1
00:00:20,100 --> 00:00:45,100
<font color="#FF1122">:تـــــعــــــديـــــل</font>
<font color=#00FF00>© Nouri</font> Big ©</font>

1
00:00:50,100 --> 00:01:10,100
<font color=#DA323F>مُشاهَدة مُمتِعة للجَميعْ</font>

1
00:02:04,038 --> 00:02:06,131
دراجة سريعة ؟

2
00:02:07,008 --> 00:02:09,499
نعم ، بعض الأوقات

3
00:02:09,811 --> 00:02:11,745
هلى تريد أن تملأها

4
00:02:11,913 --> 00:02:14,541
أنا لست هنا للوقود

5
00:02:14,982 --> 00:02:17,314
...ولكن راقبها لي

6
00:02:48,683 --> 00:02:50,981
دعها على الطريق

7
00:02:52,386 --> 00:02:54,513
إن مافعلته كاد أن يكلفني سيارتي

8
00:02:54,922 --> 00:02:59,018
لقد كنت فى طريقى و أنا كنت متعجل
حسنا،الان أصبحت متأخرا

9
00:02:59,527 --> 00:03:03,019
أنت،أبعد يدك القذرة عن سيارتى

10
00:03:06,367 --> 00:03:09,666
هل قيادة السيارات هى
التى جعلتكم مجموعة من الحمقى؟

11
00:03:38,599 --> 00:03:40,533
هل تستطيع فعل أى شيء
لذلك الزجاج المتسخ؟

12
00:03:40,701 --> 00:03:43,033
خمسة دولارات

13
00:03:43,204 --> 00:03:44,865
إجعلها عشرة

14
00:03:49,243 --> 00:03:50,904
شكراً

15
00:03:52,446 --> 00:03:54,038
! إرحلوا سريعاً

16
00:04:02,290 --> 00:04:06,192
حسنا،إنك لم تستغرق وقتا كثيرا
لتجد المشاكل

17
00:04:06,594 --> 00:04:09,961
لقد تقدمت،اليوم تخصصت
فى إثنين - لواحد

18
00:04:10,831 --> 00:04:12,093
خاص

19
00:04:14,635 --> 00:04:18,230
هل استطيع الحصول على بطاطس اضافية
فأنا جائع للغاية

20
00:04:19,040 --> 00:04:22,271
"ـ كيف حالك يا " فورد
ـ سعيد بروئيتك

21
00:04:22,443 --> 00:04:25,037
ـ أتمنى أن أقول لك ذلك أيضا
ـ مرحبا بعودتك

22
00:04:25,212 --> 00:04:29,080
!!شكرا 
ـ "فال" و "دالتون" متأخرين عالعادة

23
00:04:30,751 --> 00:04:35,245
ـ " داد " ذهب إلى تايلاند لستة أشهر بدون
كلمة و الآن عاد ليسخر منا

24
00:04:35,423 --> 00:04:37,823
منذ متى أصبحت بتلك الحساسية ؟

25
00:04:37,992 --> 00:04:39,584
عندى سباق للاشتراك فيه

26
00:04:39,760 --> 00:04:41,625
لابد أن تكون متعجل للموت

27
00:04:41,796 --> 00:04:45,596
ـ "هنرى جيمس"  و أصحابه لن يفرحوا لروئيتك مثلنا

28
00:04:45,766 --> 00:04:49,463
ـ لقد كنت بعيدا،لماذا عدت الآن ؟
ـ يجب أن أصحح بعض الأشياء

29
00:04:51,806 --> 00:04:54,104
لم أستطع التوقف عن التفكير فيها

30
00:04:54,275 --> 00:04:58,473
ـ وأنا اعتقدت أن كل ذلك بسببنا
ـ انظر !

31
00:04:58,646 --> 00:05:02,673
إنها مشكلتي إنا،و ليست مشكلتكم
لستم مضطرين لذلك

32
00:05:03,284 --> 00:05:06,310
ـ لا نستطيع أن نترك لك كل المتعة
ـ سوف تحتاجنا

33
00:05:09,390 --> 00:05:11,187
نعم

34
00:05:11,359 --> 00:05:13,156
مازلت تعرف كيف تقود ذلك الشىء ؟

35
00:05:13,327 --> 00:05:15,795
سنضطر للتسابق لمعرفة ذلك

36
00:05:17,665 --> 00:05:20,725
ـ " فورد " ماذا تفعل ؟

37
00:05:20,901 --> 00:05:24,735
لا أريد أن أفوت تلك النظرة على وجهك
و أنا أتخطاك مسرعا

38
00:07:34,001 --> 00:07:35,901
ما هذا ..... ؟

39
00:07:46,947 --> 00:07:50,508
ـ لدينا رفقة
ـ إبتعد عن طريقى يا صعلوك

40
00:07:55,089 --> 00:07:57,284
ما هى مشكلته ؟

41
00:07:59,760 --> 00:08:01,193
لقد نلت منه

42
00:08:06,500 --> 00:08:08,365
لقد نلت منك
هيا بنا

43
00:08:08,536 --> 00:08:10,970
أرنى .. ماذا لديك

44
00:08:11,138 --> 00:08:13,936
هل أعجبك ذلك
ـ أحضر ذلك

45
00:08:35,095 --> 00:08:38,326
أنا أحترق .؛. أحترق

46
00:08:43,704 --> 00:08:45,569
ـ إهدء
ـ كان يجب أن تتركه يحترق

47
00:08:45,739 --> 00:08:47,104
كان من الممكن أن يقتلنا

48
00:08:47,274 --> 00:08:51,574
أنت يا صعلوك !! أننا لم ننته بعد
إبتعد عن الطريق

49
00:08:51,745 --> 00:08:54,578
دعنا نرى إذا كان يستطيع القتال
بنفس السوء الذى يقود به

50
00:08:55,182 --> 00:08:57,412
ـ إبتعد
ـ إن لك صوتا عالى

51
00:08:57,585 --> 00:08:59,644
و لكنك لا تقول أى شىء

52
00:08:59,820 --> 00:09:01,685
لن تعجبك نهاية ذلك

53
00:09:21,842 --> 00:09:24,003
إنه دورك لتحترق،إيها الفتى الأبيض

54
00:09:35,589 --> 00:09:38,387
ما هذا يا " جاى "،هل وقع منك شىء؟

55
00:09:38,559 --> 00:09:40,857
"أنا فقط أتابع بعض الأعمال يا " تى

56
00:09:43,998 --> 00:09:48,799
"لقد سمعت أنك فى الهندالصينية يا " فورد
تاكل السوشى و الفضلات

57
00:09:50,537 --> 00:09:54,633
!!ـ أعتقد أن السوشى يقدم فى اليابان 
ـ أنا اعرف أين يقدم السوشى يا أسود

58
00:09:55,276 --> 00:09:57,642
أنا حتى لا أكلمك أنت

59
00:10:01,415 --> 00:10:04,475
تعلم أنى أستطيع تحطيمك الآن

60
00:10:04,652 --> 00:10:06,711
أنت و أصدقائك الأطفال هؤلاء

61
00:10:08,389 --> 00:10:10,880
ولكنى سأعطيك تصريح بالمرور

62
00:10:11,058 --> 00:10:14,289
إعتبرها هدية عودتك

63
00:10:14,995 --> 00:10:19,898
و لكن بشرط واحد
يجب أن يحصل أخى على دراجة جديدة

64
00:10:20,067 --> 00:10:23,002
أريد دراجته
لن أعطيك أى شىء

65
00:10:30,277 --> 00:10:32,802
هناك حل واحد فقط
إذا اأردت الحصول على إحدى تلك الدراجات

66
00:10:36,383 --> 00:10:39,511
"أعرف أنك كنت غائبا لمدة طويلة يا "فور

67
00:10:39,687 --> 00:10:42,952
و لكنها ليست مدة طويلة حتى تنسى
من يدير الأمور هنا

68
00:10:44,858 --> 00:10:48,055
"أكره رؤيتك تنتهى هنا مثل عشاء " دوجو

69
00:10:48,595 --> 00:10:50,620
"ـ " تيرى

70
00:10:53,901 --> 00:10:57,268
ربما الوقت غير مناسب لاطعام "دوجو" أى شىء

71
00:10:58,405 --> 00:11:00,839
سنأخذ تلك الدراجة منك لاحقا

72
00:11:05,979 --> 00:11:08,447
كيف حالك أيها الشرطى ؟؟

73
00:11:08,615 --> 00:11:10,776
إنه يوم جميل

74
00:11:55,062 --> 00:11:57,326
ماذا تنتظر ؟
ماذا تعتقد ؟

75
00:11:57,498 --> 00:11:59,432
إذهب لتعلم أولائك الأطفال كيف يركبون

76
00:11:59,600 --> 00:12:02,592
ما رأيك فى جولة
لا،ذلك كثير عليك

77
00:12:02,770 --> 00:12:05,671
ـ لن نعرف حتى نجرب
ـ حسنا،أنت أيضا

78
00:12:05,839 --> 00:12:08,831
أنا لا أحب أن أبقى معك أيضا

79
00:12:09,676 --> 00:12:10,938
ترفق بهم فقط

80
00:12:15,482 --> 00:12:18,246
!ـ دراجة جميلة 
!مؤخرة جميلة

81
00:12:19,153 --> 00:12:20,711
هل لك إسم ؟

82
00:12:20,888 --> 00:12:22,719
نعم

83
00:12:32,266 --> 00:12:35,133
ماذا يفعل "فورد" هنا ؟

84
00:12:47,014 --> 00:12:49,574
النشرة الجوية لليوم :
شمس،شمس ،... شمس

85
00:12:49,750 --> 00:12:53,242
الصغرى 35 و العظمى 40
لاتنسوا الكريم للحماية من الشمس

86
00:12:53,720 --> 00:12:57,884
رياح جنوبية غربية من 16 الى 25 كم/ساعة
مع بعض العواصف

87
00:13:08,635 --> 00:13:10,603
ساكون معك خلال ثوانى

88
00:13:11,171 --> 00:13:13,765
تبحث عن شىء محدد؟

89
00:13:15,676 --> 00:13:20,477
نعم،هل لديك كرسى بكسوة بمبى ؟
وبعض الشراشيب الذهبية لو أمكن ؟

