1
00:01:38,258 --> 00:02:24,208
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـم تعديل التوقيت بواسطة
<font color="orange">leel911 | عبدالله

2
00:03:04,059 --> 00:03:06,959
الفريق الكوري كان جيدا

3
00:03:07,518 --> 00:03:16,018
و هذا كان آخر المتأهلين للإشتراك بمسابقة الرقص العالمي -

4
00:03:17,608 --> 00:03:18,341
! الفريق الهندي

5
00:03:18,708 --> 00:03:19,975
هل رأى أحدكم الفريق الهندي ؟ -

6
00:03:20,242 --> 00:03:23,142
و لم يبقى معنا سوى عرض واحد -

7
00:03:23,542 --> 00:03:27,575
و العرض الأخير هو الفريق الحائز على صفر في التقديرات -

8
00:03:30,675 --> 00:03:31,775
هل رأى أحدكم الفريق الهندي ؟ -

9
00:03:32,341 --> 00:03:36,276
و الذين أدهشوا الجميع بوصولهم إلى نهائيات -
W.D.C

10
00:03:36,475 --> 00:03:41,508
و إسم الفريق هو الفريق الهندي -

11
00:03:44,318 --> 00:03:46,585
يا شباب ، الفريق الهندي مختفي -

12
00:03:49,434 --> 00:03:51,935
أبيض و أسود ، غني و فقير -

13
00:03:52,535 --> 00:03:53,802
إبن البلد و الغريب -

14
00:03:54,568 --> 00:03:55,768
كل هذا هراء -

15
00:03:56,968 --> 00:03:59,501
في الواقع لا يوجد في الدنيا سوى نوعان من البشر -

16
00:04:00,269 --> 00:04:02,535
الفائزون و الخاسرون -

17
00:04:04,002 --> 00:04:06,434
و اليوم في أكبر مسابقة إستعراض في العالم -

18
00:04:06,802 --> 00:04:08,501
و أكبر تجمع للمشاهدين -

19
00:04:09,568 --> 00:04:14,501
ينتظر الخاسرون الستة اللذين لم يأتوا من أجل هذا التصفيق فقط -

20
00:04:15,668 --> 00:04:19,401
و الذي أتى بهم إلى هنا ليس سوى أنا -

21
00:04:20,169 --> 00:04:26,334
أنا.. الذي لم أعلم بأن خلال الستة أشهر القادمة سيتغير قدرنا -

22
00:04:27,401 --> 00:04:30,269
القدر.. القدر مجرد كلب مسعور -

23
00:04:30,668 --> 00:04:32,468
يمكنه أن ينقلب ضدك في أي لحظة -

24
00:04:46,635 --> 00:04:48,368
هيا يا تشارلي -

25
00:05:14,468 --> 00:05:16,035
واحد -
قم يا  تشارلي -

26
00:05:16,701 --> 00:05:17,368
إثنان -

27
00:06:20,334 --> 00:06:21,401
هيا -

28
00:06:22,235 --> 00:06:24,468
إقرع ، هيا إقرع الجرس -

29
00:06:30,002 --> 00:06:33,269
تشارلي ، هذا الأصلع ضربك بشدة يا رجل -

30
00:06:33,902 --> 00:06:36,568
مثل هذه الضربات الصغيرة -
لابد أن تحدث في المباريات الكبيرة

31
00:06:37,135 --> 00:06:40,935
ذلك الوغد يستمر في ضربك و أنت -
كيف تستطيع تحمل ذلك ؟

32
00:06:41,002 --> 00:06:43,468
من البائس الذي يأكل ضربا ليتحمل ؟ -

33
00:06:44,735 --> 00:06:47,868
أنا أضرب لأستطيع المجيئ إلى هنا كل يوم -

34
00:06:49,135 --> 00:06:50,568
لآكل الضربات تلو الأخرى -

35
00:06:51,068 --> 00:06:52,501
لأهبط التسعيرة -

36
00:06:55,734 --> 00:06:58,001
تشارلي أنت من نظم هذه المباراة -
أجل -

37
00:06:58,734 --> 00:07:00,368
تقصد أنك تقاضيت أجر لخسارتك ؟ -

38
00:07:01,202 --> 00:07:02,701
! من من -

39
00:07:05,635 --> 00:07:06,468
من الأخ موتواني -

40
00:07:06,935 --> 00:07:08,669
إنه رجل خطير جدا -

41
00:07:10,168 --> 00:07:12,602
إذهب و إخسر بسرعة -

42
00:07:12,734 --> 00:07:14,435
تشارلي إذهب و عد خاسرا أيها الأسد -

43
00:07:14,669 --> 00:07:15,801
لا تقلقوا -

44
00:07:19,302 --> 00:07:20,001
أنا هنا الآن -

45
00:07:54,801 --> 00:07:55,435
لماذا لم تقع ؟ -

46
00:07:56,901 --> 00:08:00,035
الناس يرونا ، حاول بشدة أكثر -

47
00:08:00,502 --> 00:08:03,968
إستلمت المال لتتلقى الضرب ، فهل ستتلقاه كاملا -

48
00:08:04,468 --> 00:08:05,768
إبن الحرامي -

49
00:08:08,101 --> 00:08:09,602
هل أنت أمين لهذه الدرجة ؟ -

50
00:08:11,068 --> 00:08:13,635
ماذا لو لم يكن ذلك مكتوب على يدك ؟ -

51
00:08:13,968 --> 00:08:16,801
لكن الجميع هنا يعلم أن والدك كان لصا -

52
00:08:19,868 --> 00:08:21,901
الأب لص و الإبن لص -

53
00:08:26,801 --> 00:08:29,001
إبن الحرامي هو أيضا حرامي -

54
00:08:34,059 --> 00:08:36,658
! لص -

55
00:08:39,297 --> 00:08:41,164
! لص -

56
00:09:35,520 --> 00:09:36,953
ما الذي فعلته يا تشارلي ؟ -

57
00:09:37,453 --> 00:09:41,486
إن لم يقم ذلك الأصلع لن تعود إلى -
الحلبة مرة أخرى و أنت تعلم ذلك

58
00:09:41,753 --> 00:09:44,753
أيها الأصلع قم -
لن يقوم ، لن يقوم ؟ -

59
00:09:47,720 --> 00:09:48,453
! تشارلي -

60
00:09:51,419 --> 00:09:52,986
أنا تشارلي -

61
00:09:53,571 --> 00:09:56,905
إسمي الكامل  تشاندر موهن منوهر شارما -

62
00:09:58,205 --> 00:09:59,605
خريج جامعة بوسطن و الأول على الدفعة -

63
00:10:00,645 --> 00:10:02,411
و لكن الفاشل على سوء حظه -

64
00:10:03,912 --> 00:10:06,511
... كسب المال في هذه المدينة -

65
00:10:07,279 --> 00:10:10,145
ليس صعبا بل أصبح من المستحيلات -

66
00:10:12,045 --> 00:10:12,545
لماذا ؟ -

67
00:10:14,378 --> 00:10:15,711
إنها قصة طويلة -

68
00:10:25,378 --> 00:10:32,012
ستقيم مؤسسة " ماسة المقام الرفيع " عرضا للألماس -
البراق و سيتم نقله تحت إجراءات أمنية مشددة

69
00:10:32,279 --> 00:10:33,645
من بروتوريا إلى أنتوار -

70
00:10:33,711 --> 00:10:40,511
و قد كلفت شركة التأمين الخاصة شاليمار -
العالمية بحماية هذه الماسات الثمينة

71
00:10:40,912 --> 00:10:45,179
هذا يعني أن مسؤولية حراسة هذه الماسات تقع على -
عاتق صاحب الشركة شاليمار السيد تشان جروفر

72
00:10:46,157 --> 00:10:49,057
تعالوا معي لتشاهدوا لمحة من هذا المؤتمر الصحفي المباشر -

73
00:10:49,627 --> 00:10:51,594
شكرا ، شكرا لكم جميعا -

74
00:10:53,931 --> 00:10:57,031
هل فعلا سيأتي هذا الألماس إلى دبي في ليلة واحدة ؟ -

75
00:10:57,298 --> 00:11:04,298
قبل ليلة رأس السنة ستظل الماسات في أتلانتس لمدة ليلة -

76
00:11:04,764 --> 00:11:05,997
في حراسة شاليمار -

77
00:11:07,197 --> 00:11:11,697
لقد قدر سعر هذه الماسات في السوق -
الهندية الدولية بـ 300 كرور دولار

78
00:11:12,630 --> 00:11:13,331
إنه سعر رخيص للغاية -

79
00:11:13,664 --> 00:11:18,497
الماسات التسعة يعود تاريخها إلى ورثة المغول -
كيف يمكن أن يتم تسعيرها ؟

80
00:11:19,563 --> 00:11:22,997
و في نفس تلك الليلة ستكون إفتتاحية مسابقة -
الرقص العالمية ، أليس كذلك

81
00:11:23,398 --> 00:11:28,864
نعم ، هذه المرة مؤسسة الماسة البراقة هي -
التي مولت مسابقة الرقص العالمية لهذه السنة

82
00:11:29,630 --> 00:11:32,530
هذا الكأس صنع من الذهب الصلب -

83
00:11:33,164 --> 00:11:36,597
و في الواقع تم تثبيت ماسات مزيفة في هذا الكأس -

84
00:11:37,064 --> 00:11:40,630
و قد قدر الكأس بمفرده بمليون دولار -

85
00:11:40,864 --> 00:11:43,497
إذا و كما ترون في هذه الحالة لا -
توجد سوى طريقة واحدة أمام الجميع

86
00:11:44,497 --> 00:11:45,797
شكرا سيداتي سادتي -

87
00:12:07,764 --> 00:12:09,931
حان الوقت لإستدعاء جاك -

88
00:12:11,231 --> 00:12:12,530
شغل الصوت -

89
00:12:13,764 --> 00:12:16,597
التصوير الأول.. كلاكيت 1 -
إبدأ -

90
00:12:31,997 --> 00:12:33,164
إقطع .. إقطع -

91
00:12:34,530 --> 00:12:37,630
من الأبله الذي فجر القنبلة الخطأ -
في المكان الخطأ و التوقيت الخطأ

92
00:12:37,797 --> 00:12:39,430
ألم تشرح له ؟ إذهب و أحضره -

93
00:12:40,037 --> 00:12:41,737
ألم تسمع ، إذهب و أحضره إلى هنا -

94
00:12:42,471 --> 00:12:43,603
! جاك -

95
00:12:44,903 --> 00:12:45,870
أيها الأطرش -

96
00:12:46,104 --> 00:12:46,670
! جاك -

97
00:12:46,770 --> 00:12:48,536
الكابتن "جاك موهان بركاش -

98
00:12:48,803 --> 00:12:50,304
خبير في صناعة القنابل سابقا -

99
00:12:51,204 --> 00:12:53,471
في الحدود يضحي الجنود بأرواحهم -

100
00:12:53,970 --> 00:12:56,037
و هو ضحى بواحدة من أذنيه -

101
00:12:56,104 --> 00:12:57,437
المخرج يطلبك -

102
00:13:06,104 --> 00:13:09,803
! ما المكتوب.. هنا ما المكتوب -
مكتوب البطلة ستهز خصرها

103
00:13:09,903 --> 00:13:11,004
و بعدها يتم التفجير -

104
00:13:11,237 --> 00:13:13,104
هل هزت خصرها أم إنتهينا من تفجير القنابل الملونة -

105
00:13:14,037 --> 00:13:14,803
ماذا حدث أيها المخرج ؟ -

106
00:13:15,603 --> 00:13:17,737
! ما الذي حدث أيها المخرج -
ما الذي أقوله من الصباح

107
00:13:19,670 --> 00:13:20,371
قميص مفتوح -

108
00:13:20,603 --> 00:13:21,636
و عضلات البطن الستة -

109
00:13:21,846 --> 00:13:22,946
منظر الدردري ديسكو -

110
00:13:23,146 --> 00:13:24,846
و في موقع تصويري لن يحدث أبدا -

111
00:13:25,079 --> 00:13:30,712
لقد شرحت لك في الصباح -
قنبلة 2.3.4 .. قنبلة 2.3.4

112
00:13:31,013 --> 00:13:33,979
و هذا ما فعلته -
قنبلة 2.3 ، قنبلة 2.3

113
00:13:34,013 --> 00:13:34,946
و أين ذهب 4 -

114
00:13:35,146 --> 00:13:35,979
هل هو في إجازة ؟ -

115
00:13:36,013 --> 00:13:37,346
ماذا سيدي ؟ -
! ماذا سيدي -

116
00:13:37,512 --> 00:13:39,179
هل أنت مجنون ؟ -

117
00:13:40,545 --> 00:13:45,279
هل أوقعتك أمك من المهد -
على صلعتك و أنت رضيع لكي لا تفهم شيئا

118
00:13:47,446 --> 00:13:49,046
الإبن المجنون لأم مجنونة -

119
00:13:50,346 --> 00:13:52,946
عليكم معرفة شيئان مهمان عن جاك -

120
00:13:53,279 --> 00:13:55,812
أول شيء أن جاك يعبد أمه -

121
00:13:59,350 --> 00:14:03,916
و ثاني شيء إنه لا يغضب أبدا -
إلا عندما شخص يشتم أمه

122
00:14:04,417 --> 00:14:05,916
الأم المجنونة -

123
00:14:06,417 --> 00:14:07,883
! أيها المخرج -

124
00:14:10,083 --> 00:14:13,916
لا تتحدث عن أمي -
لماذا هل هي أم الهند ؟ -

125
00:14:14,582 --> 00:14:19,783
سأرفع يدي عليك -
يمكنك رفع يدك علي لكن ليس على إمرأة -

126
00:14:20,183 --> 00:14:21,816
سوبري إحميني -

127
00:14:22,216 --> 00:14:27,649
أنا أريد أن أقول لك شيئ واحد -
هو أن أمك مجنونة

128
00:14:28,579 --> 00:14:30,447
! أيها المخرج -

129
00:14:57,113 --> 00:14:57,979
سنقتل جروفر أليس كذلك ؟ -

130
00:14:58,913 --> 00:14:59,380
لا -

131
00:15:00,080 --> 00:15:00,813
لا يا جاك -

132
00:15:01,547 --> 00:15:02,380
ماذا ؟ -

133
00:15:03,313 --> 00:15:05,646
تشارلي أنت لا تريد قتل من دمر حياتنا -

134
00:15:06,646 --> 00:15:09,146
إن كان العم منوهر والدك فهو -
لم يكن أقل من والد بالنسبة لي

135
00:15:10,946 --> 00:15:13,913
لكن بسبب ذلك الوغد تم وضعه في السجن -
إلى يومنا هذا

136
00:15:15,746 --> 00:15:16,746
ثمان سنوات -

137
00:15:17,313 --> 00:15:19,447
ثمان سنوات و أنا أنتظر -
أنا أيضا أنتظر منذ ثمان سنوات يا جاك -

138
00:15:19,830 --> 00:15:23,564
لكن التوقيت ، التوقيت كل شيء -

139
00:15:24,230 --> 00:15:26,863
تشارلي أخبرني مرة واحدة كيف -
يمكنني الوصول إلى غروفر فقط ؟

140
00:15:27,204 --> 00:15:29,504
لو كان هدفي قتله لكنت قتلته و إنتهيت -

141
00:15:30,504 --> 00:15:34,003
منذ ثمان سنوات و أنا ألاحقه كظله -
في كل مكان لندن ، برلين ، فينا

142
00:15:34,137 --> 00:15:35,204
باريس ، نيويورك في كل مكان -

143
00:15:37,081 --> 00:15:39,947
لو أردت لكان غروفر ميت و ل7 مرات -
...و لكن يا جاك

144
00:15:42,181 --> 00:15:43,747
الموت عقاب قليل بالنسبة له -

145
00:15:45,914 --> 00:15:50,381
العدل سيكون عندما يطلب الموت و لن يحصل عليه -

146
00:15:52,081 --> 00:15:56,780
العدل سيكون عندما ندمره بقدر ما دمرنا -

147
00:15:57,268 --> 00:15:58,135
إذا لماذا التأخير يا تشارلي -

148
00:15:58,968 --> 00:16:00,602
! أنا هنا و أنت هنا فما الذي ننتظره بعد -

149
00:16:01,001 --> 00:16:01,435
لا -

150
00:16:02,001 --> 00:16:03,402
إنه ليس إنتقام لي و لك فقط -

151
00:16:04,368 --> 00:16:05,569
إنه إنتقام لثلاثة أشخاص -

152
00:16:07,701 --> 00:16:10,035
أنت تقصد أن نأتي ب تشاريا -
أجل جاك -

153
00:16:10,602 --> 00:16:12,669
هذا الإنتقام لن يكتمل بدونه -
و لكن تشارلي - جاك -

154
00:16:13,701 --> 00:16:14,935
علينا إنتظار الوقت المناسب -

155
00:16:17,035 --> 00:16:20,001
صديقنا تشاريا -

156
00:16:38,135 --> 00:16:43,435
تامي إيراني في الخمسين من عمره و يسكن -
في الحي البارسي و هو أفضل أفضل مفكك للخزائن

157
00:16:43,801 --> 00:16:45,001
لكن تامي لم يكن لص -

158
00:16:45,468 --> 00:16:48,268
كان يعمل في مصنع أبي في إختبار تأمين الخزائن -

159
00:16:48,834 --> 00:16:50,535
سأخبركم شيئين عن تامي -

160
00:16:51,035 --> 00:16:54,535
أول شيء -
تامي يحمل في حقيبته سوبر ماركت بأكمله

161
00:16:55,001 --> 00:16:58,535
و ثاني شيء -
أن حقيبته تجدون فيها كل شيء ما عدا المال

162
00:17:07,602 --> 00:17:10,135
! تامي إيراني -

163
00:17:12,176 --> 00:17:16,210
تقوم بالتنزه و أنت ترتدي سروال قصير -
و واسع و ترمي منشفتك على الفتيات

164
00:17:16,780 --> 00:17:18,648
تعال ، تعال هنا و قف أمامي -

165
00:17:18,847 --> 00:17:23,448
أنظر ها هو المال إذهب و أحضر لي أيدو و باو بسرعة -

166
00:17:23,880 --> 00:17:25,947
و لا تنسى الروز ميري -
حسنا أمي -

167
00:17:26,114 --> 00:17:28,147
تعال و خذه بسرعة -
قادم يا أمي -

168
00:17:30,214 --> 00:17:33,181
إنتبه للمال جيدا -
حسنا أمي -

169
00:17:33,348 --> 00:17:36,314
في المرة السابقة بقي معك -
أربعة قروش و لم ترجعها لي

170
00:17:52,147 --> 00:17:58,780
أنا أفهم جيدا ، يجب علي كسر نظام -
أقوى خزنة في العالم

171
00:17:59,323 --> 00:18:00,889
و علي تعطيل حزمة الأمان بداخله -

172
00:18:02,092 --> 00:18:05,058
و سرقة 9 ماسات لا تقدر ب ثمن -

173
00:18:06,225 --> 00:18:07,425
أليس كذلك ؟
صحيح -

174
00:18:07,825 --> 00:18:08,825
صحيح ؟ -
بالفعل -

175
00:18:08,891 --> 00:18:11,125
أتظنوني مجنون -
إلى أين تذهب ؟ -

176
00:18:11,492 --> 00:18:13,925
سأعود إلى منزلي -
و أنتما إذهبا إلى مستشفى المجانين

177
00:18:14,225 --> 00:18:15,459
لقد أخبرتك إنه فاشل و لن يفيدنا بشيء -

178
00:18:15,758 --> 00:18:17,858
لمن تقول أنه فاشل ؟ -

179
00:18:17,958 --> 00:18:19,592
لك و من غيرك هنا فاشل -
أيها الغبي -

180
00:18:20,192 --> 00:18:23,925
سأوجه ضربة إلى أذنك -
سأجعلك تسمع بأذن واحدة

181
00:18:24,048 --> 00:18:28,814
روني ، هل رأيتم روني ؟ -
أين اختبئ ، أين أختبئ -

182
00:18:29,248 --> 00:18:33,482
أين ذهب ؟ لقد سرق ال 22 روبية و هرب -

183
00:18:36,682 --> 00:18:37,215
تبا -

184
00:18:38,215 --> 00:18:40,081
إنه مازال يعاني من نوبات الصرع -
أجل -

185
00:18:40,881 --> 00:18:43,181
! ..أيها الفاشل -
هو لم يتعالج حتى اليوم

186
00:18:43,582 --> 00:18:45,981
لا تقلق إنه يصاب بالنوبة عندما -
يكون متوترا فقط

187
00:18:46,315 --> 00:18:46,848
و هي لمدة 30 ثانية فقط -

188
00:18:47,215 --> 00:18:51,415
عندما ترونه أخبروه أن أمه تبحث عنه و ستضربه -

189
00:18:51,881 --> 00:18:55,649
27-28-29-30

190
00:18:59,016 --> 00:19:00,817
وداعا -
تامي -

191
00:19:04,083 --> 00:19:06,616
هذه فرصتنا الوحيدة للإنتقام -
من تشرن غروفرتر

192
00:19:07,750 --> 00:19:11,849
...بالرغم من برائته -
والدي في السجن منذ ثمان سنوات

193
00:19:15,149 --> 00:19:17,982
أنا أقدم حياتي من أجل منوهر -
و أنت تعلم ذلك

194
00:19:18,502 --> 00:19:21,202
لقد كان صديقي المقرب تشارلي -
صديقي المقرب

195
00:19:22,535 --> 00:19:26,135
و لو لم يكن محبوسا كنا سنعمل سويا -
أليس كذلك؟

196
00:19:27,235 --> 00:19:29,268
و أنا أكلمك عن العمل سويا -

197
00:19:30,948 --> 00:19:32,849
مثلما قمت أنت و والدي بصنع خزينة شاليمار -

198
00:19:33,984 --> 00:19:37,251
و منذ ذلك الحين لم يستطع أحد فتحها -
بدون أن يعرف رقمها السري سوى رجل واحد

199
00:19:38,117 --> 00:19:39,684
في 22 دقيقة و هذا الرجل هو أنت -

200
00:19:40,651 --> 00:19:41,651
أنت يا تامي -

201
00:19:42,418 --> 00:19:46,384
لا تفعل ذلك من أجلي ، و لكن -
إفعل ذلك من أجل والدي رجاءا

202
00:19:49,384 --> 00:19:50,184
يا تامي -

203
00:19:51,384 --> 00:19:53,651
أليس علي ترتيب حقيبتي -

204
00:19:55,439 --> 00:19:55,906
هيا -

205
00:19:56,439 --> 00:19:57,071
خذ -

206
00:19:57,906 --> 00:19:58,272
مت -

207
00:19:59,272 --> 00:20:03,938
أين هو ؟ -
أمي طلبت منك ترتيب الحقيبة و ليس رميها -

208
00:20:04,138 --> 00:20:05,772
و هل أنا خادمة والدك ؟ -

209
00:20:06,071 --> 00:20:08,938
لماذا ترميني بها -
خذ خذ هذه أيضا و ملابسك الداخلية مغسولة -

210
00:20:09,005 --> 00:20:10,705
ما الذي تفعلينه أمام الجميع ؟ -

211
00:20:10,872 --> 00:20:13,305
و إسمع.. إغسل ملابسك الداخلية قبل أن ترتديها -

212
00:20:13,472 --> 00:20:14,572
كل يوم تغسلها و تلبسها -

213
00:20:14,872 --> 00:20:16,872
لا تلبسها و هي مقلوبة ستصاب بالحكة -

214
00:20:16,938 --> 00:20:19,238
ألا يمكنكي السكوت -
أتشعر بالحرج أيضا -

215
00:20:19,539 --> 00:20:21,272
و قم بالتبول قبل النوم -

216
00:20:21,338 --> 00:20:22,772
يكفي هذا يا أمي -

217
00:20:22,938 --> 00:20:24,539
و إلا ستضطر لغسل فراشك -

218
00:20:24,705 --> 00:20:27,138
هل كان من الضروري أخذ تشاريا معنا -
ألا نكفي نحن الإثنان ؟

219
00:20:27,305 --> 00:20:28,372
حتى نحن الثلاثة غير كافيين -

220
00:20:28,772 --> 00:20:30,338
و لماذا هل سنكون فريق آبل ؟ -

221
00:20:30,572 --> 00:20:31,205
لا جاك -

222
00:20:32,772 --> 00:20:35,138
تشارلي هيا بنا -
نعم -

223
00:20:35,238 --> 00:20:36,605
هيا بسرعة بسرعة.. لنذهب -
نعم -

224
00:20:36,938 --> 00:20:38,739
وداعا -
وداعا -

225
00:20:41,872 --> 00:20:43,105
و الآن هو يحتاج إلى شخص آخر -

226
00:20:43,305 --> 00:20:46,071
و لماذا ؟ -
لأن شاليمار بها ثلاثة مفاتيح إلكترونية على ثلاثة مستويات -

227
00:20:46,305 --> 00:20:46,938
نحن نحتاج إلى مخترق -

228
00:20:47,572 --> 00:20:48,906
حقا ، و هل تعرف أي هكر ؟ -

229
00:20:49,971 --> 00:20:50,405
نعم -

230
00:20:50,872 --> 00:20:52,005
هو إبن أخت صديق لي -

231
00:20:52,439 --> 00:20:53,205
الأصلع -

232
00:20:53,463 --> 00:20:54,530
لكن بماذا سيفيدنا الأصلع ؟ -

233
00:20:54,964 --> 00:20:58,063
إبن أخت و ليس أصلع ، لما لا تعرض نفسك -
على طبيب

234
00:20:58,230 --> 00:21:00,163
جاك إنه إبن أختك روهان -

235
00:21:00,296 --> 00:21:01,029
! روهان -

236
00:21:02,463 --> 00:21:04,163
و إلى تعريف جديد -

237
00:21:07,763 --> 00:21:09,063
و هذا هو روهان -

238
00:21:09,730 --> 00:21:12,730
ليس هذا بل هذا -
" روهان سينج "

239
00:21:13,263 --> 00:21:14,797
هو إبن أخت صديقنا جاك موهان -

240
00:21:15,163 --> 00:21:17,029
لدى روهان 600 صديق على الفيس بوك -

241
00:21:17,296 --> 00:21:19,230
لكن في الحياة الحقيقية لا أحد -

242
00:21:19,463 --> 00:21:22,129
لأن الفتيات لا يردن الجوهر بل المظهر -

243
00:21:22,463 --> 00:21:23,530
تريده رائق و غير ممل -

244
00:21:23,597 --> 00:21:28,563
أبدا لا تحاول -
دوللي و بولي لا يكلمن الفاشلين -

245
00:21:30,864 --> 00:21:33,163
يا إلهي إنها أغنيتي المفضلة -

246
00:21:34,296 --> 00:21:36,296
لكن روهان الذي كان فاشلا في حياته الواقعية -

247
00:21:37,697 --> 00:21:39,897
..هو في عالمه الخفي يعتبر هو -

248
00:21:41,163 --> 00:21:42,096
آلة تهكير -

249
00:21:45,563 --> 00:21:48,129
و في حياة إله التهكير لا يوجد سوى شيئان -

250
00:21:49,830 --> 00:21:53,230
أولا الإختراق -
و ثانيا الإختراق -

251
00:21:57,728 --> 00:21:58,661
ماذا حدث ؟

252
00:22:04,735 --> 00:22:05,569
أنت حقا فاشل -

253
00:22:05,835 --> 00:22:07,602
لحظة واحدة -
هيا بنا -

254
00:22:22,568 --> 00:22:23,568
أنقذني أرجوك -

255
00:22:23,668 --> 00:22:25,601
أرجوك أنقذني -

256
00:22:25,768 --> 00:22:29,002
و كأنني رأيت هذا المشهد من قبل -
نعم في فيلم دامني -

257
00:22:29,768 --> 00:22:31,102
أجل ، اليد ذات 2 كيلو و نصف -
أجل -

258
00:22:31,302 --> 00:22:33,069
و الآن شاهد اليد ذات الخمسة كيلو -

259
00:22:34,601 --> 00:22:35,402
! خالي جاك -

260
00:22:35,468 --> 00:22:36,601
سعيد لرؤيتك -

261
00:22:37,302 --> 00:22:40,002
أنت.. تعال إلى هنا -
أيها الطويل أترك الولد

262
00:22:43,035 --> 00:22:44,468
بيتر -

263
00:22:47,768 --> 00:22:48,436
شكرا يا أخي -

264
00:22:48,969 --> 00:22:50,102
تعال إلى أمك يا عسول -

265
00:22:50,402 --> 00:22:50,969
! ماذا قال -

266
00:22:51,181 --> 00:22:52,214
قال عن أمك عسولة -

267
00:22:55,552 --> 00:22:56,719
ماذا قلت ؟ -

268
00:22:57,252 --> 00:22:58,585
تعال لأمك يا عسول -

269
00:23:00,186 --> 00:23:02,386
قلت عن الأم الفاضلة عسولة -

270
00:23:02,625 --> 00:23:03,460
من الأم الفاضلة ؟ -

271
00:23:03,726 --> 00:23:04,226
أخي تشارلي -

272
00:23:08,064 --> 00:23:09,564
! ستيف -

273
00:23:19,843 --> 00:23:22,143
إنخفض سكر الدم عندي سأتناول شيئا ليرتفع -

274
00:23:26,082 --> 00:23:26,882
يا أخي -

275
00:23:27,648 --> 00:23:30,615
...أقسم بأمي لم أقل -
ذكرت أمي ثانية -

276
00:23:35,391 --> 00:23:36,590
أكلت موزتي -

277
00:23:37,160 --> 00:23:39,427
لم تجد سوى هذا المكان لتقع فيه -

278
00:23:39,629 --> 00:23:40,696
لماذا لم تقع بعيدا هناك ؟ -

279
00:23:41,629 --> 00:23:41,963
آسف يا عمي -

280
00:23:42,030 --> 00:23:42,896
إذهب -

281
00:23:43,863 --> 00:23:44,196
أنظر إلى هذا -

282
00:23:44,263 --> 00:23:46,096
لمن يعود هذا ؟ -
سأخبرك لاحقا -

283
00:23:46,169 --> 00:23:47,635
أخبرني أولا أيمكنك إختراقه أم لا -

284
00:23:49,269 --> 00:23:51,668
أنظر يا أخي تشارلي إنها شبكة آمنة جدا -

285
00:23:51,735 --> 00:23:53,269
...و إن بدأت عليه من الغد -

286
00:23:53,568 --> 00:23:55,702
للعلم يا روهان هذا العمل غير شرعي تماما -

287
00:24:01,568 --> 00:24:06,469
بينكي ، باما ، ببلي , سويتي ، تيني -

288
00:24:22,105 --> 00:24:24,372
لا تقولوا ماما فهو يضرب بشدة عند سماعها -

289
00:24:30,980 --> 00:24:33,880
ماذا خرج ؟ ماذا خرج ؟ ماذا خرج ؟ -

290
00:24:34,180 --> 00:24:35,880
عصير الفراولة بالحليب -
نعم

291
00:24:38,121 --> 00:24:40,121
بيتر عدت ثانية -

292
00:24:51,354 --> 00:24:53,421
لماذا لم تقع سوى في هذا المكان -

293
00:24:53,687 --> 00:24:56,088
ماذا أفعل يا عمي هو يرميني هنا كل مرة -

294
00:24:57,574 --> 00:25:00,540
" جسفيندار "

