1
00:00:20,000 --> 00:00:35,000
ترجمة: أشـــــــــــ عبد الجليل® ـــــــــــــرف
الشهير ببراد بيت الثاني® نظراً للتشابه الكبير بينهما

2
00:00:36,158 --> 00:00:46,168
ASHRAF ABDEL JALIL aka BRAD PITT II®
KINGOFFILMS@yahoo.com
KINGOFFILMS@hotmail.com

3
00:00:54,500 --> 00:00:59,800
" المريض الإنجـليزي "

4
00:01:02,300 --> 00:01:07,300
"الفيلم فائز بجائزة الأوسكار لأفضل فيلم لعام 1996"

5
00:04:30,645 --> 00:04:32,898
- كيف حالك؟
- بخير

6
00:04:32,939 --> 00:04:34,666
حالة قدمك ستتحسن قريباً

7
00:04:34,750 --> 00:04:37,819
أخرجنا الكثير من الشضيات
إحتفظت لك بها

8
00:04:37,903 --> 00:04:40,631
أنتِ أجمل فتاة رأيتها بحياتي

9
00:04:40,714 --> 00:04:42,466
لا أظن ذلك

10
00:04:42,949 --> 00:04:46,536
- هلا قبلتني؟
- لا، سأحضر لك بعض الشاي

11
00:04:46,620 --> 00:04:50,498
- سوف تعني لي الكثير
- حقاً؟

12
00:04:55,463 --> 00:04:58,341
شكراً لكِ

13
00:05:01,135 --> 00:05:04,180
- أنا لا أستطيع النوم أيتها الممرضة
- هل قبلتني؟

14
00:05:04,263 --> 00:05:07,058
- أنتِ بغاية الجمال
- تعالي إلي من فضلك؟

15
00:05:07,141 --> 00:05:09,936
مضحكون كثيراً
أخلدوا إلى النوم الآن

16
00:05:09,978 --> 00:05:12,981
- أين الطبيب؟
- لا تسألوا

17
00:06:34,233 --> 00:06:37,653
رباه، كم أكره التبرع بالدم
لا أستطيع أن أردع الإبر

18
00:06:44,202 --> 00:06:47,122
هل من أحد من منطقة بيكتون؟

19
00:06:47,205 --> 00:06:50,208
بيكتون؟
لا أدري

20
00:06:50,292 --> 00:06:54,338
أريد أن أرى أحداً من بلدي
قبل أن أرحل

21
00:07:01,971 --> 00:07:04,891
- هل لدينا أحد من بيكتون؟
- لماذا بيكتون؟

22
00:07:04,974 --> 00:07:07,769
إنه من هناك، حافة بحيرة أونتاريو
أليس كذلك أيها الجندي؟

23
00:07:07,852 --> 00:07:11,356
هناك حيث عشيقك، أليس كذلك؟
بهذه المنطقة؟

24
00:07:11,439 --> 00:07:14,150
إسأله من كان برفقته

25
00:07:14,233 --> 00:07:18,404
- الفرقة الثالثة من الجنود الكنديون
- الفرقة الثالثة من الجنود الكنديون

26
00:07:21,283 --> 00:07:23,577
هل يعرف النقيب مكغين؟

27
00:07:23,660 --> 00:07:28,123
مات بالأمس، تمزق إلى أشلاء

28
00:07:28,207 --> 00:07:30,751
- ماذا قال؟
- لا يعرفه

29
00:07:34,213 --> 00:07:37,091
إنبطحي يا هانا

30
00:07:39,928 --> 00:07:43,056
لقد مات، لقد مات

31
00:07:45,141 --> 00:07:48,228
لقد مات

32
00:07:48,311 --> 00:07:50,271
لقد مات

33
00:09:03,849 --> 00:09:07,728
إيطاليا، أكتوبر 1944

34
00:09:13,943 --> 00:09:17,655
الاسم والرتبة ورقم التسلسل؟

35
00:09:17,739 --> 00:09:19,741
لا، آسف

36
00:09:19,824 --> 00:09:22,494
أظنني كنت طياراً

37
00:09:22,577 --> 00:09:26,164
عثروا علي وسط حطام طائرة
في بداية الحرب

38
00:09:26,206 --> 00:09:28,166
هل يمكنك أن تتذكر مكان ولادتك؟

39
00:09:28,209 --> 00:09:30,878
هل تستجوبونني؟

40
00:09:30,961 --> 00:09:34,757
عليك أن تحاول خداعي
إجعلني أتحدث الألمانية

41
00:09:34,840 --> 00:09:37,176
- والتي أستطيع التحدث بها بالمناسبة
- لماذا؟

42
00:09:37,218 --> 00:09:39,970
- هل أنت ألماني؟
- كلا

43
00:09:40,054 --> 00:09:43,891
كيف تعرف بأنك لست ألمانياً
إن كنت لا تذكر شيئاً؟

44
00:09:43,974 --> 00:09:46,685
هل لي برشفة ماء؟

45
00:09:58,740 --> 00:10:00,825
- شكراً لكِ
- لا عليك

46
00:10:02,619 --> 00:10:05,038
أذكر العديد من الأمور

47
00:10:05,081 --> 00:10:09,585
أتذكر حديقتها
والنزول إلى البحر

48
00:10:09,669 --> 00:10:13,047
- لا شيء بينك وبين فرنسا
- هل هذه كانت حديقتك؟

49
00:10:13,089 --> 00:10:16,050
- أو لزوجتي
- إذاً، أكنت متزوجاً؟

50
00:10:16,092 --> 00:10:20,471
أعتقد ذلك، رغم أني أعتقد بأن هذه
حقيقة القليل من الألمان

51
00:10:22,682 --> 00:10:24,600
أنظر

52
00:10:24,685 --> 00:10:28,438
رئتي بهذا الحجم

53
00:10:28,480 --> 00:10:30,941
وبقية أعضائي لا تعمل

54
00:10:30,983 --> 00:10:34,361
بماذا سيفيد حتى إن كنت توت عنغ آمون؟

55
00:10:34,444 --> 00:10:38,407
أنا كالخبز المحمص يا صديقي

56
00:10:38,490 --> 00:10:42,035
آسف أني لا أستطيع مساعدتك

57
00:10:56,384 --> 00:10:58,595
هل أنت بخير؟

58
00:10:58,678 --> 00:11:01,681
أعرف بأنك تكره التنقل، آسفة

59
00:11:05,227 --> 00:11:08,397
هانا

60
00:11:08,480 --> 00:11:11,859
- جان
- هانا

61
00:11:11,942 --> 00:11:15,779
سنسلك الطريق المختصر بالقرية القادمة
سأصطحب الفتيان

62
00:11:15,863 --> 00:11:18,240
- ليس معك أية نقود، أليس كذلك؟
- كلا

63
00:11:18,324 --> 00:11:19,992
- فقط إذا قمنا بالشراء
- كلا

64
00:11:20,076 --> 00:11:21,703
هانا، أعرف بأن معك النقود
هيا

65
00:11:21,786 --> 00:11:23,330
- كلا
- هيا

66
00:11:23,413 --> 00:11:25,957
أقسم بالله بأن هذه ستكون المرة الأخيرة

67
00:11:26,041 --> 00:11:28,627
إنها رائعة
إنها تحبني

68
00:11:30,920 --> 00:11:34,090
سأردهم إليكِ

69
00:11:34,174 --> 00:11:37,010
لن أزعجك ثانيةً

70
00:11:37,093 --> 00:11:39,304
أحبك

71
00:11:39,347 --> 00:11:42,600
هيا يا رفاق

72
00:11:59,993 --> 00:12:01,912
أحضروا بعض الماء إلى هنا

73
00:12:01,995 --> 00:12:06,124
جان

74
00:12:07,542 --> 00:12:10,587
هانا، أين تذهبين؟

75
00:12:10,671 --> 00:12:13,924
- إبقي مكانك
- توقفي يا هانا

76
00:12:15,051 --> 00:12:18,262
توقفي

77
00:12:21,724 --> 00:12:23,935
لا

78
00:12:24,018 --> 00:12:26,604
لا

79
00:13:11,026 --> 00:13:13,946
لا تتحركي

80
00:13:14,029 --> 00:13:15,990
لا تتحركي، لا تتحركي

81
00:13:16,073 --> 00:13:18,284
لا تبرحي مكانك

82
00:13:18,367 --> 00:13:21,120
أنتِ تسيرين بحقل ألغام

83
00:13:23,831 --> 00:13:26,292
حسن

84
00:13:26,333 --> 00:13:29,170
هذا حسناً

85
00:13:29,254 --> 00:13:32,382
قفي ثابتة فحسب

86
00:13:32,466 --> 00:13:34,718
وسنكون بخير

87
00:13:36,511 --> 00:13:38,805
ماذا تفعلين؟

88
00:13:38,847 --> 00:13:42,017
ماذا بحق الجحيم تخالي نفسك فاعلةً؟

89
00:13:43,226 --> 00:13:46,146
إنها تخص جان

90
00:14:13,425 --> 00:14:16,512
هل تتألم؟
هل تحتاج شيئاً؟

91
00:14:16,595 --> 00:14:18,514
- أجل
- حسناً

92
00:14:20,307 --> 00:14:22,976
هل أنتِ بخير؟

93
00:14:23,060 --> 00:14:26,313
- أنتِ وجان كنتما ...
- نحن نواصل تنقله بداخل وخارج الشاحنة

94
00:14:26,356 --> 00:14:29,484
لماذا؟
فهو يموت، ما الجدوى؟

95
00:14:29,526 --> 00:14:32,153
لا يمكننا أن نتركه
هل تقصدين أن نتركه؟

96
00:14:32,237 --> 00:14:34,823
لا، لا أقصد أن نتركه

97
00:14:43,123 --> 00:14:46,752
هذه ستساعدك

98
00:14:48,546 --> 00:14:51,048
لا بد أني ملعونة

99
00:14:51,131 --> 00:14:54,635
كل من يحبني ...

100
00:14:55,761 --> 00:14:58,597
كل من يقترب مني ...

101
00:14:59,890 --> 00:15:02,142
لا بد أني ملعونة

102
00:15:07,482 --> 00:15:09,401
أيهما؟

103
00:16:35,492 --> 00:16:39,496
- عندما يموت، سألحق بكم
- هذا المكان ليس آمناً

104
00:16:39,579 --> 00:16:43,333
البلاد بأكملها مليئة بقطاع الطرق والألمان

105
00:16:43,416 --> 00:16:45,919
- هذا جنون، لا يمكنني أن أسمح به
- إنتهت الحرب

106
00:16:46,002 --> 00:16:47,879
كيف يكون هروباً؟

107
00:16:47,963 --> 00:16:51,299
لم تنتهي فجميع البلدان
لم أعن كلامي بالشكل الحرفي

108
00:16:51,383 --> 00:16:54,386
هذا وضع طبيعي
إنها صدمة لنا جميعاً يا هانا

109
00:16:54,470 --> 00:16:57,848
أحتاج للكثير من المورفين، ومسدساً

110
00:17:02,687 --> 00:17:05,898
إن أصابك أي مكروه
فلن أسامح نفسي أبداً

111
00:17:08,985 --> 00:17:11,737
سوف نتوجه إلى ليغورن

112
00:17:11,822 --> 00:17:14,116
أو (ليفورنو) باللغة الإيطالية

113
00:17:14,199 --> 00:17:16,952
سنكون في إنتظارك

114
00:17:26,044 --> 00:17:27,963
حسناً

115
00:17:34,220 --> 00:17:36,681
- شكراً لك
- على الرحب والسعة يا سيدتي

116
00:17:39,934 --> 00:17:42,854
- هانا
- سأكون بخير

117
00:17:42,895 --> 00:17:45,940
سألحق بكم

118
00:18:52,219 --> 00:18:55,138
ماذا كانت كل تلك الضربات؟

119
00:18:55,180 --> 00:18:59,810
هل كنتِ تحاربين الجرذان
أم الجيش الألماني بأكمله؟

120
00:19:00,977 --> 00:19:05,315
بل كنت أصلح الدرج

121
00:19:05,358 --> 00:19:09,654
وجدت مكتبة، والكتب كانت مفيدة جداً

122
00:19:09,695 --> 00:19:13,074
قبل أن تجدي الكثير من الإستخدامات
لتلك الكتب

123
00:19:13,157 --> 00:19:15,618
هل يمكنك أن تقرأي لي البعض منها

124
00:19:15,660 --> 00:19:18,287
إعتقد أن جميعهم باللغة الإيطالية
لكني سأنظر بهم

125
00:19:18,329 --> 00:19:20,998
- ماذا عن كتابك؟
- كتابي؟

126
00:19:21,082 --> 00:19:24,168
بلى، هيرودوتس

127
00:19:24,253 --> 00:19:27,256
يمكنك أن تقرأيه

128
00:19:27,339 --> 00:19:30,300
وجدت خوخاً

129
00:19:30,384 --> 00:19:34,179
لدينا الخوخ في البستان هناك

130
00:19:34,221 --> 00:19:37,015
لدينا بستان

131
00:19:37,099 --> 00:19:41,186
هيرودوتس هو أبا التاريخ

132
00:19:41,271 --> 00:19:43,982
- أتعرفين ذلك؟
- لا أعرف شيئاً

133
00:20:04,336 --> 00:20:06,589
إنه ...

134
00:20:06,672 --> 00:20:09,925
إنه خوخ بحق

135
00:20:10,009 --> 00:20:11,969
خوخ

136
00:21:36,642 --> 00:21:41,563
الجبل يشبه ظهر المرأة
حسناً، حسناً

137
00:22:05,672 --> 00:22:09,175
- مرحباً يا جيفري
- مرحباً يا مادوكس

138
00:22:09,260 --> 00:22:12,680
- مرحباً بكم في البعثة
- كيف حالك؟ جيفري كليفتون

139
00:22:12,763 --> 00:22:14,181
من الرائع أن أقابلكم جميعاً

140
00:22:14,223 --> 00:22:16,183
هذا دانتي أغوستينو
وهذا ديغي بيرمان، عالم الآثار

141
00:22:16,225 --> 00:22:18,644
- طائرة جميلة
- هذا شريف الفؤاد، عالم بالآثار المصرية

142
00:22:18,686 --> 00:22:21,689
- وهذه زوجتي، كاثرين
- مرحباً

143
00:22:21,772 --> 00:22:23,691
نحن تلاميذك الجدد

144
00:22:23,733 --> 00:22:26,235
مرحباً بكم في نادي الرمال الدولي

145
00:22:26,319 --> 00:22:30,072
- نخب نادي الرمال الدولي
- أنا سأحضر الكؤوس

146
00:22:30,157 --> 00:22:32,576
- طائرة رائعة
- نعم

147
00:22:32,659 --> 00:22:35,704
حقاً؟
هدية زفاف من أبوي كاثرين

148
00:22:35,787 --> 00:22:37,831
ندعوها بـ(دب روبرت)

149
00:22:37,914 --> 00:22:40,334
- مرحباً، أنا جيفري كليفتون
- ألماشي

150
00:22:40,375 --> 00:22:43,795
أخيراً سيمكننا أن نودع طائري
القديم إلى كومة النفاية

151
00:22:43,879 --> 00:22:46,340
السيدة كليفتون
أود أن أقدم لكِ ...

152
00:22:46,382 --> 00:22:49,344
- الكونت ألماشي
- مرحباً

153
00:22:49,385 --> 00:22:52,221
أعطاني جيفري تقريرك
وكنت أطالعه في الصحراء

154
00:22:52,305 --> 00:22:54,932
- رائع جداً
- شكراً لكِ

155
00:22:55,016 --> 00:22:58,394
أردت مقابلة الرجل الذي يمكنه أن يكتب ورقات
طويلة ليس بها إلا القليل من الصفات

156
00:22:58,478 --> 00:23:02,440
حسناً، الأشياء ستظل كما هي
مهما تغيرت

157
00:23:02,523 --> 00:23:06,444
سيارة كبيرة، سيارة بطيئة
سيارة بسائق

158
00:23:06,528 --> 00:23:09,448
- سيارة معطلة
- ما زالت سيارة

159
00:23:09,531 --> 00:23:12,826
- مع ذلك ليست ذو فائدة كبيرة
- الحب؟

160
00:23:12,910 --> 00:23:16,580
الحب الرومانسي
الحب الأفلاطوني، حب الأبناء

161
00:23:16,622 --> 00:23:19,083
- الكثير من الأمور المختلفة، بالتأكيد
- حب الرجل المفرط لزوجته

162
00:23:19,166 --> 00:23:23,670
هذه هو نوعي المفضل من الحب
حب الرجل المفرط لزوجته

163
00:23:23,755 --> 00:23:27,550
الآن نلتم مني

164
00:23:27,592 --> 00:23:30,220
- إنهم سياح
- إنهم حمقى

165
00:23:30,261 --> 00:23:32,764
إنهم مسنودون من المجتمع الملكي

166
00:23:32,806 --> 00:23:34,808
إنها فاتنة وقد قرأت عن كل شيء

167
00:23:34,891 --> 00:23:37,727
- سيكون طياراً بارعاً
- لسنا بحاجة إلى طيار آخر

168
00:23:37,769 --> 00:23:39,813
بوسعه أن يضع خرائط جوية للطريق بأكمله

169
00:23:39,896 --> 00:23:42,565
لا يمكنك أن تكتشف ذلك من الجو يا مادوكس

170
00:23:42,608 --> 00:23:45,611
إن أستطعت أن تكتشف ذلك من الجو
فإن الحياة ستكون بسيطة جداً

171
00:23:46,612 --> 00:23:48,114
الإتصال

172
00:23:50,199 --> 00:23:52,159
الإتصال

173
00:25:08,865 --> 00:25:11,367
يجب أن أحاول نقل السرير

174
00:25:11,451 --> 00:25:13,953
أريك أن تتمكن من رؤية المنظر

175
00:25:14,037 --> 00:25:17,248
منظر جميل، يطل على دير

176
00:25:17,333 --> 00:25:20,794
- يمكنني أن أراه بالفعل
- كيف؟

177
00:25:20,878 --> 00:25:23,589
- كيف يمكنك أن ترى أي شئ؟
- لا، ليس عبر النافذة

178
00:25:23,672 --> 00:25:26,383
لا أستطيع تحمل الضوء على اية حال

179
00:25:26,425 --> 00:25:28,928
يمكنني أن أرى طوال الطريق إلى الصحراء

180
00:25:29,011 --> 00:25:30,888
أنا أديرك

181
00:25:30,971 --> 00:25:34,350
إستكشاف الأمور قبل الحرب
وضع الخرائط

182
00:25:34,392 --> 00:25:37,646
هل هناك رمل في عيني؟
هل تنظفين آذني من الرمل؟

183
00:25:37,729 --> 00:25:41,233
لا رمل
إنه تأثير المورفين

184
00:25:48,490 --> 00:25:51,618
يمكنني أن أرى زوجتي من هذا المنظر

185
00:25:54,080 --> 00:25:57,083
هل تتذكر المزيد؟

186
00:25:57,166 --> 00:26:00,419
- هل لي بسيجارة؟
- هل أنت مجنون؟

187
00:26:04,590 --> 00:26:09,387
لماذا أنتِ مصممة على بقائي حياً؟

188
00:26:09,428 --> 00:26:12,890
لأنني ممرضة

189
00:27:01,817 --> 00:27:03,277
أحسنتم

190
00:27:03,319 --> 00:27:05,946
عندنا طماطم قديمة

191
00:27:05,989 --> 00:27:08,408
وجزيرة من البطاطس

192
00:27:08,491 --> 00:27:11,620
لكن بالفعل ليس عندنا موز

193
00:27:11,661 --> 00:27:13,955
ليس عندنا موز اليوم

194
00:27:26,927 --> 00:27:28,763
كاثرين

195
00:27:28,929 --> 00:27:31,849
أصر الملك بأنه سيجد طريقةً ما ...

