1
00:00:15,271 --> 00:00:21,787
. . .ترجمة مهداة من

2
00:00:21,979 --> 00:00:29,261
سعيد عبد الجليل

3
00:00:29,645 --> 00:00:34,436
SAID00
تعديل مهندس: محمد الصادي

4
00:00:35,393 --> 00:00:39,759
في الثالث من سبتمبر 1973
في الساعة 6:28و32 ثانية مساءا

5
00:00:39,801 --> 00:00:44,749
ذبابة زرقاء كانت قادرة على
ان تضرب بجناحيها 70 ضربة في الدقيقة

6
00:00:44,788 --> 00:00:47,687
هبطت بشارع سانت فينسنت
في مومانتو

7
00:00:51,373 --> 00:00:55,330
في تلك اللحظة  و على
شرفة مطعم في مكان قريب

8
00:00:55,369 --> 00:00:57,636
جعلت الريح بطريقة ساحرة
كأسين يرقصان بدون ان يلاحظهما احد

9
00:00:57,672 --> 00:01:01,280
على مفرش المائدة

10
00:01:01,316 --> 00:01:06,740
و في هذه الأثناء بشقة بالطابق الخامس
بـ  9شارع تروديان باريس

11
00:01:06,779 --> 00:01:09,809
عائدا من
جنازة أفضل اصدقائه

12
00:01:09,848 --> 00:01:13,488
قام يوجين سولا بمحو اسمه
من دفتر عناوينه

13
00:01:17,776 --> 00:01:21,515
وفي نفس لحظة
لحيوان منوى X كروموزوم

14
00:01:21,548 --> 00:01:23,968
يعود لرافائيل بولا

15
00:01:24,010 --> 00:01:27,929
يسرع نحو بويضة
لزوجته مودين

16
00:01:27,971 --> 00:01:29,944
بعد تسعة أشهر

17
00:01:29,985 --> 00:01:32,438
ولدت أميلي بولا

18
00:01:36,794 --> 00:01:40,947
أميلي من مومانتو

19
00:03:11,888 --> 00:03:15,201
والدها
طبيب سابق بالجيش

20
00:03:15,245 --> 00:03:17,828
يعمل في حمام سباحة
في اينا ليز بينز

21
00:03:17,867 --> 00:03:19,807
.....

22
00:03:19,848 --> 00:03:25,058
يكره رافائيل بولا
التبول بجانب شخص آخر

23
00:03:25,092 --> 00:03:26,552
كما يكره أيضا

24
00:03:26,594 --> 00:03:29,690
الغمزات الحقيرة التي تدور حول صندله

25
00:03:32,656 --> 00:03:36,272
يخرج من حوض السباحة
دون أن يبل سرواله

26
00:03:37,811 --> 00:03:40,111
. . . كما يقوم رافائيل بولا بـ

27
00:03:40,145 --> 00:03:43,590
تقشير أشرطة كبيرة
من أوراق الحائط

28
00:03:45,164 --> 00:03:48,063
وترصيص أحذيته وهي تلمع مشرقة

29
00:03:49,512 --> 00:03:50,754
كذا و إفراغ صندوق عدته

30
00:03:50,791 --> 00:03:53,603
و تنظيفه

31
00:03:53,636 --> 00:03:56,503
و يلقي كل شيء ما دون ذلك
خلف ظهره

32
00:03:56,545 --> 00:03:57,946
والدة أميلي

33
00:03:57,980 --> 00:04:00,879
مديرة مدرسة
بجروجين

34
00:04:00,921 --> 00:04:02,327
أعصابها مهزوزة دائما

35
00:04:02,359 --> 00:04:04,626
و إختلاج ضعيف بأعصاب الوجه

36
00:04:04,662 --> 00:04:08,782
تكره تجعيد أصابعها
في الحمام

37
00:04:08,817 --> 00:04:13,417
وتحفظ يديها من ان تمس
من قبل الغرباء

38
00:04:14,892 --> 00:04:18,118
وتكره علامات الوسادة على خدها
عند الصباح

39
00:04:18,153 --> 00:04:22,493
تحب مودين بولا مشاهدة
الرقص على الجليد بشاشة التلفزيون

40
00:04:22,539 --> 00:04:25,624
تلميع ارضية الباركيه

41
00:04:25,661 --> 00:04:27,253
إفراغ حقيبة يدها

42
00:04:27,292 --> 00:04:29,014
وتنظيفها

43
00:04:29,050 --> 00:04:31,731
و تضع كل شيء ما دون ذلك
خلف ظهرها

44
00:04:35,636 --> 00:04:37,358
أميلي في عامها السادس

45
00:04:37,394 --> 00:04:41,580
مثل كل البنات الصغيرات
تحب أن تحتضن أباها

46
00:04:41,614 --> 00:04:45,472
لكنه أبدا لم يلمسها
ماعدا بكل شهر يقوم بفحصها

47
00:04:45,515 --> 00:04:48,158
يؤثر فيها هذا الإتصال النادر

48
00:04:48,196 --> 00:04:50,495
مما يجعل قلبها
يضرب مثل الطبل

49
00:04:50,530 --> 00:04:55,162
ولهذا فقد اعتقد والدها
بأن لديها عيب بقلبها

50
00:04:55,198 --> 00:04:57,562
فأعلن انها غير صالحة للمدرسة

51
00:04:57,595 --> 00:05:00,592
أميلي تلقت التعليم من قبل أمها

52
00:05:00,632 --> 00:05:07,630
انثى الطيور تبيض منذ الازل

53
00:05:07,666 --> 00:05:11,143
- . . كل أربعة من إناث الطيور تبيض
- جيد جدا

54
00:05:11,182 --> 00:05:13,891
- ربع بيضة
- لا

55
00:05:13,927 --> 00:05:16,346
حرمت من زملاء اللعب

56
00:05:16,389 --> 00:05:19,702
ترعرعت بين
مصابة بمرض عصبي وجبل ثلجي

57
00:05:19,746 --> 00:05:23,387
مما جعل أميلي تتقوقع داخل خيالها

58
00:05:23,422 --> 00:05:27,215
في هذا العالم
كل شيء مستدير مثل الفطائر

59
00:05:27,259 --> 00:05:29,842
زوجة الجار فاقدة الوعي

60
00:05:29,880 --> 00:05:33,455
إختارت أن تذهب
حياتها كلها في النوم

61
00:05:33,493 --> 00:05:37,003
بعد هذا يمكنني أن أبقى مستيقظة
نهارا وليلا

62
00:05:39,946 --> 00:05:42,693
أميلي لديها صديقة واحدة
" بليبير "

63
00:05:42,728 --> 00:05:47,196
حالة البيت المؤسفة
جعلت بليبير تنتحر

64
00:06:04,879 --> 00:06:08,356
محاولة إنتحار بليبير
حطمت أعصاب الأم

65
00:06:08,395 --> 00:06:09,855
... فقررت

66
00:06:09,898 --> 00:06:12,351
أن هذا يكفي

67
00:06:42,972 --> 00:06:48,563
لتهدئة أميلي .. أمها منحتها
إستعمال كاميرة التصوير

68
00:06:59,795 --> 00:07:02,062
ايتها الطفلة .. انظري ماذا فعلتِ

69
00:07:02,097 --> 00:07:03,503
الجار يخدعها

70
00:07:03,536 --> 00:07:07,176
جعلها تعتقد أن استعمال آلة تصويرها
قد سببت الحوادث

71
00:07:07,212 --> 00:07:09,828
بعد أن أخذت الصور
. . .كل مساء

72
00:07:09,866 --> 00:07:12,514
أميلي تبقى خائفة

73
00:07:12,551 --> 00:07:15,548
تحدق في التلفزيون
وتشعر بالذنب

74
00:07:15,588 --> 00:07:17,600
تسببت في تلك النيران الضخمة

75
00:07:17,643 --> 00:07:19,570
الهدم

76
00:07:19,612 --> 00:07:21,366
تحطم طائرة جمبو

77
00:07:21,403 --> 00:07:23,256
بعد أيام قليلة

78
00:07:23,288 --> 00:07:25,043
إدراكت حقيقة الامر

79
00:07:25,079 --> 00:07:27,794
ففكرت أميلي أن تنتقم

80
00:07:37,163 --> 00:07:38,754
ماذا ؟

81
00:08:06,955 --> 00:08:08,989
يوم ما حدثت مأساة

82
00:08:09,029 --> 00:08:11,547
أخذت مودين أميلي
إلى نوتردام

83
00:08:11,587 --> 00:08:14,006
للصلاة من أجل اخوها الرضيع

84
00:08:14,048 --> 00:08:16,468
. . . الدقائق مضت والسماء لم ترسل

85
00:08:16,510 --> 00:08:18,363
وللأسف اي رضيع

86
00:08:18,396 --> 00:08:21,459
لكن مارجريت
سائحة من كويبيك

87
00:08:21,497 --> 00:08:23,251
كانت مصممة على إنهاء حياتها

88
00:08:26,005 --> 00:08:28,752
وتموت مودين فورا

89
00:08:30,992 --> 00:08:32,419
بعد موت أمها

90
00:08:32,463 --> 00:08:35,619
أميلي اصبحت تعيش لوحدها
مع أبيها

91
00:08:35,655 --> 00:08:39,546
ميوله الغير إجتماعية
اصبحت زائدة

92
00:08:39,587 --> 00:08:42,967
انه مهوس ببناء
ضريح صغير

93
00:08:43,009 --> 00:08:46,747
لإسكان رماد زوجته

94
00:08:50,842 --> 00:08:54,035
الأيام و الشهور و السنوات تمر

95
00:08:58,060 --> 00:09:01,321
في مثل هذا العالم الميت
أميلي تفضل الحلم

96
00:09:01,355 --> 00:09:03,906
عليها ان تتكسب عيشها
لتترك البيت

97
00:09:13,439 --> 00:09:16,884
بعد خمسة سنوات
اصبحت نادلة في مومانتو

98
00:09:16,924 --> 00:09:19,027
" في " لي ديمولا

99
00:09:20,057 --> 00:09:21,713
في التاسع والعشرون من اغسطس

100
00:09:21,752 --> 00:09:25,486
في 48 ساعة .. حياتها
ستتغير إلى الأبد

101
00:09:27,278 --> 00:09:30,243
لكنها لم تعرف حتى الان

102
00:09:30,283 --> 00:09:34,469
تعيش بشكل هادئ بين
زملاء عملها وأعضائها النظاميون

103
00:09:34,504 --> 00:09:36,738
المالكة .. سوزان

104
00:09:36,773 --> 00:09:39,673
تعرج قليلا
لكنها أبدا لم تدلق الشراب

105
00:09:39,714 --> 00:09:42,711
تحب الفنانين السابقين

106
00:09:42,751 --> 00:09:45,204
و الرياضيون الذين يبكون
من الإحباط

107
00:09:45,245 --> 00:09:46,324
و تكره رؤية الرجال

108
00:09:46,364 --> 00:09:48,659
المذلين
أمام أطفالهم

109
00:09:50,133 --> 00:09:53,741
جورجيت بائعة السجائر
. . . اصيبت بمرض الوسواس

110
00:09:53,777 --> 00:09:57,090
والصداع النصفي يوما ما
فعلمت أن عرق النساء هو مرضها القادم

111
00:09:57,134 --> 00:10:00,643
تكره الكلمات
الفاكهة والرحم

112
00:10:00,683 --> 00:10:04,672
تعمل جينا مع أميلي
جدتها كانت معالجة

113
00:10:04,711 --> 00:10:06,465
تحب صوت طرقعة العظام

114
00:10:07,620 --> 00:10:10,715
" تجلب شرابا الى " كير بوليتو
كاتب فاشل

115
00:10:10,753 --> 00:10:14,355
يحب رؤية مصارعة الثيران
على التلفزيون

116
00:10:16,279 --> 00:10:20,367
المتسكع فيهم هو يوسف
حبيب جينا المرفوض

117
00:10:20,403 --> 00:10:22,954
دائما بغيرته عليها
يقوم بالتجسس عليها

118
00:10:22,993 --> 00:10:26,816
يحب فقرعة فقاعة اللف البلاستيكية

119
00:10:27,873 --> 00:10:29,976
وهذه فلومين
تعمل مضيفة

120
00:10:30,016 --> 00:10:32,566
تبقي عند أميلي قطتها
عندما تغيب

121
00:10:32,604 --> 00:10:34,097
قطة فلومين

122
00:10:34,139 --> 00:10:36,951
تحب صوت طاسة القطة
على البلاط

123
00:10:36,985 --> 00:10:39,825
وتحب القطة ايضا سماع
قصص الأطفال

124
00:10:40,849 --> 00:10:45,188
لا .. شكرا سيدتي
أنا لا أشتغل ابدا يوم الأحد

125
00:10:45,229 --> 00:10:50,014
في عطل نهاية إسبوع  تأخذ أميلي في أغلب الأحيان
القطار لرؤية أبيها