295
00:25:26,603 --> 00:25:27,169
ماذا قال ؟ -

296
00:25:27,302 --> 00:25:29,336
يا إلهي ، لقد شتم الأم الفاضلة بالصيني -

297
00:25:42,102 --> 00:25:43,436
إنه مكان خطير -

298
00:25:44,136 --> 00:25:46,002
لا يستطيع المرئ الأكل بسلام حتى -

299
00:25:47,102 --> 00:25:49,869
ماذا خرج ؟ ماذا خرج ؟ ماذا خرج ؟ -

300
00:25:51,227 --> 00:25:52,294
كعكة الأناناس -

301
00:25:52,726 --> 00:25:54,661
أنا سوف أحافظ على كعكتي و آكلها أيضا -

302
00:25:57,027 --> 00:25:58,726
يا أمي -
أمي ؟ -

303
00:25:58,993 --> 00:26:01,194
لقد أخبرت خالك أنك ستعمل لصالحنا -

304
00:26:16,127 --> 00:26:19,327
"بيتر"
هل هذا أنت ؟ -

305
00:26:20,726 --> 00:26:21,793
"بيكابو"

306
00:26:23,527 --> 00:26:26,927
أخي تشارلي ، خالي جاك ساعده -
حسنا ، حسنا -

307
00:26:27,494 --> 00:26:28,927
جاك -

308
00:26:29,627 --> 00:26:31,060
... إنهم يقولون أن أمك -

309
00:26:33,093 --> 00:26:35,394
... أمك

310
00:26:40,793 --> 00:26:41,993
إسم الأم يعمل دائما -

311
00:27:01,427 --> 00:27:04,427
لقد فهمت الخطة كاملة و لكن لدينا مشكلة واحدة -

312
00:27:05,001 --> 00:27:08,335
بإمكاني إختراق دائرة هذا الكمبيوتر لكن -
أنتم كيف ستدخلون إلى هذه الدائرة ؟

313
00:27:08,834 --> 00:27:09,867
إنه يعمل بتقنية البصم -

314
00:27:10,301 --> 00:27:15,834
أيها الهكر.. تكلم بالهندية -
إنه يقول أن الخزنة موجودة في غرفة لا تفتح إلا ببصمة الأصابع -

315
00:27:16,801 --> 00:27:20,301
و في الواقع هذه البصمة بإبهام شخص واحد -

316
00:27:21,034 --> 00:27:21,834
بإبهام من ؟ -

317
00:27:22,068 --> 00:27:23,767
بإبهام هذا -

318
00:27:24,435 --> 00:27:26,034
فيكي غروفر إبن تشرن غروفر -

319
00:27:27,335 --> 00:27:28,535
فيكي غروفر -
نعم -

320
00:27:28,702 --> 00:27:29,602
" فيكي غروفر "

321
00:27:30,168 --> 00:27:31,168
"فيكي غروفر"

322
00:27:31,427 --> 00:27:34,193
بيتر أنا سأهتم بالأمر ، إذهب -
حسنا -

323
00:27:35,027 --> 00:27:37,093
هيا يا تشارلي ما هذه المزحة السخيفة -

324
00:27:37,860 --> 00:27:40,826
هيا تامي لا تظهر ردة فعل مبالغة ، لدي خطة -

325
00:27:40,993 --> 00:27:42,494
لديك خطة ، إذن أنت ستأتي بفيكي غروفر -

326
00:27:44,021 --> 00:27:44,954
في الواقع أجل -

327
00:27:45,455 --> 00:27:46,622
إعتبروه شيء كهذا -

328
00:27:48,755 --> 00:27:53,889
رددوا ، رادهي ،رادهي -

329
00:27:53,954 --> 00:27:55,555
يحيا الكنهيلال -

330
00:27:55,622 --> 00:27:59,088
رادهي ، رادهي
" رددوا يحيا الكنهيلال

331
00:28:00,321 --> 00:28:02,954
ناندو المتحرش و ، عقله المتجرثم -

332
00:28:28,855 --> 00:28:31,555
أحضروا شراب ناندو يا شباب -

333
00:28:51,853 --> 00:28:55,687
أقدم لكم فيكي غروفر أي ناندو المتحرش -

334
00:28:56,554 --> 00:28:58,420
ما هذا ، يمثل دورين ؟ -

335
00:28:59,120 --> 00:29:01,020
يا إلهي هذا أشبه بفيلم -

336
00:29:01,087 --> 00:29:03,554
ناندو المتحرش و عقله المتجرثم -

337
00:29:03,620 --> 00:29:05,087
و أين وجدته ؟ -

338
00:29:05,687 --> 00:29:07,253
رأيته في السنة الماضية في رام ليلا -

339
00:29:07,487 --> 00:29:08,754
كان يقوم بدور هانومان -

340
00:29:09,218 --> 00:29:12,351
شاهدت رام ليلا مرة واحدة و حصلت على هدية العمر -

341
00:29:12,455 --> 00:29:15,188
تباركت -
بوركتم ، بوركتم -

342
00:29:28,655 --> 00:29:30,988
عليكم معرفة شيئين أساسيين عن ناندو المتحرش -

343
00:29:31,322 --> 00:29:34,155
أول شيء يمكنه أن يستفرغ في أي لحظة -

344
00:29:34,577 --> 00:29:36,377
! يمكنه التقلب في أي لحظة -
هل هو يجيد الجمباز ؟

345
00:29:36,846 --> 00:29:39,112
ليس تقلب ، إستفراغ -

346
00:29:39,215 --> 00:29:40,482
و الشيء الثاني -

347
00:29:41,482 --> 00:29:44,515
الشيء الثاني شاهدوه بأنفسكم -

348
00:29:45,015 --> 00:29:47,981
! لا ، ناندو لا -

349
00:30:15,249 --> 00:30:18,082
إنه مضيعة للوقت يا شباب كيف يمكننا الإستفادة به ؟ -

350
00:30:18,182 --> 00:30:18,982
سيخرب الخطة بأكملها -

351
00:30:19,049 --> 00:30:20,882
بدونه لا توجد خطة -

352
00:30:20,957 --> 00:30:24,191
إن أردنا الدخول إلى شاليمار فنحن نحتاج لهذا الوجه -

353
00:30:24,258 --> 00:30:25,824
لهذا -

354
00:30:26,729 --> 00:30:29,629
أقصد يا شباب نحن نحتاجه -

355
00:30:29,896 --> 00:30:32,296
نحرره -
ليس نحرره  , - لكن لم علينا تحريره -

356
00:30:33,029 --> 00:30:34,896
أنظر كيف هو ثمل و فاقد للوعي -

357
00:30:35,329 --> 00:30:37,662
ماذا تعتقدون أنه سيعرض حياته للخطر ؟ -

358
00:30:38,229 --> 00:30:41,463
أبدا -
بالتأكيد هو ليس لديه دافع -

359
00:30:41,729 --> 00:30:44,163
" تشارلي "
لا دافع لا جريمة

360
00:30:44,229 --> 00:30:47,929
و فوق كل هذا إنه عديم الفائدة و رائحته كريهة أيضا -

361
00:30:48,530 --> 00:30:50,929
و من الذي سيحوله من رجل غابة -
إلى رجل من الطبقة الراقية ؟

362
00:30:51,129 --> 00:30:55,896
تشارلي سمعت عن عمليات كثيرة -
لكن هذه الحالة لا توجد عملية لعلاجه

363
00:30:55,996 --> 00:30:56,629
تامي -

364
00:30:59,296 --> 00:31:01,929
لا عملية بدون وجود المال -

365
00:31:03,800 --> 00:31:07,900
أعرف ، في سنة أو سنتين سأجمع المبلغ -

366
00:31:08,972 --> 00:31:11,172
لكن ماذا بالنسبة للتوقيت يا ناندو -

367
00:31:12,105 --> 00:31:15,638
الورم الموجود في دماغ أمي لن ينتظر سنتين -

368
00:31:16,705 --> 00:31:21,339
...ستة أشهر.. و إن تأخرت أكثر من ذلك فإن -

369
00:31:23,953 --> 00:31:29,287
لا تخف ، أنت لا تخف ناندو سيدبر المال -

370
00:31:29,820 --> 00:31:31,887
ناندو سيجري لكي العملية يا أمي -

371
00:31:32,686 --> 00:31:35,487
ناندو توقف -
ماذا تفعل ؟

372
00:31:36,020 --> 00:31:38,454
أيها المجتمع علق الجرة في الجو -

373
00:31:38,735 --> 00:31:41,569
أنا ناندو سأكسر الجرة -

374
00:31:42,269 --> 00:31:44,435
سأكسرها -

375
00:31:51,381 --> 00:31:54,980
مسكين ناندو أمه مصابة بالورم -

376
00:31:55,718 --> 00:31:57,386
لكننا يا شباب وجدنا الدافع -

377
00:31:58,119 --> 00:32:00,685
عملية أمه -

378
00:32:01,119 --> 00:32:02,186
في نخب الدافع يا شباب -

379
00:32:02,419 --> 00:32:04,119
في نخب ناندو -

380
00:32:07,985 --> 00:32:08,852
فريق الألماس -

381
00:32:09,365 --> 00:32:14,731
سكير طوال الوقت ، عجوز متخلف ، مسدس مليء بالرصاص و ولد شقي

382
00:32:15,399 --> 00:32:20,098
إخترتهم بتأني هؤلاء ملائكة تشارلي لمهمة تشارلي -

383
00:32:25,998 --> 00:32:28,998
إنها ورشتنا القديمة نحن كنا نعمل هنا -

384
00:32:29,731 --> 00:32:31,998
يا جاك عرفت هذه الآلة ؟ -

385
00:32:32,098 --> 00:32:34,566
شيء لا يصدق يا رجل كل شيء كما كان لم يتغير شيء -

386
00:32:35,458 --> 00:32:38,058
...قصة تدمير تشرن غروفر يجب أن تبدأ من -

387
00:32:39,558 --> 00:32:41,358
المكان الذي تركنا فيه مدمرين -

388
00:32:43,024 --> 00:32:44,225
و نحن سنبدأ العمل من اليوم -

389
00:32:44,891 --> 00:32:46,491
لكن ما الذي سنفعله هنا ؟ -

390
00:32:49,558 --> 00:32:50,857
تدريبات -

391
00:32:52,091 --> 00:32:55,757
تدريبات على أكبر سرقة في العالم -

392
00:33:04,475 --> 00:33:06,433
هل أتينا لسرقة هذه الخزانة ؟ -

393
00:33:11,125 --> 00:33:12,875
! يا إلهي مسكن تحت الأرض -

394
00:33:22,250 --> 00:33:23,458
...سادتي -

395
00:33:24,238 --> 00:33:25,637
مرحبا بكم في شاليمار -

396
00:33:26,140 --> 00:33:29,473
سادتي مرحبا بكم في شاليمار -

397
00:33:30,840 --> 00:33:33,673
أول معلومة كوردور شاليمار يبلغه إمتداده 100 قدم -

398
00:33:33,873 --> 00:33:38,274
نحن لدينا نوع خاص و هم كوماندوس القطط السوداء -

399
00:33:38,573 --> 00:33:41,339
الذين يقتلون أولا و سيكون فيما بعد -

400
00:33:41,606 --> 00:33:45,207
هؤلاء الكوماندوس حاصلين على -
دورات في الموساد و الكافي جي

401
00:33:45,426 --> 00:33:48,227
و من خلال الكورودور سيدخل ناندو -

402
00:33:48,960 --> 00:33:49,726
ماذا ! ماذا ؟ -

403
00:33:50,626 --> 00:33:55,492
و هل أنا صهر لهؤلاء المصارعين ليرحبوا بي و يدعوني أدخل -

404
00:33:55,559 --> 00:33:59,392
ليس صهرهم بل سيظنونك فيكي غروفر -

405
00:34:00,626 --> 00:34:02,093
ماذا تقصد ؟ -
تامي -

406
00:34:03,060 --> 00:34:04,526
إبن تشارن غروفر -

407
00:34:08,026 --> 00:34:10,659
يا إلهي ! شبيه ثاني -

408
00:34:11,860 --> 00:34:13,559
صورة طبق الأصل -

409
00:34:15,060 --> 00:34:17,492
و لكن كيف حدث ذلك ، أبي لم يذهب إلى دبي أبدا -

410
00:34:19,260 --> 00:34:21,293
ربما أتى والده إلى الهند -

411
00:34:22,993 --> 00:34:25,893
...بالفعل ربما -
مهلا

412
00:34:28,035 --> 00:34:30,035
هذه دائرة أمن إلكترونية -

413
00:34:31,069 --> 00:34:33,635
و هذا القفل لا يفتح إلا ببصمة إبهام شخص واحد -

414
00:34:34,035 --> 00:34:38,501
...و هذا الشخص هو -
غروفر ، فيكي غروفر -

415
00:34:39,113 --> 00:34:40,479
مفتاح شاليمار -

416
00:34:40,681 --> 00:34:42,781
كيف حالك يا والدي ، هل أنت بصحة جيدة ؟ -

417
00:34:49,790 --> 00:34:52,258
و كيف سنحصل على بصمة فيكي غروفر ؟ -

418
00:34:53,024 --> 00:34:54,258
هذه ليست مشكلة كبيرة -

419
00:34:54,690 --> 00:34:59,191
المشكلة الكبيرة ، كيف سنجعل ناندو -
يبدو مثل فيكي غروفر

420
00:35:02,669 --> 00:35:04,402
المهمة المستحيلة -

421
00:35:14,502 --> 00:35:15,803
يا لها من خزنة كبيرة -

422
00:35:16,703 --> 00:35:19,235
إن شاليمار هي حب تامي الحقيقي -

423
00:35:23,123 --> 00:35:26,757
حبي الحقيقي -

424
00:35:27,290 --> 00:35:30,256
شاليمار -

425
00:35:31,056 --> 00:35:34,623
نحن الإثنان -

426
00:35:35,590 --> 00:35:38,657
مشتاقان -

427
00:35:39,056 --> 00:35:41,290
بأعيننا -

428
00:35:41,357 --> 00:35:42,956
تسعة و أربعين يو إس -

429
00:35:43,023 --> 00:35:44,557
سبعة ساي كايس -

430
00:35:44,790 --> 00:35:47,889
الدائرة 45

431
00:35:48,615 --> 00:35:51,415
في شاليمار الأصلي يوجد غلاف من الليزر -

432
00:35:51,782 --> 00:35:53,115
و الذي قوته 1200 فولت -

433
00:35:58,582 --> 00:36:00,881
الرقم السري لهذا الغلاف يتغير يوميا -

434
00:36:00,981 --> 00:36:02,615
هو يتغير يوميا -

435
00:36:10,981 --> 00:36:12,648
و من سيوقف الغلاف الكهربائي ؟ -

436
00:36:13,148 --> 00:36:14,014
أبي ؟ -

437
00:36:14,348 --> 00:36:15,615
لكنه لم يذهب إلى دبي أبدا -

438
00:36:15,849 --> 00:36:18,014
مهلا لا تذكر والدي -
إهدؤوا يا شباب -

439
00:36:19,913 --> 00:36:21,946
غلاف الليزر مهمة كومبيوترية -

440
00:36:25,213 --> 00:36:30,480
إذن سادتي ، هذه هي أشهر خزنة في العالم -
إنها شاليمار

441
00:36:30,913 --> 00:36:33,781
إنه يعمل على 11 كرور ترس متحرك -

442
00:36:33,847 --> 00:36:35,447
ك 11 كرور -

443
00:36:35,781 --> 00:36:36,980
...إذا بدأنا اليوم -

444
00:36:37,847 --> 00:36:42,514
سينقضي 350 سنة حتى ينفتح -

445
00:36:43,680 --> 00:36:44,946
و بالرغم من ذلك لن يفتح -

446
00:36:58,118 --> 00:37:01,652
سيد غوبتا تفضل و تحقق أرجوك -

447
00:37:07,385 --> 00:37:11,118
إذن لتفتح شاليمار ستقضي 350 عاما -

448
00:37:11,452 --> 00:37:14,218
... لكن أنتم ليس لديكم سوى -
خمس دقائق -

449
00:37:15,018 --> 00:37:17,485
لفتح هذه الخزنة لدينا 5 دقائق فقط -

450
00:37:17,918 --> 00:37:21,318
...و إن لم نأخذ الماسات و نخرج من الخزينة خلال 5 دقائق فإن -
! فإن ماذا -

451
00:37:21,519 --> 00:37:24,786
سيغلق الباب تلقائيا و سيعود غلاف الليزر إلى وضعه مرة أخرى -

452
00:37:27,247 --> 00:37:29,647
عودوا إلى الوراء قليلا من فضلكم ، شكرا -
عودوا إلى الوراء

453
00:37:31,985 --> 00:37:34,117
بمعنى حتى لو تسلل أحدهم و وصل إلى هنا -

454
00:37:34,651 --> 00:37:37,618
فلن يستطيع الخروج -

455
00:37:38,692 --> 00:37:41,259
سيد غوبتا يوجد هناك أكسجين -

456
00:37:41,659 --> 00:37:43,325
فقط حاول أن تتنفس -

457
00:37:43,659 --> 00:37:48,092
و كما رأيتم لن يستطيع إخراج -
ماساتكم من شاليمار سواي أنا

458
00:37:48,492 --> 00:37:51,192
و صدقني أنا لست لص ؟ -

459
00:37:53,526 --> 00:37:58,125
و أنتم تعرفون طريق الخروج من هنا -
و لا يوجد طريق للدخول سوى هذا

460
00:37:58,225 --> 00:37:59,292
يوجد طريق -

461
00:38:00,726 --> 00:38:04,058
طريق لا يعلمه أحد سوى غروفر -

462
00:38:04,359 --> 00:38:05,425
أي طريق ؟ -

463
00:38:06,626 --> 00:38:10,659
شاليمار يبعد 150 قدم تحت الأرض من أتلانتس -

464
00:38:11,526 --> 00:38:14,192
و يوجد هنا نظام الصرف التابع لأتلانتس -

465
00:38:14,261 --> 00:38:15,127
! الصرف -

466
00:38:15,462 --> 00:38:17,362
الصرف تعني البلاعة -

467
00:38:17,428 --> 00:38:18,729
و هو ليس نتن مثلك -

468
00:38:19,262 --> 00:38:22,629
نقطة ضعف شاليمار الكبيرة هي الضغط الجوي -

469
00:38:22,896 --> 00:38:23,695
بمعنى ؟ -

470
00:38:24,762 --> 00:38:26,495
الهواء -
مضغوط -

471
00:38:26,562 --> 00:38:29,362
و لأجل التهوية كان يوجد هنا أنبوب للتكييف -

472
00:38:29,529 --> 00:38:33,195
و لا زال أحد إمتداداته موجودة حتى -
الآن و التي تصل إلى شاليمار

473
00:38:33,529 --> 00:38:35,762
أنا و تامي سنصل إلى نهاية هذه القناة -

474
00:38:35,829 --> 00:38:39,529
و أنت يا ناندو ستقوم بفتح هذه الصفيحة -

475
00:38:40,028 --> 00:38:40,629
كيف ؟ -

476
00:38:41,255 --> 00:38:45,155
بهذا الزنبركي -
أقصد بالمفتاح يا ناندو

477
00:38:46,023 --> 00:38:49,756
إنه يحتوي على نتؤات خاصة و هو -
ما سيجعل الصفيحة تفتح بسهولة

478
00:38:50,264 --> 00:38:51,932
يا إلهي و من أين حصلت على هذا ؟ -

479
00:39:04,131 --> 00:39:05,965
من ضمن آلاف الأيدي التي شاركت في صناعة شاليمار -

480
00:39:06,464 --> 00:39:07,431
كانت يداي إحداهن -

481
00:39:07,865 --> 00:39:10,865
و التي كانت ترسم مخطط تدمير غروفر -

482
00:39:16,331 --> 00:39:18,032
مدهش يا تشارلي أنت عبقري يا رجل -

483
00:39:20,398 --> 00:39:23,131
حسنا -
شكرا ناندو

484
00:39:23,665 --> 00:39:24,731
إنتظر -
ماذا ؟ -

485
00:39:25,032 --> 00:39:28,698
أخبرني يا تشارلي كيف سنصل أنا و أنت إلى وراء الصفيحة -

486
00:39:29,231 --> 00:39:31,264
سنصل إلى الصفيحة عن طريق قناة التهوية -

487
00:39:32,197 --> 00:39:36,298
أنظر ، تبدأ القناة من هنا حتى تصل إلى هنا في الأعلى -

488
00:39:36,665 --> 00:39:39,631
هذا مكان أنابيب الصرف الصحي للتهوية -

489
00:39:39,698 --> 00:39:43,965
لكن حاليا قد تم تغييرها إلى غرف ترفيهية -
لأجل المسميات و الإستعراضات الحية

490
00:39:44,264 --> 00:39:50,097
و فتحة قناة تهوية واحدة هي موجودة هنا -
عند شاليمار و التي تنتهي في هذه الغرفة

491
00:39:50,231 --> 00:39:51,298
و فتحة تهوية واحدة هي موجودة هنا -
عند شاليمار و التي تنتهي في هذه الغرفة

492
00:39:52,097 --> 00:39:54,965
يوجد في أتلانتس 539 غرفة -

493
00:39:55,665 --> 00:39:58,631
لكن لا يوجد طريق للوصول إلى شاليمار سوى هذه الغرفة -

494
00:39:59,132 --> 00:40:02,166
C9 غرفة رقم -

495
00:40:04,004 --> 00:40:09,437
جيد ، نحن سنذهب و نحجز في -
هذه الغرفة و نذهب مباشرة إلى شاليمار

496
00:40:10,337 --> 00:40:11,203
صحيح أليس كذلك -

497
00:40:12,779 --> 00:40:13,713
نعم -

498
00:40:14,715 --> 00:40:16,648
في الواقع هو ليس بهذه البساطة يا تامي -

499
00:40:19,219 --> 00:40:22,719
C9 ما يحصل هو أن الغرفة -
محجوزة مسبقا

500
00:40:23,020 --> 00:40:25,719
محجوزة ؟ و منذ 6 أشهر ؟ -
نعم -

501
00:40:26,120 --> 00:40:30,919
لا ليس هكذا بالضبط -
أخي تشارلي ، أنا فهمت -

502
00:40:31,786 --> 00:40:35,486
ما حدث أن الفريق الآخر خطط قبلنا و حجز الغرفة -

503
00:40:36,120 --> 00:40:39,486
لا تقلق أنا سأتحدث معهم و أقول لهم هل -
ستتقاسمون معنا النصف بالنصف أم أبلغ الشرطة

504
00:40:40,086 --> 00:40:41,619
لا لا هذه الغرفة لا يمكن حجزها -

505
00:40:41,953 --> 00:40:43,086
لمن هي محجوزة إذا ؟ -

506
00:40:43,653 --> 00:40:45,053
أخبرتك يا رجل ، إنها غرفة خضراء -

507
00:40:45,419 --> 00:40:47,886
سواء كانت خضراء أم سوداء ما دخلنا نحن بالألوان -

508
00:40:48,552 --> 00:40:49,986
هل نحن ذاهبون لقضاء شهر العسل ؟ -

509
00:40:50,386 --> 00:40:51,786
عزيزي تشارلي -

510
00:40:52,586 --> 00:40:53,853
ما الأمر ؟ -

511
00:40:55,386 --> 00:40:57,020
ما الذي تخفيه عنا ؟ -

512
00:40:58,352 --> 00:40:59,152
لا شيئ يا رجل -

513
00:40:59,386 --> 00:41:02,285
لا شيء على الإطلاق -
حسنا سأخبركم

514
00:41:02,419 --> 00:41:04,653
الليلة التي ستصل فيها الماسات إلى شاليمار -

515
00:41:04,865 --> 00:41:08,831
في نفس الليلة في أتلانتس ستقام أمسية إستعراضية راقصة -
W.D.C

516
00:41:09,631 --> 00:41:13,431
و غرفة رقم 9 حجزت للأشخاص الذين سيكونون في أمسية -
W.D.C

517
00:41:13,665 --> 00:41:17,865
و إذا أردنا أن نحصل على هذه الغرفة فعلينا أن نشترك في -
W.D.C

518
00:41:18,264 --> 00:41:18,798
هذا كل شيء -

519
00:41:19,012 --> 00:41:22,278
WDC , WDC , WDC
؟W.D.C ما هذا

520
00:41:23,245 --> 00:41:23,645
W.D.C

521
00:41:24,079 --> 00:41:24,879
نعم ، ماذا يكون ؟

522
00:41:24,946 --> 00:41:27,278
أخبرتك يا رجل إنها إستعراضات حية -

523
00:41:27,612 --> 00:41:29,213
W.D.C هي أمسية -

524
00:41:32,479 --> 00:41:33,278
إذا سمحت -
نعم -

525
00:41:34,113 --> 00:41:37,812
إنه مصاب بمشكل في السمع من البداية -
لكن نحن لم نستمع جيدا أيضا

526
00:41:38,213 --> 00:41:38,645
ماذا قلت ؟ -

527
00:41:39,146 --> 00:41:39,579
ألم تسمع ؟ -

528
00:41:39,779 --> 00:41:41,612
لا شيء يا رجل هو مجرد -

529
00:41:42,179 --> 00:41:43,712
...وماهو ال

530
00:41:44,679 --> 00:41:46,612
إنه يكون -

531
00:41:46,679 --> 00:41:48,912
...وماهو ال

532
00:41:49,012 --> 00:41:49,946
تكلم بوضوح -

533
00:41:50,012 --> 00:41:51,445
مسابقة الرقص العالمية -

534
00:41:51,712 --> 00:41:53,012
إلى اللقاء -

535
00:41:54,479 --> 00:41:55,679
يا أخي ساجد -

536
00:41:58,213 --> 00:41:59,245
...يا شباب إنه -

537
00:42:00,079 --> 00:42:00,545
! شباب -

538
00:42:00,946 --> 00:42:03,579
أخي ساجد أنا جاهز ، لقد راجعت كل ما طلبته مني -

539
00:42:03,645 --> 00:42:07,445
1.2.3.4 , 1.2.3.4
أخي ساجد لا يمكنني سماعك جيدا

540
00:42:07,479 --> 00:42:09,979
سأعود و أعتذر لأمي -
يا أمي سامحيني

541
00:42:10,046 --> 00:42:11,079
مهلا يا ملوك الدراما -

542
00:42:11,912 --> 00:42:13,278
لماذا هذه المسرحية يا شباب ؟ -

543
00:42:14,312 --> 00:42:16,712
مسابقة رقص صغيرة ليس إلا هذا كل شيء -

544
00:42:16,912 --> 00:42:18,746
هل تعتقد بأننا أغبياء ؟ -

545
00:42:19,278 --> 00:42:21,979
هذه ليست مسابقة رقص صغيرة بل مسابقة رقص عالمية -

546
00:42:22,512 --> 00:42:23,113
! حسنا إذن -

547
00:42:23,445 --> 00:42:25,645
إذن ماذا ؟ -
من من يبدو عليه أنه راقص ؟ -

548
00:42:26,079 --> 00:42:27,712
هذا السمين أم هذا السكير أم هذا الولد -

549
00:42:28,278 --> 00:42:29,946
نسيت أن تذكر إسمك يا إبن جاكسون -

550
00:42:30,079 --> 00:42:31,113
مهلا ، لمن قلت باك موهان -

551
00:42:31,312 --> 00:42:32,579
لاحقا ، لاحقا -

552
00:42:32,752 --> 00:42:36,885
أخبرنا أولا كيف سنصل إلى تلك المسابقة العلمية ؟ -

553
00:42:39,018 --> 00:42:39,752
بإسم الفريق الهندي -

554
00:42:40,060 --> 00:42:41,227
! رائع -

555
00:42:41,292 --> 00:42:42,626
مهلا تامي إسمعني ، إسمعني -

556
00:42:43,259 --> 00:42:45,726
هذه المرة مسابقة الرقص التأهيلية ستقام هنا في مومباي -

557
00:42:46,326 --> 00:42:49,093
و لكي نستطيع الفوز علينا الرقص جيدا -

558
00:42:50,036 --> 00:42:54,269
فقط علينا الصعود إلى المسرح و التمايل -
يمينا و شمالا هذا كل شيء يا شباب

559
00:42:54,636 --> 00:42:57,070
و علينا خلط شرفنا بالطين أمام الهند بأكملها -

560
00:42:57,402 --> 00:42:58,070
نهائيا -

561
00:42:58,469 --> 00:42:59,669
نحن سنفوز -

562
00:42:59,779 --> 00:43:01,645
جيد ، الناس ستضربنا -

563
00:43:03,812 --> 00:43:06,278
W.D.C الفائز في مسابقة -
سيربح عن طريق التصويت

564
00:43:07,278 --> 00:43:10,311
و سيرتفع عدد التصويت لنا تلقائيا -

565
00:43:10,812 --> 00:43:11,411
من أين ؟ -

566
00:43:12,311 --> 00:43:13,378
من هناك -

567
00:43:14,812 --> 00:43:17,411
روهان أنا أشير إليك -
أنا ؟ -

568
00:43:18,645 --> 00:43:22,146
روهان سيجلب لنا غالبية الأصوات -
إلى حسابنا عن طريق الكمبيوتر

569
00:43:23,645 --> 00:43:24,945
عن طريق إختراق الأصوات -

570
00:43:25,012 --> 00:43:26,678
أيها العبقري! لماذا لم تخبرنا من قبل ؟ -

571
00:43:27,045 --> 00:43:27,779
ها أنا أخبركم الآن -

572
00:43:27,845 --> 00:43:29,812
سآخذ قسط من الراحة ، أنا ذاهب يا شباب  -

573
00:43:29,879 --> 00:43:32,478
إنه ذاهب يا شباب -
جيد ، إعمل على هذا

574
00:43:32,945 --> 00:43:36,779
هو سيقوم بالإختراق لكن لا أحد منا يستطيع الرقص -

575
00:43:37,517 --> 00:43:39,184
لا تجمع ، قل أنت فقط لا يمكنك -

576
00:43:40,184 --> 00:43:44,950
! أخي تشارلي تعرف رقصة الحية التي أرقصها -
إنها مشهورة عالميا هل أريك ؟

