1
00:00:00,402 --> 00:01:08,202
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـم تعديل التوقيت بواسطة
<font color="orange">leel911 | عبدالله

2
00:03:00,603 --> 00:03:04,800
الحــفلة الموسيــقية
(ترجمة :(سعيد عبد الجليل

3
00:03:07,565 --> 00:03:12,270
.بحذر ، تناغم ، انسيابية

4
00:03:23,233 --> 00:03:24,939
.ـ مرحبا
.ـ (تيدي) ، انه أنا

5
00:03:25,024 --> 00:03:27,857
حبيبتي ، لقد أخبرتكِ
.أن لا تهاتفيني هنا

6
00:03:28,150 --> 00:03:32,393
،هذا أمر ملح
.أحتاج لعشرون شخص للغد

7
00:03:32,525 --> 00:03:37,810
لقد ألغى عشرين شخصا بسبب جنازة
.صاحب السوبر ماركت

8
00:03:37,941 --> 00:03:40,560
.ـ إنهم يدفعون أفضل هناك
.(ـ (فيليبوف

9
00:03:41,150 --> 00:03:45,275
.ـ عفواً ، لقد اتصلت بالرقم الخطأ
.(ـ (اندريه سيمنوفيتش فيليبوف

10
00:03:45,567 --> 00:03:50,308
.انت ممنوع من البروفة
.أنت تنظف هنا

11
00:03:50,525 --> 00:03:54,982
،(معذرة ، (ليونيد ديمتريفيتس
،لكنك وعدت

12
00:03:55,109 --> 00:04:00,016
.لا ، لا. لا تبدأ مجدداً ، من فضلك
.سوف تقوم بالأداء ثانية في الوقت المناسب

13
00:04:00,151 --> 00:04:04,476
.ممنوع التكلم عن أوركستراك
.رجاء ، اتبعني

14
00:04:07,109 --> 00:04:10,190
أهذا هو احترامك
للبولشوي العظيم؟

15
00:04:10,234 --> 00:04:12,141
كيف يمكنني أن أثق بك؟

16
00:04:12,234 --> 00:04:15,482
سنتحدث عن الأوركسترا الخاص بك
.حينما يكون كل شيء نظيف

17
00:04:15,568 --> 00:04:18,898
.ـ سيكون كل شيء نظيف
.ـ قبل صباح الغد

18
00:04:42,318 --> 00:04:46,893
،مسرح شاتليه بباريس

19
00:04:55,694 --> 00:04:58,017
،دعوة رسمية

20
00:04:58,819 --> 00:05:02,232
.حذف ، انتهى
.لم تصل أبداً

21
00:05:02,403 --> 00:05:05,769
!(امضي قدما (جالوت
!تقدم لاستأجار (بيل جيتس) لإعادته مجدداً الآن

22
00:05:06,070 --> 00:05:10,727
.(أحتاج لفرقة موسيقية لحفل زفاف (جينكين
.هناك ألف من الضيوف

23
00:05:10,861 --> 00:05:13,184
.ـ (جينكين) من المافيا
.ـ جميعهم من المافيا

24
00:05:13,319 --> 00:05:18,143
يتأنقون في أفضل لباس ، و يرسلون
،أبنائهم للدراسة في لندن

25
00:05:18,279 --> 00:05:21,774
ما الفرق؟ انهم يريدون
حفل لألف شخص، هل فهمت؟

26
00:05:21,904 --> 00:05:24,226
في الغالب هو يعرف
.حوالي200 شخص فقط

27
00:05:24,362 --> 00:05:27,443
(وهذا يعني يا (تيدي
.أن علينا أن نجد800 شخصا

28
00:05:27,737 --> 00:05:31,813
يمكننا أن نكسب ما يكفي لشراء
،قطعة أرض

29
00:05:31,903 --> 00:05:33,895
.لزراعة خضرواتنا..

30
00:05:35,071 --> 00:05:37,559
نحن لن نشتري
.الخضار مرة أخرى

31
00:05:37,654 --> 00:05:40,735
،ارتفع معاش التقاعد بنسبة 100 روبيل
.ارتفع الإيجار بنسبة 300

32
00:05:40,862 --> 00:05:45,235
،كيلو البطاطا 30روبيل
كيف يمكننا الاستمرار بهذا الشكل؟

33
00:05:45,320 --> 00:05:48,484
.ـ قد نبيع البيانو
.ـ مستحيل

34
00:05:48,570 --> 00:05:53,228
إن (جينكين) الغبي يريد أن يكون
.(لديه ضيوف أكثر من ضيوف (ماكاروف

35
00:05:53,321 --> 00:05:56,852
.ـ ليتباهي عنه
.(ـ (إيرينا

36
00:05:57,904 --> 00:06:01,234
ستساعدني (تيدي) ، أليس كذلك؟
هل ستجد بعض الناس؟

37
00:06:03,154 --> 00:06:04,611
ـ (إيرينا)؟
ـ مرحبا ، (ساشا)، أي أخبار؟

38
00:06:04,696 --> 00:06:08,311
.ـ لقد دعوت صديقي، كل شيء استقر
.ـ أنت ملاك ، لقد أنقذتِ حياتي

39
00:06:08,405 --> 00:06:10,312
.ـ اربعة اخرين
.ـ هذا يجعلنا 18 فقط

40
00:06:10,405 --> 00:06:14,268
.ـ نحن بحاجة إلى 19 على الأقل
.ـ حسنا ، أسوأ أمر يمكن أن يحدث

41
00:06:14,571 --> 00:06:17,653
.ـ حسناً ، أراكِ لاحقاً
.ـ أراك لاحقاً

42
00:06:23,031 --> 00:06:28,814
،تيدي) ، أنا أفهم)
،أعلم أنك متعب ، ولكن

43
00:06:29,322 --> 00:06:32,355
.أنا لا أزال بحاجة لشخص آخر

44
00:06:35,239 --> 00:06:38,439
.سوف آتي
.سأذهب للتغير

45
00:06:53,115 --> 00:06:55,354
.ـ بيت للجميع
.ـ وظيفة للجميع

46
00:06:58,156 --> 00:07:02,860
.الأمة! الشعب في صف واحد

47
00:07:02,948 --> 00:07:06,645
.التاريخ في صالحنا

48
00:07:06,740 --> 00:07:11,730
.سنبني مجتمعاً أفضل معاً

49
00:07:11,824 --> 00:07:15,070
! تحيا الشيوعية

50
00:07:15,199 --> 00:07:20,615
.. تحيا

51
00:07:20,615 --> 00:07:22,238
.ـ لا تذهب ، ينبغي أن نتحدث
ـ ماذا؟

52
00:07:22,323 --> 00:07:25,939
معا من أجل
.ثورة عظيمة

53
00:07:26,158 --> 00:07:29,321
كل يوم تتعهد الحكومة
.بأمور جديدة

54
00:07:29,407 --> 00:07:33,816
30، 29، 28
.لقد طلبتم مني 30 وأحضرتهم لكم

55
00:07:33,907 --> 00:07:37,154
والآن عليك أن تدفع لي
.مقابل هؤلاء الثلاثين

56
00:07:37,241 --> 00:07:41,531
هل يمكننا أن نتفاهم بالخارج؟
.500روبيل للشخص الواحد

57
00:07:41,616 --> 00:07:43,690
.بالاضافة الى مائة على سبيل المكافأة

58
00:07:43,825 --> 00:07:46,360
إذا كان الأمر كذلك ، سنأتي يوم
.الأحد المقبل أيضاً

59
00:07:46,491 --> 00:07:48,814
.600روبيل عن كل يوم أحد
ما رأيكِ؟

60
00:07:48,908 --> 00:07:52,569
.مقدما) ، أنسى هذا)
.كل أحد نفس القصة

61
00:07:52,741 --> 00:07:56,273
المبلغ المتفق عليه هو 400 روبيل
.لكل شخص عن كل يوم من الاحتجاج

62
00:07:56,492 --> 00:07:59,655
ـ ألم يعد بيننا ثقة بعد الآن ، (إيرينا)؟
،ـ يمكنك الذهاب للجحيم ، كل ما يهمني

63
00:07:59,742 --> 00:08:05,442
أعطني مالي ، 12000
لا تنقص روبل واحداً ، واضح؟

64
00:08:07,408 --> 00:08:09,280
.ـ هذا ابتزاز
.ـ هيا ، هيا

65
00:08:09,367 --> 00:08:10,825
.ـ هذا ابتزاز ، حقا
.ـ بالطبع

66
00:08:12,326 --> 00:08:15,075
"الاتحاد العام للموسيقيين بموسكو"

67
00:08:39,368 --> 00:08:43,990
.هيا ، (اندريه) ، جرعة فقط
.أنت لن تموت

68
00:08:44,577 --> 00:08:47,147
.هيا

69
00:08:47,368 --> 00:08:51,990
،ما زلت مديرنا
انت قائدنا ، أليس كذلك؟

70
00:08:58,850 --> 00:08:59,957
.كلا

71
00:09:00,202 --> 00:09:02,985
.ـ أما سمعت ذلك؟ لقد قال لا
.ـ تعال معي

72
00:09:09,744 --> 00:09:11,320
.أقرأ

73
00:09:12,743 --> 00:09:16,572
،(انتبه سيد (ليونيد
.السيد (فينتشنيكو)، هو مدير فرقة البولشوي

74
00:09:18,119 --> 00:09:21,283
عزيزي السيد (فينتشنيكو) ، علمت
،من خلال موقعك الخاص أن أوركستراك

75
00:09:21,369 --> 00:09:24,900
ستقوم بتقديم حفل
.في غضون 15 يوم

76
00:09:24,994 --> 00:09:28,158
.يوم السبت 13 يونيو
(لوس انجليس فيلارومانيك)

77
00:09:28,244 --> 00:09:32,285
وكان من المفترض القيام بجولة في فرنسا
،لكنه ألغى في اللحظة الأخيرة

78
00:09:32,745 --> 00:09:36,193
يسعدنا ان تقدم هذا الحفل
.على مسرحنا بدلاً منها

79
00:09:36,286 --> 00:09:39,734
من أجل أن نقدم لجمهورنا
.ليلة لا تنسى

80
00:09:40,286 --> 00:09:43,652
هذه دعوة رسمية
،و سوف نرتب الموعد بالهاتف

81
00:09:43,745 --> 00:09:47,028
لتوضيح التفاصيل بعد غد
،في الرابعة بتوقيت موسكو

82
00:09:47,120 --> 00:09:51,577
،المخلص .. أوليفير... مورن

83
00:09:51,662 --> 00:09:54,197
.دوبلسيس) ، مدير مسرح شاتليه)..

84
00:09:54,328 --> 00:09:56,615
،إنه مكتوب باللغة الروسية
.يا لها من مزحة

85
00:09:56,703 --> 00:10:01,990
،موقع عليه ، و مختوم هناك بفرنسا
.العنوان. مسرح شاتليه

86
00:10:04,579 --> 00:10:07,612
ـ ما هذا؟
.ـ سنذهب نحن ، بدلاً من البولشوي

87
00:10:07,787 --> 00:10:10,869
،باريس ، مسرح شاتليه
.حلم حياتنا

88
00:10:10,954 --> 00:10:14,236
.أوركسترا البولشوي في باريس
.في شاتليه

89
00:10:14,412 --> 00:10:18,489
هل أنت مجنون؟ أتريد أن تحبسنا؟
نحن البولشوي؟

90
00:10:18,580 --> 00:10:21,246
.إنهم فظيعون ، نحن الأفضل

91
00:10:27,413 --> 00:10:30,576
إخفي هذا بعيدا ، قبل أن
.نزج جميعاً إلى السجن

92
00:10:33,955 --> 00:10:36,278
تيدي) ، أنت بالداخل؟)

93
00:10:41,038 --> 00:10:44,534
.ـ أجل ، نحن هنا
ـ (اندريه) ، هل أنت بخير؟

94
00:10:45,497 --> 00:10:48,495
.ـ افتح الباب
.ـ انه بخير ، لا تقلقي

95
00:10:48,581 --> 00:10:55,407
.ـ نحن نتحدث ، حبيبتي
.ـ لقد أخفتني ، أنت مثل الأطفال

96
00:10:59,747 --> 00:11:02,780
،إننا لم نعزف منذ30 عاما
.نحن مجرد مجموعة من الفشلة

97
00:11:02,872 --> 00:11:05,159
ـ كيف يمكن تكوين أوركسترا كامل؟
.ـ استدر لليمين

98
00:11:05,248 --> 00:11:09,242
.ليس لديك مال ، و لا تنظيم

99
00:11:09,331 --> 00:11:11,405
كيف يمكننا أن نكون أوركسترا حقيقي؟

100
00:11:11,498 --> 00:11:15,112
.خمسة عشر يوم للعثور على 80 موسيقي
.يا لك من مخبول

101
00:11:15,331 --> 00:11:18,033
ـ لماذا لا نقدم الباليه أيضا؟
.ـ حافظ على اليمين

102
00:11:19,082 --> 00:11:23,905
.نحن بحاجة لـ 55 موسيقي فقط

103
00:11:25,748 --> 00:11:27,620
.توقف هنا ، لقد وصلنا

104
00:11:27,748 --> 00:11:29,538
.إدارة الحزب الشيوعي

105
00:11:31,206 --> 00:11:34,952
.(غدا ستتصل إدارة مسرح شاتليه بـ(ليونيد

106
00:11:35,041 --> 00:11:37,789
.ـ و ينتهى كل شيء
.ـ كلا ، سنتصل بهم أولاً

107
00:11:37,874 --> 00:11:41,820
ما هذا؟
الحزب الشيوعي؟ هل أنت مجنون؟

108
00:11:42,040 --> 00:11:46,614
جافريلوف) ، (الكي جي بي) ، لقد)
أصابك الجنون تماماً، ماذا نفعل هنا؟

109
00:11:47,957 --> 00:11:51,786
.لقد كان (إيفان) أفضل متعهد في موسكو
.(قال انه يتحدث الفرنسية أفضل من (مولير

110
00:11:51,874 --> 00:11:54,079
.ـ بالطبع ، لأن (مولير) ميت
.ـ إنه الرجل الذي نحتاجه

111
00:11:54,166 --> 00:11:58,160
.ـ انه الرجل الذي دمرنا
.ـ لقد أطاع الأوامر فقط

112
00:11:58,499 --> 00:12:02,658
اقتحم على خشبة المسرح أثناء
.(كونشرتو الكمان (لتشايكوفيسكي

113
00:12:02,791 --> 00:12:05,540
و أوقف العزف لإذلالك
.أمام جمهورك

114
00:12:05,875 --> 00:12:09,572
إنه شيطان ، كان يبتهج
.وهو يشاهدك وأنت تهبط

115
00:12:10,208 --> 00:12:14,533
لن أدخل ، لا يمكنك الهروب حياً
.مرتين من الدكتاتورية الشيوعية

116
00:12:14,625 --> 00:12:15,738
،يجب أن نعرف

117
00:12:15,833 --> 00:12:19,779
ألا تريد أن تعزف
التشيلو مرة أخرى؟

118
00:12:19,875 --> 00:12:22,957
أم تفضل قيادة
سيارة إسعاف لبقية حياتك؟

119
00:12:23,167 --> 00:12:28,287
.إيفان جافريلوف) مدين لنا بكونشرتو)
.مدين لنا  بكونشرتو

120
00:12:32,042 --> 00:12:33,949
ألا تزال قادر على أن تكون
متعهد لحفلات الاوركستر؟

121
00:12:34,042 --> 00:12:36,577
.أي أوركسترا؟ يجب أن تقدم التحية أولاً
أي أوركسترا؟

122
00:12:36,667 --> 00:12:39,500
.صباح الخير. أوركسترا البولشوي
.ولكن ليس البولشوي بالضبط

123
00:12:39,584 --> 00:12:43,495
.ـ أهو البولشوي أم لا؟ يجب أن تكون واضح
،ـ نعم و لا. على حد سواء

124
00:12:43,792 --> 00:12:47,205
نحن بحاجة إلى متعهد
.لكونشرتو في الخارج

125
00:12:47,292 --> 00:12:51,499
ـ نحن؟ من "نحن"؟
.ـ نحن الذين دمرتنا منذ ثلاثين عاما

126
00:12:51,626 --> 00:12:54,080
الاوركسترا الذي أطحت به
.في المرحاض من ثلاثين عاما

127
00:12:54,168 --> 00:12:56,952
كل جولة في الخارج كنت توقفها لنا

128
00:12:57,043 --> 00:13:01,535
.مثل الأحمق منذ ثلاثين عاماً
،أنت لم تطلب اللجوء لأي مكان

129
00:13:01,626 --> 00:13:07,042
حتى في باتاجونيا ستخون
.وطننا المحبوب على الفور

130
00:13:07,126 --> 00:13:11,998
.لقد تحدثتم مع الامبرياليين
.جعلتهم يبصقون على أرضك

131
00:13:12,085 --> 00:13:15,782
،الأرض التي أطعمتك
.كان لدي معلوماتي في ذلك الوقت

132
00:13:15,918 --> 00:13:19,959
،عن أي شيء تتحدث
!يا لك من حقير

133
00:13:20,043 --> 00:13:23,539
، لقد شردت فرقتنا ، أذللتنا
.حطمتنا

134
00:13:23,626 --> 00:13:27,538
،جردتنا من كل شيء
.أرسلتنا إلى الشارع مثل الكلاب

135
00:13:27,627 --> 00:13:30,578
!أيها الوغد ، أيها الحقير

136
00:13:30,836 --> 00:13:33,833
،أنت سخيف أحمق
!غبي ،سائق سيارة إسعاف

137
00:13:33,919 --> 00:13:36,158
إنه خطأك إذا كنت أقود
.سيارة الإسعاف

138
00:13:36,252 --> 00:13:38,538
إنه خطأك لجعل عائلتي
.تهجرني

139
00:13:38,627 --> 00:13:43,499
.أنت لا تملك إلا أن تلوم نفسك
.كان يمكن أن تذهب إلى إسرائيل معهم