126
00:10:50,056 --> 00:10:53,631
- لم لا تستعمل تقاعدك؟
- لما؟

127
00:10:53,669 --> 00:10:57,146
في السفر
فأنت لم يسبق لك ان سافرت

128
00:10:57,185 --> 00:11:02,363
عندما كنا شباب أنا و أمك
و اشتقت للسفر

129
00:11:02,397 --> 00:11:05,738
لم نستطيع أن نسافر
بسبب قلبك

130
00:11:05,781 --> 00:11:07,154
أعرف

131
00:11:07,187 --> 00:11:08,680
لذا  الآن

132
00:11:09,713 --> 00:11:11,686
الآن

133
00:11:11,727 --> 00:11:14,310
بعض أيام الجمع
أميلي تشاهد فيلما بالسينما

134
00:11:14,349 --> 00:11:18,306
أحب أن انظر من الخلف
لوجوه الناس في الظلام

135
00:11:24,228 --> 00:11:28,308
أحب ملاحظة التفاصيل
التي لا يراها غيرك

136
00:11:30,426 --> 00:11:32,595
لكني أكرهه في الأفلام القديمة

137
00:11:32,632 --> 00:11:34,651
عندما السائق
لا يراقب الطريق

138
00:11:34,689 --> 00:11:36,182
تعرفين أنكِ
إمرأة جميلة جدا

139
00:11:36,224 --> 00:11:39,450
- ... ستان
-   إمرأة جميلة جدا .. جدا

140
00:11:39,484 --> 00:11:41,686
أميلي ليس لها خليل

141
00:11:41,723 --> 00:11:45,996
حاولت مرة أو مرتين
لكن النتائج بائت بالفشل

142
00:11:46,039 --> 00:11:50,704
بدلا من ذلك فهي تستمتع
بالحبوب الصغيرة

143
00:11:50,739 --> 00:11:53,148
تخفض يدها
داخل أكياس الحبوب

144
00:11:53,191 --> 00:11:57,632
أو تلهو بصحن الكريمة
بملعقة الشاي

145
00:12:01,316 --> 00:12:04,925
أو إلقاء الأحجار
في قناة سانت مارتن

146
00:12:43,444 --> 00:12:45,929
يسمونه  الرجل الزجاجي

147
00:12:45,969 --> 00:12:49,479
ولد وكانت عظامه هشة كالبلور

148
00:12:49,518 --> 00:12:52,265
كل أثاث بيته مبطنة

149
00:12:52,300 --> 00:12:55,199
مصافحتة
يمكن أن تسحق أصابعه

150
00:12:55,240 --> 00:12:57,627
انه يبقى بالداخل
منذ عشرون سنة

151
00:13:01,570 --> 00:13:03,292
لم يغر الوقت شيئا

152
00:13:03,329 --> 00:13:05,693
أميلي ما زالت تعشق الخلوة

153
00:13:05,727 --> 00:13:07,616
تسلي نفسها
بالأسئلة السخيفة

154
00:13:07,650 --> 00:13:10,126
حول العالم باسفل

155
00:13:10,166 --> 00:13:14,286
مثل كم من الأزواج
يقوم بالجماع الآن؟

156
00:13:24,329 --> 00:13:25,953
خمسة عشر

157
00:13:27,845 --> 00:13:30,625
أخيرا  في 30 أغسطس 1997

158
00:13:30,658 --> 00:13:34,741
يأتي الحدث
الذي سيغير حياتها للأبد

159
00:13:34,779 --> 00:13:36,184
السيدة ديانا
أميرة ويلز

160
00:13:36,218 --> 00:13:39,346
ماتت في تحطم سيارة
ليلة أمس

161
00:13:39,382 --> 00:13:43,753
مع رفيقها
دودي الفايد

162
00:14:32,508 --> 00:14:34,546
مثل اكتشاف
قبر توت عنخ آمون

163
00:14:34,586 --> 00:14:38,213
هكذا شعرت

164
00:14:38,252 --> 00:14:40,518
عند إيجاد هذا الكنز

165
00:14:40,553 --> 00:14:44,128
مخفي من قبل ولد صغير
منذ 40 سنة

166
00:14:49,244 --> 00:14:51,959
في الحادي والثلاثون من أغسطس
في 4:00 صباحا

167
00:14:51,994 --> 00:14:54,545
أميلي كان لديها من التفكير ما يبهرها

168
00:14:54,584 --> 00:14:58,225
اين تجد مالك الصندوق

169
00:14:58,260 --> 00:15:00,298
وترد إليه كنزه

170
00:15:00,338 --> 00:15:05,004
لو انه شد على يديها
فستدعه كفاعل خير

171
00:15:05,037 --> 00:15:06,945
و لن يكون هذا سيئ جدا

172
00:15:13,502 --> 00:15:15,194
انتِ التي تسكنين بالطابق الخامس

173
00:15:15,232 --> 00:15:17,335
نحن لا نراكِ كثيرا

174
00:15:17,374 --> 00:15:21,331
معزرة .. هل تعرفين  الفتى الذي
عاش في شقتي في الخمسينات؟

175
00:15:21,369 --> 00:15:25,163
ولد؟
لما لا تتناولين كأس ؟

176
00:15:25,206 --> 00:15:28,814
- لا .. شكرا
- ادخلي و اغلقي الباب

177
00:15:28,850 --> 00:15:31,914
الأولاد ؟
أعرف العديد منهم

178
00:15:31,952 --> 00:15:33,195
انهم لطفاء

179
00:15:33,231 --> 00:15:36,457
حتى يكتشفوا
كرات الثلج والكستناء

180
00:15:36,492 --> 00:15:38,230
أعرف العديد من الأولاد

181
00:15:38,268 --> 00:15:40,381
متى جئتِ هنا؟

182
00:15:40,420 --> 00:15:41,848
في 64

183
00:15:41,891 --> 00:15:44,539
ألم تستمعين للقصة؟

184
00:15:44,575 --> 00:15:46,712
لا

185
00:15:46,749 --> 00:15:48,504
عجبا .. إجلسي

186
00:15:49,882 --> 00:15:53,011
زوجي كان يعمل
في " لادي بارد " للتأمين

187
00:15:53,047 --> 00:15:56,360
ليس سرا
انه كان ينام مع السكرتيره

188
00:15:57,875 --> 00:16:00,207
لقد إستعملوا كل الفنادق حولنا

189
00:16:00,241 --> 00:16:01,897
لا يستخدمون واحدا رخيصا

190
00:16:01,935 --> 00:16:05,156
" بيمبو "
لا تقبل بفرد سيقانها

191
00:16:05,192 --> 00:16:06,619
إلا على الحرير

192
00:16:06,662 --> 00:16:09,529
لذا فقد اهدر العديد من النقود

193
00:16:09,572 --> 00:16:12,420
كان قليلا في باديء الأمر
ثم 50 مليون

194
00:16:12,461 --> 00:16:15,622
من طاروا إلى بنما

195
00:16:17,608 --> 00:16:18,785
اشربي

196
00:16:20,517 --> 00:16:23,645
في 20 يناير 1970

197
00:16:23,682 --> 00:16:26,014
دق جرسي

198
00:16:26,048 --> 00:16:30,960
زوجك قتل في
تحطم سيارة في أمريكا الجنوبية

199
00:16:32,374 --> 00:16:33,998
توقفت حياتي هناك

200
00:16:34,036 --> 00:16:37,067
مات الأسد الأسود من الأسى

201
00:16:39,119 --> 00:16:41,190
يا له من مخلوق فقير

202
00:16:42,860 --> 00:16:45,890
هل تشاهدين كم بعطف
يحدق في سيده؟

203
00:16:48,294 --> 00:16:49,722
سوف أقرأ لكِ رسائله

204
00:16:49,765 --> 00:16:51,454
لا تفعلين

205
00:16:51,492 --> 00:16:53,198
يمكن أن تأخذين 5 دقائق

206
00:16:54,621 --> 00:16:56,888
كتب هذا
من معسكر الجيش

207
00:16:59,672 --> 00:17:01,078
عزيزتي مادو

208
00:17:01,110 --> 00:17:02,669
هذا أنا -- مادلين

209
00:17:02,709 --> 00:17:05,608
أنا لا أستطيع النوم
لا استطيع الأكل

210
00:17:05,650 --> 00:17:10,501
تعرفين بأن السبب الوحيد
هو العيش بعيدا عن باريس

211
00:17:10,541 --> 00:17:13,702
و لن أراها
سوى يوم الجمعة القادمة

212
00:17:13,738 --> 00:17:18,224
عندما عروسي الجميلة الصغيرة
ستظهر في المحطة

213
00:17:18,264 --> 00:17:21,206
في لباسها الأزرق

214
00:17:21,248 --> 00:17:25,019
بين الأقواس .. اعتقد انه شفاف جدا

215
00:17:32,309 --> 00:17:35,601
أرأيتِ اي شخص يكتب أبدا
مثل ذلك؟

216
00:17:35,634 --> 00:17:39,525
لا .. خاصة عروسي لجميلة الصغيرة

217
00:17:39,566 --> 00:17:42,051
اسمي مادلين ويلز

218
00:17:42,091 --> 00:17:45,084
مادلين
مثل ماري مجدلين

219
00:17:45,124 --> 00:17:47,707
مبكي .. اليس كذلك؟

220
00:17:47,746 --> 00:17:52,727
ويلز .. كما في الماء
يحدث عندما يولد البكاء

221
00:17:55,994 --> 00:17:57,748
بخصوص سؤالكِ

222
00:17:57,784 --> 00:18:03,016
إسألي كولونيو البقال
فهو قد عاش هنا كل حياته

223
00:18:04,306 --> 00:18:06,344
مرحبا  أميلي

224
00:18:06,384 --> 00:18:08,831
تينة وثلاثة بندقات .. كالمعتاد؟

225
00:18:08,873 --> 00:18:11,554
من الذين عاشوا في شقتي
في الخمسينات؟

226
00:18:11,592 --> 00:18:13,412
ما هو اسمهم؟

227
00:18:13,446 --> 00:18:15,451
هل كان عندك وقتها هناك عزيز

228
00:18:15,491 --> 00:18:19,448
في 1950 كان لدي إثنان -
مصابين بضعف عقلي .. و معتوه

229
00:18:19,488 --> 00:18:20,828
إن المعتوه لوتشين

230
00:18:20,862 --> 00:18:22,835
إنه ليس عبقريا
لكن أميلي تحبه

231
00:18:22,876 --> 00:18:24,784
. . .تحب الطريقة

232
00:18:24,826 --> 00:18:28,020
التي يعالج بها كل الهندباء
وكأنه شيء ثمين

233
00:18:28,055 --> 00:18:31,151
لكي يقوم بوضعها بعناية للعرض

234
00:18:31,188 --> 00:18:32,365
و تحب فيه حبه للعمل الجيد

235
00:18:32,403 --> 00:18:33,605
إنظر إليه

236
00:18:33,643 --> 00:18:36,959
انه يشبه كمن يراعي طير صغير

237
00:18:37,003 --> 00:18:40,513
لا تسأليه عن العنب المجفف

238
00:18:40,551 --> 00:18:42,110
وإلا فستبقي هنا حتى يوم الإثنين القادم

239
00:18:43,365 --> 00:18:45,303
تحرك ايها المعتوه

240
00:18:45,336 --> 00:18:47,276
انها لن تبقى هنا طوال النهار

241
00:18:51,922 --> 00:18:55,715
عليكِ ان تذهبي لرؤية أمي
إن لديها ذاكرة فيل

242
00:18:55,758 --> 00:18:56,870
أم الفيل

243
00:18:58,855 --> 00:19:00,544
شكرا لك

244
00:19:18,228 --> 00:19:19,438
برودوتو

245
00:19:20,402 --> 00:19:21,961
عفوا ؟

246
00:19:22,000 --> 00:19:23,614
إنه الاسم الذي تبحثين عنه

247
00:19:23,654 --> 00:19:28,030
و لكن ما أقوله لا تأخذي به
فانا في سن الشيخوخة

248
00:19:28,071 --> 00:19:29,924
دعيه فإنه يخرف

249
00:19:29,957 --> 00:19:32,540
هل رأيتي ما فعل بشجرتي؟

250
00:19:36,895 --> 00:19:39,445
لقد كان يعمل قديما
بثقب تذاكر المترو

251
00:19:39,485 --> 00:19:42,351
الآن ينهض كل ليلة

252
00:19:42,393 --> 00:19:44,496
ليثقب الثقوب بشجر الغاري

253
00:19:44,536 --> 00:19:47,888
إن هذا سيئ جدا

254
00:19:47,931 --> 00:19:50,982
كلنا يحتاج طريقة يشعر بها بالارتياح

255
00:19:51,022 --> 00:19:52,231
أنا أجمع الأحجار

256
00:19:52,268 --> 00:19:54,851
- أنت تعملين هذا؟
- سوف نجده .. لاتقلقي

257
00:19:54,889 --> 00:19:56,262
انا اقوم بتنظيم كل شيء

258
00:19:56,296 --> 00:19:59,141
-  أحب كل شيء هكذا

259
00:19:59,173 --> 00:20:01,691
إبنك تقريبا بالخمسين من عمره
. . . وما زال يعمل

260
00:20:01,730 --> 00:20:03,768
في حساباته

261
00:20:03,809 --> 00:20:07,318
أنت ما زلتِ تعصرين
له معجون الأسنان منذ الخامسة عشر

262
00:20:07,358 --> 00:20:10,650
- اكملي
- كامو

263
00:20:10,682 --> 00:20:14,536
الطابق الثاني
كان به بروسارد بالمدخل بي

264
00:20:14,579 --> 00:20:16,104
حصلت عليه

265
00:20:16,145 --> 00:20:18,183
برودوتو
الطابق خامس

266
00:20:18,223 --> 00:20:20,741
انهم كانوا شماليين

267
00:20:20,781 --> 00:20:22,689
برودوتو

268
00:20:22,731 --> 00:20:24,136
اليس كما قلت؟

269
00:20:27,430 --> 00:20:32,412
كيف أحيا

270
00:20:32,449 --> 00:20:41,547
دون أن أشعر بالبهجة التي تمنحها

271
00:20:41,589 --> 00:20:45,862
. . . عندما أكون بين زراعيك

272
00:20:45,904 --> 00:20:51,761
اشعر وكأني مقيدة بسحرك

273
00:20:51,799 --> 00:20:58,917
كيف أحيا

274
00:20:58,960 --> 00:21:04,863
بدونك

275
00:21:25,107 --> 00:21:27,374
كان يتلمس شيئا تحت الكشك الفوتوغرافي

276
00:21:27,409 --> 00:21:28,996
نينو كون موبا

277
00:21:32,265 --> 00:21:37,759
عندما كانت أميلي تفتقر لزملاء اللعب
كان نينو  لديه العديد منهم

