزوا تذاكر طيران للديار

710
00:46:32,057 --> 00:46:34,618
أطلبهم من خدمات الغُرف

711
00:46:34,657 --> 00:46:37,777
.أتصلوا بشُرطة "لوس أنجلوس" لتُطارد هذا الوغد

712
00:46:37,817 --> 00:46:40,655
لأنني أريد معرفة كُل شيء أعرفه
.ولا أعرفه عن ذلك الوغد

713
00:46:48,536 --> 00:46:49,776
اللعنه

714
00:46:50,456 --> 00:46:51,616
.(كانديس)

715
00:46:53,016 --> 00:46:54,016
تباً

716
00:46:55,296 --> 00:46:57,015
!تباً

717
00:46:58,176 --> 00:47:00,375
مهما فعلت، لا تُلاحقها

718
00:47:00,495 --> 00:47:03,895
أنت تُلاحقها

719
00:47:04,152 --> 00:47:07,144
فُرصتك لتراها الليلة ستجعلك فرحاً

720
00:47:07,215 --> 00:47:08,534
صحيح، يجب أن تستدير وتُغادر

721
00:47:08,615 --> 00:47:11,895
أنت لا تُغادر، أيها الأخرق

722
00:47:11,974 --> 00:47:18,414
ألا تتذكر أولئك الأشرار الذين عبثوا معها
وسحق مؤخرتك النحيفة لعام كامل؟

723
00:47:18,494 --> 00:47:20,182
جُل ما تفعلهُ هو مُطاردة المزيد من العقاب

724
00:47:24,697 --> 00:47:26,616
حقاً، ما الذي تفعلهُ ؟

725
00:47:30,339 --> 00:47:31,611
كأس من الصودا

726
00:47:31,691 --> 00:47:32,692
حسناً، عظيم

727
00:47:33,175 --> 00:47:36,055
حسناً، أنت هُنا ما خُطتك أيها العبقري ؟

728
00:47:37,343 --> 00:47:38,935
يا رِفاق سأعود الآن، أنا ذاهبة
لأحضر المزيد

729
00:47:42,179 --> 00:47:43,172
.حسناً، ها هي قادمة

730
00:47:43,252 --> 00:47:45,132
قُل شيئاً رائعاً -
يا إلهي -

731
00:47:45,252 --> 00:47:46,452
كيفين) ؟) -
ماذا ؟ -

732
00:47:46,812 --> 00:47:48,532
!مرحباً

733
00:47:48,772 --> 00:47:50,131
كيف حالكِ ؟ -
بخير -

734
00:47:50,212 --> 00:47:52,412
أجل -
وأنتِ ؟ -

735
00:47:52,491 --> 00:47:54,771
...أجل، بخير, إنها

736
00:47:55,211 --> 00:47:57,129
..إنها -
حفلة عُذوبيتكِ، في تخميني -

737
00:47:58,211 --> 00:48:00,611
أجل -
جيّد -

738
00:48:00,731 --> 00:48:02,251
بدلة جميلة، تبدو أنيقاً

739
00:48:02,290 --> 00:48:04,210
تبدين أفضل

740
00:48:04,250 --> 00:48:05,411
أهنئكِ أيضاً

741
00:48:05,490 --> 00:48:08,650
حقاً ؟ -
أجل -

742
00:48:08,690 --> 00:48:10,045
هل عنيت ذلك ؟ -
بالطبع، أنا سعيد لأجلكِ -

743
00:48:10,921 --> 00:48:11,641
سعيد ؟ -
أجل -

744
00:48:12,490 --> 00:48:14,249
حقاً ؟ -
قليلاً -

745
00:48:14,290 --> 00:48:16,329
...هل أتيت لتلتقي بشخص أو

746
00:48:16,530 --> 00:48:18,450
أنا هُنا من أجل عمّل، لسوء الحظ

747
00:48:18,529 --> 00:48:19,489
عميل، صحيح ؟ الشخص الذي تقود لهُ ؟

748
00:48:19,570 --> 00:48:23,089
.كلاّ، كلاّ

749
00:48:23,729 --> 00:48:25,455
أنا لم أعد أعمل كسائق مُجدداً
.(يا (كانديس

750
00:48:26,129 --> 00:48:27,169
.أصبحت قائداً

751
00:48:30,450 --> 00:48:32,771
أيُمكنني الحصول على كأس من الفوديكا ؟
شُكراً لكِ

752
00:48:33,717 --> 00:48:35,893
ماذا تقصد ؟

753
00:48:41,640 --> 00:48:43,368
هل تحمل سلاحاً ؟

754
00:48:44,687 --> 00:48:46,047
.بجديه لا يُمكنني الحديث عن ذلك

755
00:48:51,360 --> 00:48:53,687
من الأفضل أن أذهب

756
00:48:53,767 --> 00:48:56,127
لقد جاء المُشتبه بسيارة ليموزين طويلة

757
00:48:56,206 --> 00:48:59,246
توجد ثقوب رصاص بجانب اللوحة
.تبدو حديثة

758
00:48:59,286 --> 00:49:01,646
وتحققت من لوحه السيارة
ويبدو إنها قد بلغ عنها كمسروقة

759
00:49:01,726 --> 00:49:03,886
تتبع هذه الليموزين، هذا الوغد يقودنا
.(إلى (كاروس

760
00:49:03,926 --> 00:49:05,926
...لكن ضع عليها مُتتبع

761
00:49:05,966 --> 00:49:07,286
ليس بمكان واضح لأنه شُرطي

762
00:49:07,366 --> 00:49:08,965
.وسيكتشف ذلك

763
00:49:09,005 --> 00:49:10,286
.تلقيت ذلك

764
00:49:17,427 --> 00:49:18,684
إذاً ؟ -
أجل -

765
00:49:19,485 --> 00:49:21,005
ما الذي بداخلها ؟ -
لا أستطيع أخباركِ -

766
00:49:22,124 --> 00:49:23,727
هل هو مال ؟

767
00:49:25,205 --> 00:49:28,005
أنت لم تخطلت بأيّ شيء غير قانوني، صحيح ؟

768
00:49:30,203 --> 00:49:31,323
.(كانديس)

769
00:49:32,924 --> 00:49:34,323
شكراً لكِ

770
00:49:35,124 --> 00:49:37,803
شكراً

771
00:49:38,468 --> 00:49:40,406
.ليس لدّيكِ أدني فكره لهجركِ ليّ

772
00:49:41,390 --> 00:49:46,223
بإنفصالكِ عني، منحتيني
أفضل هدية على الإطلاق

773
00:49:46,907 --> 00:49:48,202
.الحياه التي لطالما أردتها

774
00:49:49,762 --> 00:49:50,764
لدّي الآن

775
00:49:53,700 --> 00:49:55,425
.ها نحن ذا

776
00:49:56,776 --> 00:49:59,122
.لقد بدوت مُتماسكاً
.أتعلم، لا أعلم

777
00:49:59,202 --> 00:50:00,922
تبدو بأفضل حال لم أراك هكذا من قبل

778
00:50:01,002 --> 00:50:03,121
هل نُجهز لك السيارة يا سيّدي ؟ -
أجل -

779
00:50:03,201 --> 00:50:05,442
.إذاً، أسمع يجب أن أذهب لأتسكع

780
00:50:05,481 --> 00:50:08,681
رُبما أود أن أراك لاحقاً

781
00:50:08,721 --> 00:50:11,201
كانديس)، أريدكِ أن تستمتعي بليلتكِ)
الأخيرة من حُريتكِ

782
00:50:11,396 --> 00:50:14,020
عليّ أن أذهب الآن، أتفقنا ؟
حسناً ؟

783
00:50:17,480 --> 00:50:19,320
المُشتبه يقف أمام الملهى يجري
مُحادثة مع فتاة مَجهولة

