1
00:00:04,360 --> 00:00:07,909
...مثلما تقول الأغنية
"في اليوم الذي ولدتُ فيه"

2
00:00:20,880 --> 00:00:24,589
...اعتقدت أنها "هي" كانت أنا
.هذا مجرد هراء

3
00:00:24,800 --> 00:00:28,554
.: تربية الغربان :.

4
00:00:28,555 --> 00:00:37,555
gladiator89 :ترجمة
Follow me: @ATarakji
تعديل: محمد العازمي

5
00:00:50,556 --> 00:00:59,556
منتدى السينما العالمية - ستار تايمز
WwW.Startimes.CoM

6
00:01:05,280 --> 00:01:08,989
.أنا وأمي

7
00:01:14,990 --> 00:01:21,490
إهداء إلى: عبد الحق
"No MoRe ExCuSes "

8
00:01:32,520 --> 00:01:34,829
،فم أختي "مايتي" مفتوح
كما هي العادة دائماً

9
00:02:54,090 --> 00:02:56,129
... أنا أحبك، أحبك

10
00:02:58,469 --> 00:02:59,631
.أنا أريدك

11
00:03:00,679 --> 00:03:02,552
... "أنت تدغدغني، "أنسيلمو

12
00:03:03,891 --> 00:03:06,428
."كن صبوراً، "أنسيلمو

13
00:03:07,520 --> 00:03:09,144
...يا حُبي... أنا أحبك

14
00:03:10,815 --> 00:03:14,859
...أحبك أكثر من أي شيء آخر في هذا العالم

15
00:03:16,153 --> 00:03:18,062
...أحبك... قبّلني

16
00:03:19,532 --> 00:03:20,990
...يا عزيزي

17
00:03:25,037 --> 00:03:26,317
"أنسيلمو"

18
00:03:27,957 --> 00:03:28,988
"أنسيلمو"

19
00:03:30,126 --> 00:03:31,620
ما المشكلة ؟

20
00:03:32,795 --> 00:03:33,957
"أنسيلمو"

21
00:03:38,551 --> 00:03:40,211
لا أستطيع التنفس

22
00:03:40,970 --> 00:03:42,428
...أنا أختنق

23
00:03:43,264 --> 00:03:44,509
! "أنسيلمو"

24
00:03:53,483 --> 00:03:54,763
! "أنسيلمو"

25
00:04:20,426 --> 00:04:21,801
...أوه، يا إلهي

26
00:04:22,762 --> 00:04:24,137
...يا إلهي

27
00:05:52,477 --> 00:05:53,722
... أبي

28
00:05:58,483 --> 00:05:59,681
... أبي

29
00:07:30,659 --> 00:07:32,034
ماذا تفعلين هنا ؟

30
00:07:32,828 --> 00:07:34,452
.لا أستطيع النوم

31
00:07:35,206 --> 00:07:36,201
فهمت

32
00:07:37,875 --> 00:07:39,452
لا تستطيعين النوم

33
00:07:41,295 --> 00:07:43,038
هل تعرفين كم الساعة الآن ؟

34
00:07:47,051 --> 00:07:48,461
الوقت متأخر جداً

35
00:07:49,470 --> 00:07:50,335
.هيا، إلى السرير

36
00:08:02,274 --> 00:08:04,017
ليلة سعيدة

37
00:08:20,668 --> 00:08:23,123
...انظري ماذا أحضرت لكِ

38
00:08:30,928 --> 00:08:33,004
... أنتِ شرهة جداً

39
00:09:32,782 --> 00:09:35,818
روزا" متى سأحضر القداس ؟"

40
00:09:35,994 --> 00:09:39,659
.لا أعرف، يجب أن تنتظري سنتين

41
00:09:40,790 --> 00:09:43,459
."استديري الآن، "آنا
.هيّا

42
00:09:55,472 --> 00:09:59,968
.

43
00:10:19,079 --> 00:10:23,456
.

44
00:10:25,418 --> 00:10:28,253
.

45
00:10:33,093 --> 00:10:34,717
"دعيني أقم بهذا، "روزا

46
00:10:43,103 --> 00:10:46,306
ماذا يحدث إذا قمت بعضّ رقبتك؟

47
00:10:49,693 --> 00:10:53,773
و... ماذا لو قبّلت رقبتك؟

48
00:10:55,907 --> 00:11:00,734
و... ماذا لو قمت بعضّك هنا مرة ثانية ؟

49
00:11:05,042 --> 00:11:08,375
و... ماذا يحدث إذا قبّلت أذنك ؟

50
00:11:09,504 --> 00:11:11,330
.إنه عالٍ جداً

51
00:11:32,569 --> 00:11:34,691
! "آنا"... "آنا"

52
00:11:38,200 --> 00:11:40,192
هل يمكنني أن أفهم ما الذي تفكرين فيه ؟

53
00:11:40,410 --> 00:11:44,739
هل صحيح أن والدتي كانت ترتدي هذا الصليب دائماً ؟

54
00:11:44,915 --> 00:11:48,663
.طبعاً
.الجدة أعطتها إياه

55
00:11:48,836 --> 00:11:51,077
هذا الصليب يبقي الشيطان بعيداً

56
00:11:51,380 --> 00:11:53,123
ومصاصي الدماء أيضاً

57
00:11:53,716 --> 00:11:56,503
! جاهزون ! إنهم جاهزون يا آنسة

58
00:12:06,395 --> 00:12:07,509
فلنرى

59
00:12:20,492 --> 00:12:23,362
.أخيراً أصبح منظرهن لائقاً
"شكراً، "روزا

60
00:12:31,629 --> 00:12:33,289
تصرفوا جيداً

61
00:12:35,049 --> 00:12:36,247
.إيرين"، تعالي هنا"

62
00:12:39,970 --> 00:12:43,588
،عندما ندخل الغرفة
.تذهبين وتقبّلين والدك

63
00:12:43,766 --> 00:12:46,339
.ثم تدعين له

64
00:12:46,560 --> 00:12:47,758
فهمت ؟

65
00:12:49,021 --> 00:12:50,681
فهمت، "آنا" ؟

66
00:12:52,900 --> 00:12:55,188
"هيا بنا، "مايتي

67
00:13:03,202 --> 00:13:06,571
متى سأذهب إلى القداس ؟ -
! ليس الآن -

68
00:13:06,747 --> 00:13:09,950
كنت نائمة بهدوء عندما سمعت أصواتاً

69
00:13:10,167 --> 00:13:14,460
وعندما ذهبت إلى الغرفة
.رأيته وهو ميت

70
00:13:14,797 --> 00:13:18,711
ثم ظهرت أمي -
"أمك ميتة ، "آنا -

71
00:13:21,262 --> 00:13:22,637
شكراً جزيلاً لك

72
00:13:29,103 --> 00:13:31,060
"أنت الكبيرة "إيرين
.اذهبي أنتِ أولاً

73
00:13:48,956 --> 00:13:50,331
"دورك الآن، "آنا

74
00:13:52,502 --> 00:13:53,877
"هيّا، "آنا

75
00:14:00,885 --> 00:14:01,916
! هيا

76
00:14:21,823 --> 00:14:24,907
لا أريد -
سنتحدث فيما بعد -

77
00:14:36,004 --> 00:14:38,791
."والآن دورك، "مايتي
.اذهبي معها

78
00:14:49,392 --> 00:14:50,720
لا يمكنني الوصول إليه

79
00:18:40,333 --> 00:18:43,333
في يوم من الأيام كانت أمي
تنظف المنزل

80
00:18:43,544 --> 00:18:45,750
أخجت علبة معدنية من الخزانة

81
00:18:45,963 --> 00:18:47,872
:وأعطتني إياها، وقالت لي

82
00:18:48,341 --> 00:18:51,258
"تخلصي من هذه العلبة، "آنا

83
00:18:51,928 --> 00:18:54,086
".لا ينبغي أن تكون هنا

84
00:18:54,430 --> 00:18:57,217
كما أنها، ليست ذات فائدة الآن

85
00:18:59,769 --> 00:19:02,141
سألتها بفضول

86
00:19:02,981 --> 00:19:05,816
ما الذي يوجد بداخل العلبة ؟

87
00:19:06,859 --> 00:19:09,065
قالت إنه ليس من شأني

88
00:19:10,029 --> 00:19:12,354
سألتها ما إذا كان سُمّاً

89
00:19:13,449 --> 00:19:16,449
،فقالت لي وهي تبتسم

90
00:19:17,120 --> 00:19:20,738
.نعم، إنه سُمّ رهيب"

91
00:19:21,875 --> 00:19:25,919
".يمكن أن تقتلي فيلاً بمقدار ملعقة من هذا المسحوق

92
00:19:26,880 --> 00:19:30,711
،ثم قالت لي
"هيا، هيا، تخلصي منه"

93
00:19:33,219 --> 00:19:35,377
كنت مصدومة جداً

94
00:19:37,015 --> 00:19:40,015
ولم أعرف تحديداً

95
00:19:40,477 --> 00:19:44,177
لماذا لم أستمع لأمي، واحتفظت بالعلبة

96
00:19:47,484 --> 00:19:49,772
هل لأني كنت أريد قتل أبي ؟

97
00:19:52,197 --> 00:19:55,281
سألت نفسي هذا السؤال مئة مرة

98
00:19:56,993 --> 00:19:59,614
،وكل ما يمكنني أن أجيب به الآن

99
00:20:00,038 --> 00:20:04,534
،بعد مرور عشرين عاماً

100
00:20:06,503 --> 00:20:10,547
.هي إجابات غير مُرضية

101
00:20:12,342 --> 00:20:14,963
الشيء الوحيد الذي أتذكره بوضوح

102
00:20:15,720 --> 00:20:19,420
أني كنت مقتنعة بأن والدي
كان مسؤولاً

103
00:20:19,599 --> 00:20:22,599
عن الحزن الذي سيطر على السنوات الأخيرة

104
00:20:22,769 --> 00:20:24,891
من حياة والدتي

105
00:20:25,689 --> 00:20:29,022
كنت مقتنعة أنه كان السبب الوحيد

106
00:20:29,526 --> 00:20:32,443
الذي أدى إلى مرضها، وموتها

107
00:20:35,198 --> 00:20:36,573
...أمي

108
00:20:38,201 --> 00:20:41,534
وفقاً لما يحكيه كل الذين عرفوها جيداً

109
00:20:42,247 --> 00:20:45,164
أمي كان بإمكانها أن تصبح عازفة بيانو ممتازة

110
00:20:45,375 --> 00:20:47,497
منذ أن كانت طفلة

111
00:20:48,045 --> 00:20:50,417
كانت لديها موهبة موسيقية فذة

112
00:20:50,922 --> 00:20:54,337
وتنبأ الجميع لها بمستقبل باهر

113
00:20:56,261 --> 00:20:59,048
ولذلك قضت عدة سنوات

114
00:20:59,598 --> 00:21:02,848
كرست فيها نفسها للبيانو

115
00:21:03,060 --> 00:21:05,811
كما كانت تعزف في الحفلات الموسيقية العامة

116
00:21:06,021 --> 00:21:09,271
،وفي إحدى الحفلات
.تقابلت مع أبي

117
00:21:09,524 --> 00:21:10,852
،ثم وقعا في الحب

118
00:21:11,777 --> 00:21:13,057
بعد فترة قصيرة تزوجا

119
00:21:13,820 --> 00:21:15,444
وتخلت والدتي

120
00:21:15,614 --> 00:21:20,240
عن البيانو لتكرس نفسها بشكل تام
،من أجلنا

121
00:21:21,161 --> 00:21:22,868
.نحن بناتها

122
00:21:23,747 --> 00:21:27,958
أعتقد أنها دائماً كانت تفتقد
تلك الأيام

123
00:21:28,794 --> 00:21:32,708
وندمت على تركها لتلك المهنة

124
00:21:32,923 --> 00:21:35,793
التي كان من الممكن أن تعطيها الحرية
التي تريدها