196
00:27:31,932 --> 00:27:38,147
... ليثبت بأنه زوجته بدون منازع
هي الأجمل بين جميع النساء

197
00:27:38,189 --> 00:27:41,817
قال كاندليز: "سأخبئك في غرفتك حيثما ننام"

198
00:27:41,901 --> 00:27:44,487
- كاندليز
- كاندليز

199
00:27:44,571 --> 00:27:47,199
كاندليز

200
00:27:47,282 --> 00:27:49,409
كاندليز

201
00:27:49,493 --> 00:27:53,497
كاندليز أخبر غايجيز بأن ثمة عادة تمارسها
الملكة كل ليلة

202
00:27:53,538 --> 00:27:56,541
تخلع ملابسها ...

203
00:27:56,583 --> 00:28:00,545
وتضعهم على المقعد المجاور لباب غرفتها

204
00:28:00,587 --> 00:28:03,048
ومن حيث تقف

205
00:28:03,132 --> 00:28:06,678
ستتمكن من رؤيتها في وقت الراحة

206
00:28:08,096 --> 00:28:11,683
وفي ذلك المساء، حدث تماماً ما أخبره به الملك

207
00:28:11,724 --> 00:28:13,685
ذهبت إلى المقعد

208
00:28:13,726 --> 00:28:15,853
وأخذت تخلع ملابسها قطعة بعد الأخرى

209
00:28:15,937 --> 00:28:19,982
حتى وقفت عارية أمام غايجيز

210
00:28:20,067 --> 00:28:24,697
وبالفعل كانت أجمل مما يتصور

211
00:28:24,780 --> 00:28:28,367
لكن بعد ذلك
نظرت الملكة حولها ...

212
00:28:28,450 --> 00:28:32,579
ورأت غايجيز يختبىء في الظل

213
00:28:32,663 --> 00:28:35,249
وبالرغم من إنها لم تقل شيئاً
فإنها إرتجفت

214
00:28:41,423 --> 00:28:43,633
وفي اليوم التالي

215
00:28:43,717 --> 00:28:47,429
أرسلت لطلب غايجيز لتعاقبه

216
00:28:47,512 --> 00:28:51,933
- وبعد أن سمعت قصته، إليكم ما قالته
- إقطعوا رقبته

217
00:28:56,187 --> 00:28:59,232
قالت: " إما أن تخضع للموت ...

218
00:28:59,275 --> 00:29:02,236
... لأنك نظرت لما ليس من حقك أن تنظر إليه ...

219
00:29:02,278 --> 00:29:04,822
... أو تقتل زوجي الذي جلب لي العار ...

220
00:29:06,699 --> 00:29:09,785
... وتصبح ملكاً مكانه

221
00:29:11,996 --> 00:29:14,623
لذا فقد قتل غايجيز الملك

222
00:29:14,707 --> 00:29:18,836
وتزوج من الملكة وأصبح حاكماً لليديا لمدة 28 سنة

223
00:29:20,797 --> 00:29:22,758
النهاية

224
00:29:25,385 --> 00:29:28,138
هل علي أن أسرع في فتح القنينة؟

225
00:29:28,180 --> 00:29:30,766
إذاً يا جيفري، لعلك تستفيد من هذا الدرس

226
00:29:30,849 --> 00:29:33,310
- داغوستينو
- داغوستينو

227
00:29:34,479 --> 00:29:36,939
هل نمت؟

228
00:29:37,982 --> 00:29:40,610
أجل

229
00:29:40,651 --> 00:29:43,946
لا، بل النعاس يغلب علي

230
00:30:26,533 --> 00:30:29,369
إرحلوا

231
00:30:29,452 --> 00:30:32,080
إذهبوا، إذهبوا

232
00:30:46,804 --> 00:30:48,764
صباح الخير

233
00:30:49,975 --> 00:30:52,936
- هانا؟
- ماذا تريد؟

234
00:30:53,019 --> 00:30:55,939
قابلت صديقتك ماري

235
00:30:56,022 --> 00:30:59,276
قالت بأن علي أن أتوقف لأرى
ما إذا كنتم بخير

236
00:30:59,359 --> 00:31:04,155
على ما يبدو أننا جيران
بيتي على بعد صخرتان من بيتك بمونتريال

237
00:31:04,239 --> 00:31:06,908
كابوت، من شمال لورير

238
00:31:06,993 --> 00:31:09,871
- صباح الخير
- صباح الخير

239
00:31:12,164 --> 00:31:14,208
هذه لكِ

240
00:31:14,250 --> 00:31:16,460
كنت أود أن آخذ نصيبي منها
لكنها من ماري

241
00:31:16,544 --> 00:31:20,131
أدعى ديفيد كارافاجيو لكن لا أحد
يدعوني بديفيد كارافاجيو

242
00:31:20,214 --> 00:31:24,802
يجدون الأمر سخيفاً

243
00:31:29,141 --> 00:31:31,393
تباً، أيدي غبية

244
00:31:31,435 --> 00:31:34,855
دعني أفعل ذلك

245
00:31:40,611 --> 00:31:43,238
إنها طازجة

246
00:31:43,322 --> 00:31:45,782
لم أخذ بيضة واحدة منهم

247
00:31:48,244 --> 00:31:50,747
هل لاحظتي أن هناك دجاج؟

248
00:31:50,830 --> 00:31:53,041
في إيطاليا، تحصلين على الدجاج
لكن لا تحصلين على البيض

249
00:31:53,124 --> 00:31:55,919
في أفريقيا، هناك الكثير من البيض
لكن لا دجاج أبداً

250
00:31:55,960 --> 00:31:59,422
- من يفصلهم؟
- هل كنت في أفريقيا؟

251
00:31:59,464 --> 00:32:01,341
أجل

252
00:32:01,424 --> 00:32:04,385
وأيضاً كان مريضي

253
00:32:04,470 --> 00:32:07,431
أنظري، أود أن أمكث هنا لفترة

254
00:32:07,514 --> 00:32:09,475
يجب أن أقوم ببعض الأعمال هنا

255
00:32:09,558 --> 00:32:12,937
أنا أتحدث لغتهم
هناك محاربون يجب أن ننتزع أسلحتهم

256
00:32:12,978 --> 00:32:16,815
سنصاحبهم لنرى ما إذا إستطعنا أن
نجردهم من أسلحتهم

257
00:32:16,857 --> 00:32:18,943
تعرفين، بينما نكون مختبئين

258
00:32:18,984 --> 00:32:22,571
كنت لصاً
لذلك إعتقد الجيش بأنني سأكون مناسباً لذلك

259
00:32:22,656 --> 00:32:25,450
- لذا هل تستطيع إستخدام المسدس؟
- لا

260
00:32:25,492 --> 00:32:28,370
هل من خطب بيديك؟

261
00:32:30,205 --> 00:32:31,665
لا

262
00:32:31,748 --> 00:32:34,376
- يجب أن ألقي نظرة عليهما قبل أن تذهب
- أنظري

263
00:32:34,459 --> 00:32:36,836
إنه مكان كبير
لا يجب أن نزعج بعضنا بعضاً

264
00:32:36,920 --> 00:32:39,172
سوف أنام في الإسطبل

265
00:32:39,255 --> 00:32:41,299
لا يهم أين سأنام
فأنا لا أنام

266
00:32:41,342 --> 00:32:44,470
أنا لا أعرف بم أخبرتك ماري عني
لكني لست بحاجة إلى رفقة

267
00:32:44,512 --> 00:32:47,640
لا أحتاج لمن يعتني بي

268
00:32:51,769 --> 00:32:55,022
هناك رجلاً بالأسفل

269
00:32:55,064 --> 00:32:58,484
لقد أحضر لنا البيض
وقد يقيم معنا

270
00:32:58,527 --> 00:33:01,405
لماذا؟
هل بإمكانه أن يضع البيض؟

271
00:33:01,488 --> 00:33:03,573
إنه كندي

272
00:33:03,657 --> 00:33:07,661
لماذا يسعد الناس عندما يتقابلوا
مع أحد من نفس بلدهم؟

273
00:33:07,744 --> 00:33:10,664
ماذا حدث في مونتريال حينما ساعدتي
رجلاً ليعبر الشارع؟

274
00:33:10,706 --> 00:33:13,834
هل دعيتيه للعيش معك؟

275
00:33:15,210 --> 00:33:17,546
لن يزعجك

276
00:33:17,588 --> 00:33:20,174
لن يستطيع، فأنا منزعج بالفعل

277
00:33:23,094 --> 00:33:27,015
هناك حرب، ما يهم هو المكان الذي أتيت منه

278
00:33:27,056 --> 00:33:30,643
لماذا؟
أكره هذه الفكرة

279
00:33:35,774 --> 00:33:38,736
سوف تفلح

280
00:33:39,820 --> 00:33:42,406
بهدوء

281
00:33:46,493 --> 00:33:48,454
هل لي أن أساعد؟

282
00:33:48,537 --> 00:33:50,414
لقد إنتهيت

283
00:33:50,497 --> 00:33:52,750
إذاً، أنت النشال الكندي؟

284
00:33:52,833 --> 00:33:55,502
أعتقد أن لصاً أكثر دقة

285
00:33:55,587 --> 00:34:00,175
أعرف بأنك كنت في أفريقيا
بأي مكان؟

286
00:34:00,258 --> 00:34:02,844
بجميع الأنحاء

287
00:34:02,927 --> 00:34:06,181
بجميع الأنحاء؟

288
00:34:06,264 --> 00:34:09,768
واصلت المحاولة لأغطي جزءاً صغيراً جداً
وما زلت أفشل

289
00:34:09,851 --> 00:34:12,812
- هل ستتركيننا؟
- أجل

290
00:34:12,897 --> 00:34:15,441
الآن ها هي فرصتنا لنتبادل جراح الحرب

291
00:34:15,524 --> 00:34:18,819
إذا، أنا ذاهبة بكل تأكيد

292
00:34:22,406 --> 00:34:25,242
هل لديها جراح من الحرب؟

293
00:34:25,284 --> 00:34:27,536
أعتقد أن كل من تحبه ...

294
00:34:27,620 --> 00:34:29,914
... يستهدفه الموت

295
00:34:29,955 --> 00:34:33,000
- هل تخطط لتكون الإستثناء الوحيد؟
- أنا؟

296
00:34:33,085 --> 00:34:37,756
أعتقد أنت وصلت إلى النهاية الخاطئة
للقصة أيها الشاب

297
00:34:37,798 --> 00:34:40,592
إذاً ... يا كارفاجيو

298
00:34:42,636 --> 00:34:45,931
تظن هانا أنك إختلقت إسمك

299
00:34:45,972 --> 00:34:48,600
وأنت نسيت إسمك

300
00:34:48,642 --> 00:34:53,772
أقول بأن لا أحد يمكنه أن يختلق
إسماً بهذه الغرابة

301
00:34:53,856 --> 00:34:56,192
وأقول بأن يمكنك أن تنسى أي شيء

302
00:34:57,777 --> 00:35:00,738
لكن لا يمكنك أن تنسى إسمك

303
00:35:00,822 --> 00:35:03,157
الكونت ألماشي

304
00:35:03,241 --> 00:35:05,576
أيعني لك شيئاً هذا الإسم؟

305
00:35:05,660 --> 00:35:07,995
أو إسم كاثرين كليفتون؟

306
00:35:16,630 --> 00:35:18,549
أنا آسفة

307
00:35:18,632 --> 00:35:21,802
- كم دفعتِ؟
- مرحباً

308
00:35:21,844 --> 00:35:25,764
إنهم لا يرون نساء أجنبيات في هذه السوق
كم دفعتِ؟

309
00:35:25,848 --> 00:35:28,517
حوالي سبع أو ثماني جنيهات على ما أظن

310
00:35:28,601 --> 00:35:31,020
- من أي متجر؟
- لماذا؟

311
00:35:31,104 --> 00:35:34,482
لقد غشّوكِ، لا تقلقي، سوف نعيدها

312
00:35:34,524 --> 00:35:36,484
لا أريد أن أعيدها

313
00:35:36,526 --> 00:35:39,779
- إنها لا تستحق ثماني جنيهات
- إنها تخصني

314
00:35:39,863 --> 00:35:42,323
- هل ساومتي؟
- أنا لا أهتم بالمساومة

315
00:35:42,407 --> 00:35:44,617
هذه إهانةً لهم

316
00:35:46,203 --> 00:35:49,915
لا أظن ذلك، أظن أنني أهينك بطريقة ما

317
00:35:49,999 --> 00:35:53,377
سيسعدني كثيراً أن أحصل لكِ على
السعر الصحيح لها

318
00:35:53,419 --> 00:35:56,130
أعتذر إن بدوت فظاً

319
00:35:56,213 --> 00:35:58,591
لست بارعاً في العلاقات الإجتماعية

320
00:36:03,053 --> 00:36:05,055
ما رأيك في القاهرة؟

321
00:36:05,140 --> 00:36:08,935
- هل زرتِ الأهرامات؟
- المعذرة

322
00:36:09,019 --> 00:36:11,688
أو أبو الهول؟

323
00:36:14,900 --> 00:36:19,237
خط العرض: 25 ، 33 وخط الطول: 25 ، 61

324
00:36:19,279 --> 00:36:23,241
نحاول قيادة المنطقة الشمالية الشرقية لكوفر
سوف نتيه في الصحراء

325
00:36:23,284 --> 00:36:25,745
- لا أوافقك الرأي
- أنت هنغاري، دائماً معترضون

326
00:36:25,786 --> 00:36:27,872
- مساء الخير أيها السادة
- مساء الخير

327
00:36:27,914 --> 00:36:30,041
- كيف حال زوجتك الفاتنة؟
- إنها رائعة

328
00:36:30,082 --> 00:36:32,418
وقعت في حب سباكة الفندق

329
00:36:32,460 --> 00:36:34,587
أما إنها في حمام السباحة
هي تسبح لساعات

330
00:36:34,670 --> 00:36:37,590
إنها سمكة، هي مدهشة جداً
أو هي في الحمام

331
00:36:37,673 --> 00:36:40,801
في الحقيقة، هي بالخارج وحسب

332
00:36:42,221 --> 00:36:44,431
الشبان فقط يجلسون في الحانة

333
00:36:48,894 --> 00:36:50,854
سيدة كليفتون

334
00:36:50,938 --> 00:36:55,400
يجب أن تسامحينا
نحن لسنا متعودون على صحبة النساء

335
00:36:55,442 --> 00:36:59,154
لا عليك
كنت مستمتعة بقراءة الكتاب

336
00:36:59,238 --> 00:37:02,115
- الفريق في حالة حداد يا عزيزتي
- حقاً؟

337
00:37:02,158 --> 00:37:05,495
أخشى أننا لن نحصل على مصاريف البعثة

338
00:37:05,578 --> 00:37:07,497
ماذا ستفعلون إذاً؟

339
00:37:07,580 --> 00:37:09,999
ستكون البعثة أكثر تواضعاً
أو ننتظر عاماً آخر

340
00:37:10,083 --> 00:37:13,086
- يا لها من كارثة
- ييجب أن نطمئن عائلاتنا بأننا بخير

341
00:37:13,127 --> 00:37:15,129
يا إلهي، هل أنت متزوج يا مادوكس؟

342
00:37:15,213 --> 00:37:18,341
بالتأكيد، كلنا متزوجون

343
00:37:18,425 --> 00:37:20,844
- أنقذوا صديقي ألماشي هنا
- أشعر بأني أفضل بكثير

344
00:37:20,928 --> 00:37:24,640
ألا تشعرين يا عزيزتي؟
جميعاً نشعر بالخجل

345
00:37:24,723 --> 00:37:26,850
دعونا نشرب إذاً، نخب الزوجات الغائبات

346
00:37:26,934 --> 00:37:29,645
- الزوجات الغائبات
- والوحيدة الحاضرة

347
00:37:29,728 --> 00:37:31,355
وزوجات المستقبل

348
00:37:52,419 --> 00:37:54,337
شكراً لك

349
00:37:54,421 --> 00:37:57,215
المعذرة، أتسمح لي؟

350
00:38:11,856 --> 00:38:15,276
- لماذا تعقبتني بالأمس؟
- المعذرة؟

351
00:38:15,360 --> 00:38:17,946
بعد السوق
تعقبتني إلى أن وصلت إلى الفندق

352
00:38:18,030 --> 00:38:22,159
كان الأمر يعنيني
إمرأة أوروبية في هذه المنطقة من القاهرة

353
00:38:22,200 --> 00:38:24,703
- شعرت بأني مضطر لذلك
- شعرت بأنك مضطر لذلك؟

354
00:38:24,786 --> 00:38:27,664
كزوجة إحدى رجال حزبنا

355
00:38:27,706 --> 00:38:30,792
إذاً لما تعقبتني؟
رافقتني بكل الطرق

356
00:38:30,876 --> 00:38:34,129
لكن تعقبتني تعني التلصص، أليس كذلك؟

357
00:39:16,925 --> 00:39:19,969
هلا إبتعدتي عني؟

358
00:39:21,054 --> 00:39:23,181
أنا آسف، لكن ...