784
00:50:19,800 --> 00:50:22,440
ستكونين عروساً جميلة

785
00:50:22,825 --> 00:50:24,959
وزوجة رائعة حقاً

786
00:50:25,287 --> 00:50:26,560
إلى اللقاء

787
00:50:27,080 --> 00:50:29,662
.سأعطيك عشرون دولار لتُخرجني هُنا

788
00:50:30,053 --> 00:50:31,046
.أجعلها أربعين وسأفعلها

789
00:50:31,262 --> 00:50:32,326
أيها الداعر

790
00:50:33,095 --> 00:50:34,759
أفتح الباب ليّ، من فضلك ؟

791
00:50:36,264 --> 00:50:37,040
ها نحن ذا

792
00:50:40,334 --> 00:50:41,774
أتُرسل لها قُبله ؟

793
00:50:59,157 --> 00:51:00,725
يا صاح، منْ كانت ذلك ؟

794
00:51:00,957 --> 00:51:03,237
زوجتك السابقة أو شيء كهذا ؟

795
00:51:03,437 --> 00:51:05,892
كلاّ، يا رفيق كانت هذه عشيقتِ

796
00:51:06,197 --> 00:51:07,271
ماذا؟ هل جُننت ؟

797
00:51:08,437 --> 00:51:10,355
.لقد دمرتني

798
00:51:10,413 --> 00:51:12,754
حسناً، أنت تَرد لها، هل أنا مُحق ؟ -
أجل، أنت مُحق -

799
00:51:13,156 --> 00:51:14,806
مُنذ متي وأنت تُخطط لهذا ؟

800
00:51:14,836 --> 00:51:16,356
لم أخطط لهُ، وإنما حدث فحسب

801
00:51:17,004 --> 00:51:19,402
هل كانت كذلك مُنذ أن بدأت تخرج معها ؟

802
00:51:20,355 --> 00:51:21,314
أجل -
أجل ؟ -

803
00:51:21,940 --> 00:51:23,706
تلك العاهرة جميلة -
شُكراً لك -

804
00:51:23,795 --> 00:51:25,742
هل كانت تمتلك هذه النهود عندما بدأت تواعدها ؟ -
أجل -

805
00:51:26,635 --> 00:51:28,055
يبدو طبيعياً، أليس كذلك ؟

806
00:51:28,355 --> 00:51:30,848
حسناً، أترى مبدأ الإنتقام هو أن تستمتع بهِ

807
00:51:31,155 --> 00:51:31,884
.ولا يُمكنني فعل ذلك الآن

808
00:51:32,404 --> 00:51:34,305
أتعلم ما الذي أود أن أستمتع بهِ ؟ تلك النهود -
فَهمتك، فَهمتك -

809
00:51:34,554 --> 00:51:36,664
هل فعلت هذا، أن تضع
قضيبك بين نهودها ؟

810
00:51:39,074 --> 00:51:40,033
ما الذي فعلتهُ لتو ؟

811
00:51:41,434 --> 00:51:42,953
تباً، الليموزين بدأت تفقد الطاقة يا صاح

812
00:51:43,074 --> 00:51:44,976
هل فعلت ذلك ؟ -
والآن لقد بدأ هذا الضوء يومض -

813
00:51:45,072 --> 00:51:46,688
ماذا ؟ -
من الأرجح هذا اخبار سيئه -

814
00:51:46,993 --> 00:51:47,952
سُحقاً

815
00:51:51,113 --> 00:51:52,072
ستريتش) ؟) -
...ماذا ؟ -

816
00:51:52,553 --> 00:51:55,078
هل أستخدمتِ الـ"نافستار" لتعطيل السيارة ؟

817
00:51:55,280 --> 00:51:56,335
.أجل، لقد فعلوا

818
00:51:56,711 --> 00:51:57,901
اللعنه -
سأرحل من هُنا يا صاح -

819
00:51:58,231 --> 00:51:59,382
حظاً موفقاً -
إلى أين تذهب ؟ -

820
00:52:00,271 --> 00:52:01,118
مهلاً، يا (تشارلي) سأعاود الإتصال بكِ، أنتظري

821
00:52:01,234 --> 00:52:02,528
!(ستريتش) -
إلى أين تذهب يا صاح ؟ -

822
00:52:02,744 --> 00:52:03,991
.يا صاح، هذه السيارة مُعطلة

823
00:52:04,745 --> 00:52:06,671
هلاّ تُساعدني بدفعهــا، من فضلك ؟ -
!كلاّ، إنها لن تذهب إلى أيّ مكان، أنظر -

824
00:52:07,192 --> 00:52:08,151
سُحقاً، هيّـا، هيّــا

825
00:52:09,352 --> 00:52:11,078
عُد إلى السيارة وساعدني بدفعها

826
00:52:11,111 --> 00:52:12,998
خُذ سيارة السحب -
لا يُمكنني ذلك، أتفقنا ؟ -

827
00:52:13,295 --> 00:52:14,718
.لدّي زبون
!أصمْتوا

828
00:52:15,192 --> 00:52:16,994
كُن لطيفاً معي -
أنا أساعدك -

829
00:52:17,392 --> 00:52:19,118
أنت تقوم بعمل رائع -
أنا أساعدك -

830
00:52:19,631 --> 00:52:21,434
.شكراً لك، شكراً لدعمك الإيجابي ليّ

831
00:52:21,631 --> 00:52:23,629
لا يُمكنني فعل ذلك مع سخريتك -
أنت الإفضل أنت رائع -

832
00:52:23,917 --> 00:52:25,204
يجب أن نخرج معي يوماً ما -
حقاً ؟ أتعني ذلك ؟ -

833
00:52:25,301 --> 00:52:26,627
.كلاّ -
لأنني حُثالة من أصدقائك ؟ -

834
00:52:27,549 --> 00:52:28,469
تزوج وحسب -
ليس لدّي أصدقاء كُثر لأتسكع معهم -

835
00:52:29,983 --> 00:52:31,057
ذلك يُغضبني، أدفع السيارة اللعينه وحسب

836
00:52:31,384 --> 00:52:34,724
سُحقاً، إنهُ مقود التَوْجِيه -
أدفع وأصمْت فحسب -

837
00:52:35,916 --> 00:52:37,220
.هيّـا، هيّـا، ها نحن ننطلق

838
00:52:38,789 --> 00:52:40,747
لقد وجهتها إلى الرصيف، ما خطبك ؟

839
00:52:41,300 --> 00:52:41,955
هيّا أدفعها إلى الأمام قليلاً -
مــاذا ؟ -

840
00:52:42,308 --> 00:52:43,308
.أدفعها قليلاً إلى الأمام بعيداً عن الرصيف

841
00:52:43,436 --> 00:52:45,473
لا يوجد مكان بالأمام, أنت
من دفعها نحو الرصيف

842
00:52:46,070 --> 00:52:47,029
بحقك، يا رجلٌ

843
00:52:49,198 --> 00:52:51,229
ساعدني بدفعها إلى الأمام قليلاً وحسب -
أنت بتأكيد ستتسبب بسحبها هُنا -