278
00:21:48,409 --> 00:21:50,927
خمسة أميال تقريبا
كانت تفصل بين الأحلام

279
00:21:50,966 --> 00:21:53,314
لعقار كل من
الأخ و الأخت

280
00:21:53,348 --> 00:21:55,333
لكي يكونا معا دائما

281
00:22:15,611 --> 00:22:18,207
مرحبا أبي

282
00:22:18,246 --> 00:22:20,527
صديق جديد؟

283
00:22:20,562 --> 00:22:22,949
لقد كان لدي منذ سنوات

284
00:22:22,992 --> 00:22:27,047
كانت أمك تكرهه
لذا فقد عاش في السقيفة

285
00:22:27,084 --> 00:22:29,799
هيا دعينا نصالحه

286
00:22:32,679 --> 00:22:35,132
ها هو .. ما رأيك به؟

287
00:22:38,465 --> 00:22:43,664
أبي .. لو وجدت كنز ثمين
الأثر خاص بطفولتك

288
00:22:43,698 --> 00:22:48,239
ماذا تعتقد أنك ستكون؟
سعيد؟ حزين؟ متشوق له؟

289
00:22:48,275 --> 00:22:50,826
هذا التمثال ليس كنزا ثمين

290
00:22:50,865 --> 00:22:54,647
لقد كان هدية تقاعد
من فوجي القديم

291
00:22:54,687 --> 00:23:00,085
لا .. أعني شيئا كان مختفيا
مثل كنز سري

292
00:23:00,125 --> 00:23:02,937
يجب أن ألمعه
قبل الخريف

293
00:23:05,848 --> 00:23:08,544
سوف أعد بعض الشاي
هل تريد منه ؟

294
00:23:08,583 --> 00:23:10,560
خذ نفسا عميقا واكتمه الان

295
00:23:12,039 --> 00:23:13,925
أليس الوضع حسن الآن؟

296
00:23:13,957 --> 00:23:16,028
أغلق الباب

297
00:23:16,068 --> 00:23:18,041
هناك عاصفة عاتية

298
00:23:18,082 --> 00:23:19,990
انها ليست سيبريا

299
00:23:20,032 --> 00:23:23,193
أنت ليس لديك حساسية
لأدخنة السيارة

300
00:23:23,229 --> 00:23:26,521
اصبت بصدري بالامس بالسعال

301
00:23:26,554 --> 00:23:28,145
هلا تركتِ السعال جانبا ؟

302
00:23:28,185 --> 00:23:31,727
- ماذا اعددتِ لنا  اليوم  سوزان؟
- الباسلاء

303
00:23:31,765 --> 00:23:33,577
سيكون أمامك في الحال

304
00:23:33,612 --> 00:23:34,759
أهو جيد؟

305
00:23:34,798 --> 00:23:37,479
- هذا يعتمد على المكان الذي سأسقط فيه
- . . .  لو كان أمام المرحاض

306
00:23:37,515 --> 00:23:39,040
لا .. هذا ليس جيدا

307
00:23:43,877 --> 00:23:48,150
في الـ 12:15 تقوم بالضحك
لجذب انتباه الرجال الحاضرين

308
00:23:48,193 --> 00:23:51,005
أنه سيوصلني للجنون

309
00:23:51,038 --> 00:23:54,613
أليس بالإمكان أن يرحل؟
هناك الكثير من الحانات حولنا

310
00:23:54,651 --> 00:23:56,057
مع السلامة

311
00:23:56,089 --> 00:23:57,723
السيدة سوزان؟

312
00:23:57,762 --> 00:23:59,120
السيدة سوزان؟

313
00:23:59,154 --> 00:24:02,380
الطبقة العليا من الطعام
تدهن بقليل من الصلصة حقا ؟

314
00:24:02,416 --> 00:24:03,975
نعم .. لماذا؟

315
00:24:04,014 --> 00:24:08,832
معدتي لا تتحمل هذا مثلك
ولا لحم الحصان

316
00:24:08,874 --> 00:24:12,002
انها ليس معدتي
بل هي ذاكرتي

317
00:24:12,038 --> 00:24:14,208
سأطبخ بالأحرى لحم إنسان بعد ذلك

318
00:24:14,244 --> 00:24:16,217
أنت تمزحين

319
00:24:26,996 --> 00:24:31,116
السيدة سوزان
هل بالإمكان أن أذهب اليوم مبكرا؟

320
00:24:31,152 --> 00:24:33,092
ما اسمه؟

321
00:24:33,135 --> 00:24:35,020
دومينيك برودوتو

322
00:24:40,487 --> 00:24:42,242
مرحبا

323
00:24:43,300 --> 00:24:45,153
هل أنت دومينيك برودوتو ؟

324
00:24:45,187 --> 00:24:46,527
نعم .. انا هو

325
00:24:46,562 --> 00:24:49,304
لماذا؟

326
00:24:49,339 --> 00:24:52,718
انه حول تقديم إلتماس

327
00:24:52,759 --> 00:24:54,132
إلتماس؟

328
00:24:54,166 --> 00:24:58,733
. . نعم  .. إلتماس بشأن

329
00:25:00,080 --> 00:25:01,933
قداس للسيدة ديانا

330
00:25:01,967 --> 00:25:03,558
لا  شكرا

331
00:25:03,597 --> 00:25:05,254
لا

332
00:25:11,749 --> 00:25:13,226
أيها السيدات والسادة

333
00:25:13,269 --> 00:25:14,587
آسف لمضايقتك

334
00:25:19,002 --> 00:25:20,278
نعم؟

335
00:25:20,313 --> 00:25:22,961
مرحبا ..أسأل عن
دومينيك برودوتو

336
00:25:22,999 --> 00:25:25,811
لإحصاء السكان الأوروبي

337
00:25:25,843 --> 00:25:27,961
إصعدي للطابق الثالث

338
00:25:37,370 --> 00:25:38,952
مرحبا  قطتي

339
00:25:41,548 --> 00:25:43,303
إيرل جراي؟

340
00:25:43,339 --> 00:25:45,345
ياسمين؟

341
00:25:45,385 --> 00:25:48,284
ماذا لديكِ ؟

342
00:25:51,619 --> 00:25:53,406
أنا مشغولة

343
00:26:01,849 --> 00:26:04,330
تعال هنا

344
00:26:04,371 --> 00:26:09,156
اين يمكن أن أجد
دومينيك برودوتو ؟

345
00:26:09,198 --> 00:26:13,667
أوه .. عزيزتي السيئة .. لقد تأخرتِ عنه

346
00:26:13,706 --> 00:26:16,573
لقد ذهب الأن

347
00:26:25,534 --> 00:26:26,962
برودوتو

348
00:26:28,432 --> 00:26:29,780
ليس برودوتو

349
00:26:31,125 --> 00:26:34,537
تحتاجين قليلا من النبيذ للتفكير

350
00:26:34,578 --> 00:26:35,722
ادخلي

351
00:26:40,749 --> 00:26:44,738
أنا أعيش هنا منذ خمس سنوات
ولم أراك قبل ذلك

352
00:26:44,776 --> 00:26:47,457
أنا لا أخرج أبدا على السلم

353
00:26:47,494 --> 00:26:51,418
انا لا اهتم بالمقابلات

354
00:26:51,457 --> 00:26:53,418
كلهم عاجزون

355
00:26:55,066 --> 00:26:56,886
ادخلي

356
00:26:59,894 --> 00:27:02,706
يلقبونني بالرجل الزجاجي

357
00:27:02,739 --> 00:27:06,398
لكن اسمي رايموند دوفيل

358
00:27:07,619 --> 00:27:09,373
أميلي بولا
. . . أعمل نادلة في

359
00:27:09,410 --> 00:27:12,254
" في.. " لي ديمولا
أعرف

360
00:27:12,287 --> 00:27:18,565
والآن
سلة برودوتو كالفارغة

361
00:27:18,607 --> 00:27:22,254
لأنه لم يفعل
" ان نطقه " تو

362
00:27:22,289 --> 00:27:23,662
" مثل " التوتو

363
00:27:28,044 --> 00:27:29,984
أحب تلك الصورة

364
00:27:30,026 --> 00:27:32,773
انه الغداء
لفريق الزوارق الرياضي

365
00:27:34,118 --> 00:27:35,262
من قبل رينوا

366
00:27:40,480 --> 00:27:44,694
قمت برسم واحدة كل سنة
لمدة عشرون سنة

367
00:27:46,583 --> 00:27:48,849
أشد جزء فيهم هي النظرات

368
00:27:48,884 --> 00:27:50,671
أحس أحيانا

369
00:27:50,706 --> 00:27:54,729
أنهم يتغيرون بتعمد لمزاجهم
من خلف ظهري

370
00:27:54,767 --> 00:27:56,554
يبدوا انهم سعداء جدا

371
00:27:56,588 --> 00:27:58,441
يجب أن يكونوا كذلك

372
00:27:58,475 --> 00:28:01,505
انهم يأكلون أرنب بري
مع مورلي

373
00:28:01,544 --> 00:28:05,282
وبسكويتات الوفل بالمربى
للأطفال

374
00:28:06,243 --> 00:28:11,024
الآن .. اين
قطعة الورق تلك ؟

375
00:28:12,729 --> 00:28:17,809
لاحظتي كاميرة التصوير

376
00:28:17,844 --> 00:28:20,395
هدية من كنتي

377
00:28:20,434 --> 00:28:23,279
وضعتها هناك

378
00:28:23,312 --> 00:28:27,202
لذا فأنا لست بحاجة
لمعرفة الوقت

379
00:28:27,244 --> 00:28:29,958
بعد كل هذه السنوات

380
00:28:29,993 --> 00:28:34,140
الشخص الوحيد
الذي ما زال يأسرني

381
00:28:34,177 --> 00:28:37,850
تلك البنت
التي بقدح الماء

382
00:28:37,885 --> 00:28:40,599
انها في المنتصف
بالرغم من إنها بالخارج

383
00:28:41,881 --> 00:28:44,148
ربما انها فقط مختلفة

384
00:28:45,717 --> 00:28:47,407
بأي الطرق؟

385
00:28:48,659 --> 00:28:50,315
أنا لا أعرف

386
00:28:51,280 --> 00:28:56,011
عندما كانت صغيرة فنادرا
ما كانت تلعب مع الأطفال الآخرين

387
00:28:57,066 --> 00:28:59,329
ربما لم تلعب أبدا

388
00:29:02,561 --> 00:29:03,934
دومينيك

389
00:29:03,968 --> 00:29:08,372
دومينيك برودوتو
27ري موفتا

390
00:29:09,818 --> 00:29:11,126
انه لكِ

391
00:29:12,088 --> 00:29:13,680
صباح كل يوم ثلاثاء

392
00:29:13,719 --> 00:29:16,400
دومينيك برودوتو
يشتري دجاجة

393
00:29:16,436 --> 00:29:19,532
ويقوم بتحميرها مع البطاطا

394
00:29:19,569 --> 00:29:22,738
بعد أن يقوم بتقطيع
السيقان والأجنحة

395
00:29:22,774 --> 00:29:26,719
يحب تناول الجثة الحارة
بأصابعه

396
00:29:26,758 --> 00:29:28,895
بادءا بالمحار

397
00:29:31,330 --> 00:29:35,156
لكن اليوم
برودوتو  لن يشتري دجاجة

398
00:29:35,198 --> 00:29:37,978
انه لن يذهب لأي مكان آخر
سوى كشك الهاتف هذا

399
00:30:45,275 --> 00:30:48,687
بلمح البصر كل شيء عاد

400
00:30:48,729 --> 00:30:51,824
فوز فريق الدرجات االفرنسي

401
00:30:54,706 --> 00:30:56,777
حمالات العمة جوزيت

402
00:30:58,863 --> 00:31:01,381
والأهم من ذلك
اليوم المأساوي

403
00:31:03,420 --> 00:31:06,907
اليوم الذي ربح فيه كل الكرات الزجاجية

404
00:31:27,464 --> 00:31:29,689
قرصة من اجل برودوتو

405
00:31:29,726 --> 00:31:32,058
برودوتو
هل تعرف ما هذا؟

406
00:31:39,125 --> 00:31:40,531
كونياك من فضلك

407
00:31:45,903 --> 00:31:48,519
انا مندهش فقط مما حدث

408
00:31:48,556 --> 00:31:50,823
يجب ان يكون ولي أمري ملاكا

409
00:31:52,622 --> 00:31:55,009
كشك الهاتف
كان يدعوني

410
00:31:59,421 --> 00:32:02,517
و هنا يدعوني المايكرويفي

411
00:32:04,888 --> 00:32:06,926
احتاج كونياك آخر

412
00:32:15,790 --> 00:32:17,549
الحياة مضحكة

413
00:32:19,108 --> 00:32:23,297
للطفولة دائما الوقت عائقا تماما
ثم فجأة تكون في الخمسين من عمرك