125
00:21:36,093 --> 00:21:39,544
إلا أني أعتقد الآن أنها

126
00:21:40,013 --> 00:21:43,678
كانت تخشى أن تصبح عازفة عادية

127
00:21:43,892 --> 00:21:45,968
.رغم كل التنبؤات

128
00:21:46,145 --> 00:21:50,522
لذلك اختارت الحياة الهادئة المنظمة

129
00:21:51,150 --> 00:21:55,147
بدلاً من مواجهة تلك المسؤولية

130
00:22:19,720 --> 00:22:23,669
إيرين"، ألم يعلمك أحد كيف"
تأكلين بشكل لائق ؟

131
00:22:24,725 --> 00:22:27,761
.من الأفضل أن تمسكي الشوكة هكذا

132
00:22:31,232 --> 00:22:33,438
إنه أسهل أيضاً

133
00:22:42,785 --> 00:22:44,327
! آنا"، من فضلك، السكين"

134
00:22:50,334 --> 00:22:53,085
أستغرب كيف لا تعرفون آداب المائدة

135
00:23:06,517 --> 00:23:08,805
مايتي"، أبقي فمك مغلقاً"
! عندما تأكلين

136
00:23:13,482 --> 00:23:15,189
لم يعلمني أحد

137
00:23:15,651 --> 00:23:19,150
.لا تكوني حمقاء
ألم يعلمك والداك كيف

138
00:23:19,363 --> 00:23:20,905
تتصرفين بأدب على المائدة ؟

139
00:23:21,073 --> 00:23:23,445
أنا آكل بهذه الطريقة دائماً

140
00:23:23,868 --> 00:23:24,863
ماذا قلتِ ؟

141
00:23:25,244 --> 00:23:26,358
لا شيء

142
00:23:27,455 --> 00:23:29,946
،إذا كان لديك شيء لتقوليه

143
00:23:30,124 --> 00:23:31,286
.قوليه بوضوح

144
00:23:31,667 --> 00:23:34,074
.أنا أكره أنصاف الكلمات

145
00:23:34,295 --> 00:23:36,334
.إيرين"، الشوكة"

146
00:23:37,048 --> 00:23:39,455
أبي لم يعلمنا كيف نأكل

147
00:23:40,301 --> 00:23:41,961
وماذا عن والدتك ؟

148
00:23:42,178 --> 00:23:44,384
ألم تعلمكم أختي كيف تأكلون ؟

149
00:23:45,431 --> 00:23:48,467
.أمي ماتت قبل أن أولد

150
00:23:49,727 --> 00:23:51,553
من أخبرك بهذا الهراء ؟

151
00:24:05,785 --> 00:24:08,240
.أريد منكم أن تسمعي

152
00:24:15,461 --> 00:24:17,833
،تلبية لوصية والدكم

153
00:24:18,006 --> 00:24:21,457
.توليتُ أنا مهمة تعليمكنّ

154
00:24:22,218 --> 00:24:26,678
هذا يعني أنكنّ ومنذ الآن
تحت رعايتي

155
00:24:28,349 --> 00:24:29,095
والجدة

156
00:24:29,267 --> 00:24:32,137
ستعيش أيضاً معنا في المنزل
وسنقوم معاً

157
00:24:32,312 --> 00:24:34,803
.ببذل ما نستطيع لتلبية كل ما تحتاجونه

158
00:24:36,107 --> 00:24:40,650
ربما تشعرون أن هذا صعب
،في البداية

159
00:24:41,196 --> 00:24:42,524
ولكني متأكدة

160
00:24:42,739 --> 00:24:44,067
،أنكنّ إذا قمتن بالمحاولة

161
00:24:44,282 --> 00:24:46,404
،فسننجح بلا شك
أليس كذلك "مايتي" ؟

162
00:24:49,287 --> 00:24:52,241
يجب أن أخبركم

163
00:24:52,415 --> 00:24:54,656
أني وجدت المنزل فوضوياً

164
00:24:57,337 --> 00:25:00,124
وبدءاً من الآن، أريد كل شيء مرتباً

165
00:25:01,258 --> 00:25:05,421
ولتحقيق هذا، من الضروري أن نبذل جميعاً
.بعض الجهد

166
00:25:07,013 --> 00:25:10,428
.أريد أن يكون المنزل جاهزاً قبل أن تنتهي الإجازة

167
00:25:11,518 --> 00:25:13,225
هل يمكنني الاعتماد عليكم ؟

168
00:25:16,898 --> 00:25:18,178
هل يمكنني أن أغادر المائدة ؟

169
00:25:18,483 --> 00:25:19,396
نعم

170
00:25:21,945 --> 00:25:23,190
هل يمكنني أن أغادر، خالتي ؟

171
00:25:23,864 --> 00:25:24,978
! طبعاً

172
00:25:28,535 --> 00:25:30,574
أفترض أننا سنكون بخير

173
00:25:41,173 --> 00:25:44,423
،كل الرجال متشابهون
.جميعهم

174
00:25:44,634 --> 00:25:47,171
ستدركين عندما تكونين امرأة

175
00:25:48,138 --> 00:25:50,047
أنهم جميعاً يريدون نفس الشيء

176
00:25:51,183 --> 00:25:53,970
.وستضيعين إذا انقدتِ معهم

177
00:25:54,436 --> 00:25:57,639
.والدك كان رجلاً بحق

178
00:25:57,940 --> 00:26:00,098
كان مولعاً بالنساء

179
00:26:01,401 --> 00:26:04,437
.كان عليّ أن أهرب منه أكثر من مرة

180
00:26:05,656 --> 00:26:08,692
.وكانت لديه الكثير من المغامرات

181
00:26:08,867 --> 00:26:11,440
..يا له من رجل
...لا يمكنني أن أصف لك

182
00:26:11,870 --> 00:26:14,740
."ساحة "سانتا كروز

183
00:26:15,165 --> 00:26:17,702
أنتِ كالقرنفلة الحمراء

184
00:26:17,876 --> 00:26:22,336
...أنتِ معشوقتي

185
00:26:22,548 --> 00:26:26,794
.عندما أعطيتني قبلة ملتهبة

186
00:26:27,302 --> 00:26:31,169
... "يا "ماري كروز"، "ماري كروز

187
00:26:32,599 --> 00:26:35,718
،"يا "ماري كروز

188
00:26:36,019 --> 00:26:39,719
امرأة رائعة

189
00:26:40,274 --> 00:26:43,689
،"في ساحة "سانتا كروز

190
00:26:44,111 --> 00:26:46,981
،أنتِ كقرنفلة حمراء

191
00:26:47,948 --> 00:26:49,608
،أنتِ معشوقتي

192
00:26:49,825 --> 00:26:52,742
عندما أعطيتني

193
00:26:52,953 --> 00:26:55,360
.قبلة ملتهبة

194
00:27:07,551 --> 00:27:10,717
."قبلة ملتهبة، "ماري كروز

195
00:27:44,463 --> 00:27:46,621
المرأة التي كانت تسكن
...في المنزل المجاور

196
00:27:47,216 --> 00:27:50,051
..لا يمكنني كتم ضحكاتي

197
00:27:50,886 --> 00:27:53,211
،في أحد الأيام، فجأة

198
00:27:53,431 --> 00:27:55,922
أدركت أنها حامل في الشهر الثالث

199
00:27:56,267 --> 00:28:00,181
كان الجميع يسألونها مَن هو الأب
.ولكنها لم تكن تتكلم

200
00:28:00,563 --> 00:28:03,766
.وأقسمت عدة مرات أنها لم تنم مع أحد

201
00:28:03,941 --> 00:28:07,310
قالت.. هل يمكنكم فهم ما أقوله ؟

202
00:28:07,486 --> 00:28:09,277
لا أبداً -
.. حسناً -

203
00:28:10,990 --> 00:28:12,069
...خذي

204
00:28:13,159 --> 00:28:14,534
.أمسكي هذا الطرف

205
00:28:21,584 --> 00:28:23,872
...تماماً
قالت في ذلك اليوم

206
00:28:26,172 --> 00:28:29,837
أنها كانت تمشي في موقع بناء
حيث سقط شيء ما في بلوزتها

207
00:28:31,469 --> 00:28:34,042
.شعرت بشيء داخل ملابسها
هل تعرفين ما كان هذا ؟

208
00:28:34,931 --> 00:28:35,630
.فأرة

209
00:28:36,974 --> 00:28:40,639
.قالت إن تلك الفأرة كانت هي الأب لطفلها

210
00:28:42,146 --> 00:28:43,853
هل لديك شيء لإطعام "روني" ؟

211
00:28:44,065 --> 00:28:46,602
! لا أفهم كيف تمتلكين حيواناً كهذا

212
00:28:47,402 --> 00:28:48,812
أعطني بعض الخس

213
00:28:49,070 --> 00:28:50,943
،خذي قليلاً من البراد

214
00:28:51,197 --> 00:28:53,403
ولكن لا تكثري

215
00:29:27,358 --> 00:29:29,018
أي طابق هذا ؟

216
00:29:29,402 --> 00:29:34,110
الطابق الثالث -
ولكنهم في إجازة -

217
00:29:34,657 --> 00:29:37,741
هل أرسلتِ إليه الرسالة ؟ -
نعم، ولكنه لم يجب -

218
00:29:37,911 --> 00:29:40,615
إنه لا يحبك -
وما أدراك بذلك ؟ -

219
00:29:40,789 --> 00:29:43,410
أنتِ حمقاء -
أنت الحمقاء -

220
00:30:04,938 --> 00:30:07,429
.انظري إلى "روني" إنه ناعم وطري

221
00:30:10,318 --> 00:30:12,144
أيها المخلوق الصغير

222
00:30:28,420 --> 00:30:29,415
..."مايتي"

223
00:30:30,547 --> 00:30:31,578
...مايتي"، عزيزتي"