844
00:52:51,718 --> 00:52:53,981
.حسناً، حسناً، حسناً، خُذ

845
00:52:55,028 --> 00:52:56,831
أسعدني العمل معك يا صاح -
أجل -

846
00:52:57,245 --> 00:52:58,664
.فلتتعامل مع الأمر بنفسك

847
00:53:00,308 --> 00:53:02,977
إذا خسرت هذه السيارة الآن
فستنتهي اللعبه

848
00:53:03,306 --> 00:53:03,900
لقد أكتفيت، وكُتب قدّري

849
00:53:03,988 --> 00:53:05,027
.يا إلهي

850
00:53:05,708 --> 00:53:07,645
.هــيّــا، هيّـا، أديري، هيّا، أديري

851
00:53:08,163 --> 00:53:09,314
.(يا إلهي، (جوفي

852
00:53:09,667 --> 00:53:11,738
لا أعرف عنك، يا صديقي

853
00:53:12,027 --> 00:53:13,484
.ولكن لا تُعجبني وجهتهُ

854
00:53:14,666 --> 00:53:16,546
.كلاّ، كلاّ، كلاّ، كلاّ، كلاّ

855
00:53:20,562 --> 00:53:22,945
السيارة التي تحاول تشغيلها لقد
...تم الإبلاغ عنها كمسروقة

856
00:53:23,242 --> 00:53:24,776
.لذا تم تعطيل المُحرك

857
00:53:24,972 --> 00:53:26,027
هيّا، اللعنه

858
00:53:28,268 --> 00:53:30,666
"مهما كان أعتقادك بالقدّر مثل ضرب "بوريس

859
00:53:30,867 --> 00:53:34,895
.أو إضاعه حياتُك، أنا لم أنوي أبداً العيش هكذا

860
00:53:35,034 --> 00:53:36,664
.إنهُ يُحاصرني الآن

861
00:53:38,265 --> 00:53:39,512
.يا إلهي، كم هو كبير

862
00:53:39,955 --> 00:53:41,777
.رُبما كُل هذا مَحْتُوم

863
00:53:42,307 --> 00:53:44,954
واجه الأمر، أكتشف كيف تُحلق

864
00:53:46,770 --> 00:53:49,321
الحياة لا تسمح لك بالعيش مرتين
...يجب أن

865
00:53:50,544 --> 00:53:51,503
.تعيش وتتعلم

866
00:53:52,424 --> 00:53:53,958
يا إلهي، هذا يعني شيئاً

867
00:53:55,056 --> 00:53:56,341
ما الذي أود أن أعنيه ؟

868
00:53:57,200 --> 00:53:59,463
وما الذي سأفعلهُ معهُ ؟

869
00:54:03,147 --> 00:54:06,167
هذا ما أتحدث عنهُ

870
00:54:10,172 --> 00:54:10,862
أتعلم، هذا يجدي نفعاً

871
00:54:17,862 --> 00:54:18,974
"هذا مُشغل "الريتوت

872
00:54:20,294 --> 00:54:21,581
سيّدتي أنا المُحقق (ريمون ليوتا) من
."شُرطة "لوس أنجلوس

873
00:54:22,078 --> 00:54:23,638
...وأستقلت السيارة المسروقه بعد

874
00:54:23,960 --> 00:54:26,779
أشتباك ناري مع المُشتبه
مُسلح سرقها

875
00:54:28,293 --> 00:54:30,292
سيّدتي، يجب أن تُديري
.هذه السيارة من أجلي

876
00:54:31,259 --> 00:54:32,621
يا إلهي، (بيل)!، هل أنت ميت ؟

877
00:54:32,803 --> 00:54:33,743
أعتقد إنهُ ميت -
يا إلهي -

878
00:54:34,028 --> 00:54:35,739
بيل)! (بيل)! هل أنت مُصاب ؟)
أنت مُصاب

879
00:54:36,067 --> 00:54:37,237
.يا إلهي
.سيّدتي، إنهُ مُصاب

880
00:54:37,821 --> 00:54:38,818
أيها الضابط، ما الذي يجري ؟

881
00:54:39,214 --> 00:54:42,053
لقد أصيب شريكي، والدماء بكل مكان -
يا إلهي -

882
00:54:42,614 --> 00:54:45,586
لا زالوا يطلقون علينا النار يا سيّدتي -
حضرة الضابط هل أنت بخير ؟ -

883
00:54:45,860 --> 00:54:47,701
لازالوا يطلقون علينا النار، أديري
.لنا هذه السيارة من فضلكِ

884
00:54:48,739 --> 00:54:49,449
.بحقك يا (بيلي) هيّا

885
00:54:49,829 --> 00:54:52,138
(يا إلهي لقد نفذت ذخيرتنا سنموت يا (بيلي

886
00:54:52,500 --> 00:54:54,417
. أنا أسف جداً! لقد حاولت

887
00:54:55,202 --> 00:54:56,736
.فعلت كُل شيء بإستطاعتي

888
00:54:58,482 --> 00:55:02,254
نحن بخير، نحن بخير سنذهب
إلى المُستشفي الآن شُكراً جزيلاً لكِ

889
00:55:12,803 --> 00:55:15,104
.فعلتها، فعلتها، أيها الأوغاد

890
00:55:15,610 --> 00:55:17,895
"هذا ما أتحدث عنه، تباً لمسلسل "سي أس آي

891
00:55:18,018 --> 00:55:21,017
حسناً، لقد حصلت للتو على بطاقة
.نقابة ممثلي التلفاز، أيتها الأميرة

892
00:55:23,423 --> 00:55:26,020
لقد تورط المُشتبه بهِ
.بحادثة إطلاق نار بـجادة هوليوود

893
00:55:26,461 --> 00:55:27,283
متي ؟ -
!الآن -

894
00:55:27,550 --> 00:55:30,328
ختى إن قتل أناس بالشارع
(لن نلمسه حتى يُوصلنا إلى (كاروس

895
00:55:34,740 --> 00:55:35,699
يا إلهي

896
00:55:37,617 --> 00:55:41,069
<font color=#ffff00>.(المتصل : (إيغي</font>

897
00:55:41,456 --> 00:55:44,544
كيف حال الصيّد ؟ -
إيغي) أنا قريبً جداً) -

898
00:55:44,967 --> 00:55:46,214
إلى أي مدى ؟

899
00:55:46,482 --> 00:55:49,055
.أنا أحدق بمئات الدولارات في هذه الأثناء

900
00:55:49,815 --> 00:55:52,634
،هيّا، أخذ 6 آلآف دولار منها
.سأقابلك بعد نصف ساعة

901
00:55:53,407 --> 00:55:54,807
.أجل، آمل أن تكون بهذه السهولة

902
00:55:55,225 --> 00:55:58,813
سيّد (ستريتش) إذا لم تحضر
.لي 6 آلاف بحلول الـ12.01 صباحاً

903
00:55:59,134 --> 00:56:01,391
سترى أشياء عن كثب لن تنساها أبداً

904
00:56:01,656 --> 00:56:03,152
.لأنك لن تستطيع مُشاهدتها

905
00:56:12,093 --> 00:56:13,052
.توقف

906
00:56:13,243 --> 00:56:14,202
.مرحباً

907
00:56:14,453 --> 00:56:15,412
كيف حالك، يا صاح ؟

908
00:56:16,654 --> 00:56:18,648
"أحاول أن أقِل أولئك الحسناوت إلى "سانست

909
00:56:18,861 --> 00:56:21,489
رفاقي حجزوا طاولة وأنا
.أصبحتُ بمفردي

910
00:56:21,988 --> 00:56:22,452
أرحل من هُنا، أنا مشغول الآن -
يا صاح -

911
00:56:23,732 --> 00:56:24,806
ألا تعرفني ؟ -
.كلاّ -

912
00:56:26,539 --> 00:56:27,689
أنا (إي سي بي) يا صاح

913
00:56:27,812 --> 00:56:28,772
لقد كُنت نجم برنامج "آيدل" للمواهب

914
00:56:30,308 --> 00:56:32,878
الزنجي (سي لو غرين) يسعى ورائي
.من أجل أوقع على ملصقه، أيها التافه