90
00:13:22,349 --> 00:13:24,283
"إنك لم تكن ظريف أبدا يا "فور

91
00:13:24,451 --> 00:13:27,420
لا،لقد كنت دائما تقولى أنى ظريف

92
00:13:27,588 --> 00:13:29,453
ولكنك ربما فقدت روحك المرحة

93
00:13:30,190 --> 00:13:32,590
أعتقد أننى لم أفقد روحى المرحة

94
00:13:32,759 --> 00:13:36,160
مثل ذلك اليوم عندما هربت من البلدة
...قبل أن يقتحم العملاء محلي

95
00:13:36,330 --> 00:13:39,458
يلوحون بالتصاريح و يخبرونى
أنك تاجر مخدرات

96
00:13:39,633 --> 00:13:42,864
كان ذلك مضحك جدا
لقد ظللت أضحك لأسبوع

97
00:13:43,036 --> 00:13:45,266
لقد بعثت لك رسالة

98
00:13:46,406 --> 00:13:48,636
ـ لقد حرقتها
ـ و حاولت الإتصال بك

99
00:13:48,809 --> 00:13:52,472
نعم, ولكن هاتفي كان مشغول
لمدة 6 أشهر ،هذا مضحك أيضا

100
00:13:54,715 --> 00:13:56,239
ـ يمكننى تفسير ذلك
ـ لا،دعنى أخمن

101
00:13:56,416 --> 00:14:00,182
إنك أسف،لم تقصد إيذائى
كنت تحاول حمايتى

102
00:14:00,354 --> 00:14:03,380
ـ و لم يكن ذلك خطأك
ـ لا،لقد كان خطأى

103
00:14:03,557 --> 00:14:05,320
ـ ذلك قريب
ـ العلامة تقول

104
00:14:05,492 --> 00:14:09,326
العلامة تكذب،شكرا

105
00:14:09,496 --> 00:14:11,964
"وأنت أيضا يا "فورد

106
00:14:16,069 --> 00:14:20,938
إنك لا تعلمين عدد المرات التى دار فيها ذلك
الحوار داخل راسى فى 6 أشهر الأخيرة

107
00:14:22,376 --> 00:14:23,866
لابد أنك محبط

108
00:14:27,147 --> 00:14:29,138
هل تعلم أنك جرىء جدا لتأتى إلى هنا

109
00:14:29,316 --> 00:14:34,219
الفيدراليون يبحثون عنك،كذلك عصابة الهيلليون
و "هنرى جايمس"،مازلا يعتقد أنك سرقت دراجته

110
00:14:34,388 --> 00:14:35,616
نعم

111
00:14:36,623 --> 00:14:40,389
وذلك لأنني الفاعل

112
00:14:41,728 --> 00:14:43,992
ـ فورد ؟
ـ نعم ؟

113
00:14:44,331 --> 00:14:47,664
ـ من فضلك أذهب الأن ،قبل أن
ـ قبل ماذا ؟

114
00:15:11,124 --> 00:15:16,084
و أنا الذى أعتقدت أننا قررنا
الذهاب للشاطىء فى نهاية هذا الأسبوع

115
00:15:16,263 --> 00:15:19,721
إننى محظوظ،" لوثر" يكره السباحة

116
00:15:23,870 --> 00:15:25,701
"ـ " هنرى

117
00:15:27,040 --> 00:15:30,009
"لا أعلم لماذا تشترى كرسى جديد يا " فورد

118
00:15:30,177 --> 00:15:32,805
فعلى ما يبدو أن الكرسى القديم
لم يتلف بعد

119
00:15:32,980 --> 00:15:36,279
يبدو لى أن فورد يفضل قيادة شيء آخر الأن

120
00:15:36,450 --> 00:15:40,045
يبدو لى أنك قررت شراء كرسى جديد
"لنفسك يا " هنرى

121
00:15:40,220 --> 00:15:46,250
شارك أصدقائك لفترة طويلة فى واحد
و بالتأكيد ستصاب بشىء

122
00:16:04,945 --> 00:16:08,073
سمعت أنك فى الهند الصينية

123
00:16:08,248 --> 00:16:10,773
شيء من هذا القبيل

124
00:16:11,385 --> 00:16:14,445
ـ هل كان الاكل جيد ؟
ـ فى الحقيقة كانت تايلاند

125
00:16:14,621 --> 00:16:17,181
و الطعام كان رائعا
شكرا على إهتمامك

126
00:16:17,357 --> 00:16:19,621
"لقد كنت شخصا مرحا يا "فورد

127
00:16:20,927 --> 00:16:23,157
أخربني ..

128
00:16:23,330 --> 00:16:25,491
هل عندك رد لهذا

129
00:16:25,666 --> 00:16:28,760
أين دراجاتى ؟؟

130
00:16:29,569 --> 00:16:31,036
هل تريدهم فعلا ؟

131
00:16:32,973 --> 00:16:34,531
أو ما كان داخلهم ؟

132
00:16:38,111 --> 00:16:40,443
أين هم ..؟

133
00:16:42,215 --> 00:16:46,117
ـ لماذا لا تنتزعهم منه ؟
لا،لن يفعل

134
00:16:47,020 --> 00:16:49,614
إنه أذكى من ذلك

135
00:16:49,790 --> 00:16:53,851
لانه يعلم أنه لو آذانى
فلن يسترد ما يريد

136
00:16:54,027 --> 00:16:55,892
إذن .. مرة آخرى

137
00:16:56,797 --> 00:16:58,321
أنا لست بهذا الذكاء

138
00:16:58,498 --> 00:17:00,295
"ـ " شاين

139
00:17:07,908 --> 00:17:12,242
سأمهّلك حتى الغروب لترد لى دراجاتي

140
00:17:39,773 --> 00:17:45,234
ـ يقول أخوك أن لدينا إتفاق
ـ إنه لا يقوم بالإتفاقات،أن الذى أتّفق

141
00:17:45,412 --> 00:17:51,476
حسنا،إذا كان غير مسموح له بعقد الإتفاقات
فإنه لم ينبغى السماح له بالكلام

142
00:17:51,651 --> 00:17:56,679
هذا مضحك
لأنى كنت أفكر فى نفس الشىء

143
00:17:59,459 --> 00:18:03,020
أنا لم آت هنا لأشاهدك و أنت تداعب كلبك
يازعيم

144
00:18:03,196 --> 00:18:05,892
"أنا لم أدعوك هنا يا "دوق

145
00:18:06,066 --> 00:18:10,298
لذلك يمكنك الرحيل متى أردت
و الإجابة هي: لا

146
00:18:10,570 --> 00:18:13,368
لن تبيع مخدراتك فى شوارعى

147
00:18:16,777 --> 00:18:18,768
أعطنى تلك الزجاجة

148
00:18:18,945 --> 00:18:20,742
!...إنظر

149
00:18:21,448 --> 00:18:24,781
أنا لست بائع صغير في الشارع

150
00:18:25,485 --> 00:18:26,782
أنا رجل أعمال

151
00:18:28,155 --> 00:18:31,591
ولذلك أخبرك أن تقرر الصواب

152
00:18:32,893 --> 00:18:35,885
لن أعطيك شيئاً
"حتى لو كنت "دون كورليون بنفسه

153
00:18:36,396 --> 00:18:38,728
الإجابة ما زالت : لا

154
00:18:39,232 --> 00:18:40,597
لذلك أغرب عن وجهي

155
00:18:49,776 --> 00:18:51,505
على ماذا كنت تنظرين ؟

156
00:18:53,180 --> 00:18:54,442
أنا أحبك

157
00:18:55,782 --> 00:18:59,343
ـ "تيرى "،ماذا هناك؟ .. لقد إعتقدت
أنك لن تتورط فى هذا الأمر

158
00:18:59,519 --> 00:19:01,316
لربما تكون قد بدءت الصراع

159
00:19:01,488 --> 00:19:05,515
أولا،تصرفت مثل الأحمق هناك على الطريق
و الآن...؟

160
00:19:05,692 --> 00:19:07,182
ماذا بك ..؟

161
00:19:07,360 --> 00:19:10,955
إنك تسىء إستخدام أخلاقى الجيدة يا فتى

162
00:19:11,131 --> 00:19:14,760
إذهب لتحضر لى بعض البيرة
فقد بدأت أفوق

163
00:19:15,769 --> 00:19:18,795
!أحضر لى بيبسى دايت و أقفل الباب برفق 

164
00:19:18,972 --> 00:19:21,497
من الأفضل تعد حتى 10

165
00:19:22,409 --> 00:19:25,936
ـ سأوسعه ضربا
أسكت،إجعل "رازان" و "نومو" يراقباه

166
00:19:26,112 --> 00:19:28,342
للأسف "دوجو" يفهم أكثر من هذا الفتى

167
00:19:36,256 --> 00:19:39,487
"يبدو أنك الوحيد يا "هنري"

168
00:19:58,044 --> 00:20:01,070
يبدو أن محركك يحتاج بعض الصيانة

169
00:20:01,848 --> 00:20:04,908
ماهو الجزء الذى لم تفهمه فيّ؟ أنا لم أعد أحبك
..  أنك وغد حقير  ..

170
00:20:05,085 --> 00:20:08,213
 لا أريد أن أراك مرة آخرى

171
00:20:08,688 --> 00:20:12,624
ماذا عن الجزء الذى يمنعك من كرهى الآن ؟

172
00:20:38,451 --> 00:20:40,112
عطشانة ؟

173
00:21:01,241 --> 00:21:04,233
!حسنا،بيرة واحدة،تشتريها أنت 

174
00:21:14,387 --> 00:21:19,484
ـ ماذا هناك ؟ ... هل أنت بخير ؟
!ـ لا،بالتأكيد أنا لست بخير!...إبتعد 

175
00:21:43,583 --> 00:21:45,141
أنظر أمامك أيها الأبيض

176
00:21:45,318 --> 00:21:47,843
ـ إعتبرها حادثة بسيطة
ـ ما رأيك فى أن أضربك

177
00:21:48,021 --> 00:21:50,421
لا أفضل أن أعتبرها حادثة

178
00:21:51,324 --> 00:21:54,452
ـ ماذا عن الآن ؟
ـ الآن،يبدو أنك تدين لي بواحدة

179
00:21:55,595 --> 00:21:57,529
ـ جونيور ... جونيور
ـ سأقتلك

180
00:21:57,697 --> 00:21:59,756
هيا بنا ..