224
00:30:31,882 --> 00:30:33,340
ماذا تريدين ؟

225
00:30:34,885 --> 00:30:36,462
ابحثي لي عن صورة أخرى

226
00:30:40,015 --> 00:30:42,137
هل هذه جيدة ؟

227
00:30:42,976 --> 00:30:46,807
هل تعرفين مَن هذا الذي بالأسفل "آنا" ؟
.ذلك الرجل الوسيم، صديق والدنا

228
00:30:48,231 --> 00:30:49,559
وهذه ؟

229
00:30:50,025 --> 00:30:52,231
.نعم، نعم. قومي بتحديدها

230
00:31:55,633 --> 00:31:57,542
.أطفئي هذه الموسيقى

231
00:32:04,850 --> 00:32:06,427
أنا ذاهبة الآن

232
00:32:06,769 --> 00:32:07,931
أين ستذهبين ؟

233
00:32:08,562 --> 00:32:10,638
لدي بعض الأعمال لأنجزها

234
00:32:10,814 --> 00:32:12,356
"سأعود قبل أن ترجع "روزا

235
00:32:12,566 --> 00:32:15,769
.اهتموا جيداً بالجدة
"خصوصاً أنتِ "إيرين

236
00:32:16,904 --> 00:32:18,184
هل يمكن أن نذهب معك ؟

237
00:32:18,447 --> 00:32:21,020
.ليس الآن. أنا في عجلة من أمري

238
00:32:21,492 --> 00:32:25,359
،"أنت الكبيرة، "إيرين
.والأكثر حكمة

239
00:32:26,831 --> 00:32:29,119
،إذا اتصل أحد
أخبريه أني سأعود خلال ساعتين

240
00:32:29,375 --> 00:32:30,750
حسناً ؟

241
00:32:31,335 --> 00:32:32,877
تصرفوا جيداً

242
00:32:46,934 --> 00:32:48,392
هل تريدين الرقص ؟

243
00:34:49,307 --> 00:34:51,050
أعتقد أن الجدة تنادي

244
00:34:54,521 --> 00:34:56,312
! يا له من إزعاج

245
00:34:59,067 --> 00:35:00,265
.سأذهب

246
00:35:13,457 --> 00:35:17,039
.أيتها المسكينة، لا أحد يهتم بكِ

247
00:35:17,377 --> 00:35:20,746
.تركوك لوحدك هنا

248
00:35:22,424 --> 00:35:23,586
! فلنذهب

249
00:35:32,392 --> 00:35:34,514
هل تريدين رؤية الصور ؟

250
00:35:35,103 --> 00:35:37,890
أم تريدين كتاب الأدعية ؟

251
00:35:38,649 --> 00:35:40,475
.تريدين رؤية الصور

252
00:35:49,451 --> 00:35:51,194
هل تريدين شيئاً آخر ؟

253
00:35:54,873 --> 00:35:56,201
سأشغل الأغنية

254
00:37:03,692 --> 00:37:05,067
هل ستأتين معنا، "آنا" ؟

255
00:37:06,070 --> 00:37:07,101
أين ؟

256
00:37:07,530 --> 00:37:09,606
.هيا، لا تكوني مملة

257
00:37:09,824 --> 00:37:12,279
.أنا لست مملة
.أنت المملة

258
00:37:13,202 --> 00:37:15,443
هل يمكنني المجيء معكم ؟ -
نعم -

259
00:37:19,291 --> 00:37:20,571
.حسناً

260
00:37:30,052 --> 00:37:31,510
هل يناسبني ؟

261
00:37:56,370 --> 00:37:57,532
! ساعديني

262
00:38:11,093 --> 00:38:13,584
إنها كبيرة عليك -
لا يهم -

263
00:38:14,597 --> 00:38:16,221
.لن أرتدي مثلها في حياتي

264
00:38:16,432 --> 00:38:19,267
.لن تستطيعي الركض إذاً

265
00:38:19,477 --> 00:38:21,765
لمَ لا ؟ -
.. هكذا -

266
00:39:46,064 --> 00:39:47,522
.أعطني المكنسة

267
00:40:06,418 --> 00:40:07,828
كيف حالك عزيزتي ؟

268
00:40:08,712 --> 00:40:10,336
لقد تأخرت

269
00:40:11,006 --> 00:40:15,169
ما الذي كنت تفعله حتى الساعة 11 ليلاً ؟

270
00:40:16,094 --> 00:40:19,178
،رجاء، لا تبدئي من جديد
.أنا متعب جداً

271
00:40:19,431 --> 00:40:21,222
مررت بيوم عصيب

272
00:40:21,391 --> 00:40:25,768
.حقاً ! لا يمكنك الكذب عليّ
هل تظن أني غبية ؟

273
00:40:26,188 --> 00:40:31,264
لا تبدئي من جديد. أتيت إلى المنزل لأنال
.بعض الراحة

274
00:40:31,568 --> 00:40:33,477
.أنت تخرب حياتي

275
00:40:33,654 --> 00:40:36,227
يا إلهي! ما الذي فعلته ؟

276
00:40:36,448 --> 00:40:39,733
،لا تحاول أن تجعلني حمقاء
...أيها المنافق

277
00:40:41,286 --> 00:40:43,611
هل تظن أني غبية أم ماذا ؟

278
00:40:43,789 --> 00:40:46,326
.أعرف تماماً مع مَن كنت

279
00:40:46,500 --> 00:40:49,869
."كنت مع... مع "روزا

280
00:40:50,045 --> 00:40:53,627
مع "روزا" ؟ -
"نعم، مع "روزا -

281
00:40:54,007 --> 00:40:58,051
.هراء. يا لغيرتك الحمقاء

282
00:40:58,220 --> 00:41:02,466
.أنا لا سواك، ولكن صبري ينفد أحياناً

283
00:41:02,724 --> 00:41:07,053
.كل هذا سينتهي
.سترين هذا قريباً

284
00:41:07,229 --> 00:41:09,138
،الأولاد، رجاء
"إميليا"

285
00:41:09,606 --> 00:41:13,520
،إنهم نائمون. وعلى أي حال
.لا مانع عندي إذا استيقظوا

286
00:41:13,694 --> 00:41:15,686
.حتى يعرفوا مَن هو أبوهم

287
00:41:15,863 --> 00:41:18,817
.وغد. هذا هو أنت

288
00:41:18,991 --> 00:41:21,778
"توقفي عن الكلام، "إميليا
.رجاء

289
00:41:22,035 --> 00:41:26,661
.أريد أن أصرخ كما يحلو لي
مَن تظن نفسك ؟

290
00:41:29,209 --> 00:41:30,240
! يا إلهي

291
00:41:37,176 --> 00:41:38,421
ماذا تفعلون ؟

292
00:41:39,345 --> 00:41:41,966
لا شيء -
نحن نلعب -

293
00:41:44,683 --> 00:41:46,509
أنا ألعب دور الخادمة

294
00:41:49,605 --> 00:41:51,147
! "تعالي هنا، "آنا

295
00:41:56,445 --> 00:41:57,773
ماذا تخبئين خلفك ؟

296
00:41:59,615 --> 00:42:00,777
أعطني إياه

297
00:42:04,286 --> 00:42:05,661
.إنها باروكة شعري

298
00:42:10,793 --> 00:42:13,081
.وأنتِ استعملت أحمر شفاهي

299
00:42:14,255 --> 00:42:16,046
"وأنت أيضاً، "إيرين

300
00:42:17,299 --> 00:42:20,134
.اذهبي واغسلي وجهك

301
00:42:21,011 --> 00:42:23,680
!بسرعة
.ولا تفعلوها مرة أخرى

302
00:42:26,225 --> 00:42:29,759
إذاً فأنت تقومين بدور الخادمة
أليس كذلك، عزيزتي ؟

303
00:42:30,896 --> 00:42:32,306
ارفعي يديكِ

304
00:42:33,357 --> 00:42:34,471
جيد

305
00:42:35,860 --> 00:42:38,647
.سنقضي الأسبوع القادم في الريف

306
00:42:38,863 --> 00:42:39,858
ما رأيكن ؟

307
00:42:40,031 --> 00:42:43,067
رائع، ولكن أين ؟

308
00:42:43,242 --> 00:42:46,492
"في الفيلا الخاصة بـ "نيكولاس جاراتي
هل تعرفين مَن هو ؟

309
00:42:47,330 --> 00:42:49,903
.الرجل الذي كان في الحديقة ذلك اليوم

310
00:42:51,000 --> 00:42:52,375
."زوج "إميليا

311
00:42:53,878 --> 00:42:55,835
اخلعي بنطالك

312
00:42:56,631 --> 00:42:58,789
هل ذهبتم من قبل إلى هناك ؟

313
00:42:59,425 --> 00:43:03,125
.ذهبنا مرة مع أمي وأبي
...كان هناك أحصنة

314
00:43:04,931 --> 00:43:08,050
.وأشجار صنوبر، ونهر على ما أذكر

315
00:43:08,392 --> 00:43:10,799
إنه منزل رائع

316
00:43:10,978 --> 00:43:12,769
،سنحظى بوقت رائع
سترون ذلك

317
00:43:13,940 --> 00:43:15,731
...هيا

318
00:43:16,401 --> 00:43:17,811
...الرجل الأخرى

319
00:43:18,236 --> 00:43:19,860
! هيّا استحمي الآن

320
00:43:20,738 --> 00:43:22,564
إنها ساخنة

321
00:43:25,118 --> 00:43:26,528
سنبردها قليلاً

322
00:43:29,455 --> 00:43:32,290
،لا تكوني فتاة مزعجة
"هيّا "مايتي

323
00:43:33,126 --> 00:43:34,536
انزلي

324
00:43:36,296 --> 00:43:37,956
"انزلي، "مايتي

325
00:43:39,299 --> 00:43:41,006
والآن رأسك

326
00:43:43,303 --> 00:43:45,010
مايتي"، عزيزتي"

327
00:43:47,515 --> 00:43:51,382
.نيكولاس" كان أفضل صديق لوالدك"
.إنه رجل جيد جداً

328
00:43:53,062 --> 00:43:57,474
كانا سوية في الجيش

329
00:43:57,942 --> 00:44:00,100
إميليا" كانت مع أبي عندما مات"

330
00:44:02,197 --> 00:44:03,276
ماذا قلتِ ؟

331
00:44:08,411 --> 00:44:11,696
إميليا" كانت مع أبي في السرير"
عندما مات

332
00:44:13,374 --> 00:44:16,374
أخبرني بالقصة كلها

333
00:44:17,420 --> 00:44:19,661
..إميليا" كانت مع والدك"

334
00:44:20,757 --> 00:44:22,666
هل أنتِ جادة ؟

335
00:44:23,218 --> 00:44:24,593
من أخبرك بهذا ؟

336
00:44:25,053 --> 00:44:27,804
آنا" رأتهم سوية في السرير"