915
00:56:33,052 --> 00:56:35,564
أولئك الفتيات تُشجعني على الغناء
تعالن إلى هُنا يا فتيات

916
00:56:36,955 --> 00:56:37,570
أتود أن تسمع شيئاً ؟
نموذج من أغنيتنا ؟

917
00:56:37,731 --> 00:56:39,936
.كلاّ -
حسناً، هذه من ألبومي الجديد يا صاح -

918
00:56:40,131 --> 00:56:41,090
"العاهرات والنهود"

919
00:56:41,371 --> 00:56:43,174
."هذه الأغنية تدعى "النهود الممطرة
أأنت جاهز؟

920
00:56:44,570 --> 00:56:45,529
.يا إلهي

921
00:56:46,092 --> 00:56:48,969
أننا نبدأ رومانسين بمُشاهده فيلم تايتنك

922
00:56:49,212 --> 00:56:51,821
أنت تُحركني سريعاً -
دّعنا نُداعب قضيبك -

923
00:56:53,147 --> 00:56:55,770
يُمكنكم مُداعبه قضيبي

924
00:56:56,730 --> 00:56:57,689
.يا عزيزتي

925
00:56:58,810 --> 00:56:59,769
.عجباً

926
00:57:01,010 --> 00:57:02,582
هذا فظيع حقاً -
بحقك يا صاح -

927
00:57:03,489 --> 00:57:04,946
أنا أغني للقمة عيشي، يا عزيزي

928
00:57:05,313 --> 00:57:07,982
.إنها جولة لـ 10 دقائق، يا رفيق
.دعني أقلد الزنجي الداعر

929
00:57:08,089 --> 00:57:09,546
خمسون دولاراً لكل حيّ -
اللعنه يا صاح -

930
00:57:10,369 --> 00:57:12,172
لماذا تفعل هذا بي بمكان عام ؟

931
00:57:12,641 --> 00:57:15,827
لأنك غني، هذه هو السبب
إنظر إلى نفسك

932
00:57:16,045 --> 00:57:17,371
ألم تتوقف عن البكاء لوالدك ؟

933
00:57:22,934 --> 00:57:25,025
. $هذا كُل ما لدّي 300

934
00:57:25,128 --> 00:57:26,087
.والكوكائين

935
00:57:26,561 --> 00:57:29,689
ـ أي كوكائين؟
.. ـ تلك الفتيات الثلاثة لن يقطعوا

936
00:57:29,947 --> 00:57:34,447
كُل هذه المسافة مالم لديك
.بعض الكوكائين، الآن، أعطني إياه

937
00:57:36,286 --> 00:57:37,514
أنت تروقنيّ -
وأنت لا تروقنيّ -

938
00:57:39,246 --> 00:57:40,627
هل لدّيك صفحة علي الفيس بوك -
أغرب عني -

939
00:57:42,254 --> 00:57:43,596
حسناً، لنصعد يا سيّدات

940
00:57:43,799 --> 00:57:46,484
المُشتبه يتحدث مع ذكر أبيض مجهول

941
00:57:47,470 --> 00:57:48,529
.وبصحبتهِ ثلاث فتيات

942
00:57:48,708 --> 00:57:51,604
كُن متأهباً، هذا يبدو صوت (كاريوس) نحن
.قادمون الآن

943
00:57:56,310 --> 00:57:57,885
.هيّا يا فتيات إنهُ وقت الإحتفال

944
00:57:59,245 --> 00:58:00,204
!(أفتحوا هذه الزجاجات على مؤخرة (جينفير لوبز

945
00:58:02,163 --> 00:58:02,681
.أهدأوا يا قوم

946
00:58:03,245 --> 00:58:05,045
.إنهن يحظن بصوت ذهبي، يا رفيقي

947
00:58:05,254 --> 00:58:07,152
سأقوم بتسجيل أسطوانة بلاتينية حقيقية يا صاح

948
00:58:09,204 --> 00:58:10,163
أهذا ملطف جو ؟

949
00:58:10,964 --> 00:58:12,384
ستريتش) ؟) -
ضعي ملطف الجو بعيداً -

950
00:58:12,964 --> 00:58:14,882
.ضعي ملطف الجو بعيداً

951
00:58:15,426 --> 00:58:16,289
.سُحقاً

952
00:58:17,101 --> 00:58:17,964
!(ستريتش)

953
00:58:19,484 --> 00:58:21,824
.حسناً -
ستذهب إلى السجن -

954
00:58:22,483 --> 00:58:24,210
.لقد وضعت الشُرطة مُذكرة لإعتقالك

955
00:58:24,483 --> 00:58:25,710
مهلاً، أين السيارة ؟

956
00:58:26,362 --> 00:58:28,089
"أقودها نحو "سانست -
هل هي تعمل ؟ -

957
00:58:28,483 --> 00:58:30,322
كيف ؟ -
"صديقي بـ"نافستار -

958
00:58:33,873 --> 00:58:34,640
!(ستريتش)

959
00:58:34,922 --> 00:58:35,881
!(ستريتش)

960
00:58:36,842 --> 00:58:37,801
.أنت من المُجرمين المطلوبين

961
00:58:39,563 --> 00:58:40,982
هل أنت أبله ؟

962
00:58:41,299 --> 00:58:44,599
أصغي إليّ، سأنهي هذه الليلة مع (كاروس) و
.أحصل علي نقودي ومن ثم سأستعيد

963
00:58:44,881 --> 00:58:46,032
حُبّي وحياتي ومهنتي وكُل شيء

964
00:58:47,041 --> 00:58:48,920
كل الغرابة التي علقتُ فيها الليلة

965
00:58:48,921 --> 00:58:49,880
!إنها إعادة بناء موهبتي

966
00:58:50,961 --> 00:58:52,342
ألا تفهم ما الذي يحدث هُنا ؟

967
00:58:52,937 --> 00:58:54,703
بحقكِ، ليس أفهم فحسب
.أفهم ألإفضل منه

968
00:58:54,801 --> 00:58:56,949
يجب إنهاء الأمر الذي يُضايقني
.بشكل مُنتظم

969
00:58:57,200 --> 00:58:58,658
أتذكرى ما قلتهُ عن قدّري

970
00:58:59,201 --> 00:59:00,911
إنه لا يعمل مالم كُل شيء
حوليّ يتحول إلى فوضى؟

971
00:59:01,529 --> 00:59:04,102
حسناً، خمني ماذا ؟ هذا ما سيحدث
أنا أزدهر، أتفهمينني ؟

972
00:59:04,559 --> 00:59:05,806
.بقدر ما هو سيء، أصبح أفضل ليّ

973
00:59:06,161 --> 00:59:08,118
.كإنه أفضل مما كان

974
00:59:09,161 --> 00:59:12,613
يُمكننا مُداعبة قضيبك يا عزيزي

975
00:59:12,795 --> 00:59:14,808
.سُحقاً

976
00:59:25,598 --> 00:59:26,979
!أنا في "صن سيت & كوينغا" الآن

977
00:59:27,917 --> 00:59:28,915
كاروس) سرق السيارة)

978
00:59:29,878 --> 00:59:32,083
عندما كان السائق بالخارج يغير
لوحة السيارة، وهو قام بسرقتها

979
00:59:34,396 --> 00:59:34,684
.تـبــاً

980
00:59:35,877 --> 00:59:36,836
المعذرة، يا صاح

981
00:59:37,037 --> 00:59:39,147
...هل رأيت فاسق مُدعي أبيض

982
00:59:39,357 --> 00:59:40,853
أتي إلى هُنا ومعه فتيات قذرات ؟

983
00:59:41,877 --> 00:59:42,836
.حسناً

984
00:59:44,877 --> 00:59:45,836
أحتاج إلى سيارتك

985
00:59:46,798 --> 00:59:49,675
أتقصد مِثل شُرطي يستعير سيارة ؟

986
00:59:49,676 --> 00:59:51,876
.أجل -
.كلاّ -

987
00:59:52,613 --> 00:59:53,036
...على الأقل أنت لست شُرطياً حقيقياً

988
00:59:56,033 --> 00:59:56,801
.(راي ليوتا)

