0
00:00:05,093 --> 00:00:15,493
Translated By : Dominion
1
00:02:29,633 --> 00:02:32,836
المؤسسة التي أعمل لحسابها
تدعم عالم النباتات
2
00:02:32,928 --> 00:02:36,297
يدعى "روبرت كامبل"، وكان ذا شأن في الماضي
3
00:02:36,390 --> 00:02:40,139
ولكن عندما انفصل عن زوجته
وشريكة عمره في الأبحاث
4
00:02:40,227 --> 00:02:43,678
قام بسحب مركز أعماله
إلى أعماق الأدغال
5
00:02:43,771 --> 00:02:48,351
،وحتى وصلتنا رسالة منه الشهر الماضي
لم يكن أحد قد سمع منه منذ ثلاث سنوات
6
00:02:48,694 --> 00:02:52,477
طلب مساعداً
...وجهاز تحليل غازات كروماتوغرافي
7
00:02:52,907 --> 00:02:56,322
وأصرّ على رفض البوح بالسبب
8
00:02:56,409 --> 00:02:59,364
إنني مفاجأ لأنهم أرسلوا امرأة
9
00:03:00,706 --> 00:03:02,497
"للدكتور "كامبل
10
00:03:03,458 --> 00:03:05,415
أرجوك ألا تفقديه
11
00:03:06,128 --> 00:03:08,879
لحظة واحدة، ألن تأتي معي؟
12
00:03:08,964 --> 00:03:13,176
،أخشى أنه رفض ذلك بشدة
تاناكي" سيقودك من هنا"
13
00:04:12,278 --> 00:04:14,567
هيا، اذهب
14
00:04:20,661 --> 00:04:21,906
هيا
15
00:04:59,909 --> 00:05:00,941
برفق
16
00:05:07,960 --> 00:05:09,453
هل وصلنا؟
17
00:05:23,850 --> 00:05:27,017
حسناً، مستعد؟ هيا
18
00:05:34,236 --> 00:05:35,646
أيها الهندي؟
19
00:07:14,712 --> 00:07:15,993
رباه
20
00:07:20,718 --> 00:07:23,339
من أنت؟ -
من أنا؟ بل من أنتِ؟ -
21
00:07:23,554 --> 00:07:25,381
أنا سألتك أولاً
22
00:07:25,682 --> 00:07:28,636
أنت الدكتور "كامبل"، صحيح؟ -
أعرف من أكون -
23
00:07:28,726 --> 00:07:31,930
إنني أسألك من تكونين أنتِ -
"كرين" -
24
00:07:32,355 --> 00:07:34,015
كلا، بل طائر الطوقان
25
00:07:34,399 --> 00:07:37,186
كلا، ذلك هو اسمي -
طوقان"؟" -
26
00:07:37,986 --> 00:07:41,402
كم هذا غريب؟ -
"كرين"، الدكتورة "راي كرين" -
27
00:07:41,865 --> 00:07:44,107
ليتك تقررين
28
00:07:46,285 --> 00:07:49,240
ربما يجدر بنا أن نتحدث
في الصباح يا دكتورة
29
00:07:49,330 --> 00:07:51,157
"هذا من "أورنيغا
30
00:07:51,666 --> 00:07:53,824
ما رأيك أن تقدم لي مكاناً أنام فيه؟
31
00:07:55,253 --> 00:07:56,498
أورنيغا"؟"
32
00:07:58,673 --> 00:08:00,297
هل أنت من "آستون"؟
33
00:08:01,676 --> 00:08:05,460
هو أرسلك؟ -
أخبرتك أنهم أرسلوا فتاة -
34
00:08:05,555 --> 00:08:07,548
أرسلوا فتاة؟ -
أجل -
35
00:08:08,642 --> 00:08:11,215
!إنني لست فتاة -
بل بالتأكيد أنت كذلك -
36
00:08:11,311 --> 00:08:14,561
إنني مساعدتك في البحث -
بالتأكيد لستِ كذلك -
37
00:08:14,981 --> 00:08:17,935
أين قناعك؟ -
ليس لدي واحد، وصلت للتو -
38
00:08:18,026 --> 00:08:21,311
لا أحد يأتي إلى هنا
بدون قناع واق
39
00:08:21,822 --> 00:08:25,320
الله أعلم بالجراثيم التي تحملينها
جاهاوزا"، أحضر لها قناعاً"
40
00:08:25,408 --> 00:08:29,536
!اهدأ، لن نقترب من بعضنا أكثر من ذلك أيها الهندي -
!ليس لي أيتها الوقحة -
41
00:08:29,621 --> 00:08:31,328
بل للهنود -
الوقحة؟ -
42
00:08:32,081 --> 00:08:36,162
دخيل واحد مصاب ببرد عادي
يمكنه أن يهلك قبيلة بأكملها
43
00:08:36,712 --> 00:08:40,495
وماذا عن التطعيمات؟ -
ما رأيك أن تعطيني مكاناً للنوم بحق السماء؟ -
44
00:08:40,590 --> 00:08:42,298
للنوم؟
45
00:08:45,262 --> 00:08:46,293
النوم
46
00:08:48,724 --> 00:08:51,262
أجل، بالطبع، أرجوك سامحيني
47
00:08:52,561 --> 00:08:55,266
ليس هناك داع لرحيلك
قبل الغد
48
00:08:56,731 --> 00:09:00,599
،يجب أن أخبرك كم أنا ممتن
كنت أنتظر هذه
49
00:09:00,736 --> 00:09:03,061
إنها تضيّع في الغابة
50
00:09:05,323 --> 00:09:10,200
الغابة كبيرة جداً
وهي صغيرة جداً
51
00:09:12,664 --> 00:09:14,158
دكتور "كامبل"؟
52
00:10:57,812 --> 00:11:00,268
كلا يا "بالالا"، أعدها إلى القارب
53
00:11:05,027 --> 00:11:08,610
،لم يكن من حقك أن تخرج تلك المعدّات
إلى أين أنت ذاهب؟
54
00:11:08,698 --> 00:11:11,153
كلا -
لا بأس، إنه يحمل القارب -
55
00:11:11,242 --> 00:11:14,077
ليس إلى القارب -
بالالا"، ستبقى هذه الصناديق فقط" -
56
00:11:16,247 --> 00:11:17,706
هيا، إلى الأعلى
57
00:11:18,875 --> 00:11:21,496
ضع الأمتعة. هيا، ضعها
58
00:11:21,920 --> 00:11:25,752
هلا تسدي لي صنيعاً
وتخبره أن يضع أمتعتي؟
59
00:11:31,513 --> 00:11:34,633
آسف, لقد نسيت أن النساء
يحببن حمل أمتعتهن بأنفسهن الىن
60
00:11:35,725 --> 00:11:37,932
أعتقد أنه علي أن أقدم نفسي
61
00:11:38,020 --> 00:11:41,020
أنتِ الباحثة المساعدة
"المزعومة من "آستون
62
00:11:42,065 --> 00:11:45,648
ألا تذكر ليلة أمس؟ -
هل أبدو وكأني أخرّف؟ -
63
00:11:46,778 --> 00:11:47,809
بل كنت ثملاً
64
00:11:48,112 --> 00:11:51,113
بل سكران -
أهناك فرق؟ -
65
00:11:52,033 --> 00:11:54,951
"مهرجان "نخيل الخوخ
هو احتفال ديني
66
00:11:55,829 --> 00:11:58,830
هل تلك الأمتعة ثقيلة؟
هل أطلب "بالالا" من جديد؟
67
00:11:58,915 --> 00:12:02,615