337
00:44:27,972 --> 00:44:29,086
! يا لك من واشية

338
00:44:29,766 --> 00:44:31,723
فهمت؟

339
00:44:32,060 --> 00:44:33,222
...لقد رأيتِ

340
00:44:33,395 --> 00:44:34,675
ماذا رأيت بالضبط ؟

341
00:44:35,605 --> 00:44:36,933
لم أرَ شيئاً

342
00:44:37,274 --> 00:44:38,732
! طبعاً لا

343
00:44:39,943 --> 00:44:42,434
! الكذب شيء فظيع

344
00:44:43,113 --> 00:44:45,948
.بعض الكذبات يمكن أن تؤذي

345
00:44:47,075 --> 00:44:51,321
ما زال عمركن صغيراً لتدركوا خطورة
بعض الأمور

346
00:44:52,330 --> 00:44:54,287
ما هي القصة ؟

347
00:44:55,584 --> 00:44:58,205
في يوم من الأيام قال أبي لأمي

348
00:44:58,795 --> 00:45:01,083
أن "إميليا" كانت جميلة جداً

349
00:45:01,715 --> 00:45:05,130
ولكن أمي قالت إنها ليست بذلك القدر
من الجمال

350
00:45:07,053 --> 00:45:08,630
أعتقد أن "إميليا" جميلة جداً

351
00:45:10,348 --> 00:45:13,598
صحيح، إنها جميلة جداً

352
00:45:19,357 --> 00:45:21,812
...لا يمكنني أن أفهم لماذا يقول بعض الناس

353
00:45:21,985 --> 00:45:24,820
أن الطفولة هي أجمل فترة في
عمر الإنسان

354
00:45:25,280 --> 00:45:27,568
لم تكن سعيدة بالنسبة لي إطلاقاً

355
00:45:27,783 --> 00:45:31,483
وهذا ربما يكون سبب عدم إيماني

356
00:45:32,454 --> 00:45:35,905
.ببراءة الطفولة

357
00:45:37,042 --> 00:45:40,991
أذكر طفولتي بأكملها

358
00:45:41,463 --> 00:45:44,298
،كانت فترة صعبة وحزينة

359
00:45:45,300 --> 00:45:47,625
.ومليئة بالخوف

360
00:45:48,095 --> 00:45:50,052
خوف من المجهول

361
00:45:52,140 --> 00:45:54,381
.هناك أشياء لا يمكن أن أنساها

362
00:45:56,228 --> 00:46:00,308
يبدو من المستحيل أن نصدق كيف أن بعض الذكريات
.يمكن أن تكون بهذه القوة

363
00:46:02,109 --> 00:46:03,567
...قوية جداً

364
00:46:05,654 --> 00:46:08,608
أمي كانت مريضة في السرير

365
00:46:09,158 --> 00:46:12,906
وفي ذلك الوقت لم أكن أعرف أن مرضها
لا يمكن شفاؤه

366
00:46:13,495 --> 00:46:15,986
ولم أفهم أنهم أخرجوها من المشفى

367
00:46:16,790 --> 00:46:18,996
حتى تموت في منزلها

368
00:46:19,918 --> 00:46:24,129
،أختاي كانتا في زيارة عند الخالة "باولينا" والجدة

369
00:46:24,340 --> 00:46:27,127
والتي لم تكن تعيش معنا في ذلك الوقت

370
00:46:27,718 --> 00:46:29,757
والدي كان خارج المنزل

371
00:46:30,846 --> 00:46:32,506
.لا أعرف أين كان

372
00:46:33,849 --> 00:46:35,722
بينما كانت "روزا" بمثابة ممرضة

373
00:46:59,291 --> 00:47:01,663
أريد أن أتكلم مع الدكتور

374
00:47:02,628 --> 00:47:04,038
! الأمر عاجل جداً

375
00:47:04,755 --> 00:47:06,498
"أنا "روزا

376
00:47:08,259 --> 00:47:11,425
نعم، دكتور
"أنا "روزا

377
00:47:12,596 --> 00:47:15,513
إنها مريضة جداً

378
00:47:16,684 --> 00:47:19,305
،تعال بأسرع ما يمكنك
من فضلك

379
00:47:20,730 --> 00:47:21,892
إنها تعاني كثيراً

380
00:47:22,356 --> 00:47:25,974
.لم أعرف ماذا ينبغي أن أفعل
.وكانت الساعة التاسعة

381
00:49:07,295 --> 00:49:09,168
الأمر كله كذبة

382
00:49:13,927 --> 00:49:15,385
لا شيء حقيقي

383
00:49:16,763 --> 00:49:18,340
لا شيء حقيقي

384
00:49:21,101 --> 00:49:23,058
.لقد خدعوني

385
00:49:26,731 --> 00:49:28,438
.أنا خائفة

386
00:49:31,027 --> 00:49:33,019
لا أريد أن أموت

387
00:49:33,488 --> 00:49:35,445
لا أريد أن أموت

388
00:49:37,701 --> 00:49:39,076
.أنا خائفة

389
00:49:54,134 --> 00:49:56,007
لا أريد أن أموت

390
00:49:58,930 --> 00:50:00,472
إنه مؤلم

391
00:50:01,975 --> 00:50:03,884
!إنه مؤلم

392
00:50:07,939 --> 00:50:09,812
إنه مؤلم

393
00:50:12,694 --> 00:50:14,236
!إنه مؤلم

394
00:50:16,156 --> 00:50:19,821
اهدئي، سيأتي الطبيب ليعطيك حقنة

395
00:50:19,993 --> 00:50:22,697
! "روزا" -
لن تتألمي بعد الآن -

396
00:50:23,038 --> 00:50:24,698
...أرجوكِ

397
00:50:28,418 --> 00:50:29,532
إنه يؤلمني

398
00:50:32,923 --> 00:50:34,547
ماذا تفعلين هنا ؟

399
00:50:34,716 --> 00:50:36,673
اذهبي والعبي

400
00:53:50,079 --> 00:53:51,277
... "آنا"

401
00:53:52,874 --> 00:53:54,451
ماذا تفعلين هنا ؟

402
00:53:55,543 --> 00:53:57,749
.لا أشعر بالنعاس

403
00:53:59,798 --> 00:54:01,624
ألا تشعرين بالنعاس ؟

404
00:54:04,385 --> 00:54:05,630
هل جربت عدّ الخراف ؟

405
00:54:08,014 --> 00:54:09,093
فهمت

406
00:54:11,434 --> 00:54:13,307
هل يمكنني أن أبقى معك ؟

407
00:54:16,314 --> 00:54:17,476
هل تعرفين كم الساعة الآن ؟

408
00:54:20,610 --> 00:54:22,104
.الوقت متأخر جداً

409
00:54:25,824 --> 00:54:27,531
لا أشعر بالنعاس

410
00:54:29,494 --> 00:54:31,866
لمَ لا تعزفين تلك الأغنية ؟

411
00:54:36,167 --> 00:54:39,251
الوقت ليس مناسباً الآن لعزف البيانو

412
00:54:39,838 --> 00:54:41,118
أرجوك، أمي

413
00:54:44,759 --> 00:54:45,873
حسناً

414
00:54:47,304 --> 00:54:49,380
.ولكنكِ ستذهبين للنوم بعدهاً

415
00:54:50,348 --> 00:54:51,213
حقاً ؟

416
00:54:53,143 --> 00:54:54,305
أتعدينني ؟

417
00:54:54,519 --> 00:54:55,847
نعم، أعدك

418
00:55:05,155 --> 00:55:07,480
...الأغنية التي تحبيها

419
00:55:18,502 --> 00:55:19,960
هي هذه، صحيح ؟

420
00:55:22,923 --> 00:55:24,121
أليست هي ؟

421
00:55:30,180 --> 00:55:32,006
.لا أعرف
انفخي

422
00:55:32,391 --> 00:55:33,589
.وهذه

423
00:55:43,068 --> 00:55:44,443
هل هي الأغنية ؟

424
00:56:47,716 --> 00:56:49,340
ماذا عن وعدك لي ؟

425
00:56:53,347 --> 00:56:54,675
...اذهبي إلى النوم الآن

426
00:56:56,350 --> 00:56:57,595
.أعطني قبلة

427
00:57:01,564 --> 00:57:02,809
وواحدة أخرى

428
00:57:04,567 --> 00:57:06,310
قبليني مثلما يحدث في الأفلام

429
00:57:07,611 --> 00:57:11,560
والآن مثل الأسكيمو

430
00:57:15,161 --> 00:57:17,118
.والآن قبليني

431
00:57:17,663 --> 00:57:19,821
!مثل الدب -
! دب -

432
00:57:20,416 --> 00:57:23,867
!هيا، أيتها الدبدوبة
.إلى السرير

433
00:57:24,170 --> 00:57:25,961
هذا يكفينا من الدببة

434
00:57:54,075 --> 00:57:57,444
هل ما زلت مستيقظة ؟
أخبرتك أني سأتأخر

435
00:57:58,162 --> 00:58:00,735
اذهبي إلىى السرير -
لا يمكنني النوم -

436
00:58:01,416 --> 00:58:04,085
"كنت في انتظارك، "أنسيلمو

437
00:58:04,502 --> 00:58:06,162
أريد الحديث معك

438
00:58:06,754 --> 00:58:10,834
إذا لم يكن لديك مانع، سنتحدث غداً
أريد أن أنام

439
00:58:11,426 --> 00:58:14,177
لدينا اليوم بأكمله غداً لندردش

440
00:58:14,345 --> 00:58:17,511
لا أريد الدردشة طيلة يوم غدٍ

441
00:58:18,391 --> 00:58:20,051
أريد الكلام معك الآن

442
00:58:22,604 --> 00:58:24,311
بخصوص ماذا ؟

443
00:58:27,609 --> 00:58:28,688
لا أعرف

444
00:58:33,114 --> 00:58:36,150
.أخبرني ماذا فعلت
هل حظيت بوقت طيب ؟

445
00:58:39,078 --> 00:58:41,117
نعم، جيد جداً

446
00:58:41,456 --> 00:58:43,199
قضيت وقتاً طيباً

447
00:58:47,629 --> 00:58:49,004
لا يمكنني الاستمرار

448
00:58:50,715 --> 00:58:52,375
"لا يمكنني الاستمرار، "أنسيلمو

449
00:58:53,176 --> 00:58:54,718
لقد طفح بي الكيل

450
00:58:56,846 --> 00:58:58,008
لا يمكنني الاستمرار

451
00:58:59,224 --> 00:59:02,593
"توقفي عن هذا الهراء، "ماريا

452
00:59:03,436 --> 00:59:05,677
كل ما عيك فعله هو أخذ بعض الراحة

453
00:59:05,855 --> 00:59:09,935
لا أريد أن أرتاح -
لا يمكنك الجلوس هكذا طوال الوقت -