140
00:13:43,586 --> 00:13:47,034
.ـ لدي معلوماتي
.ـ هذه بلدي

141
00:13:47,128 --> 00:13:51,619
.ـ سائق للموتى
.ـ توقف عن ذلك ، توقف الآن

142
00:13:54,711 --> 00:13:59,583
.لقد جئنا للحديث عن باريس
.حفلة موسيقية في مسرح شاتليه

143
00:13:59,670 --> 00:14:03,249
.ـ نريد تأكيد ليوم الغد
ـ من؟ باريس؟

144
00:14:04,462 --> 00:14:06,286
.انه لفرقة البولشوي

145
00:14:06,378 --> 00:14:09,874
لكنها تعزف الآن مثل الهواة
.فهي ليست جيدة بما يكفي لهذا

146
00:14:09,961 --> 00:14:13,292
هل يمكنك أن تتخيل الصحافة الفرنسية؟
.وهذا من شأنه تدميرها

147
00:14:13,379 --> 00:14:15,702
ـ هل قلت باريس؟
...ـ إنهم يكتبون شيئا مثل

148
00:14:15,920 --> 00:14:20,080
الأوركسترا الروسي لم تعد كما كانت"
"إنها ليست سوى ذاكرة

149
00:14:20,170 --> 00:14:25,290
ـ كيف يمكننا نحن الروس أن نوقف هذا؟
ـ باريس ، ماذا تحتاج مني؟

150
00:14:25,629 --> 00:14:28,296
،يمكنك مساعدتنا على التفاوض
.مثل الأوقات الطيبة الماضية

151
00:14:28,379 --> 00:14:32,871
كنت أفضل متعهد لحفلات
.فرقة البولشوي في أي وقت مضى

152
00:14:34,546 --> 00:14:39,203
.باريس ، حسنا ، سأقوم بالأمر

153
00:14:40,462 --> 00:14:45,286
لماذا؟ ما هو هدفك من هذا؟
.ماذا تخبئ؟ تكلم بوضوح

154
00:14:45,380 --> 00:14:47,003
ـ لماذا تريد مساعدتنا؟
.ـ أنا لا أريد شيئا

155
00:14:47,088 --> 00:14:49,043
.ـ انت تغشنا
ـ لا شيء؟ حقا؟

156
00:14:49,296 --> 00:14:50,576
.ولا روبل

157
00:14:50,671 --> 00:14:56,005
،و تصريح الرفيق لعبور المترو
،و الحافلات والسكك الحديدية

158
00:14:56,088 --> 00:15:00,414
لن نحتاج لذلك ، لدي واحد بالفعل
.أنا مهتم بهذا ،سأقوم بالأمر

159
00:15:00,589 --> 00:15:02,828
.لك كلمتي

160
00:15:03,339 --> 00:15:07,498
هل رأيت ابتسامته؟ لا يمكنك الثقة به
.إنه أفعى ، سيخدعنا

161
00:15:07,589 --> 00:15:09,745
.لنعيد هذا الفاكس

162
00:15:09,838 --> 00:15:13,666
.لقد رأيت النار في عينيه
.انه يريد أن يجرب ذلك

163
00:15:33,506 --> 00:15:35,129
.باريس

164
00:15:49,882 --> 00:15:57,455
ـ كم عدد المقاعد في شاتليه؟
.ـ لا أعلم، ربما 1500

165
00:15:57,715 --> 00:16:00,382
.ربما ألفين

166
00:16:08,049 --> 00:16:10,833
.لقد وجدته على الإنترنت

167
00:16:11,840 --> 00:16:14,376
.ألفين ، على ما أعتقد

168
00:16:18,133 --> 00:16:21,545
،اندريه) ، سأطلب الطلاق)

169
00:16:23,716 --> 00:16:26,998
.لو لم تذهب إلى باريس..

170
00:16:27,341 --> 00:16:32,757
،اثبت لي أنك لا تزال المايسترو
.و أنه يمكنك قيادة هذا الكونشرتو

171
00:16:34,800 --> 00:16:40,085
،لقد انتظرت هذا لمدة ثلاثين عاماً
.ثلاثين عاماً

172
00:17:39,885 --> 00:17:41,675
.كونشرتو

173
00:18:43,096 --> 00:18:46,177
!عدو الشعب

174
00:18:46,262 --> 00:18:48,052
!أنزل الستار

175
00:19:16,138 --> 00:19:19,753
ـ هل هذا الهاتف يعمل؟
.ـ أنا دائما استخدامه للاتصال بإسرائيل

176
00:19:19,846 --> 00:19:21,718
.وهو يعمل بشكل جيد

177
00:19:21,805 --> 00:19:24,258
و لا تدفع ثمن ذلك؟
أكنت تسرق المكالمات من الشعب؟

178
00:19:24,346 --> 00:19:26,836
،هذا الهاتف يعود لهذه البلد
.أنت تسرق من المجتمع

179
00:19:26,931 --> 00:19:30,047
ـ ماذا تريد مني أن اعمل، استخدام الإشارات؟
.ـ اخرس

180
00:19:30,139 --> 00:19:31,880
.تباً

181
00:19:32,264 --> 00:19:35,345
ـ مرحباً؟
.ـ صباح الخير سيدتي العزيزة

182
00:19:35,430 --> 00:19:38,263
.أطيب تمنياتي
كيف حالكِ اليوم؟

183
00:19:38,347 --> 00:19:41,464
معكِ الرفيق المشهور
(إيفان جافريلوف)

184
00:19:41,514 --> 00:19:44,347
.مدير البولشوي

185
00:19:44,431 --> 00:19:47,215
.(يسعدني التحدث إلى السيد (دوبلسيس

186
00:19:47,306 --> 00:19:49,343
أتسمحين له بالتحدث إليه؟

187
00:19:49,431 --> 00:19:51,801
.ماذا؟ دقيقة واحدة فقط
.سأتحقق ما إذا كان في المكتب

188
00:19:51,889 --> 00:19:55,634
دقيقة؟
،أتصل من موسكو ، دقيقة واحدة

189
00:19:55,764 --> 00:19:58,597
،السيد (جافريلوف) ، يالا سعادتي
كيف حالك؟

190
00:19:58,682 --> 00:20:02,757
.جيد جدا ، يا صديقي العزيز

191
00:20:02,848 --> 00:20:05,881
لو كنت أعرف أنك تعيد تشغيل البولشوي
،لكنت

192
00:20:05,973 --> 00:20:07,549
،قد أرسلت إليك الفاكس مباشرة

193
00:20:07,723 --> 00:20:10,923
.لا تلوم نفسك من فضلك
.هذا أمر لا يستحق

194
00:20:11,015 --> 00:20:16,217
السيد (دوبلسيس) ، انا لا اتصل بك
،من مكتبي الآن. لدينا

195
00:20:16,307 --> 00:20:19,719
بعض المشاكل مع
.مكتب البريد

196
00:20:19,807 --> 00:20:23,801
.ـ لا تصرخ ، يمكنني أن أسمعك جيداً
.ـ استميحك عذراً

197
00:20:23,890 --> 00:20:28,513
،الأهم عندي أن تتصل بي على هاتفي
.هذا أكثر أماناً بالنسبة لي

198
00:20:28,599 --> 00:20:29,620
.حسنا

199
00:20:29,724 --> 00:20:33,469
.أود أن أؤكد عليك رقم هاتفي الخاص

200
00:20:33,557 --> 00:20:36,472
.ـ بالطبع
ـ هل يمكنك أن تدون هذا؟

201
00:20:36,557 --> 00:20:38,714
.بالتأكيد ، أنا منصت

202
00:20:39,849 --> 00:20:45,219
ـ صفر ، صفر. سبعة. تسعة. عشر
.ـ حسناً

203
00:20:45,308 --> 00:20:48,057
.ثمانية عشر. اربعة وستون
.ثمانية وثلاثين

204
00:20:48,141 --> 00:20:53,012
جيد جدا، أتعتقد أنه
يمكنك تقديم حفلة موسيقية؟

205
00:20:54,266 --> 00:20:59,007
هذا يعتمد على الظروف ، سيتعين علينا
،رفض حفلات موسيقية مربحة للغاية

206
00:20:59,183 --> 00:21:02,016
لقد قرأت على موقعك أنك
.متفرغ تماماً

207
00:21:02,100 --> 00:21:04,553
.انها حفلة خاصة
.خاصة جدا جدا

208
00:21:04,642 --> 00:21:07,177
،لملك الغاز في شرق روسيا

209
00:21:07,267 --> 00:21:09,802
.انها حفلة عيد ميلاد محظيته

210
00:21:09,892 --> 00:21:13,138
يمكنك أن تطلق عليها إن شئت
.حفلة موسيقية سرية

211
00:21:13,225 --> 00:21:15,181
.لكنه طلب جميع الأوركستر

212
00:21:15,267 --> 00:21:20,766
سأرسل لك اليوم البروتوكول
.الخاص بشروطنا

213
00:21:20,851 --> 00:21:26,883
وإذا اعجبك فيمكننا
.أن نعد الأمر بسرعة

214
00:21:26,975 --> 00:21:31,433
.اسرعو ، ليس لدينا سوى أسبوعين
وماذا عن البرنامج؟

215
00:21:31,518 --> 00:21:33,425
ـ البرنامج؟
.ـ نعم

216
00:21:33,518 --> 00:21:38,389
...بالطبع ، البرنامج
أيها البلهاء ، ما هو البرنامج؟

217
00:21:39,351 --> 00:21:40,927
.تشايكوفيسكي

218
00:21:43,559 --> 00:21:47,175
مرحبا ، (إيفان)؟
ايفان) ، أمازلت هناك؟ مرحبا؟)

219
00:21:48,227 --> 00:21:50,431
سنعزف لتشايكوفيسكي

220
00:21:50,518 --> 00:21:53,137
.ـ كونشرتو للكمان والاوركسترا
.ـ أنا لا أستطيع سماعك

221
00:21:53,227 --> 00:21:57,007
.ـ كلا ، نبدأ من جديد
ـ عفواً ، لقد قلت تشايكوفيسكي؟

222
00:21:58,226 --> 00:22:02,007
تشايكوفيسكي
.كونشرتو للكمان والاوركسترا

223
00:22:02,101 --> 00:22:07,008
لا استطيع سماعك ، مرحبا؟
.إيفان) سأنتظر اقتراحكم)

224
00:22:10,310 --> 00:22:14,683
ـ جيد ، لقد خدعتني، أأنت سعيد الآن؟
ـ وأنت؟ كنت سعيد قبل ثلاثين عاما؟

225
00:22:14,769 --> 00:22:19,806
ـ وماذا عن ذلك؟
.ـ عمل رائع ، أنت ما زلت الأفضل

226
00:22:23,103 --> 00:22:29,265
أعلم، التفاوض مثل ركوب الدراجة
. اذا كنت تعلم ، أنت لا تنسى

227
00:22:29,394 --> 00:22:32,724
ماذا قالوا؟
هل وافقوا؟

228
00:22:32,977 --> 00:22:35,016
.لدينا اتفاق معهم

229
00:22:36,145 --> 00:22:39,059
،الفي دولار للفرد الواحد
.لقد تضاعفت الرسوم الجمركية

230
00:22:39,145 --> 00:22:41,349
.كلا ، انه لحضور حفل زفاف
.احضر جميع أفراد العائلة

231
00:22:41,436 --> 00:22:44,932
ـ بالاضافة الى 30 يورو نفقات اليوم الواحد
.ـ 350 روبيل

232
00:22:45,020 --> 00:22:47,768
.ـ و بالطبع ، العشاء مجانا
.ـ (أندريه)، أربعة آلاف دولار

233
00:22:48,103 --> 00:22:51,469
.البرنامج
كونشرتو تشايكوفيسكي ، ماذا بعد؟

234
00:22:51,562 --> 00:22:55,141
ـ ماذا تقصد بماذا بعد؟
.ـ انها قصيرة جدا

235
00:22:55,229 --> 00:22:57,931
ساشا) سيعيدكم جميعا)
.بسيارة الاسعاف

236
00:22:58,104 --> 00:23:01,434
،سنقدم تشايكوفيسكي
بروكوفييف ، كونشرتو المقطوعة الأولى

237
00:23:01,520 --> 00:23:05,764
حسناً ، تذاكر السفر والتأمين
.ستدفعها باريس

238
00:23:07,021 --> 00:23:10,517
،الحكومة كانت تدفع تلك النفقات
.لكنها لم تعد تدفعها

239
00:23:10,604 --> 00:23:13,804
برنامج الرحلة
،اليوم الأول ، الوصول الى باريس

240
00:23:14,771 --> 00:23:19,179
نزهة و العشاء في
"المطعم الشهير " نورمان ترو

241
00:23:19,895 --> 00:23:22,219
،اليوم الثاني
.بروفة للأوركستر

242
00:23:22,521 --> 00:23:27,474
و في المساء
.رحلة على متن قارب في نهر السين

243
00:23:27,688 --> 00:23:32,096
.اليوم الثالث ، الحفلة الموسيقية
موافقون ، أيها السادة؟ موافقون؟

244
00:23:32,188 --> 00:23:35,020
.ـ بالطبع
ـ أتسمحون؟

245
00:23:36,814 --> 00:23:41,103
لقد حصلت على ألف شخص لحفل الزفاف
.سيكون لدينا الخضار من أرضنا

246
00:23:41,313 --> 00:23:43,221
.ـ (إيرينا) ، السكر من فضلكِ
.ـ سأعود حالا

247
00:23:43,313 --> 00:23:45,600
.سأساعدكِ

248
00:23:45,730 --> 00:23:48,183
أعتقد أنه سيكون هناك فندق
على مقربة من المسرح ، أليس كذلك؟

249
00:23:48,272 --> 00:23:50,974
.ـ إنه يريد أن يعزف تشايكوفيسكي
.ـ أعرف ، يجب أن تساعده أيضا

250
00:23:51,063 --> 00:23:54,430
ـ أنا؟
.ـ نعم ، تفضل. هيا ، هيا

251
00:23:56,022 --> 00:23:59,684
سأطلب أن تكون الإقامة
،في فندق باريس لوميير

252
00:23:59,856 --> 00:24:04,015
.شامب الاليزيه ، إنها أفضل..
.إنها فاخرة جداً

253
00:24:04,939 --> 00:24:07,344
.دعونا نصل لأهم شيء

254
00:24:07,480 --> 00:24:09,436
من سيعزف العزف المنفرد على الكمان؟

255
00:24:10,940 --> 00:24:15,099
عازف الكمان المنفرد الذي أريده
.(هي (ماري جاكيه

256
00:24:16,106 --> 00:24:20,644
.ـ أنت تمزح ، أليس كذلك؟ إنها نجمة
.ـ بالضبط ، وهذا هو ما أحتاج إليه

257
00:24:21,398 --> 00:24:26,732
ألسنا أنفسنا نجوم؟
.(إننا لن نعزف بدون (جاكيه

258
00:24:27,982 --> 00:24:30,102
ألا نطلب شيئاً أكثر من اللازم؟

259
00:24:30,565 --> 00:24:35,103
.نحتاج إلى أن نكون صعب المنال
.هذا يجعلنا أقوياء

260
00:24:35,481 --> 00:24:37,519
.والمهنية

261
00:24:38,190 --> 00:24:39,932
أهذا صافي وإجمالي المبالغ؟

262
00:24:40,024 --> 00:24:42,643
انها تبدو كمن يدفع من
قبل البيروسترويكا

263
00:24:42,732 --> 00:24:46,726
(يبدو هذا لصداقتك مع (جافريلوف
. انه يقدم جميل لك

264
00:24:47,232 --> 00:24:51,557
.ـ إلا إذا كان هذا فخ
(ـ نحن في حاجة إليها ، السيد (دوبلسيس

265
00:24:51,649 --> 00:24:53,971
لقد وعدنا بتصحيح
،الوضع مع الحفلات الموسيقية

266
00:24:54,065 --> 00:24:57,017
للجمعية الموسيقية بلوس انجليس..
. رفيعة المستوى

267
00:24:57,108 --> 00:25:00,355
بدون لوس انجليس لدينا الديون
من 1.2 مليون يورو

268
00:25:00,441 --> 00:25:03,392
.ـ ليس 500 ألف كما أعلنا
.ـ ليس مهم الأرقام

269
00:25:05,649 --> 00:25:09,015
ـ  ماذا يريدون أيضاً؟
.ـ ثلاثة أيام في باريس

270
00:25:09,107 --> 00:25:12,556
،بالاضافة الى بعض الطلبات الغريبة
"عبارة عن عشاء بمطعم "لو نورمان ترو

271
00:25:12,650 --> 00:25:13,929
ـ أتعرف هذا مطعم؟
.ـ لا

272
00:25:14,025 --> 00:25:17,473
.اللعنة عليهم،  سأقول لهم مرفوض
"ـ تخبرهم بالرفض لأجل مطعم "نورمان ترو

273
00:25:17,566 --> 00:25:21,181
.ـ طلباتهم رخيصة للغاية
،ـ ثلاثة أيام ، و جولة ، ومطعم

274
00:25:21,358 --> 00:25:24,972
.هذا يجعلهم يشعرون بالاحترافية
.تلك هي الروح السلافية

275
00:25:25,025 --> 00:25:27,596
ـ وماذا عن (آن ماري جاكيه)؟
ـ ما هي تكلفتها؟

276
00:25:27,692 --> 00:25:30,939
عالية جدا، ولكن مع تكلفتها ، بالإضافة إلى
،وكيلها ، و الضرائب ، والتأمين

277
00:25:31,025 --> 00:25:35,268
،و الأوركسترا و طلباتهم الغريبة
،فإنهم ما يزالون أرخص من لوس انجليس

278
00:25:35,359 --> 00:25:38,273
،بنسبة خمسين بالمائة
،(و إذا رفضنا (آن ماري جاكيه

279
00:25:38,358 --> 00:25:39,306
.%نرفع إلى 75

280
00:25:39,400 --> 00:25:41,474
،(بدون (آن ماري جاكيه
.فليس هناك لا البولشوي ، و لا الحفلة