كلا، لن أركب القارب
68
00:12:03,670 --> 00:12:08,000
،إنها وسيلة المواصلات الوحيدة المتوفرة
وبالتأكيد لا يمكنك البقاء هنا
69
00:12:08,425 --> 00:12:12,209
لماذا؟ لأنني لست رجلاً؟ -
لأنك لستِ واحدة من ثلاثة رجال -
70
00:12:13,013 --> 00:12:17,342
،"طلبت الدكتور "ألان سيلاف
"وإن لم يكن متوفراً، الدكتور "غريغوري هوفمان
71
00:12:18,477 --> 00:12:21,643
"لقد نشرت أبحاثاً أكثر بكثير من الدكتور "سيلاف
72
00:12:21,730 --> 00:12:25,644
"ولدي شهادات من جامعات "نيويورك
"و"بركلي" و"كمبريدج
73
00:12:27,319 --> 00:12:28,813
...إنني حاصلة
74
00:12:29,029 --> 00:12:32,564
على جائزة "ثرمان" الطبيّة لعامي 82 و86
75
00:12:32,699 --> 00:12:37,112
إنها المرة الأولى والوحيدة
التي تمنح فيها نفس الشخص مرتين
76
00:12:37,579 --> 00:12:40,248
هل من شيء آخر
تريد معرفته عني؟
77
00:12:40,332 --> 00:12:43,286
هل لديك كتيب استخدام لهذا الحذاء؟ -
كلا -
78
00:12:44,628 --> 00:12:46,336
فكرت أن هناك ثعابين
79
00:12:48,257 --> 00:12:51,128
متى آخر مرة
قمت فيها بأبحاث ميدانية؟
80
00:12:51,218 --> 00:12:53,045
أو متى كانت المرة الأولى؟
81
00:12:55,639 --> 00:12:57,597
"أجريت أبحاثاً لشهر في "لا سالفا
82
00:12:58,850 --> 00:13:00,096
شهر كامل؟
83
00:13:14,366 --> 00:13:16,110
لم تكن بحاجة إلي
84
00:13:16,911 --> 00:13:20,529
كنت بحاجة إلى من يحمل أغراض الغولف -
سيحمل "بالالا" أمتعتك إلى القارب -
85
00:13:21,290 --> 00:13:26,450
إن أعدتني بناء على جنسي
فسيعتبر ذلك تمييزاً جنسياً
86
00:13:27,212 --> 00:13:31,127
،إنني أتفهم تحفّظاتك
لقد سمعت عن زوجتك
87
00:13:31,259 --> 00:13:34,710
زوجتي؟ رباه، هي تركتني
88
00:13:34,846 --> 00:13:38,048
وليتك تقلّدينها، هل انتهينا؟
89
00:13:42,186 --> 00:13:45,103
أريد وجبة وحماماً -
هذا ليس فندقاً -
90
00:13:45,189 --> 00:13:48,854
سأغادر عندما أكون مستعدة لذلك -
أعرف، بعد الوجبة والحمام -
91
00:13:48,943 --> 00:13:52,608
إنني لست طالبة بعمر 19 عاماً
تريد تحسين سيرة أعمالها
92
00:13:52,947 --> 00:13:56,114
ولا أتوقع أن أعامل كذلك
93
00:13:57,868 --> 00:14:00,194
...إنني جائعة ومتعبة
94
00:14:01,080 --> 00:14:04,663
وأرتدي هذه الملابس منذ وقت طويل
95
00:14:06,794 --> 00:14:09,249
سيتأكد "بالالا" من حصولك على فطور
96
00:14:09,339 --> 00:14:11,212
قلت إنني أريد حماماً أيضاً
97
00:14:15,136 --> 00:14:16,963
فكي أزرار قميصك
98
00:14:17,180 --> 00:14:18,590
عفواً؟
99
00:14:18,889 --> 00:14:22,970
أتريدين الاستحمام في مصدرهم المائي؟
عليكِ أن تخضعي لفحص طبي أولاً
100
00:14:24,145 --> 00:14:25,770
اجلسي، خذي
101
00:14:33,697 --> 00:14:36,946
هل سيشاهدنا؟ -
ألا تريدين ممرضاً؟ -
102
00:14:37,034 --> 00:14:39,026
سأخاطر بذلك -
أنا لن أفعل -
103
00:14:41,037 --> 00:14:42,366
خذي نفساً عميقاً
104
00:14:42,914 --> 00:14:47,327
الآن فهمت لماذا كنت
تلف أبحاثك هنا بالسّرية
105
00:14:48,086 --> 00:14:51,170
وجدت العلاج لآثار
الإسراف في الشراب
106
00:14:59,597 --> 00:15:00,629
انظري للأعلى
107
00:15:01,350 --> 00:15:02,381
إلى اليسار
108
00:15:02,767 --> 00:15:03,799
إلى اليمين
109
00:15:07,064 --> 00:15:09,389
افتحي فمك -
...ما من خطب -
110
00:15:09,483 --> 00:15:10,727
"قولي "آه
111
00:15:14,320 --> 00:15:16,148
أريني الــ"كارنيه" الخاص بك
112
00:15:16,281 --> 00:15:18,570
ماذا؟ -
إنه في جواز سفرك -
113
00:15:19,284 --> 00:15:20,908
بطاقة التطعيمات
114
00:15:22,329 --> 00:15:25,081
لا ضرورة لهذا على الإطلاق
115
00:15:25,374 --> 00:15:29,870
السبب الرئيسي للوفاة عند البدائيين
هو الأوبئة المجلوبة من الخارج
116
00:15:36,510 --> 00:15:38,169
ماذا ترين؟
117
00:15:40,097 --> 00:15:42,006
ظننت أننا قمنا بفحص العينين
118
00:15:42,098 --> 00:15:45,515
،هيا، أنتِ فزتِ بجائزة "ثرمان" مرتين
قومي بالتباهي
119
00:15:46,478 --> 00:15:48,352
ما الذي أحلله؟
120
00:15:49,857 --> 00:15:51,600
هل قمت بتحليل أساسي؟
121
00:15:53,360 --> 00:15:54,391
كلا
122
00:15:56,238 --> 00:15:59,323
في المرة القادمة عليك أن تجري تحليلاً أساسياً
لمعايرة الآلة
123
00:15:59,408 --> 00:16:02,575
هناك محلول جلوكوز لذلك الغرض
124
00:16:02,662 --> 00:16:05,331
أهذه هي المادة التي تحلّلها؟
125
00:16:05,581 --> 00:16:06,612
أجل
126
00:16:11,003 --> 00:16:15,463
ما هي؟ مادة مستخلصة من النباتات؟ -
أحسنتِ، استمري -
127
00:16:16,633 --> 00:16:17,664
حسناً
128
00:16:21,514 --> 00:16:23,590
...إننا ننظر إلى
129
00:16:24,975 --> 00:16:26,518
المركب 49
130
00:16:36,529 --> 00:16:39,483
...حسناً، ما لدينا هنا هو
131
00:16:39,782 --> 00:16:42,985
أين كنت؟ حسناً، المركب 49
132
00:16:43,577 --> 00:16:44,609
كلا
133
00:16:46,371 --> 00:16:51,034
،يمكن التعرف على كل هذه تقريباً
أي أنه ما من شيء جديد
134
00:16:51,461 --> 00:16:54,378
ألهذا أردت جهاز التحليل الكروماتوغرافي؟