359
00:39:24,974 --> 00:39:27,936
أنا آسفة

360
00:39:28,020 --> 00:39:30,940
- فقط عندما تتحركين
- كم كان ذلك غباءاً مني

361
00:39:31,023 --> 00:39:35,653
- لا يمكنني أن أشعر بالضغط
- هل أنت بخير؟

362
00:39:35,736 --> 00:39:38,072
إنتابني حلم مزعج

363
00:40:28,834 --> 00:40:30,752
هانا

364
00:40:33,464 --> 00:40:37,050
هانا، هل أنتِ بخير؟

365
00:40:37,134 --> 00:40:39,720
دعني لشأني

366
00:41:00,784 --> 00:41:03,037
أنت تعشقينه، أليس كذلك؟

367
00:41:03,120 --> 00:41:06,165
مريضك المسكين

368
00:41:06,248 --> 00:41:09,210
تظنينه قديساً بسبب حالته

369
00:41:09,251 --> 00:41:12,338
لا أظنه كذلك

370
00:41:12,421 --> 00:41:14,715
لست أعشقه

371
00:41:14,798 --> 00:41:19,094
بل أعشق الأشباح

372
00:41:19,178 --> 00:41:22,264
وكذلك هو،
هو عاشق للأشباح

373
00:41:22,349 --> 00:41:24,643
ماذا لو أخبرتك بأنه فعل بي ذلك؟

374
00:41:27,812 --> 00:41:31,149
كيف له أن يفعل ذلك؟
متى؟

375
00:41:31,233 --> 00:41:33,777
أنا أحد أشباحه
وهو لا يعرف ذلك حتى

376
00:41:33,860 --> 00:41:37,739
- أنا لا أعرف ماذا تقصد
- إسألي قديسك من هو

377
00:41:38,741 --> 00:41:41,077
إسأليه من قتل

378
00:41:44,372 --> 00:41:48,793
أرجوك، لا تتسلل بهذا البيت

379
00:41:48,876 --> 00:41:51,254
أترين، لا أظنه ينسى أي شيء

380
00:41:51,337 --> 00:41:54,215
بل هو يريد أن ينسى

381
00:41:56,133 --> 00:41:58,427
أيها السادة، نخب وضع الخريطة

382
00:41:58,512 --> 00:42:00,430
نخب وضع الخريطة

383
00:42:00,472 --> 00:42:02,849
وشكر خاص إلى جيفري وكاثرين

384
00:42:02,933 --> 00:42:07,104
بدون أعمالهم البطولية لجمع التبرعات
لم نكن لنحقق شيئاً

385
00:42:07,187 --> 00:42:09,606
- نخب تجمعنا
- نخب تجمعنا

386
00:42:09,690 --> 00:42:13,777
هل قالت كاثرين بأن جيفري عليه أن يعود
بالطائرة إلى القاهرة؟

387
00:42:13,860 --> 00:42:16,613
رد لي الخدمة
إلتقط بضعة صور للجيش

388
00:42:16,698 --> 00:42:19,117
أي نوع من الصور؟

389
00:42:19,158 --> 00:42:21,119
صور قريبة

390
00:42:21,160 --> 00:42:23,621
العميد
زوجة العميد

391
00:42:23,705 --> 00:42:27,750
كلب العميد، العميد بجانب الأهرام
تنفس العميد

392
00:42:27,792 --> 00:42:30,295
وسأكون بالطبع مفجوعاً

393
00:42:30,378 --> 00:42:33,214
أخيراً سأكون قادراً على إستكشاف
حياة الليل بالقاهرة

394
00:42:33,298 --> 00:42:36,217
علي أن أنتج دليل موثوق يمنع الحانات من ...

395
00:42:36,302 --> 00:42:39,013
أريد أن أقول (الحريم)
هل نحن في البلاد المناسبة لـ(الحريم)؟

396
00:42:39,096 --> 00:42:41,056
- مادوكس
- (حريم)

397
00:42:46,145 --> 00:42:48,731
- إلى اللقاء يا حبيبتي
- رحلة آمنة

398
00:42:48,814 --> 00:42:51,066
سألحق بكِ في أسبوع

399
00:42:53,695 --> 00:42:57,032
رحلة آمنة يا كليفتون

400
00:42:57,115 --> 00:43:01,369
وأنت أيضاً، حظ موفق
أنا مسرور لحصولنا على النفقات

401
00:43:01,453 --> 00:43:04,414
كليفتون

402
00:43:07,500 --> 00:43:10,128
من المحتمل أن هذا الشأن لا يخصني

403
00:43:10,170 --> 00:43:13,006
زوجتك

404
00:43:13,090 --> 00:43:16,385
- أتعتقد أنه من المناسب أن تتركها؟
- مناسب؟

405
00:43:16,469 --> 00:43:20,222
حسناً، إمرأة في هذه الصحراء
قاسياً جداً

406
00:43:20,306 --> 00:43:22,558
أتسائل ما إذا كان قاسياً عليها

407
00:43:22,642 --> 00:43:25,144
هل أنت مجنون؟ كاثرين تحب هذا المكان
أخبرتني بالأمس

408
00:43:25,186 --> 00:43:28,230
- مع ذلك إن كنت بمكانك ...
- أعرف كاثرين منذ كانت في الثالثة من عمرها

409
00:43:28,314 --> 00:43:30,983
كنا بالفعل أخ وأخت قبل أن نصبح
زوجاً وزوجة

410
00:43:31,068 --> 00:43:33,528
أظنني أعرف ما يكون
وما لا يكون قاسياً عليها

411
00:43:33,570 --> 00:43:36,406
أظنها تعرف نفسها

412
00:43:36,490 --> 00:43:38,450
حسناً

413
00:43:38,533 --> 00:43:41,411
لماذا أيها الرجال تشعرون بالتهديد
في وجود إمرأة؟

414
00:44:24,623 --> 00:44:30,129
لطالما أحببت هذه النقرة البسيطة بالإصبع
على الحقنة

415
00:44:31,214 --> 00:44:33,925
نقرة

416
00:44:34,008 --> 00:44:36,886
نقرة

417
00:44:36,928 --> 00:44:38,888
نقرة

418
00:44:59,618 --> 00:45:03,247
توقفي عن العزف
من فضلك توقفي عن العزف

419
00:45:07,919 --> 00:45:10,839
ليس معي مفتاح هذا الباب
لذا يمكنك ...

420
00:45:13,800 --> 00:45:17,053
الألمان كانوا هنا
الألمان كانوا في جميع أنحاء هذه المنطقة

421
00:45:17,137 --> 00:45:19,598
وضعوا الألغام في كل مكان

422
00:45:19,639 --> 00:45:22,142
والبيانوات كانت مخابئهم المفضلة

423
00:45:22,226 --> 00:45:24,645
فهمت، أنا آسفة

424
00:45:29,984 --> 00:45:33,738
إذاً، ربما ستكون بأمان طالما أنك
تعزف ألحان (باخ)

425
00:45:35,156 --> 00:45:37,408
إنه ألماني

426
00:45:38,618 --> 00:45:41,287
هل ثمة ما يضحك؟

427
00:45:41,371 --> 00:45:43,791
كلا، أنا آسفة

428
00:45:58,389 --> 00:46:00,683
قابلتك من قبل

429
00:46:00,767 --> 00:46:04,270
لا أظن ذلك

430
00:46:14,531 --> 00:46:16,491
أنظري، أترين؟

431
00:46:16,534 --> 00:46:19,578
حركي هذا، ولا للمزيد من (باخ)

432
00:46:19,662 --> 00:46:23,082
أيها الملازم، هل أنت بخير؟

433
00:46:23,165 --> 00:46:25,626
بخير أيها الرقيب

434
00:46:25,709 --> 00:46:27,586
إذاً، أنت تعمل مع الإيطاليين

435
00:46:27,670 --> 00:46:29,755
أجل، أحاول أن أجردهم من أسلحتهم

436
00:46:29,839 --> 00:46:32,508
كنت لصاً
لذلك إعتقد الجيش بأنني سأكون بارعاً في ذلك

437
00:46:32,591 --> 00:46:35,010
أحب الإيطاليين

438
00:46:35,053 --> 00:46:37,389
يريدنا أن ننتقل

439
00:46:37,430 --> 00:46:40,934
يقول بأنه قد يكون هناك أكثر من 50 لغم
في المبنى

440
00:46:41,017 --> 00:46:45,397
يظنني مجنونة لأنني سخرت منه

441
00:46:45,438 --> 00:46:48,441
إنه هندياً

442
00:46:48,525 --> 00:46:52,362
- يرتدي عمامة
- لا، بل سيخي

443
00:46:52,404 --> 00:46:54,865
إن كان يرتدي العمامة فإنه سيخياً

444
00:46:54,907 --> 00:46:56,951
ربما سأتزوج منه

445
00:46:57,034 --> 00:47:00,246
حقاً؟
هذا مفاجئ

446
00:47:00,288 --> 00:47:02,290
لطالما أخبرتني أمي ...

447
00:47:02,373 --> 00:47:06,085
... أني سألتقي بزوجي وأنا أعزف
على البيانو

448
00:47:12,301 --> 00:47:16,263
- كنت أفضّل عندما لم يكن برفقتنا أحد
- لماذا؟ هل سيبقى؟

449
00:47:16,305 --> 00:47:19,057
مع رقيبه السيد هاردي

450
00:47:20,434 --> 00:47:24,396
يجب أن نقاضيهم
أليس لديهم عملاً ليقوموا به؟

451
00:47:24,438 --> 00:47:28,400
عليهم أن ينظفوا كل الطرق من الألغام
وهذا عمل عظيم

452
00:47:28,442 --> 00:47:31,653
في هذه الحالة
أظننا لا نستطيع أن نقاضيهم

453
00:47:31,738 --> 00:47:34,240
كلا، لا نستطيع

454
00:47:37,118 --> 00:47:39,579
شكراً لكِ

455
00:48:32,009 --> 00:48:36,389
كنت أفكر، كيف لشخص مثلك أن يقرر
القدوم إلى الصحراء؟

456
00:48:36,472 --> 00:48:38,349
ما الأمر؟
هل أنت ..

457
00:48:38,432 --> 00:48:41,686
أنت تفعل ما تشاء في قلعتك
أو أينما كنت تعيش

458
00:48:41,769 --> 00:48:45,439
وذات يوم قلت: "يجب أن أذهب إلى الصحراء"
أم ماذا؟

459
00:48:45,524 --> 00:48:50,237
سافرت ذات مرة مع مرشد كان يقلني إلى فايا

460
00:48:50,320 --> 00:48:54,199
لم يتحدث طوال تسع ساعات

461
00:48:56,702 --> 00:49:01,373
وفي نهاية الطريق
أشار بيده وقال: "فايا"

462
00:49:01,456 --> 00:49:04,376
كان يوماً جميلاً

463
00:49:15,054 --> 00:49:17,598
في الحقيقة، أنت تغني

464
00:49:19,434 --> 00:49:21,936
- ماذا؟
- أنت تغني

465
00:49:22,021 --> 00:49:24,481
طوال الوقت

466
00:49:24,565 --> 00:49:26,692
- لا أفعل
- إسأل العوف

467
00:49:28,068 --> 00:49:30,029
العوف

468
00:49:41,916 --> 00:49:44,919
يجدر بك أن تستعد عند الساعة الثامنة

469
00:49:45,003 --> 00:49:47,213
تذكر يا عزيزي بألا تتأخر

470
00:49:47,255 --> 00:49:51,051
لأني سأكون هناك
عندما تبدأ الفرقة بالعزف

471
00:49:51,092 --> 00:49:53,136
سأرقص بحذائي

472
00:49:53,219 --> 00:49:55,597
عندما يرقصون على موسيقى البلوز

473
00:49:55,680 --> 00:50:00,435
ليلة الغد في البلدة المظلمة

474
00:50:12,948 --> 00:50:15,576
أعطيني يديكِ

475
00:50:17,453 --> 00:50:19,413
شكراً

476
00:51:55,557 --> 00:51:58,268
مادوكس

477
00:51:58,351 --> 00:52:00,353
مادوكس

478
00:52:00,437 --> 00:52:02,397
مادوكس

479
00:52:02,439 --> 00:52:05,817
- تعال مسرعاً، لقد وجدت شيئاً؟
- ما هو؟

480
00:52:05,901 --> 00:52:09,863
داغ، بيرمان، أسرعا

481
00:52:27,089 --> 00:52:29,050
يا إلهي

482
00:52:30,761 --> 00:52:33,055
إنهم يسبحون

483
00:52:38,101 --> 00:52:40,520
إنهم يسبحون

484
00:53:14,181 --> 00:53:17,559
- هل أنت بخير؟
- أجل

485
00:53:42,753 --> 00:53:44,922
كيف تفسر ...

486
00:53:45,006 --> 00:53:48,259
... أن أحدأً ما لم يكن هنا أبداً

487
00:53:48,342 --> 00:53:52,847
... ولا يشعر بالغربة؟

488
00:53:55,933 --> 00:53:59,270
لا أدري يا صديقي

489
00:53:59,353 --> 00:54:01,856
لا أدري

490
00:54:05,360 --> 00:54:07,654
كمال

491
00:54:07,738 --> 00:54:09,823
بيرمان، ماذا تفعل؟

492
00:54:09,906 --> 00:54:12,034
بيرمان

493
00:54:13,785 --> 00:54:15,996
إحذر، إحذر

494
00:54:26,297 --> 00:54:29,759
- أخرجهم من السيارة
- دعوني أساعد

495
00:54:29,801 --> 00:54:32,178
ألماشي، هل أنت بخير؟

496
00:54:32,262 --> 00:54:35,306
أجل، أنا بخير

497
00:54:36,933 --> 00:54:39,978
رسغي

498
00:54:53,659 --> 00:54:58,497
سأعود بأسرع ما يمكنني
36 ساعة بالخارج

499
00:54:58,582 --> 00:55:00,834
حاول الحصول على مصباح إضافي

500
00:55:01,416 --> 00:55:06,296
يمكننا أن نضعه بين هنا وبين تل فخاري
ورافعة أفضل

501
00:55:06,380 --> 00:55:09,841
- خططنا بشكل سيئ
- بيرمان؟

502
00:55:23,314 --> 00:55:25,191
رحلة آمنة

503
00:55:26,359 --> 00:55:28,444
ماذا الآن؟

504
00:55:28,569 --> 00:55:31,823
دعونا نخرج هذه الأغراض

505
00:55:31,864 --> 00:55:34,826
- سأبقى أنا بالطبع
- بالطبع لا

506
00:55:34,910 --> 00:55:37,830
- أنا تسببت في المشكلة، فيجب أن أبقى
- لن تستطيع، لا أحد منكم سيستطيع

507
00:55:37,913 --> 00:55:40,791
كلا، أنا أصر
من الواضح أنه لا توجد غرفة لتسعنا جميعاً

508
00:55:40,833 --> 00:55:43,836
على الأقل أنا أستطيع الحفر
ولست من الجرحى

509
00:55:43,877 --> 00:55:45,838
إنها ليلة واحدة

510
00:55:45,879 --> 00:55:52,845
إذا بقيت، فإنها الطريقة الفعالة لحث زوجي
بأن يتخلى عما يفعله ويأتي لينقذنا

511
00:55:52,887 --> 00:55:55,473
- حسناً
- هيا، دعونا نبدأ

512
00:56:39,728 --> 00:56:43,148
ظننت أنك قد تود أن تلصقهم بكتابك

513
00:56:49,906 --> 00:56:52,366
حسناً، نحن ...

514
00:56:52,408 --> 00:56:54,911
نحن نلتقط الصور

515
00:56:57,079 --> 00:56:59,415
لا حاجة لهم

516
00:57:00,541 --> 00:57:03,085
لا، حقاً
أريد منك أن تحتفظ بهم

517
00:57:03,169 --> 00:57:05,671
حسناً، لا حاجة لهم
هذا ...

518
00:57:05,755 --> 00:57:09,550
هذا مجرد كتاب نفايات
وهذه الرسومات رائعة

519
00:57:09,593 --> 00:57:13,347
أشعر أني مضطر، شكراً لكِ

520
00:57:27,987 --> 00:57:31,115
وهذا سيكون مرفوض على ما أظن
أليس كذلك؟

521
00:57:31,199 --> 00:57:33,785
أن تشعر بالإضطرار

522
00:57:36,996 --> 00:57:39,958
بالطبع، سيكون كذلك

523
00:58:09,406 --> 00:58:11,950
يجب أن تدخلي إلى الملجأ

524
00:58:11,992 --> 00:58:13,994
أنا بخير، شكراً لك

525
00:58:14,077 --> 00:58:17,956
- أنظري هناك
- إلام سأنظر؟

526
00:58:17,998 --> 00:58:20,375
أترين ما يحدث إلى النجوم؟

527
00:58:20,459 --> 00:58:23,963
- إنهم غير مرتبين، كنت أحاول إعادة ترتيبهم
- لا، لا

528
00:58:24,005 --> 00:58:26,007
هناك

529
00:58:30,011 --> 00:58:32,597
في غضون بضعة دقائق
لن يكون هناك نجوم

530
00:58:32,680 --> 00:58:35,016
الهواء يمتلىء بالرمال

531
00:59:38,166 --> 00:59:41,795
- هذا الوضع ليس جيداً، أليس كذلك؟
- بلى

532
00:59:45,215 --> 00:59:48,843
- هل سنكون بخير؟
- أجل

533
00:59:48,927 --> 00:59:50,845
أجل

534
00:59:51,846 --> 00:59:54,099
بكل تأكيد

535
00:59:54,183 --> 00:59:57,561
كلمة "أجل" مطمئنة
أما "بكل تأكيد" فهي ليست كذلك

536
01:00:13,704 --> 01:00:17,082
دعيني أخبرك عن الرياح

537
01:00:17,124 --> 01:00:20,001
هناك زوبعة من جنوب المغرب

538
01:00:20,085 --> 01:00:22,337
العجيج

539
01:00:22,421 --> 01:00:26,174
ضد الفلاحين الذين يدافعون عن أنفسهم بالسكاكين

540
01:00:27,926 --> 01:00:31,847
وهناك غيبلي من تونس

541
01:00:31,931 --> 01:00:34,267
- غيبلي؟
- غيبلي

542
01:00:34,308 --> 01:00:41,607
التي تدرو وتدور وتسبب العصبية للجميع

543
01:00:43,818 --> 01:00:47,822
ثم هناك الحرمتان

544
01:00:47,905 --> 01:00:52,702
الرياح الحمراء، التي يدعوها الملاحون
بـ(بحر الظلام)

545
01:00:53,996 --> 01:00:55,956
والرمال الحمراء من هذه الرياح ...