281
00:25:41,567 --> 00:25:45,015
.إذا لم تكن هناك ، فلن يأتوا
.برتراند) ، ما زلت لا تفهم)

282
00:25:46,151 --> 00:25:47,099
.اتصل بوكيلها

283
00:25:47,192 --> 00:25:50,475
،(كلا ، أنا أفهم جيداً يا (أوليفير
.ولكني لا أستطيع فعل أي شيء حيال ذلك

284
00:25:50,567 --> 00:25:55,983
،معذرة ، أجل ، أنا آسفة جداً
. حظاً سعيداً ، وداعاً

285
00:26:01,068 --> 00:26:03,983
.ـ أمامنا 45 دقيقة ونمضي
ـ من كان ذلك؟

286
00:26:04,068 --> 00:26:07,149
لا أحد ، مقابلة مع
.مجلة البرازيلي

287
00:26:07,234 --> 00:26:08,893
،لماذا لم تتزوجي
.و أشياء من هذا القبيل

288
00:26:08,984 --> 00:26:11,473
وسألوا لماذا لا أعزف تشايكوفيسكي؟

289
00:26:11,568 --> 00:26:15,100
ـ تشايكوفيسكي؟ لا
،ـ لقد سمعتكِ تقولين

290
00:26:15,194 --> 00:26:20,728
.ـ إنها لا تعزف تشايكوفيسكي
.ـ أجل ، هذا صحيح ، لقد طلبوا مني

291
00:26:23,527 --> 00:26:27,472
ـ ماذا تفعلين؟
.ـ أعيد الاتصال بآخر رقم تم طلبه

292
00:26:27,652 --> 00:26:31,481
دوبلسيس)، مسرح شاتليه)
.كونشرتو تشايكوفيسكي

293
00:26:31,569 --> 00:26:35,397
في غضون أسبوعين ، نذهب
.ما بين مدريد وشيكاغو

294
00:26:35,486 --> 00:26:38,318
.لقد فات الوقت ، و يا له من اسلوب

295
00:26:38,777 --> 00:26:43,351
ـ أي أوركسترا؟
.ـ فرقة البولشوي

296
00:26:43,444 --> 00:26:46,277
ماذا؟ قلت لا للبولشوي؟

297
00:26:46,361 --> 00:26:49,229
.عزيزتي ، أنتِ لم تعزفي تشايكوفيسكي ابداً

298
00:26:49,319 --> 00:26:51,061
.والتنقل بين مدريد وشيكاغو غير مجدي

299
00:26:51,153 --> 00:26:55,893
،الدقيق والخبز لم يكن جيدا
...سأشتري غيرهما غداً

300
00:26:55,986 --> 00:26:59,149
جولين) ، هل تمزحين؟)

301
00:26:59,236 --> 00:27:02,353
أخشى دائما أن أعزف
.تشايكوفيسكي ، هذا صحيح

302
00:27:02,445 --> 00:27:08,691
لكنني أحلم أن يكون تشايكوفيسكي
.(مع البولشوي ، وأنت تعرفين ذلك ، (جولين

303
00:27:08,778 --> 00:27:13,649
،فرقة البولشوي لم تعد كما كانت عليه
.انها مخاطرة كبيرة جداً

304
00:27:14,528 --> 00:27:18,570
ـ ما اسم المدير؟
،ـ لا أتذكر ، أعتقد أنه كان

305
00:27:18,779 --> 00:27:21,730
(اندريه فيليبوف مارزوف)
،أو شيء من هذا القبيل

306
00:27:21,755 --> 00:27:24,280
(اندريه فيليبوف)

307
00:27:24,487 --> 00:27:28,611
.أجل، هو

308
00:27:28,695 --> 00:27:34,526
هل تمزحين؟
.المايسترو ، (جولين) المايسترو

309
00:27:34,613 --> 00:27:38,476
أسطورة حية ، أعزف تشايكوفيسكي
معه؟ ألا تزالي تفكرين؟

310
00:27:38,571 --> 00:27:41,238
.إنه لم يظهر منذ ثلاثين عاما

311
00:27:42,112 --> 00:27:45,692
(اتصلي بـ (دوبلسيس
.انا موافقة ، بغض النظر عن أي شيء

312
00:27:45,946 --> 00:27:48,814
واضح؟

313
00:27:52,363 --> 00:27:56,570
.صديقي، انها متعبة جدا
،سأحاول جهدي ، ولكني أخشى

314
00:27:56,655 --> 00:28:01,561
...ـ هناك أولا مدريد وشيكاغو ثم
ـ (جولين) ، بكم؟

315
00:29:03,490 --> 00:29:06,442
.يا إلهي ، (ريفكا) ، تعال انظر من هنا

316
00:29:06,532 --> 00:29:09,317
.هذا هو الرجل الذي أرسل (برزنيف) لجهنم

317
00:29:09,407 --> 00:29:12,855
ـ كيف حالك (ليبس)؟
ـ كيف حالكِ (أسما)؟

318
00:29:12,949 --> 00:29:14,856
،انه لا يريد أن يصبح أفضل
.انه يسعل مثل الحمار

319
00:29:14,949 --> 00:29:17,900
أعزف بشكل أفضل بكثير عندما
.أسعل ، خذ راحتك

320
00:29:36,033 --> 00:29:39,648
أمازال هناك معبد لليهود في باريس؟
هل معنا العديد من اليهود؟

321
00:29:39,742 --> 00:29:43,072
،هناك الكثير من معابد اليهود و الكنائس
،تقريباً توجد كنيسة في كل ركن

322
00:29:43,158 --> 00:29:46,440
.كل الفرنسيين المسيحين علمانين..

323
00:29:46,533 --> 00:29:48,571
حقا؟ وماذا عن نوتردام؟

324
00:29:48,658 --> 00:29:52,319
ألم تشاهدي على شاشة التلفزيون؟
جنازة الكاردينال ..ما اسمه؟

325
00:29:52,408 --> 00:29:55,028
تلا الكاديش
.أمام نوتردام

326
00:29:55,117 --> 00:29:57,155
في الوقت الحاضراليهودي يخرج
.والكاثوليكي يدخل

327
00:29:57,242 --> 00:30:02,362
،النصف و النصف
هل ستأتي معنا، (فيكتور)؟

328
00:30:05,659 --> 00:30:08,776
.(ـ سأفعل هذا من أجلك ، (اندريه
.ـ انت عظيم بالنسبة لنا

329
00:30:08,868 --> 00:30:11,570
.ينبغي أن يأتي (موسى) ابننا أيضا

330
00:30:11,659 --> 00:30:15,605
،انه مؤلف موسيقة لويس ارمسترونج
.إنه أفضل حتى من والده

331
00:30:15,701 --> 00:30:18,024
.ـ بارك الله فيك
.ـ آمين

332
00:30:46,119 --> 00:30:49,319
.(ـ (اندريه
.ـ (ساشا)، صديقي

333
00:31:18,161 --> 00:31:21,242
.(ـ (اندريه) ، ( ساشا
ـ كيف حالكِ؟

334
00:31:30,329 --> 00:31:33,860
.(ارحل ، (اندريه
!أنتم وصمة عار

335
00:31:42,286 --> 00:31:45,285
.احترس تمهل

336
00:31:54,829 --> 00:31:56,286
.الكمان

337
00:31:58,079 --> 00:32:00,236
.تحرك عندما انادي عليك

338
00:32:58,706 --> 00:33:02,783
ـ أتعرف متى يصلون؟
.ـ في غضون أسبوع، كالعادة

339
00:33:03,332 --> 00:33:04,659
.أجل ، حقاً

340
00:33:07,540 --> 00:33:09,032
أيجب علينا أن نتحرك؟

341
00:33:09,206 --> 00:33:12,619
انها ثلاثة أيام ، ليس لدينا
.لا الإيقاع ولا الكونترباس

342
00:33:12,706 --> 00:33:14,661
،يمكنني أن أفعل الكونترباس مع فمي
.دعنا نتحرك

343
00:33:14,748 --> 00:33:18,529
إنه جنون ، نحن لن نصل الى
.تكوين أوركسترا حقيقي

344
00:33:18,624 --> 00:33:22,534
.ـ انصت ، سنذهب الى باريس
.ـ العدد غير كافي

345
00:33:22,624 --> 00:33:26,996
.ـ المشكلة ليست للوصول الى باريس
.ـ بالتأكيد ، المشكلة هي تشايكوفيسكي

346
00:33:27,082 --> 00:33:32,071
،لقد كان هذا منذ ثلاثين عاما
.لا ينبغي علي طرح هذه الفوضى

347
00:33:32,165 --> 00:33:36,242
تشايكوفيسكي ،إنه في دمك، تتذكر أليس كذلك؟
.جعلتنا نحلم بتلك

348
00:33:36,333 --> 00:33:38,702
.لقد كان هوس لديك ، إنه جزء من جسدك

349
00:33:38,791 --> 00:33:42,370
كم مرة طاف هذا الحلم
في رأسك خلال هذه السنوات الثلاثين؟

350
00:33:42,457 --> 00:33:49,332
أنا و (ايرينا) تعبنا، ألا نستحق
ولو مرة تحقيق تشايكوفيسكي؟

351
00:33:49,416 --> 00:33:55,330
.ـ لقد كنت ضد هذه الفكرة
.ـ بالطبع لا ، أنا أعشق باريس

352
00:34:14,417 --> 00:34:15,660
.مبروك

353
00:34:28,459 --> 00:34:31,955
شكرا جزيلا ، اتبعها
.سوف ترشدك لطاولتك

354
00:34:36,085 --> 00:34:37,198
.تفضل

355
00:34:41,293 --> 00:34:45,997
أيريد أي شخص أن يأتي لباريس؟
.حفلة موسيقية على مسرح شاتليه

356
00:34:46,084 --> 00:34:50,160
.ـ تشايكوفيسكي ، وكونشرتو الكمان
.ـ كلا ، شكراً

357
00:34:50,251 --> 00:34:53,499
ما خطبك، (أندريه)؟
هل سكرت مرة أخرى؟

358
00:34:59,335 --> 00:35:02,831
.(وصل الضيوف. (ماكاروف

359
00:35:18,419 --> 00:35:20,160
.بصراحة ، يبدو كالسكران

360
00:35:20,252 --> 00:35:23,618
أنا متأكدة من ذلك ، يوجد خمسمائة فقط
في حفل زفافه

361
00:35:23,711 --> 00:35:30,371
.على مائدتي حسب القوانين ، تصفيق

362
00:35:30,461 --> 00:35:33,329
.ـ مساء الخير
.ـ هل تم دعوتك؟ إنها حفلة خاصة

363
00:35:33,419 --> 00:35:38,242
باريس لا تريد ان تدفع تذاكر الطيران مقدما
ستسدد لنا عندما نصل الى هناك

364
00:35:38,336 --> 00:35:40,541
ـ لماذا؟
.ـ لقد تغير الزمن

365
00:35:40,628 --> 00:35:45,084
.يجب أن تدفع جميع نفقات السفر مقدما
.أعطني شراباً

366
00:35:45,170 --> 00:35:49,210
هذه ليست سوى حيلة سيئة
.لإفساد حفلتنا

367
00:35:49,295 --> 00:35:51,913
.ـ عليك أن تجد حلا
ـ ماذا تتوقعون مني أن أجد؟

368
00:35:52,003 --> 00:35:55,701
.ـ الضامن ، إنه الحل الوحيد
.ـ نذهب بالسيارات الكبيرة

369
00:35:57,129 --> 00:36:01,336
جميعهم يفضلون وضع أموالهم في كرة القدم
انهم لا يضاربون بأموالهم في الموسيقى

370
00:36:01,420 --> 00:36:03,162
.وبالتأكيد ليس من هذا النوع من الموسيقى

371
00:36:03,254 --> 00:36:06,536
.(لا تجرب هذا حتى يا (جافريلوف

372
00:36:06,628 --> 00:36:10,919
قدمت سيركك الخاص هذا من30 عام
.في حفلة زواجي

373
00:36:11,004 --> 00:36:14,121
.لقد حفرت له الشراك و دمرت حياته

374
00:36:14,212 --> 00:36:16,997
حتى عندما خسرنا أفضل الأصدقاء
،الذين لم يكن لدينا خيرا منهم

375
00:36:17,087 --> 00:36:19,658
،لم أقل شيئاً أبداً
.كنت أعرف أنه خطأ حول هذا الأمر

376
00:36:19,754 --> 00:36:24,246
الآن لا تقل كلمة واحدة أخرى
.حول موسيقاه وإلا سأحطمك

377
00:36:26,046 --> 00:36:28,582
.أعذرني الآن ، ينبغي أن أنهي هذا

378
00:36:28,671 --> 00:36:33,708
اعثر له على ضامن
.لأخذهم جميعاً الى باريس

379
00:36:34,171 --> 00:36:39,077
.واذا سارت الامور بشكل سيء ، لا ترجع
.أفضل لك أن تطلب اللجوء

380
00:36:39,171 --> 00:36:42,289
أستطيع أن أؤكد لك
.أن تستمتع بلجنة يوم الأحد

381
00:36:42,380 --> 00:36:45,876
ستصبح مناجاة حزينة
.وسط الصحراء

382
00:36:45,963 --> 00:36:49,578
أنت لن تجد أحد يأتي بك
.حتى ولا أسوأ الناس

383
00:36:49,672 --> 00:36:52,160
ثق بي ، لن تجد أحد ، مفهوم؟

384
00:36:55,338 --> 00:36:59,333
هذه المرة أنا على استعداد
،لخنقك بيدي

385
00:36:59,464 --> 00:37:01,538
.(لو أنك آذيت (تيدي..

386
00:37:09,964 --> 00:37:10,663
.أحسنت

387
00:37:10,755 --> 00:37:14,453
!انصتوا

388
00:37:14,548 --> 00:37:19,537
،لقد حانت اللحظة ، أيها السيدات والسادة
،ضيوفي الأعزاء

389
00:37:19,631 --> 00:37:23,921
،عزيزي السيد الوزير
،أعزائي أعضاء مجلس الدوما

390
00:37:24,006 --> 00:37:27,123
حانت اللحظة كي أقدم
،لكم ملك الغاز

391
00:37:27,214 --> 00:37:32,915
ملك الكوبالت ، الذي يمثل
،أفضل جزء من وطننا الحبيب

392
00:37:33,840 --> 00:37:39,623
صديقي العظيم ، و أيضا عازف
،الكمان الموهوب ، عازف التشيلو

393
00:37:39,715 --> 00:37:42,878
.(بيوتر ترتيكان)

394
00:37:42,965 --> 00:37:47,706
.ـ تصفيق حار ، تصفيق
.ـ برافو ، برافو

395
00:37:48,465 --> 00:37:50,456
.برافو

396
00:37:50,549 --> 00:37:52,255
.(هيا يا (بيوتر

397
00:37:58,507 --> 00:38:03,923
.ـ أجل برافو أجل
.ـ برافو أنت عظيم

398
00:38:04,008 --> 00:38:08,167
.ـ أحسنت
.ـ هيا ، هيا

399
00:38:08,799 --> 00:38:11,714
.هيا، هيا ، معا

400
00:38:12,174 --> 00:38:15,422
(عظيم ، عظيم ، عظيم يا (بيوتر
أفضل ما في العالم

401
00:38:15,508 --> 00:38:18,838
أعتقد أنه من الأفضل كثيرا أن تكون
.(أصماً يا (أسما

402
00:38:18,925 --> 00:38:20,832
.اخرس ، هذا يكفي

403
00:38:27,591 --> 00:38:34,003
مرحبا، (دوبلسيس)؟
.إيفان جافريلوف) ، نعم ، نعم)

404
00:38:42,383 --> 00:38:46,841
(لا يهمني ، بدون (نورماند ترو
.فليس هناك حفلة

405
00:38:46,926 --> 00:38:51,251
.أريد ترو ... نورماند

406
00:39:05,843 --> 00:39:08,627
. قد ينفذ حكم الاعدام علي
.(إنه يريد (نورماند ترو

407
00:39:08,718 --> 00:39:13,671
كلا ، انها ليست غلطتي، لا أستطيع أن أجد
.نورماند ترو)، ليس كما يقول)

408
00:39:14,551 --> 00:39:19,588
.(اصبح لدينا (آن ماري جاكيه
،الأمر على ما يرام ، لكن

409
00:39:23,260 --> 00:39:28,878
ما يقوله ينبغي أن يكون ، هناك اختلاف
.في المطعم ، سنقوم بتغييره الليلة

410
00:39:28,968 --> 00:39:34,302
أخبره أننا نقبل بكل الشروط
.فقط قم بتوقيع العقد

411
00:39:34,386 --> 00:39:37,467
.أسبوع فقط و تبدأ الحملة الصحفية

412
00:39:37,552 --> 00:39:38,547
.اتصل بالتلفزيون الفرنسي

413
00:39:45,719 --> 00:39:48,670
،(اندريه فيليبوف)
.(آن ماري جاكيه)

414
00:39:51,220 --> 00:39:54,336
!لتمت أيها الحقير

415
00:40:17,345 --> 00:40:20,047
انتظر ، انتظر ، لا تطلق النار
.أتوسل إليك

416
00:40:20,136 --> 00:40:22,009
.(السيد (ترتيكان

417
00:40:22,762 --> 00:40:25,677
.لقد كنت تعزف بشكل رائع

418
00:40:29,220 --> 00:40:32,752
(أنا (إيفان جافريلوف
لا بد انك سمعت عني ، أليس كذلك؟

419
00:40:32,845 --> 00:40:35,416
،لقد سمعتك حقاً
.لقد تحدثنا على الهاتف

420
00:40:35,512 --> 00:40:38,961
،عذرا ، هذا سوء فهم
.إنني أقدر حقا موهبتك الموسيقية

421
00:40:39,013 --> 00:40:41,631
أنا مدير فرقة البولشوي
،نحتاج للذهاب الى باريس

422
00:40:41,721 --> 00:40:44,968
للقيام بكونشرتو
.على مسرح شاتليه الشهير

423
00:40:45,054 --> 00:40:48,087
،لقد كنت من محبي الفن الراقي
هل ترعانا؟

424
00:40:48,179 --> 00:40:50,300
ـ هل انت حقا مدير البولشوي؟
.ـ نعم

425
00:40:50,387 --> 00:40:52,129
ـ وسوف تعزف في باريس؟
.ـ نعم

426
00:40:52,221 --> 00:40:55,883
ـ في شاتليه؟
.ـ أجل ، على مسرح شاتليه

427
00:41:02,846 --> 00:41:08,085
أيها الأعزاء ، إنه لمن دواعي سروري
.أرأيتِ يا أمي؟ الدروس كانت مفيدة

428
00:41:08,180 --> 00:41:14,094
أنت تعزف كالتمثال، كان من المفترض عليك
،شراء فريق ، باريس سان جيرمان

429
00:41:14,180 --> 00:41:19,880
أنه الأرخص ، ثم تشتري
.ميسي) و تتركه يلعب باستمرار)

430
00:41:19,972 --> 00:41:25,590
.(خالص شكري ، السيد (ترتيكان
.سنبقى على اتصال

431
00:41:25,681 --> 00:41:29,342
.ـ تحياتي يا أمي
.ـ سأوصلكم لأسفل

432
00:41:35,222 --> 00:41:37,213
.لا ، لا ، أشكركم

433
00:41:37,306 --> 00:41:39,511
.سائقي سيقوم بتوصيلكم

434
00:41:39,598 --> 00:41:43,544
.يشرفني أن تؤدي حفلتكم الخاصة
.وصدقوني ، أنا على استعداد لكل شيء

435
00:41:43,640 --> 00:41:47,585
الأعمال ليست مهمة ، انها مجرد
،هواية بالنسبة لي ، لكن الموسيقى

436
00:41:47,681 --> 00:41:50,134
.الموسيقى هي كل حياتي..