135
00:16:54,797 --> 00:16:57,964
"قلت إنه "يمكن التعرف عليها كلها تقريباً
136
00:16:58,426 --> 00:16:59,457
أجل
137
00:16:59,927 --> 00:17:02,596
ما عدا هذه، القمة 37
138
00:17:05,057 --> 00:17:08,842
،تبدو مادة مشتقة من الحمض
...رغم أن هذه
139
00:17:10,854 --> 00:17:13,428
لابد أنك ظننت
أنك اكتشفت شيئاً
140
00:17:13,525 --> 00:17:16,016
إنني آسفة -
أيمكن تركيبها؟ -
141
00:17:18,446 --> 00:17:21,732
هذه من صنع الطبيعة، لا يمكن
142
00:17:22,826 --> 00:17:23,857
لماذا؟
143
00:17:24,243 --> 00:17:27,410
ما الذي تظن أنك وجدته؟ -
إنني لا أظن -
144
00:17:29,248 --> 00:17:31,122
بل أعرف -
شاركني في ذلك -
145
00:17:31,459 --> 00:17:33,203
ما المشكلة؟
146
00:17:33,336 --> 00:17:37,381
،حتى وأنا طفل، لم أكن أحب المشاركة
أعتقد أن ذلك مرسّخ في طباعي
147
00:17:37,465 --> 00:17:41,712
هل هو سر؟
سأقسم بألا أبوح به
148
00:17:41,844 --> 00:17:44,418
قلتِ إنك تريدين فطوراً وحماماً
149
00:17:47,975 --> 00:17:51,890
أتحتفظ بذلك لـ"سيلاف"؟
لا تفعل، إنه ليس قادماً
150
00:17:56,443 --> 00:17:58,768
"إذن سأكتفي بـ"روبنسون
151
00:18:00,071 --> 00:18:03,523
من حسن حظك أنك حصلت علي أنا
وآلة التحليل الكروماتوغرافي للعام الماضي
152
00:18:06,577 --> 00:18:07,693
إنني أستسلم
153
00:18:09,164 --> 00:18:13,375
أعتقد أننا اتفاقنا
كان حصولكِ على حمام وفطور، ثم القارب
154
00:18:13,877 --> 00:18:16,415
لم آت إلى هنا لإبرام اتفاقات
155
00:18:17,673 --> 00:18:19,582
إذن لماذا أتيت إلى هنا؟
156
00:18:19,716 --> 00:18:22,254
سأترك آلة التحليل الكروماتوغرافي
في الوقت الحالي
157
00:18:22,344 --> 00:18:23,922
إنني أطرح عليك سؤالاً
158
00:18:24,012 --> 00:18:26,384
ليست لديك أدنى فكرة، أليس كذلك؟
159
00:18:26,765 --> 00:18:30,679
يفكرون في "آستون" إيقاف دعمك المالي
وإبعادك من هنا
160
00:18:30,768 --> 00:18:32,762
أنا التي ستحكم عليك
161
00:18:32,855 --> 00:18:35,975
ما كان "وينسلو" ليسمح بذلك أبداً -
!"وينسلو" -
162
00:18:36,483 --> 00:18:39,105
لقد تقاعد "وينسلو" العام الماضي
163
00:18:40,904 --> 00:18:43,941
،لو لم تكن توقفت عن مراسلتنا
كنت ستعرف
164
00:18:44,032 --> 00:18:46,819
من أخذ مكانه؟ -
أنا -
165
00:18:49,204 --> 00:18:51,743
إنك لا ترسل تقارير عن سير الأبحاث
166
00:18:51,916 --> 00:18:55,747
وتنقل مركز أعمالك أينما ومتى تشاء
167
00:18:56,294 --> 00:18:59,046
!ولا ترسل سجلّات المصاريف
168
00:19:00,758 --> 00:19:05,170
ولا تجيب على طلبات المعلومات
169
00:19:07,098 --> 00:19:08,639
!لذا ها أنا ذا
170
00:19:28,828 --> 00:19:32,196
ضعي هذا، أريد أن أريكِ شيئاً -
لقد رأيته -
171
00:19:32,331 --> 00:19:33,706
!ضعيه
172
00:19:34,166 --> 00:19:35,245
أرجوك
173
00:19:39,088 --> 00:19:40,167
اتبعيني
174
00:19:52,101 --> 00:19:53,725
..."هذه "كالانا
175
00:19:54,687 --> 00:19:57,937
"زوجة "جاهاوزا"، وأم "إيمانا
176
00:20:15,083 --> 00:20:16,826
افحصي حلقها
177
00:20:18,919 --> 00:20:20,545
إنني لست طبيبة
178
00:20:20,964 --> 00:20:25,839
رباه أيتها المرأة، أيجب أن تناقشي كل شيء بقوة؟
افعلي ذلك فحسب
179
00:20:35,270 --> 00:20:36,514
أتشعرين بأي شيء؟
180
00:20:37,104 --> 00:20:38,350
لا شيء
181
00:20:38,439 --> 00:20:42,105
،قبل ستة أشهر، جاءت لرؤيتي
كانت لديها أورام في حلقها
182
00:20:42,193 --> 00:20:46,273
أرسلتها مع راهب من المبشّرين إلى المستشفى
183
00:20:46,572 --> 00:20:49,573
،ثم عادت بمفردها
استغرقت شهراً
184
00:20:50,159 --> 00:20:52,567
والأورام كان حجمها قد تضاعف
185
00:20:55,915 --> 00:20:58,869
حقنتان من تلك العيّنة
...التي فحصتها للتو
186
00:20:59,669 --> 00:21:02,243
واختفت الأورام خلال أسبوع
187
00:21:02,338 --> 00:21:04,710
دون مواد معززة أو آثار جانبية
188
00:21:05,800 --> 00:21:07,460
ذلك رائع
189
00:21:07,718 --> 00:21:10,389
ماذا يفترض أن أبلغ المؤسسة؟
190
00:21:10,472 --> 00:21:13,141
...أن الدكتور "كامبل" أراني مريضة شفيت
191
00:21:13,225 --> 00:21:18,385
ويدعى بأنه كانت لديها أورام في حلقها
دون تشخيص أو إثباتات؟
192
00:21:20,648 --> 00:21:22,568
إنك لا تمل -
ها هو -
193
00:21:22,568 --> 00:21:23,598
إنك لا تمل -
ها هو -
194
00:21:24,611 --> 00:21:27,731
،تقريرها الطبي
"أحضرته معها من "مانيكوفي
195
00:21:27,823 --> 00:21:29,281
ذلك رائع
196
00:21:29,949 --> 00:21:32,619
...سآخذه معي، إن اتصلت بـ
197
00:21:32,702 --> 00:21:36,154
ورم لنفاوي أمامي وآخر خلفي في المرحلة الثانية
198
00:21:36,581 --> 00:21:39,369
خذي، انظري إلى تقرير استئصال النسيج
199
00:21:39,459 --> 00:21:42,330
لماذا؟ قد يكون عائداً لأي أحد آخر
200
00:21:43,922 --> 00:21:46,414
حسناً -
أتظنين أنني أكذب؟ -
201
00:21:46,717 --> 00:21:49,468
أنت رجل
...سمح لمشاكله الشخصية
202
00:21:49,553 --> 00:21:53,171