577
00:43:45,025 --> 00:43:46,424
هذه هي الروح الرياضية ، هيا قم بذلك -

578
00:43:46,725 --> 00:43:48,125
أنظر -
نعم -

579
00:43:48,458 --> 00:43:49,291
رائع جدا -

580
00:43:51,164 --> 00:43:52,097
لقد خسرنا القضية -

581
00:43:52,299 --> 00:43:56,731
هيا تامي ، جاك أتعلمون أننا -
إذا أصرينا على شيء فسنحصل عليه

582
00:43:57,199 --> 00:43:57,932
و هذه رقصة صغيرة فقط -

583
00:43:58,431 --> 00:44:01,265
تدريبات بسيطة و سيكون الأمر سهل هكذا -

584
00:44:02,876 --> 00:44:04,243
! أرأيتم يمكننا فعل ذلك -

585
00:44:08,342 --> 00:44:09,310
هل هناك حركة أخرى يا ناندو -

586
00:44:09,742 --> 00:44:10,943
لا هذا كل شيئ -
حسنا -

587
00:44:11,310 --> 00:44:13,210
هيا يا شباب إنه بسيط للغاية -

588
00:44:14,409 --> 00:44:15,243
تحركوا يا شباب -

589
00:44:15,375 --> 00:44:16,709
هيا تحرك يا تامي -

590
00:44:17,676 --> 00:44:21,709
أشعر بألم في قدمي اليسرى يا تشارلي -
لا تفكر بقدمك ، فكر بالرقص الجيد فقط -

591
00:48:35,315 --> 00:48:37,281
لقد أخبرتك تشارلي أنه لا يمكننا الرقص -

592
00:48:38,051 --> 00:48:39,151
كان من الأفضل لي أن أبقى في الجيش -

593
00:48:39,519 --> 00:48:41,052
كان يريد أن يجعلنا مثل " مايكل جاكسون -

594
00:48:41,784 --> 00:48:44,719
علينا القيام بعرض على المسرح بعد أسبوعين -
و أنتم لا تعرفون القيام بشيء

595
00:48:44,784 --> 00:48:47,085
و أنت من أين تعلم أيها الأحمق -

596
00:48:47,151 --> 00:48:48,118
لمن تقول أحمق ؟ -

597
00:48:48,185 --> 00:48:50,552
طوال الوقت و انت ترقص مثل مربي الأفاعي -

598
00:48:50,997 --> 00:48:52,163
هل هو زفاف والدك ؟ -

599
00:48:52,230 --> 00:48:53,130
أحذرك لا تذكر والدي -

600
00:48:53,666 --> 00:48:54,398
ماذا ستفعل إذا ذكرته -

601
00:48:54,465 --> 00:48:57,265
و أنت ماذا تريد أن تفعل ؟ -
قل أنت ماذا ستفعل ؟ -

602
00:48:57,332 --> 00:48:58,032
بدأوا من جديد -

603
00:48:58,098 --> 00:48:59,699
ماذا ستفعل ؟ -
ماذا ستفعل انت ؟ -

604
00:48:59,798 --> 00:49:00,165
إهدأوا -

605
00:49:00,632 --> 00:49:01,299
لا أحد سيفعل شيء -

606
00:49:02,075 --> 00:49:03,108
روهان هو الذي سيفعل كل شيء -

607
00:49:03,342 --> 00:49:04,409
ألم أقل لكم أنه سيتولى أمر التصويت ؟ -

608
00:49:04,642 --> 00:49:05,509
نحن لن نخسر -

609
00:49:06,642 --> 00:49:07,509
لا تقلقوا بالنسبة للرقص -

610
00:49:08,208 --> 00:49:09,842
في الواقع يوجد ما يقلق -

611
00:49:10,375 --> 00:49:15,308
لأن عدد الفرق المشاركة كبيرة و -
تم وضع لجنة قبول للمرحلة الأولى

612
00:49:15,776 --> 00:49:17,442
نحن لن نقبل أي خطأ الليلة -

613
00:49:18,008 --> 00:49:19,642
هذه المسابقة ليست مزحة -

614
00:49:19,742 --> 00:49:20,742
سنختار من هو الأفضل -

615
00:49:20,809 --> 00:49:22,375
كم مستعد للمواجهة -

616
00:49:23,609 --> 00:49:26,375
....يا أولاد ال -
دعكم يا أصدقاء

617
00:49:30,941 --> 00:49:32,908
أرجوك أخرج صورة شبيهي -

618
00:49:33,542 --> 00:49:34,975
لا أحب أن يضربني أحد -

619
00:49:35,509 --> 00:49:37,642
...هو أول شخص أريد أن أضربه إبن ال

620
00:49:37,709 --> 00:49:40,008
دعك منه يا خال -
هذا لا يمكن فعله -

621
00:49:40,975 --> 00:49:42,642
خذ إنتقامك منه بالكامل -

622
00:49:43,509 --> 00:49:47,275
أخي تشارلي لقد فهمت موضوع السرقة -

623
00:49:48,242 --> 00:49:51,442
لكن لماذا تشتعل نيران الإنتقام منك ؟ -
هذا لم أفهمه

624
00:49:52,175 --> 00:49:53,941
هنالك قصة وراء ذلك ، أليس كذلك ؟ -

625
00:49:54,460 --> 00:49:55,193
صحيح -

626
00:50:03,627 --> 00:50:04,993
هذه قصة الماسات -

627
00:50:06,627 --> 00:50:10,627
و كلها تدور حول حفنة مليئة بالماسات -

628
00:50:11,794 --> 00:50:14,760
منوهر والد تشارلي و أنا كنا نعمل سويا -

629
00:50:15,281 --> 00:50:17,147
ليس مجرد زميلين في العمل بل كنا أصدقاء -

630
00:50:17,815 --> 00:50:21,848
ليس مثل أصدقاء الفيس بوك لا -
يتذكرون بعضهم سوى يوم الجمعة

631
00:50:22,114 --> 00:50:23,314
إنما أصدقاء حقيقيين -

632
00:50:23,947 --> 00:50:27,080
و ليس أصدقاء ، لقد كنا مثل العائلة -

633
00:50:29,681 --> 00:50:33,481
عندما تركت الجيش ضمني عمي منوهر -
إلى عائلته و إعتبرني واحد منهم

634
00:50:35,347 --> 00:50:37,181
نحن الإثنان كنا نقوم بإختبار -
الأمن للخزائن التي يصنعها

635
00:50:37,748 --> 00:50:41,314
ولدي كان لديه توكيل لتأمين الألماس -
الموجود بسوق الألماس

636
00:50:42,247 --> 00:50:45,247
و كل شيء كان على ما يرام -

637
00:50:46,548 --> 00:50:50,114
إلى أن دخل إلى حياتنا تشارن غروفر -

638
00:50:53,381 --> 00:50:56,347
تشارن غروفر كان مسوق للألماس الإفريقي -

639
00:50:56,548 --> 00:50:59,548
و منح والدي توكيل لصناعة أكبر و أقوى -
خزنة في العالم

640
00:51:00,247 --> 00:51:02,648
و قرر أبي تسميتها بإسم شاليمار -

641
00:51:03,347 --> 00:51:06,548
و كان هذا أكبر منتج لكلا الطرفين -

642
00:51:06,881 --> 00:51:08,614
و قد أخذو سلفة من التجار لإتمام المشروع -

643
00:51:09,214 --> 00:51:10,947
و بعد جهد دام سنة كاملة -

644
00:51:11,514 --> 00:51:13,214
إكتمل صنع شاليمار أخيرا -

645
00:51:14,881 --> 00:51:18,047
أول حملة من صفقة الألماس -
لـ غروفر كانت بقيمة 100 كرور

646
00:51:18,614 --> 00:51:20,014
! 100
أجل -

647
00:51:20,813 --> 00:51:22,213
و لازلت أتذكر -

648
00:51:23,379 --> 00:51:24,947
عندما وضعت الماسات في الخزانة -

649
00:51:25,251 --> 00:51:26,184
كانت ليلة رأس السنة -

650
00:51:26,818 --> 00:51:27,885
سيد غروفر -
نعم -

651
00:51:28,351 --> 00:51:31,284
أنا أطلب منك تغيير شفرة الخزنة -

652
00:51:36,451 --> 00:51:37,651
و وضع بصمتك عليها -

653
00:51:39,184 --> 00:51:41,618
و لما العجلة يا منوهر -

654
00:51:42,685 --> 00:51:43,984
اليوم عيد رأس السنة -

655
00:51:44,270 --> 00:51:45,437
متع نفسك -

656
00:51:46,072 --> 00:51:47,305
تناول كأسا ، هيا -

657
00:51:48,072 --> 00:51:51,072
سيد غروفر لا يمكنني تحمل هذه المسؤولية الكبيرة -

658
00:51:52,339 --> 00:51:57,005
...يوجد بداخل شاليمار ألماس يقدر بمائة كرور و -
و هذه الخزنة لا يمكن لأحد فتحها سواك

659
00:51:58,005 --> 00:52:00,639
أعلم ذلك ، ولكنك لست بلص -

660
00:52:02,655 --> 00:52:05,121
هيا ، خذ كأسك هيا تناوله -

661
00:52:05,588 --> 00:52:06,621
نخبك -

662
00:52:06,688 --> 00:52:07,655
سنة جديدة سعيدة -

663
00:52:08,454 --> 00:52:09,488
إستمتع -

664
00:52:13,121 --> 00:52:16,388
و في تلك الليلة ، ظهر غروفر على حقيقته -

665
00:52:17,187 --> 00:52:18,721
لقد خدر أبي -

666
00:52:19,154 --> 00:52:21,888
و ظل والدي يشاهد مؤامرة تدمير حياته أمام عينيه -

667
00:52:22,254 --> 00:52:23,721
و لم يستطع تحريك حتى إصبع من أصابعه -

668
00:52:24,154 --> 00:52:26,121
سرق غروفر الماس بنفسه -

669
00:52:26,388 --> 00:52:27,488
و إستدعى الشرطة -

670
00:52:27,855 --> 00:52:30,488
و جدوا بصمة والدي على جهاز القفل الإلكتروني -

671
00:52:30,855 --> 00:52:32,555
و الألماس قد تم سرقته -

672
00:52:32,818 --> 00:52:34,885
ليحصل أيضا على قيمة التعويض -

673
00:52:36,052 --> 00:52:38,685
و قامت الشركات الخاصة بصناعة الألماس بإدانة أبي -

674
00:52:40,018 --> 00:52:41,585
و تم وضعه في السجن -

675
00:52:43,518 --> 00:52:45,117
و حكم عليه بالسجن المؤبد -

676
00:52:47,151 --> 00:52:51,484
و وضعوه في قسم معزول ، و ممنوع من مقابلة أحد -

677
00:52:54,418 --> 00:52:56,651
جاك و تامي إضطروا لترك المدينة خوفا من الشرطة -

678
00:53:00,151 --> 00:53:01,484
و أصبحت حينها وحيدا للغاية -

679
00:53:05,018 --> 00:53:07,952
و تشارن غروفر الذي دمرنا جميعا -

680
00:53:08,952 --> 00:53:11,751
سافر إلى دبي و أصبح صاحب مؤسسة شاليمار الدولية -

681
00:53:13,251 --> 00:53:15,685
و يتمتع بحياة مليئة بالراحة -

682
00:53:17,496 --> 00:53:19,830
يا له من وغد محظوظ -

683
00:53:20,966 --> 00:53:26,199
الحظ مجرد كلب مسعور يا ناندو -
يمكنه أن ينقلب ضدك في أي لحظة

684
00:53:28,599 --> 00:53:30,766
هذه المرة أنا من سيضع تشارن غروفر في السجن -

685
00:53:33,432 --> 00:53:34,566
و لوقت طويل جدا -

686
00:53:35,332 --> 00:53:36,432
نخبك -

687
00:53:37,132 --> 00:53:41,232
سيذهب إلى السجن -
بالتأكيد سيذهب أخي تشارلي -

688
00:53:45,666 --> 00:53:47,100
لماذا لم تخبرنا من قبل ؟ -

689
00:53:47,666 --> 00:53:49,066
بأن الأمر يتعلق بالإنتقام لوالدك -

690
00:53:50,399 --> 00:53:52,132
أنا أتيت إلى هنا من أجل والدتي -

691
00:53:52,798 --> 00:53:54,197
و أنت من أجل والدك -

692
00:53:55,431 --> 00:53:58,098
نحن الإثنان لدينا دافع مشترك -

693
00:53:59,098 --> 00:53:59,765
شكرا لك -

694
00:54:00,598 --> 00:54:01,331
أخي -
نعم -

695
00:54:02,331 --> 00:54:04,965
أريد تقبيلك -
تقبيلي ! ماذا تعني ؟ -

696
00:54:05,197 --> 00:54:05,865
تقبيل ماذا ؟ -

697
00:54:06,032 --> 00:54:07,765
قبله -
لا ، لا يمكنك تقبيلي ناندو -

698
00:54:07,831 --> 00:54:10,898
لا ، لا يمكنك فعل هذا -
و لكن أخي تشارلي... - لا أرجوك

699
00:54:12,698 --> 00:54:16,798
أقسم بانكم سيئون جدا -

700
00:54:17,431 --> 00:54:19,297
في البداية ترجعون بي إلى الماضي و تجعلوني أتأثر -

701
00:54:19,698 --> 00:54:21,998
و بعدها يا أخي تشارلي لا تريد أن تعطيني قبلة واحدة -

702
00:54:22,398 --> 00:54:26,197
! كفى يا رجل -
نحن قلقون بسبب مسابقة الرقص و أنت تريد قبلة

703
00:54:26,665 --> 00:54:31,431
لا بد أن تقلقوا ، تعلمون لماذا ؟ -
لأنكم تتعلمون بطريقة خاطئة

704
00:54:32,631 --> 00:54:34,731
! أخي تشارلي هل هكذا يتعلمون الرقص -

705
00:54:35,164 --> 00:54:38,564
1-2-3-4

706
00:54:40,731 --> 00:54:41,665
... الرقص -

707
00:54:42,098 --> 00:54:43,798
الرقص يأتي تلقائيا.. تلقائيا -

708
00:54:45,164 --> 00:54:47,998
أنا سآتي بمدربة رقص من أجلكم -

709
00:54:48,754 --> 00:54:50,554
تعال معي -
لا ، لا تلمسني -

710
00:54:51,621 --> 00:54:52,320
إلى أين ؟ -

711
00:54:52,988 --> 00:54:57,387
إلى المكان الذي يرتوي فيه الحلق بعرق البرتقال -

712
00:54:57,921 --> 00:55:00,721
و القلب المليء بالشقاوة أمامك -

713
00:55:00,788 --> 00:55:01,921
موهيني ، موهيني ، موهيني

714
00:55:07,320 --> 00:55:12,821
" هذا العشق من دونه يا ربي "

715
00:55:13,988 --> 00:55:22,421
" يا بعد عمري يا روحي و نصيبي "

716
00:55:23,320 --> 00:55:28,888
" ما في شي "

717
00:55:29,688 --> 00:55:31,220
" عندما أكون معك يا حبيبي "

718
00:55:31,320 --> 00:55:33,754
" قلبي ينبض ، قلبي ينبض "

719
00:55:33,954 --> 00:55:35,788
" عندما أكون معك يا حبيبي "

720
00:55:35,854 --> 00:55:37,788
" قلبي ينبض ، قلبي ينبض "

721
00:55:45,387 --> 00:55:49,055
" حبيبي ، عاشقي ، حياتي ، نصيبي "

722
00:55:49,621 --> 00:55:50,988
" حبيبي ، عاشقي "

723
00:55:55,721 --> 00:55:57,155
" أصبحت جميلة "

724
00:55:57,221 --> 00:55:59,454
" بعد أن قرأت إسمك "

725
00:55:59,721 --> 00:56:01,420
" أصبحت جميلة "

726
00:56:01,487 --> 00:56:03,354
" بعد أن قرأت إسمك "

727
00:56:04,420 --> 00:56:06,255
" أصبحت جميلة "

728
00:56:06,354 --> 00:56:08,521
" بعد أن قرأت إسمك "

729
00:56:08,687 --> 00:56:10,521
" أصبحت جميلة "

730
00:56:10,554 --> 00:56:12,420
" بعد أن قرأت إسمك "

731
00:56:13,221 --> 00:56:20,721
" حبيبتي الجميلة قد عادت إلى المنزل "

732
00:56:21,387 --> 00:56:25,387
" حبيبتي الجميلة قد عادت إلى المنزل "

733
00:56:26,155 --> 00:56:29,354
" حبيبتي الجميلة قد عادت إلى المنزل "

734
00:56:29,888 --> 00:56:34,621
" هذه الأساور الحمراء ترن من أجلك فقط "

735
00:56:34,687 --> 00:56:37,921
" و ترقص في يدي "

736
00:56:38,788 --> 00:56:40,587
" وقد ثملت بك "

737
00:56:40,821 --> 00:56:42,821
" أرجوك كن عشيقي "

738
00:56:43,021 --> 00:56:46,888
" لمستني بطريقة جعلتني أصبح مجنونة "

739
00:56:47,188 --> 00:56:48,788
" أصبحت جميلة "

740
00:56:48,941 --> 00:56:51,141
" بعد أن قرأت إسمك "

741
00:56:51,440 --> 00:56:53,208
" أصبحت جميلة "

742
00:56:53,275 --> 00:56:55,374
" بعد أن قرأت إسمك "

743
00:56:55,841 --> 00:56:57,241
" أصبحت جميلة "

744
00:56:57,641 --> 00:56:59,541
" بعد أن قرأت إسمك "

745
00:57:00,141 --> 00:57:01,440
" أصبحت جميلة "

746
00:57:01,808 --> 00:57:03,474
" بعد أن قرأت إسمك "

747
00:57:13,941 --> 00:57:15,041
" إنها تضع الكحل بعيناها "

748
00:57:15,674 --> 00:57:17,374
" أصيبت بالجنون بعد أن رأتني "

749
00:57:17,736 --> 00:57:19,304
" أخذت صورتي و توقيعي "

750
00:57:19,670 --> 00:57:21,803
" و تظل تضع إعجاب على صوري في الأنستجرام "

751
00:57:22,103 --> 00:57:23,870
" أنتي تتخطين جميع الحدود يا فتاة "

752
00:57:23,937 --> 00:57:25,870
" رجاءا اتركي أصدقائي و شأنهم "

753
00:57:26,278 --> 00:57:28,178
" إسمعي أيتها الفتاة لقد أصبحتي مجنونة "

754
00:57:28,544 --> 00:57:30,410
" تستمر بقول أنه لا يوجد أحد مثلها "

755
00:57:30,544 --> 00:57:31,744
" أصبحت جميلة "

756
00:57:31,811 --> 00:57:33,911
" بعد أن قرأت إسمك "

757
00:57:34,544 --> 00:57:36,078
" أصبحت جميلة "

758
00:57:36,211 --> 00:57:37,944
" بعد أن قرأت إسمك "

759
00:57:47,178 --> 00:57:48,377
" جميع الترتيبات "

760
00:57:48,577 --> 00:57:51,744
" قد تمت هذا المساء ، مكرسة لك حتى الصباح "

761
00:57:51,811 --> 00:57:54,777
" القلب يستغل العينين لقول ذلك "

762
00:57:55,744 --> 00:57:57,777
" هذه الليلة لن تتكرر غدا "

763
00:57:57,978 --> 00:57:59,677
" هيا نتحدث قليلا بكل حب "

764
00:58:00,510 --> 00:58:03,777
" من أجلك أصبحت مجنونة "

765
00:58:04,744 --> 00:58:06,011
" أصبحت جميلة "

766
00:58:06,085 --> 00:58:08,151
" بعد أن قرأت إسمك "

767
00:58:08,584 --> 00:58:10,484
" أصبحت جميلة "

768
00:58:10,551 --> 00:58:12,085
" بعد أن قرأت إسمك "

769
00:58:13,025 --> 00:58:14,524
" أصبحت جميلة "

770
00:58:14,758 --> 00:58:16,958
" بعد أن قرأت إسمك "

771
00:58:17,325 --> 00:58:19,125
" أصبحت جميلة "

772
00:58:19,191 --> 00:58:20,925
" بعد أن قرأت إسمك "

773
00:58:33,925 --> 00:58:35,358
" أصبحت جميلة "

774
00:58:35,491 --> 00:58:37,591
" بعد أن قرأت إسمك "

775
00:58:37,991 --> 00:58:39,591
" أصبحت جميلة "

776
00:58:39,658 --> 00:58:41,325
" بعد أن قرأت إسمك "

777
00:58:42,058 --> 00:58:43,658
" أصبحت جميلة "

778
00:58:43,724 --> 00:58:45,724
" بعد أن قرأت إسمك "

779
00:58:46,091 --> 00:58:47,658
" أصبحت جميلة "

780
00:58:47,824 --> 00:58:49,591
" بعد أن قرأت إسمك "

781
00:58:59,459 --> 00:59:01,992
موهيني أخبريني ، هل ستأتين لتدريبنا الرقص ؟ -

782
00:59:03,359 --> 00:59:04,858
هل تظن من السهل أن ترقص مثل موهيني ؟ -

783
00:59:05,459 --> 00:59:06,359
ليس سهلا أبدا -

784
00:59:07,392 --> 00:59:09,526
في هذا العالم لا يوجد سوى شخصان -
يمكنهما فعل ذلك أتعرف من ؟ -

785
00:59:10,092 --> 00:59:11,758
الأولى جنيفر لوبيز و الثانية شاكيرا -

786
00:59:12,658 --> 00:59:15,125
في مومباي كلها لن تجد راقصة مثل موهيني -

787
00:59:15,192 --> 00:59:17,658
في حياتك كلها لن تجدي فرصة مثل هذه -

788
00:59:18,058 --> 00:59:19,325
ستظهرين على التلفاز.. التلفاز -

789
00:59:19,658 --> 00:59:22,292
معكم ! أضمن لكم هرس شرفكم -

790
00:59:23,691 --> 00:59:24,791
أريد فتح مدرستي -

791
00:59:26,058 --> 00:59:26,791
مدرسة -

792
00:59:27,459 --> 00:59:28,425
يا صاحب المخ الفارغ -

793
00:59:29,025 --> 00:59:31,025
موهيني لا تأتي إلى هنا لترقص بدون سبب -

794
00:59:31,592 --> 00:59:33,259
أريد كسب المال لكي أفتح مدرسة خاصة -

795
00:59:33,993 --> 00:59:37,093
و سأعلم الأطفال الصغار الرقص.. الرقص -

796
00:59:37,692 --> 00:59:38,826
و ما الذي ستحصلين عليه ؟ -

797
00:59:40,226 --> 00:59:41,160
الكرامة -

798
00:59:41,734 --> 00:59:43,667
الذي لا تحصل عليه أي فتاة هنا -

799
00:59:44,166 --> 00:59:45,300
أمي كانت تقول دائما -

800
00:59:45,634 --> 00:59:48,066
أهم شيء في هذه الحياة هي الكرامة -

801
00:59:49,833 --> 00:59:50,667
و أنت تطلب مني أن أعلمكم الرقص -

802
00:59:51,500 --> 00:59:55,734
الرقص عبادة ، الرقص فن.. ثمانية -

803
00:59:55,966 --> 00:59:57,634
و من قال أنه تسعة ؟ -

804
00:59:59,267 --> 01:00:00,000
إذهب -

805
01:00:00,333 --> 01:00:01,133
أخرج من هنا -

806
01:00:01,567 --> 01:00:02,700
منذ الطفولة و أنت تزعجني -

807
01:00:02,833 --> 01:00:04,833
يا موهيني لا تغضبي لقد أتيت لكي بعمل -

808
01:00:04,899 --> 01:00:06,533
إهدأ يا ناندو لا تجبرها -

809
01:00:07,033 --> 01:00:07,734
لا تغصبها على فعل شيء -

810
01:00:09,200 --> 01:00:12,433
...أشكرك على إعطائنا بعض من وقتك و كلامك معنا و -

811
01:00:12,799 --> 01:00:13,600
يتحدث الإنجليزية -

812
01:00:17,700 --> 01:00:18,600
أقول لكي شكرا -

813
01:00:25,000 --> 01:00:27,899
بالمناسبة ، لم أخبركم شيئان مهمان عن موهيني -

814
01:00:28,567 --> 01:00:30,200
الشيء الأول أن موهيني تحب الإنجليزية -

815
01:00:31,300 --> 01:00:33,734
و الثاني أنها لا تستطيع التحدث بالإنجليزية -

816
01:00:35,233 --> 01:00:36,066
معذرة -

817
01:00:37,400 --> 01:00:38,300
نعم جاك -

818
01:00:38,367 --> 01:00:39,233
! يتحدث الإنجليزية -

819
01:00:39,559 --> 01:00:41,359
نعم ، نعم إنه مليء بالإنجليزية -

820
01:00:41,925 --> 01:00:42,359
تشارلي -

821
01:00:42,426 --> 01:00:43,426
إنه صديقي -

822
01:00:44,492 --> 01:00:49,492
هل سأعلمه هو أيضا ؟ -
بالطبع يجب أن تعلميه لأنه كابتن الفريق -

823
01:00:52,325 --> 01:00:55,225
أرسل لي العنوان برسالة قصيرة -
سآتي غدا عند التاسعة

824
01:00:55,793 --> 01:00:56,626
موهيني -

825
01:00:57,925 --> 01:00:58,992
أخي تشارلي لقد وافقت -

826
01:01:00,726 --> 01:01:01,592
" تشارلي "

827
01:01:02,526 --> 01:01:03,526
حتى الإسم بالإنجليزي -

828
01:01:11,124 --> 01:01:14,857
الموضوع لا يتعلق بمن هي ؟ أو كيف هي ؟ أو ما الذي تفعله ؟ -

829
01:01:16,029 --> 01:01:18,596
! الموضوع يتعلق بمن هي بالنسبة لنا -

830
01:01:19,762 --> 01:01:21,696
هي بالنسبة لنا مجرد معلمة -

831
01:01:23,696 --> 01:01:26,730
و التي ستبدأ من التاسعة صباحا حتى السادسة مساء -

832
01:01:27,396 --> 01:01:28,529
بتدريبنا فقط.. هذا كل شيئ -

833
01:01:29,696 --> 01:01:34,429
و ما بين التاسعة و السادسة سننسى من هي -

834
01:01:35,029 --> 01:01:36,730
نعم ، نعم جاك أنا أعلم من تكون -

835
01:01:36,983 --> 01:01:40,083
إنها مجرد راقصة في ملهى ليلي ، و التي -
ترتدي الملابس القصيرة و العارية

836
01:01:40,717 --> 01:01:44,183
لجمع مبلغ قليل من المال ترقص أمام -
رجال غرباء كل يوم

837
01:01:44,651 --> 01:01:45,751
أتعرف ما الموضوع يا تامي ؟ -

838
01:01:46,384 --> 01:01:47,850
نحن لا دخل لنا بحياتها الخاصة -

839
01:01:48,261 --> 01:01:49,795
و ما دخلنا بما تفعله في الخارج ؟ -

840
01:01:50,728 --> 01:01:52,194
هي معلمتنا -

841
01:01:52,927 --> 01:01:55,827
و علينا إحترامها جميعا -
خصوصا أنت يا ناندو

842
01:01:55,935 --> 01:01:57,202
لأنك أيضا رخيص مثلها -

843
01:01:57,569 --> 01:01:58,968
! ماذا -
ألم أقل الحقيقة

844
01:02:00,673 --> 01:02:03,707
إنها فتاة سوقية ، رخيصة مبتذلة -

845
01:02:04,239 --> 01:02:06,707
أقصد ساقطة ، و ستظل كما هي -

846
01:02:08,239 --> 01:02:09,906
هل لديك تعليق يا روهان ؟ -
ما الخطب ؟.