546
01:00:56,039 --> 01:00:58,959
تأتي من على بعد يساوي مساحة الساحل
الجنوبي بإنكلترا

547
01:00:59,001 --> 01:01:04,923
على ما يبدو أنه يخرج الكثير من الأمطار
التي تبدو كالدماء

548
01:01:05,007 --> 01:01:07,760
هراء

549
01:01:07,844 --> 01:01:11,848
عندنا بيت على ذلك الساحل
ولم تمطر الدماء قط

550
01:01:11,931 --> 01:01:14,851
لا، كل ذلك حقيقي
صديقك هيرودوتس

551
01:01:14,934 --> 01:01:17,187
- صديقي؟
- صديقك

552
01:01:17,270 --> 01:01:19,856
إنه يكتب عن ذلك

553
01:01:19,939 --> 01:01:23,401
ويكتب عن ...

554
01:01:23,485 --> 01:01:26,863
رياح السيمون

555
01:01:26,947 --> 01:01:29,658
والذي ظن الشعب أنه شراً

556
01:01:29,700 --> 01:01:33,162
أعلنوا الحرب عليه وخرجوا ضده

557
01:01:34,538 --> 01:01:36,874
في بدلة القتال الكاملة

558
01:01:39,043 --> 01:01:41,921
إرتفعت سيوفهم

559
01:02:06,239 --> 01:02:10,201
كاثرين، كاثرين
يجب أن أخرج من جانبك بسرعة

560
01:02:10,243 --> 01:02:12,620
السيارة، دعيني أخرج

561
01:02:12,703 --> 01:02:15,456
بالطبع، آسفة

562
01:02:15,540 --> 01:02:17,750
أمر سخيف أن يغلب علينا النوم

563
01:02:17,834 --> 01:02:19,877
غلطة لا تغتفر

564
01:02:19,961 --> 01:02:22,421
تباً، الشعلة الضوئية

565
01:02:23,757 --> 01:02:25,717
توقفوا، نحن هنا

566
01:02:25,759 --> 01:02:28,011
هنا

567
01:02:28,095 --> 01:02:30,556
توقفوا

568
01:02:30,639 --> 01:02:33,767
مادوكس

569
01:02:33,851 --> 01:02:37,271
مادوكس، مادوكس

570
01:02:50,785 --> 01:02:52,954
إختفى أثرنا

571
01:02:53,037 --> 01:02:56,541
مادوكس سيقوم بحساب عدد الأميال
وسيعود قريباً

572
01:03:01,505 --> 01:03:04,466
هل لي أن أسألك أن ...

573
01:03:04,550 --> 01:03:07,970
تلصقي رسوماتك بكتابي

574
01:03:08,053 --> 01:03:10,264
أود أن أحتفظ بهم

575
01:03:10,306 --> 01:03:12,808
سأتشرف بذلك

576
01:03:15,477 --> 01:03:18,606
الآخرون

577
01:03:19,816 --> 01:03:22,277
- يا إلهي
- أسرعي

578
01:03:26,406 --> 01:03:30,243
يا له من أمر شنيع
يجب أن نخرجهم

579
01:03:30,327 --> 01:03:33,038
أحضري المجرفة الأخرى بسرعة

580
01:03:36,167 --> 01:03:39,629
هل سأكون وضيعة إن سألت
كم تبقى لنا من الماء؟

581
01:03:39,670 --> 01:03:43,633
القليل في زجاجتنا، وهناك بعض الماء في المشعاع
يمكننا أن نشرب منه

582
01:03:43,716 --> 01:03:47,929
وهذه ليست وضاعة على الإطلاق
إنما عملي بكل تأكيد

583
01:03:48,012 --> 01:03:51,349
هيا، هيا

584
01:03:51,432 --> 01:03:55,478
هناك أيضاً نبات

585
01:03:55,520 --> 01:03:59,900
لم أره قط، لكني أظن أن يمكنك أن تقطعي
قطعة بحجم القلب من هذا النبات

586
01:03:59,983 --> 01:04:03,403
وفي الصباح التالي ستمتلىء بسائل لذيذ

587
01:04:03,487 --> 01:04:07,324
أعثر على هذا النبات، إقطع قلبه

588
01:04:11,244 --> 01:04:14,206
هنا

589
01:04:19,545 --> 01:04:21,881
ها هي النافذة

590
01:04:21,965 --> 01:04:24,926
نظفي النافذة، وأنا سأنظف الباب
إنتبهي ليديكِ

591
01:04:25,009 --> 01:04:28,054
لا بأس، نحن هنا

592
01:04:28,137 --> 01:04:30,682
هيا، أسرع

593
01:04:32,768 --> 01:04:35,771
إصمدوا، نحن قادمون

594
01:04:44,113 --> 01:04:48,242
ساعدهم في الخروج

595
01:05:58,483 --> 01:06:00,818
كاثرين

596
01:06:05,657 --> 01:06:07,618
الماء

597
01:06:23,843 --> 01:06:26,179
جيفري ليس في القاهرة

598
01:06:29,557 --> 01:06:32,393
في الحقيقة هو ليس مهرجاً

599
01:06:32,477 --> 01:06:34,479
الطائرة لم تكن هدية زفاف

600
01:06:34,521 --> 01:06:37,232
بل هي من الحكومة البريطانية

601
01:06:37,315 --> 01:06:40,693
يريدون خرائط جوية لشمال أفريقيا بأكمله

602
01:06:40,735 --> 01:06:43,488
لذلك أظنه في أثيوبيا

603
01:06:45,574 --> 01:06:48,786
في حالة أنك تعتمد على ظهوره المفاجئ

604
01:06:52,832 --> 01:06:55,459
والزواج

605
01:06:55,543 --> 01:06:57,795
هل هو كذبة؟

606
01:07:00,257 --> 01:07:02,843
كلا، زواجنا ليس كذبة

607
01:07:07,889 --> 01:07:10,934
حمداً لله

608
01:07:11,017 --> 01:07:13,019
حمداً لله

609
01:07:13,103 --> 01:07:16,189
مادوكس، إنه مادوكس

610
01:07:21,404 --> 01:07:24,240
هل تقصدني أنا بالرمز (ك) في كتابك؟

611
01:07:24,323 --> 01:07:26,576
أظن ذلك

612
01:07:49,266 --> 01:07:51,268
الفصل الأول

613
01:07:51,351 --> 01:07:55,981
وقف متحدياً لأوامر البلدية مصوباً سلاحه

614
01:07:56,065 --> 01:07:59,611
لا أستطيع قراءة هذه الكلمات
يعلقون بحنجرتي

615
01:07:59,694 --> 01:08:02,113
لأنك تقرأهم بغاية السرعة

616
01:08:02,155 --> 01:08:04,949
- لا على الإطلاق
- أنت يجب أن تقرأ بهدوء

617
01:08:05,033 --> 01:08:08,870
عينك غير صبورة بتاتاً
فكر في سرعة قلم الكاتب

618
01:08:08,953 --> 01:08:11,956
ما الأمر؟
إنه وقف، فاصلة

619
01:08:12,040 --> 01:08:15,251
متحدياً للأوامر، فاصلة

620
01:08:15,294 --> 01:08:18,297
مصوباً سلاحه، فاصلة

621
01:08:18,339 --> 01:08:22,134
عند طابوقها
ماذا كانت؟

622
01:08:22,176 --> 01:08:25,012
الرصيف من الطابوق من أجل كبار
السن "عجايب غير"

623
01:08:25,095 --> 01:08:29,934
بيت الإعجوبة، فاصلة

624
01:08:29,975 --> 01:08:33,604
كما يدعوه سكان البلدة بمتحف لاهور

625
01:08:33,647 --> 01:08:36,942
ما زال هناك، المدفع، خارج المتحف

626
01:08:36,983 --> 01:08:40,820
مصنوع من الكؤوس والطاسات المعدنية
المأخوذة من كل عائلة في المدينة كضريبة

627
01:08:40,862 --> 01:08:43,156
ثم خلطت معاً

628
01:08:43,198 --> 01:08:47,285
وبعد ذلك، أطلقوا المدفع على أهلي

629
01:08:47,327 --> 01:08:51,122
فاصلة، سكان البلدة

630
01:08:51,165 --> 01:08:53,125
نقطة

631
01:08:55,169 --> 01:08:57,129
علام تعترض بالتحديد؟

632
01:08:57,171 --> 01:09:00,091
الكاتب أم ما يكتب عنه؟

633
01:09:00,174 --> 01:09:05,471
ما أعترض عليه بالتحديد يا عمي

634
01:09:06,472 --> 01:09:09,392
الرسائل في جميع أنحاء كتابك
على أية حال قرأتها ببطئ

635
01:09:09,475 --> 01:09:12,603
أن أفضل شيئ للهنود أن يكونوا تحت حكم البريطانيين

636
01:09:12,688 --> 01:09:16,024
هانا، لقد عثرنا على مصدر مشترك للسرور
أنا والفتى

637
01:09:16,108 --> 01:09:18,652
الجدال بشأن الكتب؟

638
01:09:18,735 --> 01:09:20,988
بالفعل أحد الإختراعات العظيمة

639
01:09:21,029 --> 01:09:23,949
سأحضر علبة أخرى

640
01:09:24,032 --> 01:09:27,661
لم يعجبني ذلك الكتاب أيضاً
كل ما فيه عن الرجال

641
01:09:27,703 --> 01:09:31,164
الكثير من الرجال
تماماً مثل هذا البيت

642
01:09:31,249 --> 01:09:34,711
تحبينه، أليس كذلك؟
صوتك يتغير

643
01:09:34,752 --> 01:09:37,213
كلا، لا أظن ذلك

644
01:09:37,255 --> 01:09:39,757
على أية حال
هو لا يبالي بشأني

645
01:09:39,841 --> 01:09:42,969
لا أظنها لا مبالاة

646
01:09:43,052 --> 01:09:45,513
- هانا كانت تخبرني بأنك لا تبالي ...
- كفى

647
01:09:45,596 --> 01:09:47,682
... بشأن طبيخها

648
01:09:49,184 --> 01:09:51,186
حسناً، أنا لا أبالي بأي طبيخ

649
01:09:51,228 --> 01:09:54,023
وليس بطبيخ هانا بوجه خاص

650
01:10:22,927 --> 01:10:25,180
مرحباً بعودتك يا سيدتي

651
01:10:37,860 --> 01:10:39,862
ألن تدخل؟

652
01:10:39,945 --> 01:10:42,114
كلا

653
01:10:42,198 --> 01:10:45,242
- يجب أن أعود للبيت
- هلا دخلت من فضلك؟

654
01:10:46,453 --> 01:10:48,413
السيدة كليفتون

655
01:10:50,916 --> 01:10:53,543
لا تفعل

656
01:10:53,627 --> 01:10:55,587
أعتقد أن كتابي لا زال معك

657
01:11:11,646 --> 01:11:13,648
شكراً لكِ

658
01:12:37,862 --> 01:12:40,781
مازال هناك بعض الرمل في شعرك

659
01:13:04,223 --> 01:13:07,142
لن يكون حلماً

660
01:13:07,226 --> 01:13:10,604
إذا آمنت بي

661
01:13:10,687 --> 01:13:14,191
بدون حبك

662
01:13:14,275 --> 01:13:16,611
أنا مندهشة أنك تستطيع الحياكة

663
01:13:16,694 --> 01:13:18,613
حسناً

664
01:13:25,703 --> 01:13:28,331
أنت تحيك على نحو سيء

665
01:13:28,414 --> 01:13:30,750
حسناً، أنتِ لا تحيكي على الإطلاق

666
01:13:30,793 --> 01:13:32,753
يجب عل المرأة ألا تتعلم الحياكة أبداً

667
01:13:32,795 --> 01:13:35,422
وإذا كانت تستطيع
فليس عليها الإعتراف بذلك

668
01:13:43,180 --> 01:13:46,225
أغمض عينيك

669
01:13:46,308 --> 01:13:49,311
مع ذلك أنت تصعبين الأمر

670
01:13:57,529 --> 01:13:59,781
متى كانت أسعد لحظات حياتك؟

671
01:13:59,864 --> 01:14:02,576
الآن

672
01:14:03,952 --> 01:14:06,246
متى كانت أقل لحظات حياتك سعادةً؟

673
01:14:08,833 --> 01:14:10,793
الآن

674
01:14:15,715 --> 01:14:17,592
- ماذا تحبين؟
- ماذا أحب؟

675
01:14:17,675 --> 01:14:21,679
- قولي أي شيء
- دعني أرى

676
01:14:21,762 --> 01:14:23,848
الماء

677
01:14:26,184 --> 01:14:28,854
والسباحة بداخله

678
01:14:28,937 --> 01:14:31,857
والقنافذ، أحب القنافذ

679
01:14:31,898 --> 01:14:33,859
ماذا أيضاً؟

680
01:14:33,900 --> 01:14:36,862
أنا مدمنة

681
01:14:38,614 --> 01:14:41,908
والإستحمام، لكن ليس مع أناس آخرين

682
01:14:46,623 --> 01:14:48,666
الجُزر

683
01:14:50,793 --> 01:14:53,212
وخطك في الكتابة

684
01:14:55,214 --> 01:14:58,217
يمكنني الإستمرار طوال اليوم

685
01:14:58,301 --> 01:15:00,303
إستمري طوال اليوم

686
01:15:08,312 --> 01:15:10,648
زوجي.

687
01:15:12,566 --> 01:15:15,027
وماذا هو أكثر ما تكرهين؟

688
01:15:18,656 --> 01:15:20,908
الكذب

689
01:15:22,243 --> 01:15:25,413
ماذا هو أكثر ما تكره؟

690
01:15:28,667 --> 01:15:31,252
الملكية

691
01:15:31,336 --> 01:15:33,421
أن يمكلني أحد ما

692
01:15:34,589 --> 01:15:37,384
عندما ترحلين يجب أن تنسيني

693
01:16:07,499 --> 01:16:10,961
- من هذا؟
- ألا تعرفينني؟

694
01:16:11,044 --> 01:16:14,756
هل هذا أنت؟
سمين جداً

695
01:16:19,887 --> 01:16:22,140
هذه مفرقعات عيد الميلاد النارية

696
01:16:22,223 --> 01:16:24,308
ألعاب نارية

697
01:16:24,392 --> 01:16:27,311
- هذا ليس خطك في الكتابة، أليس كذلك؟
- بلى، إنه خطي

698
01:16:28,896 --> 01:16:31,649
الثاني والعشرون من ديسيمبر

699
01:16:31,733 --> 01:16:35,236
الخيانة في الحرب
هي أعمال طفولية ...

700
01:16:35,320 --> 01:16:38,449
مقارنة بخيانتنا أثناء السلام

701
01:16:38,532 --> 01:16:42,786
العشاق الجدد عصبيون ووديون ...

702
01:16:43,954 --> 01:16:46,206
لكنهم يدمرون كل شيء

703
01:16:46,290 --> 01:16:51,336
لكل قلبٍ مشتعل كالسلاح الناري

704
01:16:54,007 --> 01:16:57,051
لكل قلبٍ مشتعل كالسلاح الناري

705
01:17:01,473 --> 01:17:04,726
أحب ذلك

706
01:17:04,809 --> 01:17:06,811
أؤمن بذلك

707
01:17:08,104 --> 01:17:10,023
(ك)؟

708
01:17:11,399 --> 01:17:14,360
- من (ك)؟
- (ك)

709
01:17:15,654 --> 01:17:18,073
ترمز لكاثرين

710
01:17:28,709 --> 01:17:30,836
عيد ميلاد سعيد
عيد ميلاد سعيد

711
01:17:36,802 --> 01:17:40,013
- إدعي بأنك مريضة؟
- ماذا؟ كلا

712
01:17:40,096 --> 01:17:43,058
إدعي بأنك تشعرين بالإغماء
بسبب الحرارة

713
01:17:43,141 --> 01:17:46,019
- كلا
- لا أستطيع العمل

714
01:17:46,061 --> 01:17:50,357
- لا أستطيع النوم
- كاثرين

715
01:17:50,399 --> 01:17:52,568
أنا قادمة

716
01:17:54,111 --> 01:17:57,448
لا أستطيع النوم
صحوت صارخة بمنتصف الليل

717
01:17:57,532 --> 01:18:01,869
- جيفري يظن أن ذك بسبب الصحراء، (صدمة)
- لا زلت أستطيع أن أتذوقك