،بالتدخل في حكمه الطبي
ذلك هو رأيي
203
00:21:54,391 --> 00:21:55,506
ابقي هنا
204
00:21:56,893 --> 00:21:58,174
أبقى هنا
205
00:21:58,854 --> 00:22:02,768
إنه يتحدث إلي وكأنني كلب
...هناك 500 ألف عالم في العالم
206
00:22:02,858 --> 00:22:06,061
وتنتهي بي الحال مع عالم شرير ذي شعر طويل
207
00:22:07,321 --> 00:22:10,654
!والآن ماذا؟ يا إلهي
208
00:22:18,540 --> 00:22:19,655
أتشعرين بهذا؟
209
00:22:21,168 --> 00:22:22,247
ما هو؟
210
00:22:22,336 --> 00:22:26,037
ورم خبيث -
كيف تعرف؟ -
211
00:22:26,465 --> 00:22:28,089
أنا أصبته به
212
00:22:28,175 --> 00:22:30,844
إنها أنسجة مزدرعة، أنا أصبتها جميعاً بها
213
00:22:30,927 --> 00:22:34,344
وأنتِ ستفحصين الأنسجة المستأصلة منها كلها
إنني أصر
214
00:22:34,848 --> 00:22:37,090
تلك هي مجموعتك التحكّمية
215
00:22:37,726 --> 00:22:40,846
وهذا المحظوظ
...سيحصل على حقنة قبل حلول الليل
216
00:22:40,938 --> 00:22:44,354
وغداً في الصباح، ستفحصينه
217
00:22:46,693 --> 00:22:49,231
هيا، إنني لا أعرض عليك الزواج
218
00:22:49,321 --> 00:22:52,405
إنني أطلب منك استئصال الأنسجة
من مجموعة من القوراض
219
00:22:52,491 --> 00:22:55,029
امضي 12 ساعة في أرجوحة شبكية مترفة
220
00:22:55,119 --> 00:22:58,452
ليس عليكِ أن تفكري في الأمر، أو مئي برأسك فحسب
221
00:24:32,175 --> 00:24:33,206
لا توجد كرة
222
00:25:40,828 --> 00:25:42,488
ماذا كان يوجد في العلبة؟
223
00:25:44,581 --> 00:25:47,701
الأولاد، كنت تعطيهم
شيئاً من العلبة
224
00:25:48,127 --> 00:25:49,621
إنه نمل مغطى بالحلوى
225
00:25:50,921 --> 00:25:53,792
أتريدين بعضاً منه؟
العلبة في الداخل على الطاولة
226
00:25:54,884 --> 00:25:55,998
كلا
227
00:25:56,593 --> 00:25:57,922
ماذا عنك؟
228
00:25:58,679 --> 00:25:59,841
ما هذا؟
229
00:26:00,764 --> 00:26:03,599
آيس كريم مجفف -
كلا -
230
00:26:03,767 --> 00:26:06,139
هيا، رواد الفضاء يأكلونه
231
00:26:14,320 --> 00:26:16,396
مذاقه لا يشبه الآيس كريم
232
00:26:17,198 --> 00:26:19,867
متى آخر مرة
تناولت فيها آيس كريم مزدوجاً؟
233
00:26:21,077 --> 00:26:22,785
ما زلت أتذكر المذاق
234
00:26:23,997 --> 00:26:25,823
تلك المرأة، "كلانا"؟
235
00:26:26,749 --> 00:26:28,872
نادتك باسم ما
236
00:26:33,173 --> 00:26:34,750
ما معناه؟
237
00:26:36,675 --> 00:26:39,510
المعالج، ذلك هو أنا
238
00:26:40,888 --> 00:26:43,675
أليس لديهم واحد؟ -
ماذا؟ -
239
00:26:44,559 --> 00:26:46,053
كاهن معالج
240
00:26:48,229 --> 00:26:51,396
أعطيت "ألكا سلتزر" لولد يعاني من مغص
241
00:26:52,274 --> 00:26:53,900
ماذا فعلت؟
242
00:26:54,861 --> 00:26:57,980
ألكا سلتزر"، عالجه ذلك بعد ان تجشأ مرة"
243
00:26:58,364 --> 00:27:02,113
لكن الأصوات والفوران هي ما أبهرتهم
244
00:27:02,619 --> 00:27:05,110
وبالطبع فإن الكاهن المعالج غضب
245
00:27:05,204 --> 00:27:07,992
كنت قد أخذت نفوذه
246
00:27:09,042 --> 00:27:10,073
نفوذه؟
247
00:27:10,626 --> 00:27:13,830
أجل، احترامه الذاتي، مكانته
248
00:27:15,674 --> 00:27:17,381
فرحل فحسب
249
00:27:18,134 --> 00:27:22,214
كانت نيتي حسنة
250
00:27:26,100 --> 00:27:29,516
،أنتِ خذي الأرجوحة المعلّقة
وأنا سأنام في بيت النباتات
251
00:27:30,856 --> 00:27:35,102
إن احتجتِ إلى شيء، سأعلمك -
حقاً؟ -
252
00:27:36,611 --> 00:27:39,067
جيد، شكراً
253
00:27:41,324 --> 00:27:42,867
دكتور "كامبل"؟
254
00:27:44,744 --> 00:27:46,025
بهذه السرعة؟
255
00:27:47,705 --> 00:27:50,410
"اسمي الدكتورة "كرين"، "راي كرين
256
00:27:51,501 --> 00:27:55,286
في حال أردت أن تتحدث إلى مباشرة
257
00:27:56,923 --> 00:27:59,628
فكرت أن أسميك "بروكلين" فقط
258
00:28:00,427 --> 00:28:02,005
"إنني من الــ"برونكس
259
00:28:02,846 --> 00:28:05,087
"حسناً، "برونكس
260
00:28:05,558 --> 00:28:08,344
ولكن لفظها ليس سلساً، أليس كذلك؟
261
00:28:10,020 --> 00:28:11,265
طابت ليلتك
262
00:28:42,345 --> 00:28:46,176
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -
إنني أحمي نفسي -
263
00:28:47,057 --> 00:28:52,218
لا أريدك أن تتهميني بتبديل
مجموعتك التحكّمية
264
00:28:53,731 --> 00:28:57,348
فهمت، مهرجان "نخيل الخوخ"، اليوم الثاني
265
00:28:59,194 --> 00:29:02,445
لا يوجد مهرجان، إنها مجرد قصة ما قبل النوم
266
00:29:06,619 --> 00:29:08,196
إنك تحدق بي
267
00:29:09,246 --> 00:29:10,277
ملابس نوم
268
00:29:11,582 --> 00:29:13,907
...لم أرها منذ
269
00:29:15,711 --> 00:29:17,205
وقت طويل
270
00:29:23,886 --> 00:29:24,917
!يا إلهي
271
00:29:27,139 --> 00:29:28,420
ما الأمر الآن؟
272
00:29:30,476 --> 00:29:31,507
رباه
273
00:29:32,019 --> 00:29:34,806
"لا بأس، ذلك هو "هنري
274
00:29:35,314 --> 00:29:38,648
إنه يحافظ على المكان خالياً من الجرذان
هيا يا عزيزي
275
00:29:39,569 --> 00:29:43,152