847
01:02:11,206 --> 01:02:13,406
الموضوع يا أخي تشارلي أنها تقف خلفك -

848
01:02:14,740 --> 01:02:15,239
! لا -

849
01:02:16,139 --> 01:02:16,972
نعم -

850
01:02:35,673 --> 01:02:36,872
" موهيني "
كفى -

851
01:02:38,511 --> 01:02:41,210
منذ سنتين و ترقص موهيني أمام الغرباء -

852
01:02:42,677 --> 01:02:45,778
لكن حتى اليوم لم يشعرني أحد بمدى رخصي لهذه الدرجة -

853
01:02:49,010 --> 01:02:49,811
شكرا -

854
01:02:51,644 --> 01:02:52,411
سيدة موهيني -

855
01:02:56,310 --> 01:02:59,344
أخي تشارلي إعتذر لها بالإنجليزية -

856
01:03:00,910 --> 01:03:01,711
سيدة موهيني -

857
01:03:01,977 --> 01:03:04,310
إسمعيني ، إنتظري أرجوكي سيدة موهيني -

858
01:03:04,711 --> 01:03:06,444
أرجوكي توقفي ، توقفي رجاء -

859
01:03:06,910 --> 01:03:09,210
أنا... أعتذر -

860
01:03:09,677 --> 01:03:11,677
أنا حقا متأسف جدا جدا -

861
01:03:12,711 --> 01:03:15,043
ما يحدث أنك الفتاة الوحيدة في المجموعة -

862
01:03:15,511 --> 01:03:16,943
ليست فتاة .. إمرأة -
بالفعل -

863
01:03:17,144 --> 01:03:20,411
إمرأة سوقية -
لا لا ، أنت لم تفهمي ما أردت الوصول إليه -

864
01:03:21,544 --> 01:03:23,444
كنت أريد أن يحترمونك هؤلاء الأغبياء -

865
01:03:23,611 --> 01:03:25,811
و كيف سيحترمونني و أنت لا تحترمني -

866
01:03:26,125 --> 01:03:29,459
من قال ذلك ! أنا -
أنا أحترمك كثيرا

867
01:03:29,859 --> 01:03:31,659
أنا حقا أحترمك كثيرا جدا -

868
01:03:31,726 --> 01:03:32,459
! حقا -

869
01:03:32,626 --> 01:03:34,392
و لماذا ؟ -
لماذا ! - لماذا تحترم موهيني ؟

870
01:03:34,925 --> 01:03:37,759
لأن موهيني حقا راقصة مميزة -

871
01:03:38,392 --> 01:03:39,692
أقصد الأفضل في العالم -

872
01:03:40,426 --> 01:03:44,192
عندما رأيتك أول مرة كنت مذهولا بك -
و معجب بك حقا

873
01:03:44,626 --> 01:03:46,359
خبرتك ، تعابيرك ، إيقاعك -

874
01:03:47,092 --> 01:03:50,125
و إستعراضك لجسمك... أقصد جمال إستعراضك -

875
01:03:51,392 --> 01:03:55,559
...و الكبيرتان ! أقصد -
عيناك و أردافك ، أنا لا أكذب عليك

876
01:03:57,159 --> 01:04:00,025
موهيني أنتي ببساطة الوحيدة التي غيرتي -
لنا وجهة نظرنا

877
01:04:00,526 --> 01:04:01,426
غيرتي إتجاهنا -

878
01:04:05,125 --> 01:04:08,826
في الحقيقة يا سيدة موهيني نحن جميعا -
نعتبر مجموعة فاشلة و أنا أولهم

879
01:04:09,359 --> 01:04:13,192
و نريد الفوز بهذه المسابقة و هذا مستحيل بدونك -

880
01:04:13,706 --> 01:04:15,272
سأفعل كل ما تطلبينه مني -

881
01:04:15,406 --> 01:04:16,306
أي شيئ.. أي شيئ -

882
01:04:16,873 --> 01:04:18,239
فقط رجاء لا تقولي لا -

883
01:04:19,473 --> 01:04:20,439
لا -

884
01:04:22,372 --> 01:04:23,439
لا -

885
01:04:24,906 --> 01:04:25,806
لا -

886
01:04:27,706 --> 01:04:28,372
لا -

887
01:04:31,172 --> 01:04:32,172
التاسعة إنها التاسعة -

888
01:04:32,906 --> 01:04:33,940
حان وقت التدريب -

889
01:04:35,272 --> 01:04:37,673
موهيني تكره التأخير -

890
01:04:38,005 --> 01:04:38,940
و التمدد -

891
01:04:39,539 --> 01:04:40,539
... أعدك سيدة موهيني -

892
01:04:41,806 --> 01:04:42,873
بأني لن أتمدد طوال حياتي -

893
01:04:43,606 --> 01:04:44,706
أبدا -

894
01:05:18,272 --> 01:05:20,372
" قلبي متولع " -

895
01:05:21,240 --> 01:05:25,640
" قلبي متولع ، فيك أيها الأسمر "

896
01:05:26,273 --> 01:05:28,174
" متولع فيك أيها الأسمر "

897
01:05:28,440 --> 01:05:32,874
" أنظر إلى قرية هذا القلب قد أصبحت لك الآن "

898
01:05:33,174 --> 01:05:34,941
" قلبي متولع " -

899
01:05:36,174 --> 01:05:40,774
" قلبي متولع ، فيك أيها الأسمر "

900
01:05:41,174 --> 01:05:43,141
" متولع فيك حبيبي "

901
01:05:43,507 --> 01:05:47,907
" أنظر لقد تراهنت مع قلبي "

902
01:05:47,974 --> 01:05:50,540
" أنا مسافر من مكان بعيد "

903
01:05:50,936 --> 01:05:53,569
" أنا عاشق لنور الشمس "

904
01:05:53,903 --> 01:06:01,069
" أنا لا أحب ، لا أحب لا أحب الظلام "

905
01:06:02,769 --> 01:06:04,402
" قلبي متولع " -

906
01:06:05,669 --> 01:06:10,103
" قلبي متولع ، فيك أيها الأسمر "

907
01:06:10,636 --> 01:06:12,869
" متولع فيك أيها الأسمر "

908
01:06:13,103 --> 01:06:18,469
" أنظر إلى قرية هذا القلب قد أصبحت لك الآن "

909
01:06:42,569 --> 01:06:46,602
" عجبا ، عجبا للغة عينيك هاتين ، لماذا أتمايل هكذا ؟ "

910
01:06:46,669 --> 01:06:52,969
" يبدو و كأنني أصبحت لك و أنت لي "

911
01:06:54,335 --> 01:06:57,103
" أنت من قال هذا الكلام و أنت من حاكه بخيط رقيق "

912
01:06:57,203 --> 01:06:59,803
" لا أحتفل بعيد الهولي بتلك الألوان "

913
01:06:59,869 --> 01:07:05,170
" أنا لست لك "

914
01:07:06,236 --> 01:07:09,069
" ستكون ملكا لإحداهن يوما ما "

915
01:07:09,270 --> 01:07:12,136
" لماذا لا أفوز أنا بك "

916
01:07:12,203 --> 01:07:19,402
" في الأحلام فقط يعيش المجانين "

917
01:07:19,836 --> 01:07:22,302
" وتر القلب "

918
01:07:22,602 --> 01:07:27,003
" وتر القلب ، على وتر القلب "

919
01:07:27,536 --> 01:07:29,803
" وتر القلب يا حبيبي "

920
01:07:29,969 --> 01:07:36,869
" كتبته ، كتبت إسمك فقط "

921
01:07:40,980 --> 01:07:43,880
" و بدأت قطرات الندى بمغازلتي "

922
01:07:43,946 --> 01:07:46,813
" وقلبي يخفق بشدة و يصدر ضجيجا "

923
01:07:46,880 --> 01:07:49,713
" أشعر بالإحتراق عند النظر إليه "

924
01:07:49,855 --> 01:07:54,755
" في الإحتراق تماما و يظل الحب في مكانه "

925
01:08:06,521 --> 01:08:09,188
" هذه العينان السوداء ترمي بشباك سحرها الأسود "

926
01:08:09,488 --> 01:08:11,888
" أصبحت ملكا لك الآن ، ضميني إليك "

927
01:08:11,955 --> 01:08:17,122
" تعالي ، فأنا لك

928
01:08:18,255 --> 01:08:20,988
" لنحترق ببطئ كلانا "

929
01:08:21,322 --> 01:08:24,088
" فلنتحد كلانا بحيث "

930
01:08:24,423 --> 01:08:31,523
" لا أقدامي و لا أقدامك تلمسان الأرض "

931
01:08:31,957 --> 01:08:34,723
" قلبي متولع "

932
01:08:34,924 --> 01:08:39,157
" قلبي متولع ، فيك أيها الأسمر "

933
01:08:39,757 --> 01:08:42,024
" متولع فيك أيها الأسمر "

934
01:08:42,190 --> 01:08:47,190
" أنظر إلى قرية هذا القلب قد أصبحت لك الآن "

935
01:08:49,490 --> 01:08:54,924
" سأحيا في ظلال عينيك إلى الأبد "

936
01:08:55,556 --> 01:09:00,857
" أنظر إلى قرية هذا القلب قد أصبحت لك الآن "

937
01:09:01,560 --> 01:09:06,994
" أنظر إلى قرية هذا القلب قد أصبحت لك الآن "

938
01:09:07,332 --> 01:09:14,032
" سأحيا في ظلال عينيك إلى الأبد "

939
01:09:23,036 --> 01:09:29,703
مرحبا بكم في مسابقة لإختيار ممثلي -
الهند في مسابقة الرقص العالمية

940
01:09:30,136 --> 01:09:32,870
و كما تشاهدون جميعا هنا أكبر فرق الهند للرقص -

941
01:09:33,229 --> 01:09:35,996
لكن الحكام لن يختاروا سوى خمسة فرق فقط -

942
01:09:36,396 --> 01:09:37,062
من تلك الفرق ؟ -

943
01:09:37,362 --> 01:09:37,796
...فمن هو -

944
01:09:46,996 --> 01:09:47,996
إبتعد -

945
01:09:55,195 --> 01:09:59,496
وراء هذه البوابة تجرى حرب عظيمة و -
المتبارزون يخرجون منها كالجنود المجروحين

946
01:09:59,996 --> 01:10:01,529
لقد كان هذا الفريق جيد -

947
01:10:01,663 --> 01:10:02,563
و إستبعدوه -

948
01:10:03,192 --> 01:10:06,192
واضح أنهم أوغاد ، إختيارنا أصبح مستحيل -

949
01:10:06,896 --> 01:10:11,395
أنظروا إلى هذا الكابتن إنه أسوء راقص و يضحك -

950
01:10:12,228 --> 01:10:13,829
كيف يمكنك ذلك ؟ -
فريق الماسات -

951
01:10:14,063 --> 01:10:14,762
نحن -

952
01:10:14,929 --> 01:10:17,929
و الفريق الذي سيدخل الآن هو فريق الماسات -

953
01:10:18,362 --> 01:10:20,629
و حتى الآن لم يختار الحكام أي فريق للصعود -

954
01:10:20,729 --> 01:10:21,896
فماذا سيحل بهم ؟ -

955
01:10:22,329 --> 01:10:23,996
موفقين -
حظا موفق

956
01:10:24,914 --> 01:10:26,113
للحكام -

957
01:10:34,680 --> 01:10:36,547
ما هذا الهراء ؟ -

958
01:10:37,246 --> 01:10:38,614
ما هذا العرض المبتذل ؟ -

959
01:10:39,014 --> 01:10:41,014
كيف تجرؤون على القيام بهذا العرض المبتذل أمامنا -

960
01:10:41,847 --> 01:10:44,313
سيد فيشال و السيد فيراغ لماذا أنتم غاضبون ؟ -

961
01:10:44,580 --> 01:10:46,880
إن هذا كله مستوح منكم -

962
01:10:46,947 --> 01:10:50,047
و في الواقع أنتما الإثنان -

963
01:10:51,146 --> 01:10:52,780
لقد شاهدنا أحد الفيديوهات -

964
01:10:53,280 --> 01:10:55,081
أخذتما فيه عدة وضعيات -

965
01:10:56,146 --> 01:10:57,380
فلم نعد نرى سواه -

966
01:10:57,647 --> 01:10:59,847
روهان -
شاهد بنفسك سيدي -

967
01:11:07,814 --> 01:11:09,747
أنظروا إلى هذا أيضا متعة مضاعفة -

968
01:11:13,896 --> 01:11:16,030
اللون الوردي يليق بك كثيرا -

969
01:11:17,362 --> 01:11:19,396
سيد فيشال إن صدرك مثير -

970
01:11:20,030 --> 01:11:22,562
هل شاهدت زوجتك هذا الفيديو ؟ -

971
01:11:23,996 --> 01:11:26,462
كنا نفكر في عرضه على اليوتيوب -

972
01:11:27,663 --> 01:11:29,229
! ماذا ؟ لا -

973
01:11:31,162 --> 01:11:32,063
إذن أخبروني -

974
01:11:32,329 --> 01:11:34,496
ما رأيكم في عرضنا ؟ -

975
01:11:35,351 --> 01:11:36,985
رائع -

976
01:11:40,651 --> 01:11:41,851
ما هذا ! لقد حصلوا على الموافقة -

977
01:11:42,317 --> 01:11:43,351
أعتقد أن الحكام قد فقدوا عقولهم -

978
01:11:43,659 --> 01:11:46,459
...و لكن لا تقلقوا ، تصويتكم هو من سيحكم من الذي سيخرج ومن -

979
01:11:48,459 --> 01:11:49,793
تصويتكم سيحدد -

980
01:11:50,225 --> 01:11:52,192
المايك ! أعطني المايك -

981
01:11:54,392 --> 01:11:55,225
أيها الهنود -

982
01:11:56,259 --> 01:11:57,426
تصويت مضاعف -

983
01:12:06,492 --> 01:12:07,759
تصفيق حار لهم -

984
01:12:08,392 --> 01:12:13,359
W.D.C مرحبا بكم في السباق التأهيلي لأكبر مسابقة رقص في العالم -

985
01:12:14,026 --> 01:12:15,559
لاحظوا القواعد بسيطة جدا -

986
01:12:15,793 --> 01:12:17,492
خمسة فرق ستقدم لنا عرضها الخاص -

987
01:12:17,727 --> 01:12:20,193
و بعد إنتهاء العروض سنفتح خطوط التصويت -

988
01:12:20,396 --> 01:12:27,362
و بعد ساعة كاملة الذي سيحصل على -
أعلى تصويت سيصبح فريق الهند

989
01:12:28,963 --> 01:12:30,362
و هذا الفريق سيذهب إلى دبي -

990
01:12:30,629 --> 01:12:35,629
للمشاركة في مسابقة بطولة الرقص العالمية -

991
01:12:36,996 --> 01:12:38,763
إذن ، من الذي سيصبح فريق الهند -

992
01:12:39,715 --> 01:12:40,582
...ومن الذي سيفوز -

993
01:12:41,116 --> 01:12:42,582
بقلوب الهند -

994
01:12:44,281 --> 01:12:45,348
سبع دقائق -

995
01:12:48,925 --> 01:12:50,725
سبع دقائق هي كل ما لديكم -

996
01:12:52,391 --> 01:12:54,192
...أنا لن أقول لكم كيف سترقصون -

997
01:12:55,259 --> 01:12:56,491
الليلة على المسرح -

998
01:12:56,558 --> 01:12:58,192
...ماذا -
توقف و لا تناقش -

999
01:12:58,324 --> 01:13:00,358
حسنا ، آسف -

1000
01:13:02,758 --> 01:13:06,025
! من يدري أننا سنلتقي بعد اليوم أم لا - -

1001
01:13:07,758 --> 01:13:09,658
! سنجد فرصة ثانية مثلها أم لا -

1002
01:13:10,892 --> 01:13:12,159
لكن اليوم -

1003
01:13:17,491 --> 01:13:18,491
قف أيها الرجل -

1004
01:13:24,424 --> 01:13:25,491
اليوم -

1005
01:13:26,525 --> 01:13:28,858
اليوم لو أن كل راقص في هذا الفريق -

1006
01:13:29,925 --> 01:13:32,025
رقص بأفضل ما لديه -

1007
01:13:34,391 --> 01:13:35,491
أقسم -

1008
01:13:36,192 --> 01:13:37,558
أن السبع دقائق هذه -

1009
01:13:38,608 --> 01:13:40,508
لن يسلبها منكم أحد ، لا أحد -

1010
01:13:41,277 --> 01:13:42,476
و لا حتى الآلهة -

1011
01:13:45,848 --> 01:13:47,414
فاذهبوا و إلعبوا -

1012
01:13:48,948 --> 01:13:51,048
أقصد أرقصوا -

1013
01:13:55,048 --> 01:13:56,514
و تذكروا شيئا -

1014
01:13:57,981 --> 01:14:02,881
إن كان لابد من الهزيمة فانهزموا و لكن لا تضيعوا شرفكم -

1015
01:14:04,282 --> 01:14:05,347
هيا يا شباب -

1016
01:14:06,836 --> 01:14:09,169
يا لها من محاضرة مبتكرة -

1017
01:14:10,702 --> 01:14:11,502
بالتوفيق -

1018
01:14:20,036 --> 01:14:23,635
تصفيق حار لفريق " الملائكة -

1019
01:14:24,002 --> 01:14:29,368
و الآن على خشبة المسرح الراقصين العقلاء -

1020
01:14:29,602 --> 01:14:35,136
رحبوا بفريق الماسات بتصفيق حار -

1021
01:14:41,304 --> 01:14:43,469
ناندو ، ناندو -

1022
01:14:47,376 --> 01:14:52,844
! الغبي أصبح راقصا -
و الآن من التي سترضى أن تتزوج بك أيها الغبي ؟

1023
01:14:57,074 --> 01:14:57,907
! مرحى

1024
01:15:00,532 --> 01:15:01,824
"الأسلوب الجذاب"

1025
01:15:01,907 --> 01:15:03,907
"أرقص بأسلوب جذاب"

1026
01:15:04,032 --> 01:15:05,990
"أنظر في عيني بأسلوب جذاب"

1027
01:15:06,074 --> 01:15:08,074
"حرك جسدك يا حبيبي بأسلوب جذاب"

1028
01:15:10,407 --> 01:15:12,574
"أرقص بأسلوب جذاب"

1029
01:15:12,657 --> 01:15:14,782
"أنظروا في عيني بأسلوب جذاب"

1030
01:15:14,865 --> 01:15:16,782
"حرك جسدك يا حبيبي بأسلوب جذاب"

1031
01:15:18,990 --> 01:15:20,657
"أحيانا أكون مثل الرياح الموسمية"

1032
01:15:20,740 --> 01:15:22,574
"رياح يونيو الدافئة"

1033
01:15:22,657 --> 01:15:25,199
"و أنا أذوب بين ذراعيك"

1034
01:15:25,282 --> 01:15:29,032
"أحيانا أتحدث إلى نفسي"

1035
01:15:29,074 --> 01:15:31,657
"أفكر فيك,
و تحضنني بين ذراعيك"

1036
01:15:31,865 --> 01:15:37,074
"لا أستطيع التحكم بجسدي"

1037
01:15:37,240 --> 01:15:40,240
"لأن الأرق يتدفق في عروقي"

1038
01:15:40,449 --> 01:15:44,365
"ضع يدك على خصرك"

1039
01:15:44,740 --> 01:15:46,865
"إفتقد نفسك، إرحل بعيدا"

1040
01:15:46,990 --> 01:15:50,990
"كن شقيا و لو قليلا يا حبيبي,
أرقص بأسلوب جذاب"

1041
01:15:51,157 --> 01:15:53,324
"ضع يدك على خصرك"

1042
01:15:53,407 --> 01:15:55,282
"إفتقد نفسك، إرحل بعيدا"

1043
01:15:55,449 --> 01:15:59,782
"كن شقيا و لو قليلا يا حبيبي,
أرقص بأسلوب جذاب"

1044
01:16:00,574 --> 01:16:02,782
"كن شقيا و لو قليلا يا حبيبي,
أرقص بأسلوب جذاب"

1045
01:16:02,865 --> 01:16:04,865
"أنظر في عيني
بأسلوب جذاب"

1046
01:16:05,074 --> 01:16:08,074
"حرك جسدك يا حبيبي بأسلوب جذاب"

1047
01:16:09,240 --> 01:16:11,490
"أرقص بأسلوب جذاب"

1048
01:16:11,574 --> 01:16:13,615
"أنظر في عيني بأسلوب جذاب"

1049
01:16:13,699 --> 01:16:17,574
"حرك جسدك يا حبيبي بأسلوب جذاب"

1050
01:16:18,074 --> 01:16:19,115
"أرقص بـ..."

1051
01:16:19,199 --> 01:16:21,615
"أرقص بأسلوب جذاب"

1052
01:16:21,949 --> 01:16:23,449
!بووو

1053
01:16:24,074 --> 01:16:25,657
!بووو

1054
01:16:25,907 --> 01:16:27,115
!بووو

1055
01:16:33,365 --> 01:16:34,907
! ليس الزجاج، ليس الزجاج

1056
01:16:35,032 --> 01:16:36,115
توقفوا أرجوكم -

1057
01:16:36,240 --> 01:16:38,449
حسنا توقفوا! إهدئوا رجاءً.

1058
01:16:39,032 --> 01:16:40,199
!أنا أتفهم مشاعركم -

1059
01:16:40,282 --> 01:16:41,490
!رجاءً سيطروا على أنفسكم

1060
01:16:41,574 --> 01:16:43,324
!سيطروا

1061
01:16:44,699 --> 01:16:49,032
..إهدئوا، إهدئوا، إهدئوا -

1062
01:16:49,115 --> 01:16:50,365
!!إهدئوا

1063
01:16:51,261 --> 01:16:54,693
بعد ساعة واحدة سيتحدد لدينا من هو فريق الهند -

1064
01:16:54,997 --> 01:16:57,864
الساعة السادسة سيغلق باب التصويت -

1065
01:16:58,133 --> 01:17:03,999
فهيا أيها الهنود خذوا هواتفكم و صوتوا الآن -

1066
01:17:06,266 --> 01:17:12,200
كم أن رقصه سيئ لكني أمه و علي أن أصوت له -

1067
01:17:17,799 --> 01:17:19,332
روهان ، ماذا حدث -

1068
01:17:19,799 --> 01:17:21,200
يجب أن نجمع الأصوات قبل الساعة السادسة -

1069
01:17:21,623 --> 01:17:23,556
أخي تشارلي إنهم يقومون بإخفاء المعلومات الإستئنافية -

1070
01:17:23,857 --> 01:17:25,389
و سيأخذ وقت حتى يتم تحميل جميع المعلومات -

1071
01:17:25,523 --> 01:17:26,823
إن جهازك هذا غبي جدا -

1072
01:17:27,790 --> 01:17:28,723
لا تقل شيئ عن اللاب توب الخاص بي -

1073
01:17:28,957 --> 01:17:31,356
سأصفع جهازك إن لم يتم المهمة -

1074
01:17:31,523 --> 01:17:34,324
لم يتبقى سوى دقيقتين لتصبح الساعة السادسة -
و بعدها لن يكون هنالك أي معنى لهذا التصويت

1075
01:17:34,690 --> 01:17:36,923
لقد قلت لكم أن لا تثقوا بهذه التقنية -

1076
01:17:36,990 --> 01:17:37,623
هل أصفعه يا تامي -

1077
01:17:38,157 --> 01:17:39,224
أغلقه ، أغلقه فلا فائدة منه -

1078
01:17:39,290 --> 01:17:41,157
هيا هيا هيا هيا -

1079
01:17:41,224 --> 01:17:42,324
هيا أسرع -

1080
01:17:42,590 --> 01:17:44,489
! شباب -
إنتهى -

1081
01:17:45,324 --> 01:17:46,090
و ما هذا ؟ -

1082
01:17:46,324 --> 01:17:47,324
الأصوات -

1083
01:17:48,756 --> 01:17:49,556
هيا بنا ، بسرعة -

1084
01:17:49,623 --> 01:17:52,324
لقد قلت أنك ذكي جدا ، أحسنت ، أحسنت -

1085
01:17:54,790 --> 01:17:59,023
سيداتي سادتي ، نرحب بكم في نهائيات مسابقة الرقص العلمية -
W.D.C

1086
01:17:59,224 --> 01:18:01,756
لقد حانت اللحظة التي كنتم بإنتظارها -

1087
01:18:01,823 --> 01:18:03,623
و ها هي قد أتت -

1088
01:18:04,023 --> 01:18:06,489
ها هي أمامكم شاشة نوكيا الرقمية -

1089
01:18:06,935 --> 01:18:11,468
و التي تعرض نتائج تصويتكم -
و في المرتبة الأولى نجد فريق الملائكة

1090
01:18:15,501 --> 01:18:19,202
و في المرتبة الأخيرة فريق الماسات -

1091
01:18:19,835 --> 01:18:20,601
ما الذي حدث ؟ -

1092
01:18:20,668 --> 01:18:21,534
هيا يا شباب -

1093
01:18:24,202 --> 01:18:25,968
هيا ، ليكن لديكم روح رياضية -

1094
01:18:26,801 --> 01:18:27,568
! ما هذا الذي أراه -

1095
01:18:27,768 --> 01:18:30,102
الذي أراه أن أصوات فريق الماسات ترتفع -

1096
01:18:30,369 --> 01:18:31,302
الناس يصوتون لهم -

1097
01:18:31,635 --> 01:18:33,369
لا أصدق ما يحدث ، يا إلهي -

1098
01:18:33,902 --> 01:18:35,534
فريق الماسات إرتفع إلى المركز الرابع -

1099
01:18:37,035 --> 01:18:38,668
و إرتفع و أصبح في المركز الثالث -

1100
01:18:38,902 --> 01:18:41,968
لا لا أصدق ! ما الذي يحدث ؟ -

1101
01:18:42,035 --> 01:18:44,202
الفريق قفز من المرتبة الخامسة حتى المركز الثاني -

1102
01:18:44,269 --> 01:18:46,902
يا إلهي ، فريق الماسات -

1103
01:18:46,968 --> 01:18:50,235
المعدلات متقاربة أو أنها بفارق بسيط جدا -

1104
01:18:50,801 --> 01:18:53,801
و حسب ساعتي لم يتبقى سوى 10 ثوان -

1105
01:18:54,534 --> 01:18:56,369
حسنا إستعدوا يا شباب -

1106
01:18:56,752 --> 01:18:59,219
هيا قوموا معي بالعد التنازلي -

1107
01:19:13,335 --> 01:19:14,968
و الفائز هو -

1108
01:19:15,937 --> 01:19:18,970
نــــعم -

1109
01:19:22,237 --> 01:19:24,237
كيف حدث هذا ! لا أصدق -

1110
01:19:25,003 --> 01:19:25,736
إنها أعجوبة -

1111
01:19:25,803 --> 01:19:27,870
فريق الماسات هو الفائز -

1112
01:19:28,583 --> 01:19:30,550
كيف يمكن لفريق مثله أن يفوز -

1113
01:19:30,917 --> 01:19:34,284
لكن ما الذي يمكننا فعله ! فريق الماسات هو فريق الهند -

1114
01:19:34,784 --> 01:19:40,084
و هذا الفريق هو الذي سيذهب إلى دبي -
للمشاركة في مسابقة الرقص العالمية

1115
01:19:43,498 --> 01:19:45,433
ما الذي فعلتموه أيها الهنود ؟ -

1116
01:19:45,999 --> 01:19:47,132
تشارلي لقد فعلناها -

1117
01:19:47,669 --> 01:19:49,535
لا أصدق يا تشارلي بأننا فزنا -

1118
01:19:50,439 --> 01:19:51,139
هيا -

1119
01:20:07,039 --> 01:20:09,206
...هناك نوعان من الناس في هذه الحياة -

1120
01:20:10,339 --> 01:20:12,306
فائزون و خاسرون -

1121
01:20:13,439 --> 01:20:16,473
لكن الحياة تعطي فرصة واحدة لكل خاسر -

1122
01:20:18,172 --> 01:20:21,473
لكي يصبح فائزا -

1123
01:20:23,072 --> 01:20:24,905
و هذا لم يكن سوى نصف فوز -

1124
01:20:25,839 --> 01:20:29,672
مازال للفيلم بقية يا صديقي -

1125
01:21:16,843 --> 01:21:22,177
معكم الجميلة و من موقعها تحييكم من أتلانتس في -
البث الحي لنقل آخر أخبار مسابقة الرقص العالمية

1126
01:21:22,577 --> 01:21:25,977
هذا هو الفريق الهنغاري و هو أشبه بالحلم -

1127
01:21:26,186 --> 01:21:28,286
نحن سنفوز -

1128
01:21:28,619 --> 01:21:31,619
و ماذا عن الفريق الكوري حامل اللقب ؟ -

1129
01:21:32,153 --> 01:21:34,919
الكلمة الأخيرة لهم ، الفريق الكوري قد وصل -

1130
01:21:39,886 --> 01:21:43,286
الفريق الكوري ليس لديه روح ، إنه خطير بالفعل -

1131
01:21:43,619 --> 01:21:45,153
يرقصون كالروبوت فقط -

1132
01:21:45,219 --> 01:21:45,752
لينزل الجميع -

1133
01:21:50,719 --> 01:21:51,485
هيا بنا -

1134
01:21:55,986 --> 01:21:58,519
نعم -
سيد ههويجوغ ، سيد هويجوغ

1135
01:21:59,219 --> 01:22:01,953
أرأيتم ما فعل ، إنه شخص متكبر للغاية -

1136
01:22:11,652 --> 01:22:13,819
يا إلهي ! يبدو أن الفريق الهندي وصل -

1137
01:22:33,286 --> 01:22:35,986
يا إلهي ! لم يسبق لي أن شاهدت شيئ كهذا -

1138
01:22:36,219 --> 01:22:38,286
إن الجمهور يطالبهم بالتوقف و الرجوع إلى ديارهم -

1139
01:22:43,852 --> 01:22:44,786
أيها الأوغاد -

1140
01:22:46,852 --> 01:22:48,320
الفريق الهندي ، أهلا بكم في دبي -

1141
01:22:48,786 --> 01:22:50,086
في الواقع الجمهور غير مرحب بهم -

1142
01:22:50,519 --> 01:22:52,619
لماذا يأتون إلى هنا و يقومون بأفعال مخزية ؟ -

1143
01:22:52,686 --> 01:22:55,153
تكلم بأدب و إلا أرسلتك إلى الهند مرة أخرى -

1144
01:22:55,219 --> 01:22:58,119
عودوا أنتم و ليس نحن... لقد أتينا من أجل الإستعراض -

1145
01:22:58,420 --> 01:22:59,752
ألا تروني ! أنا راقص -

1146
01:23:02,619 --> 01:23:04,852
هل من المزيد ؟ هيا إرمي غيرها الآن -

1147
01:23:08,619 --> 01:23:10,652
أرجو من الجميع إلتزام الهدوء رجاءًَََ

1148
01:23:10,719 --> 01:23:13,719
إنتهى ، إنتهى الأمر -
إهدأوا أنتم أيضا رجاءً

1149
01:23:14,986 --> 01:23:16,053
! ما هذه الدخلة الرائعة -

1150
01:23:16,219 --> 01:23:19,786
تامي ، ناندو ، جاك إذهبوا و أحملوا أمتعتكم -

1151
01:23:20,286 --> 01:23:21,353
إذهبوا جميعا ، و أنتي أيضا -

1152
01:23:23,919 --> 01:23:25,019
أرجوك إذهبي -

1153
01:23:31,485 --> 01:23:34,053
...أخي تشارلي أنا كنت أريد أن أقول فقط -
أنت شخص عديم المسئولية كليا -

1154
01:23:35,253 --> 01:23:36,119
...أقصد -

1155
01:23:40,485 --> 01:23:41,619
هل أنت غبي كليا أيضا -

1156
01:23:42,890 --> 01:23:43,223
هيا -

1157
01:24:01,556 --> 01:24:03,324
راقص الهند ، أهلا عزيزتي -

1158
01:24:04,057 --> 01:24:05,790
الفريق الهندي ، أين غرفتنا ؟ -

1159
01:24:06,947 --> 01:24:09,613
الغرف للمشتركين فقط و ليس لأفراد عائلتهم -

1160
01:24:09,981 --> 01:24:10,647
آسفة عمي -

1161
01:24:10,947 --> 01:24:12,847
عمي ! أنا راقص -

1162
01:24:13,520 --> 01:24:15,187
معذرة ، الجوازات و الأوراق اللازمة -

1163
01:24:15,254 --> 01:24:16,388
فريق الهند كابتن تشارلي -

1164
01:24:18,488 --> 01:24:19,021
" ليلى "

1165
01:24:20,187 --> 01:24:23,187
موز ! و كيف عرفتي بأني أحب الموز -
أنا آكل 12 موزة في اليوم

1166
01:24:23,553 --> 01:24:24,221
! موز -

1167
01:24:24,720 --> 01:24:28,121
أيها الأطرش ليلى و ليس "كيلا -
شكرا -

1168
01:24:28,553 --> 01:24:29,187
أهلا بكم -

1169
01:24:31,321 --> 01:24:34,021
تشارلي ، تشارلي -

1170
01:24:35,720 --> 01:24:36,054
نعم -

1171
01:24:37,187 --> 01:24:38,754
هذا من طرف السيد غروفر -

1172
01:24:39,187 --> 01:24:40,421
هنالك حفلة خاصة مساء اليوم -

1173
01:24:40,887 --> 01:24:41,620
هل ستأتي ؟ -

1174
01:24:42,154 --> 01:24:43,187
هل أنتي ستأتين ؟ -
بالطبع -

1175
01:24:43,620 --> 01:24:44,154
و نحن سنأتي بالتأكيد -

1176
01:24:44,221 --> 01:24:45,054
جيد -

1177
01:24:45,920 --> 01:24:46,687
حقيبة جميلة -

1178
01:24:52,187 --> 01:24:54,687
هذا لا يعتبر شيئ ، أنت لم تري ملابسي -

1179
01:24:57,054 --> 01:24:58,121
...أيتها الـ -
إهدأي -

1180
01:24:58,454 --> 01:25:00,054
لا داع لذلك ، أشكرك جدا -

1181
01:25:02,553 --> 01:25:04,221
أيها الفراخ الصينيين تمهلوا -

1182
01:25:04,388 --> 01:25:05,587
الهند قادمة -

1183
01:25:06,187 --> 01:25:07,087
أنتم الصين ونحن الهند -

1184
01:25:07,154 --> 01:25:11,854
أنظروا إلى هذا ، فطائر بالبطاطا -
معجون الباذنجان ، حلوى اللبن و الخيار المر