718
01:18:05,414 --> 01:18:08,417
إملأي هذه، إنها فارغة

719
01:18:08,460 --> 01:18:12,339
أحاول الكتابة بطعمك في فمي

720
01:18:15,592 --> 01:18:18,554
الإغماء

721
01:18:18,595 --> 01:18:21,223
سينقذونك

722
01:18:37,156 --> 01:18:40,410
عيد ميلاد سعيد للجميع

723
01:18:40,451 --> 01:18:42,453
عيد ميلاد سعيد

724
01:18:42,537 --> 01:18:45,456
كاثرين، يا إلهي

725
01:18:45,541 --> 01:18:47,585
أحضروا مقعداً

726
01:18:47,626 --> 01:18:49,628
كلا، أنا بخير

727
01:18:49,670 --> 01:18:51,922
- إنه تأثير الحرارة، إنها رهيبة
- هل هي بخير؟

728
01:18:52,006 --> 01:18:54,842
- إنها بخير حال
- حسناً

729
01:18:54,925 --> 01:18:57,678
- هل أنت حبلى؟
- لا أظن ذلك، لا

730
01:18:57,761 --> 01:18:59,763
كم هذا رومانسياً

731
01:18:59,805 --> 01:19:02,141
عندما كنت حبلى بفيوناً
كنت أسقط كل خمس دقائق

732
01:19:02,224 --> 01:19:05,311
كان روني يدعوني بالسيدة الساقطة

733
01:19:05,395 --> 01:19:09,566
أتعرفين، قد أذهب للداخل وأستريح
لخمسة دقائق

734
01:19:09,649 --> 01:19:12,736
- سأرافقك
- كلا، سأكون بخير، إبقى هنا

735
01:19:12,819 --> 01:19:15,155
هل أنتِ واثقة؟

736
01:20:00,912 --> 01:20:05,375
ليلة هادئة

737
01:20:05,416 --> 01:20:09,712
ليلة مقدسة

738
01:20:09,796 --> 01:20:13,716
الجميع هادىء

739
01:20:13,758 --> 01:20:18,471
الجميع متألق

740
01:20:18,555 --> 01:20:23,185
ها هي العذراء

741
01:20:23,227 --> 01:20:26,188
مع طفلها

742
01:20:39,494 --> 01:20:44,833
ليلة هادئة

743
01:20:44,916 --> 01:20:48,878
ليلة مقدسة

744
01:20:48,962 --> 01:20:54,217
الجميع هادىء

745
01:20:54,259 --> 01:20:58,304
الجميع متألق

746
01:21:28,211 --> 01:21:35,427
نائمون في السلام السماوي

747
01:21:38,347 --> 01:21:40,933
عيد ميلاد سعيد

748
01:21:43,311 --> 01:21:47,774
ليحفظ الله ملكنا المترف

749
01:21:47,857 --> 01:21:50,568
- هل رأيت كاثرين؟
- ماذا؟

750
01:21:50,652 --> 01:21:52,905
هذا أنا (كليفتون)

751
01:21:52,988 --> 01:21:55,824
كلا، لم أرها، آسف

752
01:22:00,871 --> 01:22:04,083
عزيزتي، لقد سمعت الخبر

753
01:22:05,751 --> 01:22:08,170
أيتها المسكينة، هل أنتِ بخير؟

754
01:22:08,253 --> 01:22:10,839
أنا بخير، إنه فقط تأثير الحر

755
01:22:10,924 --> 01:22:13,384
السيدة إتش ظنت أنك قد تكونين حبلى

756
01:22:13,468 --> 01:22:17,472
لست حبلى، إنما أشعر بالحر
الحر الشديد، مثلك

757
01:22:17,514 --> 01:22:20,517
أتصبب عرقاً في الحقيقة

758
01:22:23,103 --> 01:22:26,356
هيا، سآخذك للوطن

759
01:22:26,439 --> 01:22:30,985
هل يمكننا بحق أن نعود للوطن
أنا لا أستطيع التنفس

760
01:22:31,070 --> 01:22:34,949
قد أموت شوقاً لكل ما هو أخضر
أو ممطر

761
01:22:35,032 --> 01:22:40,162
إنه عيد الميلاد
ومع ذلك .. لا أعرف

762
01:22:44,792 --> 01:22:48,879
إذا سألتني، فأنا أود الذهاب للوطن في الغد
إذا كنت تريد

763
01:22:48,964 --> 01:22:52,926
يا عزيزتي، أنت تعرفين بأننا لا نستطيع الذهاب للوطن
قد تكون هناك حرباً

764
01:22:58,223 --> 01:23:01,685
جيفري، كم تعشق التنكر

765
01:23:01,726 --> 01:23:03,728
بل أعشقك أنتِ

766
01:23:09,402 --> 01:23:12,321
- ما هذه الرائحة التي تفوح منكِ؟
- ماذا؟

767
01:23:14,323 --> 01:23:18,578
المارزيبان
أظن أن ثمة المارزيبان في شعرك

768
01:23:18,661 --> 01:23:21,164
لا عجب أنك مشتاقة للوطن

769
01:23:42,854 --> 01:23:44,772
هل كان أنت؟

770
01:23:45,857 --> 01:23:47,275
ماذا؟

771
01:23:48,610 --> 01:23:50,570
إذا قلت (موس) ...

772
01:23:50,653 --> 01:23:53,615
موس؟
من موس بحق السماء؟

773
01:23:56,451 --> 01:23:58,536
أبدو مختلفاً

774
01:23:58,620 --> 01:24:01,039
لما لا يكون أنت؟

775
01:24:07,129 --> 01:24:09,173
لقد سمعت أنفاسك

776
01:24:09,256 --> 01:24:13,219
طننتها كانت الأمطار
أموت شوقاً للأمطار

777
01:24:13,302 --> 01:24:16,513
حسناً، أنا أموت بأي حال، لكن ...

778
01:24:16,597 --> 01:24:19,934
أشتاق لشعوري بالمطر على وجهي

779
01:24:19,976 --> 01:24:23,021
ذكرى الزفاف الأولى، بم تدعوها؟

780
01:24:23,104 --> 01:24:26,566
لا أدري، ورقة؟

781
01:24:26,650 --> 01:24:29,945
أليس كذلك؟
لا أدري

782
01:24:29,986 --> 01:24:31,947
ورقة

783
01:24:31,988 --> 01:24:34,366
ورقة؟

784
01:24:34,449 --> 01:24:36,618
عزيزتي، هذا أنا
إصغي، أنا آسف ولكن شيئاً ما قد طرأ

785
01:24:36,660 --> 01:24:39,287
- لا
- أرجوكِ لا تغضبي، سأعود مساء الغد

786
01:24:39,372 --> 01:24:42,208
بل سأغضب
ولن أبارح مكاني حتى تعود إلي

787
01:24:42,291 --> 01:24:44,293
أتعدينني؟
حسناً

788
01:24:44,377 --> 01:24:46,837
حسناً يا عزيزتي، أحبك

789
01:24:49,840 --> 01:24:52,760
- لم أكن أعرف أنك ذاهباً لأي مكان
- لست ذاهباً

790
01:24:52,843 --> 01:24:57,223
سأفاجئها، إنه ذكرى زواجنا
وبالطبع هي ناسية

791
01:24:57,307 --> 01:24:59,685
ما هو رمز ذكراكما الأول؟
يجب أن أحضر شيئاً

792
01:24:59,768 --> 01:25:01,728
هل هي قطنة أم ورقة؟

793
01:25:01,812 --> 01:25:04,856
الذكرى الأولى لزواجكما؟
ظننتكما متزوجين منذ أمد بعيد

794
01:25:04,940 --> 01:25:08,193
نحن أصدقاء منذ أمد بعيد
أفضل الأصدقاء

795
01:25:08,277 --> 01:25:11,196
كانت دائماً ما تبكي على كتفي

796
01:25:11,280 --> 01:25:15,200
وأخيراً أقنعتها بأن تستقر على كتفي
ضربة من عبقري

797
01:25:17,620 --> 01:25:20,665
- هل أنت هناك يا موس؟
- أجل

798
01:25:20,748 --> 01:25:24,711
- الذكرى الأولى للزواج، هل ذلك من القطن؟
- ماذا؟

799
01:25:24,752 --> 01:25:27,505
الذكرى الأولى للزواج

800
01:25:27,588 --> 01:25:30,300
الذكرى الأولى لزواجك هي ورقة

801
01:25:43,272 --> 01:25:46,400
- توقف
- المعذرة؟

802
01:25:46,483 --> 01:25:48,485
توقف هنا

803
01:25:48,569 --> 01:25:50,821
- هنا؟
- توقف هنا فحسب

804
01:25:50,904 --> 01:25:53,032
نعم يا سيدي

805
01:26:29,071 --> 01:26:31,406
ما هذا؟

806
01:26:32,866 --> 01:26:35,285
إنها أغنية شعبية

807
01:26:35,369 --> 01:26:38,413
- باللغة العربية؟
- كلا، بل باللغة الهنغارية

808
01:26:40,415 --> 01:26:42,918
دويكا غنتها لي

809
01:26:42,959 --> 01:26:46,713
عندما كنت طفلاً أترعرع في بودابست

810
01:26:53,721 --> 01:26:55,723
إنها جميلة

811
01:26:58,017 --> 01:27:00,395
ما موضوعها؟

812
01:27:00,478 --> 01:27:02,438
(سيزيرليم) تعني الحب

813
01:27:02,522 --> 01:27:05,775
والقصة فهي عن ...

814
01:27:05,817 --> 01:27:08,403
ذلك الكونت الهنغاري

815
01:27:08,487 --> 01:27:10,447
إنه هائم
إنه أحمق

816
01:27:10,531 --> 01:27:14,743
وللعديد من السنوات هو يسعى لـ ...

817
01:27:14,827 --> 01:27:17,246
من يعرف؟

818
01:27:17,329 --> 01:27:23,127
ثم ذات يوم
يسقط تحت سحر إمرأة إنكليزية غامضة

819
01:27:23,168 --> 01:27:26,922
الطماعة التي لا تنفك تضربه

820
01:27:27,006 --> 01:27:30,593
ويصبح خادماً لها ويحيك ملابسها ..

821
01:27:30,677 --> 01:27:32,637
توقف، توقف

822
01:27:32,720 --> 01:27:35,306
توقفي، دائماً ما تضربينني

823
01:27:35,390 --> 01:27:37,434
أيها الوغد

824
01:27:37,517 --> 01:27:39,811
أيها الوغد، لقد صدقتك

825
01:27:39,853 --> 01:27:43,273
يجدر بك أن تكون خادمي

826
01:27:48,863 --> 01:27:53,617
أنا أريد عظم الكتف هذا

827
01:27:53,701 --> 01:27:57,496
لا، إنتظري، أريد منك أن تنقلبي

828
01:27:57,538 --> 01:28:01,542
أريد هذا المكان

829
01:28:04,045 --> 01:28:06,673
أحب هذا المكان، ماذا يدعى؟

830
01:28:09,384 --> 01:28:12,262
هذا لي

831
01:28:12,345 --> 01:28:16,683
سأطلب الإذن من الملك بأن أدعوه
بـ(بسفور ألماشي)

832
01:28:19,853 --> 01:28:22,981
ظننتنا ضد الملكية

833
01:28:31,616 --> 01:28:34,035
يمكنني أن أبقى الليلة

834
01:28:40,334 --> 01:28:42,503
أظن أن مادوكس يعرف

835
01:28:42,586 --> 01:28:45,214
لا ينفك يتحدث عن آنا كارينينا

836
01:28:45,297 --> 01:28:48,884
أظنها فكرته، الدردشة من رجل لرجل

837
01:28:48,926 --> 01:28:51,678
حسناً، إنها فكرتي
الدردشة من رجل لرجل

838
01:28:57,351 --> 01:29:00,729
أنا أخبر نفسي بأن هذا العالم مختلف

839
01:29:03,900 --> 01:29:06,319
حياة مخالفة

840
01:29:08,071 --> 01:29:11,574
وهنا، أنا زوجة مختلفة

841
01:29:14,285 --> 01:29:16,788
نعم

842
01:29:16,872 --> 01:29:20,376
هنا، أنتِ زوجة مختلفة

843
01:29:56,747 --> 01:29:59,667
إنها رائعة، ما هي؟
أدوات الحياكة؟

844
01:29:59,750 --> 01:30:02,837
بلى، وهي أشياء أثرية

845
01:30:02,920 --> 01:30:05,047
إنها مليئة بالزعفران

846
01:30:05,131 --> 01:30:08,801
فقط في حالة أنك ظننتي أني سأعطيها لكِ
كي أشجع ممارستك للحياكة

847
01:30:16,518 --> 01:30:18,979
لا أهتم بالمساومة

848
01:30:20,439 --> 01:30:23,108
ذلك اليوم، هل تتبعتني إلى السوق؟

849
01:30:23,191 --> 01:30:25,444
نعم، بالطبع

850
01:30:31,534 --> 01:30:34,203
هل سنكون بخير؟

851
01:30:34,287 --> 01:30:36,205
أجل

852
01:30:37,206 --> 01:30:39,167
أجل

853
01:30:41,753 --> 01:30:43,755
بكل تأكيد

854
01:30:43,838 --> 01:30:45,757
يا عزيزي

855
01:31:39,271 --> 01:31:42,441
- ظننتك لن تستيقظ أبداً
- ماذا؟

856
01:31:43,734 --> 01:31:46,404
- أين وجدت هذه؟
- أخرجتها

857
01:31:46,488 --> 01:31:51,076
- أعتقد أن ذلك يدعى نهباً
- يجب ألا تكون الموسيقى حكراً لأحد، السؤال الحقيقي هو ...

858
01:31:51,159 --> 01:31:52,619
- من كتبت الأغنية؟
- إرفينج برلين

859
01:31:52,661 --> 01:31:54,121
- من أجل؟
- القبعة الرسمية

860
01:31:54,162 --> 01:31:56,415
ألا توجد أغنية لا تعرفها؟

861
01:31:56,456 --> 01:31:59,751
لا، إنه يغني طوال الوقت

862
01:31:59,835 --> 01:32:03,588
صباح الخير، هل تعرف ذلك؟
أنك تغني دائماً

863
01:32:03,631 --> 01:32:06,509
سمعت ذلك من قبل

864
01:32:06,592 --> 01:32:10,096
كيب مرة آخرة

865
01:32:14,142 --> 01:32:16,769
كآبة (وانج وانج)

866
01:32:16,811 --> 01:32:18,604
أنت مدهش

867
01:32:27,197 --> 01:32:29,450
- صباح الخير يا سيدتي
- مرحباً

868
01:32:29,533 --> 01:32:32,286
لقد أنقذت حياتي

869
01:32:32,369 --> 01:32:35,956
لم أنسى

870
01:32:35,998 --> 01:32:38,792
ظننتك طويلاً جداً

871
01:32:38,834 --> 01:32:43,005
بدوت كبيراً وضخماً

872
01:32:43,089 --> 01:32:45,800
شعرت بأني طفلة غير متزنة

873
01:32:45,842 --> 01:32:49,637
- طفلة
- طفلة

874
01:33:13,412 --> 01:33:15,873
كان شعري طويلاً ذات يوم

875
01:33:19,127 --> 01:33:23,381
نسيت كم كنت أعاني عند غسله

876
01:33:25,717 --> 01:33:28,845
جرب هذا، وجدت منه كميات هائلة

877
01:33:28,887 --> 01:33:30,847
زيت الزيتون

878
01:33:30,889 --> 01:33:32,849
شكراً لكِ

879
01:33:41,400 --> 01:33:44,237
هل هذا لشعري؟

880
01:33:44,278 --> 01:33:47,365
نعم، لشعرك

881
01:33:55,457 --> 01:34:01,088
كان هناك جنرال ذو رؤية ثاقبة

882
01:34:01,171 --> 01:34:04,299
الرجال قاتلوا بضراوة من أجله

883
01:34:10,013 --> 01:34:13,433
أحياناً أعتقد أن بوسعي أن أنهض وأرقص

884
01:34:14,561 --> 01:34:16,729
ماذا تحت قفازاتك؟

885
01:34:22,819 --> 01:34:24,863
ماذا تحت قفازاتك؟

886
01:34:38,460 --> 01:34:42,089
توبروك - يونيو 1942

887
01:34:46,969 --> 01:34:49,388
إنه في إنتظارك

888
01:34:49,471 --> 01:34:50,931
هل سأراك الليلة؟

889
01:34:53,894 --> 01:34:56,187
إسمع يا موس
نحتاج منك أن تبقى في تبروك

890
01:34:56,271 --> 01:35:00,275
أعرف بأنه قد يكون أمر بسيط
لكن جيري لديه خرائطنا كما تعرف

891
01:35:00,358 --> 01:35:03,236
والآن يضعون جواسيسهم في القاهرة
بإستخدام خرائطنا

892
01:35:03,320 --> 01:35:05,947
سيحضرون روميل إلى القاهرة
عن طريق خرائطنا

893
01:35:06,031 --> 01:35:09,618
أصبحت الصحراء إليهم كمسار الحافلة
ونحن سمحنا لهم بذلك

894
01:35:09,702 --> 01:35:11,662
أي أجنبي يأتي إلينا ...

895
01:35:11,704 --> 01:35:14,290
مرحباً بك، تفضل خرائطنا

896
01:35:14,332 --> 01:35:16,292
مادوكس الكبير فقد عقله
أتعرف

897
01:35:16,334 --> 01:35:18,419
- هل تعرف بيتر مادوكس؟
- أجل

898
01:35:18,502 --> 01:35:21,088
المستكشف الرائع
شكراً يا عائشة

899
01:35:21,172 --> 01:35:23,799
وبعد أن إكتشف أن ألماشي قد خانه

900
01:35:23,883 --> 01:35:26,135
أفضل أصدقائه

901
01:35:26,218 --> 01:35:28,971
قد تحطم المسكين الثمل

902
01:36:09,056 --> 01:36:13,018
مرحباً تومي الصغير
مرحباً أيها الطفل

903
01:36:14,395 --> 01:36:16,689
- أتعرفينه؟ الصديق البريطاني؟
- لا

904
01:36:22,236 --> 01:36:24,863
- إنهضي
- لا

905
01:36:24,906 --> 01:36:26,866
إنهضي حالاً

906
01:36:26,908 --> 01:36:29,869
لا، ليس لدي صديق

907
01:36:29,911 --> 01:36:32,497
لا أعرف أحداً

908
01:36:32,580 --> 01:36:35,041
توقف

909
01:36:35,125 --> 01:36:39,087
لا، لا

910
01:36:48,180 --> 01:36:50,766
ديفيد كارافاجيو

911
01:36:50,850 --> 01:36:54,562
- لا
- إلتقطت هذه في المقر البريطاني بالقاهرة

912
01:36:54,603 --> 01:36:57,356
يوليو، 41

913
01:36:57,440 --> 01:36:59,567
وهذه أيضاً

914
01:36:59,608 --> 01:37:03,029
أغسطس، 41
وهذه أيضاً

915
01:37:03,113 --> 01:37:05,073
فبراير 42

916
01:37:05,115 --> 01:37:07,909
هذا وارد

917
01:37:07,951 --> 01:37:11,246
كنت أتاجر ببعض الأشياء
وقد زرت القاهرة للعديد من المرات

918
01:37:11,329 --> 01:37:15,250
أنت جاسوس كندي تعمل للحلفاء

919
01:37:15,292 --> 01:37:18,420
الإسم الرمزي: موس

920
01:37:27,847 --> 01:37:30,808
هلا أحضرت لي الطبيب؟
فأنا مريض

921
01:37:30,850 --> 01:37:34,312
أنا أنزف بشدة

922
01:37:34,353 --> 01:37:36,314
أتريد طبيباً؟

923
01:37:36,397 --> 01:37:38,483
أنا هنا منذ أسابيع وشهور

924
01:37:38,567 --> 01:37:40,652
ليس لدينا طبيب

925
01:37:40,736 --> 01:37:43,113
لكن لدينا ممرضة

926
01:37:43,155 --> 01:37:45,449
حسناً، بالتأكيد الممرضة ستفي بالغرض

927
01:37:47,576 --> 01:37:51,789
أعطني شيئاً، إسماً، شفرة

928
01:37:51,872 --> 01:37:54,583
حتى نتمكن جميعاً من مغادرة
هذه الغرفة

929
01:37:56,127 --> 01:37:58,463
لا أستطيع التفكير في هذا الحر

930
01:37:58,546 --> 01:38:02,133
- الجو حار جداً
- لقد نمت مع فتاة

931
01:38:03,843 --> 01:38:06,471
لدي زوجة في طرابلس

932
01:38:06,554 --> 01:38:11,059
حينما تأتي إليك إحدى الفتيات
لا تصادفك إلا المشاكل

933
01:38:15,856 --> 01:38:18,109
سأخبرك بما سأفعل

934
01:38:18,192 --> 01:38:20,820
هذه هي ممرضتك بالمناسبة

935
01:38:20,903 --> 01:38:23,697
هي مسلمة
لذا سوف تفهم كل هذه الأمور

936
01:38:23,781 --> 01:38:27,743
ما عقوبة الزنا؟
دعنا ننتهي عند هذه النقطة

937
01:38:27,827 --> 01:38:31,288
أنت متزوج وعاشرت إمرأة أخرى
وهذا يعتبر ...