...اسمع، يمكنني النوم مع سحالي وقوارض
276
00:29:43,239 --> 00:29:46,655
،إنني أفهم
هناك حدود لما يمكن أن تتحمله فتاة
277
00:29:47,368 --> 00:29:48,910
هيا يا عزيزي
278
00:29:51,581 --> 00:29:53,869
أحلاماً سعيدة -
اذهب إلى الجحيم -
279
00:29:55,668 --> 00:29:56,913
الأرجح أن ذلك سيحدث
280
00:30:12,810 --> 00:30:13,842
هل تظن أن الدكتورة جميلة؟
281
00:30:12,810 --> 00:30:13,842
كلا
282
00:30:14,479 --> 00:30:15,510
وأنت؟
283
00:30:14,479 --> 00:30:15,510
إنها جميلة، وذكية أيضاً
284
00:30:22,737 --> 00:30:24,361
لماذا تظن ذلك؟
285
00:30:22,737 --> 00:30:24,361
لأنها لا تحبك كثيراً
286
00:30:31,412 --> 00:30:34,413
ذلك مضحك جداً -
دكتور "كامبل"؟ -
287
00:30:22,737 --> 00:30:24,361
!إنها تناديك، أسرع! أسرع
288
00:30:22,737 --> 00:30:24,361
!"أسرع يا "كامبل
289
00:30:50,724 --> 00:30:51,755
"إيمانا"
290
00:30:53,685 --> 00:30:55,512
اخرسا، كلاكما
291
00:31:09,743 --> 00:31:11,154
"رباه يا "كامبل
292
00:31:12,287 --> 00:31:13,318
أعرف
293
00:31:14,790 --> 00:31:15,820
تعرف؟
294
00:31:19,586 --> 00:31:23,714
،وجدت علاجاً للسرطان
وكل ما يمكنك قوله هو إنك تعرف؟
295
00:31:39,648 --> 00:31:43,100
ما هو؟ -
"زهرة الـ"بروملياد -
296
00:31:44,569 --> 00:31:46,029
كيف وجدتها؟
297
00:31:47,531 --> 00:31:48,776
ارتدي ملابسك
298
00:31:50,242 --> 00:31:51,273
حسناً
299
00:31:56,082 --> 00:31:58,654
جئت إلى هنا قبل ست سنوات، لماذا؟
300
00:31:59,085 --> 00:32:01,920
لأنه كانت قبيلة غريبة، لا يصاب أفرادها بالسرطان
301
00:32:02,587 --> 00:32:07,416
ماذا عن المرأة التي أريتني إياها؟ -
كلا، تزوج "جاهاوزا" من امرأة من خارج القبيلة -
302
00:32:08,344 --> 00:32:09,968
"كالانا" من قبيلة الـ"إكسوتي"
303
00:32:10,262 --> 00:32:13,180
إذن فالأمر وراثي -
كلا، إنه بيئي -
304
00:32:13,891 --> 00:32:16,180
لطالما تزوج أفراد القبائل من بعضهم البعض
305
00:32:17,353 --> 00:32:19,180
...ولكن حسب علمي
306
00:32:19,772 --> 00:32:23,223
لا تنمو زهرة الـ"بروملياد" في أي مكان
غير هنا
307
00:32:23,942 --> 00:32:26,267
لذا فالــ"إكسوتي" لا يستخدمونها
308
00:32:27,362 --> 00:32:31,111
،كالانا" ما زالت لا تضعها في الطعام"
لا يعجبها مذاقها
309
00:32:32,076 --> 00:32:34,115
إذن فهم يأكلون هذه الزهرة؟
310
00:32:34,578 --> 00:32:35,989
إنهم يتناولونها
311
00:32:36,830 --> 00:32:37,862
يستنشقوها
312
00:32:38,750 --> 00:32:42,533
،وأحياناً يمضغونها مثل التبغ
إنها موجودة في أغلب مأكولاتهم
313
00:32:43,128 --> 00:32:45,999
،إنها تنمو في البرّية
على ارتفاع 30 متراً في مظلة الأشجار
314
00:32:46,090 --> 00:32:47,585
على ارتفاع عشرة طاوبق؟
315
00:32:48,426 --> 00:32:51,711
على الرف العلوي
من المتجر الضخم للعقاقير
316
00:32:52,847 --> 00:32:54,506
إنها تنمو على شجرة
317
00:32:56,225 --> 00:33:00,354
رأيت الكاهن المعالج القديم بالأعلى
...يجمع أشياء لعدة العلاج
318
00:33:02,732 --> 00:33:04,475
وكانت موجودة
319
00:33:07,194 --> 00:33:09,318
هناك مشكلة واحدة في المصل
320
00:33:11,908 --> 00:33:13,817
لا يمكنني إعادة صنعه
321
00:33:18,873 --> 00:33:20,451
ماذا تعني؟
322
00:33:21,334 --> 00:33:23,576
لا تنجح أية من العيّنات الجديدة
323
00:33:23,711 --> 00:33:26,582
لم يبق لدي سوى القليل من المصل الأصلي
324
00:33:28,091 --> 00:33:30,499
ذلك ما عنيته عندما قلت إنه
لا يمكنني إعادة تركيبه
325
00:33:30,593 --> 00:33:32,800
لحظة واحدة، إنني لا أفهم
326
00:33:33,054 --> 00:33:35,296
ماذا لا تفهمين؟
327
00:33:36,182 --> 00:33:40,642
وجدت علاجاً لأسوأ وباء
!في القرن العشرين والآن فقدته
328
00:33:40,729 --> 00:33:43,267
ألم يسبق لكِ أن فقدتِ شيئاً أيتها الدكتورة "برونكس"؟
329
00:33:43,356 --> 00:33:46,108
كيس نقودك أو مفاتيح سيارتك؟
الأمر مشابه لذلك
330
00:33:46,193 --> 00:33:48,269
!في لحظة يكون لديك ثمّ يختفي
331
00:33:48,611 --> 00:33:51,612
هل اختفى دفتر ملاحظاتك؟ -
إنه لدي -
332
00:33:51,698 --> 00:33:53,240
لقد اتّبعت ملاحظاتي
333
00:33:54,451 --> 00:33:57,202
لابد أنها خاطئة -
كلا -
334
00:33:58,371 --> 00:33:59,996
إذن فسّر لي الأمر
335
00:34:02,834 --> 00:34:04,578
لا أستطيع
336
00:34:08,090 --> 00:34:09,121
حسناً
337
00:34:11,634 --> 00:34:15,004
"أول شيء سأفعله عندما أذهب إلى "لوس آنجلوس
"هو إحضار الدكتور "كرواس
338
00:34:15,096 --> 00:34:19,426
يمكن أن ينشئ رجاله مختبراً هنا -
ما من خطب في هذا المختبر -
339
00:34:19,559 --> 00:34:22,015
لدينا كل ما نحتاج إليه -
...اسمع -
340
00:34:22,938 --> 00:34:24,515
هذا أمر هام
341
00:34:25,106 --> 00:34:26,352
إنك بحاجة إلى المساعدة
342
00:34:26,901 --> 00:34:29,356
أعدك بأننا سنرجع الفضل إليك بالكامل
343
00:34:30,779 --> 00:34:34,729
أتظنين أنني أهتم
بأن يقتبسوا من كلامي مدى الحياة؟
344
00:34:35,242 --> 00:34:37,733