437
00:41:50,223 --> 00:41:52,628
.ـ مع السلامة
.ـ مع السلامة

438
00:42:04,432 --> 00:42:07,595
.أنا موسيقار  ولست ملاكم

439
00:42:07,682 --> 00:42:10,846
لنرجع بسرعة
.إننا في حاجة لاعادة الشيك على الفور

440
00:42:10,932 --> 00:42:12,888
.أوروبا كلها ستسخر منا

441
00:42:12,974 --> 00:42:15,344
ها يمكن أن تهدأ من روعك، (أندريه)؟
.لدينا الاوركسترا الآن

442
00:42:15,432 --> 00:42:18,217
،(لدينا (آن ماري جاكيه
.لدينا تذاكر الطيران

443
00:42:18,307 --> 00:42:22,087
.وعازف التشلو هذا السفاح

444
00:42:22,182 --> 00:42:23,296
ماذا قلت؟

445
00:42:23,390 --> 00:42:27,006
لقد قلت أنني بحاجة لإعطائك
.أخبار جيدة وأخبار سيئة

446
00:42:27,100 --> 00:42:31,140
أولاً الأخبار السيئة، للذهاب الى فرنسا
.نحتاج إلى تأشيرة

447
00:42:31,224 --> 00:42:33,926
نصف الموسيقيين الآن ليس لديهم
.جواز سفر

448
00:42:35,224 --> 00:42:38,306
.جواز السفر يحتاج لثلاثة أسابيع
.ثمانية أيام للحصول على تأشيرة

449
00:42:38,391 --> 00:42:41,093
.رائع
و تخبرنا الآن فقط؟

450
00:42:41,182 --> 00:42:44,466
وما هو الخبر الجيد؟

451
00:42:44,558 --> 00:42:47,391
(حصلنا على (نورماند ترو

452
00:42:49,183 --> 00:42:52,465
خمسة وخمسون جواز سفر بما في ذلك
التأشيرة، اضفت نفسك؟

453
00:42:52,558 --> 00:42:56,173
.ـ باضافة (إيفان) ستة وخمسون
.ـ اجعلها ستين

454
00:42:56,266 --> 00:42:58,886
اجعلها فارغة، سنضع الأسماء
.في يوم آخر

455
00:42:58,976 --> 00:43:01,724
ألا يمكنك فعل شيئ مثل هذا
في غضون 24 ساعة؟

456
00:43:01,809 --> 00:43:05,139
.لا بأس ، لكن هذا شيء مكلف

457
00:43:05,850 --> 00:43:08,469
،بكم؟ إننا لسنا مليونيرات
،الشعب

458
00:43:08,559 --> 00:43:10,466
.لكننا نستطيع أن ندفع ، سوف ندفع

459
00:43:10,559 --> 00:43:14,932
حسناً ، اجلب صور جواز سفرك
.سنبذل كل ما في وسعنا بالمطار

460
00:43:16,851 --> 00:43:21,473
.ـ (فاسيلي)، نحن بحاجة إلى تأييد
.ـ أي شيء من أجلك ، مايسترو

461
00:43:22,851 --> 00:43:25,553
.نحتاج لبعض السندات القليلة

462
00:43:25,642 --> 00:43:28,427
قليل منا لابد ان يبيعوها
.خلال الأوقات الصعبة

463
00:43:28,517 --> 00:43:32,429
كما باعوا أيضا النوت الموسيقية
.و البدلة و الحذاء

464
00:43:35,018 --> 00:43:40,967
انها ليست سهلة، لكن يمكننا التحدث عن هذا
في باريس، لدي العديد من الأصدقاء هناك

465
00:43:41,060 --> 00:43:44,425
انها مخاطرة كبيرة بالانتظار
حتى نصل إلى باريس

466
00:43:44,977 --> 00:43:48,841
اندريه)، أتعرف ما تقول لي جدتي؟)

467
00:43:48,935 --> 00:43:52,929
لا تنسى يا حفيدي العزيز
.الشمس تشرق فقط في الصباح

468
00:43:53,019 --> 00:43:54,843
.إنها لا تشرق أبداً في المساء..

469
00:43:54,935 --> 00:43:56,973
هل كانت سكرانة؟

470
00:43:58,602 --> 00:44:01,008
.أنت لم تفهمني، سأوضح لك

471
00:44:01,103 --> 00:44:06,720
حان المساء الآن ، نحن هنا
.و غداً نحن في باريس، و في الصباح

472
00:44:25,020 --> 00:44:29,095
(فيكتور) ، احترس من (موسى)
.لا تنام و النافذة مفتوحة

473
00:44:29,186 --> 00:44:32,434
.ـ أمي، أنا بعمر الخامسة و الثلاثين
.ـ أنت لم تتزوج بعد

474
00:44:32,520 --> 00:44:35,269
حتى (ليون) الأحدب
.تمكن من العثور له على زوجة

475
00:44:35,354 --> 00:44:38,636
.ـ السلام عليكم ، أيها الأصدقاء
.ـ مع السلامة

476
00:44:51,604 --> 00:44:55,349
.هيا ، اسرعوا أيها الرفاق

477
00:44:56,062 --> 00:44:59,013
حالما تحصل على غرفتك
،اخلع البنطلون

478
00:44:59,104 --> 00:45:02,599
تلك الفنادق الفاخرة ليس لديهم دائما
.حديدة تعلق عليها ملابسك في الغرفة

479
00:45:02,687 --> 00:45:05,769
اطلب منهم أن يلمعون حذائك
،لا أريدك أن تتجول مثل

480
00:45:05,855 --> 00:45:08,936
الشحاذ ، هل تصغى إلي؟..

481
00:45:10,396 --> 00:45:13,808
ـ أين العربات؟
.ـ اصبر ، اصبر

482
00:45:16,396 --> 00:45:20,888
.ـ 45 دقيقة تأخير
ـ نهاية المغامرة، هل أنت سعيد؟

483
00:45:21,188 --> 00:45:26,141
ـ مهلا ، هل رأيت أي حافلة مطلقاً؟
.(ـ لقد رأيت سيارة (فان

484
00:45:26,230 --> 00:45:29,181
ـ سيارة (فان)؟
ـ هل دفعت لهم مسبقا؟

485
00:45:29,271 --> 00:45:32,353
.ـ بالطبع ، لقد دفعت لهم
.ـ ثم لم يأتوا ، عمل جيد

486
00:45:32,438 --> 00:45:33,552
.يا له من أفضل متعهد في موسكو

487
00:45:33,646 --> 00:45:35,602
دعونا نحاول استدعاء بعض
سيارات الأجرة ،كم نحتاج؟

488
00:45:35,689 --> 00:45:39,765
.نحن لا نستطيع تحملها
.لا داعي للذعر ، لدينا متسع من الوقت

489
00:45:40,105 --> 00:45:43,305
.ـ (جافريلوف) ، سأقتلك
.ـ اهدأ ، لدينا عدة ساعات

490
00:45:43,397 --> 00:45:44,938
لماذا إذاً خرجنا مبكراً؟

491
00:45:45,022 --> 00:45:49,644
.المتعهد الجيد هو من يحذر العواقب

492
00:45:49,730 --> 00:45:53,144
اعتقد اننا يمكن ان نواجه
.مشكلة مع العربات

493
00:45:55,587 --> 00:45:57,422
المطار على بعد 7 كم

494
00:46:19,606 --> 00:46:21,727
.ها هم

495
00:46:23,190 --> 00:46:25,939
.الرفاق ، في وقت واحد

496
00:46:26,149 --> 00:46:29,312
.ابقى في الصف ، ابقى في الصف
.أهدأ ، هيا تقدم

497
00:46:29,899 --> 00:46:31,391
شكراً لك ، شكراً جزيلا

498
00:46:33,273 --> 00:46:37,184
،ضع صورتك في يدك
.لا تتدافع ، أهدأ

499
00:46:37,273 --> 00:46:40,556
،انتظر دورك
.انتظر تفحص بياناتك

500
00:46:40,649 --> 00:46:43,564
،هيا ، هيا ، لا تخرج عن الصف
هل معك الصورة؟

501
00:46:43,649 --> 00:46:46,849
.ـ نعم
.ـ هيا ، هيا ، جيد

502
00:46:47,856 --> 00:46:49,975
(سوفانت)

503
00:46:59,316 --> 00:47:00,939
.(هيا يا (موسى

504
00:47:01,441 --> 00:47:05,138
تأشيرة لفرنسا فقط؟
.10دولارات أكثر وتحصل على تأشيرة للمغرب

505
00:47:05,233 --> 00:47:07,768
.ـ لا أعرف أي شخص في المغرب
.ـ احصل عليها يا أبي ، ما أدراك

506
00:47:07,858 --> 00:47:10,561
.ـ قلت لا
.ـ غطاء رقيق فقط؟ انه أمر اختياري

507
00:47:10,650 --> 00:47:12,392
.ـ كلا
.ـ ثلاثة دولارات فقط

508
00:47:12,484 --> 00:47:15,150
.ـ كلا ، مستحيل
ـ غطاء رقيق؟

509
00:47:15,233 --> 00:47:16,975
،ـ أبي
.ـ كلا

510
00:47:19,387 --> 00:47:20,882
.شكراً

511
00:47:23,900 --> 00:47:26,685
إلى أين تذهب أيها الوسيم؟
هل أقوم بطلاء أظافرك؟

512
00:47:26,776 --> 00:47:29,857
أو ربما يمكنني أن أقرأ لك حظك؟

513
00:47:31,067 --> 00:47:33,271
ـ عذرا؟
.ـ إنه معنا

514
00:47:35,900 --> 00:47:39,645
.يوليا) ، نعم ، لقد أخبرتك)

515
00:47:39,775 --> 00:47:41,932
.أقرأ علي العقد

516
00:47:43,901 --> 00:47:45,275
.كلا ، مستحيل

517
00:47:45,734 --> 00:47:49,858
.ـ تفضل ، أتمنى لك رحلة آمنة
.ـ تفضل يا سيدي

518
00:47:51,734 --> 00:47:53,275
.أتمنى لك رحلة آمنة

519
00:48:04,318 --> 00:48:09,651
.(السيد (دوبلسيس)؟ أنا (جان بول
.بالتأكيد ، كل شيء جيد ، لقد هبطت الطائرة

520
00:48:24,194 --> 00:48:26,942
.(صباح الخير ، سيد (فيليبوف
.مرحبا بكم في باريس

521
00:48:27,027 --> 00:48:29,018
،(إنه لشرف لي سيدة (فيليبوف

522
00:48:29,111 --> 00:48:32,939
،(أغفر لي سيد (دوبلسيس
.(هذا ليس السيد (فيليبوف

523
00:48:33,028 --> 00:48:36,475
.(ـ وأنا لست السيد (دوبلسيس
.ـ أنا سعيد بمقابلتك

524
00:48:36,569 --> 00:48:40,314
،هذا هو السيد (ترتيكان) نفسه
.(وهذا (اندريه فيليبوف

525
00:48:42,236 --> 00:48:44,807
،(أنا لست (أوليفر دوبلسيس
.(اسمي (جان بول كارير

526
00:48:44,903 --> 00:48:48,767
.ـ (دوبلسيس) يرسل لك تحياته
ـ أين (دوبلسيس) يا سيدي؟

527
00:48:48,861 --> 00:48:50,935
ـ أين هي الأوركسترا؟
.ـ إنه مريض

528
00:48:51,028 --> 00:48:53,695
نحن لم نتوقف عن السفر
،لعدة أسابيع

529
00:48:53,778 --> 00:48:55,187
والجميع
.منهك بشكل سيئ

530
00:48:55,278 --> 00:48:57,268
.ـ أجل أرى ذلك
.ـ لا يمكنك أن ترى شيئاً

531
00:48:57,361 --> 00:48:59,898
،دعنا نرى بأنفسنا الفندق
هل تفهمني جيداً؟

532
00:48:59,987 --> 00:49:00,900
.جيد جداً

533
00:49:07,695 --> 00:49:12,518
.مساء الخير
.مرحبا بكم في بريستول، من هنا من فضلك

534
00:49:37,571 --> 00:49:41,102
واحد ، واحد ، أيها السادة
.إنها مجرد لحظة

535
00:49:41,196 --> 00:49:45,439
السيد .. السيد (جورشين)؟
.(غرفة 509،  السيد (فيليكوف

536
00:49:45,488 --> 00:49:50,478
غدا في المساء
، السيد (فيليبوف) سيتناول العشاء مع

537
00:49:50,572 --> 00:49:53,190
،(السيدة (آن ماري جاكيه..
.حسب طلبك

538
00:49:53,280 --> 00:49:56,895
و في ختام السهرة، حجزنا
في أجمل مكان، باتو - موشي

539
00:49:56,988 --> 00:50:00,401
.لرحلة على السين..
.ستستمر حوالى ساعتين و 20 دقيقة

540
00:50:00,488 --> 00:50:02,480
ـ وماذا عن نورماند ترو؟
.ـ في هذه الليلة

541
00:50:02,572 --> 00:50:06,317
.ـ لقد حجزنا المكان بالكامل
!ـ أيها الغشاش ، يا لص

542
00:50:06,406 --> 00:50:09,357
.ـ اعطيه لنا أيها النذل
ـ ما الخطب؟

543
00:50:09,447 --> 00:50:13,820
.ـ نحن نريد النصف من كل شيء
.ـ السجائر، الدخان

544
00:50:13,905 --> 00:50:16,903
.ـ والمشروبات ، المشروبات
.ـ النفقات ، نفقات السفر

545
00:50:16,989 --> 00:50:20,485
لا توجد مشكلة ، سنقدم لكم
.جميع نفقات السفر صباح الغد

546
00:50:20,656 --> 00:50:23,524
،اعطينا المال أيها الحقير ، يا لص
.سوف نقتلك

547
00:50:23,698 --> 00:50:26,649
.ـ لا توجد نفقات في هذه الليلة
.ـ قدم لنا المال وإلا سنقتلك

548
00:50:26,739 --> 00:50:29,358
إنهم ينتظرونكم  في نورماند ترو
.من نصف ساعة لتناول العشاء

549
00:50:29,448 --> 00:50:31,273
،اعطينا أموالنا
.أنت لص قذر

550
00:50:31,364 --> 00:50:35,027
.ـ هيا ، دعهم يعقلون
.ـ كنت سأدفع لهم لو أني كنت هنا

551
00:50:35,115 --> 00:50:38,776
.ـ لحظة واحدة ، انصتوا إلي
.ـ انهم متوحشون

552
00:50:38,865 --> 00:50:40,523
.سوف يقتلوني
.انهم يريدون نفقاتهم على الفور

553
00:50:40,615 --> 00:50:42,108
.ـ أنها سينتظرون
.ـ لا ، لا ، لن ينتظروا

554
00:50:42,198 --> 00:50:44,521
لا أستطيع اتخاذ المال
.على بطاقتي الائتمانية للأوركسترا بالكامل

555
00:50:44,615 --> 00:50:45,894
ـ لم لا؟
،(ـ السيد (دوبلسيس

556
00:50:45,990 --> 00:50:48,110
آخر مرة سددت لي
.بعد أربعة أشهر

557
00:50:48,198 --> 00:50:50,485
أخذوا بطاقة الائتمان و
.الشيكات مني لمدة عام كامل

558
00:50:50,574 --> 00:50:53,193
.ـ ولكن أعطوهم لك مرة أخرى في نهاية
.ـ أجل لقد ردوهم إلي بالأمس فقط

559
00:50:53,282 --> 00:50:56,861
،إذاً لا تتعبني
.اعطيهم المال وإلا فأنت مطرود

560
00:50:56,949 --> 00:50:59,437
.(ـ حسنا ، سيد (دوبلسيس
ـ هل فهمت ما قلته ؟

561
00:50:59,532 --> 00:51:00,941
.بالتأكيد ، ليس هناك مشكلة

562
00:51:01,032 --> 00:51:04,232
.أيها السادة ، يرجى الانتباه

563
00:51:04,323 --> 00:51:09,195
أيها السادة ، انصتوا إلى
.صديقنا الشاب

564
00:51:09,283 --> 00:51:14,070
لقد تفهم احتياجاتكم
.وأحضر لنا المال

565
00:51:14,157 --> 00:51:16,906
!..مرحا

566
00:51:16,991 --> 00:51:21,898
.ـ أيها الرفاق ، لا تتدافعوا
.ـ ينبغي عليكم التوقيع على الاستلام