1185
01:25:12,221 --> 01:25:14,587
و أنتم أكلات صينية تشبهون الدجاج المفروم -

1186
01:25:15,015 --> 01:25:16,215
هؤلاء ليسوا صينيين بل كوريين -

1187
01:25:16,882 --> 01:25:19,681
أخي تشارلي هم يختلفون في التسميات فقط ، إنهم -
نسخة من بعضهم

1188
01:25:19,748 --> 01:25:20,681
لا إنه تشبيه مبتذل للغاية -

1189
01:25:30,449 --> 01:25:30,982
مرحبا -

1190
01:25:33,149 --> 01:25:33,782
مرحبا -

1191
01:25:34,434 --> 01:25:38,168
مرحبا ، كيف حالك ؟ -
و ما هو إسمك -

1192
01:25:38,535 --> 01:25:39,001
أورو -

1193
01:25:39,268 --> 01:25:40,168
توقف عن الكلام -

1194
01:25:43,535 --> 01:25:45,601
لماذا هو جاد هكذا ؟ -

1195
01:25:46,535 --> 01:25:47,535
توقف عن الضحك -

1196
01:25:48,635 --> 01:25:49,535
ماذا يقول ؟ -

1197
01:25:49,601 --> 01:25:50,368
يقول لا تضحكوا -

1198
01:25:57,401 --> 01:26:00,101
إسمع يا تشارلي إذا لم يكن علينا الذهاب إلى الحفلة فلا داع -

1199
01:26:00,568 --> 01:26:02,635
علينا الذهاب ، لكن نحن الأربعة فقط -

1200
01:26:03,067 --> 01:26:03,967
موهيني و ناندو سيظلان هنا -

1201
01:26:05,434 --> 01:26:08,535
ناندو لن يذهب بسبب وجود فيكي غروفر -

1202
01:26:09,168 --> 01:26:10,901
و لكن موهيني لماذا لن تذهب ؟ -

1203
01:26:11,168 --> 01:26:12,067
يمكنها أن تأتي معنا -

1204
01:26:12,635 --> 01:26:14,468
الموضوع لا يتعلق بأنها يمكنها أم لا -

1205
01:26:15,101 --> 01:26:16,800
الموضوع يتعلق بشكلها عندما تأتي -

1206
01:26:17,101 --> 01:26:19,667
ستذهب بنفس ملابسها الخليعة -

1207
01:26:20,501 --> 01:26:23,334
إنها فتاة ، و لكنها مجرد أغنية سوقية تمشي على الأرض -

1208
01:26:23,535 --> 01:26:24,967
لكن يا تشارلي -
لا ، لا يا تامي -

1209
01:26:25,268 --> 01:26:29,734
الموضوع ليس فقط أنها مبالغة مثل الأفلام -
الموضوع هو كيف تتصرف

1210
01:26:29,800 --> 01:26:30,767
كيف هي تتكلم ؟ -

1211
01:26:31,767 --> 01:26:33,635
عندما تفتح فمها تقوم بأم و أخت اللغة -

1212
01:26:34,434 --> 01:26:35,134
دقيقة واحدة -

1213
01:26:35,601 --> 01:26:37,067
إن ناندو سكير مدينة سنجام -

1214
01:26:37,601 --> 01:26:39,067
فهي أيضا ليست سوى راقصة -
في ملهى تمشيا الليلي

1215
01:26:40,301 --> 01:26:41,434
لماذا تقفز في مكانك ! ما الخطب ؟ -

1216
01:26:42,568 --> 01:26:45,301
الموضوع أنها خلفك مرة أخرى -

1217
01:26:47,635 --> 01:26:48,434
تبا -

1218
01:26:53,168 --> 01:26:54,667
حسنا -
! أنا سكير

1219
01:26:55,234 --> 01:26:55,867
و هي راقصة -

1220
01:26:56,268 --> 01:26:57,301
و أنتم ماذا تظنون أنفسكم ؟ -
! الطبقة الراقية

1221
01:26:57,834 --> 01:26:59,034
و ما الخطأ فيما قاله ؟ -

1222
01:26:59,419 --> 01:27:02,488
أنت سكير و أنا راقصة ملهى و تشارلي هو الكابتن -

1223
01:27:03,690 --> 01:27:05,091
و لن يحصل إلا ما يقوله هو -

1224
01:27:06,393 --> 01:27:08,093
و الآن إذهب إلى سريرك و نم -

1225
01:27:09,494 --> 01:27:10,060
نم -

1226
01:27:15,193 --> 01:27:17,327
و التدريب في التاسعة صباحا بالضبط -

1227
01:27:28,748 --> 01:27:30,281
كم هو غبي -

1228
01:27:43,415 --> 01:27:45,148
موهيني لا تفهمي كلام تشارلي خطأ -

1229
01:27:47,767 --> 01:27:51,701
كل فتاة تتمنى أن تحصل على الإحترام و الحب -

1230
01:27:52,367 --> 01:27:53,634
يعاملها بطريقة خاصة -

1231
01:27:54,901 --> 01:27:59,168
لا تحلم أي فتاة صغيرة بأن تكبر و تصبح راقصة -

1232
01:28:01,600 --> 01:28:06,200
إن لم يكن لدي مشاكل عائلية -
لكنت درست في مدرسة إنجليزية

1233
01:28:07,734 --> 01:28:09,801
لكن ماذا بوسعي أن أفعل ! أن أفعل إنه قدري -

1234
01:28:13,534 --> 01:28:18,267
القدر يمكنه أن ينقلب عليك في أي لحظة -

1235
01:28:20,034 --> 01:28:22,267
لا تحاول أن تخفف جرحي ، بكلمات مالحة -

1236
01:28:22,434 --> 01:28:23,701
إن تشارلي مخبول يا موهيني -

1237
01:28:25,068 --> 01:28:26,867
لا يجيد التحدث مع أي فتاة -

1238
01:28:28,300 --> 01:28:31,367
و لكنك أول فتاة تعجبه إلى هذه الدرجة -

1239
01:28:33,233 --> 01:28:34,600
هو كذلك -

1240
01:28:34,901 --> 01:28:37,667
لكن في مواضيع الحب ، هو أطرش من الأذنين -

1241
01:28:41,001 --> 01:28:42,867
ليس بإمكانه حتى سماع صوت قلبه -

1242
01:28:46,600 --> 01:28:48,001
فكيف سأسمعه أنا إذن ؟ -

1243
01:28:48,728 --> 01:28:50,661
بتفجير قنبلة -
! قنبلة -

1244
01:28:51,995 --> 01:28:53,561
قنبلة كبيرة -

1245
01:28:54,595 --> 01:28:55,561
قنبلة موهيني -

1246
01:29:13,495 --> 01:29:14,328
عن إذنكم -

1247
01:29:18,628 --> 01:29:19,595
يا شباب ، شباب -

1248
01:29:21,962 --> 01:29:22,695
فيكي غروفر -

1249
01:29:24,661 --> 01:29:26,728
أرأيتم ! نحمد الله أن السكير لم يأتي هنا -

1250
01:29:27,561 --> 01:29:28,828
...لو أتى كان سيقول -

1251
01:29:29,261 --> 01:29:32,095
يا إلهي ! كم هو يشبهني نفس الألوان -

1252
01:29:32,195 --> 01:29:34,528
ناندو ما الذي تفعله هنا ! ألم أخبرك -
أن لا تغادر الغرفة

1253
01:29:36,028 --> 01:29:39,261
أنا لست هندي ، أنا متنكر -
سأصفعك و أترك لك علامة يدي في وجهك -

1254
01:29:40,294 --> 01:29:42,628
خمرة بالمجان ، إبلعها بسهولة -

1255
01:29:43,895 --> 01:29:46,028
يوجد في يدي مقليات -

1256
01:29:46,495 --> 01:29:47,394
...أيها الـ -

1257
01:29:48,195 --> 01:29:49,195
لا تتفوه بكلمة -

1258
01:29:49,528 --> 01:29:52,528
إنزل و إجلس هنا ، أعطوه المقليات -

1259
01:29:52,762 --> 01:29:53,862
لا تخرج من هنا أبداً -

1260
01:30:49,828 --> 01:30:50,496
كيف أبدو ؟ -

1261
01:30:51,229 --> 01:30:52,196
مثل باربي -

1262
01:30:52,596 --> 01:30:54,663
نعم ، إنه محق -
(أنت مثل بهابي (زوجة الأخ

1263
01:30:57,895 --> 01:30:58,529
مرحبا -

1264
01:31:00,596 --> 01:31:01,596
رائع -

1265
01:31:02,496 --> 01:31:03,962
أهلا بك يا جميلتي -

1266
01:31:05,332 --> 01:31:06,232
أنا تشارلي -

1267
01:31:06,466 --> 01:31:07,699
و ناندو أيضا أعطيته ملابس جديدة -

1268
01:31:08,099 --> 01:31:08,801
فريق الهند -

1269
01:31:08,802 --> 01:31:09,169
نعم -

1270
01:31:09,236 --> 01:31:11,802
جاكاس ناندو تبدو وسيما -

1271
01:31:12,169 --> 01:31:14,002
ما معنى جاكاس ناندو ؟ -
...جاكاس تعني -

1272
01:31:14,069 --> 01:31:16,536
...هذه الأيام لا يدعون -

1273
01:31:16,703 --> 01:31:18,636
بالوسيم ، المثير ، الجميل -

1274
01:31:19,179 --> 01:31:21,012
بل يدعون بـ جاكاس الآن صحيح ؟ -

1275
01:31:21,681 --> 01:31:24,248
أليس كذلك جاك ؟ -
نعم صحيح ، في الهند يدعون المثير بـ ناندو -

1276
01:31:24,617 --> 01:31:25,816
جاكاس ناندو -
جاكاس ناندو -

1277
01:31:26,316 --> 01:31:27,882
نعم جاكاس ناندو كيف حالك ؟ -

1278
01:31:28,782 --> 01:31:29,350
نعم بخير -

1279
01:31:29,916 --> 01:31:31,316
أترغبين بتناول كأس معي عزيزتي ؟ -
لا ، لا ، لا -

1280
01:31:31,424 --> 01:31:32,757
و تتحدث الإنجليزية يا جاكاس -

1281
01:31:33,458 --> 01:31:36,991
ناندو أقصد جاكاس ناندو مهلا -

1282
01:31:37,191 --> 01:31:43,391
الحضور الكريم أقدم لكم الراعي الوحيد -
لهذه الحفلة الرائعة السيد تشارن غروفر

1283
01:31:57,550 --> 01:31:58,450
باركك الله -

1284
01:32:01,450 --> 01:32:03,550
تشارلي علينا الحفاظ على هدوء أعصابنا -

1285
01:32:04,450 --> 01:32:06,317
و من الأفضل لنا أن لا يلاحظ وجودنا -

1286
01:32:08,750 --> 01:32:11,183
سيد غروفر فريق الهند -

1287
01:32:16,383 --> 01:32:17,483
المعذرة -

1288
01:32:19,617 --> 01:32:21,050
...أيها الــ -
دعك منه يا رجل -

1289
01:32:22,350 --> 01:32:23,250
لقد أفلت -

1290
01:32:24,250 --> 01:32:25,250
مهلا ، إلى أين تذهب ؟ -

1291
01:32:25,583 --> 01:32:28,283
...على حسب تقديري أقوى الفرق هو -

1292
01:32:28,383 --> 01:32:29,083
فريق الهند -

1293
01:32:33,849 --> 01:32:35,116
لا بد أنك سمعت إسمنا من قبل -

1294
01:32:36,617 --> 01:32:37,717
الفريق الهندي ! بالطبع -

1295
01:32:38,858 --> 01:32:40,692
لاحظنا أنك تخجل من مقابلة أهل بلدك -

1296
01:32:41,225 --> 01:32:43,325
ففكرنا أن نأتي نحن و نلتقي بك -

1297
01:32:44,464 --> 01:32:45,664
ما الخطب سيد غروفر -

1298
01:32:46,130 --> 01:32:46,930
ألن ترحب بنا -

1299
01:32:47,263 --> 01:32:50,197
أخبار ترحيبكم منتشرة في دبي بأكملها -

1300
01:32:51,831 --> 01:32:53,230
فقط الآن نكتفي بمرحبا -

1301
01:32:53,530 --> 01:32:54,597
نعم ، مرحبا ، نعم -

1302
01:32:56,130 --> 01:32:57,664
سيد غروفر هكذا نحن الهنود -

1303
01:32:58,297 --> 01:33:00,464
من نحبه نسكنه في قلوبنا و يكون فوق رؤوسنا -

1304
01:33:01,181 --> 01:33:03,448
لكن إذا كرهنا ! فبالطماطم -

1305
01:33:04,914 --> 01:33:07,048
لكننا لا نخاف من التحديق في عين من يكلمنا -

1306
01:33:08,482 --> 01:33:11,914
يقولون من لا ينظرون في عين من يكلمهم هم المحتالون -

1307
01:33:12,148 --> 01:33:14,749
... إسمع يا سيد أنت -
سيد كابور إهدأ

1308
01:33:20,215 --> 01:33:22,081
بعد كل شيئ هم ضيوفنا -

1309
01:33:22,181 --> 01:33:23,482
و لو حتى لبضعة أيام -

1310
01:33:24,648 --> 01:33:26,448
و نحن نحتاج إلى التسلية أثناء الفعاليات -

1311
01:33:26,914 --> 01:33:33,881
بالشكل الذي دخلوا فيه إلى هنا أنا متأكد -
أن مستوى العرض سيكون شيئ آخر

1312
01:33:34,749 --> 01:33:36,648
و عموما الهند لديها رقم قياسي في الفشل -

1313
01:33:36,981 --> 01:33:38,315
سواء كان فريق الأولمبيات -

1314
01:33:38,881 --> 01:33:40,115
أو فيلم للأوسكار -

1315
01:33:41,048 --> 01:33:44,382
هم معتادون على الفاشلين -

1316
01:33:45,215 --> 01:33:48,115
W.D.C ماذا كنا نقول ! من الذي سيفوز بـ -

1317
01:33:48,749 --> 01:33:52,382
مؤكد لا نعلم من الذي سيفوز ، لكن من الذي سيهزم -
هذا ما أستطيع تأكيده و أراهن بالمال على ذلك

1318
01:33:55,181 --> 01:33:56,148
أعدك يا سيد غروفر -

1319
01:33:57,914 --> 01:33:59,815
بقدر ما أنت سعيد بمجيئنا إلى هنا -

1320
01:34:01,315 --> 01:34:03,782
ستكون أكثر حزنا عندما نغادر -

1321
01:34:04,711 --> 01:34:06,511
أنا لا يحزنني سوى شيء واحد -

1322
01:34:07,411 --> 01:34:09,811
أن بلد يصل عدد سكانها 130 كرور -

1323
01:34:10,450 --> 01:34:13,349
و هذا هو إختيارهم -
أهل الهند -

1324
01:34:14,149 --> 01:34:14,750
لا تهتم -

1325
01:34:15,982 --> 01:34:18,416
نحن نكفيكم جميعا -

1326
01:34:33,817 --> 01:34:37,450
" إذا صدقتوا أم لم تصدقوا "

1327
01:34:37,683 --> 01:34:42,949
" نحن نملك نوعا من الآداء و الأسلوب -

1328
01:34:45,652 --> 01:34:48,552
" أردت أم لم ترد "

1329
01:34:48,951 --> 01:34:54,518
" لا يهم كيف نكون ، فنحن فخورين بأنفسنا "

1330
01:34:57,197 --> 01:35:02,130
" هذا العالم لا يعرفنا حتى الآن "

1331
01:35:02,869 --> 01:35:06,235
" تأكدوا من ذلك إذا أرتدم "

1332
01:35:06,335 --> 01:35:07,769
" نحن أصدقاء ..نحن محتالون "

1333
01:35:07,836 --> 01:35:09,535
" نحن عشاق مجانين "

1334
01:35:09,709 --> 01:35:13,175
" يدعوننا بمحبة الهنود "

1335
01:35:13,613 --> 01:35:16,979
" نحن من نلامس أوتار القلوب ، نحن الهنود "

1336
01:35:17,313 --> 01:35:21,012
" بإمكاننا أن ننتزع النصر من يدي الهزيمة ، نحن الهنود "

1337
01:35:21,554 --> 01:35:26,688
" نهزم أعدائنا هزيمة نكراء .. نحن الهنود "

1338
01:35:27,120 --> 01:35:32,354
" نهزم أعدائنا هزيمة نكراء .. نحن الهنود "

1339
01:35:55,054 --> 01:35:57,989
" عادة نكون مستقيمين "

1340
01:35:58,324 --> 01:36:03,124
" لكننا قادرون على أن نسرق خطوط الكف من الأيدي لو رغبنا "

1341
01:36:06,424 --> 01:36:08,691
" نحن لا نهتم "

1342
01:36:09,625 --> 01:36:14,458
" بما يقوله العالم عنا ، سواء جيد أم سيء "

1343
01:36:15,942 --> 01:36:20,742
" نفعل ما يرضينا "

1344
01:36:21,808 --> 01:36:24,608
" بإستخدام ذكائنا "

1345
01:36:24,675 --> 01:36:28,275
" لكننا مستعدون للتضحية بحياتنا من أجل
أصدقائنا الذين ينادون من قلوبهم "

1346
01:36:28,421 --> 01:36:32,054
" يطلقون علين الهنود بمحبة "

1347
01:36:32,388 --> 01:36:35,721
" نحن نلامس أوتار القلوب ، نحن الهنود "

1348
01:36:36,054 --> 01:36:39,821
" بإمكاننا أن ننتزع النصر من يدي الهزيمة ، نحن الهنود "

1349
01:36:40,300 --> 01:36:45,600
" نهزم أعدائنا هزيمة نكراء .. نحن الهنود "

1350
01:36:46,034 --> 01:36:50,567
" نرقص الجميع على أصابعنا ، نحن الهنود "

1351
01:37:14,400 --> 01:37:19,034
" نفتح القلوب بإستخدام مفاتيح العيون "

1352
01:37:19,166 --> 01:37:24,567
" بسرية و بطئ "

1353
01:37:25,366 --> 01:37:28,500
" نضحي بحياتنا ، بعالمنا "

1354
01:37:28,600 --> 01:37:33,066
" و إيماننا للشخص الذي نأخذه بين أحضاننا "

1355
01:37:33,300 --> 01:37:38,166
" لا نحتاج أي شيئ من هذه الدنيا "

1356
01:37:38,925 --> 01:37:42,191
" كل ما نريده هو مكان في قلوب أصدقائنا "

1357
01:37:42,257 --> 01:37:43,791
" نقع في الحب مرة واحدة "

1358
01:37:43,858 --> 01:37:45,725
" الحب يحدث مرة واحدة و نقول هذا مليون مرة "

1359
01:37:45,898 --> 01:37:48,065
" يطلقون علينا الهنود بمحبة "

1360
01:37:48,131 --> 01:37:49,632
" نحن الهنود "

1361
01:37:49,698 --> 01:37:53,198
" نحن من نلامس أوتار القلوب ، نحن الهنود "

1362
01:37:53,298 --> 01:37:57,264
" بإمكاننا أن ننتزع النصر من يدي الهزيمة ، نحن الهنود "

1363
01:37:57,665 --> 01:38:02,465
" نهزم أعدائنا هزيمة نكراء .. نحن الهنود "

1364
01:38:03,198 --> 01:38:05,598
" نهزم أعدائنا هزيمة نكراء .. نحن الهنود "

1365
01:38:07,032 --> 01:38:09,264
" نرقص الجميع على أصابعنا "

1366
01:38:10,865 --> 01:38:16,598
" نهزم أعدائنا هزيمة نكراء .. نحن الهنود "

1367
01:38:37,450 --> 01:38:39,983
! ما هذه السرعة التي غير بها ناندو ملابسه -

1368
01:38:40,950 --> 01:38:42,184
يبدو كبطل فيلم -

1369
01:38:42,616 --> 01:38:45,184
بعد الإستفراغ يشعر المرء بالراحة أليس كذلك ؟ -

1370
01:38:47,150 --> 01:38:48,717
توقف عن التجشع أيها القذر -

1371
01:38:49,362 --> 01:38:50,663
قلت لكم أن لا تحظروا هذا السكير -

1372
01:38:51,262 --> 01:38:52,663
و أنا أخبرتكم أن لا تتركوه وحده -

1373
01:38:53,197 --> 01:38:55,229
و كل هذا خطأك أنت -
ماذا ! خطأي ؟ -

1374
01:38:55,930 --> 01:38:57,197
لماذا أتيت أيها السكير ؟ -

1375
01:38:57,396 --> 01:39:02,663
دعك من هذا الهراء أولا لم تهتم بي ؟ -
دعني و شأني تجادل مع أخي تشارلي

1376
01:39:02,896 --> 01:39:06,362
فكر بصوت أعلى ، هذا الأطرش لن يسمع شيئ -

1377
01:39:06,730 --> 01:39:11,796
دعك من هذا الهراء أولا لم تهتم بي ؟ -
دعني و شأني تجادل مع أخي تشارلي

1378
01:39:12,329 --> 01:39:14,352
بإمكاني مجادلة تشارلي متى شئت -

1379
01:39:14,353 --> 01:39:16,221
أنت إخرس -
أصمت أنت -

1380
01:39:18,187 --> 01:39:22,320
شباب لا تفكروا بصوت مرتفع ستسمعكم موهيني -

1381
01:39:24,187 --> 01:39:31,320
أنا أصبحت أجمل يا صاح حين قرأت إسمك ، حين قرأت إسمك -

1382
01:39:31,653 --> 01:39:33,520
قرأته ، قرأته -

1383
01:39:35,875 --> 01:39:37,875
موهيني لقد وصل الطابق الخاص بك -

1384
01:39:39,041 --> 01:39:39,708
بهذه السرعة -

1385
01:39:41,175 --> 01:39:43,407
أتمنى لو آكلك -

1386
01:39:45,108 --> 01:39:46,108
ليلة سعيدة -

1387
01:39:48,242 --> 01:39:49,941
لا للكلمات يا شباب -

1388
01:39:50,175 --> 01:39:52,075
لا للكلمات -

1389
01:39:53,041 --> 01:39:54,407
و غدا صباحا أريد سماع المخطط كله -

1390
01:39:58,731 --> 01:40:00,564
أهلا بكم سادتي في مهمة ميلاد سعيد -

1391
01:40:01,567 --> 01:40:04,001
ستصل الماسات غدا إلى شاليمار -

1392
01:40:04,467 --> 01:40:06,034
هل فهمت ؟ -
أجل -

1393
01:40:07,834 --> 01:40:08,534
جيد جدا تامي -

1394
01:40:08,600 --> 01:40:09,567
روهان أخبرني التالي -

1395
01:40:10,001 --> 01:40:12,168
C9 نقطة إنطلاقة المهمة -

1396
01:40:12,534 --> 01:40:14,901
المشكلة في أنه أي فريق يمكنه الحصول على هذه الغرفة -

1397
01:40:15,948 --> 01:40:19,015
لكنني حولت الغرفة للفريق الهندي -

1398
01:40:23,714 --> 01:40:27,848
في العروض يأتي دورنا بالمرحلة الثالثة -

1399
01:40:28,182 --> 01:40:31,282
و هذا يعني أن لدينا وقت طويل لسرقة الماسات -

1400
01:40:31,681 --> 01:40:33,048
هيا -

1401
01:40:33,148 --> 01:40:35,215
سنصعد إلى المسرح  ونقدم عرضنا -

1402
01:40:39,481 --> 01:40:41,948
و المشاهدين يأكلون الموز -

1403
01:40:45,081 --> 01:40:50,015
بعد تقديم أسوء عرض سنعود أنا و تشارلي -
إلى الغرفة و ندخل في القناة

1404
01:40:50,381 --> 01:40:53,347
...إفتح يا -
سمسم -

1405
01:40:53,915 --> 01:40:56,614
و في هذه اللحظة سأتصل بفيكي غروفر و أستدرجه إلى المصعد -

1406
01:40:59,825 --> 01:41:01,425
كقطعة من الكعكة -

1407
01:41:03,396 --> 01:41:06,864
مرحبا -
مرحبا سيد فيكي نحتاجك تعال بسرعة -

1408
01:41:07,164 --> 01:41:08,297
حسنا ، أنا قادم الآن -

1409
01:41:10,430 --> 01:41:13,396
بعد وصوله إلى المصعد لن ينفعنا فيكي غروفر في أي شيئ -

1410
01:41:20,513 --> 01:41:23,081
لكن بصمة إبهامه ستنفعنا كثيرا -

1411
01:41:29,881 --> 01:41:30,647
أكلتم الطعم ، صحيح ؟ -

1412
01:41:31,114 --> 01:41:32,747
أنا لست فيكي بل ناندو التحرش -

1413
01:41:33,248 --> 01:41:34,847
ناندو المتحرش و عقله المتجرثم -

1414
01:41:34,947 --> 01:41:36,914
الآن شاهدوني و أنا أتحدث الإنجليزية -

1415
01:41:38,014 --> 01:41:39,081
إنجليزي - إنجليزي - إنجليزي -

1416
01:41:39,147 --> 01:41:40,114
إنجليزي - إنجليزي - إنجليزي -
إنجليزي - إنجليزي - إنجليزي -

1417
01:41:40,614 --> 01:41:41,780
هيا لنجرب بصمة إبهامه -

1418
01:41:45,380 --> 01:41:47,014
إفتح يا سمسم -

1419
01:41:48,307 --> 01:41:51,740
عندما أدخل إلى هنا سيكون تشارلي و تشريا -
قد وصلا إلى وراء الصفيحة

1420
01:41:51,973 --> 01:41:56,007
و أنا سأفتح الصفيحة بهذا المفتاح -

1421
01:41:56,740 --> 01:41:58,140
و أخي و تشريا سيدخلان إلى هنا -

1422
01:41:58,706 --> 01:42:00,606
إفتح يا سمسم 2 -

1423
01:42:04,606 --> 01:42:05,506
أحسنت أيها الجندي -

1424
01:42:05,873 --> 01:42:07,606
بدونك لن تتم هذه المهمة -

1425
01:42:11,606 --> 01:42:13,907
و من هنا ، أنا الذي سأسهل تقدم أخي تشارلي و تامي -

1426
01:42:14,673 --> 01:42:15,907
بتعطيل غلاف الليزر -

1427
01:42:23,406 --> 01:42:26,107
الحكاية القادمة بعد ذلك تعتبر رومانسية جداً -

1428
01:42:26,374 --> 01:42:29,274
أصابع فانتم إيراني السحرية -
و خزنة شاليمار المحكمة -

1429
01:42:43,274 --> 01:42:46,539
مهمة ميلاد سعيدة -

1430
01:42:47,840 --> 01:42:49,573
أخي تشارلي هناك شيء ليس واضح -

1431
01:42:50,369 --> 01:42:53,069
فهمنا أنك بمساعدة ناندو ستدخل -

1432
01:42:53,935 --> 01:42:55,369
و لكن كيف ستخرج ؟ -

1433
01:42:55,508 --> 01:42:57,608
مثلما دخلنا سنخرج -

1434
01:42:58,209 --> 01:42:58,942
لا يا أمي -

1435
01:42:59,376 --> 01:43:01,709
لا يمكننا العودة من نفس المكان الذي أتينا منه -

1436
01:43:02,148 --> 01:43:04,248
شاليمار تبعد عن سطح الأرض بـ 150 قدم إلى الأسفل -

1437
01:43:04,681 --> 01:43:08,581
نحن نستطيع النزول عن طريق القناة -
و لكن لا يمكننا العودة مرة أخرى

1438
01:43:08,982 --> 01:43:11,315
لكن يا أخي تشارلي إن لم تخرجوا في غضون 5 دقائق -

1439
01:43:11,648 --> 01:43:13,548
انت تعلم أن باب الخزنة سيغلق تلقائياً -

1440
01:43:14,148 --> 01:43:15,781
و ستحبسون بداخله للأبد -

1441
01:43:16,614 --> 01:43:18,349
E.CH6 الجدار الداخلي يبلغ سمكه -

1442
01:43:18,748 --> 01:43:21,115
و المشنة السفلية لا تضخ سوى الأكسجين -

1443
01:43:21,215 --> 01:43:22,781
كيف سنخرج ! كيف سنخرج ؟ -

1444
01:43:23,002 --> 01:43:25,935
أمــــــي -

1445
01:43:27,773 --> 01:43:30,506
لكن أستحلفكم ، كيف سنخرج ؟ -

1446
01:43:31,407 --> 01:43:32,173
جاك سيخرجنا -

1447
01:43:32,407 --> 01:43:33,539
هذا ! الذي لديه أذن واحدة -

1448
01:43:33,740 --> 01:43:35,906
مهلا تشاريا ماذا تعتقد ؟ -
هل أنا مجرد شاب و سيم فقط

1449
01:43:36,173 --> 01:43:37,407
و من قال أنك وسيم ؟ -

1450
01:43:37,506 --> 01:43:38,407
و من قال بأنك ستخرج ؟ -

1451
01:43:38,539 --> 01:43:39,973
من قال بأنك لست وسيما ؟ -

1452
01:43:40,407 --> 01:43:42,639
فليخبرني أحد كيف سنخرج أرجوكم ؟ -

1453
01:43:42,806 --> 01:43:43,606
" تامي "

1454
01:43:44,307 --> 01:43:45,706
ألم أقل لك أن جاي سيخرجنا -

1455
01:43:46,092 --> 01:43:47,026
ألم أقل لك بأن جاي سيخرجنا -

1456
01:43:47,359 --> 01:43:48,625
و أنا سأكون معك هناك -

1457
01:43:48,692 --> 01:43:49,459
لا تقلق -

1458
01:43:51,459 --> 01:43:52,692
و الآن أنتما الإثنان أخبراني بقية الخطة -

1459
01:43:53,292 --> 01:43:54,159
أخي تشارلي -

1460
01:43:54,525 --> 01:43:56,393
C9 بعد الخروج من شاليمار سنلتقي في -

1461
01:43:56,825 --> 01:43:59,625
و ننتظر الخبر السيئ و الذهول و الحزن -
يبدو على وجوهنا