أأجرؤ أن أهينك وأقدم لكِ درساً في التاريخ؟
345
00:34:38,078 --> 00:34:41,412
بل هناك ما هو أفضل، ما رأيك في عملية طرح؟
346
00:34:42,124 --> 00:34:44,614
..."كان هناك تسعة ملايين هندي في الــ"أمازون
347
00:34:45,211 --> 00:34:48,911
فجلب الرجال البيض
الحصبة والأنفلونزا وشلل الأطفال وجدري الماء
348
00:34:49,464 --> 00:34:51,671
الآن يوجد مائتا ألف هندي
349
00:34:51,758 --> 00:34:55,092
،دون أن تستخدمي أصابعك للعد
كم منهم قتلنا؟
350
00:34:55,178 --> 00:34:58,879
"سوف نقوم بتطعيمهم وسيعملون لحساب "آستون
351
00:34:58,974 --> 00:35:02,593
سنتخذ كل الاحتياطات -
"إنك لا تذكرين "موكارا -
352
00:35:03,437 --> 00:35:04,468
أليس كذلك؟
353
00:35:06,649 --> 00:35:08,107
إنكِ صغيرة جداً في السن
354
00:35:09,777 --> 00:35:14,189
وجد وغد طموح مسكناً قوياً في الأدغال
355
00:35:14,573 --> 00:35:17,242
تكلف 15 سنتاً لصنع زجاجة تباع بخمسة دولارات
356
00:35:17,868 --> 00:35:20,406
قامت "آستون" بتتبّع الأمر بسرعة
357
00:35:20,579 --> 00:35:23,664
كان الموضوع علمياً، واتخذت كل الاحتياطات
358
00:35:25,626 --> 00:35:28,995
قتلت حمى الخنازير القرية بأكلمها
359
00:35:29,421 --> 00:35:31,213
شعروا بالندم والأسف
360
00:35:32,049 --> 00:35:35,714
...ولكن رغم ذلك حصل الطموح على مكسبه
361
00:35:35,803 --> 00:35:38,923
هذا ليس مسكناً، إنه علاج للسرطان
362
00:35:39,014 --> 00:35:42,466
هؤلاء الناس ليسوا بحاجة
!لعلاج السرطان، اسأليهم
363
00:35:42,560 --> 00:35:44,802
هناك طريق يؤدي إلى المنطقة
364
00:35:44,895 --> 00:35:47,980
!وسينتهي أمرك، يمكن لــ"آستون" منع ذلك
365
00:35:48,065 --> 00:35:52,360
،سيحتاجون في "آستون" إلى الطريق
وسيتأكدون من أنه سيصل إلى مسكني
366
00:35:52,445 --> 00:35:55,481
...كيف يمكنني أن أذهب -
كيف يمكنكِ أن تذهبي وأنا أحتاج إليك هنا؟ -
367
00:35:56,074 --> 00:35:57,105
ماذا؟
368
00:35:57,366 --> 00:35:59,026
كلا
369
00:35:59,618 --> 00:36:03,913
إنني عالمة أحياء كيميائية
ولستُ باحثة ميدانية
370
00:36:03,998 --> 00:36:07,284
،لم أقم بهذا العمل منذ سنوات
إنني لستُ مؤهلة
371
00:36:07,377 --> 00:36:10,580
أعرف، ذهبت إلى الكثير
من حفلات التبرعات للمؤسسة
372
00:36:10,839 --> 00:36:12,546
وهناك الكثير من اللجان التابعة
373
00:36:12,632 --> 00:36:15,467
خذي اثنين من القوراض
واتصلي بي في الصباح
374
00:36:15,968 --> 00:36:17,628
...عندما تكبرين ويشيب شعرك
375
00:36:17,720 --> 00:36:21,504
ستضعين الزهور على قبري
وستتمنّين لو أن بإمكانك أن تشكريني
376
00:36:22,725 --> 00:36:25,845
أجل، سأشكرك الآن، ولكنني سأرحل
377
00:36:29,190 --> 00:36:30,221
كيف؟
378
00:36:32,485 --> 00:36:33,730
كامبل"؟"
379
00:36:34,362 --> 00:36:36,687
إنني لست سجينتك -
...كلا -
380
00:36:36,906 --> 00:36:38,864
إنكِ مساعدتي في الأبحاث
381
00:36:40,034 --> 00:36:43,071
،إنك لا تخشين الارتفاعات
أليس كذلك يا "برونكس"؟
382
00:37:09,439 --> 00:37:11,017
ارفعي قدمك اليمنى
383
00:37:21,827 --> 00:37:23,071
هكذا
384
00:37:28,125 --> 00:37:30,663
...اجذبي الثقل المعاكس بشدة
385
00:37:32,212 --> 00:37:33,623
وسترتفعين
386
00:37:35,632 --> 00:37:36,664
هيا
387
00:37:38,134 --> 00:37:39,546
أريدك أن تري
388
00:38:00,616 --> 00:38:01,646
هيا
389
00:38:07,498 --> 00:38:08,696
حسناً
390
00:38:10,543 --> 00:38:11,917
دكتورة "برونكس"؟
391
00:38:15,714 --> 00:38:17,291
الساق اليسرى أولاً
392
00:38:19,468 --> 00:38:21,128
والآن اليمنى
393
00:38:34,525 --> 00:38:35,805
أأنت بخير؟
394
00:38:42,741 --> 00:38:43,773
هيا
395
00:38:44,076 --> 00:38:45,191
!يا إلهي
396
00:38:46,120 --> 00:38:47,946
"فكري في "نيل أرمسترونغ
397
00:40:25,136 --> 00:40:26,512
حسناً
398
00:40:28,181 --> 00:40:30,008
سأمنحك أسبوعاً
399
00:40:31,727 --> 00:40:33,220
هل سمعتني؟
400
00:40:34,563 --> 00:40:38,512
،إنها ليست موجودة بوفرة
إن وجدت واحدة ضعيها في الحقيبة
401
00:40:41,653 --> 00:40:45,401
هل ستخبرني كيف تبدو؟ -
أجل -
402
00:40:46,283 --> 00:40:48,192
مثل هذه
403
00:40:50,037 --> 00:40:53,737
أياً كان ما تحتاجه هذه الزهرة للتلقيح
فإنه موجود هنا بالأعلى
404
00:40:55,041 --> 00:40:58,956
...سواء كان أنزيمة تنقلها
405
00:40:59,046 --> 00:41:00,872
...حشرة ما من أجل اللقاح
406
00:41:01,131 --> 00:41:03,704
أو شيئاً ما يترشح من الشجرة
407
00:41:04,050 --> 00:41:06,422
قد يكون أي شيء
قد يكون لا شيء
408
00:41:06,512 --> 00:41:09,845
هذا هو جمال النظام، لا يمكنك هزمه
409
00:41:11,642 --> 00:41:13,468
يمكنك تدميره فقط
410
00:42:22,255 --> 00:42:23,796
أذلك الطريق؟
411
00:42:27,802 --> 00:42:29,261
أترين النهر؟
412
00:42:30,596 --> 00:42:33,170
لا يتذكر أحد هبوط مستواه إلى هذا الحد في السابق
413
00:42:35,143 --> 00:42:38,641
ماذا عن كل الأمطار؟ -
الأمطار تهطل بكمية أقل في كلّ عام -