181
00:22:23,089 --> 00:22:26,889
أريد أن أتكلم معك
لماذا تحب الظهور دائما،هه ؟

182
00:22:27,060 --> 00:22:29,528
لماذا لا تستطيع الحضور هنا
لتلعب دورك ؟

183
00:22:29,696 --> 00:22:31,357
إنظر إليّ يافتى

184
00:22:31,531 --> 00:22:35,160
أنا أحبك،فأنت أخى
ولكن يجب أن تتوقف عن إحراجي

185
00:22:35,335 --> 00:22:37,735
يجب ألا تتصرف بجنون مرة أخرى

186
00:22:37,904 --> 00:22:40,896
وأنا سأحميك دائماً

187
00:22:41,074 --> 00:22:45,773
حسنا،إذا كنت تحمينى،دعنى أرى
دماء ،على كل شىء

188
00:22:45,945 --> 00:22:50,177
"أنت لا تحمينى ،إنك لا تحمينى يا "تيرى

189
00:22:50,350 --> 00:22:52,580
إحذر !! إبتعد عن طريقي

190
00:22:52,752 --> 00:22:56,984
لقد ضرب "داوجونز" أخاك،ماذا نفعل؟

191
00:22:57,157 --> 00:23:00,126
أسكت،و أحضر لي كلبي

192
00:23:00,293 --> 00:23:03,694
"ـ ماذا ستفعل ل"فورد
ـ لقد حل لنا "جونيور" المشكلة

193
00:23:03,863 --> 00:23:07,299
ـ لماذا لا نسحبه الآن
ـ لا ،ليس الآن

194
00:23:07,467 --> 00:23:10,868
لديّ فكرة أفضل .. أحضر الفتيان

195
00:23:11,037 --> 00:23:15,701
"ماذا بك يا "فورد
كل مكان تذهب إليه يتحول إلى جحيم

196
00:23:15,875 --> 00:23:18,366
نعم ، و لكن أليست هذه موهبة لدي

197
00:23:25,985 --> 00:23:28,112
"إذهبى الآن يا "شاينا

198
00:23:33,426 --> 00:23:35,394
لنحصل على بعض المتعة

199
00:23:51,878 --> 00:23:54,506
ـ ها هو،إمسكه
ـ إنه هناك

200
00:24:02,021 --> 00:24:06,481
نود أن نشكر ال"هيلليونز" لإفسادهم
حفل آخر،إنى راحل من هنا

201
00:24:06,893 --> 00:24:08,884
لن يذهب من هنا

202
00:24:09,062 --> 00:24:11,428
ـ ها هو يأتى
ـ ها هو يذهب ، إمسكه

203
00:24:11,598 --> 00:24:13,725
"أراك لاحقا يا "جونيور

204
00:24:37,423 --> 00:24:39,618
هه،ماذا هناك ؟

205
00:24:40,760 --> 00:24:44,321
!!!!هه،ماذا هناك 

206
00:24:45,498 --> 00:24:47,557
"ـ "ديود

207
00:24:52,605 --> 00:24:54,197
تباً ..

208
00:24:58,511 --> 00:25:00,877
"لقد خدعتنى يا "جونيور

209
00:25:01,481 --> 00:25:06,384
أظن أنك تعتذر عن عقد إتفاق
لا يمكنك إتمامه

210
00:25:08,988 --> 00:25:12,947
ولقد قدمت وعود بناء على ذلك

211
00:25:20,333 --> 00:25:24,099
!...والآن أنا في مشكلة

212
00:25:25,905 --> 00:25:29,170
!و لكنك ستساعدنى فى حلها 

213
00:25:30,043 --> 00:25:33,809
"أعطينى فقط بعض الوقت، سأتحدث مع "تيرى
و سنحل تلك المشكلة

214
00:25:33,980 --> 00:25:36,471
سأفعل ذلك، إتفقنا

215
00:25:37,717 --> 00:25:39,912
وقتك إنتهى

216
00:25:52,999 --> 00:25:54,899
تعرفين ماذا ستفعلين

217
00:25:57,770 --> 00:26:02,264
هناك طريق واحد يمتد عبر
الساحل ليربط ما بين بانكوك و بتانى

218
00:26:03,042 --> 00:26:05,806
فيه جبال على إحدى جانبيه و المحيط
على الجانب الآخر

219
00:26:05,979 --> 00:26:09,881
و يقترب فى بعض الأحيان لدرجة
أنك تستطيعين وضع رجلك فيه

220
00:26:12,719 --> 00:26:17,281
صدقيني،فى ال 6 الأشهر الأخيرة ،كلما مررت فيه
فإنى أفكر فيك

221
00:26:17,457 --> 00:26:20,551
هل قطعت كل تلك المسافة إلى هنا
لتبيع لي رحلة لتايلاند

222
00:26:23,162 --> 00:26:26,029
لقد وصلت لنهاية تلك الزجاجة
هيا أخبرنى

223
00:26:28,001 --> 00:26:29,662
حسناً ..

224
00:26:29,836 --> 00:26:35,172
أولا،قابلت "هنرى" منذ عام مضى
لم أكن أحبه،و لكن كان زبون جيد

225
00:26:35,341 --> 00:26:38,242
أصلحت دراجته مرتين

226
00:26:48,421 --> 00:26:53,358
منذ ستة أشهر،جاء لي فى المحل

227
00:26:53,526 --> 00:26:57,087
بدراجتين
و طلب منى العناية بهما لعدة أيام

228
00:26:57,263 --> 00:26:58,855
وقلت لنفسي ولما لا ..

229
00:26:59,565 --> 00:27:01,123
لذا قبلت

230
00:27:01,801 --> 00:27:06,534
و ذهبت لأنقلهم فلم يعملا
ففحصت التانك

231
00:27:06,739 --> 00:27:09,572
كانوا مملوئين بكيلوجرامات من بلورات المخدر

232
00:27:09,876 --> 00:27:12,208
فكان أول شىء أفعله هو إخراجهم من عندك

233
00:27:12,378 --> 00:27:16,747
هذا سبب أن الشرطى "ماك" إقتحم محلي بعد رحيلك

234
00:27:17,984 --> 00:27:20,919
و إختفيت من على وجه الأرض

235
00:27:24,090 --> 00:27:26,217
لقد إختفيت

236
00:27:27,660 --> 00:27:30,424
حتى لا يتم إستدراجك لهذا

237
00:27:32,098 --> 00:27:34,157
إنفصلت

238
00:27:35,134 --> 00:27:37,329
"و الآن أنا الوحيد المتعامل مع "هنرى

239
00:27:37,503 --> 00:27:39,198
و هل رحلت لتحميني ؟

240
00:27:40,740 --> 00:27:44,608
و ماذا كنت تعتقد؟ أن تعود يوما ما ببساطة
و تفسر كل شىء

241
00:27:44,777 --> 00:27:48,838
و عندئذ نركب سويا و نرحل للغروب

242
00:28:02,362 --> 00:28:04,489
تقريباً

243
00:28:05,498 --> 00:28:08,399
و ما هذا ؟ تقريبا ؟

244
00:28:10,436 --> 00:28:13,599
حسنا،لقد كنت أفكر فعلا فى المكسيك

245
00:28:39,365 --> 00:28:41,333
ـ إنك تقتلنى
ـ إرتدى ملابسك

246
00:28:41,501 --> 00:28:44,163
ـ لا لا ،الوقت غير مناسب
ـ سنذهب إلى "كابو"،"شانى" سيأتى

247
00:28:44,337 --> 00:28:45,895
!!ـ فعلا 
ـ نعم

248
00:28:50,176 --> 00:28:53,270
ـ أعطني عشرة دقائق
ـ بسرعة

249
00:28:56,282 --> 00:28:58,045
تحرك

250
00:28:58,885 --> 00:29:00,910
تحرك يا رجل ،تحرك

251
00:29:01,687 --> 00:29:03,621
تباً

252
00:29:05,091 --> 00:29:07,059
إنتظر ، هذا أخي

253
00:29:07,226 --> 00:29:08,784
حسناً

254
00:29:10,129 --> 00:29:14,031
لا ، لا سأخذه معي

255
00:29:14,200 --> 00:29:16,100
لا يمكنك ذلك يا بني

256
00:29:20,640 --> 00:29:22,870
يجب أن نعرف من فعل ذلك

257
00:29:23,075 --> 00:29:26,476
هل عندك أى فكرة عن من يكون لديه
الدافع ليقتل أخاك ؟

258
00:29:26,646 --> 00:29:29,979
لو أني أعرف من قتله
لكان عندك جثتان الآن

259
00:29:30,149 --> 00:29:33,448
لدينا شاهدة
تقول أنها رأت كل شىء

260
00:29:33,619 --> 00:29:36,816
رجل أبيض, فيما بين 20 و 30
يركب دراجة نارية مميزة

261
00:29:36,989 --> 00:29:40,584
ـ يرتدى ملابس جلدية باللونين الأسود و البرتقالى
ـ أسود و برتقالى ؟؟

262
00:29:40,760 --> 00:29:43,661
هل تعلم أحدا يطابق ذلك الوصف

263
00:29:45,331 --> 00:29:47,231
لا بعد الآن

264
00:29:49,702 --> 00:29:50,964
هيا بنا

265
00:30:05,651 --> 00:30:09,314
المباحث الفيدرالية ، العميل "ماك"

266
00:30:09,956 --> 00:30:13,289
"المأمور "بارنز
لا تبدو مثل بقية الفيدراليون

267
00:30:13,459 --> 00:30:18,123
ماذا كنت تتوقع ؟ .. بدلة رخيصة ؟
سيارة فورد موديل قديم ؟ حلاقة رخيصة ؟

268
00:30:19,198 --> 00:30:20,859
كيف جئت إلى هنا بتلك السرعة ؟

269
00:30:21,033 --> 00:30:24,161
إجمع كل هذا العدد من راكبى الدراجات
فى مكان واحد،كل تلك الألوان