414
00:32:26,815 --> 00:32:29,082
كل ما تركته
في طفولتك

415
00:32:29,118 --> 00:32:31,025
مخبئ بصندوق صغير صدئ

416
00:32:34,744 --> 00:32:36,814
لديك أطفال .. سيدتي ؟

417
00:32:41,138 --> 00:32:43,609
عندي بنت بمثل عمركِ

418
00:32:47,208 --> 00:32:50,205
لم نتكلم منذ عدة سنوات

419
00:32:50,245 --> 00:32:54,104
سمعت بأن لديها طفل

420
00:32:54,145 --> 00:32:55,998
اسمه لوكاس

421
00:33:01,562 --> 00:33:05,617
حان الوقت لكي أبحث عنهم
قبل أن أجد نفسي بصندوق

422
00:33:07,220 --> 00:33:08,513
ألا تعتقدين ذلك؟

423
00:33:16,200 --> 00:33:20,157
أميلي لديها شعور غريب
بالإنسجام التام

424
00:33:20,197 --> 00:33:22,911
أنها لحظة رائعة
مثل الضوء الخافت

425
00:33:22,945 --> 00:33:26,771
نسيم العطر بالهواء
الدندنة الهادئة للمدينة

426
00:33:26,814 --> 00:33:30,128
انها تتنفس بعمق
يا لها من حياة بسيطة وواضحة

427
00:33:30,171 --> 00:33:35,180
الحب الجياش هو الحافز
لتقديم المساعدة للبشرية

428
00:33:46,887 --> 00:33:50,364
دعني أساعدك
فلتنزل هنا .. هيا نذهب

429
00:33:50,404 --> 00:33:52,060
تلك أرملة رئيس الطبالين

430
00:33:52,098 --> 00:33:55,411
انها تلبس معطفه
منذ اليوم الذي مات فيه

431
00:33:55,455 --> 00:33:58,015
تمثال رأس الحصان
فقد أذنا

432
00:33:58,056 --> 00:34:01,931
إن هذا بائع الزهور يضحك
لديه دوائر حول عينيه

433
00:34:01,972 --> 00:34:04,937
على نافذة المخبز
وضعت مصاصات

434
00:34:05,937 --> 00:34:08,836
أتشتم هذا ؟
إنهم يعطون شرائح من البطيخ

435
00:34:10,092 --> 00:34:12,839
انهم يتناولون الآيس كريم

436
00:34:12,874 --> 00:34:14,814
نحن نمر أمام جزار المتنزه

437
00:34:14,856 --> 00:34:17,821
لحم الخنزير بـ 79 فرنك

438
00:34:17,862 --> 00:34:22,400
الآن نحن أمام دكان الجبن
البيكدور بـ12.90

439
00:34:22,436 --> 00:34:26,864
هل ترى هذا الطفل الرضيع
إنه ينظر الى الكلب وهو يتلهف على الدجاج

440
00:34:26,905 --> 00:34:29,652
الآن نحن أمام كشك
المترو

441
00:34:29,686 --> 00:34:31,789
سوف أتركك هنا
مع السلامة

442
00:35:20,937 --> 00:35:24,084
انها لا تستطيع التعلق
بالناس الآخرين

443
00:35:25,434 --> 00:35:28,747
لقد كانت دائما طفلة وحيدة

444
00:35:30,933 --> 00:35:33,865
مساء الخير
في صباح مشرق متلألأ من شهر يوليو

445
00:35:33,906 --> 00:35:36,620
بينما الحشود تقضي العطلة على الشواطئ

446
00:35:36,655 --> 00:35:39,063
وتستمتع باشراقة الشمس الجديدة

447
00:35:39,106 --> 00:35:41,728
أهالي باريس
القاطنين المتحيرين

448
00:35:41,766 --> 00:35:45,789
يشاهدون الإنفجارات اللامعة
للألعاب النارية التقليدية

449
00:35:45,826 --> 00:35:47,166
أميلي بولا

450
00:35:47,201 --> 00:35:52,411
الام الروحية للمنبوذين
و المكروهين

451
00:35:52,444 --> 00:35:55,343
تستسلم أخيرا للإعياء

452
00:35:55,385 --> 00:35:59,156
في شوارع باريس المنكوبة

453
00:35:59,189 --> 00:36:02,153
حشود بلا عدد
. .. خرجوا نادبين

454
00:36:02,195 --> 00:36:05,765
خلف مراسمها الجنائزية
في صمت

455
00:36:05,803 --> 00:36:10,403
يملأ قلوبهم الحزن
كتيتم الاطفال

456
00:36:10,439 --> 00:36:14,526
لماذا القدر يتنكر
على التي اعطت الجميع كل شيء

457
00:36:14,562 --> 00:36:19,991
ولم يمنحها ابدا البهجة بالرغم من ذلك
لتستمتع بالحياة البسيطة

458
00:36:20,029 --> 00:36:22,776
مثل دون كيشوت
وهبت نفسها

459
00:36:22,811 --> 00:36:27,700
ضد الطواحين الطاحنة
و كل تعاسة الحياة

460
00:36:37,737 --> 00:36:39,873
لقد كانت معركة خاسرة

461
00:36:39,911 --> 00:36:44,728
التي خاضتها بالكد والتعب طوال حياتها الـ 23
أميلي بولا

462
00:36:44,770 --> 00:36:47,702
مما دعها بجسمها المتعب النحيل
. . . يغوص

463
00:36:47,743 --> 00:36:51,537
من المحيط الى النهر
في تلك الويلات العالمية

464
00:36:52,446 --> 00:36:55,316
كلما كانت تذهب
كانت تشعر بطعنة بالأسف

465
00:36:55,348 --> 00:36:57,615
.. لأنها تركت أبيها يموت

466
00:36:57,650 --> 00:37:01,421
دون أن تحاول
أن تمنح لحياته المخنوقة

467
00:37:01,454 --> 00:37:05,226
نفحة من الهواء
. . . ولم تمنحها

468
00:37:05,258 --> 00:37:06,501
كذلك إلى العديد من الآخرين

469
00:39:17,751 --> 00:39:18,733
إنتظر

470
00:39:23,436 --> 00:39:24,725
إنتظر

471
00:39:28,085 --> 00:39:29,197
إنتظر

472
00:39:30,452 --> 00:39:32,109
إنتظر .. إنتظر .. إنتظر

473
00:39:34,161 --> 00:39:36,000
إنتظر .. إنتظر

474
00:40:15,381 --> 00:40:17,168
العديد من الصفحات مليئة بصور الهوية

475
00:40:17,204 --> 00:40:20,746
مزقت و ألقت
من قبل اصحابها

476
00:40:20,784 --> 00:40:25,003
أُعيدت تجميعها بعناية
قد تكون شاذة في بعضها

477
00:40:25,036 --> 00:40:27,587
بعض من الألبوم العائلي

478
00:40:31,877 --> 00:40:33,501
علبة جلاسيس

479
00:40:33,541 --> 00:40:35,927
ثانية واحدة
الجو مليء بالدخان هنا

480
00:40:35,970 --> 00:40:38,368
أين هم؟
أنا لا أستطيع رؤية شيء

481
00:40:38,411 --> 00:40:40,880
- انه الي اليسار قليلا
- هذا

482
00:40:44,789 --> 00:40:46,697
يجب ان اغيرها

483
00:40:46,740 --> 00:40:48,233
إنسه

484
00:40:50,928 --> 00:40:52,617
موريسك للشاب

485
00:40:52,654 --> 00:40:56,033
واحد موريسك
وواحد صودا بالنعناع

486
00:40:56,075 --> 00:40:59,268
أكان ذلك قبل زواجي
أم بعد المعانقة؟

487
00:40:59,304 --> 00:41:01,342
قبل الزواج .. أهذا يناسبك ؟

488
00:41:03,117 --> 00:41:05,206
- قبل الزواج
- لاتقلقين

489
00:41:05,246 --> 00:41:08,091
ستجدين السيد المناسب
يوم ما

490
00:41:08,124 --> 00:41:11,437
كل النساء يردن النوم
على كتف رجل

491
00:41:11,480 --> 00:41:14,608
كل الرجال يشخرون
بعد قليل من الشراب

492
00:41:14,645 --> 00:41:16,530
و أنا لدي أذن موسيقية

493
00:41:16,563 --> 00:41:19,593
لقد أجريت عملية بتجاويفي الأنفية

494
00:41:19,633 --> 00:41:22,565
أرى بأنك رومانسي ايها الفتى

495
00:41:22,606 --> 00:41:26,912
أرى بأنكِ ليس لديكِ معرفة
بالحب الحقيقي

496
00:41:26,953 --> 00:41:30,719
تلك المعرفة
هي التي سببت لي قصر ساقي

497
00:41:30,754 --> 00:41:33,882
إعتقدت بأنكِ سقطتِ من فوق حصان

498
00:41:33,919 --> 00:41:35,411
لقد فعلت

499
00:41:36,476 --> 00:41:38,710
كنت اعشق
فنانا ونحن على إرجوحة

500
00:41:38,746 --> 00:41:42,059
بغبائي .. انهم دائما
يسقطونكِ في اللحظة الاخيرة

501
00:41:42,103 --> 00:41:44,718
أسقطني
مباشرة قبل أن افعل

502
00:41:46,451 --> 00:41:50,222
... فاصبح هو كالحصان فوقي

503
00:41:50,255 --> 00:41:52,162
وانا تحته

504
00:41:56,070 --> 00:41:57,312
ويسكي؟

505
00:41:57,348 --> 00:42:00,160
ما زال الحب الحقيقي موجود

506
00:42:00,193 --> 00:42:03,987
أعرف
بعد 30 سنة وراء حانة

507
00:42:04,030 --> 00:42:07,539
انا خبيرة في هذا
سوف اعطيك وصفة جيدة

508
00:42:10,232 --> 00:42:12,433
خذ عضوين نظاميين

509
00:42:12,470 --> 00:42:15,598
إخلطهم معا
ودعهم حتى ينضجون

510
00:42:15,634 --> 00:42:17,491
انها وصفة ابدا لا تخيب

511
00:42:25,669 --> 00:42:27,261
معذرة

512
00:42:27,300 --> 00:42:28,956
معذرة

513
00:42:28,994 --> 00:42:30,716
سوف اذهب انا

514
00:42:34,077 --> 00:42:36,213
ألم تآذى الناس بما يكفي؟

515
00:42:39,735 --> 00:42:41,457
جينا يمكن أن تدافع عن نفسها

516
00:42:41,494 --> 00:42:44,777
أنا لا أعني جينا
أعني جورجيت

517
00:42:48,747 --> 00:42:51,711
- جورحيت ؟
- انظر .. انها تستلفت إنتباهك

518
00:42:51,752 --> 00:42:53,660
و لكن كل يمكنك أن تراه هو جينا

519
00:42:55,620 --> 00:42:58,749
يالا البنت المسكينة
. . . انها تعمل العديد من الأشياء

520
00:42:58,785 --> 00:43:00,376
لتلفت انتباهك

521
00:43:03,037 --> 00:43:05,523
حقا انت يجب أن تكون أعمى

522
00:43:13,583 --> 00:43:15,491
- لقد انتهيت اليوم
-  مع السلامة

523
00:43:19,498 --> 00:43:22,016
. . .. أي من ستقابله جديدا

524
00:43:22,055 --> 00:43:26,361
فلا يمكن أن يكون أسوأ من ذلك العسكر
صاحب المسجل

525
00:43:26,403 --> 00:43:29,183
يوسف ليس معتوها جدا

526
00:43:29,216 --> 00:43:31,003
انه فقط متألم

527
00:43:31,039 --> 00:43:33,867
لقد كانوا سينفصلون قبل شهرين

528
00:43:33,900 --> 00:43:37,291
لكي يبقى على المجيئ هنا
فإنه يجب أن يكون متألم

529
00:43:38,323 --> 00:43:40,558
لا تقولين بأنك لم تلاحظين

530
00:43:41,585 --> 00:43:43,209
ألاحظ ماذا ؟

531
00:43:43,247 --> 00:43:46,144
حسنا انه دائما
يجلس هنا .. اليس كذلك؟

532
00:43:46,177 --> 00:43:47,256
في الكرسي رقم 8؟

533
00:43:47,296 --> 00:43:48,473
إجلسي

534
00:43:49,438 --> 00:43:51,160
إجلسي جورجيت

535
00:43:52,795 --> 00:43:54,615
ماذا يمكن أن ترين؟

536
00:43:54,650 --> 00:43:56,884
رف سجائري

537
00:43:56,919 --> 00:43:58,889
ألا تفقدين شيء؟

538
00:43:58,929 --> 00:44:00,368
حسنا .. لا

539
00:44:01,339 --> 00:44:02,832
إبذلي بعض الجهد

540
00:44:09,299 --> 00:44:12,078
أنا لا أستطيع أن أرى شيء

541
00:44:12,112 --> 00:44:14,728
فكري بالموضوع
ليلة سعيدة

542
00:44:33,816 --> 00:44:37,161
رسالة تصل متأخرة 30 سنة

543
00:44:37,204 --> 00:44:41,641
وجدت من قبل أحد المتسلقين
. . . على الجليد

544
00:44:41,680 --> 00:44:43,587
. .. وكانت ضمن شحن

545
00:44:43,631 --> 00:44:46,726
مفقود في تحطم طائرة
بأواخر الستينات

546
00:44:48,050 --> 00:44:51,449
كم انا حزينة جدا
على تلك الأميرة الجميلة الصغيرة