414
00:42:39,104 --> 00:42:41,596
عندما يقل عدد الأدغال، تقل الأمطار
415
00:42:42,775 --> 00:42:45,480
لقد طلب مني الهنود
أن أصلي لكي يحدث طوفان
416
00:42:48,823 --> 00:42:50,946
هل تصلّين يا "برونكس"؟
417
00:42:53,495 --> 00:42:56,697
،هناك الكثير من الدخان
لم أعرف أن الطريق قريب جداً
418
00:42:56,790 --> 00:42:59,909
"أجل، الموت محتم يا دكتورة "برونكس
419
00:43:00,127 --> 00:43:04,076
لكن من غير اللائق
أن نناقش الموت عند فراش المرض
420
00:43:04,464 --> 00:43:07,548
أجل، ولكن تجاهل الأمر لن يجعله يختفي
421
00:43:07,800 --> 00:43:10,552
وكذلك الحديث عنه، هيا بنا
422
00:43:34,786 --> 00:43:38,535
إنك مجنون -
!سأريك طريقاً مختصراً -
423
00:43:45,088 --> 00:43:47,294
!رباه
424
00:43:48,550 --> 00:43:50,875
متى صُنعت؟ -
ماذا؟ -
425
00:43:51,678 --> 00:43:54,134
العيّنة الثامنة، متى صُنعت؟
426
00:43:54,264 --> 00:43:57,016
أوراق المعلومات في الدفتر الأخضر، بالأعلى إلى اليسار
427
00:43:57,643 --> 00:44:01,059
هل تدخنين؟ -
كلا، لقد أقلعت -
428
00:44:01,563 --> 00:44:04,896
رباه، لماذا؟ لم يرسلوها
في الشحنات الثلاث الأخيرة
429
00:44:04,983 --> 00:44:08,019
أعتقد أن "جاهاوزا" له علاقة بالأمر
430
00:44:12,532 --> 00:44:14,192
كنت أعني اليسار في الجهة الأخرى
431
00:44:18,789 --> 00:44:20,117
الأخيرة
432
00:44:28,841 --> 00:44:31,083
حسناً، انظر
433
00:44:31,844 --> 00:44:34,761
هذا هو المستخلص الأصلي، الذي يعمل
434
00:44:34,847 --> 00:44:38,298
وها هي العيّنات الثامني اللاحقة، التي لا تعمل
435
00:44:39,977 --> 00:44:41,684
هل لاحظتِ أي شيء؟
436
00:44:42,437 --> 00:44:44,062
سأعطيكِ تلميحاً
437
00:44:45,190 --> 00:44:47,977
إنه غير موجود في كل العيّنات الفاشلة
438
00:44:49,528 --> 00:44:50,726
القمة 37
439
00:44:52,030 --> 00:44:53,987
هل غيرت المحلول؟
440
00:44:56,369 --> 00:45:00,781
"أتظنين أن تركيب الـ"بروملياد
الكيميائي يتغير في دورة حياتها؟
441
00:45:01,624 --> 00:45:03,201
ذلك ليس مستحيلاً
442
00:45:03,792 --> 00:45:07,493
ولكن تواريخ كل هذه العيّنات
تبعد أسبوعين عن بعضها البعض
443
00:45:08,798 --> 00:45:11,549
ربما كانت المجموعة الأولى ملوّثة أو شيئاً ما
444
00:45:11,843 --> 00:45:14,084
ربما القمة 37 هي نوع من الفطر
445
00:45:14,553 --> 00:45:18,302
،لقد فحصت كلّ العينات
بما فيها الأولى
446
00:45:18,974 --> 00:45:22,640
أجل، ولكن ربما استخدمت أنبوباً ملوثاً، من يدري؟
447
00:45:22,853 --> 00:45:26,187
لابد أن هناك آلاف الأشكال المختلفة
لمستخلص هذا النبات
448
00:45:26,273 --> 00:45:29,477
وعلينا أن نصنع ونحلل كل واحد منها
449
00:45:29,569 --> 00:45:32,320
أؤكد لكِ أننا بحاجة إلى مساعدة
450
00:45:35,658 --> 00:45:38,149
أمامنا الكثير من الاحتمالات
451
00:45:38,244 --> 00:45:42,372
أليس هذا جوهر العلم؟
استبعاد الاحتمالات؟
452
00:46:48,648 --> 00:46:51,519
قلت إنك بحاجة إلى مساعدة
453
00:46:55,739 --> 00:47:00,484
جاهاوزا"، أيمكنك أن تخبرهم"
أن عليهم قطعها من الجذور؟
454
00:47:03,580 --> 00:47:04,991
كيف الحال؟
455
00:47:10,712 --> 00:47:13,749
أخبرها أنه سيكون أسهل لو قطعت الأوراق
456
00:47:17,302 --> 00:47:19,924
إيمانا"، ماذا تفعل؟"
إنك في طريقي
457
00:47:30,482 --> 00:47:32,771
هل تقطعوها من الجذور؟
458
00:47:35,279 --> 00:47:36,986
"إنها "كالانا
459
00:48:58,404 --> 00:49:00,646
إنني لا أفهم، آسفة
460
00:49:14,379 --> 00:49:19,005
يريد أن يعرف إن كان سيصطحبك أحد
إلى حفلة الرقص، إن صحّ التعبير
461
00:49:23,513 --> 00:49:25,304
لماذا يحدّقون بي؟
462
00:49:25,389 --> 00:49:28,925
لم يروا امرأة في سنك عذراء
463
00:49:29,811 --> 00:49:32,100
كان عليّ أن أقول لهم عذراً ما
464
00:49:32,897 --> 00:49:35,519
كان عليك أن تقول إنني مخطوبة
465
00:49:35,608 --> 00:49:38,360
حقاً؟ إذن ستصبحين السيدة "برونكس" المتزوجة؟
466
00:49:38,445 --> 00:49:42,987
أجل، في الشتاء القادم -
إنني لا أحب فترات الخطبة الطويلة -
467
00:49:43,199 --> 00:49:46,533
،كنا سنتزوج في وقت سابق
ولكن ذلك لم يكن ملائماً
468
00:49:47,161 --> 00:49:48,787
إذن فهو زواج يتعلق بالملائمة
469
00:49:48,872 --> 00:49:52,537
،الأرجح أنك تعرفه
أو على الأقل عائلته
470
00:49:53,752 --> 00:49:55,127
توم فالون"؟"
471
00:49:56,963 --> 00:49:58,422
!"تومي فالون"
472
00:49:58,715 --> 00:50:01,122
!رباه، عمره حوالي 95 عاماً
473
00:50:01,218 --> 00:50:03,756
سترثين أمواله قبل انتهاء شهر العسل
474
00:50:03,845 --> 00:50:06,217
أنني أنحني إعجاباً بك أيتها الفتاة
475
00:50:07,641 --> 00:50:08,969
ابنه
476
00:50:09,476 --> 00:50:14,054
،ابنه؟ كلا، لا أعرف ابنه
ولكن يمكنني أن أتخيل
477
00:50:14,689 --> 00:50:17,180
إنه صالح، ومساهم جيد
478
00:50:18,026 --> 00:50:19,520
هل تقابلتما في حفلة جمع تبرعات؟
479
00:50:19,611 --> 00:50:21,853