567
00:51:21,992 --> 00:51:23,781
إنهم ينتظرونا على مأدبة العشاء في
.نورماند ترو دعونا نذهب للأكل

568
00:51:23,867 --> 00:51:26,272
،ـ واحد واحد
.ـ دعونا نذهب إلى نورماند ترو

569
00:51:26,366 --> 00:51:28,902
.هدوء ، هدوء

570
00:51:28,991 --> 00:51:31,824
.اهدأوا ، مائة يورو لكل واحد

571
00:51:31,908 --> 00:51:35,273
.شكرا، يا سيدي
!اهدأوا ، أتوسل إليكم

572
00:51:51,367 --> 00:51:56,439
،صباح الغد
.ستتحرك السيارة في العاشرة تماماً

573
00:51:56,534 --> 00:51:59,449
.لا تتأخروا ، أتوسل إليكم

574
00:52:10,160 --> 00:52:12,862
هل حصلت على المفتاح؟

575
00:52:20,475 --> 00:52:22,037
.(أندريه)

576
00:52:24,327 --> 00:52:26,116
.نعم ، انه أنا

577
00:52:26,619 --> 00:52:30,233
!(يا إلهي ، (جولين

578
00:52:30,702 --> 00:52:34,446
.أنا...سعيد لرؤيتكِ

579
00:52:34,535 --> 00:52:39,442
.ـ كيف حالكِ؟ أنتِ لم تتغيري
.ـ بالطبع ، اجلس

580
00:52:43,744 --> 00:52:47,405
.لنكن صادقين
هل أتيت لتتحدث معها؟

581
00:52:47,494 --> 00:52:50,196
لماذا هذا الكلام؟
.كلا مطلقاً

582
00:52:50,285 --> 00:52:52,904
هل أنت متأكد؟

583
00:52:52,994 --> 00:52:55,779
.انظر في عيني

584
00:52:56,953 --> 00:53:01,906
.ـ لقد اتيت من أجل الحفل فقط
.ـ لقد كبرت واصبح لديها حياتها

585
00:53:02,244 --> 00:53:06,108
أنا لا أريد مشاكل ، لديها
.ما يكفي من المشاكل بالفعل

586
00:53:06,203 --> 00:53:10,411
،لا أستطيع أن أفعل هذا أبداً
ماذا تعتقدين؟

587
00:53:10,953 --> 00:53:15,657
.ـ هل تعتقدي أني أستطيع أن ... أبدا
.ـ جيد ، إتفقنا إذاً

588
00:53:15,745 --> 00:53:18,364
أليس كذلك ، (أندريه)؟

589
00:53:18,828 --> 00:53:22,241
.طابت ليلتك

590
00:53:23,411 --> 00:53:25,319
.طابت ليلتكِ

591
00:53:36,185 --> 00:53:38,084
السفارة الفرنسية

592
00:54:05,580 --> 00:54:08,862
معذرة ، هل رأيت الآخرين؟

593
00:54:08,955 --> 00:54:11,621
.ـ لقد ذهب الجميع
ـ إلى نورماند ترو ، وحدهم؟

594
00:54:11,704 --> 00:54:15,153
لا أعرف ، ربما
.ذهبوا للتمشى

595
00:54:26,830 --> 00:54:29,580
.ـ نعم
.ـ هل أنت مستعد؟ أنا جائع

596
00:54:29,664 --> 00:54:33,444
اندريه) ، هل تنوي فعلا)
عزف سريناد تشايكوفيسكي؟

597
00:54:33,539 --> 00:54:35,779
و(بروكوفييف) السيمفونية الأولى؟
.(لقد كنت تكره (بروكوفييف

598
00:54:35,872 --> 00:54:38,159
سنعزف تشايكوفيسكي
.ولا شيء غير ذلك

599
00:54:38,247 --> 00:54:41,115
.(لا يهمني من يعزف (بروكوفييف

600
00:54:41,206 --> 00:54:45,698
.ـ أحذية جديدة ، دعني أرهم
.ـ لا تلمسها

601
00:54:49,581 --> 00:54:53,906
(ـ لديك جميع اسطوانات (آن ماري جاكيه
.ـ من الأول إلى الأخير

602
00:54:53,998 --> 00:54:56,782
وجميع المقالات الصحفية
.التي تمكنت من العثور عليها

603
00:54:56,873 --> 00:55:00,156
،أنت لم تقل هذا من قبل
،أنت هاوي كبير... أو ربما

604
00:55:00,707 --> 00:55:03,658
ـ كيف تسير الأمور مع (إيرينا)؟
.ـ (ساشا) ، حاول التفكير

605
00:55:03,749 --> 00:55:07,742
ـ كم عمرها ، في رأيك؟
ـ من؟ (آن ماري جاكيه)؟

606
00:55:08,165 --> 00:55:11,328
.ـ ستة وعشرون في الغالب
.ـ ليس بالضبط ، انظر إليها على نحو أفضل

607
00:55:11,707 --> 00:55:15,618
.انها تسعة وعشرون
ماذا حدث منذ تسعة وعشرون عاماًَ؟

608
00:55:15,707 --> 00:55:18,622
كيف لي أن أعرف؟

609
00:55:20,448 --> 00:55:21,456
.كلا

610
00:55:22,041 --> 00:55:26,698
،يا إلهي ، لا تعني أنها
،انها... هي

611
00:55:27,395 --> 00:55:28,365
.كلا

612
00:55:28,457 --> 00:55:31,954
.أجل ، مبروك
.استطعت أن تفهم

613
00:55:32,291 --> 00:55:33,832
.انها هي

614
00:55:33,916 --> 00:55:37,033
الحزب الشيوعي الفرنسي

615
00:55:50,017 --> 00:55:52,100
(نورماند ترو)

616
00:56:01,083 --> 00:56:02,826
.ـ مساء الخير يا سيدي
.ـ مساء الخير

617
00:56:02,917 --> 00:56:07,290
.ـ مساء الخير
ـ أهذه هي نورماند ترو؟

618
00:56:07,375 --> 00:56:11,369
.نورماند ترو ، بالضبط
هذه هي نورماند ترو... وأنت؟

619
00:56:11,459 --> 00:56:15,748
...أنت
أنت البولشوي؟

620
00:56:15,834 --> 00:56:18,951
.لا تزعج نفسك من فضلك
.الآخرون لن يتأخروا

621
00:56:19,043 --> 00:56:22,408
.ـ سوف يأتون في الثامنة تماماً
.ـ في الثامنة ، هذا جميل جداً

622
00:56:22,501 --> 00:56:25,250
هل الرفيق (موريس) موجود؟

623
00:56:26,334 --> 00:56:28,787
.كلا ، (موريس) ليس هنا

624
00:56:30,251 --> 00:56:33,451
ـ هلا تفضلت بالجلوس؟
.ـ شكرا جزيلا

625
00:56:33,542 --> 00:56:38,366
ليست هناك مشكلة ، اجلس
.أينما تريد ، هنا ، هناك، كما تشاء

626
00:56:38,460 --> 00:56:40,249
.ـ هنا ، هنا
.ـ جيد جدا ، تفضل هنا

627
00:56:40,335 --> 00:56:44,791
.جيسيكا)، هيا لنبدأ)
.هيا ، فرقة البولشوي

628
00:56:44,876 --> 00:56:50,744
.تفضل ، تفضل

629
00:56:54,585 --> 00:57:00,831
.واحد همبرجر ، أقل تكلفة
،بلا جبن ، بلا لحم مقدد

630
00:57:00,918 --> 00:57:03,585
،قليل اللحم ، و كثير من الخبز

631
00:57:04,377 --> 00:57:08,241
.ـ خمسة وتسعون سنتا
.ـ حقا؟ إذاً اجعليها اثنين

632
00:57:08,336 --> 00:57:12,116
،وكوبين من الماء
.من الصنبور

633
00:57:14,419 --> 00:57:17,452
ماكدونالدز هنا أرخص
.مما لدينا في موسكو

634
00:57:17,544 --> 00:57:20,495
لقد اتخذت 10 أكياس
.من الخردل والكاتشب

635
00:57:20,585 --> 00:57:24,995
.ـ كل شيء بالمجان
.ـ (إيفان) ينتظرنا في نورماند ترو

636
00:57:25,086 --> 00:57:30,158
لن أتناول العشاء مع الكي جي بي
ايرينا) ألا تعرف هذا؟)

637
00:57:30,253 --> 00:57:32,492
ـ حول (آن ماري جاكيه)؟
.ـ نعم

638
00:57:32,586 --> 00:57:35,253
.ـ كلا ، انه أمر سري
ـ هل تحدثت مع (آن ماري) من قبل؟

639
00:57:35,336 --> 00:57:37,623
انها لا تعرف أي شيء؟

640
00:57:39,920 --> 00:57:44,412
لقد أتيت هنا من أجل
الأوركسترا ، أليس كذلك؟

641
00:57:44,503 --> 00:57:47,454
لا يمكنك خلط الحياة المهنية
.والحياة الخاصة

642
00:57:47,545 --> 00:57:51,041
انت هنا من أجل .. تشايكوفيسكي

643
00:57:51,753 --> 00:57:55,120
، لتشايكوفيسكي فقط
.حتى النهاية

644
00:57:55,379 --> 00:57:57,002
.حتى النهاية

645
00:58:01,337 --> 00:58:04,750
عدني أنك لن تقول
.(أي كلمة لـ (آن ماري

646
00:58:17,879 --> 00:58:19,870
ماذا علينا أن نفعل؟
هل ننتظر فترة أطول ، سيدي؟

647
00:58:19,963 --> 00:58:22,795
.لا ، لا ، طاولة الطعام من فضلك
.أنا جائع جداً

648
00:58:22,879 --> 00:58:25,203
!رائع
.نحن أيضا جائعون جداً

649
00:58:29,672 --> 00:58:32,041
.أجل ، هيا
.أكثر ، أكثر

650
00:58:33,546 --> 00:58:37,871
هل أنت (تيدي)؟
.تبدو حزيناً

651
00:58:38,630 --> 00:58:42,790
كل شيء على ما يرام، إني أفتقدكِ فقط
.هذا كل شيء

652
00:58:42,881 --> 00:58:47,703
.(أشتاق إليك أيضا ، (تيدي
.نم جيداً ، أنت بحاجة للراحة

653
00:58:47,797 --> 00:58:54,208
إيرينا)، أخشى أن لا أستطيع أن أفعل ذلك)
أتمنى لو أنكِ كنتِ هنا ، أتعلمي؟

654
00:58:54,297 --> 00:58:58,955
،(ولكني هناك ، (تيدي
.سوف تفعلها ، أنا أثق في هذا

655
00:58:59,048 --> 00:59:04,037
.سأغلق الأتصال الآن و إلا فستنفق الكثير
.أحبك، رجاء اتصال بي قبل الحفل

656
00:59:04,131 --> 00:59:07,496
.تقبل كثير من حبي و قبلاتي

657
00:59:07,589 --> 00:59:09,663
.قبلاتي

658
00:59:22,381 --> 00:59:24,253
.ـ تفضل
ـ ما هذا؟

659
00:59:24,340 --> 00:59:26,746
.لقد تأخر الوقت ، وقت النوم
.سوف نغلق

660
00:59:26,840 --> 00:59:30,288
!إنه امر سخيف
أتصدق حقاً ذلك؟

661
00:59:30,382 --> 00:59:33,499
هل سأدفع 1107يورو
من أجل هذا؟

662
00:59:33,590 --> 00:59:36,623
.ـ لقد كان الأمر لـ 60 شخصا
.ـ ولكني كنت أنا الموجود فقط

663
00:59:36,715 --> 00:59:39,962
أنا لا أتحدث عن الطعام الذي قُدم
،لكن عن الطعام الذي طبخته

664
00:59:40,048 --> 00:59:42,716
.واضطررت لإلقائه..
.يجدر بي أن أجعلك تدفع الثمن مضاعفاً

665
00:59:42,799 --> 00:59:45,086
.ـ لا مزيد من الحديث ، ادفع من فضلك
.ـ لكن هذا على مسرح شاتليه

666
00:59:45,174 --> 00:59:48,421
.إنها عزومة
.لقد قاموا بتأكيد الحجز

667
00:59:48,507 --> 00:59:51,126
انصت إلي، سأجعلك ترقص
،على هذه الطاولة

668
00:59:51,216 --> 00:59:55,340
.لبقية حياتك اذا لم تدفع..
.(اسمي (أحمد القاعدة

669
00:59:55,424 --> 00:59:58,755
ـ نعم ، نعم، سأدفع، سأدفع كل شيء
.ـ جيد ، ادفع

670
01:00:03,322 --> 01:00:04,627
!(مومو)

671
01:00:09,508 --> 01:00:11,048
لدينا اتفاق ، أين كنت؟

672
01:00:11,133 --> 01:00:15,293
آسف يا (إيفان) ولكن كان ينبغي علي
. حضور لجنة الحزب التي لا تنتهي

673
01:00:15,384 --> 01:00:19,459
.ـ يسعدني أن أراك
ـ ما الذي حدث لنورماند ترو؟

674
01:00:19,550 --> 01:00:22,714
.ـ لقد كان مقرنا
.ـ لقد فقدنا بعض الأعضاء

675
01:00:22,800 --> 01:00:25,502
.اضطررنا لبيعه
.سنضطر لبيع حق الاشراف أيضا

676
01:00:25,592 --> 01:00:28,874
.هناك أكثر من عضو بالمكاتب
.نحن لا نستطيع تغطية النفقات

677
01:00:28,966 --> 01:00:31,041
،لنذهب إلى مطعم فرنسي صغير
أهذا يناسبك؟

678
01:00:31,134 --> 01:00:33,918
.ينبغي أن تجرب القهوة الفرنسية

679
01:00:38,592 --> 01:00:40,915
انه الوقت المناسب الآن
.للتغيير الحقيقي

680
01:00:41,009 --> 01:00:43,711
من أجل إعادة الحزب الشيوعي
،على سطح فرنسا

681
01:00:43,800 --> 01:00:47,498
والعالم..
.للتألق فوق الجميع

682
01:00:48,010 --> 01:00:49,383
هل أنت متيقظ؟

683
01:00:52,343 --> 01:00:55,459
.التلفزيون الروسي

684
01:01:10,551 --> 01:01:12,838
.صباح الخير

685
01:01:16,385 --> 01:01:19,502
.(المايسترو السيد (فيليبوف
.من دواعي سروري ان اراك هنا

686
01:01:19,594 --> 01:01:22,675
بيعت التذاكر كلها ، استجاب
.كل مشجعيك لنداءك

687
01:01:22,760 --> 01:01:26,091
.المايسترو ، نحن لم ننساكم
.ليس هناك مقعد واحد خالي

688
01:01:26,177 --> 01:01:28,214
رائع ، أليس كذلك؟

689
01:01:28,302 --> 01:01:31,584
(أوليفييه مورن دوبلسيس)
.ممتن لتشريفك إلى الأبد

690
01:01:31,677 --> 01:01:34,960
ما الأمر ، هل تعتقد اني مجنون؟

691
01:01:35,053 --> 01:01:36,842
،لماذا تستمر بترديد هذا القول
.أعلم أنك البولشوي

692
01:01:36,928 --> 01:01:40,258
" كلا ، بولشوي تعني "الكبير
(بمعنى (أشكرك جداً

693
01:01:40,344 --> 01:01:43,626
.حسناً ، في هذه الحالة، أشكرك جداً

694
01:01:45,052 --> 01:01:46,759
.لقد خطف يدي

695
01:01:47,219 --> 01:01:49,459
هل يمكننا ملء هذه
المساحة إلى أقصى حد؟

696
01:01:49,553 --> 01:01:54,424
لا تقلق ، لدينا ألف عضو
.واحد بالمائة في الانتخابات، تقريبا اثنين

697
01:01:54,511 --> 01:01:58,173
،لذا ، 44 مليون ناخب
،مقسوما على

698
01:01:58,261 --> 01:02:01,176
،سوف نضعه بهذا المكان هناك
اتفقنا؟

699
01:02:01,261 --> 01:02:05,042
ـ ما هذا؟
!ـ العلم ! الرمز

700
01:02:05,137 --> 01:02:09,261
من مؤتمر الحزب في
.موسكو 1966

701
01:02:09,345 --> 01:02:11,668
هل تتذكر تلك الانتخابات ، (مومو)؟

702
01:02:11,762 --> 01:02:15,258
.مائة بالمائة من الأصوات
.مائة بالمائة

703
01:02:15,678 --> 01:02:19,376
الشعب كله توحد
.في قضية

704
01:02:19,471 --> 01:02:25,005
.كيف يمكنني نسيان مائة بالمائة
.لم يفعل أحد أفضل من هذا من قبل

705
01:02:25,096 --> 01:02:31,838
.لقد تأخرت
.يجب أن اسرع ، ثق بي

706
01:02:32,387 --> 01:02:36,050
.تعال ، تعال، هيا

707
01:02:39,471 --> 01:02:42,718
،ـ بداية الكابلات ، هيا
.ـ اسرع

708
01:02:43,138 --> 01:02:46,219
السيد (دوبلسيس)، أيمكنك رد مالي؟
.لقد اوقفوا بطاقة الائتمان الخاصة بي

709
01:02:46,304 --> 01:02:48,295
احتاج لتحرير شيك للبنك
.عند الساعة الرابعة

710
01:02:48,388 --> 01:02:51,091
.ـ اهدأ، كل شيء في وقته
.ـ ولكن هذا هو وقته

711
01:02:51,180 --> 01:02:54,261
لقد أنقذتهم بالأمس ، كانوا في
المطعم الروسي وليس في نورماند ترو