547
00:44:51,490 --> 00:44:53,822
أكان من الافضل أن تكون عجوزا وقبيحة؟

548
00:44:53,857 --> 00:44:55,960
بالتاكيد
إنظري إلى الأم تيريزا

549
00:44:57,756 --> 00:45:00,209
أما زال يطارد جينا؟

550
00:45:01,018 --> 00:45:03,536
لا .. لديه شخص آخر

551
00:45:03,575 --> 00:45:04,719
أي واحدة .. هل أعرفها ؟

552
00:45:06,677 --> 00:45:09,009
انه لأمر مضحك حول هذا الجليد

553
00:45:09,042 --> 00:45:10,634
شخص ما في " لي ديمولا " ؟

554
00:45:12,465 --> 00:45:13,883
ليس أنت

555
00:45:16,295 --> 00:45:18,268
ليس سوزان

556
00:45:19,907 --> 00:45:21,728
- لا
- نعم

557
00:45:25,598 --> 00:45:26,938
انه هناك مرة اخرى

558
00:45:26,973 --> 00:45:29,458
كم هو غريب

559
00:45:29,498 --> 00:45:32,724
وهنا
-  ثانية

560
00:45:32,759 --> 00:45:34,284
محطة ليون

561
00:45:35,636 --> 00:45:38,778
وهنا
5مارس أوسترليز

562
00:45:38,817 --> 00:45:43,397
دائما نفس الوجه الخالي من التعابير
انه محايد دائما

563
00:45:43,433 --> 00:45:45,025
إثنتا عشرة مرة

564
00:45:45,063 --> 00:45:49,216
لقد حسبتهم
انه شاذ جدا

565
00:45:49,251 --> 00:45:52,412
لماذا يعيش ليأخذ الصور
. .. في جميع أنحاء البلدة

566
00:45:52,448 --> 00:45:54,334
ويرميهم؟

567
00:45:54,367 --> 00:45:56,753
امر جيد .. ايضا

568
00:45:56,796 --> 00:45:59,129
انه مثل الطقوس

569
00:45:59,162 --> 00:46:01,713
من المحتمل انه يخشى
الكبر في السن

570
00:46:01,752 --> 00:46:05,036
انها تعزيته الوحيدة

571
00:46:06,255 --> 00:46:08,010
انه ميت

572
00:46:10,252 --> 00:46:12,999
انه يخشى من ان ينسى من الوجود

573
00:46:14,120 --> 00:46:17,051
يريد ان يتذكر الناس
وجهه

574
00:46:17,093 --> 00:46:21,344
مثل إرسال فاكس بصورته
بعد الموت

575
00:46:21,376 --> 00:46:25,366
رجل ميت
يخشى ان ينسى من الوجود

576
00:46:25,405 --> 00:46:28,347
هؤلاء الرجال هنا
انا جعلتهم كذلك

577
00:46:28,389 --> 00:46:30,444
انهم موتى منذ مدة طويلة

578
00:46:30,485 --> 00:46:34,223
لكنهم لن ينسوا

579
00:46:36,206 --> 00:46:37,634
البنت التي بلوحة الرسم

580
00:46:38,668 --> 00:46:42,112
ربما هناك ارتباط بينها وبين شخص آخر

581
00:46:42,153 --> 00:46:43,973
معها في الصورة؟

582
00:46:46,565 --> 00:46:49,083
على الأرجح أنه فتى
رأته في مكان ما

583
00:46:49,122 --> 00:46:52,504
وأحست بصلة تربطها به

584
00:46:52,546 --> 00:46:55,951
أتعنين بأنها تفضل أن
. . . تتخيل نفسها

585
00:46:55,992 --> 00:46:58,477
. . .تتعلق بشخص غائب

586
00:46:58,518 --> 00:47:00,850
... وغير متواجد

587
00:47:00,883 --> 00:47:03,020
بمن حولها بتلك اللوحة ؟

588
00:47:06,286 --> 00:47:10,505
ربما تحاول بصعوبة اصلاح
حياة الناس الآخرين الملخبطة

589
00:47:10,538 --> 00:47:12,424
و ماذا عنها؟

590
00:47:12,456 --> 00:47:15,421
ماذا عن حياتها الملخبطة هي؟

591
00:47:16,548 --> 00:47:18,764
من يصلح ذلك؟

592
00:47:20,090 --> 00:47:24,758
انه من الأفضل مساعدة الناس
خير من الوقوف كتمثال بالحديقة

593
00:48:32,647 --> 00:48:37,602
وجد بدم سائق السيارة 2.8 غرام من الكحول

594
00:48:37,639 --> 00:48:39,012
ان هذا يصيبني بالمرض

595
00:48:39,046 --> 00:48:41,912
ولماذا لا يتحدثون عن تعاطي أولئك
البلداء اللامباليون

596
00:48:43,235 --> 00:48:45,022
- مفاتيحك
- تماسك ميلو

597
00:48:45,056 --> 00:48:47,094
انها السرعة هي التي تقتل
في الوقت الحاضر

598
00:48:47,134 --> 00:48:49,401
انظر بنفسك "مولدي" على طريق لوسيان

599
00:48:49,437 --> 00:48:53,011
لا يستطيع الرادار الامساك به أبدا
بينما هو يعمل

600
00:48:53,049 --> 00:48:55,435
إن هذا يجلب العار عليك
سيدي كولونيو

601
00:48:55,479 --> 00:48:57,333
انه ليس عيبه

602
00:48:57,366 --> 00:48:59,038
صدقتي سيدة كوشوا

603
00:48:59,075 --> 00:49:01,605
انه ليس عيبه
انه لا يستطيع النوم

604
00:49:01,644 --> 00:49:02,952
انها السيدة دي دي

605
00:49:04,617 --> 00:49:06,982
حزروا ما وجدت
في السيارة؟

606
00:49:07,016 --> 00:49:09,282
كاتلوج الملابس الداخلية

607
00:49:09,317 --> 00:49:12,162
وصورة للسيدة دي دي ملصوقة على وجهه

608
00:49:14,497 --> 00:49:16,698
ماذا تريدين اليوم؟
. . . خمسة سبرجس

609
00:49:16,734 --> 00:49:18,619
أم مزيدا من الاخبار المحلية؟

610
00:49:18,652 --> 00:49:20,886
لا شيء

611
00:49:28,942 --> 00:49:31,307
عمل المفاتيح في الحال

612
00:49:44,608 --> 00:49:46,515
هل تحسنتِ من الصداع ؟

613
00:49:46,558 --> 00:49:50,355
نعم  لكن عرق النسا
أبقاني مستيقظة طوال الليل

614
00:49:50,389 --> 00:49:52,657
منذ فترة طويلة لم أراكِ جيدة جدا

615
00:49:52,692 --> 00:49:54,795
أوه .. نعم؟

616
00:49:54,834 --> 00:49:59,107
المرأة بدون حب تذبل
مثل الزهرة بدون شمس

617
00:50:04,712 --> 00:50:05,856
الطقس غريب اليوم

618
00:50:06,855 --> 00:50:08,576
ما المضحك جدا؟

619
00:50:08,613 --> 00:50:10,945
أنت رقم مائة التي تقول هذا

620
00:50:10,978 --> 00:50:14,891
اننا نقضي الوقت في تلك الايام
لننسى كم وقت فات

621
00:50:14,934 --> 00:50:17,358
نحن نننسى هذا
لكي نستطيع البقاء وسط تلك السخافات

622
00:50:17,400 --> 00:50:19,983
أكتب تلك السخافات
و لا أحد ينشرها

623
00:50:20,021 --> 00:50:22,507
- هل رفضوا الاخيرة ايضا؟
- انها رقم ثلاثون لي

624
00:50:22,547 --> 00:50:24,912
أليس إبن عمك يكتب في النقد؟

625
00:50:24,945 --> 00:50:27,812
إنسيه
النقاد مثل المستنزفون

626
00:50:27,854 --> 00:50:30,917
انهم يمتصون دم الكتاب

627
00:50:30,956 --> 00:50:32,231
. . . هل كتابك

628
00:50:33,193 --> 00:50:34,402
حول قصة حب؟

629
00:50:34,440 --> 00:50:37,373
انه حول رجل
يعمل بجريدة

630
00:50:37,415 --> 00:50:39,766
ليس حول ماضيه

631
00:50:39,800 --> 00:50:42,488
لكن حول الكوارث
التي تحدث في مستقبله

632
00:50:42,524 --> 00:50:45,587
لذا فإنه يصبح مكتئبا
و لا يستطيع عمل اي شيء

633
00:50:45,626 --> 00:50:47,631
أساسا  انه حول متسكع

634
00:50:47,671 --> 00:50:51,628
سوف ارسل المخطوطة إليكِ

635
00:50:51,668 --> 00:50:55,374
لذا فعليك ان تشطب السعر
من عليها

636
00:50:55,408 --> 00:50:59,430
اراهن بمالي ان الكتاب
سيقرضون اصابعهم حسدا عليك بعد ذلك

637
00:51:05,150 --> 00:51:07,705
لماذا أخذت كل هذا الوقت ؟

638
00:51:07,744 --> 00:51:09,269
انه لا يستطيع ان يكمل عمل اي شيء

639
00:51:10,941 --> 00:51:13,241
فليتبول شخص ما على امه

640
00:52:01,573 --> 00:52:03,611
كريم للقدم

641
00:52:08,467 --> 00:52:10,473
معجون أسنان

642
00:53:08,958 --> 00:53:11,459
. . . بدونك
... عواطفي الحاضرة

643
00:53:11,499 --> 00:53:13,832
ستصبح كالجلد الميت
عواطف ماضية

644
00:53:13,862 --> 00:53:15,720
. . . بدونك
... عواطفي الحاضرة

645
00:53:15,763 --> 00:53:19,175
ستصبح كالجلد الميت
عواطف ماضية

646
00:53:20,782 --> 00:53:22,503
. . . بدونكِ
... عواطفي الحاضرة

647
00:53:22,540 --> 00:53:25,254
ستصبح كالجلد الميت
عواطف ماضية

648
00:53:26,409 --> 00:53:27,553
التذاكر  من فضلكِ

649
00:53:31,492 --> 00:53:33,090
كيف هي احوال عملكِِ؟

650
00:53:34,321 --> 00:53:35,892
لقد سألتني عن هذا بالفعل

651
00:53:39,640 --> 00:53:41,842
أنتِ بخير تلك الأيام؟

652
00:53:41,878 --> 00:53:43,403
تقريبا

653
00:53:44,691 --> 00:53:46,577
أشعر ببعض التغيير

654
00:53:50,350 --> 00:53:53,282
كان لدي نوبتان قلبيتان
. .. كان يجب ان يتم اجهاضي

655
00:53:53,323 --> 00:53:54,696
عندما كانت امي حبلى بي

656
00:53:56,487 --> 00:53:58,250
وما دون ذلك فأنا بخير

657
00:53:58,286 --> 00:53:59,857
حسنا

658
00:54:03,645 --> 00:54:05,432
هل هناك شيء خطأ ؟

659
00:54:07,993 --> 00:54:09,398
لا .. لا شيء

660
00:54:10,966 --> 00:54:12,688
هل فقدت تمثالك

661
00:54:14,131 --> 00:54:16,332
هل عاد الى موطنه ؟

662
00:54:28,513 --> 00:54:29,722
موسكو

663
00:54:29,760 --> 00:54:31,002
هل ترينه هناك؟

664
00:54:33,213 --> 00:54:35,000
ليس لدي تفسير

665
00:54:35,035 --> 00:54:38,131
انه يريد رؤية العالم؟

666
00:54:41,237 --> 00:54:42,697
أنا لا أستطيع فهمه

667
00:55:00,095 --> 00:55:01,206
اشياء مفقودة

668
00:55:01,246 --> 00:55:02,357
ألبوم

669
00:55:02,396 --> 00:55:04,183
صور

670
00:55:06,584 --> 00:55:09,930
أي بنت طبيعية
تقوم بالاتصال بالرقم

671
00:55:09,973 --> 00:55:11,914
لتقابله وترد اليه الألبوم

672
00:55:11,956 --> 00:55:15,271
و ترى إن كان حلمها سيتحقق

673
00:55:15,303 --> 00:55:20,541
ان مشاهدة هذا
يعتبر هو اخر شيء تريده أميلي

674
00:55:23,940 --> 00:55:26,142
أقول

675
00:55:26,178 --> 00:55:28,598
هل يمكن أن تقع في الحب؟

676
00:57:00,589 --> 00:57:02,114
اين الزعيم؟

677
00:57:03,434 --> 00:57:05,407
انه نائم في القرنابيط

678
00:57:05,448 --> 00:57:07,007
ماذا؟

679
00:57:07,046 --> 00:57:09,411
نائم في القرنابيط

680
00:57:16,254 --> 00:57:17,685
أتريد شيئا استطيع ان اقدمه لك؟

681
00:57:17,728 --> 00:57:20,109
كارد الخدش للحظ " من فضلكِ "

682
00:57:28,654 --> 00:57:30,278
كيف يعمل هذا؟

683
00:57:32,107 --> 00:57:33,829
. . لكي أخبرك بكيفة عمل هذا

684
00:57:33,865 --> 00:57:37,310
فدعنا نعمل واحدة معا

685
00:57:39,460 --> 00:57:43,139
تخدشه هنا

686
00:57:43,174 --> 00:57:44,645
من الشمال لليمين

687
00:57:52,991 --> 00:57:55,323
لا شيء .. و أنت؟

688
00:57:55,357 --> 00:57:57,078
لا .. لا شيء ايضا

689
00:58:00,727 --> 00:58:02,961
هل انا سيئ الحظ في البطاقات ؟

690
00:58:02,998 --> 00:58:05,995
إنها ليست سوى مجرد كلمات

691
00:58:08,376 --> 00:58:10,561
يجب أن أعود لمكاني

692
00:58:10,598 --> 00:58:13,120
نعم

693
00:58:20,352 --> 00:58:22,554
نادي فيديو الدعارة

694
00:58:22,591 --> 00:58:25,109
مرحبا .. أنا اتصل بخصوص الإعلان

695
00:58:25,148 --> 00:58:27,512
- هل عمرك فوق الـ 18؟
- اجل

696
00:58:27,546 --> 00:58:30,674
- اتقومين بالحلاقة؟
- عفوا؟

697
00:58:30,711 --> 00:58:34,718
- أسألكِ .. هل تحلقين؟
فإن السيقان المشعرة تخيف الزبائن