454
00:59:10,151 --> 00:59:11,526
أريد أن أموت

455
00:59:12,404 --> 00:59:14,064
أريد أن أموت

456
00:59:14,864 --> 00:59:17,319
أريد أن أموت

457
00:59:17,534 --> 00:59:19,989
"هوني عليك، "ماريا

458
00:59:26,251 --> 00:59:27,793
أنا مريضة

459
00:59:29,588 --> 00:59:33,419
أنا مريضة -
! ليس بك أية مشكلة -

460
00:59:33,925 --> 00:59:36,166
!لا شيء، طبعاً ليس هناك شيء

461
00:59:37,429 --> 00:59:38,757
ساعدني

462
00:59:39,514 --> 00:59:41,839
! ساعدني، أنا مريضة

463
00:59:42,017 --> 00:59:45,516
كيف يمكنني مساعدتك إذا كنت
لا أعرف مشكلتك

464
00:59:47,564 --> 00:59:50,730
.أخبرني عن نفسك

465
00:59:52,027 --> 00:59:55,692
...أنا لوحدي طيلة اليوم

466
00:59:56,406 --> 00:59:57,651
!أحببني

467
00:59:58,492 --> 00:59:59,867
! أحببني

468
01:00:00,952 --> 01:00:02,944
! أنا مريضة

469
01:00:03,663 --> 01:00:07,411
! ها قد عدنا للمرض ثانية

470
01:00:11,046 --> 01:00:13,881
!أنت لست مريضة -
! بل أنا كذلك -

471
01:00:16,593 --> 01:00:19,629
أخبرتك أني لن أسمح لكِ بابتزازي

472
01:00:20,097 --> 01:00:22,634
أنت تدمرين حياتي

473
01:00:23,809 --> 01:00:25,635
اسمعي. لقد سئمت

474
01:00:25,811 --> 01:00:27,850
من الشكاوي والاتهامات

475
01:00:28,063 --> 01:00:30,351
،هذا هو أنا
! فاتركيني وشأني

476
01:00:46,707 --> 01:00:47,821
..."آنا"

477
01:00:48,292 --> 01:00:49,952
ماذا تفعلين، "آنا" ؟

478
01:00:52,254 --> 01:00:54,246
من أين أتيت ؟

479
01:00:57,050 --> 01:01:00,834
أخبرني، من أين أتيت

480
01:01:01,722 --> 01:01:03,465
.ذهبت لأشرب بعض الماء

481
01:01:04,183 --> 01:01:06,887
لماذا ذهبت إلى المطبخ ؟

482
01:01:07,061 --> 01:01:08,519
كنت أشعر بالعطش

483
01:01:12,191 --> 01:01:15,476
! هيا ! إلى سرير
! ليلة سعيدة

484
01:01:17,196 --> 01:01:19,733
"ليلة سعيدة، خالتي "باولينا
نامي جيداً

485
01:01:24,119 --> 01:01:26,195
سأترك أضواء الممر

486
01:01:26,372 --> 01:01:27,451
ناديني إذا أردت شيئاً

487
01:01:27,623 --> 01:01:29,283
"أحلاماً سعيدة، "آنا

488
01:03:38,087 --> 01:03:39,332
يا لك من فتاة مشاغبة

489
01:03:40,673 --> 01:03:42,630
دائماً تنامين بدون الغطاء

490
01:03:46,513 --> 01:03:48,339
ليلة سعيدة، أمي

491
01:04:22,340 --> 01:04:23,882
أما زلت مستيقظة ؟

492
01:04:24,092 --> 01:04:26,084
لا يمكنني النوم

493
01:04:29,097 --> 01:04:30,211
ألا يمكنك النوم

494
01:04:33,518 --> 01:04:35,261
هل حاولت عد الخراف ؟

495
01:04:36,521 --> 01:04:37,552
فهمت

496
01:04:42,986 --> 01:04:45,903
هل يمكنني أن أبقى معك ؟ -
نعم -

497
01:04:50,535 --> 01:04:52,408
هل أحكي قصة ؟

498
01:04:52,621 --> 01:04:54,993
"نعم، قصة "اللوزة الصغيرة

499
01:04:55,165 --> 01:04:56,991
اللوزة الصغيرة" ؟"

500
01:05:00,879 --> 01:05:02,670
... دعيني أفكر

501
01:05:04,216 --> 01:05:07,964
حدث ذات مرة في بلد بعيد

502
01:05:09,304 --> 01:05:12,838
،أنه كان هناك فتاة صغيرة جداً

503
01:05:14,184 --> 01:05:18,395
صغيرة جداً لدرجة أنها تبدو كاللوزة

504
01:05:19,773 --> 01:05:22,690
ودائماً كانوا يدعونها باللوزة الصغيرة

505
01:05:24,987 --> 01:05:26,101
،وفي يوم من الأيام

506
01:05:27,114 --> 01:05:31,325
...عندما كانت نائمة في سريرها
استيقظت اللوزة الصغيرة

507
01:05:31,743 --> 01:05:35,574
سريرها كان صغيراً جداً أيضاً

508
01:06:07,905 --> 01:06:08,900
! أمي

509
01:06:11,241 --> 01:06:12,320
! أمي

510
01:06:13,661 --> 01:06:15,119
! أمي

511
01:06:24,004 --> 01:06:25,462
ما بكِ ؟

512
01:06:27,633 --> 01:06:28,961
! أمي

513
01:06:30,052 --> 01:06:31,676
ماذا هناك، "آنا" ؟ -
! أمي -

514
01:06:31,929 --> 01:06:33,553
اذهبي إلى سريرك

515
01:06:34,348 --> 01:06:35,593
ما الخطب معك ؟

516
01:06:36,892 --> 01:06:39,679
اهدئي، لم يحدث شيء

517
01:06:40,020 --> 01:06:41,514
اهدئي

518
01:06:41,897 --> 01:06:45,016
ما المشكلة ؟ هل رأيت حلماً ؟
ما المشكلة "آنا" ؟

519
01:06:45,192 --> 01:06:46,935
أريد أن أموت

520
01:06:47,319 --> 01:06:48,943
أريد أن أموت

521
01:06:49,572 --> 01:06:53,190
أريد أن أموت -
لا تكوني سخيفة -

522
01:06:55,202 --> 01:06:58,321
.كنت تحلمين
إنه مجرد كابوس

523
01:06:59,040 --> 01:07:01,957
سأحكي لك قصة

524
01:07:02,376 --> 01:07:03,751
ألا تريدين ذلك ؟

525
01:07:06,464 --> 01:07:07,744
...دعينا نرى

526
01:07:09,175 --> 01:07:11,381
أية قصة تريدين أن أحكي ؟

527
01:07:12,303 --> 01:07:14,675
"آه، عرفت، "اللوزة الصغيرة

528
01:07:17,642 --> 01:07:18,721
حدث ذات مرة

529
01:07:18,893 --> 01:07:23,305
،في بلد بعيد
...أنه كان هناك فتاة صغيرة جداً

530
01:07:23,856 --> 01:07:25,266
أريد أن أموت

531
01:07:25,858 --> 01:07:27,815
كيف يمكنك قول شيء كهذا ؟

532
01:07:29,237 --> 01:07:30,695
أريد أن أموت

533
01:07:31,405 --> 01:07:32,733
أريد أن أموت

534
01:08:42,227 --> 01:08:45,393
أنت  شريرة لأنك لا تقومين بما يجب عمله

535
01:08:46,022 --> 01:08:48,513
"وتجعلين الخالة "باولينا

536
01:08:49,150 --> 01:08:52,601
و"روزا" وأختيك يعانون

537
01:08:56,074 --> 01:08:59,608
أنت  شريرة لأنك لا تقومين بما يجب عمله

538
01:09:05,542 --> 01:09:08,412
.أنتِ غير مطيعة وسارقة

539
01:09:12,465 --> 01:09:14,706
ذات مرة قمت بسرقة قلم

540
01:09:14,968 --> 01:09:17,637
"من صديقتك "صوفيا

541
01:09:20,098 --> 01:09:24,012
ليست كل ذكرياتي في تلك الفترة حزينة

542
01:09:25,103 --> 01:09:27,772
،ومن بين أيامي السعيدة
أتذكر

543
01:09:28,106 --> 01:09:30,431
:فترة محددة
ذلك الأسبوع

544
01:09:32,110 --> 01:09:33,770
... لأقول الحقيقة

545
01:09:33,945 --> 01:09:36,482
لا يمكنني أن أفكر بسبب ذلك

546
01:09:36,656 --> 01:09:41,448
ولكن الذكرى بقيت مشرقة
في عقلي

547
01:09:43,872 --> 01:09:47,869
،لا أعرف ولكني وجدت نفسي حرة

548
01:09:48,168 --> 01:09:49,662
.جديدة، مختلفة

549
01:09:50,087 --> 01:09:53,538
في تلك الرحلة كنت أرتدي
بنطالاً من الجينز

550
01:09:53,715 --> 01:09:55,921
له جيوب مزهّرة

551
01:09:56,134 --> 01:09:59,337
وبلوزة مزهّرة لها أزرار حمراء

552
01:09:59,721 --> 01:10:01,760
.وسترة زرقاء

553
01:10:02,683 --> 01:10:04,924
قادت الخالة "باولينا" السيارة

554
01:10:05,602 --> 01:10:09,551
و "إيرين" جلست في المقعد الأمامي
لأنها كانت الابنة الكبرى

555
01:10:09,898 --> 01:10:13,231
مايتي" وأنا جلسنا في الخلف"

556
01:11:06,997 --> 01:11:09,618
كيف الأحوال ؟  هل كانت الرحلة جيدة ؟ -
أهلاً ! كيف حالكم ؟ -

557
01:11:11,752 --> 01:11:15,121
.أهلاً يا جميلتي
.لا تخافوا من الكلب

558
01:11:15,297 --> 01:11:16,625
لا تخافوا

559
01:11:16,799 --> 01:11:19,503
كيف تجري أموركم ؟
أهلاً، عزيزتي

560
01:11:22,179 --> 01:11:24,088
هل أنت خائفة من الكلب ؟

561
01:11:24,849 --> 01:11:26,391
! فيغارو" تعال"

562
01:11:27,017 --> 01:11:29,472
"المنزل الذي يمتلكه "نيكولاس" و"إميليا

563
01:11:29,728 --> 01:11:31,305
كان فخماً

564
01:11:31,522 --> 01:11:35,270
مثل جنة قاصية كأنه يقع خارج
هذا العالم

565
01:11:36,026 --> 01:11:39,810
كان الحفاظ على المنزل بحالة جيد
أمراً صعباً

566
01:11:40,030 --> 01:11:43,445
لاحقاً، قاما ببيعه وجاءا إلى مدريد

567
01:11:44,535 --> 01:11:47,026
أهنئك على الطعام

568
01:11:47,204 --> 01:11:49,280
كانت وجبة عظيمة -
رائعة -

569
01:11:49,457 --> 01:11:51,782
ولكن ألا تطبخين بمفردك ؟

570
01:11:52,126 --> 01:11:53,952
! لا، أنا فظيعة بالطبخ

571
01:11:55,671 --> 01:11:59,620
الآن فهمت لماذا كان أبي مأخوذاً
بهذه المرأة

572
01:11:59,967 --> 01:12:03,715
،إميليا" كانت امرأة دافئة جداً"
ورقيقة

573
01:12:04,096 --> 01:12:05,424
.وعاطفية

574
01:12:05,640 --> 01:12:08,131
...كلما ضحكت كان وجهها يشرق

575
01:12:08,643 --> 01:12:11,216
وكانت بشرتها سمراء

576
01:12:11,395 --> 01:12:13,304
تغري الإنسان بأن يلمسها

577
01:12:19,111 --> 01:12:20,569
إيرين"، لمَ لا"