712
01:02:54,347 --> 01:02:56,005
.قمت بدفع الفاتورة لهم جميعاً

713
01:02:56,097 --> 01:02:58,383
1500يورو في السادسة صباحا
.من المشروبات

714
01:02:58,472 --> 01:03:00,344
.انهم لا يأكلون
.انا اعطيتهم شيك بالحساب

715
01:03:00,430 --> 01:03:02,918
،إذا انقذتهم كما تقول
فأين هم الآن؟

716
01:03:02,972 --> 01:03:05,341
أيمكنك سماع أي موسيقى ، ولو بالصدفة؟
أي تشايكوفيسكي حتى ولو مجهول؟

717
01:03:05,430 --> 01:03:08,097
حتى ولو كمان صامت و اوركسترا؟

718
01:03:08,181 --> 01:03:12,589
أهناك مشكلة في الاتصال؟
إهي أوركسترا أم رباعية؟

719
01:03:12,681 --> 01:03:14,506
أين الأوركسترا ، السيد (فيليبوف)؟
أين هو؟

720
01:03:14,597 --> 01:03:18,887
.إنه شرف لي مقابلتك مجدداً
.لا تضايق نفسك ، رجاء

721
01:03:18,972 --> 01:03:21,425
.سوف يأتون إلى هنا حالاً

722
01:03:21,514 --> 01:03:24,548
.إنهم ليسوا فرنسيين ، صدقني
.و ليسوا ألمان

723
01:03:24,640 --> 01:03:27,637
إنهم الشعب الروسي ، إنها
،مسألة تعلم

724
01:03:27,723 --> 01:03:30,176
.للتغلب على قليل من التأخير
.حاول أن تفهم هذا

725
01:03:30,264 --> 01:03:32,468
.ـ إنه لطف منك
ـ (إيفان جافريلوف)؟

726
01:03:32,556 --> 01:03:34,049
.ـ نعم
.ـ انت متأخر

727
01:03:34,139 --> 01:03:36,426
.واللعنة على كل شيء

728
01:03:36,514 --> 01:03:39,596
لماذا تنعتهم بالروسيين؟
،الأمريكان و الإنجليز أفضل

729
01:03:39,682 --> 01:03:42,596
أين هم؟ أين هم؟
.هذا عملك

730
01:03:42,682 --> 01:03:45,715
.الكافيار غير مكلف للغاية ، تذوق

731
01:03:46,015 --> 01:03:50,672
ـ بكم؟
.ـ 200 يورو ، سعر زهيد

732
01:03:50,765 --> 01:03:53,004
،إنه في أكثر من سوبر ماركت
.كلا ، شكراً

733
01:03:53,098 --> 01:03:56,760
ـ لكنه الأفضل، أليس كذلك؟
.ـ كلا

734
01:04:01,349 --> 01:04:03,837
.ـ الكافيار لم يفلح
ـ أتريد أن تعلمني بتجارتي؟

735
01:04:03,932 --> 01:04:07,179
أبي ، لو كان لدينا هواتف محمولة صينية
.كنا قد بعناها الآن

736
01:04:07,265 --> 01:04:10,845
روسي يهودي يبيع هواتف محمولة صينية؟
.انها خطيئة

737
01:04:10,933 --> 01:04:13,468
.انه مثل أن تقوم بطبخ سمك السلور

738
01:04:13,558 --> 01:04:15,181
حتى لو كان من المواد العضوية
.فإنه غير مباح في اليهودية

739
01:04:24,766 --> 01:04:29,720
.ـ عزيزتي ، سعيد جداً لمقابلتكِ
.ـ شكراً

740
01:04:29,808 --> 01:04:32,095
!اسرعوا

741
01:04:37,891 --> 01:04:40,510
.ها هو المايسترو

742
01:04:46,559 --> 01:04:49,971
.ـ سعدت بلقائك
.ـ سعيد بمقابلتكِ أيضا

743
01:04:51,392 --> 01:04:55,385
.سعيد حقا لمقابلتكِ

744
01:04:56,183 --> 01:04:58,139
.لدينا قليل من التأخير، لكن لا شيء خطير

745
01:04:58,226 --> 01:05:01,342
.ـ المزاج السلافي على ما أظن
.ـ أجل، تقريباً

746
01:05:01,434 --> 01:05:04,101
ـ ماذا عن هذا؟
.ـ كل شيء هناك، على مقربة منهم

747
01:05:04,184 --> 01:05:06,673
.حسناً سيدي
.إيجور) ، (يوري) ، إلى مكانك بأعلى)

748
01:05:06,767 --> 01:05:09,054
.سيدتي
.تنحي عن الطريق

749
01:05:11,697 --> 01:05:13,014
(جان بول)

750
01:05:13,351 --> 01:05:15,638
أيمكن لأي أحد
أن يحضر لي (جان بول) هنا؟

751
01:05:19,310 --> 01:05:22,307
كان يمكنك أن تجلب معك هواتف صينية
.و ملابس داخلية

752
01:05:22,393 --> 01:05:25,011
.لقد احضرته ، انظر

753
01:05:25,101 --> 01:05:27,554
لقد أعطيت واحداً لكل من
.الموسيقين لتهرب من الجمارك

754
01:05:27,643 --> 01:05:30,476
(الجميع عدا (اندريه)، (ساشا)، (ايفان
انهم لا يعرفون عن هذا

755
01:05:30,560 --> 01:05:34,388
و 50 شريحة للتحدث المجاني
.في جميع أنحاء العالم، مزيفة

756
01:05:34,477 --> 01:05:37,143
.ـ إنها صفقة عظيمة ، يا أبي
!ـ ابني العزيز

757
01:05:37,227 --> 01:05:39,715
حين ستعرف والدتك
.بما فعلت ، أنت عبقري

758
01:05:39,810 --> 01:05:43,508
،تماما مثل والدك
.سنكون أغنياء بنهاية المطاف

759
01:05:43,602 --> 01:05:46,304
.هناك مشكلة ، يا أبي
،الرجال لا يريدون أن يعيدوهم

760
01:05:46,394 --> 01:05:49,806
.ـ ماذا؟ من؟ اتصل بهم
.ـ لا يردون

761
01:05:49,852 --> 01:05:52,008
.ـ اعطهم لي
.ـ انها غير مجدية

762
01:05:52,102 --> 01:05:54,258
.ـ قل لي أرقامهم
.ـ ارقامهم على الهاتف

763
01:05:54,352 --> 01:05:59,224
.احذار ، لا تخدشهم بالباب

764
01:06:13,662 --> 01:06:15,095
.(موسى)

765
01:06:15,603 --> 01:06:19,218
.لنتصل بهم على هواتفهم النقالة
.قد يكونون في زحمة المرور

766
01:06:20,437 --> 01:06:23,221
لم يعد هناك أحد في الفندق
.نحتاج لأداء الأمر وحدنا

767
01:06:23,312 --> 01:06:26,843
كيف؟ تشايكوفيسكي بثلاثة أفراد فقط؟

768
01:06:26,978 --> 01:06:31,766
انه امر سخيف، إلى متى
سننتظر؟

769
01:07:04,855 --> 01:07:07,722
.كلا ، لا تتوقف ، انه رائع

770
01:07:08,271 --> 01:07:11,767
ـ ما اسمك يا سيدي؟
.(ـ (ألكسندر جروسمان ابراموفيتش

771
01:07:11,855 --> 01:07:16,808
.معذرة ،هذه مجاملة طيبة منكِ

772
01:07:16,896 --> 01:07:22,182
،أنا لست جيداً ، بل سيئ
.هذا صعب جداً بالنسبة لي

773
01:07:22,272 --> 01:07:26,348
.ـ أنا أسوء الموجودين بالأوركسترا
ـ هل تمزح؟

774
01:07:26,855 --> 01:07:32,555
كلا حقاً ، المايسترو يقول لي
.أعزف ، أعزف (ساشا) ، سيئ سيئ

775
01:07:32,647 --> 01:07:36,724
،الآخرون لا يعزفون مطلقاً
.أنا أعزف دائماً

776
01:07:36,814 --> 01:07:40,938
.ينبغي أن اعزف كثيرا لاصبح جيداً

777
01:07:41,022 --> 01:07:44,886
هذا صحيح، لا أود أن أكون كما لو كنت
، أمام الكاميرات ، أتري

778
01:07:44,981 --> 01:07:49,769
.ـ يمكن لهذا أن يقتل العفوية
ـ إذاً فلا يوجد بروفات؟

779
01:07:49,856 --> 01:07:55,437
،لا توجد بروفات ، نرجوا المعذرة
.إذا جئتم لهنا من أجل لا شيء

780
01:07:55,523 --> 01:08:00,180
.لكننا نعتقد أن العفوية أمر هام جداً
.الموسيقة هي شيء من العفوية

781
01:08:00,273 --> 01:08:03,768
بالنظر إلى اسلوب البولشوي
،فإنه شيء رائع جداً

782
01:08:03,856 --> 01:08:08,146
،أنتِ تعتقدي أن هذا شيء سيئ
،أعلم هذا، لكن هذا اسلوب

783
01:08:08,232 --> 01:08:13,849
.الروح، روح..
.أنتِ تتسائلين أين الموسيقيين

784
01:08:13,940 --> 01:08:18,432
.إنهم يتعلمون هذا الاسلوب
.يرتشفون الإلهام من باريس

785
01:08:18,523 --> 01:08:24,935
من فيل لوميير ، متحف اللوفر
، ومتحف رودان، مركز بومبيدو

786
01:08:25,024 --> 01:08:28,769
ـ أليس كذلك يا (ساشا)؟
.(ـ عفواً (اندريه

787
01:08:29,649 --> 01:08:32,647
،إنهم أبناء عمي الذين يعيشون هنا
،الألة الوحيدة التي نفتقدها

788
01:08:32,732 --> 01:08:35,102
هي المزمار، للأسف عقود الإيجار
.لا تسير على ما يرام

789
01:08:35,190 --> 01:08:38,888
.الشرطة في كل مكان هنا

790
01:08:39,108 --> 01:08:41,643
،احضر كل شيء هنا
.ضعه على الكراسي

791
01:08:41,733 --> 01:08:46,189
.الكمان هنا ، الة النفخ على الجانب الآخر
.التشيلو هناك و الكلارينيت باعلى هناك

792
01:08:46,274 --> 01:08:48,064
.البدلات عند الزاوية ، هيا

793
01:08:48,524 --> 01:08:53,182
الباص و ألة النفخ
.بالقرب من بعضهما هناك

794
01:08:53,275 --> 01:08:57,221
،جميع الألات النحاسية هناك

795
01:08:57,317 --> 01:08:59,142
.اسرعوا ، ينبغي علينا أن نبدأ

796
01:08:59,233 --> 01:09:04,104
.هيا، اسرعوا ، هيا

797
01:09:08,609 --> 01:09:11,358
.(جيد جداً ، (اندريه

798
01:09:11,442 --> 01:09:15,732
.يمكننا أستأجار هذا المكان لحفلات الزفاف
كم تكلفته في الليلة؟

799
01:09:18,317 --> 01:09:21,019
.هذا يكفي
.(نادي على (دوبلسيس

800
01:10:10,486 --> 01:10:13,567
،تفضلي يا عزيزتي
.أنا لا أسرق

801
01:10:13,778 --> 01:10:16,728
ـ كيف فعلت هذا؟
ـ كيف فعلت ماذا؟

802
01:10:16,819 --> 01:10:19,651
،تتداخل النغمات بصورة لطيفة
كيف يمكنك فعل هذا؟

803
01:10:19,902 --> 01:10:22,473
.ـ باصابعي
ـ ما هي التقنية التي تستخدمها؟

804
01:10:22,569 --> 01:10:25,318
،لم أرى هذا من قبل
معذرة ، أين تعلمت هذا؟

805
01:10:25,402 --> 01:10:28,899
اندريه)، من اين أتيت بهذه الجميلة؟)

806
01:10:28,986 --> 01:10:30,811
ما الذي تتحدث عنه؟

807
01:10:33,486 --> 01:10:35,975
.معذرة

808
01:10:36,069 --> 01:10:39,435
.أنا مضطربة قليلاً

809
01:10:39,528 --> 01:10:41,151
ـ هل علينا أن نتخلص من هذه الأشياء؟
.ـ معذرة ، إذا كنت متقلبة المزاج

810
01:10:41,236 --> 01:10:44,437
.ـ لا بأس يا آنسة
.ـ هيا ، اسرعوا

811
01:10:44,529 --> 01:10:47,775
هل يمكننا تناول العشاء الليلة؟
أمازلت غير مشغول؟

812
01:10:47,862 --> 01:10:52,069
.ـ أجل ، بالطبع
.ـ إذاً أراك هذه الليلة في الثامنة

813
01:10:52,487 --> 01:10:56,066
.ليس لديك حقوق البث التلفزيوني
هل تفهم كلمة "حقوق"؟

814
01:10:56,153 --> 01:10:59,602
.أنا الراعي الرسمي للاوركسترا
.بدوني ، فليس هناك أوركسترا

815
01:10:59,696 --> 01:11:02,647
ـ هل تفهم كلمة "أوركسترا"؟
.ـ لا تكن هجومياً

816
01:11:02,737 --> 01:11:06,268
ـ من أنت؟
.(ـ المدير ، (أوليفير مورن دوبلسيس

817
01:11:06,362 --> 01:11:09,313
.لم أسمع عنك أبداً من قبل

818
01:11:09,404 --> 01:11:13,019
لدينا عقد حصري
.مع تلفزيون فرنسا

819
01:11:13,113 --> 01:11:16,230
تلك مشكلتك الخاصة ، سأبيع
.الحفل الموسيقي للتلفزيون الروسي

820
01:11:16,321 --> 01:11:19,817
،خمسين مليون شخص سيشاهده
،الرئيس ، صديقي العزيز

821
01:11:19,904 --> 01:11:23,187
.سيشاهده على الهواء مباشرة عبر الأقمار الصناعية
،لقد دعوته

822
01:11:23,279 --> 01:11:24,274
.ليشاهده في داشيا

823
01:11:24,363 --> 01:11:27,230
هل تريدون منا أن نقطع تموين الغاز
عن البلدان الغربية؟

824
01:11:27,654 --> 01:11:29,562
اسأل الألمان الذين
،فكروا في هذا

825
01:11:29,655 --> 01:11:31,527
،هكذا أراد الروس

826
01:11:31,613 --> 01:11:34,943
،في هذه الحالة، فنحن نحتاج لحل

827
01:11:35,322 --> 01:11:36,980
،إنه محدد في العقد

828
01:11:37,072 --> 01:11:39,145
،أننا لسنا مسؤولين عن الظروف الطبيعية

829
01:11:39,238 --> 01:11:40,316
ما هي الظروف الطبيعية؟

830
01:11:40,405 --> 01:11:42,940
بالتأكيد، إشارة تلفزيونية تضيع
،في السماء

831
01:11:43,030 --> 01:11:45,235
،و تصل إلى القمر الخاطئ

832
01:11:45,322 --> 01:11:47,609
،و تصل عرضا إلى بلد آخر
.أو كوكب آخر

833
01:11:47,697 --> 01:11:51,228
.ـ انها ظروف طبيعية
.ـ أجل ، نحن لا يمكن أن نتحكم في كل شيء

834
01:11:51,322 --> 01:11:55,268
هناك أقمار صناعية تلتقط
.النوتة الموسيقية ، والصور المختلفة

835
01:11:55,364 --> 01:11:59,937
ـ هل توافقون على ذلك ، سيد (ترتيكان)؟
.ـ لن اقول كلمتي

836
01:12:00,656 --> 01:12:05,646
.سوف نجدهم ، كما ترى
.انهم لم يفسدوا تماماً

837
01:12:05,739 --> 01:12:07,066
.ـ أنت لا تؤمن بنفسك
ـ أنا؟

838
01:12:07,156 --> 01:12:10,107
هذا صحيح ، نحن لا شيء سوى
.مجموعة من الفشلة

839
01:12:10,197 --> 01:12:16,526
ما الذي كان يدور في ذهني؟
.أنا أواجه كابوس

840
01:12:28,323 --> 01:12:33,147
!ها هم
!انتم ، فريقي الموسيقي

841
01:12:47,073 --> 01:12:50,522
.انه خطأك ، أنت سمين جداً
.سمين وبطيئ

842
01:12:50,616 --> 01:12:55,949
أتريد العودة الى هناك؟
.يمكن أن نقضي الليل كله في البحث، أهدأ

843
01:12:56,199 --> 01:12:58,236
.ـ أخيرا
.(ـ (اندريه) ، السيد (دوبلسيس

844
01:12:58,324 --> 01:13:00,445
.اصمت من فضلك ،سأتكلم أنا

845
01:13:00,532 --> 01:13:03,899
إنني لم أرى أبداً مثل هذا
.السلوك المهني

846
01:13:03,991 --> 01:13:06,444
أتعتقد انني أبتلعت تلك القصة
من أن الروس ليس لديهم بروفات؟

847
01:13:06,533 --> 01:13:09,401
،ـ السيد (دوبلسيس) ، الأوركسترا لدينا
.ـ لا تقل كلمة

848
01:13:10,116 --> 01:13:15,271
.انصت إلي ، هذا آخر تحذير
.لديك عقد و عليك احترامه

849
01:13:15,366 --> 01:13:18,697
إذا لم تكن هناك غدا قبل ساعتين
.من الكونشرتو ، يمكنني إلغاء كل شيء

850
01:13:18,784 --> 01:13:22,398
أنت لا تصدقني؟
.لقد فعلت ذلك مرة وسأفعله مرة أخرى

851
01:13:23,158 --> 01:13:28,111
ـ لم يأتي أحد مرة أخرى حتى الآن؟
.ـ بلى ، و لا حتى الآلات

852
01:13:28,200 --> 01:13:31,731
.ـ لقد وضعت لهم مذكرة تحت الباب
.ـ لا تضع أي اوراق أو مفاتيح هكذا

853
01:13:31,825 --> 01:13:34,989
،لقد رأيتهم في المترو
.اذهب وابحث عنهم

854
01:13:36,451 --> 01:13:39,863
.ـ إذا تم إلغاء هذا ، فقد انتهينا كلنا
ـ أتعتقد انني أحمق؟