938
01:38:32,833 --> 01:38:35,710
هل هذه هي الأيدي التي يجب أنت تقطع؟

939
01:38:35,794 --> 01:38:38,713
أم هذه من أجل السرقة؟
هل ثمة من يعرف؟

940
01:38:38,797 --> 01:38:42,008
لا بد أنك تعرف
أنت نشأت في ليبيا، أليس كذلك؟

941
01:38:42,050 --> 01:38:44,553
- لا تقطّعني
- أم هل كانت تورنتو؟

942
01:38:44,594 --> 01:38:47,556
عشر أصابع

943
01:38:47,597 --> 01:38:49,558
ماذا عن ذلك؟

944
01:38:49,599 --> 01:38:52,352
تعطني إسماً لكل إصبع
أياً كان

945
01:38:52,395 --> 01:38:55,398
أنا أحصل على شيئ
وأنت تحتفظ بشيئ

946
01:38:55,439 --> 01:38:57,733
- أحاول أن أكون واقعياً
- لا تقطعني أرجوك

947
01:39:02,071 --> 01:39:04,157
هل أبدأ بالإبهام؟

948
01:39:12,249 --> 01:39:15,002
- لن أستطيع مساعدة هؤلاء الناس
- الهاتف

949
01:39:15,085 --> 01:39:19,173
فاض بي الكيل من هذه الغرفة
ومن هذا الحر ومن هذا الهاتف

950
01:39:26,680 --> 01:39:28,557
إتفاقية جنيف

951
01:39:28,600 --> 01:39:31,936
بربك، لا يمكنكم ذلك

952
01:39:32,020 --> 01:39:34,522
- تعالوا هنا
- سأعطيك الأسماء

953
01:39:34,606 --> 01:39:37,734
- أنتِ
- سأعطيك الأسماء

954
01:39:37,817 --> 01:39:39,861
- هيا
- أي أسماء قلت؟

955
01:39:39,944 --> 01:39:44,407
دعني أفكر، أرجوك دعني أفكر

956
01:39:44,490 --> 01:39:47,744
لا أستطيع التفكير، أعرفهم جيداً
أرجوك دعني أفكر

957
01:39:47,786 --> 01:39:50,080
أعدك، أرجوك لا تفعل

958
01:39:50,122 --> 01:39:53,250
- أي إسم قلت؟ أعرفهم
- هيا

959
01:39:53,334 --> 01:39:56,587
- لا أستطيع التفكير بأي أسماء، ليس يديي، رباه
- ماذا تنتظر؟

960
01:39:56,670 --> 01:39:59,757
يا إلهي
يا إلهي

961
01:39:59,798 --> 01:40:02,384
أعدك، أرجوك، ليس يدي

962
01:40:02,468 --> 01:40:06,555
لا، يا إلهي

963
01:40:06,640 --> 01:40:08,475
- أرجوك، لا تقطّعني
- هيا

964
01:40:08,558 --> 01:40:11,144
لا

965
01:40:11,228 --> 01:40:13,396
أرجوك لا تقطعني

966
01:40:13,480 --> 01:40:18,360
لا

967
01:40:18,443 --> 01:40:22,030
الرجل الذي أخذ إبهامي

968
01:40:22,113 --> 01:40:26,076
وجدته أخيراً وقتلته

969
01:40:26,160 --> 01:40:28,788
الرجل الذي أخذ صورتي؟
وجدته أيضاً

970
01:40:28,829 --> 01:40:33,042
إستغرقت عاماً، وقتلته

971
01:40:33,125 --> 01:40:35,378
الرجل الآخر الذي سهل للألمان ...

972
01:40:35,461 --> 01:40:38,256
... طريقة ليضعوا جواسيسهم بالقاهرة

973
01:40:38,339 --> 01:40:41,592
كنت أبحث عنه

974
01:40:41,676 --> 01:40:44,428
لا يمكنك العبور من هناك
هذا مستحيل

975
01:40:44,513 --> 01:40:46,640
القاهرة، مارس 1939
كنت أنظر مرة ثانية في خرائط بيل القديمة

976
01:40:46,640 --> 01:40:47,057
القاهرة، مارس 1939

977
01:40:47,057 --> 01:40:49,101
القاهرة، مارس 1939
فقط إذا تمكنا من إيجاد طريق عبر الوادي

978
01:40:49,184 --> 01:40:51,979
سيمكننا أن نتوجه مباشرةً إلى القاهرة

979
01:40:52,020 --> 01:40:54,815
- قد نتمكن من هذا
- إذاً، يوم الخميسس

980
01:40:54,898 --> 01:40:57,609
لا يمكنك أن تثق بخريطة بيل
بيل كان أحمق، لا يستطيع أن يرسم خريطة

981
01:40:57,693 --> 01:41:00,487
لكن يوم الجمعة
فجأةً يصبح معصوم عن الخطأ

982
01:41:00,570 --> 01:41:03,490
- وأين خرائط البعثة؟
- في غرفتي

983
01:41:03,533 --> 01:41:05,994
تلك الخرائط تخص حكومة جلالته

984
01:41:06,035 --> 01:41:08,871
لا يجب أبداً أن تكون الخرائط في متناول
أياً من توم أو ديك أو هاري لينظر بها

985
01:41:08,955 --> 01:41:11,541
ماذا حل بك بحق السماء؟

986
01:41:11,624 --> 01:41:14,836
لا تكن بهذه السذاجة
أن تعرف أن الحرب تضع أوذارها

987
01:41:21,969 --> 01:41:24,179
هذه وصلت هذا الصباح

988
01:41:24,221 --> 01:41:26,515
بأمر من الحكومة البريطانية

989
01:41:26,557 --> 01:41:30,936
أن تجهض كل البعثات الدولية بحلول
شهر مايو بـ 1939

990
01:41:34,398 --> 01:41:37,860
ولم يكترثون بشأن خرائطنا؟

991
01:41:37,943 --> 01:41:40,404
علام عثرنا في الصحراء؟

992
01:41:40,488 --> 01:41:43,074
الأنصال، الرماح

993
01:41:43,158 --> 01:41:46,077
في الحرب، إذا كنت تمتلك الصحراء
فأنت تمتلك شمال أفريقيا

994
01:41:46,161 --> 01:41:48,830
تمتلك الصحراء؟

995
01:41:49,914 --> 01:41:53,585
مادوكس، ذلك المكان

996
01:41:56,046 --> 01:41:59,215
ذلك المكان بقاعدة حنجرة المرأة

997
01:42:00,801 --> 01:42:04,347
تعرف، بهذا المكان

998
01:42:04,430 --> 01:42:06,724
هل له إسم رسمي؟

999
01:42:08,768 --> 01:42:12,521
بالله عليك يا رجل
إستجمع قواك

1000
01:42:23,033 --> 01:42:25,952
ليس هناك ثورات شعبية بأي مكان بالعالم

1001
01:42:26,036 --> 01:42:28,080
لكن في كل مكان هناك كراهية عميقة للحرب

1002
01:42:28,163 --> 01:42:30,832
يتوقف الجواب على رجل واحد

1003
01:42:30,916 --> 01:42:34,461
وهذا الحشد الهائل حول سيارته ...

1004
01:42:34,545 --> 01:42:38,257
... ليس إلا رمزاً على أن الشعب
البريطاني يتحد اليوم

1005
01:42:38,299 --> 01:42:41,552
أكثر من أي وقت مضى في تاريخنا

1006
01:42:46,682 --> 01:42:49,769
هناك عمل شاق في خليج سانداون

1007
01:42:49,811 --> 01:42:53,648
بالتجديف والإبحار
والرياضة اللا نهائية لكل الشباب

1008
01:42:56,485 --> 01:42:59,279
آسف

1009
01:43:02,157 --> 01:43:04,910
أنا لا أستطيع ..
لا أستطيع أن أفعل هذا

1010
01:43:08,288 --> 01:43:11,708
لا أستطيع أن أفعل هذا
لم أعد أستطيع

1011
01:43:40,364 --> 01:43:42,616
يستحسن أن أذهب الأن

1012
01:43:45,035 --> 01:43:47,496
بادلني الوداع الآن

1013
01:43:47,538 --> 01:43:51,250
لست موافقاً
لا تظنينني موافقاً لأنني لست

1014
01:43:51,334 --> 01:43:53,336
في أي لحظة قد يكتشف الأمر

1015
01:43:53,420 --> 01:43:55,422
إذا عرف
قد يقتله ذلك

1016
01:43:55,505 --> 01:43:57,591
لا تتطرأي لهذا الموضوع ثانيةً، أرجوكِ

1017
01:44:08,478 --> 01:44:11,189
كاثرين

1018
01:44:15,109 --> 01:44:17,361
أنا ...

1019
01:44:17,403 --> 01:44:20,531
أريد منك أن تعرفي فحسب ...

1020
01:44:20,573 --> 01:44:23,242
... أني لست مستعداً لأن أفتقدك

1021
01:44:25,579 --> 01:44:29,500
ستفعل، ستفعل

1022
01:45:01,366 --> 01:45:04,786
أظنني متأخراً

1023
01:45:06,163 --> 01:45:08,707
حسناً، جميعنا هنا

1024
01:45:08,791 --> 01:45:12,920
نخب نادي الرمال الدولي

1025
01:45:12,962 --> 01:45:15,381
لعله يعود لممارسة نشاطاته قريباً

1026
01:45:15,464 --> 01:45:17,341
نادي الرمال الدولي

1027
01:45:17,424 --> 01:45:22,429
نادي الرمال الدولي:
عدم التلائم، التافهون، الفاشيون، والحمقى

1028
01:45:22,514 --> 01:45:25,100
ليباركنا الله جميعاً
يا للهول

1029
01:45:25,183 --> 01:45:28,770
لا يجب أن نقول كلمة (دولي)
كلمة قذرة، كلمة بذيئة

1030
01:45:28,853 --> 01:45:32,107
جلالته، فليمت الدكتاتور

1031
01:45:32,190 --> 01:45:33,650
المعذرة، ما مغزى حديثك؟

1032
01:45:33,733 --> 01:45:36,778
والناس هنا لا يريدوننا
لا بد أنكم تمزحون

1033
01:45:36,820 --> 01:45:40,782
المصريون يائسون من التخلص من المستعمرين
أليس هذا صحيحاً يا فؤاد؟

1034
01:45:40,866 --> 01:45:44,161
البعض من زعمائهم يركعون على
أيديهم وركبهم

1035
01:45:44,245 --> 01:45:46,747
يتوسلون كي ينالوا وسام الفروسية

1036
01:45:46,831 --> 01:45:50,251
أليس هذا صحيحاً؟
أليس هذا صحيحاً يا سير روني؟

1037
01:45:50,334 --> 01:45:54,171
ما مغزى حديثي؟
أني إخترعت رقصة جديدة

1038
01:45:54,255 --> 01:45:56,340
أمن أحد مستعد لها؟
هي تدعى ...

1039
01:45:56,424 --> 01:45:58,968
هي تدعى (معانقة البسفور)

1040
01:45:59,052 --> 01:46:00,762
مادوكس؟

1041
01:46:00,846 --> 01:46:05,267
بيرمان؟
أترقص معي؟

1042
01:46:05,350 --> 01:46:08,312
داغ، هيا يا داغرز

1043
01:46:08,353 --> 01:46:10,856
دعنا نأكل أولاً، إجلس

1044
01:46:13,692 --> 01:46:17,112
سوف نستحم في برايتون
السمك الذي ستخيفونه

1045
01:46:17,196 --> 01:46:19,949
عندما تكونوا في زي الإستحمام الرقيق

1046
01:46:20,033 --> 01:46:22,619
نحن سنجعل تكشيرة الأسماك الصدفية
زعنفة تلو الأخرى

1047
01:46:22,702 --> 01:46:25,663
يعزفونها ببطئ شديد
لكن هكذا كانت الكلمات

1048
01:46:25,747 --> 01:46:29,500
في الحقيقة، قبل أن ينتهوا

1049
01:46:29,584 --> 01:46:32,670
قد أهدي لكِ هذه الأغنية
يا سيدة كليف ..

1050
01:46:32,754 --> 01:46:35,214
إما أن تسكت أو تعد لبيتك
أنت تتعدى حدودك

1051
01:46:35,256 --> 01:46:38,051
- أجلس
- بالتأكيد أنت محق، سأسكت، سأسكت

1052
01:46:38,135 --> 01:46:42,556
آسف، آسف
أنا في شدة الأسف

1053
01:46:42,640 --> 01:46:45,351
لا أعرف ما بالي

1054
01:46:45,392 --> 01:46:48,395
تقبلوا خالص إعتذاراتي

1055
01:46:48,479 --> 01:46:50,689
لجميع من هنا

1056
01:47:23,265 --> 01:47:24,725
شكراً لك

1057
01:47:34,778 --> 01:47:38,031
- لماذا كنتِ تمسكين بياقته؟
- ماذا؟

1058
01:47:38,115 --> 01:47:41,535
ذلك الفتى
الفتى الصغير

1059
01:47:41,618 --> 01:47:44,788
كنتِ تمسكين بياقته
كنت تمسكينها، لماذا؟

1060
01:47:44,830 --> 01:47:47,290
هل هو التالي؟

1061
01:47:47,374 --> 01:47:50,043
هل ستسحبينه إلى غرفتك الصغبرة؟
أين هي؟

1062
01:47:50,128 --> 01:47:52,004
أهكذا الأمر؟

1063
01:47:52,088 --> 01:47:54,340
- لا تفعل ذلك
- كنت أراقبك

1064
01:47:54,424 --> 01:47:56,801
كنت أراقبك في الحفلات

1065
01:47:56,843 --> 01:47:59,137
بالشرفات

1066
01:47:59,178 --> 01:48:03,141
- كيف لكي أن تقفي هناك؟
- أرجوك

1067
01:48:03,224 --> 01:48:06,102
كيف لكي أن تبتسمي ثانيةً؟

1068
01:48:06,144 --> 01:48:10,189
كما لو أن حياتك لم تنقلب؟

1069
01:48:11,859 --> 01:48:14,319
أتعرف لماذا؟

1070
01:48:16,947 --> 01:48:18,949
أرقصي معي

1071
01:48:19,992 --> 01:48:22,411
كلا

1072
01:48:22,494 --> 01:48:25,456
أرقصي معي

1073
01:48:25,497 --> 01:48:28,459
أريد أن ألمسك

1074
01:48:28,501 --> 01:48:32,464
أريد الأشياء التي من حقي
التي تخصني

1075
01:48:35,842 --> 01:48:39,304
أتظن أنك الوحيد الذي يشعر بشيء؟

1076
01:48:39,387 --> 01:48:42,348
أهذا ما تظنه؟

1077
01:49:01,202 --> 01:49:04,205
لما لا تذهبين؟

1078
01:49:04,289 --> 01:49:07,959
- نالي قسطاً من النوم
- هل تريد مني ذلك؟

1079
01:49:14,841 --> 01:49:17,677
طابت ليلتك

1080
01:50:22,246 --> 01:50:24,164
هانا

1081
01:50:29,253 --> 01:50:31,547
كيب

1082
01:51:05,416 --> 01:51:08,669
إنتظري فحسب
لا تنظري لأي شيء الآن

1083
01:51:31,401 --> 01:51:33,445
إنتظري

1084
01:51:49,796 --> 01:51:51,881
كيب

1085
01:53:12,592 --> 01:53:14,927
شكراً لك

1086
01:53:31,737 --> 01:53:35,657
إذا لم أمر لأراك ذات ليلة

1087
01:53:37,201 --> 01:53:39,745
ماذا ستفعل؟

1088
01:53:39,828 --> 01:53:42,664
أحاول بألا أتوقع منكِ ذلك

1089
01:53:45,543 --> 01:53:49,589
نعم، لكن إن تأخرت في ليلة ما

1090
01:53:49,672 --> 01:53:52,300
ولم أظهر؟

1091
01:53:53,760 --> 01:53:57,097
عندها سأفكر بأن لا بد من وجود عذر

1092
01:53:58,181 --> 01:54:00,600
ألن تأتي باحثاً عني؟

1093
01:54:02,937 --> 01:54:06,524
هذا يجعلني أتوقف عن المجيء إلى هنا

1094
01:54:11,403 --> 01:54:13,656
عندها سأخبر نفسي

1095
01:54:13,739 --> 01:54:16,992
يمضي النهار بأكمله وهو يبحث

1096
01:54:17,076 --> 01:54:19,995
وفي الليل يريد أن يبحث عنه الأخرين

1097
01:54:25,418 --> 01:54:28,338
أريد ذلك
أريد منكِ أن تبحثي عني

1098
01:54:29,422 --> 01:54:31,842
أريد أن يبحث عني الأخرين

1099
01:54:49,360 --> 01:54:51,946
كنت أبحث عن الملازم سينغ

1100
01:54:52,029 --> 01:54:56,117
- إنه نائم
- يجب علينا أن نذهب للعمل

1101
01:54:56,159 --> 01:54:58,661
سأخبره

1102
01:54:59,830 --> 01:55:02,457
ما الأمر؟
هل هو لغم؟

1103
01:55:02,499 --> 01:55:05,252
بل قنبلة عند الجسر

1104
01:55:06,545 --> 01:55:09,214
- هل هو مضطر أن يذهب؟
- أستميحك عذراً؟

1105
01:55:09,298 --> 01:55:13,218
ماذا لو أنك لم تستطع العثور عليه؟
ليس اليوم أيها الرقيب، ليس هذا الصباح