1462
01:44:00,525 --> 01:44:02,092
الفريق الهندي أنتم من المستبعدون -

1463
01:44:02,426 --> 01:44:03,459
! أوه ، لا -

1464
01:44:03,992 --> 01:44:05,026
من قواعد المسابقة -

1465
01:44:05,426 --> 01:44:07,558
أن الفريق الخاسر يأخذ أمتعته من الغرفة -

1466
01:44:07,792 --> 01:44:08,892
و يذهب إلى المطار مباشرة -

1467
01:44:09,393 --> 01:44:11,925
و في الواقع المنظمين سيأتون بأنفسهم لتوديعنا -

1468
01:44:12,393 --> 01:44:13,092
وداعا -

1469
01:44:13,459 --> 01:44:15,625
و نحن سنعود إلى الهند و الماسات معنا -

1470
01:44:15,955 --> 01:44:17,155
! و أنظمة التفتيش -

1471
01:44:36,755 --> 01:44:37,655
ماذا تفعلون بالأسفل ؟ -

1472
01:44:37,822 --> 01:44:39,055
قفوا ، هيا يا شباب -

1473
01:44:39,456 --> 01:44:40,621
ما الذي يحدث ؟ ماذا ؟ -

1474
01:44:41,022 --> 01:44:42,389
فخورين بك يا تشارلي -

1475
01:44:43,122 --> 01:44:44,522
عبقري ، عبقري جدا -

1476
01:44:44,621 --> 01:44:47,022
كان والدي يقول لي دائما -
" خذ الأمور ببساطة ، ببساطة جدا "

1477
01:44:47,456 --> 01:44:48,556
... حسنا , هيا بنا -

1478
01:44:49,355 --> 01:44:50,355
" ناندو " -

1479
01:44:50,456 --> 01:44:50,755
قف -

1480
01:44:51,721 --> 01:44:53,456
لنذهب للتدريب -

1481
01:45:05,822 --> 01:45:08,322
جاك عليك أن تتأكد أن لا -
يأتي ناندو و يثير الجدل مع أحدهم

1482
01:45:08,556 --> 01:45:09,556
مثلما فعل أمس -
حسنا -

1483
01:45:09,888 --> 01:45:10,988
ليس حسنا بل ليلة أمس -
بالطبع حسناََ -

1484
01:45:11,688 --> 01:45:13,422
في الواقع إنه في الغرفة يقوم بالإستفراغ -

1485
01:45:13,721 --> 01:45:14,621
و موهيني تهتم به -

1486
01:45:15,222 --> 01:45:16,755
حسنا ، الجميع موجود هنا -
ماعدا موهيني ليست معنا

1487
01:45:17,289 --> 01:45:19,556
لنرى من حولنا و نقلدهم كأننا نقوم بالتدريب -
تامي أنت القائد -

1488
01:45:19,922 --> 01:45:20,855
حسنا ، فلنفعل ذلك -

1489
01:45:24,922 --> 01:45:25,556
تقاليد -

1490
01:45:27,389 --> 01:45:28,289
التصميم -

1491
01:45:30,322 --> 01:45:31,055
تغيير -

1492
01:45:32,655 --> 01:45:33,822
حتى الكورية فيها مثل هذه الكلمات -

1493
01:45:44,743 --> 01:45:46,443
أنت ستحصل عليها مني -

1494
01:45:50,010 --> 01:45:52,310
إنه مجرد طفل ، دعه و سيفعلها جيدا -

1495
01:45:54,043 --> 01:45:54,544
مهلا -

1496
01:45:55,577 --> 01:45:56,243
ماذا ؟ -

1497
01:45:56,377 --> 01:45:57,544
إنه فريقي -

1498
01:45:58,910 --> 01:45:59,776
و هذا أسلوبي -

1499
01:46:07,321 --> 01:46:09,121
تشارلي ، تشارلي هل تأذيت ؟ -

1500
01:46:09,374 --> 01:46:09,875
لا -

1501
01:46:10,975 --> 01:46:12,142
لكن ، إنكسرت نظاراتي المفضلة -

1502
01:46:13,575 --> 01:46:15,042
سأحصل على واحدة أخرى -
حسنا -

1503
01:46:18,942 --> 01:46:19,741
أنت -

1504
01:46:20,408 --> 01:46:21,341
النظارة -

1505
01:47:10,142 --> 01:47:11,942
يا شباب إنه يضربه بشدة مثل الأخ "بروسلي -

1506
01:47:12,275 --> 01:47:14,708
و الآن أنظر ماذا سيفعل الأخ "جاكي تشان -

1507
01:47:26,474 --> 01:47:27,441
أخي تشارلي -

1508
01:47:44,462 --> 01:47:45,695
تامي -

1509
01:47:47,629 --> 01:47:48,695
تشارلي -

1510
01:48:13,129 --> 01:48:18,527
المعركة لم تنتهي بعد يا صديقي -

1511
01:48:18,962 --> 01:48:20,263
أوه ، لا -

1512
01:48:36,647 --> 01:48:37,647
سيدي علينا إيقافهم -

1513
01:48:38,614 --> 01:48:39,348
لا -

1514
01:48:41,048 --> 01:48:45,348
في تصفيات ما قبل النهائي -
ضع الهند مع كوريا ليلة غد

1515
01:48:45,714 --> 01:48:47,214
لكن سيدي كوريا في المرتبة الأولى -

1516
01:48:47,514 --> 01:48:49,948
و الهند في المركز الأخير -
سيخرجون من الجولة الأولى سيدي

1517
01:48:50,447 --> 01:48:51,114
بالضبط -

1518
01:48:52,830 --> 01:48:53,963
إفعل ذلك -

1519
01:49:26,596 --> 01:49:28,730
تشارلي هيا يا تشارلي -

1520
01:49:41,979 --> 01:49:42,979
إنتبه يا تشارلي -

1521
01:49:48,946 --> 01:49:50,413
! تشارلي ، تشارلي -

1522
01:50:16,580 --> 01:50:20,646
هيا تشارلي أتركه ، دعه يا تشارلي أتركه -

1523
01:50:21,481 --> 01:50:22,913
هيا يا تشارلي إجعله يرى قوتك -

1524
01:50:36,967 --> 01:50:39,000
مساء الخير سيداتي سادتي -

1525
01:50:39,334 --> 01:50:41,234
معكم مستضيفكم دينو و مريا -

1526
01:50:41,933 --> 01:50:44,900
أهلا بكم في تصفيات ما قبل -
النهائي لمسابقة الرقص العالمية

1527
01:50:45,566 --> 01:50:50,566
مسابقة كون دانس العالمية -

1528
01:50:52,082 --> 01:50:59,082
و سيأتي على المسرح أمامنا ستة عشر فريقا -
و الذي سيتأهل منهم ثمان فرق فقط

1529
01:50:59,881 --> 01:51:04,248
و الذين سيختارونهم لجنة التحكيم الدولية -

1530
01:51:04,815 --> 01:51:11,948
فرحبوا بتصفيق حار للمتسابقين من -
الفريق المكسيكي و فريق روسيا

1531
01:51:29,820 --> 01:51:31,153
كم مرة قلت لك اليد اليمنى -

1532
01:51:31,922 --> 01:51:34,422
و ما الفرق في ذلك ، نحن سنخسر -

1533
01:51:35,359 --> 01:51:39,059
هنالك ، فرق إن كان لا بد من الهزيمة -
فانهزموا و لكن لا تضيعوا شرفكم

1534
01:51:39,226 --> 01:51:41,326
و إن رقصت رقصة الأفعى مرة أخرى -
سأكسر لك رجلك

1535
01:51:41,665 --> 01:51:42,799
لا تتكلمي عن رقصتي -

1536
01:51:43,932 --> 01:51:46,533
و عمي تامي كن دائما في ظهر روهان لتحميه -

1537
01:51:46,600 --> 01:51:49,266
كل المحاضرة لنا و أخي تشارلي -
ألن تقولي له شيء ؟

1538
01:51:50,600 --> 01:51:51,333
سأتحدث معه -

1539
01:51:51,699 --> 01:51:52,832
من فضلك -

1540
01:51:54,032 --> 01:51:54,632
نعم -

1541
01:51:56,233 --> 01:52:00,433
أنت... كن منتبه لتفادي الأخطاء -

1542
01:52:03,966 --> 01:52:04,799
بالتأكيد -

1543
01:52:07,299 --> 01:52:08,899
لا أريد الطبق كله -

1544
01:52:10,066 --> 01:52:11,500
أشعر بسوء من أجلها -

1545
01:52:11,962 --> 01:52:14,362
هي الوحيدة بيننا التي -
تقلق على نتيجة المسابقة

1546
01:52:14,429 --> 01:52:16,029
جاك ركز ، شباب -

1547
01:52:43,728 --> 01:52:45,429
يا له من عرض رائع -

1548
01:52:45,663 --> 01:52:50,962
و الآن ، وصلوا لأول مرة إلى هنا -
و شاركوا في المسابقة

1549
01:52:51,462 --> 01:52:55,995
هو فريق بلدي -
" الهند "

1550
01:52:57,262 --> 01:53:00,329
في مواجهة مع الفريق الرائع بأدائه -
...و الذي يحتل المركز الأول

1551
01:53:01,229 --> 01:53:04,496
الفريق الكوري -

1552
01:53:36,563 --> 01:53:39,728
" عندما لا أعرف الرقص أقوم باللوم على غيري "

1553
01:53:40,329 --> 01:53:43,396
" أتناول الكعكة بإدعاء بغباء "

1554
01:53:44,348 --> 01:53:46,681
"الثور قد دخل إلى المياه"

1555
01:53:46,806 --> 01:53:47,973
الموقف قد تحول إلى كارثة

1556
01:53:48,139 --> 01:53:51,598
"إذا كنت ذكي ، فأنا أذكى منك"

1557
01:53:51,681 --> 01:53:54,931
"إذا كنت ذكي ، فأنا أذكى منك"

1558
01:53:55,014 --> 01:53:58,223
" أشعر بأتم خير لأنها ليلة جنونية "

1559
01:53:58,431 --> 01:54:02,014
" أشعر بأتم خير لأنها ليلة جنونية "

1560
01:54:02,306 --> 01:54:05,639
" أشعر بأتم خير لأنها ليلة جنونية "

1561
01:54:05,889 --> 01:54:09,306
" أشعر بأتم خير لأنها ليلة جنونية "

1562
01:54:09,431 --> 01:54:10,764
Come on.

1563
01:54:16,931 --> 01:54:20,598
"من يكون ذوقه سيء لا يمكنه أن يقدر قيمة الماس"

1564
01:54:20,681 --> 01:54:22,264
"كيف هو ؟"

1565
01:54:22,348 --> 01:54:26,723
"لا تفعل شيئاً سراً إذا كانت غايتك المديح"

1566
01:54:28,348 --> 01:54:30,098
"Exactly."

1567
01:54:30,181 --> 01:54:31,889
"من يملك السلطة تسير الأمور في صالحه"

1568
01:54:31,973 --> 01:54:33,723
"من يملك السلطة تسير الأمور في صالحه"

1569
01:54:33,806 --> 01:54:37,848
لكن تذكروا,
!قوة شخص واحد أفضل من قوة 100 شخص معا

1570
01:54:38,139 --> 01:54:38,889
معنى ؟

1571
01:54:38,973 --> 01:54:41,181
مائة شخص معا = شخص واحد

1572
01:54:41,306 --> 01:54:42,639
!رائع، رائع

1573
01:54:48,431 --> 01:54:49,598
!رائع، رائع

1574
01:54:50,003 --> 01:54:53,136
" أشعر بأتم خير لأنها ليلة جنونية "

1575
01:54:53,300 --> 01:54:56,400
" أشعر بأتم خير لأنها ليلة جنونية "

1576
01:54:56,831 --> 01:54:59,932
" أشعر بأتم خير لأنها ليلة جنونية "

1577
01:55:00,464 --> 01:55:03,665
" أشعر بأتم خير لأنها ليلة جنونية "

1578
01:55:04,464 --> 01:55:07,498
" كل شيئ سيكون جيد إن كانت النهاية جيدة "

1579
01:55:08,165 --> 01:55:11,399
" كل شيئ سيكون جيد إن كانت النهاية جيدة "

1580
01:55:11,898 --> 01:55:19,332
" كل شيئ سيكون جيد إن كانت النهاية جيدة "

1581
01:55:20,029 --> 01:55:23,462
" أشعر بأتم خير لأنها ليلة جنونية "

1582
01:55:23,895 --> 01:55:26,995
" أشعر بأتم خير لأنها ليلة جنونية "

1583
01:55:27,462 --> 01:55:30,661
" أشعر بأتم خير لأنها ليلة جنونية "

1584
01:55:31,262 --> 01:55:34,661
" أشعر بأتم خير لأنها ليلة جنونية "

1585
01:56:21,229 --> 01:56:23,262
أخي تشارلي ، أخي تشارلي -

1586
01:56:23,329 --> 01:56:23,795
هل أنت بخير ؟ -

1587
01:56:25,162 --> 01:56:28,229
تشارلي كيف لاحظت سقوطه ؟ -

1588
01:56:34,928 --> 01:56:40,895
الهند ..الهند..الهند -

1589
01:56:47,496 --> 01:56:49,295
شباب ! هيا لنذهب -

1590
01:56:51,687 --> 01:56:53,088
موهيني موهيني نحن آسفون جداً -

1591
01:56:53,455 --> 01:56:58,321
تامي أتته النوبة ، و ناندو فقد عقله -
و أن تخطيت كل الحدود

1592
01:57:00,455 --> 01:57:02,355
أنا آسف -

1593
01:57:03,088 --> 01:57:03,988
ضيعنا شرفنا -

1594
01:57:05,088 --> 01:57:06,055
لا يا تشارلي -

1595
01:57:07,002 --> 01:57:09,635
اليوم إن خسرنا فلن يكون هناك ندم -

1596
01:57:11,102 --> 01:57:13,035
هذا أفضل من أن نكسر قلوب الجميع -

1597
01:57:16,879 --> 01:57:19,280
C9 أخي تشارلي خذ مفتاح غرفة -

1598
01:57:20,783 --> 01:57:22,584
بعد ساعة سنتقابل هناك لإنتظار النتيجة -

1599
01:57:22,649 --> 01:57:24,016
حسنا -
سنلتقي هناك -

1600
01:57:24,486 --> 01:57:27,052
و لماذا بعد ساعة ؟ لنجلس معا -

1601
01:57:27,756 --> 01:57:29,023
موهيني تريد الجلوس معنا -

1602
01:57:29,124 --> 01:57:30,424
لا يمكننا الجلوس معا -
مستحيل -

1603
01:57:30,491 --> 01:57:33,524
لأنني سأذهب و أوصل تامي -
إلى الغرفة و إلا سيغمى عليه

1604
01:57:33,990 --> 01:57:34,656
و أنا سأستحم -

1605
01:57:35,390 --> 01:57:36,823
تستحم ! أنت ؟ -

1606
01:57:37,290 --> 01:57:38,457
على من تكذبون ؟ -

1607
01:57:38,634 --> 01:57:42,034
في الواقع يا موهيني أنا الذي -
سأستخدم الغرفة الترفيهية

1608
01:57:42,504 --> 01:57:43,669
هناك شخص سيأتي للقائي -

1609
01:57:44,370 --> 01:57:46,003
ليلى ستأتي -

1610
01:57:46,909 --> 01:57:47,742
ليلى -

1611
01:57:54,210 --> 01:57:54,742
موهيني -

1612
01:57:55,410 --> 01:57:58,842
هيا لنذهب -
تشارلي هيا يا رجل تأخرنا -

1613
01:57:59,842 --> 01:58:00,809
هيا يا شباب -

1614
01:58:02,310 --> 01:58:04,510
شباب ابدؤوا العمل -
روهان تحرك

1615
01:58:04,577 --> 01:58:05,643
تامي هنا -
نعم -

1616
01:58:05,709 --> 01:58:07,543
جاك ناندو إرتدوا الخمار و أخرجوا سريعاً -

1617
01:58:07,610 --> 01:58:08,643
بسرعة ، أسرعوا جميعا -

1618
01:58:22,443 --> 01:58:24,543
ضع جهاز التحدث على قناة واحدة -
علينا سماع بعضنا جيدا

1619
01:58:27,742 --> 01:58:29,076
من فضلك يا خالة أربطي لي هذه -

1620
01:58:31,443 --> 01:58:33,210
جاك ، ناندو إذهبوا إلى المصعد ، هيا -

1621
01:58:34,076 --> 01:58:34,943
فلنذهب يا أختاه -

1622
01:58:44,076 --> 01:58:46,210
روهان إتصل بفيكي غروفر -

1623
01:58:49,677 --> 01:58:53,076
نعم -
مرحبا سيد فيكي أنا ألفريدو رئيس طاقم الحراسة يتحدث -

1624
01:58:53,443 --> 01:58:54,709
من ؟ -
تعال إلى هنا للضرورة -

1625
01:58:54,776 --> 01:58:59,243
غرفة رقم 225 ، الأمر مهم جدا -
ماذا ؟ -

1626
01:58:59,443 --> 01:59:00,709
هل ستأتي أم أتصل بالسيد الوالد -

1627
01:59:00,842 --> 01:59:02,876
لا لا ، لا تكلم والدي ، أنا قادم -

1628
01:59:13,543 --> 01:59:17,677
نعم ، لا لا داعي لتغيير الموعد -

1629
01:59:17,742 --> 01:59:19,009
هناك تغيير في الخطة -

1630
01:59:19,376 --> 01:59:20,776
والدي سيسافر غدا إلى بيتوريا -

1631
01:59:22,310 --> 01:59:23,543
دقيقة واحدة تامي -

1632
01:59:23,943 --> 01:59:24,776
لماذا سيذهب غروفر إلى بيتوريا ؟ -

1633
01:59:26,043 --> 01:59:27,376
الألماس كان يجب أن يصل -
من بيتوريا إلى هنا

1634
01:59:27,610 --> 01:59:28,577
ماذا تقصد ؟ -

1635
01:59:29,812 --> 01:59:32,179
هذا يعني أن الألماس لم يصل بعد من بيتوريا -

1636
01:59:32,481 --> 01:59:33,481
بالضبط -

1637
01:59:33,916 --> 01:59:37,583
أنت تعرف الجمارك و الأوراق المطلوبة -
و جميع تلك الإجراءات المملة

1638
01:59:37,882 --> 01:59:39,049
الألماس كان سيصل اليوم -

1639
01:59:39,550 --> 01:59:41,350
لكنه سيصل في 30 ديسمبر -

1640
01:59:42,749 --> 01:59:42,916
تبا -

1641
01:59:42,983 --> 01:59:43,717
ماذا ؟ -

1642
01:59:46,450 --> 01:59:48,116
و في نفس الليلة ستكون نهائيات مسابقة الرقص -
W.D.C

1643
01:59:48,183 --> 01:59:50,650
ستكون ليلة حافلة ، يا لها من ليلة كبيرة -

1644
01:59:51,250 --> 01:59:52,416
حسنا ، أراك لاحقا -

1645
01:59:54,049 --> 01:59:54,683
" تامي "

1646
01:59:55,116 --> 01:59:56,116
اللعنة -

1647
02:00:05,916 --> 02:00:06,916
تبا يا رجل -

1648
02:00:07,717 --> 02:00:10,684
...قضينا 6 أشهر حتى وصلنا -
ليس 6 أشهر يا روهان بل 8 سنوات -

1649
02:00:13,783 --> 02:00:14,883
ثمان سنوات -

1650
02:00:16,350 --> 02:00:18,651
منذ 8 سنوات و أنا أحمل -
هذه النار المشتعلة في صدري

1651
02:00:20,017 --> 02:00:23,717
و أنا مستيقظ و أنا نائم ، و أنا آكل -
و أنا أشرب و أنا واقف و أنا جالس

1652
02:00:24,550 --> 02:00:27,150
و أنا أحلم باليوم الذي سأدمر فيه تشاران غروفر -

1653
02:00:30,017 --> 02:00:32,050
و اليوم و بعد سنوات كان قد أتى هذا اليوم -

1654
02:00:34,484 --> 02:00:35,584
صفقة محكمة -

1655
02:00:36,517 --> 02:00:40,484
و خطة محكمة و توقيت محكم و تنفيذ محكم -

1656
02:00:42,151 --> 02:00:43,685
و الآن و صلنا إلى هنا -

1657
02:00:45,318 --> 02:00:49,418
و على حسب الخطة كنا سنعود -
إلى الهند بعد 10 دقائق

1658
02:00:55,051 --> 02:00:56,184
لكن فارغين الأيدي -

1659
02:00:59,234 --> 02:01:00,200
" موهيني "

1660
02:01:01,034 --> 02:01:01,601
شباب -

1661
02:01:12,848 --> 02:01:14,281
يريدوننا لإعلان النتائج -

1662
02:01:15,947 --> 02:01:16,881
أجل -

1663
02:01:30,581 --> 02:01:32,915
سيداتي سادتي ، لقد حان الوقت -

1664
02:01:33,714 --> 02:01:36,347
لإعلان نتائج التصفيات و النتائج في يدي الآن -

1665
02:01:37,080 --> 02:01:40,314
فاز معنا اليوم ثمان فرق -
من أصل ستة عشر مشتركا

1666
02:01:40,414 --> 02:01:44,414
و الفرق الثمان سيقدمون عروضهم في ليلة رأس السنة -

1667
02:01:45,514 --> 02:01:50,047
و الخاسرون طبعا سيذهبون إلى بلادهم الليلة -

1668
02:01:52,581 --> 02:01:55,281
...و الثمان فرق المحظوظة هي -

1669
02:01:56,214 --> 02:01:57,514
إسبانيا -

1670
02:01:59,214 --> 02:02:00,848
مبروك للفريق الإسباني -

1671
02:02:01,347 --> 02:02:03,681
و المتأهل الثاني هو البرازيل -

1672
02:02:05,014 --> 02:02:07,581
UAE و المتأهل الثالث هو -

1673
02:02:09,448 --> 02:02:13,314
و الذي يليه هو الفريق الهنغاري -

1674
02:02:15,147 --> 02:02:18,514
المتأهل التالي هو فريق بريطانيا العظمى -

1675
02:02:20,047 --> 02:02:23,347
USA و الآن حان دور فريق -

1676
02:02:26,781 --> 02:02:30,980
... و الفريق الأخير الذي وصل إلى النهائي هو -

1677
02:02:36,581 --> 02:02:40,147
الفريق الكوري -

1678
02:02:46,247 --> 02:02:48,947
فإن هؤلاء هم المتأهلون الثمانية -

1679
02:02:49,714 --> 02:02:54,815
شكرا على كل شيء -
و سنراكم في أمسية ليلة رأس السنة

1680
02:02:58,114 --> 02:03:00,381
سيداتي سادتي ، أيها المشتركين -

1681
02:03:01,614 --> 02:03:03,448
لجنة التحكيم تريد أن تقول شيئ -

1682
02:03:04,281 --> 02:03:05,448
إنه إعلان إستثنائي -

1683
02:03:05,514 --> 02:03:08,047
شباب ، شباب ، إسمعوا هذا ثم غادروا -

1684
02:03:08,548 --> 02:03:09,414
شكرا لك -

1685
02:03:18,614 --> 02:03:20,381
اليوم و على خشبة المسرح -

1686
02:03:20,947 --> 02:03:26,181
رأينا شيئا لم نره منذ 10 سنوات -
في تاريخ المسابقة العالمية للرقص

1687
02:03:26,881 --> 02:03:29,047
لم يحدث هذا منذ عشر سنوات في تاريخ -
W.D.C

1688
02:03:29,114 --> 02:03:32,548
تلك الشجاعة العالية و تلك الروح الرياضية -

1689
02:03:32,681 --> 02:03:35,815
تقول قمة الشجاعة و الروح الرياضية العالية -

1690
02:03:35,881 --> 02:03:37,848
تنحني لها الرؤوس إحتراما -

1691
02:03:38,181 --> 02:03:42,381
نود أن نحييهم و نقف إحتراما لهم -

1692
02:03:43,247 --> 02:03:45,281
هذا الفريق قام بمخاطرة فعلية -

1693
02:03:47,548 --> 02:03:49,548
تقول أن هذا الفريق قام بمخاطرة -

1694
02:03:50,214 --> 02:03:51,281
و جرأة عالية -

1695
02:03:51,648 --> 02:03:56,114
و ضحوا بعرضهم لكي يساعدوا -
فرد من أفراد الفريق المنافس

1696
02:03:56,545 --> 02:03:59,745
تقول أنهم تركوا عرضهم لأجل مساعدة -
شخص من فريق الخصم

1697
02:04:01,211 --> 02:04:03,645
علينا منح التقدير لمثل هذه المزايا -

1698
02:04:03,879 --> 02:04:08,111
لأنهم يرقصون بأرواحهم ، و هم -
عظماء هكذا بدون تقنيات

1699
02:04:09,044 --> 02:04:12,645
نحن نعلم بأن العالم لا يريد مشاهدتهم -
و من المفترض رحيلهم الليلة

1700
02:04:13,111 --> 02:04:22,311
لذلك قررت لجنة التحكيم أن هذا الفريق -
يجب أن يحصل على فرصة ثانية

1701
02:04:23,111 --> 02:04:28,078
...إذن جمدوا قلوبكم ، و لأول مرة على الإطلاق -

1702
02:04:28,645 --> 02:04:34,445
الذين دخلوا لأول مرة بهذا الأسلوب -
...إلى مسابقة الرقص هم

1703
02:04:35,517 --> 02:04:38,750
فريق الهند -

1704
02:05:26,201 --> 02:05:27,935
الفريق الهندي يكسب القلوب -

1705
02:05:32,074 --> 02:05:33,139
إستيقظوا ، إستيقظوا -

1706
02:05:34,139 --> 02:05:36,139
تشاريا ، أنظر -

1707
02:05:39,540 --> 02:05:42,940
" حيوا رادها و كريشنا "

1708
02:05:43,106 --> 02:05:46,406
" حيوا رادها و كريشنا "

1709
02:05:46,740 --> 02:05:49,974
" حيوا رادها و كريشنا "

1710
02:05:50,192 --> 02:05:53,592
" حيوا رادها و كريشنا "

1711
02:05:54,196 --> 02:05:56,429
خبر عاجل ، الهند وصلت إلى النهائيات -

1712
02:05:56,496 --> 02:05:57,796
الفريق الهندي ..ولعها ، ولعها -

1713
02:06:02,363 --> 02:06:03,730
نحن فخورين بالفريق الهندي -

1714
02:06:05,262 --> 02:06:06,229
أتت أيامنا الجميلة -

1715
02:06:07,630 --> 02:06:10,863
" كان يفترض أن أحصل عليها
دفعة واحدة و قد فعلت "

1716
02:06:11,363 --> 02:06:14,429
" الحياة مثل فتاة عذراء "

1717
02:06:14,763 --> 02:06:17,963
" لم أستطع أن أغويها رغم أنني حاولت كثيرا "

1718
02:06:18,262 --> 02:06:22,063
" و الآن شعرت أن الفتاة قد علقت "

1719
02:06:25,460 --> 02:06:28,661
" مجنون أنا ، و غاضب أنا "

1720
02:06:28,827 --> 02:06:31,861
" لأن نجوم الحظ قد تغيرت "

1721
02:06:32,494 --> 02:06:35,627
أنا مجنون قليلا ، وجهي غاضب "
" و قلبي قد أصيب بالجنون

1722
02:06:35,894 --> 02:06:39,028
" يا للروعة "

1723
02:06:39,360 --> 02:06:42,727
" مجنون أنا و غاضب قليلا "

1724
02:06:43,094 --> 02:06:45,961
" لأن نجوم الحظ قد تغيرت "

1725
02:06:46,427 --> 02:06:50,061
أنا مجنون قليلا ، وجهي غاضب "
" و قلبي قد أصيب بالجنون

1726
02:06:50,128 --> 02:06:53,460
" يا للروعة "

1727
02:07:14,827 --> 02:07:28,460
" حيوا رادها و كريشنا "

1728
02:07:28,894 --> 02:07:31,128
" إنها بسيطة جدا "

1729
02:07:32,128 --> 02:07:35,327
" تعرف قيمة القلب "

1730
02:07:35,730 --> 02:07:38,830
" أصبحت لي الآن "

1731
02:07:39,163 --> 02:07:42,263
" عش كما تريد و لا تبقى عطشا لأي شيء "

1732
02:07:42,330 --> 02:07:44,563
" كانت كالحلم في السابق "

1733
02:07:44,706 --> 02:07:46,405
"مثل الكتاب باللغة الأوردية "

1734
02:07:46,475 --> 02:07:48,176
" مثل إجابة صعبة "

1735
02:07:48,241 --> 02:07:49,909
" مثل الخمر الغلية "

1736
02:07:50,178 --> 02:07:53,977
" لكنني شربتها كلها جرعة واحدة "

1737
02:07:57,011 --> 02:07:59,111
" مجنون ، مجنون "

1738
02:07:59,178 --> 02:08:00,477
" مجنون أنا و غاضب قليلا "

1739
02:08:00,610 --> 02:08:03,510
" لأن نجوم الحظ قد تغيرت "

1740
02:08:04,178 --> 02:08:07,310
أنا مجنون قليلا ، وجهي غاضب "
" و قلبي قد أصيب بالجنون

1741
02:08:07,644 --> 02:08:10,877
" يا للروعة "

1742
02:08:11,727 --> 02:08:13,228
مدرسة موهيني جوتشي للرقص -

1743
02:08:14,161 --> 02:08:15,328
للأطفال الصغار -

1744
02:08:15,961 --> 02:08:17,994
لكي عندما عندما كل موهيني في عمر السادسة -

1745
02:08:18,061 --> 02:08:20,128
ترقص بفرح وليس لأنها مضطرة -

1746
02:08:23,161 --> 02:08:26,328
كيف تشعر بعد أن عدتم إلى المسابقة ؟ -
هل أنتم مستعدون للنهائيات ؟ -

1747
02:08:39,794 --> 02:08:42,861
" نصفها فارغ و الباقي منها ممتلئ بالحماسة "

1748
02:08:43,494 --> 02:08:46,462
" الحياة مثل فتاة عازبة "

1749
02:08:46,728 --> 02:08:49,894
" لم أستطع إغوائها رغم أنني حاولت كثيرا "

1750
02:08:50,228 --> 02:08:53,794
" و الآن شعرت أن الفتاة قد علقت "

1751
02:08:53,861 --> 02:08:57,161
" مجنون و غاضب قليلا "

1752
02:08:57,395 --> 02:09:00,395
" لأن نجوم الحظ قد تغيرت "