578
01:12:20,780 --> 01:12:21,894
تذهبو للعب خارجاً ؟

579
01:12:22,073 --> 01:12:23,318
أنا أقراً

580
01:12:24,534 --> 01:12:25,696
..."إيرين"

581
01:12:26,661 --> 01:12:28,238
هل تحبين هذا الكتاب ؟

582
01:12:28,830 --> 01:12:31,237
،إنه لك
ولكن بشرط وحيد

583
01:12:31,916 --> 01:12:33,196
ما هو الشرط ؟

584
01:12:35,211 --> 01:12:37,369
يجب عليكم أن تذهبوا
وتلعبوا بالخارج

585
01:12:37,797 --> 01:12:39,077
،تمتعوا بالهواء النقي

586
01:12:39,257 --> 01:12:41,830
.فلا يوجد مثله في مدريد
! هيّا

587
01:12:43,302 --> 01:12:44,712
ماذا قلت ؟

588
01:12:47,640 --> 01:12:48,553
شكراً لك

589
01:12:49,559 --> 01:12:51,266
"فلنذهب، "مايتي

590
01:13:13,207 --> 01:13:15,116
لا تغشي وتنظري

591
01:13:17,629 --> 01:13:18,743
1, 2, 3

592
01:13:18,922 --> 01:13:21,163
4, 5, 6, 7, 8, 9, 10

593
01:13:21,341 --> 01:13:23,547
11, 12, 13, 14, 15

594
01:13:23,718 --> 01:13:26,387
16, 17, 18, 19, 20 !

595
01:13:26,721 --> 01:13:30,469
! سواء كنتم جاهزين أم لا، أنا قادمة

596
01:13:54,791 --> 01:13:56,700
،لقد رأيتك

597
01:13:57,002 --> 01:13:58,745
اخرجي، لقد رأيتك

598
01:13:59,504 --> 01:14:00,702
في أية شجرة ؟

599
01:14:03,174 --> 01:14:04,454
هذه

600
01:14:06,845 --> 01:14:07,710
"اخرجي، "مايتي

601
01:14:07,929 --> 01:14:09,506
لا تغشي

602
01:14:14,311 --> 01:14:17,430
.يجب أن تموتي الآن
! هيا، موتي

603
01:14:33,079 --> 01:14:34,822
"رأيتك، "إيرين

604
01:14:35,791 --> 01:14:38,957
.أنت خلف الشجيرات
...اخرجي

605
01:14:43,882 --> 01:14:44,913
وموتي

606
01:14:45,842 --> 01:14:47,466
أنا أموت

607
01:15:02,401 --> 01:15:04,440
،يا ملاكي الحارس

608
01:15:04,611 --> 01:15:06,687
لا تتركني لوحدي

609
01:15:06,863 --> 01:15:08,820
...وإلا سأضل

610
01:15:09,324 --> 01:15:12,527
"احرس أختاي "إيرين" و"مايتي

611
01:15:26,300 --> 01:15:27,331
"فلنذهب، "مايتي

612
01:15:55,120 --> 01:15:56,697
لا يمكنك العيش هنا ؟

613
01:15:56,872 --> 01:16:00,490
سيكون الأمر صعباً إذا أردت
الذهاب كل يوم من هنا

614
01:16:02,419 --> 01:16:06,250
! اذهبي مع أختيك -
! أريد أن أكون معكم -

615
01:16:08,092 --> 01:16:09,586
هل تشاجرتم ؟

616
01:16:11,929 --> 01:16:14,929
بالأمس أخذ الأمر مني 35 دقيقة فقط

617
01:16:15,099 --> 01:16:17,056
اذهبي والعبي مع أختيك

618
01:16:24,233 --> 01:16:26,024
هل رأيت كم أصبحت "آنا" طويلة ؟

619
01:16:26,694 --> 01:16:28,567
الوقت يمر بسرعة

620
01:16:28,737 --> 01:16:31,773
لقد مضت 8 سنوات منذ التقينا في "برجوس"، أتتذكر ؟

621
01:16:32,783 --> 01:16:35,155
كم من الوقت بقيت في "برجوس" ؟

622
01:16:35,369 --> 01:16:38,073
بقيت فترة تكفي للدراسة في أكاديمية المشاة

623
01:16:44,837 --> 01:16:46,117
..."آنا"

624
01:16:47,423 --> 01:16:49,380
اذهبي وابحثي عن أبيك

625
01:16:49,884 --> 01:16:53,715
وأخبريه أننا يجب أن نكون في مدريد في التاسعة

626
01:17:48,067 --> 01:17:49,810
،أنت مبللة

627
01:17:50,486 --> 01:17:52,229
أيتها الفتاة المشاغبة

628
01:17:52,530 --> 01:17:54,237
والآن اخلعي المئزر

629
01:17:54,657 --> 01:17:57,444
لا تنظري إلي بهذه الطريقة

630
01:17:58,578 --> 01:18:00,072
لم يحن وقتك بعد

631
01:18:01,372 --> 01:18:04,076
نعم، نعم، أعرف ماذا تريدين

632
01:18:04,334 --> 01:18:06,659
ولكن يجب أن تنتظري

633
01:18:07,420 --> 01:18:10,456
.أنت عديمة الصبر

634
01:18:16,387 --> 01:18:17,335
هيا

635
01:18:22,977 --> 01:18:25,302
.أنت تعضينني

636
01:18:26,105 --> 01:18:27,896
! يا لك من فتاة

637
01:18:32,445 --> 01:18:34,651
طماعة، أنت طماعة جداً

638
01:18:43,248 --> 01:18:47,115
روزا"، هل يملك الأطفال أي شعر"
عندما يولدون ؟

639
01:18:47,293 --> 01:18:49,748
.الأمر يعتمد
يمكنك معرفة ذلك من مقدار ألم الولادة

640
01:18:49,963 --> 01:18:52,798
مع ابني "خاسينتو" تألمت كثيراً

641
01:18:53,133 --> 01:18:56,917
،عندما تتألم الأم كثيراً
.يكون الولد ذا شعر

642
01:18:59,764 --> 01:19:03,179
كم ابناً لديك ؟ -
أربعة، ولكن الأخير مات -

643
01:19:05,520 --> 01:19:07,927
أعرف ذلك الذي في ألمانيا

644
01:19:08,106 --> 01:19:11,142
"نعم، إنها "ماريا
"تعيش في برشلونة، و"خاسينتو

645
01:19:11,359 --> 01:19:15,059
هل تتذكرينه ؟
رأيناه في القرية

646
01:19:15,822 --> 01:19:17,565
لا، لا يمكنني تذكره

647
01:19:19,159 --> 01:19:22,907
.يجب أن تفعليها بطريقة معينة
.دعيني أريك

648
01:19:23,705 --> 01:19:24,903
فهمت ؟

649
01:19:26,374 --> 01:19:29,908
أتذكر عندما ولدت
والدك كان منزعجاً جداً

650
01:19:30,170 --> 01:19:32,043
ثلاث فتيات

651
01:19:32,714 --> 01:19:36,047
احتاجو لا ستخدام الأدوات حتى يخرجوك
عند الولادة

652
01:19:36,343 --> 01:19:37,457
ما هذا ؟

653
01:19:37,636 --> 01:19:40,043
.لم تريدي الخروج
.لذا أجبروك على ذلك

654
01:19:40,222 --> 01:19:42,891
الطبيب، والمخدر والممرضة المساعدة

655
01:19:43,183 --> 01:19:46,349
لم يستطيعوا إخراجك من رحم أمك

656
01:19:46,770 --> 01:19:48,098
ما رأيك بهذا ؟

657
01:19:50,482 --> 01:19:52,558
،إذا نظرت جيداً في المرآة

658
01:19:52,734 --> 01:19:54,975
سترين علامات هنا

659
01:19:57,656 --> 01:19:58,687
هنا ؟

660
01:19:58,865 --> 01:20:01,356
أرادت والدتك أن ترضعك

661
01:20:01,535 --> 01:20:05,235
ولكن حليبها كان قليلاً جداً

662
01:20:05,539 --> 01:20:08,623
.فوقع الأمر كله عليّ

663
01:20:09,501 --> 01:20:12,952
هل قمت بإرضاعي ؟ -
أوه، لا. كنت أعد لك زجاجة الحليب -

664
01:20:15,340 --> 01:20:18,874
،لديك صدر كبير
لمَ لا ترينني إياه ؟

665
01:20:19,052 --> 01:20:21,756
هل تظنين أننا في سيرك ؟

666
01:20:22,306 --> 01:20:23,848
أرني إياه

667
01:20:24,683 --> 01:20:27,968
سأعد إلى الخمسة

668
01:20:29,271 --> 01:20:31,643
...واحد..اثنان

669
01:20:32,357 --> 01:20:34,598
...ثلاثة.. أربعة

670
01:20:35,110 --> 01:20:36,308
.وخمسة

671
01:20:40,449 --> 01:20:42,192
! إنه كبير جداً

672
01:20:44,953 --> 01:20:47,622
فلننظر ماذا تريد تلك العجوز

673
01:21:09,061 --> 01:21:10,056
هذه ؟

674
01:21:14,441 --> 01:21:16,101
هذه إذاً، أليس كذلك ؟

675
01:21:21,031 --> 01:21:22,738
هل تريدين نظرة أقرب ؟

676
01:21:32,418 --> 01:21:33,960
هل هذه أمي ؟

677
01:21:40,051 --> 01:21:43,585
إذا لم تكن هي أمي، فمن تكون ؟

678
01:21:52,271 --> 01:21:53,551
أختك ؟

679
01:21:55,149 --> 01:21:56,429
أمك ؟

680
01:21:59,487 --> 01:22:00,649
صديقة ؟

681
01:22:28,891 --> 01:22:30,717
بطاقة صورة البحيرة

682
01:22:34,439 --> 01:22:37,689
كنت مع أبي في سويسرا

683
01:22:39,318 --> 01:22:41,061
.عندما كنت صغيرة

684
01:22:42,572 --> 01:22:45,905
.وهذا الفندق يذكرك بشهر العسل

685
01:22:50,121 --> 01:22:53,703
.شروق الشمس على البحيرة جميل جداً
.كان هناك بعض البجع