270
00:30:24,337 --> 00:30:26,862
فجأة يحدث شيئا مهما
شىء جدير أن تكون قريب

271
00:30:27,039 --> 00:30:29,337
"هذا هو العميل "هندرسون

272
00:30:29,509 --> 00:30:33,536
لا تجعل مظهرها الجميل يخدعك
إنها واحدة من إفضل من يجيد العمل فى الميدان

273
00:30:34,680 --> 00:30:37,171
إسمح لي،يجب أن أرد على المكالمة

274
00:30:38,084 --> 00:30:42,111
نعم ، أهلا ..
أنا فى موقع الجريمة الآن

275
00:30:42,288 --> 00:30:44,552
ـ إنها جريمة قتل عادية
ـ  ماهي جريمة القتل العادية ؟

276
00:30:44,724 --> 00:30:47,591
ربما يمكنك أن تشرح لى ما هى
جريمة القتل العادية ؟

277
00:30:47,760 --> 00:30:50,991
حسنا ، سأنتبه لذلك
هذا وعد منى

278
00:30:51,163 --> 00:30:52,858
ـ لدينا شاهد عيان
!!ـ فعلاً

279
00:30:53,032 --> 00:30:55,262
ـ نعم
ـ لقد حللت ذلك بالفعل

280
00:30:55,434 --> 00:30:58,232
أحبك أيضا، .. يا إلهي

281
00:30:58,404 --> 00:31:01,339
لدينا سلاح الجريمة و هي رأت كل شىء

282
00:31:01,507 --> 00:31:03,975
مــبروك

283
00:31:05,144 --> 00:31:08,705
لا يهمنى إذا ما كان علينا البحث
فى كل أنحاء كاليفورنيا

284
00:31:08,881 --> 00:31:14,285
أريد الإمساك بـ"فورد" ، و أريد رأسه
على طبق "دوجو" قبل منتصف الليل

285
00:31:14,453 --> 00:31:17,889
ـ آمين ؟
ـ آمين

286
00:31:19,525 --> 00:31:21,322
هيا بنا

287
00:31:43,950 --> 00:31:46,748
سياسة الموتيل للدفع النقدي

288
00:31:46,919 --> 00:31:48,318
"ـ "جاي

289
00:31:49,088 --> 00:31:50,646
ـ أمسكته
ـ إبن العاهرة

290
00:31:50,823 --> 00:31:53,383
ـ لقد حاولت الإمساك به من ستة أشهر
ـ إنه ظريف

291
00:31:53,559 --> 00:31:56,756
يمكنك رؤيته في السجن

292
00:31:58,364 --> 00:32:00,924
لهذا السبب أفلست، فأنت تأكل كثيرا جدا

293
00:32:04,837 --> 00:32:07,169
ـ أنا سأدفع
ـ حسنا

294
00:32:07,340 --> 00:32:11,504
و ما هى وسيلتك للدفع؟
جمالك أو إبتسامتك ؟

295
00:32:15,615 --> 00:32:18,448
أحب الفتاة التى تستطيع العناية بنفسها

296
00:32:19,652 --> 00:32:21,745
و كنت سأعود لها أيضا

297
00:32:22,788 --> 00:32:24,415
إذا سمحتم لي يافتيان

298
00:32:26,325 --> 00:32:30,421
يبدو أنى تأخرت على العناية بنفسي و مكياجي

299
00:32:30,863 --> 00:32:34,890
"و الآن ، ماذا ستفعل بشأن "هنرى
لديك خطة،صحيح ؟

300
00:32:35,534 --> 00:32:40,335
"نعم ،عندما نصبح فى أمان،سأخبر "هنرى
أين يمكنه أن يجد فضلاته

301
00:32:42,708 --> 00:32:44,505
طبعاً

302
00:32:45,578 --> 00:32:49,173
وأيضاً سأتصل بهذا الصعلوك الشرطى "ماك" لأخبره

303
00:32:49,348 --> 00:32:51,509
إعداد لحالة تلبس بالادلة

304
00:32:51,684 --> 00:32:54,244
و هكذا يحصل كل واحد على ما يستحق،صحيح ؟

305
00:32:54,420 --> 00:32:57,116
يحصل "هنرى" على فضلاته ..
"و يحصل "ماك" على "هنرى

306
00:32:57,289 --> 00:32:59,780
و نحن نذهب جميعا إلى المكسيك لنحتفل

307
00:33:02,061 --> 00:33:05,997
كما اشرت سابقا،"والاس"،العضو فى عصابة
من راكبى الدراجات النارية

308
00:33:06,165 --> 00:33:10,158
لقي مصرعه ليلة أمس خنقا بجنزير دراجة نارية

309
00:33:10,336 --> 00:33:13,828
و بمساعدة شاهد عيان،إستطاع الفيدراليون
أن يحددو المشتبه فيه

310
00:33:14,006 --> 00:33:16,804
رجل أبيض يدعى "فورد" فى آواخر العشرين

311
00:33:16,976 --> 00:33:19,774
و قد شوهد "فورد" مؤخرا يركب دراجة نارية سوداء

312
00:33:19,945 --> 00:33:22,209
مرتديا ملابس سباق جلدية سوداء و برتقالي

313
00:33:22,381 --> 00:33:24,941
إذا كان لديكم أى فكرة عن أماكن تواجده

314
00:33:25,284 --> 00:33:27,946
رجاء إبلاغ السلطات المحلية

315
00:33:28,120 --> 00:33:32,216
يعتبر "فورد" الآن هو المتهم الأول في
"مقتل "والاس جونيور

316
00:33:34,226 --> 00:33:35,784
"إتصل بالمأمور "هال

317
00:33:35,961 --> 00:33:38,486
تم تحديد مكان "فورد" الآن

318
00:33:38,831 --> 00:33:40,765
هيابنا

319
00:33:51,944 --> 00:33:53,206
نعم

320
00:33:53,379 --> 00:33:55,904
لقد إستمعت عن طريق الجهاز الأن
إنه تم تحديد مكان فتى أبيض

321
00:33:56,082 --> 00:33:59,813
الفتى الأبيض
حسنا ،أعطنى الخريطة

322
00:34:01,854 --> 00:34:04,084
يجب أن نكسب بعض الوقت

323
00:34:42,394 --> 00:34:44,794
ـ نعم
"ـ أعطني "فورد

324
00:34:46,198 --> 00:34:48,826
"مكالمة لك يا "فورد

325
00:34:51,070 --> 00:34:53,436
"ـ "فورد
ـ حدث تغيير فى الخطة

326
00:34:53,606 --> 00:34:55,506
يبدو أن صديقك "جونيور" مات

327
00:34:55,708 --> 00:34:56,970
الفيدراليون يعتقدون أنك الفاعل

328
00:34:57,143 --> 00:35:00,874
أخوه يعتقد أنك الفاعل
تباً،كل واحد يعتقد أنك الفاعل

329
00:35:01,046 --> 00:35:03,708
أخبرني أين البضاعة و كل شىء ينتهي

330
00:35:04,083 --> 00:35:05,744
"أنا لا أتلقى الأوامر يا "هنرى

331
00:35:05,918 --> 00:35:08,011
ـ لم يحدث و لن يحدث
ـ ما هذا ؟

332
00:35:08,187 --> 00:35:10,917
هل سمعت من قبل عن حكمة أن ما تنفقه
يرجع ثانية عشرة أضعاف ؟

333
00:35:11,090 --> 00:35:14,821
"لقد قضيت أنت وقتا طويلا فى الصين يا "فورد
فأخبرني ماذا يعنى ذلك ؟

334
00:35:14,994 --> 00:35:18,521
معناه أني لا أريد أن أكون بجوارك
عندما تصطدم فضلاتك بالمهووسين

335
00:35:18,697 --> 00:35:20,255
"و بالمناسبة يا "هنرى

336
00:35:20,432 --> 00:35:24,300
أنا لم أكن فى الصين ،لقد كنت فى تايلاند
و هى بلد مختلف

337
00:35:24,470 --> 00:35:26,301
لا ، هاتفي

338
00:35:27,640 --> 00:35:29,801
!قف حيث أنت 

339
00:35:34,046 --> 00:35:36,276
!الجميع على الأرض 

340
00:35:36,448 --> 00:35:38,473
تصويب دقيق

341
00:35:38,951 --> 00:35:40,213
لقد أمسكت بالرجل الخطأ

342
00:35:40,386 --> 00:35:42,911
لنجعل المأمور يحدد ذلك عندما يصل إلى هنا

343
00:35:43,088 --> 00:35:45,852
ـ هل أنت بخير يا مارشال
ـ كل شىء تحت السيطرة

344
00:35:46,225 --> 00:35:47,715
أنا لم أقتل أحد

345
00:35:48,027 --> 00:35:49,892
تباً

346
00:35:53,232 --> 00:35:54,995
"هل أنت "ايريل

347
00:35:56,836 --> 00:35:59,168
لقد أحببت خبزك الفرنسى

348
00:36:01,273 --> 00:36:03,571
ـ إنبطح
ـ كما أمرتك

349
00:36:03,742 --> 00:36:06,802
أحب الفتاة التى تستطيع العناية بنفسها
ـ شكرا

350
00:36:06,979 --> 00:36:10,176
إنك فى الأخبار الآن
هذا الشاب الذى تشاجرت معه .. قتل

351
00:36:10,349 --> 00:36:14,217
ـ لقد أوقعنى "هنري" فى ذلك, إنه يريد مخدراته
ـ لماذا لا تعيدها إليه ؟

352
00:36:14,386 --> 00:36:17,583
ـ إنه التأمين الوحيد لدي
ـ لقد كنت معي ليلة أمس

353
00:36:17,756 --> 00:36:19,656
"أنا مبررك الوحيد،إنبطح أرضا يا "ايريل

354
00:36:19,825 --> 00:36:21,554
أخبر الشرطة ..