698
00:58:52,829 --> 00:58:54,616
كيف حالك السيدة ويلز؟

699
00:58:54,652 --> 00:58:57,071
. . . . عندما لا يوجد شيء تعيش من أجله

700
00:58:57,114 --> 00:58:59,681
لا تقولين ذلك .. الحياة عظيمة

701
00:58:59,721 --> 00:59:01,256
حقا .. تلك إحلام الطفولة

702
00:59:16,131 --> 00:59:17,918
مرحبا  السيد دوفيل

703
00:59:19,328 --> 00:59:22,392
ها هي طلباتك السيد دوفيل

704
00:59:22,431 --> 00:59:25,834
أعتقد أنني أكره الخرشوف

705
00:59:25,876 --> 00:59:29,584
. . . انت لا تريده
دعني أريك هذا

706
00:59:35,085 --> 00:59:37,155
فلتأخذ هذه المفاجأة

707
00:59:39,114 --> 00:59:40,835
حسنا .. هذا أفضل

708
00:59:53,432 --> 00:59:55,340
- لوتشين أنت ساحر

709
00:59:55,382 --> 00:59:57,867
كل هذا من السيد كولونيو

710
00:59:58,324 --> 01:00:02,476
- من ؟
السيد كولونيو ؟

711
01:00:03,502 --> 01:00:06,183
آسف .. خطأ غير مقصود

712
01:00:06,219 --> 01:00:08,290
انها تأتي بالممارسة لوتشين

713
01:00:08,329 --> 01:00:11,741
كرر هذا بعدي

714
01:00:11,782 --> 01:00:13,963
كولونيو في الحضيض

715
01:00:15,738 --> 01:00:18,587
كولونيو في الحضيض

716
01:00:18,620 --> 01:00:21,235
تمام .. دورك الآن كولونيو

717
01:00:23,991 --> 01:00:26,659
الكولونيو البليد الكبير

718
01:00:26,697 --> 01:00:29,313
أترى ؟ يمكنك أن تعمل هذا

719
01:00:29,350 --> 01:00:31,868
الكولونيو مات و رحل

720
01:00:31,908 --> 01:00:34,012
جيد جدا

721
01:00:35,105 --> 01:00:37,856
الكولونيو البليد الكبير
في الحضيض

722
01:00:45,587 --> 01:00:48,683
حسنا .. يكفي اليوم هذا

723
01:00:50,670 --> 01:00:53,514
لوتشين .. ذلك يكفي

724
01:00:53,547 --> 01:00:55,236
جيد جدا

725
01:00:58,502 --> 01:01:00,573
وجدت هذا تحت حصيرتك

726
01:02:13,938 --> 01:02:15,911
ما زالت لا أفوز

727
01:02:15,953 --> 01:02:18,961
وأنا ايضا لم أفوز

728
01:02:20,707 --> 01:02:23,131
هل تمانعين .. ؟

729
01:02:23,174 --> 01:02:24,634
يوجد شيء ما هنا

730
01:02:30,475 --> 01:02:34,530
أنتِ رائعة عندما تخجلين

731
01:02:34,567 --> 01:02:36,834
مثل الزهرة البرية

732
01:02:36,868 --> 01:02:40,062
انها ليست سوى حساسية

733
01:02:41,568 --> 01:02:42,682
صباح الخير على الجميع

734
01:02:44,332 --> 01:02:46,318
يوم جميل

735
01:03:03,272 --> 01:03:05,157
علبة " جيتن" من فضلكِ

736
01:03:05,190 --> 01:03:09,093
اه .. انظري ماذا  فعلتي ؟
تتحركين مثل الطلقة

737
01:03:09,135 --> 01:03:13,369
لقد افسدتي ملابسي

738
01:03:17,462 --> 01:03:19,631
. . . لقد كانت أميلي هي التي

739
01:03:51,889 --> 01:03:55,431
أتعرف
عندما صعدوا إلى مونتابلي

740
01:03:55,470 --> 01:03:58,738
. . في تلك البرودة
كان السيليكون قد تجمد على وجهها

741
01:03:58,772 --> 01:04:02,496
وجهها كان متقيح ومتورم

742
01:04:27,303 --> 01:04:31,554
فكرت أن أعد لكِ الزنجبيل
مع قليل من النبيذ الحار

743
01:04:33,282 --> 01:04:36,975
أعتقد أني كنت وقحا نوعا ما
حول البنت التي بالفاترينة الزجاجية

744
01:04:37,010 --> 01:04:42,439
. .  أخبريني .. الولد الذي قابلته
هل رأته مرة أخرى؟

745
01:04:43,885 --> 01:04:47,395
.. لا
في الحقيقة انهم لم يجدوا اهتمامهم بنفس الاشياء

746
01:04:47,434 --> 01:04:49,835
. . أتعرفين
الفرصة مثل الجولة السياحية بفرنسا

747
01:04:49,879 --> 01:04:53,499
تنتظرين وقتا طويلا لحدوثها
ثم إذا اتت تمر مسرعة

748
01:04:53,535 --> 01:04:57,874
عندما يأتي الوقت الصحيح
فعليكِ أن تقفزين من فوق السياج بلا تردد

749
01:05:20,545 --> 01:05:22,365
مرحبا .. هل أستطيع مساعدتكِ؟

750
01:05:22,399 --> 01:05:25,266
. .. عفوا
لقد وجدت هذا الالبوم في الشارع

751
01:05:25,309 --> 01:05:28,056
نينو سيفرح جدا

752
01:05:28,090 --> 01:05:30,227
لقد كان حزينا جدا قبل أيام

753
01:05:30,264 --> 01:05:32,150
لقد صليت من اجله لسانتا أنتوني

754
01:05:32,182 --> 01:05:35,757
هل نينو هنا الآن؟

755
01:05:35,795 --> 01:05:38,482
إنه يعمل في يوم الأربعاء
بمدينة الملاهي

756
01:05:40,450 --> 01:05:42,725
منذ متى وهو يعمل في  تلك المجموعة؟

757
01:05:42,760 --> 01:05:47,263
منذ أن حصلت على العمل هنا
في السنة الماضية

758
01:05:47,300 --> 01:05:51,126
قبل ذلك كان يجمع الآثار
ويعمل ليلا

759
01:05:51,168 --> 01:05:56,879
في النهار يلتقط صور
لآثار من الإسمنت الرطب

760
01:05:56,922 --> 01:05:59,342
انه رجل مضحك

761
01:05:59,384 --> 01:06:01,237
عندما إلتقينا
كان يرتدي ملابس سانتا كلوز

762
01:06:03,259 --> 01:06:06,121
ولديه العديد من الأشياء الأخرى الغريبة
مثل ذلك

763
01:06:06,154 --> 01:06:09,831
مثلا .. حينما يستمع لضحكة مضحكة
فإنه يقوم بتسجيلها

764
01:06:13,127 --> 01:06:14,948
شيء غريب

765
01:06:16,100 --> 01:06:19,000
يجب أن يكون صعب مع صديقته

766
01:06:19,041 --> 01:06:21,275
انه لا يبقيهن لفترة طويلة أبدا

767
01:06:21,311 --> 01:06:23,991
دائما الأوقات صعبة
على الحالمين

768
01:06:24,029 --> 01:06:27,507
إيفا .. ألن تحضري قهوتي ؟

769
01:06:27,546 --> 01:06:29,312
يجب أن أذهب
شكرا على الألبوم

770
01:06:29,348 --> 01:06:33,036
عفوا .. لدي بعض الوقت
سآخذه إليه بمدينة الملاهي

771
01:06:33,072 --> 01:06:37,061
كما تشائين .. اذهبي بنفسك عند قطار الاشباح
واسألي عن نينو

772
01:06:59,283 --> 01:07:02,411
هل نينو هنا؟

773
01:07:02,448 --> 01:07:05,860
انه لا يخرج قبل الساعة الـ 7:00

774
01:07:05,900 --> 01:07:07,104
هل هناك أي طريقة لمقابلته قبل ذلك؟

775
01:07:07,138 --> 01:07:10,889
بالتاكيد .. 20 فرنك

776
01:08:18,375 --> 01:08:21,503
اراكِ الأربعاء القادم

777
01:08:31,674 --> 01:08:33,985
غدا في الخامسة مساءا
مومانتو كارسول

778
01:08:34,019 --> 01:08:35,972
أحضر معك 5 فرنكات

779
01:08:53,430 --> 01:08:55,468
أتريد ان تعرف أشياء عنها ؟

780
01:08:57,974 --> 01:09:00,704
هل تعرفها؟
لقد راهنت على ذلك

781
01:09:00,741 --> 01:09:03,396
لقد وضعتنا في جيب قميصها

782
01:09:03,434 --> 01:09:05,188
بجانب صدرها

783
01:09:06,407 --> 01:09:09,916
- أهي جميلة؟
- مقبولة

784
01:09:09,955 --> 01:09:12,025
- جميلة
- لا .. جميلة

785
01:09:12,065 --> 01:09:14,397
جميلة
جميلة

786
01:09:14,431 --> 01:09:16,981
- وماذا تريد هي مني؟
- انها محطمة

787
01:09:17,020 --> 01:09:19,864
انها تريد جائزة
للألبوم

788
01:09:19,897 --> 01:09:21,870
. . .  و إلا
فستجمع الصور هي أيضا

789
01:09:21,912 --> 01:09:26,630
إنها تريد إستبدالنا
برجل أعور بنظارة

790
01:09:30,341 --> 01:09:32,543
لا .. أنت تخدرها

791
01:09:32,578 --> 01:09:34,943
انها عاشقة

792
01:09:34,977 --> 01:09:37,527
- أنا حتى لا اعرفها
- بل انت تعرفها

793
01:09:38,333 --> 01:09:39,314
منذ متى؟

794
01:09:39,356 --> 01:09:41,045
دائما

795
01:09:41,083 --> 01:09:43,382
في أحلامك

796
01:09:56,839 --> 01:10:01,275
سيدي ..أيها الرجل يا من تحمل الكيس البلاستيكي
انه لك

797
01:10:10,203 --> 01:10:14,272
إتبع السهم الازرق
سيد كومبوا

798
01:11:34,682 --> 01:11:38,955
سيدي .. عندما يشير الإصبع إلى السماء
فإن الأبله هو الذي ينظر اليه

799
01:12:50,289 --> 01:12:52,676
أعرف الرجل اللغز سيد كومبو
الموجود بماكينة التصوير الفوتوغرافي

800
01:12:52,719 --> 01:12:56,761
انه شبح
لا احد يستطيع ان يراه

801
01:12:56,801 --> 01:12:59,994
انه يظهر فقط
على الصور

802
01:13:00,029 --> 01:13:03,288
عندما الفتاة
تأخذ صورتها

803
01:13:03,323 --> 01:13:07,149
يقترب من اذنيها قائلا واووو

804
01:13:07,192 --> 01:13:09,056
بينما يقوم بمداعبة وملاطفة رقبتها

805
01:13:09,089 --> 01:13:11,589
ذلك عندما يمسك بماكينة التصوير
سيد كومبو

806
01:13:14,924 --> 01:13:16,384
من أنت؟

807
01:13:16,426 --> 01:13:18,464
بالصفحة51

808
01:13:26,529 --> 01:13:27,575
. . . هل

809
01:13:27,615 --> 01:13:29,752
. .. تريد

810
01:13:29,789 --> 01:13:31,762
ان تقابلني؟

811
01:15:06,353 --> 01:15:09,895
إستمعي لهذا .. طفل بالسادسة من عمره
. . . .أثناء نوم والديه

812
01:15:09,933 --> 01:15:12,322
. . .يقوم بقيادة السيارة

813
01:15:12,366 --> 01:15:15,960
و وجد بالطريق السريع
..  بألمانيا

814
01:15:15,999 --> 01:15:19,448
لقد أخبر الشرطة
إنه أراد رؤية النجوم

815
01:15:19,489 --> 01:15:22,998
أليست حياة جميلة بالرغم من ذلك؟

816
01:15:23,037 --> 01:15:27,124
فيروس الحب
هو المزعج الوحيد الذي لا تستطيع الامساك به

817
01:15:27,161 --> 01:15:30,453
- لا أحد محصن عنه
- انه قد منحني إستراحة

818
01:15:30,486 --> 01:15:32,556
الحب بمجمله شيء عظيم

819
01:15:34,674 --> 01:15:39,319
ما هي أوصافها؟
طويلة .. قصيرة؟ شقراء .. سمراء؟

820
01:15:39,354 --> 01:15:43,588
لنقول انها .. متوسطة الطول

821
01:15:43,621 --> 01:15:47,546
ليست بالقزم  ولا بالزرافة
ولكن في الطول الطبيعي

822
01:15:47,586 --> 01:15:49,885
جميلة نوعا ما

823
01:15:49,919 --> 01:15:54,551
أما بالنسبة لشقراء أم سمراء
. . . فمن الصعب قول ذلك