989
00:59:58,259 --> 00:59:59,873
حسبت أن هذه الشارة شيء
يُساعدك، أليس كذلك؟

990
01:00:00,058 --> 01:00:01,673
.أجل، حسبتُ ذلك
لِمَ لا أظن ذلك؟

991
01:00:02,074 --> 01:00:03,301
.مهلاً، الطلبية كانت جيدة، يا رجل

992
01:00:03,627 --> 01:00:05,393
أقدر ذلك يا رجلٌ شكراً لك -
ذلك كان مُدهشاً، أنا مُبهر -

993
01:00:05,435 --> 01:00:07,200
شكراً لك، لدّيك شيء لي

994
01:00:07,675 --> 01:00:09,670
كم مرة ستروي هذه القصة ؟

995
01:00:10,075 --> 01:00:11,647
.سائق ليموزين أبله أنتحل شخصيه شُرطي

996
01:00:11,714 --> 01:00:14,056
.هذا شيء تقليدي، يا رجل
.سأستفاد من هذا كثيراً

997
01:00:14,617 --> 01:00:15,752
أجل، أنا لا ألومك -
أعني، أنك ستفعل نفس الشيء -

998
01:00:15,945 --> 01:00:16,176
مهلاً، هل أنت تُمازحني ؟

999
01:00:16,234 --> 01:00:18,305
،وفي هذه الحالة
،نحن من المفضل أن نقدم قصة

1000
01:00:18,474 --> 01:00:20,277
بنهاية مُستحقة، صحيح ؟ -
لمَ لا ؟ -

1001
01:00:20,280 --> 01:00:22,065
.والآن أعطيني سيارتك قبل أن أفجر كبدك

1002
01:00:23,664 --> 01:00:24,623
!مُسدس

1003
01:00:24,637 --> 01:00:25,576
!سُحقاً -
.أجل -

1004
01:00:26,769 --> 01:00:29,358
!ـ أمسكوا هذا الداعر
ـ سحقاً

1005
01:00:30,552 --> 01:00:32,317
.من الأفضل أن تركض، يا فتى

1006
01:00:33,161 --> 01:00:36,279
(إذاً، ما الخُطة الآن، يا (ستريتش
هل تتفوق على الرجال السود في الركض ؟

1007
01:00:45,582 --> 01:00:46,541
.يا إلهي

1008
01:00:46,719 --> 01:00:47,869
أين ذهب ؟

1009
01:00:48,799 --> 01:00:49,758
.حسناً، أسرع

1010
01:00:57,319 --> 01:00:59,141
هل أنت بخير ؟

1011
01:00:59,390 --> 01:01:01,161
.كلاّ -
أنتهى الوقت، يا فتى ؟ -

1012
01:01:01,276 --> 01:01:02,714
.يا إلهي، الزنوج

1013
01:01:07,080 --> 01:01:09,670
لقد صدمته سيارة -
هذا ما ستنالهُ -

1014
01:01:09,937 --> 01:01:12,489
يا إلهي، كف عن الركض -
أحضروا ذلك الداعر إلى هُنا -

1015
01:01:27,190 --> 01:01:31,106
لقد كان ذلك رائعاً، أقصد الطريقه
.التي سردت بها القصة

1016
01:01:31,155 --> 01:01:31,994
...هذا لا يُصـ

1017
01:01:32,724 --> 01:01:33,587
.لقد أمسكوا على السيارة

1018
01:01:34,704 --> 01:01:36,796
و(كاروس) ليس بداخلها، لقد وجدوا
بها فتى غبي أخرق

1019
01:01:36,837 --> 01:01:39,292
وكان يحمل مجموعة من الفتيات
.المنتشيات في الخلف

1020
01:01:39,492 --> 01:01:41,395
ـ هل أستعادوا الحقيبة؟
ـ لم يعثروا عليها بعد

1021
01:01:41,596 --> 01:01:44,410
أسحب تلك الليموزين إلى قرب
،موقع خردة وفككها تماماً

1022
01:01:44,435 --> 01:01:46,587
.وأعثروا على ذلك السائق اللعين

1023
01:01:54,983 --> 01:01:57,821
<font color="#ff00ff">مقهى "كوركي" في الصباح؟
أود رؤيتك حقاً، ما رأيك؟</font>

1024
01:01:58,818 --> 01:02:02,666
،عزيزتي، أحب أن أراسلكِ الآن
ولكن لدي المَشاكل لازالت تُلاحقني

1025
01:02:04,529 --> 01:02:07,264
.يجب أن أستعيد السيارة
.فكر ... بحقك الرب

1026
01:02:08,249 --> 01:02:11,642
أخي، عليك أن تتصل بدوريات الطريق السريع
.وأخبرهم بأن يغلقوا الطريق 101 شرقاً والطريق 134

1027
01:02:12,107 --> 01:02:13,411
.وأريد أيضاً أن يضعوا الحواجر

1028
01:02:15,985 --> 01:02:17,174
بهدوء وبسرعه

1029
01:02:17,865 --> 01:02:20,037
بهدوء وبسرعه

1030
01:02:20,909 --> 01:02:22,536
.بهدوء وبسرعه، سُحقاً

1031
01:02:28,866 --> 01:02:29,825
.تباً

1032
01:02:34,038 --> 01:02:35,030
.سُحقاً لك

1033
01:02:49,672 --> 01:02:50,631
...تبــ

1034
01:03:00,225 --> 01:03:02,210
ستموت هُنا، أيها الوغد

1035
01:03:15,415 --> 01:03:19,010
.اوه، سُحقاً لي

1036
01:03:20,450 --> 01:03:22,106
لا بُد إنك تُمازحني

1037
01:03:26,107 --> 01:03:27,859
<font color="#ffff00">.قضيب</font>

1038
01:03:28,340 --> 01:03:29,302
بالطبع

1039
01:03:32,539 --> 01:03:33,498
.تباً

1040
01:03:35,707 --> 01:03:39,294
ـ متي حصلوا على الوقت ليفعلوا هذا؟
ـ يُمكنك مُداعبه قضيبي، يا عزيزيـ

1041
01:03:39,404 --> 01:03:42,169
ربـــاه -
يعجبني ما فعلوه بالمكان -

1042
01:03:42,218 --> 01:03:44,059
.(لا يُمكنني أخذ السيارة هكذا لـ(كاروس

1043
01:03:44,340 --> 01:03:46,210
،أخي، لا تشير للأمر بوضوح

1044
01:03:46,265 --> 01:03:50,158
أنت لا زلت عالق بالسيارة
وتسيرون في الطريق السريع

1045
01:04:15,024 --> 01:04:17,336
.عليك اللعنة، أيها الوغد

1046
01:04:18,617 --> 01:04:19,017
!تـبـاً

1047
01:04:21,704 --> 01:04:23,852
هل يعجبك ذلك يا صديقي ؟

1048
01:04:26,463 --> 01:04:28,764
ها نحن ذا مُجدداً

1049
01:04:28,826 --> 01:04:29,768
اللعنه

1050
01:05:11,172 --> 01:05:13,810
.هيّــا، دّيري، هيّــا
.هيّــا، هيّــا، هيّــا، أشتغلي