855
01:13:39,951 --> 01:13:41,325
.لم نبيع الكثير

856
01:13:41,409 --> 01:13:44,158
،التلفزيون والراديو والانترنت
الهواتف النقالة، الأقراص المدمجة، دي في دي

857
01:13:44,242 --> 01:13:48,567
،عودة الأسطورة
(جنبا إلى جنب مع (آن ماري جاكيه

858
01:13:48,659 --> 01:13:52,321
،انه دائما نفس الشيء
.الروس في حاجة لعلم النفس

859
01:13:52,410 --> 01:13:55,076
.تحتاج لضربهم حتى تجعلهم يسيرون

860
01:13:55,368 --> 01:13:57,939
ارسل لهم رسالة بالفاكس إلى الفندق
مع تحديد موعدا غداً

861
01:13:58,034 --> 01:14:00,191
.ليس لديهم مبررات للتأخير

862
01:14:00,284 --> 01:14:03,863
حسنا ، أرسلي
.فاكس عاجل إلى البولشوي

863
01:14:18,326 --> 01:14:21,906
.ـ من فضلك ، سيدي
.ـ (ليونيد دمتريفتش) ، فاكس لك

864
01:14:21,994 --> 01:14:25,857
.يمكن أن ينتظر، أنا في عطلة
.سأذهب لرحلة لطيفة إلى باريس

865
01:14:46,327 --> 01:14:49,823
.ـ نخب الحفلة
.ـ نخب الحفلة

866
01:14:56,786 --> 01:15:01,076
،(ـ السيد (فيليبوف
.ـ (أندريه) ، لو لا تمانعين

867
01:15:01,161 --> 01:15:05,107
هل صحيح انك كنت تكافح
في الدفاع عن موسيقيين يهود؟

868
01:15:05,203 --> 01:15:08,319
ليس فقط عنهم ، ولكن عن
،الأوركسترا كله

869
01:15:08,495 --> 01:15:13,283
،إنه ليس شيء بطولي
أتفهمي؟

870
01:15:13,370 --> 01:15:17,364
.لم يكن هناك الكثير من الخيارات
.كان وقت صعب

871
01:15:17,453 --> 01:15:22,609
،ـ معقد ، خيارات معقدة
.ـ نعم

872
01:15:22,703 --> 01:15:26,994
كان علينا أن نفعل هذا ، أفهمتِ؟

873
01:15:32,412 --> 01:15:37,116
،هذه الحفلة.. إنها
مثل .. اتعلمي؟

874
01:15:37,912 --> 01:15:43,613
.مثل الاعتراف
.مثل البكاء

875
01:15:43,705 --> 01:15:47,864
.(هناك نبض بالحياة بكل حرف يا (آن ماري

876
01:15:47,955 --> 01:15:55,859
الحركات .. كلها ..تحث...
عن الوئام ، تحث.. عن السعادة

877
01:15:58,039 --> 01:16:02,198
ـ هل يمكنني أن أفضي إليك بشيء؟
.ـ نعم

878
01:16:02,288 --> 01:16:05,950
أثرت من قبل
.بشخص غير عادي

879
01:16:06,038 --> 01:16:10,660
جولين) ، لقد رأيتها في)
،البروفات. إنها كوالدة لي

880
01:16:10,746 --> 01:16:14,575
،بالإضافة إلى كونها وكيلة أعمالي
.و مديرة أعمالي ... إنها صديقة

881
01:16:14,664 --> 01:16:18,160
.صديقتي الوحيدة

882
01:16:19,039 --> 01:16:22,819
.أنا لم ألتقي بوالدي

883
01:16:23,830 --> 01:16:28,821
.ـ عفواً
،ـ كلا ، لا بأس

884
01:16:28,915 --> 01:16:32,031
.أتوسل إليك استمري

885
01:16:35,039 --> 01:16:38,736
كنت أبحث عن عيون أبوايا
.منذ أن كنت طفلة صغيرة

886
01:16:38,831 --> 01:16:42,778
،في كل مكان ، في الشوارع

887
01:16:43,457 --> 01:16:50,117
،عندما أعزف
،أود أن يلقون علي ولو نظرة

888
01:16:50,748 --> 01:16:55,405
.للحظة واحدة
.مجرد ثانية فقط

889
01:16:56,831 --> 01:17:01,371
،انهم أناس رائعون
.(ريتشارد) ، و (صوفي جاكيه)

890
01:17:01,457 --> 01:17:06,363
.إنهما عالمان كبيران
.هو كان في علم الأحياء ، وهي في الأنثروبولوجيا

891
01:17:07,957 --> 01:17:12,164
.جولين) كانت تخبرني أنها أفضل صديقاتها)

892
01:17:12,957 --> 01:17:15,493
.ماتوا مباشرة بعد ولادتي

893
01:17:17,624 --> 01:17:21,155
.في تحطم طائرة بجبال الألب

894
01:17:21,666 --> 01:17:24,664
حسناً، أيها السادة؟

895
01:17:24,957 --> 01:17:26,747
.سيدي

896
01:17:39,541 --> 01:17:43,037
(أقدم لكم (ايفان تيخوميروف
.(و (ايغور نابوكوف

897
01:17:43,125 --> 01:17:44,368
.ـ من دواعى سرورى
.ـ تشرفنا

898
01:17:44,458 --> 01:17:47,457
.كبار الموسيقيين

899
01:17:47,959 --> 01:17:49,949
.ـ يا لها من أمسية
.ـ باريس الساحرة

900
01:17:50,042 --> 01:17:53,787
بمن تتصل؟ من؟

901
01:17:53,875 --> 01:17:56,790
.ـ لا تقلق ، كل شيء على ما يرام
.ـ انها ليلة جميلة ، نعم

902
01:17:56,875 --> 01:18:01,368
تمكنت أخيراً من تحقيق حلمي
.بالمجيء إلى باريس

903
01:18:01,459 --> 01:18:05,323
يا لها من روعة بالعزف هنا
.على مسرح شاتليه

904
01:18:05,417 --> 01:18:08,166
،لقد قالوا يا أبي عن الساعة العاشرة
إنهم ليسوا هنا، لقد رحلوا ، ألا ترى؟

905
01:18:08,251 --> 01:18:11,035
.إنها العاشرة والنصف

906
01:18:11,834 --> 01:18:15,330
!هيا إذاً ، لنأخذ جولة بالمركب

907
01:18:23,668 --> 01:18:25,991
لماذا طلبتني؟

908
01:18:33,169 --> 01:18:37,956
لقد عملت كثيرا... في
.كونشرتو تشايكوفيسكي

909
01:18:38,418 --> 01:18:43,538
.لأنني مجنون
مريض به .. أفهمتِ؟

910
01:18:44,377 --> 01:18:50,125
،أعتقد دائما...  أن هذا الكونشرتو
.حالة معينة... من الانسجام

911
01:18:50,211 --> 01:18:54,453
الموسيقية الكاملة
!على الاطلاق

912
01:18:55,836 --> 01:19:01,500
،ثم بحثت
.عن عازف كمان منفرد

913
01:19:01,710 --> 01:19:08,537
،(فوجدت (ليا) ، العازفة (ليا
،عازفة رائعة ، فريدة من نوعها

914
01:19:09,419 --> 01:19:14,918
.أصبحنا أعز أصدقاء على الفور
.(أنا و (ليا) و زوجها (إسحاق

915
01:19:15,836 --> 01:19:21,454
تواصلنا في البحث عن حياة طبيعية

916
01:19:23,587 --> 01:19:26,538
!يا له من جنون

917
01:19:27,587 --> 01:19:32,872
يوم ما أخبرني صديقي
،أن (برزنيف)  يريد طرد اليهود من الاوركسترا

918
01:19:32,961 --> 01:19:38,829
.أصابني الذعر
!ليا) ، يهودية)

919
01:19:39,712 --> 01:19:45,163
،قررنا معاً
.أن نعزف كونشرتو تشايكوفيسكي

920
01:19:45,254 --> 01:19:51,785
،لم أكن ادافع عن اليهود
.(يا (آن ماري

921
01:19:52,421 --> 01:20:00,041
.كنت أناني ، كنت أدافع عن الكونشرتو
.عن الحلم المجنون

922
01:20:01,087 --> 01:20:09,088
،كنت أحتاج إلى (ليا) و اليهود
.لتحقيق الانسجام

923
01:20:14,630 --> 01:20:17,083
ثم؟

924
01:20:17,171 --> 01:20:22,410
.12يونيو 1980

925
01:20:25,589 --> 01:20:27,295
.كونشرتو

926
01:20:27,380 --> 01:20:29,501
ـ كنت على استعداد؟
.ـ كلا

927
01:20:30,255 --> 01:20:33,419
أجل ، كيف عرفتي؟

928
01:20:41,214 --> 01:20:44,911
.مسرح البولشوي

929
01:20:45,964 --> 01:20:48,879
.كل التذاكر تم بيعها

930
01:20:48,964 --> 01:20:52,958
.كثير من الناس
.الصحافة العالمية

931
01:20:53,047 --> 01:20:56,958
.المديرين ، والموسيقيين

932
01:20:59,673 --> 01:21:02,161
.الحفلة الموسيقية

933
01:21:03,381 --> 01:21:05,952
.بدأت

934
01:21:06,423 --> 01:21:09,587
.حدثت المعجزة

935
01:21:14,423 --> 01:21:17,090
.رائعة

936
01:21:18,090 --> 01:21:23,790
،سحر الكمان يعلو
،و الاوركسترا

937
01:21:24,090 --> 01:21:30,798
.يرتفع نحو السماء..
.لأعلى و لأعلى

938
01:21:31,132 --> 01:21:40,127
.نحن والجمهور نحلق في العلا في وئام

939
01:21:51,383 --> 01:21:56,834
،لكن الكونشرتو توقف عند المنتصف
.لم يصل إلى نهاية الانسجام

940
01:21:57,508 --> 01:22:02,461
أوقف (برزنيف) الكونشرتو في المنتصف
.لإذلالنا أمام الجمهور

941
01:22:03,300 --> 01:22:08,206
قطع (برزنيف) تحليقنا في السماء
.و اسقطنا على الأرض

942
01:22:09,425 --> 01:22:12,091
،ثم

943
01:22:13,217 --> 01:22:19,000
،أخرج اليهود جميعاً
.ليا) ، (ساشا) ، و الجميع)

944
01:22:19,634 --> 01:22:23,378
ـ هل طردوك للخارج أيضاً؟
.ـ أجل ، و لكن كل شيء قد انتهى

945
01:22:23,467 --> 01:22:26,630
.فلم أعد استطيع العزف بدونهم

946
01:22:30,259 --> 01:22:32,049
ماذا حدث لـ (ليا)؟

947
01:22:32,468 --> 01:22:35,631
(أجرى (ليا) و (إسحاق
.مقابلة بإذاعة أوروبا الحرة

948
01:22:35,718 --> 01:22:39,841
الإذاعة الأمريكية ، محرمة
.عليهم في الاتحاد السوفياتي

949
01:22:41,676 --> 01:22:46,879
.(انتقدوا (برزنيف
أفهمتي؟

950
01:22:52,010 --> 01:22:55,589
ـ ثم؟
.ـ لا شيء

951
01:23:00,094 --> 01:23:02,665
.(تريدني أن أحل محل (ليا

952
01:23:04,469 --> 01:23:07,550
.إنها لا تريدني

953
01:23:10,927 --> 01:23:13,296
.أنا لست (ليا) بالرغم من ذلك

954
01:23:14,843 --> 01:23:18,459
.أنت لم تتولى القيادة لـ 30 عاما
.وأنا لم يسبق لي أن عزفت تشايكوفيسكي

955
01:23:18,553 --> 01:23:21,301
.و ليس لدينا حتى بروفات

956
01:23:22,552 --> 01:23:25,882
،أتفهم قصتك
.أتفهم حزنك

957
01:23:27,344 --> 01:23:29,749
.(ولكني لست (ليا

958
01:23:30,510 --> 01:23:34,091
.ولن نصل معاً لحالة الانسجام العليا

959
01:23:35,303 --> 01:23:37,874
،لقد حلمتَ بهذا الكونشرتو

960
01:23:38,470 --> 01:23:40,626
.معها

961
01:23:42,969 --> 01:23:46,216
.يجب عليك مراجعة الطبيب

962
01:23:47,554 --> 01:23:50,256
لا يمكنك أن تجعل الماضي
.يحدث مرة أخرى

963
01:23:53,762 --> 01:23:56,428
لا أعتقد أن علينا أن نفعل هذا
.الحفل معاً

964
01:23:56,512 --> 01:23:59,842
.سيفشل بالتأكيد

965
01:24:01,803 --> 01:24:04,257
أتريدني أن أوصلك للبيت؟

966
01:24:10,221 --> 01:24:14,842
.ـ عندما تريد ، فيرجى الاتصال بسيارة أجرة
.ـ نعم ، سيدتي

967
01:24:16,720 --> 01:24:21,758
.سأفعل ذلك
.أنا آسفة جداً

968
01:24:51,264 --> 01:24:53,385
.نعم

969
01:24:55,889 --> 01:24:57,963
ماذا؟

970
01:24:58,347 --> 01:25:00,421
.لا شيء

971
01:25:01,847 --> 01:25:08,804
ـ ماذا حدث؟
.ـ لا شيء، قمت بإلغاء شاتليه

972
01:25:18,181 --> 01:25:20,717
ـ أنت حقا لا يمكنك تفادي ذلك ، صحيح؟
.ـ لا تصيح في وجهي

973
01:25:20,807 --> 01:25:25,428
ـ لا احد يصيح ، الفودكا؟
.ـ إنها فرنسية

974
01:25:25,515 --> 01:25:27,636
!غبي

975
01:25:28,056 --> 01:25:31,303
!الامر قد انتهى ، انتهى كل شيء

976
01:25:32,306 --> 01:25:36,846
،الحفلة ، تشايكوفيسكي
.الأوركسترا ، (آن ماري) ، كل شيء انتهى

977
01:25:37,224 --> 01:25:40,056
.عمل جيد لـ (برزنيف) ، لقد فاز مرة أخرى

978
01:25:40,140 --> 01:25:45,112
،تستحق (ايرينا) أطفال ، و زوج صالح
.لقد دمرت حياتها

979
01:25:45,217 --> 01:25:46,780
.اعطيها هذا

980
01:25:46,973 --> 01:25:51,133
.أنت اعطيه لها
. لا تكرر الخطأ نفسه مرتين

981
01:25:51,223 --> 01:25:54,258
.كل ما حدث لم يكن خطأك

982
01:25:54,349 --> 01:25:58,971
.ـ جعلت (ليا) مجنونة
.ـ ليس صحيحا

983
01:25:59,724 --> 01:26:04,049
.لقد أصيبت بنفس حماقتك

984
01:26:07,140 --> 01:26:09,890
.دعنا نذهب ، دعنا نذهب
!هيا

985
01:26:11,266 --> 01:26:12,048
.أيها السادة

986
01:26:32,225 --> 01:26:35,009
جولين) ، أرجوكِ ، أرجوكِ)
.أريد أن أتحدث إليها

987
01:26:35,100 --> 01:26:37,884
.لقد تناول الكثير من الكحول
.كان مخموراً ، قال أشياء غبية

988
01:26:37,975 --> 01:26:42,135
،إنه يكن لكِ عاطفة
.لكنه لا يظهر شيئاً

989
01:26:42,226 --> 01:26:45,591
أتوسل إليكِ، هذا الحفل
.هام جداً بالنسبة له

990
01:26:45,684 --> 01:26:48,847
،بدون هذا الحفل ، فإنه ميت
.أنتِ تقتليه

991
01:26:48,934 --> 01:26:53,970
.ـ سيدي ، أرجوك أبتعد
.ـ (جولين) ، دعيه يدخل

992
01:26:54,517 --> 01:26:57,220
.ليس هذا من حقك

993
01:26:57,310 --> 01:27:01,517
،(ـ بكلمات مختصرة، .. (برزنيف
.ـ أعرف القصة

994
01:27:01,809 --> 01:27:06,134
.لقد دمر حياته
.إنه أعظم مايسترو

995
01:27:06,226 --> 01:27:10,600
انه عبقري ، لقد حولوه
،إلى فاشل

996
01:27:10,685 --> 01:27:15,389
،ـ الخمر .. الكحـ ..و
.ـ الكحول

997
01:27:15,477 --> 01:27:20,679
،ـ مدمن خمر ، أنا كيهودي
.ـ أعرف (ليا) و (إسحاق) العازفين

998
01:27:20,768 --> 01:27:25,342
(أنا لا أطلب منكِ أن تحبي (أندريه
.فقط اعزفي الكمان

999
01:27:25,435 --> 01:27:29,808
.أتوسل إليكِ
.احضري واعزفي في الحفلة

1000
01:27:32,602 --> 01:27:36,596
أنا آسفة جدا للسيد
،فيليبوف) و أصدقائه)

1001
01:27:37,227 --> 01:27:41,552
ولكن الحفلة الموسيقية لن تكون أبداً
.العلاج النفسي الذي أقدمه له

1002
01:27:42,269 --> 01:27:45,054
.هذا الرجل مريض

1003
01:27:45,144 --> 01:27:48,059
.إنه يطلب مني أن أصبح شخصاً آخر

1004
01:27:49,353 --> 01:27:53,393
ليغوص في نفس حماقة
.عازف الكمان الذي لم يحالفه الحظ

1005
01:27:56,894 --> 01:28:00,841
.أنا لا أريد أن أفعل ذلك
.مع السلامة يا سيدي

1006
01:28:02,145 --> 01:28:05,178
،سيدي

1007
01:28:10,853 --> 01:28:17,929
ماذا لو... بعد هذا الكونشرتو...
وجدتِ... والديكِ؟

1008
01:28:23,645 --> 01:28:26,216
ماذا تقصد؟

1009
01:28:27,020 --> 01:28:30,054
،حسنا ، هذا

1010
01:28:30,146 --> 01:28:32,634
.يا إلهي

1011
01:28:33,187 --> 01:28:36,351
تساعدنا الموسيقى في كثير من الأحيان
.على أن نسمو