355
00:36:21,727 --> 00:36:24,719
حاليا أنا غير قلق من الشرطة

356
00:36:24,897 --> 00:36:26,159
ليس جيداً

357
00:36:26,332 --> 00:36:28,129
السفاح
"إنه هنا "شاين

358
00:36:28,300 --> 00:36:30,894
ألا تعتقد أنه يمكن إنهاء ذلك الحديث مستقبلا؟

359
00:36:32,605 --> 00:36:36,769
ـ حسنا،متى أصبحنا فى الأمان ،ستخبر الشرطة
ـ موافق ؟

360
00:36:37,776 --> 00:36:39,209
وماذا أفعل بهذا ؟

361
00:36:39,378 --> 00:36:43,144
إنسى ماقلته عن حبى للفتيات اللاتى يمكنهن
رعاية أنفسهن

362
00:36:44,683 --> 00:36:48,414
آسف ،الوضع سيصبح أكثر جنونا
و ستكونين هنا أكثر أمانا من الجري معنا

363
00:36:48,587 --> 00:36:51,249
ـ أراك فى لوس أنجلوس
ـ ماذا يجب أن أفعل؟

364
00:36:51,423 --> 00:36:53,391
"إجلس مع "اريل

365
00:37:10,943 --> 00:37:12,934
أى إتجاه ؟

366
00:37:13,679 --> 00:37:15,306
أى إتجاه قلت أيها العجوز ؟

367
00:37:19,485 --> 00:37:21,919
ـ أى إتجاه ؟
ـ طريق مختصر

368
00:37:25,858 --> 00:37:29,089
لنمسكهم و نقتلهم و ندفنهم

369
00:37:33,232 --> 00:37:36,030
مازالوا يتبعوننا
و هناك المزيد منهم

370
00:37:36,201 --> 00:37:38,726
"ـ ماذا ستفعل يا "فورد
ـ أين سنذهب

371
00:37:39,905 --> 00:37:41,167
أنا افكر فى ذلك

372
00:38:05,664 --> 00:38:07,598
أين ذهبوا ؟

373
00:38:18,844 --> 00:38:20,505
تبا،هيا بنا

374
00:38:45,771 --> 00:38:47,102
و الآن هل نكلم الشرطة ؟

375
00:38:47,306 --> 00:38:49,069
ـ لا
ـ لما لا؟

376
00:38:49,241 --> 00:38:51,709
لأنها ليست الشرطة فقط
إنه "ماك" أيضا

377
00:38:52,311 --> 00:38:53,710
"ـ "ماك

378
00:38:53,879 --> 00:38:55,642
الرجل الذى هاجم متجرك

379
00:38:55,981 --> 00:38:57,881
هو بالفعل يعتقد أننى تاجر مخدرات

380
00:38:58,050 --> 00:39:01,816
و الأن يعتقد إننى قتلت "جونيور" و ليس
عنده سبب ليعتقد غير ذلك

381
00:39:01,987 --> 00:39:05,354
ـ إلا إذا أثبت ذلك
ـ السيء يصبح أسواء ... وصلة منبعجة

382
00:39:05,524 --> 00:39:07,685
الوضع يصبح أفضل و أفضل

383
00:39:08,560 --> 00:39:10,824
عندى قطعة إحتياطية مع العدة

384
00:39:12,398 --> 00:39:13,990
لقد تم خنقه بالمناسبة

385
00:39:14,900 --> 00:39:17,733
ـ من
ـ "جونيور"،لقد تم خنقه بجنزير دراجة

386
00:39:18,604 --> 00:39:20,504
تباً

387
00:39:22,374 --> 00:39:25,343
لقد استخدم "هنرى" جنزير دراجته

388
00:39:28,647 --> 00:39:30,706
ـ و كيف عرفت ذلك ؟
ـ كيف عرفت ذلك ؟

389
00:39:30,883 --> 00:39:32,976
نعم، كيف عرفت ذلك ؟

390
00:39:33,285 --> 00:39:35,515
حسنا .... ان

391
00:39:35,921 --> 00:39:37,411
إن الأمر معقد بعض الشىء

392
00:39:39,491 --> 00:39:42,426
ـ إنحرفي لليسار،هل نحن ذاهبون إلى مكان آخر ؟
ـ إنه صحيح

393
00:39:42,594 --> 00:39:43,891
ماذا صحيح ؟

394
00:39:44,063 --> 00:39:47,260
أبعد إصبعك عن وجهى،أنا أعرف
جيدا أين أذهب

395
00:39:50,335 --> 00:39:52,633
لقد أوقع "هنري" بنفسه

396
00:39:53,272 --> 00:39:55,365
ـ هل ترى تلك الخدوش
ـ نعم

397
00:39:55,541 --> 00:39:57,941
إنها تحدث من الترس الكبير

398
00:39:58,110 --> 00:40:01,136
لا يمكن لدراجتين ألن يكون لهم نفس
النقش على الجنزير

399
00:40:01,313 --> 00:40:04,009
لأن ليست كل التروس الكبيرة متشابهة

400
00:40:04,550 --> 00:40:08,384
لذلك يجب مضاهاة الجنزير المستخدم في
"قتل "جونيور" بدراجة "هنرى

401
00:40:09,555 --> 00:40:11,580
و ننال منه

402
00:40:12,324 --> 00:40:14,315
مثل بصمات الأصابع

403
00:40:14,493 --> 00:40:17,155
حاول أن تغلق فمك عندما تفكر

404
00:40:18,597 --> 00:40:21,327
الآن نتصل بالشرطة ؟ حسنا

405
00:40:22,401 --> 00:40:24,266
الآن نتصل بالشرطة

406
00:40:27,372 --> 00:40:29,670
ـ إنهما رائعين معا
إحجز غرفة

407
00:40:40,119 --> 00:40:43,145
"ـ "ماك"،انا "فو
ـ "فورد" يبدو إنك تعرض صفقة

408
00:40:43,322 --> 00:40:45,984
تتحول من تهريب المخدرات إلى القتل
مع سبق الإصرار و الترصد

409
00:40:46,158 --> 00:40:48,683
ـ لقد كان فخا لى
ـ إسمع الكثير من ذلك فى مهنتي

410
00:40:48,861 --> 00:40:51,421
ـ إبداء التسجيل
ـ ومن يريد الإيقاع بك ؟

411
00:40:51,597 --> 00:40:53,497
"ـ "هنرى جيمس

412
00:40:53,866 --> 00:40:57,199
"زعيم ال"هيلليونز
و لماذا يريد أن يفعل ذلك

413
00:40:57,369 --> 00:41:00,031
تلك المخدرات التى كنت تبحث عنها
"ملكا ل "هنري

414
00:41:00,205 --> 00:41:04,039
لقد أخفيتهم قبل أن تهاجم المحل
و الأن هو يريد إسترجاعهم

415
00:41:04,209 --> 00:41:07,667
أخبرني أين المخدرات
ربما أعتقد إنك أعطيت "هنرى" الدافع

416
00:41:07,846 --> 00:41:12,146
ـ وربما أمكننا عمل شىء
"ـ ربما ليست قاطعة،إقبض على "هنري

417
00:41:12,317 --> 00:41:15,650
ـ عندئذ .... سأوصلك إلى المخدرات
أقبض عليه ؟ ... بأي تهمة ؟

418
00:41:15,954 --> 00:41:17,216
جريمة قتل من الدرجة الأولى

419
00:41:17,656 --> 00:41:20,557
"ـ ماذا لو أثبت لك أن سلاح الجريمة يخص "هنري
ـ ذلك ليس قليل

420
00:41:20,726 --> 00:41:22,284
إقبض عليه

421
00:41:22,561 --> 00:41:25,189
ـ و تحفظ على دراجته و سوف أريك
ـ أتحفظ على دراجته ،حسنا

422
00:41:25,364 --> 00:41:29,198
هل تريدنى أن اقبض لك على أحدا آخر ؟
صديقتك السابقة ؟ مدرسة الثانوى؟

423
00:41:29,368 --> 00:41:32,496
ـ إنتظر .. سأكتب قائمة
ـ أنت لا تسمعني

424
00:41:32,671 --> 00:41:35,071
"ـ "هنرى" قتل "جونيور
ـ أنا لا أعرف ذلك

425
00:41:35,240 --> 00:41:37,231
إذا لن تستطيع مساعدتى

426
00:41:47,986 --> 00:41:49,817
حسنا ،ذلك لم يفلح

427
00:41:49,988 --> 00:41:53,116
انساه،هيا بنا نرحل للمكسيك و لا ننظر خلفنا

428
00:41:53,292 --> 00:41:55,692
مع أننى اكره أن أقول ذلك
و لكني أتفق معه

429
00:41:56,995 --> 00:42:00,362
ـ نحن ذاهبون إلى لوس أنجيلوس
ـ آه، هذا واضح

430
00:42:00,532 --> 00:42:03,262
يجب أن أحصل على دراجة "هنرى"
فهذل دليل برائتي

431
00:42:03,435 --> 00:42:07,166
هناك العديد من نقاط المراقبة على كل
الطرق المؤدية إلى الساحل

432
00:42:07,339 --> 00:42:10,001
و ليس من الصعب رؤيتنا بتلك الدراجات

433
00:42:10,175 --> 00:42:14,407
ـ هل تريدون التخلص من الدراجات
ـ لا ،ولكن أفضل أن أكون أسرع من أن يرانى أحد

434
00:42:15,714 --> 00:42:19,081
هيا بنا، لن يكون هناك أي متعة لو كان
الأمر أسهل من ذلك

435
00:42:21,286 --> 00:42:23,550
فأنا أحيا كل ربع ميل على حدى

436
00:42:24,122 --> 00:42:27,489
هذا أغبى ما سمعته في حياتي

437
00:42:42,541 --> 00:42:45,032
الشرطة أغلقت كل الطرق السريعة
من هنا و حتى لوس أنجلوس

438
00:42:45,210 --> 00:42:46,700
لوس انجلوس

439
00:42:46,878 --> 00:42:50,245
و لماذا يذهب إلى أول مكان يعلم
إنى أحكمت إغلاقه عليه ؟

440
00:42:50,415 --> 00:42:53,748
هيا بنا نمسك به على الطريق
لا، إنه أذكى من ذلك

441
00:42:53,919 --> 00:42:55,409
فهو سيحاول الآن التسلل من خلفنا

442
00:42:55,988 --> 00:42:57,478
من خلال النخيل

443
00:42:58,123 --> 00:43:00,921
هذا هو الطريق الذى كنت سأمر منه فى تلك الحالة
!و هذا هو الطريق الذى سنسلكه الآن 