1106
01:55:13,302 --> 01:55:17,222
- ماذا يجري؟ هل أنا مطلوب؟
- أخشى ذلك يا سيدي

1107
01:55:18,308 --> 01:55:21,394
لا تذهب، أنا خائفة

1108
01:55:21,477 --> 01:55:24,439
هذا عملي

1109
01:55:24,522 --> 01:55:27,483
أقوم بذلك كل يوم

1110
01:55:46,503 --> 01:55:48,464
هاردي

1111
01:55:48,547 --> 01:55:54,595
الرقم التسلسلي: (ك. ك. أ. ب. 2600)

1112
01:55:54,679 --> 01:55:57,641
(ك. ك. أ. ب. 2600) يا سيدي

1113
01:55:57,724 --> 01:56:00,227
سأحضر الأوكسجين

1114
01:56:56,577 --> 01:56:59,539
ماذا يجري يا هاردي؟

1115
01:56:59,622 --> 01:57:02,625
لا يمكنني أن أرى يا سيدي
إنه من الطريق

1116
01:57:04,127 --> 01:57:07,422
أيها الرقيب؟

1117
01:57:07,506 --> 01:57:10,926
الدبابات يا سيدي
لا أعرف ما الأمر

1118
01:57:10,968 --> 01:57:13,929
- أوقفهم
- توقفوا

1119
01:57:13,971 --> 01:57:16,348
توقفوا

1120
01:57:16,432 --> 01:57:19,810
- هاردي
- توقفوا، توقفوا

1121
01:57:19,893 --> 01:57:21,979
ما هذا؟
إحتفال لعين؟

1122
01:57:22,062 --> 01:57:24,064
المصهر قد إنكسر

1123
01:57:24,148 --> 01:57:27,985
ماذا حدث؟
هل هو مسلح؟

1124
01:57:28,069 --> 01:57:31,448
إنتظر لثانية

1125
01:57:31,489 --> 01:57:33,366
سآتي إليك

1126
01:57:33,450 --> 01:57:36,786
هل يمكنك أن ترى المفجر يا سيدي؟

1127
01:57:36,870 --> 01:57:39,706
يجب أن تقطعه يا سيدي
هذا الصقيع لن يدوم

1128
01:57:41,082 --> 01:57:44,044
توقفوا، توقفوا
تمهلوا

1129
01:57:48,257 --> 01:57:51,635
توقفوا، توقفوا
تمهلوا

1130
01:57:51,719 --> 01:57:54,472
- إذهب
- أجل يا سيدي

1131
01:57:54,555 --> 01:57:58,309
- هذا يجعلني في شدة الغضب
- أعرف يا سيدي

1132
01:57:59,393 --> 01:58:01,437
إنتبه، سوف تحترق

1133
01:58:08,278 --> 01:58:10,655
هل تشعر به؟

1134
01:58:20,625 --> 01:58:23,086
إقطعه يا سيدي

1135
01:58:23,169 --> 01:58:25,630
- عليك أن تقطعه
- لا أعرف حتى ما إذا كان هذا هو السلك الصحيح

1136
01:58:25,713 --> 01:58:29,342
إختر،
فقط إختار سلكاً وإقطعه

1137
01:58:51,573 --> 01:58:55,119
أحضروا بطانية
أحضروا بطانية للملازم

1138
01:58:55,202 --> 01:58:58,705
أيها الرقيب، لقد إنتهى الأمر
إنتهى يا سيدي

1139
01:58:58,790 --> 01:59:01,793
- جيري إستسلم
- أجل

1140
01:59:06,798 --> 01:59:08,716
تهانينا يا سيدي

1141
01:59:15,765 --> 01:59:18,518
كيب، كيب

1142
01:59:18,602 --> 01:59:20,521
كيب

1143
01:59:37,372 --> 01:59:41,585
إنها تمطر

1144
02:00:25,589 --> 02:00:28,050
كيب، تعال وأرقص معنا

1145
02:00:28,133 --> 02:00:30,344
- لاحقاً
- هيا

1146
02:00:37,101 --> 02:00:39,312
أجل

1147
02:00:55,496 --> 02:00:58,541
هيا أيها الرقيب
دعنا نرفع هذا العلم

1148
02:00:58,624 --> 02:01:01,001
هاردي قادم

1149
02:01:02,127 --> 02:01:04,547
ها هي فرقة التفتيش

1150
02:01:11,137 --> 02:01:13,265
هيا، أين خوذتي؟

1151
02:01:13,348 --> 02:01:16,393
أمض يا رقيب هادري

1152
02:01:25,110 --> 02:01:27,904
دعنا نعد لأوطاننا

1153
02:01:27,989 --> 02:01:30,700
هاردي، هاردي، هاردي

1154
02:01:35,871 --> 02:01:39,709
ماذا كان ذلك؟

1155
02:01:42,712 --> 02:01:45,131
لن أسامح نفسي أبداً

1156
02:01:45,215 --> 02:01:47,718
لن أسامح نفسي أبداً بحق الجحيم

1157
02:01:51,096 --> 02:01:54,308
الرقيب هاردي يا سيدي
لقد سقط في الفخ

1158
02:01:54,391 --> 02:01:58,103
كان صاعداً ليرفع العلم البريطاني يا سيدي
بأعلى ذلك التمثال

1159
02:01:58,186 --> 02:02:01,398
ثم إنفجر يا سيدي

1160
02:02:01,481 --> 02:02:04,901
الرقيب هاردي كان يتسلق
فقط من أجل المرح

1161
02:02:04,944 --> 02:02:07,030
كان يجب أن أموت أنا
كانت فكرتي

1162
02:02:07,113 --> 02:02:10,325
سيدي، أنت لا تريد أن تنظر

1163
02:02:10,408 --> 02:02:12,410
من هذه الفتاة؟

1164
02:02:12,493 --> 02:02:15,288
خطيبته يا سيدي

1165
02:02:15,371 --> 02:02:19,584
- خطيبة هاردي؟
- كان يبقي الأمر سراً

1166
02:02:27,676 --> 02:02:29,595
كيب

1167
02:02:30,679 --> 02:02:32,973
كيب، هذه أنا

1168
02:02:34,183 --> 02:02:37,102
أنا آسفة بشأن ما حدث

1169
02:02:38,479 --> 02:02:41,607
هل لي أن أتحدث معك يا كيب؟

1170
02:02:43,360 --> 02:02:46,279
كيب، لما لا تتحدث إلي؟

1171
02:02:49,491 --> 02:02:51,785
كيب

1172
02:02:55,789 --> 02:02:58,208
دعني أدخل

1173
02:03:24,528 --> 02:03:27,864
هانا تخبرني بأنك راحل

1174
02:03:27,948 --> 02:03:30,367
ستكون هناك محاكمة

1175
02:03:30,450 --> 02:03:32,703
يريدون مني أن أترجم

1176
02:03:32,786 --> 02:03:35,664
ألا يعرفون أني مصاب بالحساسية
ضد قاعات المحاكم؟

1177
02:03:40,169 --> 02:03:42,088
إذاً ...

1178
02:03:43,881 --> 02:03:46,175
سأصادف قافلة المشفى

1179
02:03:46,217 --> 02:03:49,220
يبحثون عن هذه المادة

1180
02:03:49,303 --> 02:03:51,681
تلك الممرضة، ماري

1181
02:03:51,723 --> 02:03:54,183
تخبرني عنك وعن هانا

1182
02:03:54,225 --> 02:03:56,686
تختبئان في أحد الأديرة ...

1183
02:03:56,729 --> 02:03:59,982
ماذا يسمى؟
منتجع؟

1184
02:04:00,065 --> 02:04:02,443
كيف أتيت من الصحراء ...

1185
02:04:02,526 --> 02:04:06,780
وكنت محروقاً ولا تتذكر إسمك

1186
02:04:06,864 --> 02:04:09,450
لكنك تعرف كلمات جميع الأغاني

1187
02:04:09,533 --> 02:04:13,412
ولا تملك سوى شيئ واحد
نسخة من كتاب هيرودوتس

1188
02:04:13,496 --> 02:04:16,040
وهو مليء ...

1189
02:04:16,124 --> 02:04:18,376
بالرسائل والعلامات

1190
02:04:19,586 --> 02:04:22,046
عندئذ، عرفت أنه أنت

1191
02:04:24,674 --> 02:04:27,260
أنا؟

1192
02:04:37,772 --> 02:04:39,732
رأيتك ...

1193
02:04:39,774 --> 02:04:44,737
... تكتب في ذلك الكتاب بالسفارة في القاهرة

1194
02:04:46,363 --> 02:04:50,326
حينما كان لدي إبهام وكان لديك وجه

1195
02:04:50,410 --> 02:04:52,370
وإسم

1196
02:04:52,454 --> 02:04:54,414
فهمت

1197
02:04:55,791 --> 02:04:58,084
قبل أن تذهب إلى الألمان

1198
02:04:58,168 --> 02:05:02,923
قبل أن تجد طريقة ما لتحضر جواسيس روميل
عبر الصحراء وداخل المقر البريطاني

1199
02:05:02,964 --> 02:05:05,258
إلتقط بعض الصور الرائعة

1200
02:05:05,342 --> 02:05:08,762
رأيت صورتي في غرفة التعذيب تلك في تبروك

1201
02:05:08,804 --> 02:05:13,141
لذا، فقد تركت عندي إنطباعاً

1202
02:05:13,226 --> 02:05:17,647
كان علي أن أعود للصحراء
لقد قطعت وعداً

1203
02:05:17,730 --> 02:05:19,816
أي شيء آخر لم يعن لي شيئاً

1204
02:05:19,899 --> 02:05:22,401
ماذا قلت؟

1205
02:05:22,485 --> 02:05:25,947
بأن أي شيء آخر لم يعني لي شيئاً

1206
02:05:26,030 --> 02:05:28,574
كانت هناك نتيجة لفعلتك

1207
02:05:28,659 --> 02:05:32,204
لم تكن مجرد بعثة أخرى
لقد فعلت هذا

1208
02:05:32,287 --> 02:05:35,249
لو لم يكتشف البريطانيين ذلك المصور

1209
02:05:35,332 --> 02:05:37,417
لمات الآلاف من الناس

1210
02:05:37,501 --> 02:05:41,046
بالفعل مات الآلاف من الناس
لكن أناس آخرين

1211
02:05:41,129 --> 02:05:45,300
- أجل، مثل مادوكس؟
- ماذا؟

1212
02:05:45,342 --> 02:05:48,136
تعرف إنه إنتحر، شريكك

1213
02:05:48,221 --> 02:05:50,807
- بعدما إكتشف بأنك كنت جاسوساً
- ماذا؟

1214
02:05:53,101 --> 02:05:57,689
مادوكس كان يظنني جاسوساً؟
لا

1215
02:05:57,772 --> 02:06:00,984
كلا، لم أكن جاسوساً قط

1216
02:06:01,025 --> 02:06:03,611
هذا فظيع
مثل صيد الساحرات

1217
02:06:03,695 --> 02:06:06,114
أي شخص أجنبي تعرفه عن بعد
فجأة يتضح أنه جاسوس

1218
02:06:06,198 --> 02:06:08,659
- لذا، توخ الحذر
- صحيح

1219
02:06:08,742 --> 02:06:12,079
لم نكترث بشأن البلدان، أليس كذلك؟

1220
02:06:12,162 --> 02:06:14,999
بريطانيون، عرب
هنغاريون، ألمان

1221
02:06:15,040 --> 02:06:17,334
لم يهمنا شيء من ذلك، أليس كذلك؟
كان شيئاً أرقى من ذلك

1222
02:06:17,376 --> 02:06:20,254
أجل، كان كذلك

1223
02:06:21,714 --> 02:06:24,800
سأترك الطائرة في واحة الكفرة

1224
02:06:24,885 --> 02:06:27,345
- لذا، إن إحتجت إليها ..
- صحيح

1225
02:06:27,429 --> 02:06:30,140
يصعب معرفة لكم ستطول الفترة

1226
02:06:30,223 --> 02:06:33,935
ربما نعود بعد شهر أو إثنين

1227
02:06:42,904 --> 02:06:47,533
يجب أن أعلم نفسي
بألا أقرأ الكثير عن كل شيء

1228
02:06:47,575 --> 02:06:51,120
مضى وقت طويل ولم أقرأ شيئاً على الإطلاق

1229
02:06:56,667 --> 02:06:59,879
الوداع يا صديقي

1230
02:07:07,512 --> 02:07:10,807
لكني آمل أن شخص آخر سيعتني بك

1231
02:07:12,643 --> 02:07:16,104
إن كنت لا زلت تتسائل

1232
02:07:16,188 --> 02:07:19,191
هذه المنطقة تدعى الشق القاسي

1233
02:07:23,112 --> 02:07:26,616
تعال وزرنا في دورسيت
عندما ينتهي كل هذا الهراء

1234
02:07:32,580 --> 02:07:34,749
لن تأتي أبداً إلى دورسيت

1235
02:07:44,385 --> 02:07:48,138
إذاً، لم تكن تعلم أن مادوكس إنتحر

1236
02:07:51,308 --> 02:07:53,268
كلا

1237
02:07:53,310 --> 02:07:56,021
ولم تقتل آل كليفتون؟

1238
02:08:03,989 --> 02:08:05,949
هي

1239
02:08:12,205 --> 02:08:14,124
هي

1240
02:08:17,294 --> 02:08:20,131
هي ماتت

1241
02:08:20,214 --> 02:08:22,216
هي ..
لا أستطيع

1242
02:08:26,220 --> 02:08:28,139
حسناً

1243
02:08:29,348 --> 02:08:31,976
ربما فعلت

1244
02:08:36,064 --> 02:08:38,817
ربما فعلت

1245
02:08:45,282 --> 02:08:48,076
كنت أحزم الأمتعة بالمعسكر

1246
02:08:48,160 --> 02:08:50,871
في كهف السباحين

1247
02:08:50,954 --> 02:08:55,625
كليفتون عرض علي أن يطير من
القاهرة ليقلني

1248
02:08:55,710 --> 02:08:58,713
لطالما كان يطير كالمجنون

1249
02:08:58,796 --> 02:09:01,340
لذا، لم ألاحظ شيئاً

1250
02:09:35,919 --> 02:09:39,923
كاثرين؟

1251
02:09:40,006 --> 02:09:43,843
يا إلهي، كاثرين
ماذا تفعلين هنا؟

1252
02:09:43,927 --> 02:09:47,347
لا يمكنني الخروج
لا يمكنني أن أتحرك

1253
02:09:50,893 --> 02:09:53,354
قال: يا لها من مفاجأة

1254
02:09:54,772 --> 02:09:57,399
جيفري المسكين

1255
02:09:57,483 --> 02:10:02,238
لقد عرف
لا بد أنه كان يعرف طوال الوقت

1256
02:10:02,279 --> 02:10:05,741
كان يصرخ "أحبك يا كاثرين"
"أحبك كثيراً"

1257
02:10:08,203 --> 02:10:10,622
هل إصابته شديدة؟

1258
02:10:12,290 --> 02:10:14,417
يجب أن أخرجك

1259
02:10:14,459 --> 02:10:16,920
- أرجوك لا تحركني
- يجب أن أخرجك

1260
02:10:16,962 --> 02:10:20,757
- أتألم بشدة
- أعرف يا عزيزتي، أعرف، أنا آسف

1261
02:10:20,799 --> 02:10:22,759
هيا

1262
02:10:24,010 --> 02:10:26,346
الآن

1263
02:10:44,491 --> 02:10:46,827
لماذا تكرهني؟

1264
02:10:46,910 --> 02:10:48,829
ماذا؟

1265
02:10:51,331 --> 02:10:53,959
ألا تعرف أنك كنت تقود الجميع للجنون؟

1266
02:10:54,042 --> 02:10:57,546
صه، لا تتكلمي

1267
02:10:57,629 --> 02:10:59,923
تتحدث العديد من اللغات اللعينة

1268
02:11:00,007 --> 02:11:02,426
ولم ترد الكلام قط

1269
02:11:08,516 --> 02:11:11,811
- أنتِ ترتدين الكشتبان
- بالطبع

1270
02:11:11,895 --> 02:11:14,439
أيها الأبله

1271
02:11:14,522 --> 02:11:18,193
لطالما إرتديته

1272
02:11:18,276 --> 02:11:20,695
لطالما أحببته

1273
02:11:56,441 --> 02:11:58,443
أشعر بالبرد

1274
02:11:58,527 --> 02:12:01,030
أعرف، أنا آسف

1275
02:12:03,324 --> 02:12:05,743
سأشعل ضوءاً

1276
02:12:09,956 --> 02:12:12,833
هل أخرجت جيفري من الطائرة؟

1277
02:12:12,917 --> 02:12:15,795
- نعم، فعلت
- حسناً، شكراً لك

1278
02:12:20,634 --> 02:12:22,886
إصغي لما سأقول يا كاثرين

1279
02:12:22,970 --> 02:12:25,472
لقد كسر كاحلك ...

1280
02:12:25,555 --> 02:12:28,058
وسأحاول أن أربطه

1281
02:12:28,141 --> 02:12:30,686
أعتقد أيضاً أن رسغك قد كسر ...