1051
01:05:14,850 --> 01:05:15,809
.هيّــا

1052
01:05:18,226 --> 01:05:19,799
.هيّـا، أنا أتوسل إليكِ

1053
01:05:19,973 --> 01:05:21,009
.سُحقاً

1054
01:05:21,906 --> 01:05:22,865
تباً لي، هيّـا

1055
01:05:23,290 --> 01:05:25,688
دّيري هيّــــا -
مرحباً، يا عزيزي -

1056
01:05:25,850 --> 01:05:28,097
ـ أنا أتوسل إليكِ الآن
ـ لدّينا حفلة مُثيرة، أليس كذلك ؟

1057
01:05:30,739 --> 01:05:32,235
.ليست لدّينا حفلة مثيرة

1058
01:05:33,650 --> 01:05:35,209
أيها المُخنث الصغير

1059
01:05:39,147 --> 01:05:40,193
ها قد بدأنا

1060
01:05:41,133 --> 01:05:42,325
إلى اللقاء

1061
01:05:44,055 --> 01:05:44,995
.كلاّ

1062
01:06:01,567 --> 01:06:02,848
.حسناً

1063
01:06:07,166 --> 01:06:08,894
لقد أستعاد السيارة

1064
01:06:09,041 --> 01:06:09,954
ماذا ؟

1065
01:06:12,195 --> 01:06:13,729
تباً

1066
01:06:14,762 --> 01:06:17,032
صاحب سيارة السحب حاول أيقافهُ
بينما الشُرطة ذهبت بعيداً

1067
01:06:19,695 --> 01:06:21,651
من الواضح هذا الشرطي
.(لدي موعد محدد مع (كاروس

1068
01:06:23,453 --> 01:06:26,643
يجب أن نقبض عليه بسرعه
.(وإلا سيختفي (كاروس

1069
01:06:27,157 --> 01:06:29,094
.أريد من الجميع أن يتأهبوا الآن

1070
01:06:29,181 --> 01:06:31,844
شُرطة "لوس أنجلوس"، قسم الشريف
وجميع دوريات الطريق السريع

1071
01:06:32,094 --> 01:06:33,426
.أجعلهم في حالة تأهب قصوى

1072
01:06:33,444 --> 01:06:34,774
.وأحضر المروحية، أيضاً

1073
01:06:36,933 --> 01:06:39,733
عندما يظهر (كاروس) وجهه في المرة
القادمة، يجب أن نقضي عيله فوراً

1074
01:06:50,309 --> 01:06:52,342
هذا أنا (سريتش)، تعرف ما عليك فعلهُ

1075
01:06:55,983 --> 01:06:58,572
بحقك يا (كاروس)، اين انت، يا صاح ؟
هيّــا

1076
01:07:04,636 --> 01:07:05,763
أيها الجانحون، أستعدوا

1077
01:07:13,403 --> 01:07:14,745
ما هذا بحق الجحيم؟

1078
01:07:42,974 --> 01:07:44,029
سُحقاً

1079
01:08:10,766 --> 01:08:13,413
ـ لقد تأخرت
لم أتأخر -

1080
01:08:22,419 --> 01:08:25,009
هل ضاجع الشيطان هذه الليموزين؟

1081
01:08:26,260 --> 01:08:28,768
بجانب خزانه ملابسك؟
ما الذي حدث ؟

1082
01:08:30,108 --> 01:08:32,395
واجهت قليلاً من الصعوبات

1083
01:08:32,851 --> 01:08:33,848
هل أحضرت الحقيبة ؟

1084
01:08:34,836 --> 01:08:37,176
لقد ذكر (لوران) شيئاً عن السندات -
هل أحضرت الحقيبة ؟ -

1085
01:08:37,580 --> 01:08:38,549
.الحقيبة بِحوزتي

1086
01:08:38,751 --> 01:08:41,601
.أجل، ولقد وعدت الرجلٌ بأن أعيد اليه السندات

1087
01:08:41,602 --> 01:08:43,545
أين الحقيبة اللعينه ؟

1088
01:08:46,839 --> 01:08:48,374
.تحت مقعَدك

1089
01:08:55,953 --> 01:08:58,360
.أنت رجلٌ بارع

1090
01:09:00,277 --> 01:09:01,236
.أنا هُنا

1091
01:09:02,678 --> 01:09:06,648
كلا، كلا، كلا، لقد قُلت أريد
عام، وهذا ليس عام

1092
01:09:06,654 --> 01:09:11,018
عليك أن تفعلها في العلن، وبعدها
.نظهر أنا وأنت على الهواء ولا واحد غيرنا

1093
01:09:11,195 --> 01:09:14,015
."هُناك مكان يُدعى "كايت" في "أيفار
ألتقيني هُناك بعد 20 دقيقة

1094
01:09:15,176 --> 01:09:18,516
أريد أن أنتشي الآن، هل
أحضرت مُخدراتي ؟

1095
01:09:18,869 --> 01:09:19,898
.رائع

1096
01:09:26,700 --> 01:09:29,538
كلاّ، أنا بخير -
ما كنتُ لأعطيك على أيّ حال -

1097
01:09:36,944 --> 01:09:37,998
ما الخطب ؟

1098
01:09:39,145 --> 01:09:40,910
هل مررت بشي أنا لم أعلم بهِ ؟

1099
01:09:41,970 --> 01:09:44,694
.لقد كانت ليلة صعبة، يا رفيقي

1100
01:09:44,915 --> 01:09:51,245
لستُ مُتأكداً حتى من الملابس أو
،طلاء السيارة بشكل دقيق

1101
01:09:52,536 --> 01:09:56,065
.بسبب الجحيم الذي واجهته بسببك

1102
01:09:56,352 --> 01:10:01,972
مهلاً، هل تقصد إنّك فعلت شيئاً غير
قيادة الليموزين بينما أحتضر ببطئ؟

1103
01:10:02,104 --> 01:10:04,873
،إنّك خرجت وواجهت المخاطر
!وتعلمت وشعرت بشئاً

1104
01:10:05,874 --> 01:10:07,983
هل هذا ما فعلته أنا؟
!ياللعار

1105
01:10:08,849 --> 01:10:11,496
،أنت تدين ليّ بتوضيح، يا رفيقي
.على الأقل

1106
01:10:16,349 --> 01:10:17,308
.حسناً

1107
01:10:18,487 --> 01:10:20,251
،السندات تحتوي على سجلات مالية مهمة

1108
01:10:20,254 --> 01:10:24,013
مثل نشاط غير شرعي مع
.كُل شخص عملتُ معه

1109
01:10:24,109 --> 01:10:29,518
وعملتُ مع أشرار الذين أخونهم
.من أجل إنقاذ حياتي

1110
01:10:29,909 --> 01:10:32,939
ـ هل (لوران) أشترى السندات؟
ـ كلا، إنه مبتز

1111
01:10:33,309 --> 01:10:35,591
.دفع 300 آلف دولار
.بمقدورك أن تحصل 10 أضعاف هذا

1112
01:10:35,693 --> 01:10:38,378
ـ إذاً، لماذا تتعامل معهم؟
ـ أنا أبيعه لهم بشكل ناقص

1113
01:10:38,541 --> 01:10:41,264
لشراء تذكرة طيران باهضة
،الثمن للخروج من هُنا الليلة

1114
01:10:41,453 --> 01:10:44,810
حتى يصلني أحد إلى مكانٍ ما
.لا يُمكن أن يتم تسليمي

1115
01:10:45,300 --> 01:10:47,083
وأني أشتري الطائرة من السيد
.الذي يملك أسطول الطيران

1116
01:10:48,197 --> 01:10:50,613
،الذي يرغب في قبول المخاطرة
.حتى يحصل على السندات