824
01:15:54,587 --> 01:15:57,780
فإنها لم تكن ذات شعر أحمر
. . . مالم

825
01:15:57,816 --> 01:15:59,701
نسيتِ

826
01:15:59,734 --> 01:16:04,117
أتذكر أنها سألت عرضا
حول صديقاتك

827
01:16:04,158 --> 01:16:05,474
و؟

828
01:16:05,508 --> 01:16:09,059
قلت بأنك حت لا تثير الإهتمام
اليس كذلك؟

829
01:16:09,097 --> 01:16:10,590
أنتِ لم تفعلي هذا

830
01:16:10,632 --> 01:16:13,280
ولماذا تهتم؟
أنت حتى لا تعرفها

831
01:16:13,316 --> 01:16:17,753
- بالضبط إنها لغز
-  لن تجد أي لغز هنا

832
01:16:17,793 --> 01:16:19,995
باون من الخوخ

833
01:16:20,030 --> 01:16:22,789
هذا أجمل بكثير منه

834
01:16:22,823 --> 01:16:24,732
السيد يعمل هنا فنان

835
01:16:24,774 --> 01:16:27,743
يعود إلى البيت
مع طن من المخزون الكاسد

836
01:16:27,784 --> 01:16:30,699
لأي سبب؟
هل يقوم بالطبخ لخنزير؟

837
01:16:30,741 --> 01:16:33,080
لا يا سيدي إنه يقوم برسم الاصناف

838
01:16:33,114 --> 01:16:36,406
يبيع الكراث طوال اليوم
ويرسم البطاطا طوال الليل

839
01:16:36,438 --> 01:16:38,640
الولد أصبح بائع خضار ممتاز حقا

840
01:16:38,677 --> 01:16:40,017
مع هذا الاستفزاز

841
01:16:40,052 --> 01:16:43,725
من كل نوافذ القبو كان هناك همسا
بضرورة الرد ردا سريعا لاسعا

842
01:16:43,759 --> 01:16:46,277
انك بذلك تنفر الناس

843
01:16:46,318 --> 01:16:48,868
فعلى الأقل
فأنت لن تكون مثل الفتى بائع الخضار

844
01:16:48,907 --> 01:16:53,515
لانه حتى الخرشوف له قلب

845
01:16:53,551 --> 01:16:58,039
أنت لن تكون مثل فتى الخضار
لانه حتى الخرشوف له قلب

846
01:17:56,403 --> 01:18:00,523
عزيزتي مادو .. أفتقدكِ
أكثر بكثير من اي وقت اخر

847
01:18:00,559 --> 01:18:03,720
أنا منفى
في عالم من القماش الرمادي الكئيب

848
01:18:03,757 --> 01:18:05,664
أنا لا أستطيع النوم و لا استطيع الأكل

849
01:18:05,706 --> 01:18:08,615
لقد كان خطئي الاكبر
ان قبلت تلك الدورة التدريبية

850
01:18:08,657 --> 01:18:12,414
التي ستبعدني عن زوجتي
لخمسة أسابيع طويلة

851
01:18:12,448 --> 01:18:16,405
أفكر فيكِ دائما
عزيزك أدرين

852
01:18:16,444 --> 01:18:21,906
تخليت عن أموال لجنتي الأخيرة
لكي أختلق الفرصة لتقديم استقالتي

853
01:18:21,943 --> 01:18:25,584
أحلم بقضاء أوقات أفضل معكِ

854
01:18:25,619 --> 01:18:29,325
ايامنا البرتقالية
هل تذكرين مادين حبي؟

855
01:18:29,360 --> 01:18:31,463
أدرين الذي يحبك كثيرا

856
01:18:32,688 --> 01:18:34,452
أخبار سارة حبيبتي

857
01:18:34,489 --> 01:18:37,816
قريبا سوف اكون قادرا
. . . على استلام سيارة

858
01:18:37,859 --> 01:18:40,279
و بهذه الطريقة سأكون قادرا
على العودة للبيت كل يوم

859
01:18:40,322 --> 01:18:45,107
وفي هذه الاثناء فسنخرج معا كل الجمعة

860
01:21:24,590 --> 01:21:26,726
أمي

861
01:21:29,718 --> 01:21:31,581
خط المساعدة النفسي

862
01:22:02,497 --> 01:22:04,862
أين و متى؟

863
01:22:14,358 --> 01:22:16,625
ساعة واحدة باقية
على اللقاء بسانت مارتن

864
01:22:16,659 --> 01:22:21,019
أميلي تدخل متجر خاص بافضل الحفلات
و تشتري زي تنكريا

865
01:22:21,060 --> 01:22:25,340
في نفس الوقت الرجل يغادر منزله
برو ليكورب

866
01:22:27,589 --> 01:22:30,815
26دقيقة باقية
أميلي في المحطة الشرقية

867
01:22:34,910 --> 01:22:38,801
في آن واحد .. الرجل
بالحذاء الاحمر يخرج من السيارة

868
01:22:38,842 --> 01:22:43,067
إن الوقت بالضبط ..11:40

869
01:23:26,022 --> 01:23:27,929
في هذه اللحظة بالضبط

870
01:23:27,971 --> 01:23:33,057
وحدها أميلي هي التي اصبح لديها المفتاح
لحل لغز هذا الرجل

871
01:23:37,045 --> 01:23:38,867
كيف هو الان .. سيدة ويلز؟

872
01:23:38,901 --> 01:23:41,746
ليس سيئا جدا
طالما انها لا تمطر

873
01:23:41,778 --> 01:23:44,623
- هذا لك
-  لي أنا ؟

874
01:23:53,543 --> 01:23:57,119
السيدة ويلز .. بعد الاكتشاف الاخير
. . .لحقيبة الرسائل

875
01:23:57,157 --> 01:23:59,271
تلك التي فقدت
في تحطم طائرة

876
01:23:59,309 --> 01:24:02,737
في الثاني عشر من أكتوبر 1969
بمونت بلو

877
01:24:02,778 --> 01:24:06,931
و نحن نرسل اليك
الرسالة المرفقة إلى عنوانك

878
01:24:06,966 --> 01:24:10,989
مع إعتذاراتنا
لهذا التأخير الغير مألوف

879
01:24:11,026 --> 01:24:14,884
جاك جريجو
رئيس قسم العلاقات العامة

880
01:24:14,927 --> 01:24:18,981
حبيبتي مادو .. انا في المنفى
لا أستطيع النوم .. و لا استطيع الأكل

881
01:24:19,019 --> 01:24:20,675
أفكر فيكِ بصورة دائمة

882
01:24:20,713 --> 01:24:24,519
أعلم أني ارتكبت
أكبر خطأ في حياتي

883
01:24:24,562 --> 01:24:27,126
حينما أهدر المال
تلك المرأة

884
01:24:27,165 --> 01:24:31,570
لو ان كل شيء يسير بصورة سليمة فسأكون قريبا
قادر على العودة للبيت

885
01:24:31,611 --> 01:24:34,990
أحلم بقضاء أوقات أفضل معكِ

886
01:24:35,031 --> 01:24:38,672
وستغفرين لي
ونلتقي معا مرة اخرى

887
01:24:38,707 --> 01:24:42,446
ونلون ايامنا باللون البرتقالي
أدرين الذي يجبك كثيرا

888
01:25:10,482 --> 01:25:12,874
رزمة أخرى لك

889
01:25:23,364 --> 01:25:26,412
هل سمعت بما حدث لحارسة المبنى؟

890
01:25:26,451 --> 01:25:28,816
تسلمت رسالة

891
01:25:28,849 --> 01:25:32,523
من زوجها
من40 سنة

892
01:25:33,900 --> 01:25:36,386
ذلك كثير جدا .. أليس كذلك؟

893
01:25:48,326 --> 01:25:51,640
الصورة الساكنة هي ما احبها حقا
سيد دوفيل

894
01:25:51,683 --> 01:25:54,680
اذاً فعليك ان تحذر من الطبقة الخفيفة

895
01:25:54,720 --> 01:25:57,368
انها تجعل النور دائما يبدو مظلما

896
01:26:17,223 --> 01:26:21,245
سمعت
انه سيظهر نجما جديدا قريبا

897
01:26:21,283 --> 01:26:24,314
انت تهتم الان بالنجوم؟

898
01:26:24,352 --> 01:26:28,284
لقد رأيت هذا بالتليفزيون
. .. ولهذا

899
01:26:29,736 --> 01:26:31,751
فقد تسألت
أهذا حقيقيا ؟

900
01:26:33,043 --> 01:26:34,504
في أمريكا

901
01:26:34,546 --> 01:26:37,990
انهم سيأخذون
رماد الناس الأغنياء

902
01:26:38,030 --> 01:26:39,883
و يضعونه في قمر صناعي

903
01:26:39,917 --> 01:26:41,890
و يطلقونه في الفضاء

904
01:26:41,931 --> 01:26:44,230
ليشرق إلى الأبد

905
01:26:48,580 --> 01:26:50,270
والسيدة ديانا

906
01:26:50,307 --> 01:26:52,446
هل سيعملون نفس الشيء لها؟

907
01:26:52,484 --> 01:26:55,757
السيدة ديانا .. السيدة ديانا
أعطني إستراحة

908
01:26:55,793 --> 01:26:57,523
أنا لا أستطيع التركيز

909
01:26:59,447 --> 01:27:03,218
السيدة ديانا .. السيدة ديانا

910
01:27:03,250 --> 01:27:05,037
رينوا

911
01:29:04,971 --> 01:29:07,041
أنا لا أفهم

912
01:29:08,295 --> 01:29:10,595
رائع
لم يكن ممكن ان تفعلين اكثر من هذا

913
01:29:10,629 --> 01:29:12,450
هل تم ما هو مطلوب ؟

914
01:29:12,483 --> 01:29:13,911
تم بأحسن حال

915
01:29:13,954 --> 01:29:16,766
سأقوم بعمل اي شيء تريدنه
مرة اخرى لو أردتي

916
01:29:16,799 --> 01:29:20,308
- ولماذا ؟
- " الجميع هنا يطلقون علي " بياض الثلج

917
01:30:23,668 --> 01:30:26,087
في " لي ديمولا " في الـ 4 مساء

918
01:30:34,313 --> 01:30:38,057
هل يمكن أن تحل محلي
في الساعة 4:00؟

919
01:30:38,092 --> 01:30:39,405
ثانية؟

920
01:30:47,545 --> 01:30:49,583
ماذا يأكل هذا؟

921
01:30:49,624 --> 01:30:53,744
- انا ابتسم له دائما
- انه يفضل أن تعبسين ؟

922
01:30:53,779 --> 01:30:55,752
مع الرجال الآخرين نعم

923
01:30:59,086 --> 01:31:03,311
نينو قد تأخر
أميلي لديها تفسيران فقط لهذا

924
01:31:03,344 --> 01:31:05,239
أولا .. انه لم يحصل على الصورة

925
01:31:06,877 --> 01:31:09,433
.. . ثانيا .. قبل أن يتمكن من جمعها

926
01:31:09,472 --> 01:31:13,527
عصابة من لصوص البنوك
أخذته رهينة

927
01:31:13,564 --> 01:31:16,017
فطاردتهم الشرطة

928
01:31:16,058 --> 01:31:19,372
أفلتوا منها
لكنهم تسببوا في تحطم السيارة

929
01:31:21,620 --> 01:31:25,446
عندما أتو إليه
كان قد فقد الذاكره

930
01:31:25,489 --> 01:31:27,312
. . . أو أنه غافلهم وحاول الهروب

931
01:31:27,345 --> 01:31:32,283
فقفز فوق القطار الخطأ
وتم شحنه إلى إسطنبول

932
01:31:32,324 --> 01:31:34,496
هناك إلتقى
مع بعض المهاجمين الأفغان

933
01:31:34,532 --> 01:31:37,977
الذين أستغلوه في سرقة
بعض الرؤوس الحربية الروسية

934
01:31:41,437 --> 01:31:45,111
لكن شاحنتهم ضربت قرب منجم
في طاجيكستان

935
01:31:45,146 --> 01:31:48,242
فبقى حيا
و أُخذ إلى التلال

936
01:31:48,279 --> 01:31:50,546
وأصبح واحدا من المجاهدين

937
01:31:50,581 --> 01:31:53,520
هكذا أميلي حقا ترفض
. . . أن تنزعج على رجل

938
01:31:53,561 --> 01:31:57,766
سيقضي طوال حياته
وقبعة غبية على رأسه

939
01:32:16,088 --> 01:32:18,997
- مرحبا .. ماذا يمكنني أن أحضر لك؟
- قهوة من فضلكِ

940
01:33:08,871 --> 01:33:11,148
قائمة اليوم

941
01:33:19,760 --> 01:33:21,166
انه مفهوم

942
01:33:21,198 --> 01:33:24,326
سينزل ملعقته

943
01:33:25,642 --> 01:33:29,086
ويقوم بغمس إصبعه في السكر

944
01:33:34,606 --> 01:33:38,480
سيستدر ببطئ
ويتكلم معي

945
01:33:47,271 --> 01:33:48,992
أهذا أنتِ؟

946
01:33:54,496 --> 01:33:55,705
أجل أنتِ

947
01:34:19,843 --> 01:34:23,107
- مزيدا من القهوة ؟
- لا .. شكرا

948
01:34:43,752 --> 01:34:48,293
اذاً فهذا الرجل غير موجود هنا ؟

949
01:34:51,990 --> 01:34:55,008
أهي عاشقة له؟

950
01:35:00,352 --> 01:35:03,416
أعتقد أنه قد آن الاوان لها
لتتحمل بعض المخاطر الحقيقة

951
01:35:04,605 --> 01:35:07,798
أجل إنها تفكر في الموضوع
انها قد تبتكر حيلة ما

952
01:35:07,834 --> 01:35:11,921
انها مولعة بالحيل

953
01:35:16,036 --> 01:35:17,984
في الحقيقة انها جبانة

954
01:35:19,466 --> 01:35:23,238
لهذا
فأنا لا أستطيع ان احصل على نظرتها

955
01:35:24,326 --> 01:35:29,591
محاولات دوفيل في التدخل في امورها
اصبحت لا تطاق