444
00:43:08,233 --> 00:43:13,227
هل تعلم أن "هنرى" قضى ستة أشهر فى
سجن الولاية العام الماضى للحيازة ؟

445
00:43:14,106 --> 00:43:15,937
ربما كان "فورد" على حق

446
00:43:19,811 --> 00:43:21,335
ـ إذن ، تستطيع مساعدتي

447
00:43:23,382 --> 00:43:25,907
أبلغي الشرطة  لمراقبة كل الطرق
من هنا وحتى لوس أنجلوس

448
00:43:26,084 --> 00:43:29,781
ـ هل تعتقد أن "فورد" سيعود إلى لوس أنجلوس ؟
"ـ إنه سيطارد "هنري

449
00:43:29,955 --> 00:43:33,550
لو كان على حق و أوقع به "هنرى" فعلا
فهذا ما يجب أن يفعله ، هيا بنا

450
00:43:33,725 --> 00:43:36,717
!!ـ يجب أن تدفع ثمن الوقود 
!ـ حقا 

451
00:43:54,713 --> 00:43:56,510
المنجل

452
00:44:05,857 --> 00:44:08,257
ـ سنهرب منهم فى النخل
ـ هل أنت مجنون

453
00:44:08,427 --> 00:44:09,894
أكرهه عندما يفعل ذلك

454
00:44:10,062 --> 00:44:14,328
ـ إنهم يدخلون بين الأشجار
"ـ أستطيع رؤية ذلك يا أحمق، إتبعوا "فورد

455
00:44:41,293 --> 00:44:44,023
ـ سأقضي عليه
ـ إنهم يطلقون علينا الرصاص

456
00:44:44,196 --> 00:44:45,458
ـ إعرف ذلك
ـ ماذا نفعل ؟

457
00:44:45,630 --> 00:44:47,325
ساذهب لليمين ، فسوف يتبعونى أنا

458
00:45:20,265 --> 00:45:21,960
إستعد للتوأمين

459
00:45:38,717 --> 00:45:40,810
"حسنا يا "فورد

460
00:45:41,887 --> 00:45:43,980
أنا وأنت فقط ..

461
00:46:10,578 --> 00:46:12,705
لم يكن مناسب لك تعقب الفتيات

462
00:49:13,561 --> 00:49:15,324
هل أنت بخير ؟

463
00:49:19,967 --> 00:49:22,800
لقد قفزت فقط بدراجتى على سقف قطار متحرك

464
00:49:22,970 --> 00:49:26,235
إنه لمذهل ماتستطيع أن تفعله ، عندما
لا يكون لديك إختيار

465
00:49:31,178 --> 00:49:33,510
أين "فال" و "دالتون" ؟

466
00:49:35,015 --> 00:49:37,848
لقد نال مني يا "دوج" ، لقد نال مني
لقد كدت أموت

467
00:49:38,219 --> 00:49:40,949
هو الذى أنقذنى فى آخر لحظة هناك

468
00:49:41,122 --> 00:49:44,319
أنا أحاول أن أفهم ... لماذا ؟
إنه لا يتصرف كما لو كان قاتلا

469
00:49:44,492 --> 00:49:47,052
لقد مات أخوك، والقاتل مازال طليقا

470
00:49:47,228 --> 00:49:51,562
أنا لا أشعر إنى بخير ، ولا أتكلم جيدا
و لا أبدو بخير

471
00:49:51,732 --> 00:49:54,496
الطريقة الوحيدة لنعرف الحقيقة هي
أن نمسك به حي

472
00:49:54,668 --> 00:49:57,865
ـ هذا رأيي أيضا
ـ إذن هيا بنا نتحرك

473
00:49:58,038 --> 00:49:59,665
هيا بنا جميعاً

474
00:50:11,185 --> 00:50:13,312
أول مرة يسبقك "فال" في أى مكان

475
00:50:13,487 --> 00:50:15,614
!لا بد أنها الفتاة

476
00:50:15,790 --> 00:50:18,418
نعم ، لقد توقفت لطلاء أظافري

477
00:50:19,727 --> 00:50:23,595
هل تريد أسواء الأخبار لتلك الساعة ؟
كل الطرق الرئيسية للوس أنجيلوس مغلقة

478
00:50:24,465 --> 00:50:27,400
أنا أعرف أنك قلت إنها لو كانت سهلة
ما كان هناك أي متعة

479
00:50:27,568 --> 00:50:30,196
...و لكن
هل ينبغى أن نحصل على كل تلك المتعة ؟

480
00:50:37,311 --> 00:50:39,745
لقد قلت أنك تستطيع أن تنهى كل ذلك،كيف ؟

481
00:50:39,914 --> 00:50:44,112
أحيانا ينسى الشهود ما رأوه

482
00:50:44,285 --> 00:50:46,219
!!يرفضون الشهادة 

483
00:50:46,387 --> 00:50:48,082
مازلت تريد بضاعتك ؟

484
00:50:48,255 --> 00:50:51,588
سأتصل بك عندما أصل إلى لوس أنجيلوس
الساعة الثالثة ظهراً

485
00:50:54,962 --> 00:50:56,725
ماذا ..؟

486
00:51:00,968 --> 00:51:04,734
"هناك شىء لا يروقنى يا "جاي"، فان "فورد
لا يبدو لي كقاتل

487
00:51:04,905 --> 00:51:07,806
نعم ، إحساس طيب

488
00:51:07,975 --> 00:51:12,571
إسمعي ،لقد أعطيت "فورد" الفرصة ليعترف
بالحقيقة منذ ستة أشهر و لكنه هرب

489
00:51:12,746 --> 00:51:15,408
و أعطيته فرصة أخرى مساء أمس
و لكنه هرب مرة أخرى

490
00:51:15,583 --> 00:51:20,486
الأبرياء يا "هندرسون" لا يهربون

491
00:51:22,456 --> 00:51:23,718
لقد إبتلع الطعم

492
00:51:23,891 --> 00:51:27,918
علينا الأن فقط المرور من بضعة مئات
من الشرطة بيننا و بين لوس أنجلوس

493
00:51:28,095 --> 00:51:30,859
أسأل الله أن يكون لديك خطة هذه المرة

494
00:51:33,467 --> 00:51:35,094
نعم لديّ خطة

495
00:51:58,425 --> 00:52:00,620
هل ستذهبون بدوني ؟

496
00:52:09,570 --> 00:52:10,832
!...يا إلهي

497
00:52:11,805 --> 00:52:13,796
إنظروا هذا

498
00:52:14,775 --> 00:52:16,606
يا للهول

499
00:52:22,616 --> 00:52:26,712
هل رأيت ثلاثة فتيان و فتاة يركبون دراجات
سريعة مؤخرا ؟

500
00:52:29,089 --> 00:52:31,148
!!يبدو أنه شىء فى الماء فى تلك المنطقة 

501
00:52:31,325 --> 00:52:35,227
حسنا، يبدو أن الكلمات عندما ترتبط مع
بعضها فى جملة مفيدة تربكك بعض الشىء

502
00:52:35,396 --> 00:52:37,330
دعني أحاول مرة أخرى

503
00:52:38,065 --> 00:52:39,965
ثلاث فتيان

504
00:52:40,501 --> 00:52:42,560
فتاة ..

505
00:52:42,736 --> 00:52:44,670
وبضعة دراجات

506
00:52:46,840 --> 00:52:50,332
ـ لا أدرى و لكنى رأيت كثيرا من سيارات النقل
ـ حقا

507
00:52:50,711 --> 00:52:52,406
فتاة واحدة

508
00:52:52,780 --> 00:52:55,749
ـ كان يجب عليك رؤية
ـ إخرس

509
00:52:58,586 --> 00:52:59,848
هل يعمل هذا الشىء ؟

510
00:53:08,596 --> 00:53:11,531
ـ ماذا بك يا "فورد" ؟

511
00:53:11,699 --> 00:53:13,394
ـ آسف

512
00:53:13,567 --> 00:53:15,660
ـ هل هي الطاسة ؟
ـ نعم

513
00:53:26,847 --> 00:53:30,840
إنك لم تقل لي قبلا .. لماذا إخترت تايلاند؟

514
00:53:32,953 --> 00:53:37,151
حسنا ،لقد حاولت إختيار أى مكان
!لا يجعلني اتذكرك 

515
00:53:38,058 --> 00:53:39,616
ـ حقاً ..؟

516
00:53:39,793 --> 00:53:42,318
ـ وكيف تحقق ذلك ؟

517
00:53:44,431 --> 00:53:47,298
ـ هذا غير حقيقى
لا ؟

518
00:53:48,602 --> 00:53:50,832
هيا ،إعترفى بذلك

519
00:53:51,271 --> 00:53:53,705
إنك سعيدة لعودتي

520
00:53:54,708 --> 00:53:58,542
أنا فقط لا أجد شىء أفضل لعمله
فى عطلة نهاية هذا الأسبوع

521
00:54:02,249 --> 00:54:04,809
لماذا توقفنا فى منتصف الطريق ؟

522
00:54:05,719 --> 00:54:06,981
الطريق مغلق

523
00:54:07,421 --> 00:54:10,720
سيدى ، تفضل بالمرور
هيا تحركوا

524
00:54:11,625 --> 00:54:13,422
هيا هيا ،أرسل التالية

525
00:54:14,762 --> 00:54:17,094
إفحص الثانية فى الخلف

526
00:54:17,264 --> 00:54:21,132
ـ مساء الخير
هلا خرجت من السيارة،من فضلك

527
00:54:21,301 --> 00:54:25,067
ـ هل هناك مشكلة
ـ لا ،مجرد إجراء روتيني

528
00:54:27,074 --> 00:54:30,407
ـ هل تمانع أن نفتحها
لا على الإطلاق

529
00:54:38,218 --> 00:54:41,346
ـ من أين أتيت
"ـ "بارستو

530
00:54:41,522 --> 00:54:45,458
ـ إنها أكثر جفافا هناك
نعم ،بقليل

531
00:54:52,933 --> 00:54:55,367
"ـ "" ايد
ماذا تفعل في الخلف هنا ؟

532
00:54:55,602 --> 00:54:57,968
عندى سباق غدا فى لوس أنجلوس

533
00:54:58,439 --> 00:55:02,307
إنه لا غبار عليه
فهو بطل فى السباق المحلي

534
00:55:02,476 --> 00:55:04,910
ـ دعوه يمر
ـ حاضر

535
00:55:05,245 --> 00:55:07,975
"أتمنى لك حظ سعيد مساء الغد يا "ايد

536
00:55:09,116 --> 00:55:12,051
ـ هيا ارحل
"شكرا "فرانك

537
00:55:49,123 --> 00:55:51,387
كان يجب على فورد الإتصال بنا الأن

538
00:55:54,261 --> 00:55:57,822
إنه مشغول الأن بالهروب من الشرطة
لا تطلب منه المزيد