686
01:22:56,210 --> 01:22:58,582
يمكن للمرء أن يرى الجبال المغطاة بالثلوج

687
01:23:00,632 --> 01:23:02,624
هذه كانت

688
01:23:02,842 --> 01:23:04,122
نافذتك

689
01:23:37,877 --> 01:23:39,039
...أنت

690
01:23:39,379 --> 01:23:41,418
تريدين الموت ؟

691
01:23:51,641 --> 01:23:54,310
هل تريدينني أن أساعدك على الموت ؟

692
01:24:02,527 --> 01:24:04,733
انتظري، سأعود قريباً

693
01:24:25,842 --> 01:24:29,376
.انظري، أنا أحتفظ به هنا
إنه سم رهيب

694
01:24:30,347 --> 01:24:34,510
يمكنك قتل فيل بمقدار ملعقة من هذا المسحوق

695
01:24:45,696 --> 01:24:49,230
.سم رهيب
! قاتل

696
01:24:51,618 --> 01:24:53,990
هل تريدينه ؟

697
01:24:56,290 --> 01:24:58,531
! ولكن قبل لحظة قلت أنك تريدين

698
01:25:01,837 --> 01:25:03,247
لمَ لا ؟

699
01:25:07,509 --> 01:25:09,003
كما تريدين

700
01:25:22,524 --> 01:25:23,472
"روني"

701
01:25:24,902 --> 01:25:26,016
"روني"

702
01:25:27,529 --> 01:25:29,071
هل أنت مريض ؟

703
01:25:31,116 --> 01:25:32,491
ما المشكلة ؟

704
01:25:37,956 --> 01:25:39,414
أيها المسكين الصغير

705
01:25:40,334 --> 01:25:42,041
"المسكين "روني

706
01:25:44,797 --> 01:25:48,841
سأعتني بك حتى تتحسن قريباً

707
01:26:21,667 --> 01:26:23,209
! إنه ميت

708
01:26:58,204 --> 01:26:59,746
التقطي الصورة

709
01:27:06,671 --> 01:27:09,625
.في أمان الله

710
01:27:11,092 --> 01:27:14,461
...أدعو الله الذي في السماوات

711
01:27:20,685 --> 01:27:24,552
ماذا يحدث عندما يموت أحدهم ؟ -
اتركيني وشأني -

712
01:27:24,772 --> 01:27:28,306
هيا، لقد قدمت لك معروفاً كثيراً من قبل

713
01:27:28,693 --> 01:27:30,566
إنه يموت فحسب

714
01:27:31,696 --> 01:27:32,941
يموت ؟

715
01:27:33,990 --> 01:27:37,441
:لا يمكنني أن أفهم شيئاً
كيف يموت ؟

716
01:27:37,869 --> 01:27:38,864
ليس عندي فكرة

717
01:27:39,245 --> 01:27:41,818
...باسم الله

718
01:28:19,744 --> 01:28:21,820
ماذا تفعلين ؟

719
01:28:22,497 --> 01:28:23,492
لا شيء

720
01:28:25,667 --> 01:28:27,659
هل خالتك في البيت ؟

721
01:28:28,461 --> 01:28:30,749
لا أعرف، أعتقد ذلك

722
01:28:30,922 --> 01:28:34,753
،اغسلي وجهك
.وإلا ستغضب منك الخالة

723
01:28:42,767 --> 01:28:43,846
شكراً لك

724
01:28:55,447 --> 01:28:58,401
عندما تزوجتها، ارتكبت خطأً

725
01:28:59,075 --> 01:29:02,159
في ذلك الوقت اعتقدت أن

726
01:29:02,329 --> 01:29:05,080
الحُب يمكن أن يهزم أي شيء

727
01:29:05,248 --> 01:29:08,414
وأن الأشياء ستكون بخير

728
01:29:09,085 --> 01:29:11,457
ولكني أدركت كم كنت مخطئاً

729
01:29:14,466 --> 01:29:17,420
نعم، زواجي كان فشلاً مطلقاً

730
01:29:17,636 --> 01:29:20,471
كل إنسان يحمل أعباءه بقدر استطاعته

731
01:29:21,181 --> 01:29:25,677
ولكني لست مستعداً لتحمل كل هذا

732
01:29:26,395 --> 01:29:27,593
! طبعاً لا

733
01:29:29,314 --> 01:29:32,398
.ربما أنا أثير مللك بمشاكلي

734
01:29:32,567 --> 01:29:34,476
لا إطلاقاً

735
01:29:36,446 --> 01:29:39,233
هذا ليس مهماً بعد الآن

736
01:29:40,492 --> 01:29:44,406
حسناً، ماذا عنك ؟

737
01:29:44,705 --> 01:29:47,659
أنا ؟ لا أفعل شيئاً

738
01:29:50,335 --> 01:29:52,292
أبقى في البيت طيلة اليوم

739
01:29:52,462 --> 01:29:55,166
طالما أن الأطفال لا يذهبون
إلى المدرسة

740
01:29:55,632 --> 01:29:57,671
أعتقد أن يجدر بك الخروج من المنزل أكثر

741
01:29:58,677 --> 01:30:02,295
لا يمكنك أن تحبسي نفسك بين هذه الجدران
طيلة حياتك

742
01:30:03,098 --> 01:30:06,264
...امرأة مثلك، ما زالت شابة

743
01:30:14,401 --> 01:30:16,227
"شكراً، "روزا
أين الأطفال ؟

744
01:30:18,197 --> 01:30:20,485
نحن نرتب بعض الأشياء

745
01:30:21,241 --> 01:30:23,198
هذا المنزل خارج عن السيطرة

746
01:30:23,452 --> 01:30:25,325
لم أرَ فوضى كهذه في حياتي

747
01:30:28,332 --> 01:30:29,742
...لو لم تكن "روزا" موجودة

748
01:30:31,251 --> 01:30:32,330
أي شيء آخر ؟

749
01:30:32,878 --> 01:30:36,578
.لا تلمسي الخزانة
سأقوم بذلك بنفسي

750
01:30:38,425 --> 01:30:40,666
هل لك بالمزيد من الشاي ؟ -
شكراً لك -

751
01:30:54,066 --> 01:30:56,058
! اخرجي من هنا

752
01:30:59,697 --> 01:31:02,781
متى انتهت الحرب الأهلية الإسبانية ؟

753
01:31:04,159 --> 01:31:07,029
أعتقد أنه كان في 1939

754
01:31:07,204 --> 01:31:08,698
ماذا فعل أبي أثناء الحرب ؟

755
01:31:08,914 --> 01:31:10,906
لست متأكدة

756
01:31:12,376 --> 01:31:15,246
أمك أخبرتني أنه تطوع

757
01:31:15,880 --> 01:31:17,753
ولاحقاً قاتل إلى جانب النازيين في روسيا

758
01:31:17,965 --> 01:31:20,171
وعناك جرحت ساقه

759
01:31:20,551 --> 01:31:22,009
اتركي المسدس

760
01:31:22,219 --> 01:31:24,176
!ضعيه بمكانه -
إنه لي -

761
01:31:24,513 --> 01:31:27,134
أعيديه لمكانه

762
01:31:28,893 --> 01:31:33,222
أبي أعطاه لي في يوم من الأيام
اسألي "إيرين"، أليس كذلك ؟

763
01:31:33,564 --> 01:31:37,146
أعطاني هذه البندقية
وأعطى "آنا" هذا المسدس

764
01:31:37,401 --> 01:31:40,022
وأنا أعطاني علم الفيلق

765
01:31:40,237 --> 01:31:44,021
.أوقفوا هذا الهراء
.الأسلحة خطيرة جداً

766
01:31:44,200 --> 01:31:45,694
لا تجعلوني أغضب

767
01:31:45,868 --> 01:31:48,026
إنه لي وسيبقى لي

768
01:31:48,204 --> 01:31:52,450
.لا تكوني سخيفة
اسألي خالتك إذا كانت توافق على احتفاظك به

769
01:31:52,833 --> 01:31:56,451
فلنرى ماذا تقول

770
01:31:58,172 --> 01:31:59,915
كيف أمكنني أن أنسى ؟

771
01:32:00,132 --> 01:32:03,335
كان ذلك في صيف عام 1955

772
01:32:03,886 --> 01:32:06,211
كنتم متمركزين هنا

773
01:32:06,430 --> 01:32:07,972
أما زلت تبادلني الحب ؟

774
01:32:08,266 --> 01:32:12,133
"لطالما أحببتني "باولينا
أنا أحبك

775
01:32:12,812 --> 01:32:16,097
.دائماً كنت أحبك

776
01:32:21,154 --> 01:32:23,111
لمَ لا تطرقين الباب ؟

777
01:32:24,240 --> 01:32:25,947
الباب كان مفتوحاً

778
01:32:26,117 --> 01:32:26,899
ماذا تريدين ؟

779
01:32:29,037 --> 01:32:29,819
روزا" تقول"

780
01:32:29,996 --> 01:32:31,988
إن هذا المسدس ليس لي

781
01:32:32,165 --> 01:32:33,279
ماذا تفعلين بهذا المسدس ؟

782
01:32:33,958 --> 01:32:35,238
! ضعيه جانباً

783
01:32:36,377 --> 01:32:38,416
اتركيه لي

784
01:32:40,340 --> 01:32:44,040
..."فلنرى، "آنا
هذه لعبة للصبيان، أليس كذلك ؟

785
01:32:44,761 --> 01:32:48,758
،أبي أعطاه لي
"إنه لي، اسألوا "إيرين

786
01:32:49,098 --> 01:32:52,217
.طبعاً أعطاه لك
هل يمكن أن أراه ؟

787
01:32:52,936 --> 01:32:55,343
إنه جميل جداً

788
01:32:55,730 --> 01:32:57,687
"مسدس "لوجر

789
01:32:57,899 --> 01:33:00,105
...ذو عيار 38 مم

790
01:33:01,236 --> 01:33:02,350
...هيا، دعيني أراه

791
01:33:04,489 --> 01:33:07,608
،دعيني أراه
.لثانية فقط

792
01:33:10,245 --> 01:33:11,359
جميل

793
01:33:11,830 --> 01:33:12,992
لا يجب عليك القلق

794
01:33:13,206 --> 01:33:16,123
.إنه ليس مذخراً
...انظري، سنسحب هذا الجزء

795
01:33:20,588 --> 01:33:22,960
! لا يمكنني الاستمرار
! لا يمكنني الاستمرار

796
01:33:23,508 --> 01:33:26,259
! سأرسلهم إلى مدرسة داخلية

797
01:33:27,095 --> 01:33:28,886
باولينا"، أنا أحبك"