956
01:35:31,999 --> 01:35:37,878
لو ان أميلي اختارت
ان تعيش في احلامها

957
01:35:37,917 --> 01:35:42,055
و تبقى
شابة منطوية

958
01:35:42,090 --> 01:35:46,315
فعند هذا سيحدث لخبطة تامة
في حياتها بأثرها

959
01:36:19,785 --> 01:36:21,310
ماذا تعمل؟

960
01:36:23,717 --> 01:36:25,820
أخبرني لوتشين

961
01:36:25,859 --> 01:36:30,922
اصدقني القول .. هل تحتفظ
بمفاتيح لكل الشقق؟

962
01:36:42,319 --> 01:36:46,112
مساء الخير سيدي
إحدى أكشاكك معطلة

963
01:36:48,618 --> 01:36:51,746
لا .. يبدو ان بها شيء مسدود

964
01:36:51,782 --> 01:36:53,796
قاعة تذكرة المحطة الشرقية

965
01:36:56,533 --> 01:36:59,256
لو اشتريت شريط فيديو
تحصل على واحدا مجانا

966
01:37:07,731 --> 01:37:09,137
سامانثا؟

967
01:37:17,805 --> 01:37:21,362
. . . هل يمكن أن تحل محلي في

968
01:37:41,167 --> 01:37:44,689
كشك التصوير الفوتوغرافي بالمحطة الشرقية
الثلاثاء في الـ 5 مساء

969
01:38:56,080 --> 01:38:58,025
تقريبا انتهيت

970
01:39:02,626 --> 01:39:06,718
رجل اللغز لم يكن شبحا
أو رجل يخاف من الشيخوخة

971
01:39:06,754 --> 01:39:08,607
لكن ببساطة
انه رجل الصيانة

972
01:39:08,641 --> 01:39:11,507
وبصورة طبيعية
يقوم بتنفيذ عمله

973
01:39:58,165 --> 01:40:01,457
ان استمراره هكذا بالتجسس علي
يصيبني بالمرض

974
01:40:01,490 --> 01:40:05,708
4:05
مؤامرة نسائية صارخة

975
01:40:05,742 --> 01:40:08,227
يبدو انكِ متوترة نواعا ما

976
01:40:09,834 --> 01:40:11,240
الحظ السعيد هو كل ما تحتاجينه

977
01:40:17,401 --> 01:40:21,200
معذرة
هل وضعتِ تلك الورقة بجيبي؟

978
01:40:21,243 --> 01:40:24,273
- نعم .. لكنها ليست مني
- أعرف .. أين هي؟

979
01:40:24,312 --> 01:40:26,002
انها عند والدها

980
01:40:26,038 --> 01:40:28,491
لو لا يضايقك
هل بالإمكان أن أتكلم معك؟

981
01:40:29,779 --> 01:40:31,239
أنتهي من العمل في الـ 6:00

982
01:40:31,282 --> 01:40:33,418
- هل بالإمكان أن تعود مرة اخرى؟
- حسنا

983
01:40:33,999 --> 01:40:35,208
اذاً حتى اراك

984
01:40:36,332 --> 01:40:39,241
4:08
تم تحديد الموعد

985
01:41:09,221 --> 01:41:14,301
رجل أشقر بمعطف
شارد الذهن أيضا

986
01:41:14,337 --> 01:41:16,538
كيف يأتي؟

987
01:41:16,574 --> 01:41:18,776
لقد رجع
لثلاث مرات في نفس اليوم

988
01:41:20,027 --> 01:41:21,432
1:12

989
01:41:21,465 --> 01:41:22,576
الرجل ذو المعطف

990
01:41:22,617 --> 01:41:23,728
2:50

991
01:41:23,767 --> 01:41:25,522
الرجل ذو المعطف

992
01:41:25,557 --> 01:41:28,878
- 4:17
- توقف

993
01:41:28,922 --> 01:41:31,779
لقد اصابني هذا بالطفح
انظري سوزان

994
01:41:31,812 --> 01:41:35,394
لقد ظهر الطفح علي
انه يصل الى حجم البندقة

995
01:41:35,432 --> 01:41:37,502
توقف عن هذا

996
01:41:37,543 --> 01:41:41,662
ضميرها يؤنبها

997
01:41:41,698 --> 01:41:43,583
لو انه سيبقى هنا
فانا عائدة الى البيت سوزان

998
01:41:43,616 --> 01:41:47,835
لقد كسرت اخر قشة بيننا

999
01:41:51,769 --> 01:41:54,427
توقف عن خنقهن
تحتاج النساء للهواء

1000
01:41:54,464 --> 01:41:57,638
تعطيهن الهواء
فيتلاعبون من خلفك

1001
01:41:57,674 --> 01:41:59,466
الهواء النقي صحي

1002
01:41:59,501 --> 01:42:01,190
لقد حشوة دماغهن بالفشل

1003
01:42:04,146 --> 01:42:05,586
فشل في الكتابة
فشل في الحياة

1004
01:42:06,620 --> 01:42:08,112
أحب كلمة الفشل

1005
01:42:08,154 --> 01:42:10,257
الفشل قدر إنساني

1006
01:42:10,296 --> 01:42:11,920
انه وقت الفشل

1007
01:42:11,958 --> 01:42:14,825
الفشل يعلمنا
... أن تلك الحياة ليست مسودة

1008
01:42:14,867 --> 01:42:19,893
للدور الذي سنلعبه في كل حياتنا

1009
01:42:19,930 --> 01:42:22,206
أراهن بأنه قد سرق هذا المعنى

1010
01:42:22,242 --> 01:42:24,635
لا .. فأنا لدي بعض الأفكار الخاصة بي

1011
01:42:25,797 --> 01:42:28,576
لكن الناس يسرقونهم مني دائما

1012
01:42:28,611 --> 01:42:29,919
كلهم مثل امرأتك

1013
01:42:29,953 --> 01:42:31,893
ماذا تعني؟

1014
01:42:32,862 --> 01:42:35,031
من الأفضل لك أن تتعود على هذا

1015
01:42:35,068 --> 01:42:37,652
.... تكلم عن نفسك

1016
01:42:42,198 --> 01:42:44,693
- ماذا يجري؟
- لا شيء يذكر

1017
01:42:44,734 --> 01:42:46,879
جورجيت خرجت
و يوسف تمادى في جنونه

1018
01:42:46,916 --> 01:42:48,350
خرجت ؟

1019
01:42:48,393 --> 01:42:51,262
مثل جينا
تعرفين مع من خرجت جينا؟

1020
01:42:51,305 --> 01:42:53,408
الرجل صاحب الكيس البلاستيكي

1021
01:42:55,556 --> 01:42:57,921
رأيت لعبتهم الصغيرة

1022
01:42:57,954 --> 01:42:59,578
الورقة الصغيرة في جيب المعطف

1023
01:42:59,617 --> 01:43:01,622
4:08

1024
01:43:01,662 --> 01:43:05,008
قد عاد وبطريقة مسرعة خرجوا

1025
01:43:08,799 --> 01:43:12,225
المشكلة انك تبدو لطيفا لي

1026
01:43:12,266 --> 01:43:13,514
ماذا تعنين؟

1027
01:43:13,549 --> 01:43:16,712
عموما .. فإن أحب الرجال
أقله تنظيما لعقله

1028
01:43:16,748 --> 01:43:18,721
يجب أن اعرف المزيد عنك

1029
01:43:18,762 --> 01:43:19,906
إسأليني

1030
01:43:22,599 --> 01:43:25,182
متى يبتلع الصانع جرعة ؟

1031
01:43:25,220 --> 01:43:26,779
جرعة ؟

1032
01:43:27,970 --> 01:43:29,212
بالصيف

1033
01:43:29,248 --> 01:43:31,002
. . .مزاولة التمارين

1034
01:43:31,039 --> 01:43:32,414
مثالي

1035
01:43:32,447 --> 01:43:33,946
- إن غاب القط
- لعب الفار

1036
01:43:33,988 --> 01:43:35,487
- البطيء الثابت
- يربح السباق

1037
01:43:35,528 --> 01:43:37,224
- الحجارة الصلبة
- الشلال يجتازها

1038
01:43:37,262 --> 01:43:39,274
- من يسرق بنسا
- يسرق بون

1039
01:43:39,315 --> 01:43:42,792
- البعيد عن العين
- بعيد عن القلب

1040
01:43:42,831 --> 01:43:44,488
- مقبول
- اتريدين ان تسئلي مزيدا؟

1041
01:43:44,525 --> 01:43:49,191
أعتقد أن الرجل الذي يعرف
الأمثال لا يمكن أن يكون سيئا

1042
01:43:53,157 --> 01:43:56,634
البنت الجميلة
التي تقطن بالطابق الخامس ..يجب ان اخبركِ

1043
01:43:56,674 --> 01:44:00,842
- هل تؤمنين بالمعجزات؟
- ليس اليوم

1044
01:44:00,877 --> 01:44:02,738
تعالي للداخل
وتفاجئين

1045
01:44:02,771 --> 01:44:06,602
ماذا لو أخبرتك
. .. أن فريق المتسلقين

1046
01:44:06,645 --> 01:44:09,734
... الذي وجد على مونت بلا

1047
01:44:09,767 --> 01:44:14,542
احضر لي اصدق برهان
على أن زوجي أحبني؟

1048
01:44:45,847 --> 01:44:48,338
لوتشين أحتاج بعض الخميرة

1049
01:44:48,379 --> 01:44:51,737
للآنسة أميلي؟
أهي تخبز كعكتها المفضلة؟

1050
01:44:51,781 --> 01:44:53,893
كولونيو .. إذهب

1051
01:44:53,931 --> 01:44:55,588
سأعود بعد قليل

1052
01:46:18,659 --> 01:46:21,112
سأعود بعد قليل

1053
01:46:49,155 --> 01:46:51,803
إدخلي غرفة النوم
آنسة بولا

1054
01:47:07,565 --> 01:47:10,661
اذاً ... ببساطة أميلي

1055
01:47:11,753 --> 01:47:14,565
عظامك لم تصنع من الزجاج

1056
01:47:14,598 --> 01:47:17,663
يمكنكِ أن تستمتعين بالحياة

1057
01:47:17,702 --> 01:47:21,937
. . لو انكِ تركتِ هذه الفرصة تمر

1058
01:47:22,934 --> 01:47:28,367
ففي النهاية
. . . قلبك سيصبح

1059
01:47:28,405 --> 01:47:33,386
جاف و هش
مثل هيكلي العظمي

1060
01:47:35,758 --> 01:47:37,218
لذا

1061
01:47:37,261 --> 01:47:40,835
إذهبي و إحصلي عليه
لأجل الحياة

1062
01:50:20,800 --> 01:50:22,174
. . . بدونك
... عواطفي الحاضرة

1063
01:50:22,208 --> 01:50:24,031
ستصبح كالجلد الميت
عواطف ماضية

1064
01:51:20,500 --> 01:51:22,221
المطار الدولي

1065
01:51:22,258 --> 01:51:26,988
في 28 سبتمبر 1997
في الحادية عشر صباحا بالضبط

1066
01:51:27,022 --> 01:51:29,713
في مدينة الألعاب
قرب قطار الشبح

1067
01:51:29,749 --> 01:51:32,857
ماكينة تلتف وتلتف

1068
01:51:32,894 --> 01:51:35,680
بينما في متنزه فيليت
فيليكس لاربير

1069
01:51:35,713 --> 01:51:38,045
يكتشف ان عدد الفروض والاحتمالات
برأس الانسان

1070
01:51:38,080 --> 01:51:40,663
أكثر من عدد الذرات في الكون

1071
01:51:41,819 --> 01:51:43,890
في سيكور كور

1072
01:51:43,930 --> 01:51:45,717
الكاردينالات يزاولون
ضرباتهم بصورة متتالية

1073
01:51:45,752 --> 01:51:48,368
درجة الحرارة
24درجة مئوية

1074
01:51:48,405 --> 01:51:50,160
نسبة الرطوبة 70 بالمائة

1075
01:51:50,196 --> 01:51:53,394
الضغط الجوي
999درجة

1076
01:51:54,358 --> 01:51:59,165
ترجمة

1077
01:51:59,166 --> 01:52:00,126
سـ

1078
01:52:00,127 --> 01:52:01,085
سعـ

1079
01:52:01,086 --> 01:52:02,044
سعيـ

1080
01:52:02,045 --> 01:52:03,004
سعيد

1081
01:52:03,004 --> 01:52:03,963
سعيد عـ

1082
01:52:03,964 --> 01:52:04,922
سعيد عبـ

1083
01:52:04,923 --> 01:52:05,881
سعيد عبد الـ

1084
01:52:05,882 --> 01:52:06,840
سعيد عبد الجـ

1085
01:52:06,841 --> 01:52:07,799
سعيد عبد الجلـ

1086
01:52:07,800 --> 01:52:08,758
سعيد عبد الجليـ

1087
01:52:08,759 --> 01:52:14,508
سعيد عبد الجليل

1088
01:52:17,387 --> 01:52:18,349
S

1089
01:52:18,350 --> 01:52:19,311
SA

1090
01:52:19,312 --> 01:52:20,274
SAI

1091
01:52:20,275 --> 01:52:21,237
SAID

1092
01:52:21,238 --> 01:52:22,199
SAID0

1093
01:52:22,200 --> 01:52:27,958
SAID00

1094
01:52:29,877 --> 01:52:34,668
سعيد عبد الجليل _ SAID00
SAIDABDELGILIL@YAHOO.COM