1753
02:09:00,894 --> 02:09:04,494
أنا مجنون قليلا ، وجهي غاضب "
" و قلبي قد أصيب بالجنون

1754
02:09:04,561 --> 02:09:07,694
" يا للروعة "

1755
02:09:08,095 --> 02:09:21,328
" حيوا رادها و كريشنا "

1756
02:09:21,761 --> 02:09:24,828
" لأن نجوم الحظ قد تغيرت "

1757
02:09:25,195 --> 02:09:28,661
أنا مجنون قليلا ، وجهي غاضب "
" و قلبي قد أصيب بالجنون

1758
02:09:28,728 --> 02:09:30,661
" يا للروعة "

1759
02:09:30,728 --> 02:09:32,028
! جاكاس ناندو -

1760
02:09:36,401 --> 02:09:38,600
أنظر إلى الأحمق كيف يرقص ؟ -

1761
02:09:38,867 --> 02:09:41,167
لديه كل ما يجب أن يكون لك -

1762
02:10:27,118 --> 02:10:28,485
أنتم جميعا أوغاد -

1763
02:10:28,851 --> 02:10:31,851
تمرحون طوال اليوم و أنا ممنوع -
حتى من دخول الحمام بدون تنكر

1764
02:10:32,684 --> 02:10:33,984
موهيني أفضل منكم -

1765
02:10:34,226 --> 02:10:35,892
أفضل منكم بكثير ، هي من فكت قيودي -

1766
02:10:37,696 --> 02:10:40,662
نعم موهيني فتاة محبوبة أليس كذلك ؟ -

1767
02:10:41,132 --> 02:10:45,031
تشارلي ما رأيك هل نخبرها الحقيقة ؟ -

1768
02:10:46,805 --> 02:10:48,972
هل ثملت أم ماذا تامي ؟ -

1769
02:10:51,172 --> 02:10:56,339
تشارلي أنا و تامي قررنا  أن نشارك -
موهيني خطتنا

1770
02:10:56,905 --> 02:11:00,838
رائع ! أنتم قررتم بأن نكشف خطتنا أمام موهيني -

1771
02:11:01,506 --> 02:11:04,938
و لم يفكر أحدكم بالعواقب و أنها من الممكن -
أن تبلغ الشرطة

1772
02:11:05,472 --> 02:11:08,506
بالطبع و لم لا ، إنه نادي معجبي موهيني -

1773
02:11:09,105 --> 02:11:10,872
إذن أخبرني كيف ستقول لها ؟ -

1774
02:11:11,305 --> 02:11:12,472
لا تخف ، أخبرها بقلب ميت -

1775
02:11:13,038 --> 02:11:15,372
لنفعل شيئا ، أنا سأخبرها -

1776
02:11:15,972 --> 02:11:18,372
مرحبا موهيني أنا تشارلي اللص -

1777
02:11:18,738 --> 02:11:19,671
الأب الروحي لهم -

1778
02:11:21,640 --> 02:11:23,007
و هذا مخطط من تدبيري -

1779
02:11:23,474 --> 02:11:28,541
أقصد من كان يتصور أن خمسة فاشلين -
قد جاؤو للمشاركة في مسابقة الرقص

1780
02:11:28,608 --> 02:11:30,608
لكن بدلا من الرقص سيقومون بسرقة ألماس ثمين -

1781
02:11:30,916 --> 02:11:32,716
إسم المهمة سنة جديدة سعيدة -
(Happy New Year)

1782
02:11:33,783 --> 02:11:37,684
و إذا تحطم قلبك الرقيق البريء بسبب ما فعلناه -

1783
02:11:38,050 --> 02:11:43,450
فرجاءً لا تبلغي الشرطة عنا لأننا من معجبيك -

1784
02:11:43,517 --> 02:11:46,016
آسف جدا ، جدا ، جدا -

1785
02:11:48,183 --> 02:11:49,783
..أنتم جميعكم -

1786
02:11:53,417 --> 02:11:54,783
تبا -

1787
02:12:02,684 --> 02:12:04,550
لا تنظر حولك قبل أن تتحدث ، أليس كذلك ؟ -

1788
02:12:05,250 --> 02:12:06,849
تبدأ بالكلام فقط -

1789
02:12:09,950 --> 02:12:12,684
موهيني أنت سمعتي ما الذي نفعله هنا -

1790
02:12:13,150 --> 02:12:15,050
ألا تريدين معرفة لماذا نفعل هذا ؟ -

1791
02:12:15,417 --> 02:12:16,783
رجاءً إمنحيني فرصة -

1792
02:12:18,417 --> 02:12:21,350
و بعدها سردت قصتي كاملة لـ موهيني -

1793
02:12:23,183 --> 02:12:24,716
قصة والدي -

1794
02:12:25,183 --> 02:12:28,450
تامي و جاك و صداقتهم -

1795
02:12:28,916 --> 02:12:31,083
و قصة عداوتهم بـ تشارن غروفر -

1796
02:12:32,477 --> 02:12:34,143
أنا فقدت كل شيء في يوم واحد -

1797
02:12:35,543 --> 02:12:41,976
و يومها عرفت أن الحظ مثل الكلب المسعور -
يمكنه أن ينقلب عليك في أي وقت

1798
02:12:43,477 --> 02:12:48,076
و من يومها تغيير حظ تشارن غروفر أصبح هدف حياتي -

1799
02:12:49,343 --> 02:12:52,710
و لماذا لم تفكر بأنك ستسجن  -
و تروي لوالدك هذه القصة ؟

1800
02:12:53,710 --> 02:12:54,677
ماذا سيقول حينها ؟ -

1801
02:12:56,976 --> 02:12:58,443
برافو ، أحسنت صنعا يا بني -

1802
02:13:03,744 --> 02:13:04,843
أبي ليس في السجن -

1803
02:13:05,243 --> 02:13:06,809
! منوهر ليس في السجن -

1804
02:13:07,610 --> 02:13:08,377
أين هو إذن ؟ -

1805
02:13:09,477 --> 02:13:11,310
أبي حاول الإستئناف في المحكمة العليا -

1806
02:13:12,110 --> 02:13:15,377
لكن تشارن غروفر كان قد إشترى المحامي -

1807
02:13:17,210 --> 02:13:18,644
... تم إخفاء الأدلة و -

1808
02:13:20,610 --> 02:13:21,843
أبي خسر القضية -

1809
02:13:23,076 --> 02:13:27,410
يقال أن الإنسان يستطيع أن يعيش -
بدون خبز لأربعة أيام

1810
02:13:27,976 --> 02:13:29,210
و أربعة أيام بدون ماء -

1811
02:13:29,801 --> 02:13:31,934
و بدون هواء لربما أربع دقائق -

1812
02:13:34,368 --> 02:13:39,901
لكن ... بدون أمل لا يمكنه العيش لأربع ثواني -

1813
02:13:42,302 --> 02:13:44,435
لكن والدي أبدى الكثير من الشجاعة يا تامي -

1814
02:13:45,201 --> 02:13:46,201
24ساعة -

1815
02:13:46,868 --> 02:13:49,635
في اليوم التالي وجدوا جثته في السجن -

1816
02:13:51,568 --> 02:13:53,901
لا أدري من أين حصل على قطعة من السكين -

1817
02:14:04,934 --> 02:14:08,735
" تشارلي "
منوهر مات و أنت تخبرنا اليوم

1818
02:14:10,409 --> 02:14:12,875
كنت خائفا من أن تضعف قواكم -

1819
02:14:13,909 --> 02:14:15,943
كان يجب أن يكون الإنتقام -
من تشارن غروفر لا زال قائم

1820
02:14:16,888 --> 02:14:19,088
و الإنتقام يحتاج إلى دافع يا تامي -

1821
02:14:20,921 --> 02:14:23,522
إذا لم يكن هنالك دافع لن يكون هناك جريمة -
أليس كذلك تامي ؟

1822
02:14:24,288 --> 02:14:26,321
بعد سماع هذا أصبح دافعنا الضعف -

1823
02:14:27,188 --> 02:14:29,788
غروفر ، غروفر ، غروفر ، لن يفلت منا أبدا -

1824
02:14:29,854 --> 02:14:31,255
أنا سأقتله -
لا تامي لا -

1825
02:14:31,321 --> 02:14:32,654
أنا لن أتركه يا تشارلي -

1826
02:14:33,422 --> 02:14:34,788
...أنا أريد -
لا لا يا جاك -

1827
02:14:35,055 --> 02:14:36,621
لن يكتمل إنتقامنا بموته -

1828
02:14:37,241 --> 02:14:39,941
هو لا يعرف كم تعذب والدي -

1829
02:14:41,274 --> 02:14:42,541
عليه أن يذوق الموت كل يوم -

1830
02:14:43,074 --> 02:14:44,874
هنا في سجون دبي -

1831
02:14:46,408 --> 02:14:47,674
القانون مشدد هنا -

1832
02:14:48,408 --> 02:14:50,974
تقطع يد السارق في مثل هذه السرقات -

1833
02:14:51,475 --> 02:14:52,374
فكروا قليلا -

1834
02:14:52,508 --> 02:14:56,974
عندما يقبض على غروفر بتهمة -
! سرقة الألماس ماذا سيحل به

1835
02:14:57,941 --> 02:14:59,841
لن يكون لديه يد حتى ليشحت بها -

1836
02:15:00,541 --> 02:15:01,607
و لن يكون لديه جزمة ليمشي بها على الأرض -

1837
02:15:02,408 --> 02:15:05,707
هذا سيكون عقابه ، و هكذا سيكون العدل -

1838
02:15:06,707 --> 02:15:08,974
كلامك صحيح و حكمك صحيحة -

1839
02:15:10,841 --> 02:15:12,607
بالنسبة لي ، إنها ليست مجرد سرقة -

1840
02:15:14,674 --> 02:15:16,041
إنه عاشور والدي -

1841
02:15:16,874 --> 02:15:18,475
الذي لم أقم به منذ ثمان سنوات -

1842
02:15:18,740 --> 02:15:23,441
حتى لو نزلت روحه لتمنعني أنا لن أتراجع -

1843
02:15:24,408 --> 02:15:25,274
أنا سأنفذ الخطة -

1844
02:15:26,074 --> 02:15:30,074
لكن إذا أحدكم يود أن يتراجع فلا بأس -
سأفعلها وحدي

1845
02:15:30,674 --> 02:15:31,774
أيها المعتوه -

1846
02:15:33,041 --> 02:15:37,308
منذ ثمان سنوات و نحن نعيش بمفردنا -
و أنت الذي جمعتنا

1847
02:15:38,707 --> 02:15:40,508
... و الآن تقول أنك ستفعلها وحدك أيها الـ -

1848
02:15:40,838 --> 02:15:42,139
دعه يا رجل -

1849
02:15:42,205 --> 02:15:43,972
لا نفكر في تركك يا أخي تشارلي -

1850
02:15:50,638 --> 02:15:52,938
أيها الصغير ، لماذا تقف هناك ؟ تعال إلى هنا -

1851
02:15:58,239 --> 02:15:59,771
لماذا لم يخبرني أحدكم ما علي أن أفله ؟ -

1852
02:16:37,671 --> 02:16:39,038
الألماس وصل -

1853
02:16:43,805 --> 02:16:44,972
سيداتي سادتي -

1854
02:16:45,405 --> 02:16:52,938
أهلا بكم في النهائي الأكبر لمسابقة -
الرقص العالمية

1855
02:16:53,377 --> 02:17:02,210
الليلة ، العالم كله سيقضي ليلة رأس السنة معنا -
و هي ستكون أفضل ليلة رأس سنة على الإطلاق

1856
02:17:04,709 --> 02:17:06,177
ظننت بأنهم سيعطوننا نفس الغرفة في النهائيات -

1857
02:17:06,743 --> 02:17:08,210
آسف يا شباب لقد أخطأت -

1858
02:17:08,526 --> 02:17:10,725
و كيف إنقلبت أيها الأبله -

1859
02:17:16,200 --> 02:17:19,233
ليس بالمقلوب و لكن بالإستفراغ -

1860
02:17:20,966 --> 02:17:21,899
ماذا تفعل ؟ -

1861
02:17:26,099 --> 02:17:29,300
هل يوجد لديك مشاكل في الفهم ؟ -
أنت لا تسمع جيدا أم ماذا ؟

1862
02:17:34,485 --> 02:17:35,851
كم هذا مقرف -

1863
02:17:41,025 --> 02:17:44,459
ما الذي يفعله في الغرفة الخاصة بنا ؟ -
إن هذا مقرف جداً -

1864
02:17:44,791 --> 02:17:46,726
يا إلهي ! إفتح الباب -

1865
02:17:48,259 --> 02:17:49,425
هل تودون إستخدام غرفتنا ؟ -

1866
02:17:50,325 --> 02:17:53,225
شكرا أنت ملاكنا ، شكرا -

1867
02:18:02,659 --> 02:18:04,425
لا داع للشكر -

1868
02:18:12,158 --> 02:18:16,626
ألو ، ألو موهيني هل تسمعينني ! عليك -
إستدراج فيكي غروفر إلى المصعد

1869
02:18:17,092 --> 02:18:19,825
إلى المصعد فقط ! سآخذه إلى -
الجحيم إن أردت

1870
02:18:22,992 --> 02:18:24,259
"فيكي"

1871
02:18:26,904 --> 02:18:28,305
أرجوك ساعدني فيكي -

1872
02:18:29,004 --> 02:18:30,238
لقد أضعت غرفتي -

1873
02:18:30,738 --> 02:18:32,338
و أريد تغيير ملابسي -

1874
02:18:32,476 --> 02:18:36,076
و أعدك بتغييرها أمامك في دقيقتين فقط -

1875
02:18:36,476 --> 02:18:37,343
سأغير ملابسي -

1876
02:18:38,276 --> 02:18:40,777
ستأتي أليس كذلك ؟ -
فيكي

1877
02:18:42,610 --> 02:18:43,710
ليس فيكي -

1878
02:18:44,677 --> 02:18:47,143
...ناندو -
جاكاس -

1879
02:18:47,909 --> 02:18:49,743
ناندو -

1880
02:18:56,576 --> 02:18:58,842
موهيني إذهبي إلى المصعد الأيمن -

1881
02:18:59,543 --> 02:19:00,576
فيكي -

1882
02:19:01,572 --> 02:19:04,639
الجو حار أليس كذلك ؟ أشعر أن ملابسي تعضعض في جسدي -

1883
02:19:05,272 --> 02:19:08,305
أتمنى لو أني أخلعها و أرميها -

1884
02:19:09,339 --> 02:19:10,372
روهان ما الذي يحدث ؟ -

1885
02:19:10,739 --> 02:19:12,038
أخي تشارلي ، موهيني ستخلع الملابس -

1886
02:19:12,539 --> 02:19:13,005
إخرس -

1887
02:19:13,539 --> 02:19:14,806
ضع السماعة و عد إلى عملك -

1888
02:19:16,539 --> 02:19:17,838
موهيني لن تقلع ملابسها -
لا -

1889
02:19:19,005 --> 02:19:19,672
هل أنت متأكد ؟ -

1890
02:19:22,893 --> 02:19:23,627
هيا -

1891
02:19:28,960 --> 02:19:29,927
البيت الملون -

1892
02:19:32,761 --> 02:19:33,627
رائع -

1893
02:19:34,127 --> 02:19:36,260
و كأنني بين القتلة مرة أخرى -

1894
02:19:38,127 --> 02:19:41,294
أقصد ، أحينا تتخيلين أن موقف ما قد مر عليكي من قبل -

1895
02:19:42,227 --> 02:19:45,227
ما حاولنا فعله فيما سبق لم يحدث -

1896
02:19:47,027 --> 02:19:47,993
أرقد يا ولدي -

1897
02:19:50,060 --> 02:19:51,260
أتمنى ألا يتذكر شيء -

1898
02:19:51,427 --> 02:19:53,960
جيد يا جاك خذ فيكي غروفر إلى جناحه -

1899
02:19:54,194 --> 02:19:56,561
أخبر ناندو أن يغير ملابسه و أرسل موهيني للغرفة -
C9

1900
02:19:56,993 --> 02:19:58,627
نفذ ما قلته -
إنه ضيق ، إدفعني لأتقدم للأمام -

1901
02:20:00,364 --> 02:20:02,630
تعال ، تعال روهان لندفعه إلى الداخل -

1902
02:20:13,297 --> 02:20:14,497
حوض أسماك -

1903
02:20:33,831 --> 02:20:35,364
قادم يا تشارلي -
حسنا ، علم -

1904
02:20:35,564 --> 02:20:36,364
ناندو قد ذهب -

1905
02:20:52,030 --> 02:20:53,464
كل شيء تحت السيطرة -

1906
02:20:55,030 --> 02:20:59,263
أخي جاك -
أنقذني ، أنا لا يمكنني فعل ذلك

1907
02:20:59,330 --> 02:21:00,963
الحرس سوف يقتلونني -

1908
02:21:01,030 --> 02:21:02,130
ألو أخي تشارلي ، قادم -

1909
02:21:02,930 --> 02:21:04,097
تمهل لحظة -

1910
02:21:05,629 --> 02:21:08,295
ركز -
ماذا تعني ؟ -

1911
02:21:09,266 --> 02:21:10,833
جاك أعطي السماعة لـ ناندو -

1912
02:21:14,371 --> 02:21:16,271
مرحبا -
من معي ؟

1913
02:21:16,440 --> 02:21:17,373
" ناندو "

1914
02:21:17,440 --> 02:21:18,373
أنا تشارلي -

1915
02:21:18,807 --> 02:21:24,640
أخي تشارلي أنا لا يمكنني فعل ذلك أرجوك دعني أعود -
أنا شخص غير ناضج ، أريد العودة إلى أمي أخبره يا جاك

1916
02:21:25,106 --> 02:21:26,239
ناندو ، أنت لست وحدك -

1917
02:21:26,473 --> 02:21:27,373
أخوك جوني معك -

1918
02:21:29,687 --> 02:21:30,420
جوني ليفر -

1919
02:21:30,754 --> 02:21:32,921
ليس جوني ليفر ، أخوك جوني فتش في جيب بنطالك -

1920
02:21:43,287 --> 02:21:45,921
ناندو المتحرش ، و عقله المتجرثم -

1921
02:21:46,287 --> 02:21:48,754
أين الجرة يا أخي تشارلي ، ناندو سيكسرها -

1922
02:21:49,955 --> 02:21:51,688
ناندو ، من هنا -

1923
02:21:54,421 --> 02:21:55,421
لقد ذهب يا تشارلي -

1924
02:22:21,421 --> 02:22:22,354
بالتوفيق -

1925
02:23:03,454 --> 02:23:04,454
هذا هو يا تامي -

1926
02:23:05,215 --> 02:23:06,616
فقط 150 قدم إلى الأسفل -

1927
02:23:07,215 --> 02:23:08,616
للوصول إلى شاليمار -

1928
02:23:10,187 --> 02:23:10,988
هل أنت مستعد ؟ -

1929
02:23:12,823 --> 02:23:13,590
إذهب انت أولا -

1930
02:23:13,957 --> 02:23:14,323
لا يا تامي -

1931
02:23:15,790 --> 02:23:17,356
هل شاهدت فيلم تايتانيك -
نعم -

1932
02:23:17,928 --> 02:23:18,861
كان به حوار -

1933
02:23:19,663 --> 02:23:20,730
أنا ملك العالم ؟ -

1934
02:23:21,165 --> 02:23:22,365
لا ، ليس كذلك -

1935
02:23:23,966 --> 02:23:25,966
عندما تقفز ، سأقفز -

1936
02:23:28,932 --> 02:23:34,699
هيا يا تامي كن قويا و إبتسم -

1937
02:23:38,899 --> 02:23:40,198
أنا قادم تامي أنا هنا -

1938
02:23:41,932 --> 02:23:42,465
أنا ورائك بالضبط -

1939
02:23:42,532 --> 02:23:43,966
أخي تشارلي هل أنتم بخير -

1940
02:23:44,432 --> 02:23:45,232
نعم ، نعم نحن بخير -

1941
02:23:45,532 --> 02:23:48,465
بخير ماذا ! لقد هرست مؤخرتي -

1942
02:23:48,766 --> 02:23:50,232
حسنا ، أستطيع رؤية " ناندو -

1943
02:23:50,365 --> 02:23:54,799
الكاميرات الوهمية تم تفعيلها -
و رجال الأمن لن يروا إلا ما سنريهم

1944
02:23:56,265 --> 02:23:57,198
و الذي سيروه لا شيء -

1945
02:24:04,966 --> 02:24:05,966
يبدو أن ناندو قد وصل -

1946
02:24:38,099 --> 02:24:39,599
يا إلهي -

1947
02:24:39,932 --> 02:24:41,066
شيء لا يصدق -

1948
02:24:41,178 --> 02:24:43,012
ماذا حدث ؟ -
هل كل شيء على ما يرام ؟ -

1949
02:24:49,512 --> 02:24:50,445
تعالي و شاهدي هذا -

1950
02:24:59,530 --> 02:25:01,396
...أخي تشارلي إنه -
إنه ماذا يا روهان ؟ -

1951
02:25:01,830 --> 02:25:03,630
ماذا ، ماذا ؟ ، أخبرنا ما الذي يحدث -

1952
02:25:04,997 --> 02:25:06,097
روهان أخبرنا بالضبط ما الذي يفعله ناندو ؟ -

1953
02:25:06,537 --> 02:25:08,004
لا وقت لنضيعه -
ناندو يفتح -

1954
02:25:23,104 --> 02:25:24,037
هيا تامي حان الوقت -

1955
02:25:35,870 --> 02:25:36,770
لماذا أنت عريان ؟ -

1956
02:25:40,403 --> 02:25:40,737
تامي -

1957
02:25:42,503 --> 02:25:44,270
ناندو إرتدي سروالك -

1958
02:25:44,704 --> 02:25:45,637
أغلق الصفيحة و أخرج -

1959
02:25:47,804 --> 02:25:49,503
روهان هيا عطل غلاف الليزر -

1960
02:25:50,303 --> 02:25:52,603
لنذهب -
و لكن لماذا هو عريان ؟ -

1961
02:25:52,749 --> 02:25:53,682
هذا ذوقه و هو يخصه وحده -

1962
02:26:08,315 --> 02:26:10,749
إستعد يا جاك ، كن مستعد على الوقت -

1963
02:26:11,935 --> 02:26:12,935
البخاخ يا تامي -

1964
02:26:16,635 --> 02:26:18,368
روهن الغلاف لم يتعطل -

1965
02:26:18,668 --> 02:26:21,235
دقيقة واحدة فقط أخي تشارلي -
ليس لدينا الوقت ، أسرع -

1966
02:26:23,868 --> 02:26:24,401
ثلاثة -

1967
02:26:24,535 --> 02:26:25,334
إثنان -

1968
02:26:25,482 --> 02:26:26,083
واحد -

1969
02:26:32,656 --> 02:26:33,522
خمس دقائق يا شباب -

1970
02:26:33,956 --> 02:26:35,090
خمس دقائق يا تامي -

1971
02:26:35,656 --> 02:26:36,389
ستبدأ الآن -

1972
02:26:36,890 --> 02:26:39,090
جاك أوصل أنبوب الماء بأنبوب الأكسجين -

1973
02:27:24,856 --> 02:27:25,990
تامي ، تامي -

1974
02:27:27,890 --> 02:27:28,856
تامي ، تامي -

1975
02:27:28,923 --> 02:27:30,389
هذا الباميا تشريا -

1976
02:27:31,357 --> 02:27:32,890
لا لا تامي -

1977
02:27:35,552 --> 02:27:38,053
إمسك به جيدا ، سيكون بخير -
أعلم أنه سيكون بخير -

1978
02:27:38,619 --> 02:27:39,220
هيا تامي -

1979
02:27:40,920 --> 02:27:43,153
يا إلهي ليس الآن -

1980
02:27:45,486 --> 02:27:46,886
كم تبقى لدينا من الوقت يا تشارلي ؟ -

1981
02:27:47,586 --> 02:27:49,153
ثلاث دقائق فقط يا تامي -
كافية -

1982
02:27:49,653 --> 02:27:50,419
هيا يا تشارلي -

1983
02:28:32,086 --> 02:28:34,653
لقد فعلتها ، لقد فعلتها -

1984
02:28:35,519 --> 02:28:37,153
نعم -
نعم -

1985
02:28:38,619 --> 02:28:39,419
لازال معنا دقيقتان -

1986
02:28:39,519 --> 02:28:41,253
فعلناها ، فعلناها -

1987
02:28:41,353 --> 02:28:43,086
تامي هل تتزوجني ؟ -

1988
02:29:01,738 --> 02:29:02,671
لنذهب -

1989
02:29:08,172 --> 02:29:09,305
ما هذا يا تشارلي ؟ -

1990
02:29:09,771 --> 02:29:10,405
ماذا حدث ؟ -

1991
02:29:12,238 --> 02:29:13,005
توجد خزنة أخرى -

1992
02:29:13,738 --> 02:29:14,504
زجاجية -

1993
02:29:15,172 --> 02:29:18,439
أعتقد بأنه يفتح بكلمة سر -

1994
02:29:19,871 --> 02:29:21,038
سبعة أحرف -

1995
02:29:21,538 --> 02:29:23,138
ما هذه السخافة يا تشارلي ؟ -

1996
02:29:23,405 --> 02:29:25,272
إن كان من الزجاج فإكسره و أخرج الماسات و إنتهى الأمر -

1997
02:29:25,339 --> 02:29:26,272
إخرس يا ناندو -

1998
02:29:26,771 --> 02:29:28,238
علينا وضع كلمة تتكون من سبعة أحرف -

1999
02:29:28,805 --> 02:29:30,005
و إن أخطأنا جرس الإنذار سيرن -

2000
02:29:30,138 --> 02:29:31,805
تبا ، تبا ، تبا -

2001
02:29:32,805 --> 02:29:34,771
أغبياء ! تجاهلنا ذكاء غروفر -

2002
02:29:35,772 --> 02:29:37,206
أنا لا أعلم شيئا عن هذه الخزنة -

2003
02:29:38,306 --> 02:29:39,605
لكن أنا أعلم -

2004
02:29:40,239 --> 02:29:41,839
تشارلي هذه الخزنة لـ منوهر أيضا -

2005
02:29:42,279 --> 02:29:43,013
لأبي ؟ -

2006
02:29:43,246 --> 02:29:44,480
توجد علامة تحمل حرف منوهر على الزجاج -

2007
02:29:45,179 --> 02:29:48,079
تامي كلمة سر الحافظة الزجاجية لـ منوهر -

2008
02:29:48,113 --> 02:29:49,046
نعم ، نعم هي ، نعم -

2009
02:29:49,113 --> 02:29:51,812
جاك أتذكر كلمة سر أو كلمة شهيرة كان أبي -
يقولها أخبرني سريعا ، أسرع ، أسرع

2010
02:29:52,179 --> 02:29:55,912
كلمة سر ! لم يخبرنا عمي منوهر أبدا عنها -

2011
02:29:56,660 --> 02:29:59,461
...عندما كنا نسأله عن كلمة السر كان يقول -

2012
02:29:59,861 --> 02:30:01,827
هذه الحافظة لن تفتح إلا بتشارلي -

2013
02:30:03,727 --> 02:30:05,228
هل أخبرك شيئا عنها ؟ أتذكر أي شيء ؟ -

2014
02:30:05,461 --> 02:30:06,660
لا ، لأول مرة أرى هذه الحافظة -

2015
02:30:07,560 --> 02:30:08,527
حسنا -

2016
02:30:09,328 --> 02:30:13,194
أخي تشارلي عليكم المغادرة الآن -
لديكم دقيقة واحدة ، أسرعا و إلا ستغلق البوابة عليكما

2017
02:30:13,361 --> 02:30:14,361
تكلم ما الذي يمكننا فعله ؟ -

2018
02:30:16,228 --> 02:30:17,560
تشارلي أرجوك أخرجوا من هناك -

2019
02:30:17,894 --> 02:30:18,861
هيا يا تشارلي ، تشارلي -

2020
02:30:19,328 --> 02:30:19,994
يا تشارلي ، تشارلي -

2021
02:30:20,660 --> 02:30:21,894
هيا يا تشريا أخرجوا من هناك -

2022
02:30:22,194 --> 02:30:23,094
غادر أرجوك -

2023
02:30:23,761 --> 02:30:25,294
تشارلي فكر في شيء ، أرجوك تشارلي -

2024
02:30:25,627 --> 02:30:27,294
تشارلي أرجوك -
أسرع يا رجل -

2025
02:30:27,361 --> 02:30:30,461
إهدأوا يا شباب ، إهدأوا ، دقيقة واحدة  -
أنا أعلم ، أعلم

2026
02:30:30,594 --> 02:30:31,694
لنغادر يا تشارلي -

2027
02:30:32,161 --> 02:30:33,128
تشارلي إنسى الأمر ، هيا -

2028
02:30:33,428 --> 02:30:34,194
أبي ، أبي ، أبي -

2029
02:30:34,594 --> 02:30:35,361
ساعدني -

2030
02:30:35,894 --> 02:30:36,827
كلمة السر -

2031
02:30:37,028 --> 02:30:38,994
الحافظة لن يتم فتحها إلا بتشارلي -
ما معنى هذا ؟

2032
02:30:39,061 --> 02:30:39,994
هيا يا تشارلي -

2033
02:30:46,443 --> 02:30:49,575
هذه الحافظة لن تفتح إلا بتشارلي -

2034
02:30:50,680 --> 02:30:51,314
نعم -

2035
02:30:52,014 --> 02:30:52,680
نعم -

2036
02:30:58,747 --> 02:31:00,314
لن تفتح إلا بتشارلي -

2037
02:31:01,814 --> 02:31:03,081
شباب ، أنا سأفعلها -

2038
02:31:08,758 --> 02:31:10,624
C

2039
02:31:13,225 --> 02:31:14,425
H

2040
02:31:15,925 --> 02:31:18,225
A

2041
02:31:19,992 --> 02:31:21,192
R

2042
02:31:21,491 --> 02:31:24,459
L

2043
02:31:25,524 --> 02:31:27,524
I

2044
02:31:27,617 --> 02:31:29,284
لن تفتح إلا بتشارلي -

2045
02:31:31,217 --> 02:31:33,617
E

2046
02:31:33,650 --> 02:31:36,617
CHARLIE (تشارلي) -

2047
02:31:38,151 --> 02:31:41,317
Enter (دخول) -

2048
02:31:52,409 --> 02:31:53,642
" تشارلي " -

2049
02:31:55,045 --> 02:31:56,612
أبي كان يقول دائما -

2050
02:31:58,878 --> 02:31:59,978
" خذ الأمور ببساطة "