1117
01:10:52,044 --> 01:10:54,665
ـ ماذا عن (لوران)؟
ـ إنه مجرد أبله

1118
01:10:54,730 --> 01:10:57,645
وقد وضحت لك مُسبقاً إنني
،كنتُ أتعامل مع أشخاص أشرار

1119
01:10:57,771 --> 01:11:00,494
.. ـ والنيل منهم، يجعلني في وضع
ـ أسوأ

1120
01:11:00,495 --> 01:11:01,546
!أفضل

1121
01:11:02,581 --> 01:11:06,417
!(بعكس ذلك الأحمق، لذا تباً لـ (لوران

1122
01:11:07,332 --> 01:11:09,633
!وكلمات لا تعني ليّ أيّ شيء

1123
01:11:11,168 --> 01:11:13,469
."بل ما يعني ليّ "خط النهاية

1124
01:11:24,593 --> 01:11:25,936
.سأعير ثيابي

1125
01:11:43,305 --> 01:11:44,264
.التدخل بقوة

1126
01:11:48,579 --> 01:11:50,017
<font color="#ffff00">.(المُتصل (إيغي</font>

1127
01:11:52,741 --> 01:11:54,062
أجل؟

1128
01:11:55,319 --> 01:11:57,621
.(لقد فوت الموعد النهائي، يا (كيفين
أين نقودي؟

1129
01:11:58,196 --> 01:11:59,539
أين نقودي؟

1130
01:12:02,991 --> 01:12:05,293
.العنوان "كايت" في "إيفار" بعد 20 دقيقة

1131
01:12:32,585 --> 01:12:33,705
.أبقى قريباً

1132
01:12:34,473 --> 01:12:35,624
.حسناً

1133
01:12:45,856 --> 01:12:46,815
.كلا

1134
01:12:47,969 --> 01:12:49,496
!مرحباً، رفيقي

1135
01:12:51,845 --> 01:12:54,933
.الآن، أنت ضحيتي

1136
01:12:56,682 --> 01:12:59,770
ستريتش)، تبدو أن رحلتنا أوشكت)
.على الإنتهاء

1137
01:13:01,442 --> 01:13:03,552
ـ لقد كنت سائق رائع
ـ ماذا؟

1138
01:13:04,386 --> 01:13:05,537
إلى أين تذهب؟

1139
01:13:06,276 --> 01:13:08,194
!والآن، سوف أحطمك، أيها الداعر

1140
01:13:11,984 --> 01:13:13,728
.أهدأ يا رفيقي، دعوه يذهب

1141
01:13:14,848 --> 01:13:18,093
إنه يدين ليّ بـ 6 آلاف، لذا قبل
.أن تتخلص منه، أريد جمع نقودي

1142
01:13:18,334 --> 01:13:19,293
(تروتشا)

1143
01:13:21,644 --> 01:13:22,603
(سيّد (كاروس

1144
01:13:23,476 --> 01:13:25,011
...أنتظر، هلاّ

1145
01:13:25,212 --> 01:13:26,252
أود أن أعقد تسوية

1146
01:13:26,414 --> 01:13:29,132
هل تُمانع بأن تدّعني أذهب إلى هُناك ؟

1147
01:13:32,135 --> 01:13:34,062
.أتمنى لك حفلة مُثيرة معهم

1148
01:13:35,982 --> 01:13:38,571
.كل ما تبقى هو البقشيش

1149
01:13:39,424 --> 01:13:40,383
.العلاوة

1150
01:13:42,710 --> 01:13:43,669
.. دعني أعلم

1151
01:14:06,588 --> 01:14:09,387
.ـ إنّك تأخرت بالعودة إليّ
ـ كلا

1152
01:14:09,585 --> 01:14:13,694
: وحسب إقتباسك
."الحياة لا شيء بدون الإلتزام بالوقت"

1153
01:14:17,182 --> 01:14:19,234
.أخبرتك إنني سوف أسرقها

1154
01:14:21,018 --> 01:14:23,070
.كما سرقتُ كُل شيء آخر من قبل

1155
01:14:25,728 --> 01:14:29,180
لكن هذا ليس سبب لكونك أفسدت
.الأمر، لقد كنتُ أمرح وحسب

1156
01:14:29,600 --> 01:14:33,091
!الحقيقية، إنّك دوماً كنت تفسد الأمر
!لأنك شخص عاجز تماماً

1157
01:14:35,429 --> 01:14:38,332
وأنا أسحق الرجال الذين
.مثلك يجنون من نقودي

1158
01:14:40,252 --> 01:14:42,995
والوعد بـ 6 آلاف دولار كان
.كافياً لخداعك

1159
01:14:44,098 --> 01:14:47,451
الآن، مَن المغفل الذي يعطي
بقشيش 6 آلاف دولار؟

1160
01:14:50,010 --> 01:14:51,249
هل يبدو مألوفاً؟

1161
01:14:52,698 --> 01:14:53,651
.لقد قُلت هذا أولاً

1162
01:14:57,466 --> 01:14:58,809
.خذ راحتك بهذا

1163
01:15:01,249 --> 01:15:03,071
لقد تلقيت ضربة موجعة

1164
01:15:04,250 --> 01:15:09,072
من قبل رجل سيء أرستقراطي صادق

1165
01:15:10,928 --> 01:15:14,573
أنا أكل، أنام، أضاجع، وأجني المال

1166
01:15:14,650 --> 01:15:17,252
.ولهذا، أنا على قيد الحياة

1167
01:15:18,486 --> 01:14:23,742
وعندما يذوب هذا الرخام الكامل
،بالنهاية

1168
01:15:21,406 --> 01:15:26,810
.الصرصير تتكفل بما تبقى
،وأنا سأتوج ملكهم

1169
01:15:31,095 --> 01:15:33,286
(لأنني مشعل الحريق، يا (ستريش

1170
01:15:34,965 --> 01:15:36,245
...وأنت

1171
01:15:37,733 --> 01:15:40,322
.لست كذلك

1172
01:15:50,801 --> 01:15:51,761
!الشُرطة

1173
01:15:53,520 --> 01:15:54,863
!ألقي السلاح أرضاً

1174
01:15:54,945 --> 01:15:56,161
الفيدراليين

1175
01:15:57,200 --> 01:15:58,416
(هذا هو (كاروس

1176
01:15:58,880 --> 01:16:00,079
سُحقاً

1177
01:16:01,119 --> 01:16:02,479
أأنت فيدرالي لعين ؟

1178
01:16:02,654 --> 01:16:06,053
صحيح، أنا فيدرالي لعين، أيها الوغد
أرمي الحقيبة وألتف

1179
01:16:06,557 --> 01:16:08,338
ـ وضع يديك خلف رأسك ما رأيك بذلك ؟
ـ (ستريتش) ستذهب للسجن

1180
01:16:08,459 --> 01:16:09,395
نفذ الأمر

1181
01:16:09,397 --> 01:16:12,243
بعد كُل هذا ؟
بعد كل هذه الليلة اللعينه ؟

1182
01:16:13,298 --> 01:16:16,559
لقد ضِعت، وسمحت لحقير
.كاذب يلعب بك

1183
01:16:17,999 --> 01:16:19,199
.والآن ستذهب معهُ

1184
01:16:21,041 --> 01:16:23,631
!المُسدس
!المُسدس

1185
01:16:23,762 --> 01:16:26,202
اللعنه، يجب أن تفعل شيئاً

1186
01:16:28,577 --> 01:16:31,414
,لقد أودى بحياتك كُلها هذه الليلة
...وفي هذه اللحظه بالذات