1282
02:12:30,769 --> 02:12:34,398
وربما بعض الضلوع
لذلك تتألمين عند التنفس

1283
02:12:34,440 --> 02:12:37,068
سأضطر لأن أمشي إلى التاج

1284
02:12:37,110 --> 02:12:40,947
وبرغم ظروف المرور في الصحراء
بهذه الأيام

1285
02:12:41,030 --> 02:12:44,659
حتماً سألتقي بجيش تلو الآخر

1286
02:12:44,742 --> 02:12:48,162
ومن ثم سأعود
ثم ستكونين بخير

1287
02:12:48,246 --> 02:12:50,290
أتعدني؟

1288
02:12:50,373 --> 02:12:53,459
لا أريد أن أموت هنا

1289
02:12:54,628 --> 02:12:57,089
لا أريد أن أموت في الصحراء

1290
02:13:00,843 --> 02:13:03,762
لطالما كانت عندي جنازة أخرى
في عقلي

1291
02:13:05,764 --> 02:13:08,100
التراتيل المعينة

1292
02:13:08,183 --> 02:13:11,103
وأعرف تماماً أين أريد أن أدفن

1293
02:13:12,605 --> 02:13:16,276
في حديقتنا، حيث نشأت

1294
02:13:16,359 --> 02:13:19,404
التي تطل على البحر

1295
02:13:19,487 --> 02:13:22,282
لذا، عدني أنك ستعود

1296
02:13:22,365 --> 02:13:24,993
أعدك ...

1297
02:13:25,076 --> 02:13:27,329
... بأني سأعود من أجلك

1298
02:13:28,747 --> 02:13:31,624
أعدك ...

1299
02:13:31,667 --> 02:13:34,962
بأني لن أتخلى عنكِ أبداً

1300
02:13:38,549 --> 02:13:41,052
لديكِ الكثير من الماء

1301
02:13:41,135 --> 02:13:43,304
والطعام

1302
02:13:43,346 --> 02:13:46,932
سأفتحهم من أجلك

1303
02:13:51,772 --> 02:13:53,774
ما يستحق القراءة

1304
02:13:57,486 --> 02:13:59,488
لا تهدريه

1305
02:14:03,158 --> 02:14:05,577
هل ستدفن جيفري؟

1306
02:14:10,416 --> 02:14:12,543
أعرف أنه مات

1307
02:14:15,129 --> 02:14:17,382
أنا آسف يا كاثرين

1308
02:14:19,384 --> 02:14:21,344
أعرف

1309
02:14:28,519 --> 02:14:31,772
كل ليلة ...

1310
02:14:31,855 --> 02:14:34,191
أقطع قلبي

1311
02:14:38,695 --> 02:14:41,031
لكن في الصباح التالي
يعود للحياة من جديد

1312
02:14:48,706 --> 02:14:50,625
عزيزي

1313
02:14:52,252 --> 02:14:54,254
يا عزيزي

1314
02:15:24,619 --> 02:15:26,913
الآن، يا عزيزتي لا تتأخري

1315
02:15:26,955 --> 02:15:29,875
سوف أكون هناك
حينما تبدأ الفرقة بالعزف

1316
02:15:29,916 --> 02:15:32,043
تذكري يا عزيزتي
عندما نصل إلى هناك

1317
02:15:32,127 --> 02:15:34,754
دعوة إلى الحفلة

1318
02:15:34,796 --> 02:15:36,923
علاقة رائعة

1319
02:15:37,007 --> 02:15:39,426
جميع المثقفون سيكونون هناك

1320
02:15:39,509 --> 02:15:43,180
سآتي لأقلك في سيارة الأجرة
يا عزيزتي

1321
02:15:43,264 --> 02:15:47,435
كنت أستريح عند الظهر والغسق

1322
02:15:47,477 --> 02:15:51,939
ثلاثة أيام مشيا على الأقدام
أخبرتها بذلك

1323
02:15:52,023 --> 02:15:55,943
وثلاثة ساعات عودةً بالسيارة

1324
02:15:58,029 --> 02:16:00,656
لا تذهبي لأي مكان

1325
02:16:01,658 --> 02:16:03,619
سأعود

1326
02:16:06,580 --> 02:16:08,832
سأعود

1327
02:16:25,683 --> 02:16:27,977
قادم تواً من الصحراء يا سيدي

1328
02:16:29,187 --> 02:16:31,606
صباح الخير

1329
02:16:44,370 --> 02:16:47,414
يا عزيزي من أين أتيت إذاً؟

1330
02:16:48,499 --> 02:16:50,834
وقعت حادثة

1331
02:16:50,918 --> 02:16:53,462
وأحتاج لطبيب

1332
02:16:53,546 --> 02:16:56,882
ليأتي معي، كما أحتاج أن أستعير هذه السيارة

1333
02:16:56,967 --> 02:16:58,885
بالطبع سأدفع

1334
02:16:58,969 --> 02:17:02,847
- وأحتاج أيضاً للمورفين
- هل لي أن أرى أوراقك يا سيدي؟

1335
02:17:02,931 --> 02:17:05,141
ماذا؟

1336
02:17:05,183 --> 02:17:08,520
أريد فقط أن أرى أي تعريف

1337
02:17:08,603 --> 02:17:12,107
آسف، أبدو مضطرباً
سامحني، أنا لست ..

1338
02:17:12,190 --> 02:17:14,651
كنت أسير ...

1339
02:17:14,735 --> 02:17:19,615
وهناك إمرأة مصابة بشدة
في غيلف كابير، بكهف السباحين

1340
02:17:19,699 --> 02:17:22,368
أنا عضو في النادي الجغرافي الملكي

1341
02:17:22,451 --> 02:17:25,121
صحيح

1342
02:17:25,204 --> 02:17:28,624
الآن، أريد أن أعرف إسمك

1343
02:17:31,628 --> 02:17:36,300
الكونت لازالو دو ألماشي

1344
02:17:38,552 --> 02:17:42,598
(ألماشي)
هل تمانع أن تتهجى هذا من أجلي؟

1345
02:17:42,681 --> 02:17:45,892
- أنظر، أصغ إلي، هلا فعلت؟
- ما هي جنسيتك؟

1346
02:17:45,934 --> 02:17:50,147
هناك إمرأة تحتضر
زوجتي تحتضر

1347
02:17:50,231 --> 02:17:54,402
كنت أسير ..

1348
02:17:55,778 --> 02:17:58,364
كنت أسير لثلاثة أيام

1349
02:17:58,448 --> 02:18:00,908
لا أريد أن أتهجأ إسمي

1350
02:18:00,992 --> 02:18:04,245
- أريدك منك أن تعطيني هذه السيارة
- أفهم بأنك متوتر

1351
02:18:04,287 --> 02:18:07,457
ربما إن كنت تود الجلوس
قد نرحلك إلى المقر

1352
02:18:07,540 --> 02:18:12,503
كلا، لا تفعل
لا ترحل أحداً

1353
02:18:12,588 --> 02:18:15,799
فقط أعطني السيارة اللعينة

1354
02:19:15,779 --> 02:19:19,991
أوقف السيارة، أرجوك
إمرأة تموت

1355
02:19:20,033 --> 02:19:22,577
إسمع يا فريتز
إذا سمعت كلمة واحدة منك

1356
02:19:22,662 --> 02:19:24,664
سأخفيك عن العالم

1357
02:19:24,747 --> 02:19:27,333
فريتز؟
ماذا تقصد بفريتز؟

1358
02:19:27,417 --> 02:19:28,835
حسناً، هذا هو إسمك
أليس كذلك؟

1359
02:19:28,918 --> 02:19:30,920
الكونت المغفل اللعين فون بيزمارك

1360
02:19:31,003 --> 02:19:33,715
- ماذا من المفترض أن يكون، أيرلندياً؟
- أرجوك

1361
02:19:33,798 --> 02:19:37,719
يجب أن تسمعني، كاثرين

1362
02:19:37,802 --> 02:19:40,513
كاثرين

1363
02:19:52,276 --> 02:19:54,570
أرجو المعذرة

1364
02:19:54,653 --> 02:19:58,574
- أحتاج أيضاً لإستعمال المرحاض
- يجب أن تنتظر

1365
02:19:58,657 --> 02:20:02,453
- إنها حالة مستعجلة
- أيها الرقيب

1366
02:20:02,537 --> 02:20:05,707
أيها الرقيب
جيري يريد أن يستعمل المرحاض

1367
02:20:05,749 --> 02:20:08,084
يقول بأنها حالة مستعجلة

1368
02:20:10,170 --> 02:20:13,590
- إلى أين نحن ذاهبون من فضلك؟
- شمالاً إلى الساحل

1369
02:20:13,673 --> 02:20:16,134
بني غازي، سنصل قريباً

1370
02:20:16,217 --> 02:20:18,219
يمكنك أن تبحر لوطنك من هناك

1371
02:20:18,303 --> 02:20:22,766
حسناً، حان دورك
أنت سترافقه

1372
02:20:22,850 --> 02:20:26,228
أنا أجوب القطار ذهاباً وإياباً
طوال النهار

1373
02:20:41,453 --> 02:20:43,538
لا ينفتح

1374
02:21:53,487 --> 02:21:55,614
لذا، أجل

1375
02:21:57,157 --> 02:22:00,244
ماتت بسببي

1376
02:22:03,038 --> 02:22:05,332
لأني أحببتها

1377
02:22:08,919 --> 02:22:11,171
لأني ...

1378
02:22:14,301 --> 02:22:16,887
لأن إسمي كان غريباً

1379
02:22:26,855 --> 02:22:31,192
- وأنت، ألم تعد أبداً إلى الكهف؟
- بلى، عدت

1380
02:22:31,235 --> 02:22:34,113
وفيت بوعدي

1381
02:22:35,323 --> 02:22:38,618
ساعدني الألمان

1382
02:22:38,701 --> 02:22:41,037
كانت هناك عملية تجارة

1383
02:22:41,120 --> 02:22:44,540
كان لدي خرائط بعثتنا

1384
02:22:44,582 --> 02:22:47,668
وبعد أن جعلني البريطانيين عدواً ...

1385
02:22:47,753 --> 02:22:51,673
أعطيت لأعدائهم خرائطنا

1386
02:23:04,102 --> 02:23:06,730
لذا، فقد عدت إلى الصحراء ...

1387
02:23:06,773 --> 02:23:09,233
ولكاثرين ...

1388
02:23:09,317 --> 02:23:11,611
في طائرة مادوكس الإنكليزية

1389
02:23:11,694 --> 02:23:14,072
المزودة بالبنزبن الألماني

1390
02:23:18,576 --> 02:23:21,245
حين وصلت لإيطاليا

1391
02:23:21,329 --> 02:23:24,040
كتبوا على تقريري الطبي: ...

1392
02:23:24,124 --> 02:23:26,919
مريض إنكليزي

1393
02:23:26,961 --> 02:23:29,672
أليس هذا مضحكاً؟

1394
02:23:29,755 --> 02:23:33,133
بعد كل ذلك، أصحت إنكليزياً

1395
02:23:36,595 --> 02:23:40,641
وصلت في الصباح
وكان قد أنتهى الأمر، أليس كذلك؟

1396
02:23:44,229 --> 02:23:46,481
ليالي سوداء

1397
02:23:50,568 --> 02:23:53,822
- ظننت أنني سأقتلك
- لا يمكنك أن تقتلني

1398
02:23:55,198 --> 02:23:57,450
لقد مت منذ عدة سنوات

1399
02:24:01,455 --> 02:24:04,125
كلا، لا أستطيع أن أقتلك الآن

1400
02:24:23,270 --> 02:24:26,398
تم تعييننا في شمال فلورينس

1401
02:24:32,362 --> 02:24:36,324
كنت أفكر بالأمس

1402
02:24:36,366 --> 02:24:38,910
بالأمس

1403
02:24:38,995 --> 02:24:41,456
المريض وهاردي

1404
02:24:41,497 --> 02:24:43,833
هما كل ما هو جيد بشأن إنكلترا

1405
02:24:45,001 --> 02:24:47,503
لا يمكنني حتى أن أقول
ماذا كان ذلك

1406
02:24:49,380 --> 02:24:53,468
نحن لم نتبادل حتى كلمتان شخصيتان

1407
02:24:53,551 --> 02:24:56,220
وكنا معاً خلال بعض المواقف الفظيعة

1408
02:24:56,304 --> 02:24:58,681
بعض المواقف الفظيعة

1409
02:24:58,724 --> 02:25:02,853
كان خاطباً لفتاة من القرية

1410
02:25:02,936 --> 02:25:05,522
أعني ...

1411
02:25:05,606 --> 02:25:09,777
ونحن، لم يحدث أن ...

1412
02:25:09,860 --> 02:25:15,240
لم يسألني أن أسرع في لعبة الكريكت

1413
02:25:28,588 --> 02:25:31,216
لا أعرف حتى عم أتحدث

1414
02:25:31,299 --> 02:25:34,219
أنت أحببته

1415
02:26:57,974 --> 02:26:59,976
كاثرينس

1416
02:27:13,490 --> 02:27:16,118
ما زلت هنا

1417
02:27:17,536 --> 02:27:20,164
يجدر بك

1418
02:27:20,247 --> 02:27:23,042
لا تعتمدي على ذلك
هلا فعلتي؟

1419
02:27:24,335 --> 02:27:27,713
تلك الكمية القليلة من الهواء برئتي

1420
02:27:27,797 --> 02:27:31,509
كل يوم تقل

1421
02:27:32,969 --> 02:27:35,305
مما يجعلني بخير

1422
02:27:35,347 --> 02:27:37,807
بخير تماماً

1423
02:27:39,893 --> 02:27:43,271
كنت أتحدث لكارفاجيو

1424
02:27:43,355 --> 02:27:46,274
مساعدي في البحث

1425
02:27:46,359 --> 02:27:49,862
أخبرني بأن هناك شبحاً في الأديرة

1426
02:27:51,239 --> 02:27:53,783
يمكنني أن ألحق به

1427
02:27:55,910 --> 02:27:58,663
- هانا
- إنه الفتى

1428
02:28:22,897 --> 02:28:25,316
سأعود دائماً إلى تلك الكنيسة

1429
02:28:26,317 --> 02:28:28,945
لأنظر إلى رسوماتي

1430
02:28:32,991 --> 02:28:35,410
سأعود دائماً إلى تلك الكنيسة

1431
02:28:37,412 --> 02:28:40,748
إذا سنتقابل يوماً ما

1432
02:30:30,447 --> 02:30:32,366
شكراً لكِ

1433
02:30:44,254 --> 02:30:46,548
إقرأي لي
هلا فعلتي؟

1434
02:30:52,388 --> 02:30:54,849
إقرأي لي كي أنام

1435
02:31:17,873 --> 02:31:20,542
عزيزي

1436
02:31:20,584 --> 02:31:23,378
أنا في إنتظارك

1437
02:31:23,420 --> 02:31:26,756
كم تطول الأيام في الظلام؟

1438
02:31:26,799 --> 02:31:29,093
أو الأسابيع؟

1439
02:31:37,518 --> 02:31:39,937
الضوء إنطفىء الآن

1440
02:31:39,979 --> 02:31:42,982
وأشعر ببرد رهيب

1441
02:31:44,859 --> 02:31:47,612
يجب علي بحق أن أسحب نفسي إلى الخارج

1442
02:31:47,696 --> 02:31:50,365
لكن ستكون هناك الشمس

1443
02:31:50,449 --> 02:31:52,701
وأخشى أن أهدر الضوء ...

1444
02:31:52,784 --> 02:31:56,038
على الرسم وكتابة هذه الكلمات

1445
02:31:59,291 --> 02:32:01,210
نحن نموت

1446
02:32:01,293 --> 02:32:03,462
نموت

1447
02:32:03,504 --> 02:32:07,299
نموت ونحن أغنياء بالحب والأهل

1448
02:32:07,383 --> 02:32:10,637
المذاق الذي تذوقناه

1449
02:32:10,720 --> 02:32:13,598
الأجساد التي تكونا بها

1450
02:32:13,640 --> 02:32:15,892
ونسبح في الأعلى كالأنهار

1451
02:32:15,975 --> 02:32:19,312
الخوف الذي نختبئ بداخله

1452
02:32:19,395 --> 02:32:21,648
مثل هذا الكهف التعس

1453
02:32:27,655 --> 02:32:30,241
أريد كل هذه العلامات على جسدي

1454
02:32:32,576 --> 02:32:35,538
نحن البلدان الحقيقية

1455
02:32:35,621 --> 02:32:38,123
وليس الحدود المرسومة على الخرائط

1456
02:32:38,207 --> 02:32:40,793
أسماء الرجال الأقوياء

1457
02:32:51,680 --> 02:32:55,600
أعرف بأنك ستأتي وتحملني للخارج
إلى قصر الرياح

1458
02:33:03,526 --> 02:33:06,487
هذا كل ما أردت

1459
02:33:06,529 --> 02:33:10,491
أن أسير في مكان كهذا معك

1460
02:33:10,533 --> 02:33:13,452
مع الأصدقاء

1461
02:33:13,536 --> 02:33:15,955
أرض بلا خرائط

1462
02:33:21,336 --> 02:33:24,089
الضوء قد نفذ

1463
02:33:24,172 --> 02:33:27,593
وأنا أكتب ...

1464
02:33:27,676 --> 02:33:29,928
في الظلام

1465
02:34:32,703 --> 02:34:35,373
هانا

1466
02:34:35,456 --> 02:34:37,875
هانا، تعالي

1467
02:34:39,627 --> 02:34:41,962
هانا

1468
02:34:43,547 --> 02:34:45,466
هذه جويا

1469
02:34:45,549 --> 02:34:48,511
- صباح الخير
- صباح الخير

1470
02:34:48,594 --> 02:34:50,596
سنأخذك إلى أقرب مكان لفلورينس

1471
02:34:50,639 --> 02:34:52,933
يمكنني أن أجلس في الخلف

1472
02:35:03,788 --> 02:35:10,754
ترجمة: أشـــــــــــ عبد الجليل® ـــــــــــــرف
الشهير ببراد بيت الثاني® نظراً للتشابه الكبير بينهما

1473
02:35:11,046 --> 02:35:17,761
ASHRAF ABDEL JALIL aka BRAD PITT II®
KINGOFFILMS@yahoo.com
KINGOFFILMS@hotmail.com