2051
02:32:21,512 --> 02:32:24,945
غروفر لقد إنتهيت و لمدى بعيد -

2052
02:32:32,512 --> 02:32:34,546
روهان -
لقد إستفاق فيكي غروفر -

2053
02:32:34,811 --> 02:32:36,045
تبا ! كيف إستفاق ؟ -

2054
02:32:36,646 --> 02:32:38,179
B حسنا ، حسنا إتبعوا الخطة -

2055
02:32:38,546 --> 02:32:39,845
B الجميع يذهب إلى القارب حسب الخطة -

2056
02:32:40,423 --> 02:32:41,156
B شباب ، الخطة -

2057
02:32:41,256 --> 02:32:41,956
لنذهب يا شباب -

2058
02:32:44,023 --> 02:32:46,623
أنا سأسبقكما ، إشرح لها أنت الخطة -

2059
02:32:47,423 --> 02:32:49,256
ناندو -
موهيني - روهان -

2060
02:32:50,023 --> 02:32:51,156
لقد كذبنا عليك -

2061
02:32:51,722 --> 02:32:53,722
...أنا أعلم يا روهان -
بلأمس أيضا كذبنا عليك -

2062
02:32:53,889 --> 02:32:55,822
A ما أخبرناك به هو الخطة -

2063
02:32:56,923 --> 02:32:58,056
B عندما أقول لكم -

2064
02:32:58,456 --> 02:33:02,789
جميعكم تتركون ما بأيديكم -
و تتجمعون على هذا القارب

2065
02:33:03,956 --> 02:33:06,557
و خلال 15 دقيقة سننطلق في هذا القارب -
ذو العلم الأصفر

2066
02:33:07,456 --> 02:33:09,023
و بعد القليل من الوقت سنكون في المحيط -

2067
02:33:09,989 --> 02:33:13,023
بعيدا عن هذه الحكومة و القانون -
الخاضع لها ، و سنكون في أمان

2068
02:33:13,323 --> 02:33:15,789
أخي تشارلي إن غادرنا هكذا ألن تشك بنا الشرطة ؟ -

2069
02:33:17,193 --> 02:33:19,726
الشك سيتجه نحو فيكي غروفر -

2070
02:33:20,597 --> 02:33:22,764
لأن بصمة الإبهام التي سيجدونها على شاليمار ستكون له -

2071
02:33:23,397 --> 02:33:26,597
و الحرس سيأكدون ذلك ، أن فيكي غروفر -
هو الذي أتى إلى هناك

2072
02:33:34,697 --> 02:33:35,730
معذرة -

2073
02:33:36,397 --> 02:33:38,297
هيا هيا يا تشارلي أسرع -

2074
02:33:38,730 --> 02:33:40,929
هيا لنذهب -

2075
02:33:40,996 --> 02:33:42,330
الباب سيغلق يا تشارلي -

2076
02:33:42,397 --> 02:33:43,497
تشارلي الباب سيغلق يا تشارلي -

2077
02:33:43,563 --> 02:33:45,829
تامي تنفس ، تنفس -
و كيف سنخرج من هنا ؟ -

2078
02:33:49,697 --> 02:33:50,530
تامي ، تامي -

2079
02:33:55,297 --> 02:33:56,163
أنظر -

2080
02:34:06,130 --> 02:34:07,863
و هل نحن سنطير إلى هناك -

2081
02:34:09,497 --> 02:34:10,430
سنسبح -

2082
02:34:11,430 --> 02:34:13,597
جاك ، نفذ -
حسنا ، تشارلي -

2083
02:34:35,497 --> 02:34:37,363
لا تهتم يا تامي ، إهدأ -

2084
02:34:38,441 --> 02:34:40,374
جاك لقد تدفق الماء جيد جدا -

2085
02:34:40,974 --> 02:34:42,107
كن مستعد بأنبوب الأكسجين -

2086
02:34:42,741 --> 02:34:43,508
أحسنت فعلا -

2087
02:34:43,974 --> 02:34:46,374
ماذا تفعل ؟ -
أستعين به ما دمت لا أجد ما أفعله -

2088
02:34:53,474 --> 02:34:54,974
ما الذي يحدث ؟ -
كل شيء على ما يرام -

2089
02:34:58,308 --> 02:34:59,274
برب الجحيم -

2090
02:35:00,107 --> 02:35:03,508
إنه زائف ، إنه زائف -

2091
02:35:04,741 --> 02:35:07,074
إن الماء يرتفع يا تشارلي -
لا تقلق يا تامي -

2092
02:35:07,408 --> 02:35:08,474
لا تخف -

2093
02:35:12,408 --> 02:35:14,541
فقط تنفس جيدا ، ولد مطيع -

2094
02:35:20,708 --> 02:35:22,074
إسبح ، إسبح -

2095
02:35:35,832 --> 02:35:39,766
حسنا ، خذ نفسا عميقا... الآن -

2096
02:35:57,932 --> 02:35:59,232
جاك سنبدل الأنابيب -

2097
02:35:59,865 --> 02:36:00,832
لنذهب ، لنذهب يا شباب -

2098
02:36:00,899 --> 02:36:01,666
هيا أسرعوا -

2099
02:36:02,533 --> 02:36:03,199
تامي هل أنت بخير ؟ -

2100
02:36:04,566 --> 02:36:06,232
سيدي ، لقد تحققت من جميع الأنظمة و كل شيء على ما يرام -

2101
02:36:06,329 --> 02:36:07,162
لا ، يوجد يوجد شيئ خطأ -

2102
02:36:07,730 --> 02:36:08,496
" تشارلي " أمسك -

2103
02:36:14,895 --> 02:36:16,663
حسنا يا شباب لقد فعلناها -

2104
02:36:19,275 --> 02:36:20,875
كيف يمكن أن يحدث هذا بنظام أمني كهذا ؟ -

2105
02:37:09,008 --> 02:37:09,875
غروفر -

2106
02:37:10,660 --> 02:37:11,894
أين ماساتنا ؟ -

2107
02:37:12,760 --> 02:37:13,860
هذا مستحيل -

2108
02:37:15,198 --> 02:37:17,098
أعتقد أنها مؤامرة يا رجل -

2109
02:37:17,298 --> 02:37:18,799
نحن أذكياء جدا لنفهم ذلك -

2110
02:37:19,202 --> 02:37:21,002
أنت و إبنك فقط يمكنكما المجيء إلى هنا -

2111
02:37:21,702 --> 02:37:22,836
أنت من قلت ذلك ، صحيح ؟ -

2112
02:37:34,851 --> 02:37:35,983
ماذا وراء هذا ؟ -

2113
02:37:36,950 --> 02:37:37,751
ماذا يوجد وراء هذا ؟ -

2114
02:37:37,887 --> 02:37:41,820
كان هنا قناة قديمة للتهوية و هي مغلقة منذ سنوات -

2115
02:37:41,887 --> 02:37:44,753
إفتحها من فضلك -

2116
02:37:47,953 --> 02:37:49,186
إلى أين تصل هذه القناة ؟ -

2117
02:37:50,620 --> 02:37:51,720
إلى أين تصل هذه القناة ؟ -

2118
02:37:52,520 --> 02:37:54,219
لقد تمزق سروالي من الخوف يا تشارلي -

2119
02:37:54,686 --> 02:37:55,720
ظننت أنكم لن تأتوا -

2120
02:37:56,386 --> 02:37:57,586
كنت سأهرب و حدي -

2121
02:37:58,319 --> 02:37:59,686
شباب إنه روهان -

2122
02:38:03,486 --> 02:38:06,286
روهان لماذا أتيت وحدك ! أين موهيني ؟ -

2123
02:38:07,219 --> 02:38:08,219
أين موهيني ؟ -

2124
02:38:33,943 --> 02:38:37,843
كانت أمي تقول أهم شيء في الحياة هو الشرف -

2125
02:38:41,576 --> 02:38:43,042
موهيني لنسرع هيا -

2126
02:38:43,409 --> 02:38:44,509
إذهب أنت يا روهان أنا لن آتي -

2127
02:38:45,154 --> 02:38:46,521
هل فقدتي عقلك ؟ -

2128
02:38:47,223 --> 02:38:50,993
موهيني رجاءً لا تفعلي ذلك -
ستقعين في مشكلة كبيرة

2129
02:38:51,894 --> 02:38:53,362
موهيني لم يعد هناك وقت -

2130
02:38:54,764 --> 02:38:56,197
أنت على حق ، لم يعد هناك وقت يا روهان -

2131
02:38:57,598 --> 02:38:59,397
عيون العالم بأكملها على الهند -

2132
02:39:00,731 --> 02:39:02,097
و الهند تعتمد علينا -

2133
02:39:03,264 --> 02:39:07,297
إن لم نرقص اليوم فلن نضيع شرفنا فقط ، بل -
شرف الهند كلها

2134
02:39:08,978 --> 02:39:12,678
إن كان لا بد من الهزيمة -
فإنهزموا و لكن لا تضيعوا شرفكم

2135
02:39:15,118 --> 02:39:16,251
إذهب أنت يا روهان -
موهيني -

2136
02:39:16,652 --> 02:39:17,552
إذهب -

2137
02:39:25,652 --> 02:39:26,518
هيا ، وفرت علينا تقسيم الماسات على شخص -

2138
02:39:27,618 --> 02:39:28,151
لنهرب -

2139
02:39:29,465 --> 02:39:30,432
هيا بنا -

2140
02:39:31,165 --> 02:39:33,899
ليس شخص واحد ، بل إثنين -

2141
02:39:35,938 --> 02:39:41,104
أخي تشارلي أتيت فقط لأخبرك -
أنه أنا و موهيني لن نأتي

2142
02:39:44,072 --> 02:39:45,705
حظا موفقا يا شباب -

2143
02:39:46,271 --> 02:39:47,104
أنا آسف -

2144
02:39:52,204 --> 02:39:53,204
ليس إثنين -

2145
02:39:55,404 --> 02:39:56,404
بل ثلاثة -

2146
02:39:57,204 --> 02:39:58,571
إنتظر يا روهان -

2147
02:39:59,137 --> 02:40:03,938
مهلا يا أبي ، هل فقدت عقلك أم ماذا ؟ -
بعد كل فترة تغيرون خطتكم فجأة

2148
02:40:04,871 --> 02:40:06,638
هل جننت أم ماذا ؟ -
أنت مجنون -

2149
02:40:07,637 --> 02:40:09,170
لن ينصلح حالك أبدا -

2150
02:40:09,737 --> 02:40:10,537
صرصار المجرى القذر ، إخرس -

2151
02:40:12,370 --> 02:40:12,904
تحدث معه أنت -

2152
02:40:13,937 --> 02:40:16,138
لماذا توبخه ؟ إهدأ -
أهدأ ؟ -

2153
02:40:16,904 --> 02:40:18,104
أخي تشارلي أهدأ ؟ -

2154
02:40:19,570 --> 02:40:21,404
أي نوع من البشر أنتم -

2155
02:40:22,104 --> 02:40:28,470
تلك الفتاة المسكينة من أجل شرفنا و شرف -
بلدنا ، وضعت نفسها في خطر

2156
02:40:28,737 --> 02:40:30,071
و نحن نتركها بهذه البساطة و نرحل ؟ -

2157
02:40:30,138 --> 02:40:33,170
هل فقدت عقلك ؟ -
إن عدنا سيتم القبض علينا جميعا

2158
02:40:33,671 --> 02:40:34,771
و الخطة ستدفن تحت التراب -

2159
02:40:34,837 --> 02:40:40,038
إلى الجحيم أنت و خطتك ، إصنع منها -
لفافة و أدخلها في دبرك

2160
02:40:40,704 --> 02:40:42,104
لا تمسك يدي -
تامي -

2161
02:40:42,170 --> 02:40:43,937
لا تتدخل ، إنه قراري -

2162
02:40:45,704 --> 02:40:47,404
إنه قراري و سأنفذه -

2163
02:40:48,303 --> 02:40:50,504
هذا ، خطأ نحن فريق يا عالم -

2164
02:40:50,570 --> 02:40:52,203
سيتفكك الفريق و هذا خطأ -

2165
02:40:52,715 --> 02:40:56,348
حصلنا على فرصة واحدة لفعل شيء صحيح دعونا نقوم به -
لا يا تامي -

2166
02:41:09,815 --> 02:41:10,882
هذه الغرفة لأي فريق ؟ -

2167
02:41:11,748 --> 02:41:12,648
لأي فريق ؟ -

2168
02:41:14,381 --> 02:41:15,348
الفريق الهندي -

2169
02:41:15,415 --> 02:41:17,715
هذا الشيء هذا -
حركوا هذا الشيء حركوه جانبا -

2170
02:41:18,481 --> 02:41:19,815
إفتح هذه الصفيحة يا ماركو -

2171
02:41:28,448 --> 02:41:32,015
روهان ألصقه بطريقة جيدة و أغلق الصفيحة بالكامل جيدا -

2172
02:41:32,149 --> 02:41:36,181
هل أنت متأكد ؟ -
نعم روهان ، نحن لن نعود من هذا الطريق مرة ثانية -

2173
02:41:36,292 --> 02:41:36,926
أبداً -

2174
02:41:51,607 --> 02:41:52,874
أين مخرج الحفل ؟ -
سيدي -

2175
02:41:53,507 --> 02:41:54,874
أحتاج أن تجد لي الفريق الهندي -

2176
02:41:55,208 --> 02:41:57,108
أينما كان الفريق الهندي إبحثوا عنه -

2177
02:41:57,440 --> 02:41:58,707
هل رأى أحدكم الفريق الهندي ؟ -

2178
02:41:59,640 --> 02:42:01,307
و لم يبقى معنا سوى عرض واحد -

2179
02:42:01,874 --> 02:42:05,640
العرض الأخير هو الفريق الحائز على صفر في التقديرات -

2180
02:42:05,941 --> 02:42:08,007
يا شباب ، الفريق الهندي مختفي -

2181
02:42:09,907 --> 02:42:11,174
كنت أعلم ذلك -

2182
02:42:12,340 --> 02:42:14,907
هم سيصلون إلى المطار في عشر دقائق و يحملون -
الماسات و سيتم القبض عليهم هناك

2183
02:42:15,674 --> 02:42:16,108
هيا -

2184
02:42:16,174 --> 02:42:18,907
و إسم الفريق هو الفريق الهندي -

2185
02:42:19,474 --> 02:42:25,574
فريق بلدي و الفريق المفضل عندي هو فريق الهند -

2186
02:42:58,641 --> 02:43:04,942
" قلبي متولع "

2187
02:43:14,590 --> 02:43:15,590
هيا موهيني -

2188
02:43:16,757 --> 02:43:18,289
" قلبي متولع "

2189
02:43:18,995 --> 02:43:24,862
" متولع فيك أيها الأسمر "

2190
02:43:25,301 --> 02:43:31,435
" أنظر إلى قرية هذا القلب قد أصبحت لك الآن "

2191
02:43:32,508 --> 02:43:37,875
" قلبي متولع "

2192
02:43:38,247 --> 02:43:44,247
" متولع فيك أيها الأسمر "

2193
02:43:44,780 --> 02:43:51,914
" أنظر إلى قرية هذا القلب قد أصبحت لك الآن "

2194
02:44:01,938 --> 02:44:05,371
إنها الفتاة فقط ! أين بقية الفريق ؟ -

2195
02:44:06,571 --> 02:44:07,671
أين الشباب -

2196
02:44:28,972 --> 02:44:30,504
" حيوا رادها و كريشنا "

2197
02:44:32,435 --> 02:44:42,802
" حيوا رادها و كريشنا "

2198
02:44:43,003 --> 02:44:46,336
" مجنون أنا و غاضب قليلا "

2199
02:44:46,602 --> 02:44:49,569
" لأن نجوم القلب قد تغيرت "

2200
02:44:50,136 --> 02:44:53,370
أنا مجنون قليلا ، وجهي غاضب "
" و قلبي قد أصيب بالجنون

2201
02:44:53,736 --> 02:44:56,602
" يا للروعة "

2202
02:44:57,069 --> 02:45:00,303
" مجنون أنا و غاضب قليلا "

2203
02:45:00,736 --> 02:45:03,502
" لأن نجوم القلب قد تغيرت "

2204
02:45:04,169 --> 02:45:07,402
أنا مجنون قليلا ، وجهي غاضب "
" و قلبي قد أصيب بالجنون

2205
02:45:07,702 --> 02:45:10,869
" يا للروعة "

2206
02:45:11,303 --> 02:45:25,769
" حيوا رادها و كريشنا "

2207
02:45:32,636 --> 02:45:48,869
الهند ، الهند ، الهند

2208
02:45:49,879 --> 02:46:02,646
نحن نريد تشارلي -

2209
02:46:03,492 --> 02:46:05,592
نحن سكان هذه البلد -

2210
02:46:06,929 --> 02:46:09,163
حيث تعم التخريبات كل يوم -

2211
02:46:10,562 --> 02:46:12,529
حيث تنشر الصحف يوميا -

2212
02:46:13,602 --> 02:46:15,436
أخبار عن مشاكل الكيمو -

2213
02:46:17,136 --> 02:46:19,502
حيث يظل الرجل العادي على حافلة الطريق -

2214
02:46:19,836 --> 02:46:21,869
و هو نصف عاري -

2215
02:46:23,635 --> 02:46:26,802
و بالرغم من هذا الحال و في هذه الأحوال -

2216
02:46:27,802 --> 02:46:31,003
كل القلوب تحمل ألوان العلم الهندي -

2217
02:46:51,040 --> 02:46:54,407
" نحن نتحكم بإرادتنا "
" نحن الهنود "

2218
02:46:54,740 --> 02:46:58,240
" نعرف فن الإنتصار "
" نحن الهنود "

2219
02:46:58,639 --> 02:47:01,407
" نهتم كثيرا لأصحابنا "

2220
02:47:01,474 --> 02:47:05,806
" نهزم أعدائنا هزيمة نكراء "
" نحن الهنود "

2221
02:47:06,107 --> 02:47:09,073
" فليوقفنا كل من لديه القوة "
" نحن الهنود "

2222
02:47:09,692 --> 02:47:12,692
" أمالنا أعلى من الشمس "
" نحن الهنود "

2223
02:47:13,592 --> 02:47:16,326
" إذا إتحدنا و أصبحنا معا "

2224
02:47:16,393 --> 02:47:21,259
" فسنكون قادرين على سرقة القدر من نفسه "
" نحن الهنود "

2225
02:47:22,692 --> 02:47:24,825
كيف يمكن أن يحدث ذلك بحق الجحيم ؟ -

2226
02:47:33,892 --> 02:47:39,059
" لا نحتاج إلى شيء في هذه الدنيا "

2227
02:47:39,588 --> 02:47:42,588
" كل ما نريده هو مكان في قلوب أحبابنا "

2228
02:47:42,955 --> 02:47:46,289
" نحن مستعدون للتضحية بحياتنا لمن ينادينا من قلبه "

2229
02:47:46,523 --> 02:47:53,588
" يطلقون علينا الهنود بمحبة "

2230
02:47:53,936 --> 02:47:57,303
" نحن من نلامس أوتار القلوب ، نحن الهنود "

2231
02:47:57,836 --> 02:48:01,669
" بإمكاننا أن ننتزع النصر من يدي الهزيمة ، نحن الهنود "

2232
02:48:02,036 --> 02:48:04,470
" نهزم أعدائنا هزيمة نكراء "

2233
02:48:05,636 --> 02:48:08,403
" نجعل الجميع يرقص على أنغامنا "

2234
02:48:09,470 --> 02:48:15,503
" نهزم أعدائنا هزيمة نكراء .. نحن الهنود "

2235
02:48:15,836 --> 02:48:24,869
" قلبي متولع "

2236
02:48:36,345 --> 02:48:39,645
" يطلقون علينا الهنود بمحبة "

2237
02:48:39,912 --> 02:48:43,345
" نحن من نلامس أوتار القلوب ، نحن الهنود "

2238
02:48:44,587 --> 02:48:48,154
" نحن نتحكم بإرادتنا "
" نحن الهنود "

2239
02:48:52,188 --> 02:48:54,821
" نهتم كثيرا لأصحابنا "

2240
02:48:55,254 --> 02:48:59,288
" فليوقفنا كل من لديه القوة "
" نحن الهنود "

2241
02:48:59,687 --> 02:49:03,121
" أمالنا أعلى من الشمس نحن الهنود "

2242
02:49:03,455 --> 02:49:06,421
" إذا إتحدنا و سرنا معا "

2243
02:49:06,987 --> 02:49:14,620
" فسنكون قادرين على سرقة القدر من نفسه ، نحن الهنود "

2244
02:49:36,105 --> 02:49:37,338
كيف تجرؤون ؟ -

2245
02:49:37,806 --> 02:49:38,739
دعوني -

2246
02:49:42,207 --> 02:49:46,773
W.D.C الفائز بجائزة الـ -
هو فريق الهند

2247
02:49:46,940 --> 02:49:51,073
ألم أقل لكم أن في هذه الدنيا يوجد نوعين من البشر -

2248
02:49:51,787 --> 02:49:54,421
فائزون و خاسرون -

2249
02:50:00,963 --> 02:50:04,364
لكن الحياة منحتنا نحن الفاشلون تلك الفرصة -

2250
02:50:04,763 --> 02:50:07,963
التي بفضلها إستطعنا كسب قلوب العالم -
و حصلنا على لقب الفائزين

2251
02:50:41,403 --> 02:50:44,936
الحظ .. الحظ شيء جميل جدا -

2252
02:50:47,036 --> 02:50:48,703
إن كان لديك العزيمة -

2253
02:50:49,069 --> 02:50:50,670
فإنه ينقلب مؤكد -

2254
02:50:59,703 --> 02:51:00,536
أغرب عن وجهي -

2255
02:51:14,802 --> 02:51:17,069
لقد راهنت بالكثير من المال -
على خسارتنا يا غروفر

2256
02:51:17,740 --> 02:51:18,973
فكم من المال غرق -

2257
02:51:20,240 --> 02:51:21,073
كرور ؟ -

2258
02:51:21,939 --> 02:51:22,906
خمسة كرور ؟ -

2259
02:51:23,379 --> 02:51:24,379
عشرة كرور ؟ -

2260
02:51:26,212 --> 02:51:28,912
أو 300 كرور ؟ -

2261
02:51:33,245 --> 02:51:34,646
من أنت ؟ -

2262
02:51:36,779 --> 02:51:38,412
إبن منوهر -

2263
02:51:41,212 --> 02:51:42,379
إبن منوهر ؟ -

2264
02:51:44,878 --> 02:51:46,079
من منوهر ؟ -

2265
02:51:46,512 --> 02:51:48,446
إنها قصة طويلة -

2266
02:51:49,346 --> 02:51:51,346
ستجدان الوقت الكافي في السجن -

2267
02:51:52,245 --> 02:51:53,845
إسأل والدك عنها -

2268
02:51:55,446 --> 02:51:56,446
من هو منوهر -

2269
02:52:43,945 --> 02:52:46,512
دعه يا ناندو هو ليس شيك أصلي ، فهو لا يستخدم في البنك -

2270
02:52:48,864 --> 02:52:52,531
إنتبه للمال الحقيقي يا تشارلي -

2271
02:52:53,298 --> 02:52:54,164
أنا قادم أيضا -

2272
02:53:02,832 --> 02:53:04,064
شكرا لك -

2273
02:53:20,762 --> 02:53:23,161
ذهب الثلج -
و ذهب الألماس -

2274
02:53:23,495 --> 02:53:25,528
لقد بذلنا الكثير من الجهد -
و كان بلا فائدة -

2275
02:53:26,094 --> 02:53:27,161
و ماذا حدث ؟ -

2276
02:53:27,795 --> 02:53:29,428
لقد حصلنا على شيك بعشرة ملايين دولار -

2277
02:53:30,195 --> 02:53:30,795
أليس كاف ؟ -

2278
02:53:31,495 --> 02:53:34,862
يا عين أمك الألماس كان يقدر بـ 300 كرور -

2279
02:53:35,829 --> 02:53:37,328
ماذا سنفعل بـعشرة ملايين دولار -

2280
02:53:38,094 --> 02:53:38,961
سنصنع خزنة كبيرة -

2281
02:53:39,994 --> 02:53:41,562
و الذي لن نتمكن حتى نحن من كسره -

2282
02:53:42,929 --> 02:53:48,295
لأنه .. إلى متى ستظل ماسات قيمتها 300 كرور ملتصقة بهذا الكأس -

2283
02:53:53,462 --> 02:53:55,695
يا إبن الـ -
دعكم يا أصحاب -

2284
02:53:59,662 --> 02:54:03,295
إنها مؤامرة -
أين الماسات ؟

2285
02:54:04,228 --> 02:54:05,395
أين هي الماسات ؟ -

2286
02:55:19,306 --> 02:55:22,764
"لا أعرف أبجدية الرقص يا شباب"

2287
02:55:22,931 --> 02:55:26,389
"رغم ذلك العالم يطلب مني الرقص"

2288
02:55:26,598 --> 02:55:30,056
"لم ألمس الويسكي في حياتي قط"

2289
02:55:30,264 --> 02:55:33,764
"رغم ذلك كل من يراني يقول
بأنني أرقص بعد أن أثمل"

2290
02:55:33,848 --> 02:55:35,806
"عندما يرقص شاب عادي بشكل ملتوي"

2291
02:55:35,889 --> 02:55:39,598
"..يقول الناس عنه"

2292
02:55:41,556 --> 02:55:43,723
"إنه شخص سكير"

2293
02:55:44,348 --> 02:55:45,681
"سكير"

2294
02:55:46,139 --> 02:55:47,348
"سكير"

2295
02:55:48,723 --> 02:55:50,889
"الجميع يظن أنني سكير"

2296
02:55:51,514 --> 02:55:52,848
"سكير"

2297
02:55:53,306 --> 02:55:55,014
"سكير"

2298
02:55:55,806 --> 02:55:58,764
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2299
02:55:58,973 --> 02:56:00,556
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2300
02:56:00,639 --> 02:56:03,014
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2301
02:56:03,098 --> 02:56:06,056
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2302
02:56:06,139 --> 02:56:07,931
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2303
02:56:08,014 --> 02:56:10,639
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2304
02:56:26,556 --> 02:56:30,264
"أنا لا أشرب لمدة 364 يوم"

2305
02:56:30,348 --> 02:56:33,723
"أنا أشرب فقط في يوم السنة الجديدة"

2306
02:56:33,931 --> 02:56:37,473
"أنا لا أشرب لمدة 364 يوم"

2307
02:56:37,723 --> 02:56:40,973
"أنا أشرب فقط في يوم السنة الجديدة"

2308
02:56:41,056 --> 02:56:45,348
"ثملت و رقصت البانغرا"
و قال الناس أنني سكير"

2309
02:56:46,931 --> 02:56:49,098
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2310
02:56:49,598 --> 02:56:51,098
"سكير"

2311
02:56:51,556 --> 02:56:52,848
"سكير"

2312
02:56:54,181 --> 02:56:56,264
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2313
02:56:56,931 --> 02:56:58,264
"سكير"

2314
02:56:58,806 --> 02:57:00,181
"سكير"

2315
02:57:01,389 --> 02:57:04,139
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2316
02:57:04,223 --> 02:57:06,098
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2317
02:57:06,181 --> 02:57:08,764
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2318
02:57:09,681 --> 02:57:11,639
"أنت يا من يرتدي سروالا حديث"

2319
02:57:11,723 --> 02:57:13,389
"أنت يا من تضع رائحة ثمينة"

2320
02:57:13,473 --> 02:57:15,223
"أنت يا من يرتدي سروالا حديث"

2321
02:57:15,306 --> 02:57:17,014
"أنت يا من تضع رائحة ثمينة"

2322
02:57:17,098 --> 02:57:18,973
"أنتما لا تعرفان الرقص"

2323
02:57:19,056 --> 02:57:21,014
"أنتما لا تعرفان الرقص"

2324
02:57:21,098 --> 02:57:24,223
"هذا الشخص صاحب العضلات الستة لا يعرف الرقص"

2325
02:57:24,348 --> 02:57:28,056
"هذا الشخص صاحب العضلات الستة لا يعرف الرقص"

2326
02:57:28,223 --> 02:57:32,014
"إذهبوا إلى الملهى,
هناك العديد من الفتيات"

2327
02:57:32,181 --> 02:57:35,598
"ينفقن المال يوميا على الفودكا"

2328
02:57:35,806 --> 02:57:37,514
"لا أحد يقول شيء لأولئك الفتيات"

2329
02:57:37,598 --> 02:57:40,723
"لكن الجميع يلاحقونني أنا فقط"

2330
02:57:41,556 --> 02:57:44,223
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2331
02:57:44,306 --> 02:57:46,014
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2332
02:57:46,139 --> 02:57:48,598
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2333
02:57:48,681 --> 02:57:51,389
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2334
02:57:51,556 --> 02:57:53,306
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2335
02:57:53,389 --> 02:57:56,139
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2336
02:58:08,639 --> 02:58:11,389
"أحضروا لي شرابا أنا أرقص مثل جوفيندا"

2337
02:58:12,264 --> 02:58:15,056
"أحضروا لي شرابين أنا أرقص مثل جيتندار"

2338
02:58:15,806 --> 02:58:19,223
"أحضروا ثلاثة مشروبات,
أنا مثل أميتاب باتشان"

2339
02:58:19,431 --> 02:58:23,056
"أحضروا أربعة مشروبات,
و سأرقص مثل دهارمندرا"

2340
02:58:23,223 --> 02:58:24,848
"أرقص مثل دهارمندرا"

2341
02:58:24,931 --> 02:58:26,514
"أرقص مثل دهارمندرا"

2342
02:58:26,598 --> 02:58:32,098
"الفتيات يشاهدنني أرقص هم سعداء"

2343
02:58:32,264 --> 02:58:34,889
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2344
02:58:35,098 --> 02:58:36,889
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2345
02:58:36,973 --> 02:58:39,514
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2346
02:58:39,598 --> 02:58:42,306
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2347
02:58:42,473 --> 02:58:44,139
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2348
02:58:44,306 --> 02:58:46,889
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2349
02:59:09,264 --> 02:59:12,473
..العداء الأول هو

2350
02:59:12,556 --> 02:59:15,848
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2351
02:59:15,931 --> 02:59:19,181
العداء الثاني هو.. المحرر

2352
02:59:19,264 --> 02:59:22,848
"سكير"

2353
02:59:23,098 --> 02:59:24,681
"سكير"

2354
02:59:25,223 --> 02:59:30,056
..و الفائز ببطولة الرقص العالمي لـ هابي نيو يور هو

2355
02:59:30,139 --> 02:59:31,931
قسم الكميرا

2356
02:59:32,973 --> 02:59:35,848
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2357
02:59:35,931 --> 02:59:37,681
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2358
02:59:37,764 --> 02:59:40,556
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2359
02:59:40,843 --> 02:59:49,275
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}تمّت الترجمة بواسطة
Ilyes Mzabi