539
00:56:00,567 --> 00:56:02,296
هناك أكثر من مليون متوقف على هذا

540
00:56:02,469 --> 00:56:05,961
"سندخل السجن إذا لم نوقع بـ "فورد
حسب الخطة

541
00:56:06,140 --> 00:56:07,732
لا تقل لي ألا أطالبه بالمزيد

542
00:56:11,845 --> 00:56:15,178
إذهب و إشترى لك قطعة حلوى
لتسد بها فمك

543
00:56:34,234 --> 00:56:37,362
هذا خنزير جميل جدا
إنظرى إلى ذلك المتوحش

544
00:56:38,005 --> 00:56:40,371
يعيش ليركب الدراجات، أليس كذلك ؟

545
00:56:41,809 --> 00:56:43,800
هل نستطيع الحصول على صورة لكما ؟

546
00:56:43,977 --> 00:56:47,743
فإننا فى رحلة على الطريق و نراسل أصدقائنا
و نخبرهم أين نحن بالبريد الإليكتروني

547
00:56:47,915 --> 00:56:49,542
هل نستطيع أن نفعل ذلك ؟
من يحب من ؟

548
00:56:49,716 --> 00:56:50,978
!ـ هما 
مكانك لحظة

549
00:56:51,151 --> 00:56:53,619
أريد إبتسامة كبيرة
كما لو كنتم آدميين

550
00:56:53,887 --> 00:56:57,015
لقد أغمض عينه،و هي أيضا
إنظرى ..، مرة أخرى

551
00:56:57,191 --> 00:56:59,421
هذه المرة لا أحد يغمض عينه

552
00:57:07,701 --> 00:57:09,259
إبتسم

553
00:57:14,274 --> 00:57:15,901
ماذا الآن ..؟

554
00:57:25,853 --> 00:57:28,617
و أيضا بخصوص الحرية الإقتصادية

555
00:57:32,192 --> 00:57:35,525
ـ ماذا أستطيع أن أفعل لك ؟
لماذا لا تفتح لي الباب الخلفي .؟

556
00:57:38,365 --> 00:57:40,424
إنها ناقلة طويلة

557
00:57:46,240 --> 00:57:47,901
لا تلمسني ..

558
00:57:51,411 --> 00:57:53,106
ـ هذا غريب
ـ ماذا ؟

559
00:57:53,280 --> 00:57:54,907
لقد إختفى القفل

560
00:58:19,439 --> 00:58:21,031
هل تنتظر الضوء الأخضر ؟

561
00:58:33,453 --> 00:58:37,116
ـ هيا بنا، أخلوا الطريق
ـ السيارة معطلة، أحضروا قاطرة لسحبها

562
00:58:39,026 --> 00:58:41,688
هل إنتهيت ؟
إركبي، سأقود أنا

563
00:58:44,564 --> 00:58:45,826
تباً للشرطة

564
00:58:45,999 --> 00:58:47,933
ـ هل كان هذا تهديد ؟
ـ أعتقد ذلك

565
00:59:22,502 --> 00:59:24,436
ـ "فورد"،زحمة مرور

566
00:59:28,642 --> 00:59:30,872
لهذا لا أحب الأربع عجلات

567
00:59:31,378 --> 00:59:33,573
يجب عليكم الإنسحاب الأن

568
00:59:33,747 --> 00:59:37,274
ـ لا سنذهب معا
ـ لا أنت و "فال" تستطيعون إخراج "شاين" من هنا

569
00:59:37,451 --> 00:59:38,884
لا مستحيل ، أنا سأذهب معك

570
00:59:48,061 --> 00:59:50,894
ـ لا ، لن تذهبي
"ـ اللعنة يا "فورد

571
00:59:58,805 --> 01:00:01,069
كنت أعرف دائما أنك تحتفظ بشىء لي

572
01:00:02,476 --> 01:00:03,966
أخرجها من هنا

573
01:00:21,561 --> 01:00:22,550
!...إنتبه

574
01:00:25,932 --> 01:00:30,369
لن أبقيها عندي ، أريد ارجاع تلك الدراجة
تستطيع إسترجاعها

575
01:00:36,109 --> 01:00:40,569
ماذا تقصد بأني لا أستطيع إسترجاعها
لقد قطعت فقط مسافة 200 ميل على الدراجة

576
01:00:40,747 --> 01:00:42,977
لا تقول اى كلمة اخرى وإلا

577
01:00:49,656 --> 01:00:51,385
غبي ..

578
01:00:51,558 --> 01:00:53,958
الو ..الو ..لقد قطع الإتصال

579
01:01:03,670 --> 01:01:06,195
ـ راكبى الدراجات
ـ هذا جنون، ينبغى أن نطلب مساعدة

580
01:01:06,373 --> 01:01:10,207
إذا لم تعجبك قيادتى يا "هندرسون" يمكنك
الخروج و ركوب شىء آخر

581
01:01:19,252 --> 01:01:21,152
لا ، مستحيل

582
01:01:30,263 --> 01:01:33,494
الحمدلله على أكياس الهواء، إخرسى

583
01:02:14,274 --> 01:02:16,242
"ـ هيا يا "فورد
ـ لقد فهمت هذا خطأ

584
01:02:32,125 --> 01:02:33,615
اللعنة

585
01:02:45,572 --> 01:02:48,405
اللعنة ، أيها المجنون الأبيض

586
01:02:48,808 --> 01:02:51,038
إنظر يارجل ، لا أريد أن ...

587
01:02:55,415 --> 01:02:58,111
هل تظن انك رجل حقاً لتطلق النار

588
01:02:58,285 --> 01:03:01,516
أنا لا أريد
"كما أننى لم أقتل "جونيور

589
01:03:01,688 --> 01:03:04,122
لو كنت فعلت ، لكنت تركتك تموت عند القطار

590
01:03:04,291 --> 01:03:09,593
ـ لماذا هربت إذا ولم تتكلم ؟
!!ـ أعتقدت أن هذا لن يجدي 

591
01:03:11,097 --> 01:03:13,725
حسنا
أنت لم تقتله ، فمن قتله ؟

592
01:03:13,900 --> 01:03:17,028
ـ "هنرى جيمس" ، أوقع بي

593
01:03:19,639 --> 01:03:22,335
و من المفترض أن أصدق ما تقول الآن ؟

594
01:03:22,509 --> 01:03:25,501
سترى بنفسك ،فأنا سآوقع به

595
01:03:26,680 --> 01:03:29,979
و إذا لم تصدقنى، فيمكنك عندئذ قتلي

596
01:03:32,652 --> 01:03:34,210
لقد وقع منك هذا

597
01:03:41,394 --> 01:03:43,954
يفضل أن يكون هذا شخصا ما يحمل
بعض الأخبار الجيدة .. أو المال

598
01:03:44,130 --> 01:03:48,533
"ماذا تقول إذا سلمت لك قاتل "جونيور
و مخدرات "هنرى" فى نفس الوقت ؟

599
01:03:50,036 --> 01:03:51,526
أين ؟

600
01:03:51,705 --> 01:03:55,698
أنت تعرف العنوان، فقد حطمت بابه منذ
حوالى ستة أشهر

601
01:03:55,875 --> 01:03:57,843
قابلني هناك خلال ساعتين

602
01:04:23,603 --> 01:04:25,400
بللورات المخدر

603
01:04:32,879 --> 01:04:35,507
لا أعتقد أن لدينا مجموعة إيدى إضافية ؟

604
01:04:44,357 --> 01:04:46,587
ـ ايوه
"ـ لا تقول لي "ايوه

605
01:04:46,760 --> 01:04:48,557
كيف حالنا هناك

606
01:04:48,728 --> 01:04:50,525
لا يوجد غيرى أنا و السمك

607
01:04:50,697 --> 01:04:52,824
لو ظهرت لى عروس البحر سأتصل بك

608
01:04:58,805 --> 01:05:01,103
ـ إبقى هناك لفترة فقط
ـ حاضر

609
01:05:01,274 --> 01:05:03,105
إنه جميل هنا

610
01:05:03,276 --> 01:05:05,301
سأراك سريعا

611
01:05:05,478 --> 01:05:06,945
فقط كن حريصا

612
01:05:07,113 --> 01:05:10,207
ـ حسنا ، فأنت تعرفينى
ـ طبعا، لهذا أنا قلقة

613
01:05:11,318 --> 01:05:13,183
سأكلمك عندما أنتهى

614
01:05:21,161 --> 01:05:24,289
ـ من هذا ؟
ـ لقد طلبت بعض البيتزا

615
01:05:25,832 --> 01:05:27,959
ـ أنت تحاول خداعى ،صحيح ؟
ـ لا

616
01:05:29,102 --> 01:05:31,434
ـ أنت لا تحاول خداعى ؟
ـ أنا آكل فقط عندما أكون عصبى

617
01:05:31,604 --> 01:05:34,664
إنه يأكل عندما يكون جائعا
أن يحب الأكل

618
01:05:38,745 --> 01:05:40,576
كيف حالك ؟

619
01:05:47,454 --> 01:05:49,183
يبدو أن فتاك لن يأتى

620
01:05:50,790 --> 01:05:52,485
ماذا نفعل ..؟

621
01:05:54,361 --> 01:05:56,693
سوف يخضر ، ثق بي

622
01:05:57,897 --> 01:06:01,424
تخبرنى أن لديك ما يوازى الملايين
من مخدراتي ؟

623
01:06:01,901 --> 01:06:03,630
أنا فقط أحاول أن أكون دقيق

624
01:06:04,904 --> 01:06:06,303
"و لكنك لست "هنرى

625
01:06:47,747 --> 01:06:49,044
سيكون هنا

626
01:06:49,716 --> 01:06:52,549
أنت تعرف ، فأنا لست مشهورا بالصبر

627
01:07:00,994 --> 01:07:03,292
ما هذا ..؟

628
01:07:05,331 --> 01:07:07,196
أسرع دراجة على وجه الأرض

629
01:07:07,367 --> 01:07:12,168
شاسية من ألياف الكربون على موتور نفاث
رولز رويس لطائرة هليوكوبتر

630
01:07:13,106 --> 01:07:15,870
من صفر لـ 200 ميل فالساعة في عشرة ثواني

631
01:07:17,477 --> 01:07:19,707
لقد سمعت عنها

632
01:07:20,413 --> 01:07:24,372
ـ و ما المشكلة في ذلك ؟
ـ إنها ليست ملكي

633
01:07:24,551 --> 01:07:28,510
ـ فيدراليون، إرفعوا أيديكم
ـ إرمى سلاحك، يدك خلف رأسك

634
01:07:28,688 --> 01:07:31,316
ـ هل تحاول خداعي ؟
"ـ إنهم هنا من أجل "هنرى

635
01:07:31,491 --> 01:07:34,187
ضع المسدس على الأرض و أدفعه تجاهي، الأن !