1012
01:28:36,437 --> 01:28:40,561
.تمنحنا إجابات عما نخشاه

1013
01:28:40,646 --> 01:28:45,434
إننا خائفون ، قبل أن نعزف الموسيقى
.نخشى من الحقيقة

1014
01:28:46,188 --> 01:28:51,141
.أنا لا أفهمك
.تحدث بشكل أوضح

1015
01:28:52,813 --> 01:28:57,766
.بشكل أوضح؟ لا شيء واضح

1016
01:28:57,854 --> 01:29:00,391
.لا شيء أبداً جلي بشكل واضح

1017
01:29:00,480 --> 01:29:05,552
أنا مجرد أبله مسكين، كل خطأ في حياتي
،أني فقدت كل شيء

1018
01:29:05,647 --> 01:29:10,304
الزوجة و الأطفال ، وأنا أمنحكِ
.الدرس الآن

1019
01:29:11,230 --> 01:29:16,931
تطلبين مني التحدث ، لكن الكلمات
.قذرة ، الكلمات خيانة

1020
01:29:17,522 --> 01:29:22,724
.الموسيقى فقط ما تزال جميلة
.لكن الموسيقى محصورة بداخلنا

1021
01:29:22,814 --> 01:29:27,685
.الموسيقى لا تريد أن تخرج من داخلنا

1022
01:29:28,105 --> 01:29:30,511
لماذا؟

1023
01:29:32,981 --> 01:29:37,437
.عفواً على الازعاج
.عفواً

1024
01:29:37,523 --> 01:29:42,725
!وداعاً
.(وداعاً يا (جولين

1025
01:30:07,732 --> 01:30:09,522
.(السيد (جروسمان

1026
01:30:11,399 --> 01:30:14,894
،سواء تحدثت قليلاً  أو كثيراً

1027
01:30:14,982 --> 01:30:19,023
كيف عرفت (جولين)؟
،وماذا يعني

1028
01:30:19,608 --> 01:30:23,648
بعد هذا الكونشرتو..
تجدي والديكِ؟

1029
01:30:24,566 --> 01:30:27,682
هل أنت يهودي؟
.لا تبالي سواء كان السبت أم يوم الغفران

1030
01:30:27,774 --> 01:30:30,061
أتعتقد ان هذا جيد ، أن يتم استدعاء
موسى) من الصلاة؟)

1031
01:30:30,149 --> 01:30:32,389
أتعتقد أني أتحدث إلى الرب
عن طريق الفاكس؟

1032
01:30:32,482 --> 01:30:37,105
.ـ من فضلك، أجب على سؤالي
!(ـ (ساشا

1033
01:30:37,608 --> 01:30:42,016
،أنت شاحب جداً
هل تحتاج إلى أسبرين؟

1034
01:30:42,108 --> 01:30:44,478
.سيدتي

1035
01:30:44,900 --> 01:30:49,107
،اخرس ، سيدتي
.عفواً ، مع السلامة

1036
01:30:49,191 --> 01:30:52,273
،انها.. هي .. هي

1037
01:30:55,395 --> 01:30:57,072
!(جولين)

1038
01:31:10,984 --> 01:31:15,309
عزيزتي ، اعزفي هذا الكونشرتو
،لتشايكوفيسكي

1039
01:31:15,484 --> 01:31:19,312
في النهاية ، ربما تكتشفين
،الحقيقة بشأن والديكِ

1040
01:31:19,401 --> 01:31:22,399
أنا آسفة إن كنت كذبت عليكِ
،طوال تلك السنوات

1041
01:31:22,485 --> 01:31:25,815
لقد أردت أن أحميكِ
.و أرعاكِ

1042
01:31:26,151 --> 01:31:31,851
قبل العديد من السنوات ، اعطاني
،اندريه فيليبوف) و (ليا) مخطوطة بخط اليد)

1043
01:31:31,943 --> 01:31:35,143
.وأنا أعطيها لكِ ، انها تخصكِ
.لا تبحثي عني

1044
01:31:35,234 --> 01:31:38,269
،حين تقرأي هذه الكلمات
.سأكون بعيدة جداً

1045
01:31:38,360 --> 01:31:40,931
!(أحبكِ ، (جولين

1046
01:32:37,403 --> 01:32:40,437
.ـ فندق لوميير، باريس
.ـ السيد (ساشا جروسمان) ، من فضلك

1047
01:32:41,237 --> 01:32:48,028
،امنحه النعيم الابدي يا ربي
،و اشرق عليه بالأنوار

1048
01:33:06,237 --> 01:33:08,690
!(عود من أجل (ليا

1049
01:33:16,155 --> 01:33:18,311
.باريس

1050
01:33:19,780 --> 01:33:21,770
.توقفوا ، توقفوا ، توقفوا

1051
01:33:41,572 --> 01:33:47,356
،الليلة فقط
.فرقة البولشوي

1052
01:34:26,115 --> 01:34:31,236
.لا حديث الليلة عن المال
.تشايكوفيسكي سيكون ساحر

1053
01:34:31,449 --> 01:34:37,030
.لا مال هذه الليلة ، الموسيقى فقط
. تشايكوفيسكي .. الملحن

1054
01:34:37,532 --> 01:34:40,151
.ـ سيدي الوزير، سيدتي
.ـ مساء الخير

1055
01:34:40,240 --> 01:34:41,402
.ـ سعادتكم
.ـ مساء الخير

1056
01:34:41,490 --> 01:34:44,192
.ـ سيادة السفير ، سيدتي
.ـ مساء الخير

1057
01:34:44,282 --> 01:34:45,028
.ـ مساء الخير
.ـ مساء الخير

1058
01:34:45,115 --> 01:34:48,980
أين مقاعدنا؟

1059
01:34:49,075 --> 01:34:50,567
،لا

1060
01:34:58,158 --> 01:35:01,322
،واحد وخمسون ، اثنين وخمسون
.ثلاث وخمسين

1061
01:35:01,408 --> 01:35:03,695
ـ من المتغيب؟
.ـ (ساشا)، أهدأ ، سوف سصلون هنا

1062
01:35:03,783 --> 01:35:07,398
.ـ إنه (فيكتور) و ابنه
.ـ لقد أرسلوا لنا الرسائل القصيرة

1063
01:35:07,492 --> 01:35:11,071
.ـ اتصل بهم إذاً
.ـ أخذوا هاتفي النقال

1064
01:35:11,366 --> 01:35:15,609
توجه مباشرة، ثم يسارا باتجاه النهر
،إلى مسرح شاتليه

1065
01:35:15,700 --> 01:35:19,397
كيف تعيش في باريس
و لا تعرف مسرح شاتليه؟

1066
01:35:19,492 --> 01:35:22,028
ـ ماذا تعني "لاحقا"؟
.ـ تعني أراك في وقت لاحق

1067
01:35:22,117 --> 01:35:25,981
.ـ لا يمكنك أن ترحل
.ـ أنت هنا ، وهذا هو المهم

1068
01:35:26,075 --> 01:35:28,646
.أنا اصغي لمدة ثلاثون عاما لتشايكوفيسكي
.أحفظه عن ظهر قلب

1069
01:35:28,742 --> 01:35:30,779
.أكثر من والدته نفسها
.لدي أشياء أفضل لفعلها

1070
01:35:30,867 --> 01:35:33,107
ليس هناك أمور أكثر أهمية
.(من الكونشرتو يا (إيفان

1071
01:35:33,201 --> 01:35:37,775
.بالتأكيد هناك ، لدي خطبة في الحزب
.إنه اجتماع كبير

1072
01:35:37,868 --> 01:35:39,858
.ـ اسمح لي ان اذهب
،ـ هل جئت طوال هذا الطريق لباريس

1073
01:35:39,951 --> 01:35:42,190
من أجل هذا الحزب فقط؟..

1074
01:35:42,284 --> 01:35:44,571
ألم يكن لديك ما يكفي من
خطبك في موسكو؟

1075
01:35:44,659 --> 01:35:48,903
أنت لا تفهم، أتيت الى هنا
.لتحقيق أكبر حلم

1076
01:35:48,993 --> 01:35:51,529
هل تفهمني؟
!أكبر حلم

1077
01:35:51,618 --> 01:35:54,569
،أعلم ماذا يعني لك
.اتحاد البروليتاريا في العالم

1078
01:35:54,660 --> 01:35:56,532
.اتحاد .. واحد ضد الآخر

1079
01:35:56,618 --> 01:36:00,742
أنت أناني ، لا يهمك فقط
.سوى الكونشرتو

1080
01:36:00,826 --> 01:36:03,943
.أنت تفكر فقط في نفسك
.في نفسك فقط

1081
01:36:04,034 --> 01:36:09,072
.الاوركسترا هو العالم
!إيفان) ، (ايفان) إنه العالم)

1082
01:36:09,160 --> 01:36:12,905
،كل شخص يساهم بموهبته وآلته

1083
01:36:12,993 --> 01:36:16,857
كلنا نتحد ونعزف معاً الآن
،من أجل تلك الحفلة الموسيقية

1084
01:36:16,952 --> 01:36:21,657
.آملين  في الوصول للصوت السحري
.المتناغم

1085
01:36:21,744 --> 01:36:25,110
.هذه هي الشيوعية الحقيقية

1086
01:36:25,327 --> 01:36:27,946
.من أجل حفلة ممتدة الأجل

1087
01:36:45,953 --> 01:36:50,029
سيدي المايسترو ، هل يمكنني
أن أقدم لك (ريمون دراك)؟

1088
01:36:50,119 --> 01:36:55,619
.تشرفنا ، أتشوق للاستماع لما تقدم

1089
01:36:56,953 --> 01:37:00,366
انه الناقد الأكثر تأثيراً لدينا، لكن
.لا تقلق ، فهو دائما هكذا

1090
01:37:00,453 --> 01:37:02,858
،انه يكره الموسيقة الروسية
.وخاصة تشايكوفيسكي

1091
01:37:02,953 --> 01:37:05,702
.حظاً سعيدا ، اتمنى لك النجاح

1092
01:37:10,162 --> 01:37:14,108
آن ماري) ، أنا (اوليفير) ومعي)
.دراك) ، إنه يريد أن يرحب بكِ)

1093
01:37:28,204 --> 01:37:31,819
!معاً جميعاً من أجل الغد

1094
01:37:31,913 --> 01:37:37,115
!أيها الرفاق ، أيها الرفاق
.لقد حان الوقت

1095
01:37:37,204 --> 01:37:41,613
مرة أخرى تدعمنا موسكو
،وترسل إلينا

1096
01:37:41,705 --> 01:37:46,078
،(إيفان جافريلوف)
!الزعيم الروسي الحقيقي

1097
01:37:50,621 --> 01:37:54,663
ـ (إيفان جافريلوف) ، أهو أنت؟
.ـ كلا ، أحمد الله أنك هنا

1098
01:37:54,747 --> 01:37:58,160
!يا لها من فضيحة و عار
.قد كنت وحدي ، لقد سحقت تماماً

1099
01:37:58,247 --> 01:38:00,154
.عاد اليهود مرة أخرى لمزاولة نشاطه

1100
01:38:00,247 --> 01:38:02,782
.ليونيد) ، لقد ارسلتك العناية لمساعدتي مجدداً)

1101
01:38:02,872 --> 01:38:05,277
أسرع،  أسرع ، أنه على وشك
.البدء

1102
01:38:05,372 --> 01:38:07,114
.اسرع ، من هذه الطريق

1103
01:38:07,205 --> 01:38:10,868
.الكاميرا 1 ، علي عن قرب
.الكاميرا 2 علي عن قرب جداً

1104
01:38:10,956 --> 01:38:14,535
.الكاميرا 3 على يدي
.الكاميرا 4  على الأوركسترا

1105
01:38:14,623 --> 01:38:18,154
ـ الكاميرا 5 على جمهوري، واضح؟
.ـ واضح جداً

1106
01:38:18,248 --> 01:38:21,779
.1 اختبار الكاميرا
اختبار الكاميرا 2 الاختبار . الكاميرا 3 ؟

1107
01:38:21,872 --> 01:38:23,531
.حسناً كاميرا 3

1108
01:38:31,665 --> 01:38:33,869
.ـ بصراحة هذا غير مفهوم
.ـ أمر غريب جداً

1109
01:38:34,373 --> 01:38:36,079
!سخيف

1110
01:38:37,540 --> 01:38:38,701
!كلا ، أنا لا أفهم

1111
01:38:38,998 --> 01:38:41,618
،كونشرتو للكمان
.و أوركسترا بالكامل

1112
01:38:41,707 --> 01:38:44,491
.انها الأوبرا 35 لـ تشايكوفيسكي

1113
01:38:44,582 --> 01:38:48,622
كتبت في عام 1878
.في كلارينس بالقرب من جنيف

1114
01:38:48,707 --> 01:38:50,448
بالتعاون مع
،(عازف الكمان (جوزيف كوتك

1115
01:38:50,540 --> 01:38:53,621
الذي قدم له مقترحات بشأن
.تنفيذ الكونشرتو

1116
01:38:53,707 --> 01:38:55,697
،وكان أيضاً أول كمان منفرد

1117
01:39:19,833 --> 01:39:22,203
.لا استطيع العمل بهذه الطريقة
.سوف تدمر سمعتي

1118
01:39:22,291 --> 01:39:24,862
.انه شريطي ، إنهم زبائني
.أنا فقط من لي حق البيع

1119
01:39:24,958 --> 01:39:29,035
لكن حاول أن تفهم ، انها المرة الثالثة
.التي اتصل بك فيها

1120
01:39:31,958 --> 01:39:35,822
.وهذا أيضا يشمل النشرة بـ 300 يورو

1121
01:39:47,917 --> 01:39:49,291
.ها هي

1122
01:39:59,876 --> 01:40:01,831
!اسرع

1123
01:40:02,751 --> 01:40:03,995
!من هذا الطريق ،  من هذا الطريق

1124
01:41:34,879 --> 01:41:36,538
أين هم؟

1125
01:42:48,381 --> 01:42:50,502
!من هذا الطريق ،  من هذا الطريق

1126
01:42:52,465 --> 01:42:55,249
!جافريلوف) ، افتح)

1127
01:43:43,008 --> 01:43:46,623
،إذا كنت بجواري فكن معي الآن

1128
01:43:46,716 --> 01:43:49,003
.امنحني معجزة الآن

1129
01:46:23,388 --> 01:46:26,967
!إنك بجواري حقاً

1130
01:46:38,264 --> 01:46:41,629
،(آن ماري)
،لم أخبركم جميعا

1131
01:46:42,305 --> 01:46:46,797
بسبب مقابلة في راديو
،(أوروبا الحرة ،  مع (ليا) و (إسحاق

1132
01:46:46,888 --> 01:46:52,921
تم اعتقلهما من قبل المخابرات الروسية
،وكان لديهما طفل عمره ستة أشهر

1133
01:46:53,889 --> 01:46:58,511
حين كانت المخابرات على وشك الوصول
،قدموا الطفل لأحد الجيران

1134
01:46:58,597 --> 01:47:01,264
. لكي تحضرها إلى فرنسا

1135
01:47:01,347 --> 01:47:03,469
.ارسليها إلى فرنسا ، من فضلكِ

1136
01:47:03,556 --> 01:47:08,260
ماذا كان مصير الفتاة
،الأبنة اليهودية ، عدوة الدولة

1137
01:47:08,348 --> 01:47:11,299
المدانة إلى معسكرات العمل مدى الحياة؟

1138
01:47:12,014 --> 01:47:16,257
،أرسلتها (إيرينا) ، و (ساشا) إلى فرنسا

1139
01:47:16,348 --> 01:47:21,883
مع صديقة ، وكيلة المسرح
،في موسكو

1140
01:48:13,683 --> 01:48:17,214
(ورحلت (ليا) و (إسحاق
.إلى سيبيريا

1141
01:48:17,475 --> 01:48:22,014
،حتى نهاية حياتها
،كانت (ليا) تعزف في خيالها

1142
01:48:22,101 --> 01:48:27,551
.كونشرتو تشايكوفيسكي
.وكانوا يطلقون عليها... المجنونة

1143
01:48:29,100 --> 01:48:33,804
.ماتت من البرد والجوع في 1981

1144
01:48:35,434 --> 01:48:38,966
توفي إسحاق من الحزن
.بعد ستة أشهر

1145
01:48:43,518 --> 01:48:48,933
تشايكوفيسكي..
.كونشرتو الكمان

1146
01:48:50,851 --> 01:48:56,552
.قدت (ليا) إلى جنونها

1147
01:49:21,643 --> 01:49:25,472
.كانت (ليا) هي أمكِ

1148
01:50:30,271 --> 01:50:33,601
.عدوة الدولة

1149
01:50:33,979 --> 01:50:35,935
!أنزل الستار

1150
01:50:37,813 --> 01:50:41,392
!آن) ، اغفري لي)

1151
01:51:57,065 --> 01:52:02,024
.أمي ، بابا في التلفاز
.انه يعزف في باريس

1152
01:52:02,024 --> 01:52:03,730
،(ساشا)
في باريس؟

1153
01:52:16,815 --> 01:52:21,141
،(أوركسترا (أندريه فيليبوف
!5حفلات إضافية

1154
01:52:28,568 --> 01:52:30,606
.(برلين)

1155
01:52:31,343 --> 01:52:32,980
.(ميلان)

1156
01:52:36,352 --> 01:52:38,237
.(بكين)

1157
01:52:38,238 --> 01:52:40,560
.(طوكيو)

1158
01:52:49,594 --> 01:52:51,548
.(نيويورك)

1159
01:52:58,663 --> 01:53:01,195
.(موسكو)

1160
01:54:14,685 --> 01:54:16,750
.(البولشوي)

1161
01:55:34,072 --> 01:55:35,530
.أمين

1162
01:55:45,573 --> 01:55:46,982
!ـ برافو
!ـ برافو

1163
01:56:34,908 --> 01:56:36,484
!برافو

1164
01:56:39,579 --> 01:56:46,872
ترجمة : سعيد عبد الجليل
(القاهرة)