1187
01:16:31,439 --> 01:16:32,721
يجب أن تفعل شيئاً

1188
01:16:34,881 --> 01:16:36,185
يجب أن تفعل شيئاً

1189
01:16:38,112 --> 01:16:39,403
.أفسح المجال ليّ

1190
01:16:40,163 --> 01:16:41,122
!أفسح

1191
01:16:44,912 --> 01:16:46,668
لا يُمكن أن يَكون مُخطئاً عني

1192
01:16:47,820 --> 01:16:49,162
أنا مُشعل الحريق

1193
01:16:52,568 --> 01:16:54,294
والآن سوف أشعلها

1194
01:17:01,199 --> 01:17:02,925
!(أيغي)

1195
01:17:04,076 --> 01:17:05,802
.هذه نقودك الستة آلاف دولار

1196
01:17:25,132 --> 01:17:27,050
!أنت رهن الإعتقال، أنبطح أرضاً

1197
01:17:36,695 --> 01:17:38,613
!(لديك جرأة، يا (ستريتش
!جرأة كبيرة

1198
01:18:48,563 --> 01:18:50,550
أجل، هذا أكثر ما توقعتهُ

1199
01:18:54,346 --> 01:18:56,476
مرحباً، قهوه سادة من فضلكِ

1200
01:19:01,943 --> 01:19:03,189
آسف، يا عزيزتي

1201
01:19:23,143 --> 01:19:24,826
علمت بأنك لستُ فرنسي

1202
01:19:25,098 --> 01:19:27,584
أنا فرنسي بقد ما أنت من
."شرطة "لوس أنجلوس

1203
01:19:29,720 --> 01:19:30,706
.. بالمناسبة

1204
01:19:31,744 --> 01:19:33,457
أخبرتك بإني سأحضر السندات
.لأجلك

1205
01:19:33,642 --> 01:19:37,372
أجل، لكنك لم تخبرني إنّك سترمي
.الـ 300 ألف دولار لفعل هذا

1206
01:19:37,377 --> 01:19:39,217
ظننت أنا (كاروس) سيطلق النار

1207
01:19:39,441 --> 01:19:42,783
،أحدهم سوف يتلقى النار
.والآخر سوف يُقتل

1208
01:19:43,150 --> 01:19:45,901
لم أكن أعلم إن (كاروس) مُطلوب
من المباحث الفيدراليه

1209
01:19:46,174 --> 01:19:49,223
حسبتُ إنه رجل ثري للغاية الذي
.بمقدوري أن أحصل علاوة كبيرة منه

1210
01:19:53,838 --> 01:19:55,660
.لا أعلم كيف خدعتُ

1211
01:19:55,703 --> 01:19:58,383
.. فقط توالت الأمور عليّ

1212
01:19:59,583 --> 01:20:01,025
.إنظر إليّ

1213
01:20:02,335 --> 01:20:04,065
.. إنه لم يتطلب كثيراً

1214
01:20:04,346 --> 01:20:06,079
أن تتحول من جيّد إلى سيء

1215
01:20:08,209 --> 01:20:10,817
أصغر وأغبي تُغير القدّر أحياناً

1216
01:20:11,989 --> 01:20:14,339
أنا لم أؤمن بالقدّر قبل الليلة الماضيه

1217
01:20:15,909 --> 01:20:18,461
.يا صديقي، كُل شيء يحدث لسبب ما

1218
01:20:19,692 --> 01:20:21,419
يجب أن يكون على هذا النحو

1219
01:20:22,618 --> 01:20:24,426
.سيكون مخيباً للأمال إذا كان خلافاً ذلك

1220
01:20:24,465 --> 01:20:26,218
إذاً، هل سأذهب إلى السجن ؟

1221
01:20:27,257 --> 01:20:29,208
إذا كنت كذلك، فلن أعتقلك
هل ستعتقلهٌ ؟

1222
01:20:29,288 --> 01:20:30,697
.كلاّ -
.كلاّ -

1223
01:20:31,928 --> 01:20:32,963
سيتم حبس (كاروس)، وأمل
.أن يكون مؤبداً

1224
01:20:33,052 --> 01:20:35,019
وأنا سأذهب إلى المنزل لأرى إن كانت
زوجتي لا زالت تتعرف عليّ

1225
01:20:35,021 --> 01:20:36,338
أنت بلا عمل

1226
01:20:36,931 --> 01:20:38,811
،لّديك مُذكره مُعلقة
وربُما كنتُ ستكون هدفاً

1227
01:20:38,813 --> 01:20:42,339
،بأكثر من دّعوي قضائية
.لذا، إنّك غارق في كثير من الأمور السيئة

1228
01:20:44,649 --> 01:20:46,855
.ـ كثيراً منها
ـ أنت الآن طليق، يا رفيقي

1229
01:20:47,562 --> 01:20:48,419
.حظاً موفقاً

1230
01:20:51,337 --> 01:20:53,064
.يجب عليك فعله بشكل مُحترف

1231
01:20:53,775 --> 01:20:54,735
ماذا ؟

1232
01:20:55,239 --> 01:20:57,657
التمثيل، يجب عليك فعله بشكل
مُحترف، لأنك رجل بارع، يا صاح

1233
01:20:58,113 --> 01:21:00,799
أعني، كنت بارع حقاً، لقد
صدقت كُل شيء فعلتهُ

1234
01:21:00,894 --> 01:21:01,854
حقاً ؟ -
أجل -

1235
01:21:01,948 --> 01:21:02,908
.شكراً لك

1236
01:21:03,866 --> 01:21:06,744
،لو كُنت بمكانك في المرة القادمة
لأجلس على المقعد الخلفي لليموزين

1237
01:21:15,521 --> 01:21:16,761
شُكراً لكِ

1238
01:21:19,165 --> 01:21:22,802
<font color="#ffff00">.لقد كنتُ قلقة بشأنك، إنّك لم ترد
.دعني أعلم إنك بخير ولن تدخل السجن</font>

1239
01:21:24,919 --> 01:21:29,515
<font color="#ffff00">أنا بخير ولن أدخل السجن
.سأتصل بكِ بعد قليل</font>

1240
01:21:36,426 --> 01:21:40,064
<font color="#ffff00"> .آمل الليلة كانت بخير
.لنتقابل قريباً</font>

1241
01:21:40,262 --> 01:21:46,776
<font color="#ffff00">.لم أتمكن من الرد باكراً، أنا آسف
.الليلة الغريبة والطويلة أخيراً أنتهت</font>

1242
01:21:56,564 --> 01:22:01,257
<font color="#ffff00">وليلتي أيضاً، لا أظن إنها يُمكن
.أن تكون أغرب من ذلك</font>

1243
01:22:15,744 --> 01:22:20,244
<font color="#ff00ff">مقهى "كوركي" في الصباح؟
أود رؤيتك حقاً، ما رأيك؟</font>

1244
01:22:21,498 --> 01:22:22,546
<font color="#ffff00">."كوركي"</font>

1245
01:22:33,005 --> 01:22:35,012
<font color="#ffff00">أليس هُناك أي فرصة أن
تتواجدين في مقهى "كوركي"؟</font>

1246
01:22:39,718 --> 01:22:45,561
<font color="#ffff00">أجل، أنا أحتسي القهوة لأصفي
بالي، لماذا، أين أنت؟</font>

1247
01:23:39,227 --> 01:23:42,852
إن كنت تحب القصص التي تتكلم
.. عن الفرص، المصادفة والقدر

1248
01:23:43,062 --> 01:23:44,770
.فهذه القصة لم تسمعها من قبل

1249
01:23:45,939 --> 01:23:47,647
.. فتى يُقابل فتاة

1250
01:23:50,657 --> 01:23:54,360
.الفتاة التي كان يبحث عنها طوال حياتهِ

1251
01:23:58,329 --> 01:25:49,436
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & أسعد حامد ||</font>