636
01:07:34,360 --> 01:07:38,592
من المفترض أن تنتظر "هنري"
ألم يعلموك ذلك فى مدرسة الشرطة

637
01:07:38,765 --> 01:07:41,256
"أسكت يا "فورد

638
01:07:44,237 --> 01:07:45,932
تلك دراجات "هنرى" ؟

639
01:07:46,105 --> 01:07:48,039
ـ نعم
ـ و المخدرات بداخلها ؟

640
01:07:48,374 --> 01:07:50,535
ـ نعم
...ـ اذا

641
01:07:51,211 --> 01:07:52,906
ـ عمل رائع

642
01:07:53,446 --> 01:07:56,711
نانسي

643
01:07:59,586 --> 01:08:03,488
لا، لا تطلق النار

644
01:08:03,656 --> 01:08:07,217
يالها من مأساة مفاجئة

645
01:08:08,228 --> 01:08:11,959
إصابة رائعة بالمناسبة
حقيقى،و الأن

646
01:08:12,131 --> 01:08:14,895
يجب أن ألصق بك تلك الجريمة

647
01:08:15,068 --> 01:08:19,004
"و بالطبع كل الناس تعلم أنك قتلت "جونيور

648
01:08:19,172 --> 01:08:22,300
لذلك الأن
أستطيع قتلكما معا

649
01:08:24,110 --> 01:08:25,509
ـ تباً
ـ نعم

650
01:08:25,678 --> 01:08:29,739
ـ من منكما يريد أن يقتل أولا؟
ـ هو ، أقتله هو أولا

651
01:08:31,584 --> 01:08:33,882
هل أنت متأكد من أن المخدرات هنا ؟

652
01:08:42,729 --> 01:08:44,060
ـ توقف
ـ إنهما ملغمتان

653
01:08:46,533 --> 01:08:49,058
ضع المسدس على الأرض و إلا لنفجرنا جميعا

654
01:08:53,439 --> 01:08:56,499
إنها صديقتي،إسمحوا لي ،آسف

655
01:08:56,676 --> 01:08:58,507
نعم ، انا بخير

656
01:08:58,678 --> 01:09:01,511
لماذا لا تأتي ، حسناً

657
01:09:02,348 --> 01:09:04,077
ستحبونها

658
01:09:19,465 --> 01:09:21,695
قابلوا شريكي

659
01:09:23,069 --> 01:09:27,130
هل إعتقدت حقا أننى بالغباء الذى يجعلني
أدخل بقدمي إلى هذا الفخ ؟

660
01:09:28,174 --> 01:09:29,801
...إنتظر

661
01:09:30,143 --> 01:09:31,770
سلمي عليهم

662
01:09:34,414 --> 01:09:35,779
"شاين"

663
01:09:38,284 --> 01:09:40,081
!...إنظر من هذا

664
01:09:40,253 --> 01:09:44,314
أعتقد أن عددكم على الغداء عند إجتماع
الأسرة سيكون أقل قليلا

665
01:09:44,490 --> 01:09:46,390
"يا "دوج

666
01:09:46,960 --> 01:09:50,054
كان يجب أن أقضى عليك
عندما قضيت على أخيك السافل

667
01:09:50,296 --> 01:09:52,662
نعم ، كان يجب أن تفعل

668
01:09:53,566 --> 01:09:55,193
حقاً ..؟

669
01:09:57,236 --> 01:10:00,728
حسنا 
يبدو أننا وضعنا أنفسنا فى مشكلة صغيرة

670
01:10:01,207 --> 01:10:05,701
أعطنى المخدرات و إلا صديقتك الصغيرة
ستعيد تعريف كلمة الرأس الفارغة

671
01:10:05,878 --> 01:10:08,073
دع المفتاح، الآن

672
01:10:14,921 --> 01:10:16,548
من يدرى ماذا سيحدث ؟

673
01:10:16,723 --> 01:10:20,921
فبعد قضاء بعض الوقت معنا،ربما لن ترغب
"فى العودة مرة ثانية لـ "فورد

674
01:10:27,066 --> 01:10:29,864
هيا،خذ وقتك ..
فلدينا المزيد من الوقت

675
01:10:40,013 --> 01:10:42,846
نطلب دعما سريعا
في 12000 الشارع الشمالي

676
01:11:36,269 --> 01:11:37,566
شكراً

677
01:11:46,312 --> 01:11:47,574
لا، لا ، لا

678
01:11:48,181 --> 01:11:49,842
!...إنتظر

679
01:12:06,966 --> 01:12:08,593
الأن ،أليس هذا في منتهى السخرية ؟

680
01:12:20,246 --> 01:12:23,374
ـ هل أنت بخير ؟
نعم ،أين "هنري" ؟

681
01:12:23,549 --> 01:12:27,007
ـ يجب أن أستعيد تلك الدراجة
ـ يجب أن أستعيد تلك السافلة

682
01:12:27,186 --> 01:12:28,483
إنك على حق

683
01:12:44,670 --> 01:12:46,831
ـ هل سلاحف النينجا بخير ؟
ـ هذا مؤلم

684
01:12:47,006 --> 01:12:48,667
ـ توقفوا
"ـ "جاي

685
01:12:48,841 --> 01:12:51,401
السترة واقية للرصاص يا أحمق

686
01:12:51,644 --> 01:12:53,168
هيا بنا بسرعة

687
01:12:54,247 --> 01:12:56,408
لقد كنت دائما أحمق

688
01:13:19,405 --> 01:13:22,067
ـ هل أنت ذاهبة ألى أى مكان
هل تريدين شىء ما ؟

689
01:13:22,241 --> 01:13:24,175
إعتقدت أنك لن تسألى

690
01:15:05,478 --> 01:15:07,173
لقد عبثتى مع الفتاة الخطأ

691
01:15:15,454 --> 01:15:17,615
يبدو أنك التى أخطأت

692
01:17:20,079 --> 01:17:21,944
هل تريد أن تركب ..؟

693
01:17:40,032 --> 01:17:43,160
ـ هل أنت بخير ؟
ـ سأحيا

694
01:17:44,336 --> 01:17:47,100
"ذلك هو الترس الكبير لدراجة "هنري
يجب أن يتطابق مع الجنزير

695
01:17:47,273 --> 01:17:50,868
لقد أخبرنى أصدقائك بكل شىء،هل ممكن
أن نؤجل ذلك لما بعد ؟

696
01:17:54,914 --> 01:17:57,712
كل هؤلاء الموتى البيض حولنا

697
01:17:58,684 --> 01:18:00,447
يبدو أننا إنتهينا ؟

698
01:18:04,457 --> 01:18:07,949
ـ أنا آسف لأخيك
ـ حسناً

699
01:18:08,461 --> 01:18:12,522
يجب أن أرحل من هنا
قبل وصول الشرطة

700
01:18:15,468 --> 01:18:17,231
ـ ماذا ؟
ـ شكراً

701
01:18:17,970 --> 01:18:20,996
لا تطلب ذلك 
ولكن فلتفعل لي معروفا

702
01:18:21,340 --> 01:18:24,741
ـ ما هو ؟
ـ إبقى بعيدا عن منطقتي

703
01:18:38,991 --> 01:18:43,155
لقد كان هذا المحل هو الشىء الوحيد الذى
أملكه فعلا في كل حياتي

704
01:18:44,196 --> 01:18:47,529
هل تعلم كم أخذ من الوقت لأدخر له ؟

705
01:18:47,700 --> 01:18:49,691
"أنا آسف يا "شاين

706
01:18:49,935 --> 01:18:52,870
أنت حر الأن
لذلك أعتقد أنك حصلت على ما تريده

707
01:19:03,916 --> 01:19:07,147
إنك تنظرين الأن إلى السبب الوحيد الذى
رجعت من أجله

708
01:19:08,254 --> 01:19:10,119
أنا أتمنى يوما آخر مثل هذا

709
01:19:12,758 --> 01:19:16,091
هل تعلم ما تستطيع أن تفعله لي يا  "فورد" ؟

710
01:19:19,098 --> 01:19:21,589
خذني إلى المكسيك

711
01:19:30,442 --> 01:19:32,876
ـ إلى أين سنتجه ؟
ـ جنوبا

712
01:19:34,580 --> 01:19:35,979
يجب أن أصطحب أحد معي

713
01:19:41,053 --> 01:19:42,315
هيا بنا

714
01:19:48,680 --> 01:19:53,969
<font color="#FF1122">:تـــــعــــــديـــــل</font>
<font color=#00FF00>© Nouri</font> Big ©</font>
:تــــــرجــــمـــــة
::  Al-SaHeR  ::

715
01:19:56,436 --> 01:20:00,942
<font color=#DA323F>أرجُوا أن تكُونوا قدْ استمتعتمْ</font>