798
01:34:31,284 --> 01:34:33,905
ألا يمكنك إخفاض الموسيقى ؟

799
01:34:49,845 --> 01:34:51,220
ميتة

800
01:34:58,270 --> 01:34:59,680
ميتة

801
01:35:00,105 --> 01:35:01,480
أريدها أن تموت

802
01:35:38,102 --> 01:35:41,352
آني"، أنت جمياة جداً" -
لا أبداً، يا خالتي -

803
01:36:15,848 --> 01:36:17,342
لقد وخزت إصبعي

804
01:36:17,600 --> 01:36:19,177
.أنت عجولة مثل والدتك

805
01:36:19,560 --> 01:36:21,351
أمسكي الإبرة جيداً

806
01:36:23,397 --> 01:36:24,677
دعيني أفعلها

807
01:36:28,986 --> 01:36:32,236
،يجب أن تمسكي الإبرة هكذا
أرأيت ؟

808
01:36:35,534 --> 01:36:36,909
أرأيت ؟

809
01:36:40,706 --> 01:36:41,701
.والآن دورك

810
01:36:56,430 --> 01:36:59,633
في كل يوم تبدين شبيهة بأمك أكثر

811
01:37:00,351 --> 01:37:01,893
بماذا أشبهها ؟

812
01:37:02,061 --> 01:37:05,394
أحياناً تتحركين مثلها

813
01:37:05,648 --> 01:37:08,483
حتى عندما تتكلمين أشعر أني
أسمع صوتها

814
01:37:09,360 --> 01:37:12,230
كان عليها أن تعاني كثيراً

815
01:37:12,905 --> 01:37:14,103
بسبب مرضها ؟

816
01:37:14,282 --> 01:37:16,025
... ليس هذا فقط

817
01:37:16,701 --> 01:37:19,737
.في يوم ما سأخبرك بكل شيء

818
01:37:19,912 --> 01:37:22,367
أمك كانت تستحق أفضل من هذا بكثير

819
01:37:22,540 --> 01:37:25,209
،كانت قديسة
.قديسة حقيقية

820
01:37:31,215 --> 01:37:34,584
.كانت تخبرني بكل شيء

821
01:37:34,969 --> 01:37:37,720
.وبعض الأشياء كانت صادمة جداً

822
01:37:37,930 --> 01:37:42,223
،أتذكر ذلك اليوم الذي اضطر فيه والدك للرحيل

823
01:37:42,810 --> 01:37:44,470
.إلى "سيجوفيا" على ما أظن

824
01:37:44,687 --> 01:37:46,311
أمك بقيت مستيقظة طيلة الليل
...في انتظاره

825
01:37:46,481 --> 01:37:47,726
ماذا تقولين ؟

826
01:37:47,899 --> 01:37:49,523
.لا شيء، يا آنسة، لا شيء

827
01:37:50,026 --> 01:37:52,777
لا أحب الثرثرة عن أختي

828
01:37:53,655 --> 01:37:56,442
إنها ميتة ويتوجب علينا أن نتركها بسلام

829
01:37:56,783 --> 01:37:59,356
ولا يجب أن نخوض مثل هذا الحديث
أمام الفتيات

830
01:37:59,536 --> 01:38:01,196
يجب أن تعرفي هذا

831
01:38:02,872 --> 01:38:04,496
.آنا"، تعالي هنا"

832
01:38:15,135 --> 01:38:18,420
أريد أن أعرف شيئاً

833
01:38:19,055 --> 01:38:21,592
،أنت تتذكرين أمك جيداً
أليس كذلك ؟

834
01:38:22,809 --> 01:38:25,216
نعم، أحياناً أتذكرها

835
01:38:26,563 --> 01:38:29,517
لا أريدك أن تظني أني آخذ مكانها

836
01:38:29,691 --> 01:38:31,233
ماذا يعني هذا ؟

837
01:38:36,114 --> 01:38:38,865
أني أريدك فقط أن تكوني سعيدة

838
01:38:39,034 --> 01:38:41,110
.في هذا المنزل
ولا تفتقدي لأي شيء

839
01:38:41,328 --> 01:38:44,862
ولكن لا يمكنني أن أعطيك الحنان
إذا لم تكن لديك رغبة به

840
01:38:45,373 --> 01:38:48,373
"الأمر ليس سهلاً علي، "آنا
على الإطلاق

841
01:38:54,716 --> 01:38:56,091
،"روزا"، اذهبي وابحثي عن "مايتي"
من فضلك

842
01:38:56,927 --> 01:38:59,334
يجب أن تجرب ارتداء الثوب

843
01:39:00,013 --> 01:39:02,634
أنتِ تحاولين التخلص مني

844
01:39:02,808 --> 01:39:05,180
"نعم، أريد أن أبقى لوحدي مع "آنا

845
01:39:05,352 --> 01:39:07,095
الأمر يخصني أنا وهي

846
01:39:14,444 --> 01:39:17,859
،هذا كثير جداً
! من تظن نفسها، الحمقاء

847
01:39:18,031 --> 01:39:21,862
هل يمكنني المغادرة، خالتي ؟ -
لا، يجب أن تبقي هنا -

848
01:39:27,666 --> 01:39:29,991
! افعلي ما يحلو لك

849
01:40:39,822 --> 01:40:40,936
أيتها المسكينة الصغيرة

850
01:40:44,785 --> 01:40:45,983
أيتها المسكينة الصغيرة

851
01:42:43,905 --> 01:42:47,570
هيا، يا بنات، استيقظوا
الساعة السابعة، وقت المدرسة

852
01:42:47,951 --> 01:42:48,946
هيا

853
01:42:49,786 --> 01:42:52,537
إيرين"، لا تتظاهري بالنوم"

854
01:42:53,039 --> 01:42:55,031
! هيا -
! اتركيني -

855
01:42:55,250 --> 01:42:56,412
! هيه

856
01:42:58,753 --> 01:43:01,125
لا أريد الذهاب للمدرسة

857
01:43:03,383 --> 01:43:06,218
ولا أنا -
ما هذا ؟ -

858
01:43:06,553 --> 01:43:10,716
هل تظنون أن العطلة ستستمر للأبد ؟

859
01:43:12,767 --> 01:43:14,391
لا تدغدغيني

860
01:43:20,859 --> 01:43:22,317
! توقفوا عن إثارة الفوضى

861
01:43:23,319 --> 01:43:24,943
! يا لها من كارثة

862
01:43:30,744 --> 01:43:33,151
ماذا يفعل هؤلاء الأطفال ؟

863
01:43:39,753 --> 01:43:41,295
"صباح الخير، "آنا -
"صباح الخير، "إيرين -

864
01:43:42,130 --> 01:43:43,956
إيرين"، هل نمت جيداً ؟" -
نعم، وأنت ؟ -

865
01:43:44,132 --> 01:43:45,246
نمت جيداً أيضاً

866
01:43:46,134 --> 01:43:47,165
"صباح الخير، "روزا

867
01:43:47,427 --> 01:43:50,131
صباح الخير، آنستي
"هيا، "مايتي

868
01:43:51,640 --> 01:43:53,846
هذه هي فتاتي

869
01:43:58,188 --> 01:43:59,730
،"وأنتِ "آني
هل نمت جيداً ؟

870
01:44:00,273 --> 01:44:01,387
بعض الشيء

871
01:44:05,821 --> 01:44:07,445
اخلعي كنزتك

872
01:44:08,949 --> 01:44:10,277
بعض الشيء فقط ؟

873
01:44:11,660 --> 01:44:12,608
لماذا ؟

874
01:44:21,003 --> 01:44:22,413
هل رأيت كوابيساً ؟

875
01:44:25,090 --> 01:44:27,877
...سرنا عبر الكثير من الطرقات

876
01:44:28,343 --> 01:44:31,842
وفجأة أصبحنا في الريف

877
01:44:32,639 --> 01:44:35,308
وفي البعيد لاح لنا منزل قذر

878
01:44:35,809 --> 01:44:38,726
يبدو عليه أن مهجور

879
01:44:40,105 --> 01:44:42,227
ذهبنا إليه بالسيارة

880
01:44:43,233 --> 01:44:46,898
:فخرج منه رجلان، وقال أحدهما

881
01:44:47,905 --> 01:44:49,862
كيف كان الصيد ؟

882
01:44:50,157 --> 01:44:52,233
:قال الآخر

883
01:44:52,659 --> 01:44:55,410
.جيد جداً، انظر ماذا أحضرت لك

884
01:44:56,163 --> 01:44:59,863
اخرجاني من السيارة
وأدخلاني المنزل

885
01:45:01,376 --> 01:45:05,669
كان هناك مطبخ متسخ

886
01:45:05,839 --> 01:45:10,050
ومقلاة قديمة جداً
وبعض الأشياء الأخرى

887
01:45:10,677 --> 01:45:13,631
أخذني أحدهما إلى إحدى الغرف

888
01:45:13,889 --> 01:45:15,680
وحبسني بالداخل

889
01:45:17,142 --> 01:45:19,679
وأحضر لي بعض الطعام لاحقاً

890
01:45:19,978 --> 01:45:21,685
ولكني لم آكله

891
01:45:21,980 --> 01:45:25,479
لأني ظننت أنه مطبوخ
بتلك المقلاة القديمة

892
01:45:27,194 --> 01:45:29,731
سألاني عن رقم هاتفي

893
01:45:30,072 --> 01:45:33,357
فأعطيتهما إياه
خوفاً من أن يقوما بقتلي

894
01:45:34,493 --> 01:45:37,862
طلبا الرقم، ولكن أبي وأمي لم يكونا بالمنزل

895
01:45:38,038 --> 01:45:41,453
ولكن أبي وأمي ميتان -
ليس في حلمي -

896
01:45:42,459 --> 01:45:44,250
كانا ينظران إلي

897
01:45:45,129 --> 01:45:48,332
قال الرجلان إنهما سيتصلان مرة أخرى
خلال نصف ساعة

898
01:45:48,632 --> 01:45:51,668
.ولكن إذا لم يجب أحد فسيقومان بقتلي

899
01:45:52,052 --> 01:45:53,925
كنت مرتعبة

900
01:45:56,515 --> 01:45:59,884
وبعد نصف ساعة
.اتصلا ثانيةً

901
01:46:01,562 --> 01:46:04,895
،لم يكن هناك أحد
.لم يكن أبواي قد عادا بعد

902
01:46:05,941 --> 01:46:07,139
:فقال الرجلان

903
01:46:08,235 --> 01:46:10,523
يجب أن نقتلك

904
01:46:12,448 --> 01:46:17,406
قاما بربطي إلى عمود خشبي

905
01:46:19,789 --> 01:46:22,540
ووضعا مسدساً على صدغي

906
01:46:23,000 --> 01:46:25,122
،وعندما أرادا إطلاق النار

907
01:46:25,962 --> 01:46:27,337
..استيقظت

908
01:43:23,560 --> 01:43:33,560
gladiator89 :ترجمة
Follow me: @ATarakji

909
01:43:33,561 --> 01:43:44,561
منتدى السينما العالمية - ستار تايمز
WwW.Startimes.CoM