ما أهمية أين قابلته؟
480
00:50:21,947 --> 00:50:24,616
"لا تنزعجي يا سيدة "برونكس
481
00:50:24,700 --> 00:50:29,492
تذكري فقط أن التزواج ليس بديلاً للذكاء
482
00:50:30,372 --> 00:50:32,245
بل هو عادة يعني موت الذكاء
483
00:50:34,543 --> 00:50:37,710
ألديك مخزون لا نهائي من هذا الشيء؟
484
00:50:40,424 --> 00:50:44,007
اللعاب يسرع من عملية التخمّر
485
00:50:46,388 --> 00:50:48,796
لا أريد -
يجدر بك أن تأخذي -
486
00:50:48,890 --> 00:50:51,726
لا يمكننا أن نحلل هذه قبل 72 ساعة
487
00:50:52,060 --> 00:50:55,512
سيمر الوقت بنفس السرعة
لو كنا نحلل الفطر المحلّي
488
00:50:55,606 --> 00:50:58,560
أخبرتك أنني حلّلت كل العيّنات
489
00:51:02,112 --> 00:51:05,481
هناك احتمال آخر -
وما هو؟ -
490
00:51:06,199 --> 00:51:08,525
..."أنك شربت الكثير من خمر "بيرنود
491
00:51:08,619 --> 00:51:11,904
وكُنت ثملاً للغاية عندما أجريت التحاليل
492
00:51:11,998 --> 00:51:14,536
اسمه "بيرنو"، حرف الدال لا يلفظ
493
00:51:14,917 --> 00:51:18,451
،"إن كُنتِ ستعاشرين آل "فالون
فيجدر بك أن تلفظيه بطريقة صحيحة
494
00:51:18,670 --> 00:51:19,833
"بيرنو"
495
00:51:20,506 --> 00:51:23,543
شكراً يا دكتور -
هل أكتب الاسم لك؟ -
496
00:51:30,057 --> 00:51:33,224
ماذا لو لم تكن الخطوة الناقصة
هنا في المختبر؟
497
00:51:33,352 --> 00:51:37,681
عندما رأيت الكاهن المعالج
يجمع الـ"برومالياد" أول مرّة
498
00:51:38,149 --> 00:51:39,975
ماذا إن كان قد فعل شيئاً؟
499
00:51:40,359 --> 00:51:43,064
شيئاً قلّدته دون تفكير
...في المرّة الأولى
500
00:51:43,153 --> 00:51:45,147
ولم تفعله منذ ذلك الحين؟
501
00:51:45,490 --> 00:51:47,566
ماذا إن كان الأمر يتعلق بطريقة الجمع؟
502
00:51:47,825 --> 00:51:50,530
لقد قلت على الأقل ثلاثة احتمالات
503
00:51:51,078 --> 00:51:54,945
...لا يمكنني أن أبدأ تحقيقاً وكأنه
504
00:51:55,041 --> 00:51:58,623
عمّ ستحققين؟ -
!ليس شيئاً وإنما سأحقق مع شخص -
505
00:51:59,211 --> 00:52:02,627
لابُد أن رجالك يعرفون
مكان الكاهن المعالج
506
00:52:03,090 --> 00:52:05,463
يجب أن نذهب ونستجوبه
507
00:52:06,469 --> 00:52:10,881
،كما أشّرت بنفسك
إنكِ بالكاد مؤهلة لتكوني باحثة ميدانية
508
00:52:17,563 --> 00:52:22,356
!وكما أشّرت أنت فإن الأبحاث هي عملية استبعاد
509
00:52:22,444 --> 00:52:25,279
لا تجرئي على إخباري
كيف أتابع عملي
510
00:52:25,614 --> 00:52:27,107
نستجوب الكاهن المعالج
511
00:52:27,198 --> 00:52:29,819
ألا تظنين أنني استجوبت الوغد؟
512
00:52:49,512 --> 00:52:51,054
!العبوا في مكان آخر
513
00:52:51,681 --> 00:52:52,713
!اهدأي
514
00:52:54,434 --> 00:52:58,514
إنهم يعرفون أنه ينبغي ألا يتبولوا في المياه -
ذلك ليس ما يقلقني -
515
00:52:58,605 --> 00:53:01,855
يجب أن يقلقك، البول يجذب الـ"كاندرو" الشائك
516
00:53:02,442 --> 00:53:05,561
إنه نوع صغير من الأسماك
يدخل أية فتحة متوفرة
517
00:53:05,654 --> 00:53:09,900
ألا يمكنك أن تمنعهم؟
ربما يريدون جمع بعض كرات الغولف
518
00:53:09,991 --> 00:53:13,111
القرون مائلة إلى الخلف
ويجب إزالتهما بعملية جراحية
519
00:53:13,203 --> 00:53:14,828
إنها عملية صعبة جداً
520
00:53:15,455 --> 00:53:18,076
جئت لأعتذر -
هل أنت جاد؟ -
521
00:53:18,374 --> 00:53:20,831
لقد فقدت أعصابي -
بشأن القرون؟ -
522
00:53:20,961 --> 00:53:22,788
كلا، بشأن الكاهن المعالج
523
00:53:22,879 --> 00:53:27,008
اللعنة يا "كامبل"، الـ"كاندرو" الشائك؟ -
يا إلهي، أين هو؟ -
524
00:53:33,349 --> 00:53:37,132
يجب أن أعترف أنني لم أر واحداً
في هذه المنطقة من النهر
525
00:53:37,227 --> 00:53:40,014
ليست فكرة سيئة أن تهدأي وترتدي سروالك الداخلي
526
00:53:42,817 --> 00:53:44,726
كلّهم ذهبوا، أأنتِ راضية؟
527
00:53:46,903 --> 00:53:50,486
لم أقصد أن أصيح في وجهك
مساء اليوم
528
00:53:52,784 --> 00:53:56,200
إذن فأنا أقبل باعتذارك، لننس الأمر
529
00:53:58,165 --> 00:54:01,450
الكاهن المعالج لم يجب على أسئلتي
530
00:54:01,793 --> 00:54:05,412
،حتى نهضت لأرحل
:ثم قال كلمة واحدة فقط
531
00:54:06,548 --> 00:54:09,752
"موكارا" -
وباء حمّى الخنازير؟ -
532
00:54:11,136 --> 00:54:12,417
لقد أخبرتني
533
00:54:16,808 --> 00:54:19,809
..."كان خائفاً، لأنه وقت الـ"موكارا
534
00:54:19,895 --> 00:54:24,391
كان كاهنهم المعالج
...قد باح بأسرار محرّمة عن سحر العلاج
535
00:54:24,483 --> 00:54:26,476
...للوغد الطموح
536
00:54:27,570 --> 00:54:29,526
...وحمى الخنازير
537
00:54:30,990 --> 00:54:33,481
كانت عقوبة الآلهة
على تلك الحماقة
538
00:54:33,576 --> 00:54:36,067
حسناً، لم يتحدث
539
00:54:36,745 --> 00:54:39,118
قد يتحدث إلي -
امرأة؟ -
540
00:54:39,540 --> 00:54:41,413
اسمع، ماذا تريد أن تفعل؟
541
00:54:41,500 --> 00:54:45,118
هل ستجلس طوال ثلاثة أيام
وتدعو أن تظهر القمة 37؟
542
00:54:46,422 --> 00:54:51,048
،يمكننا أن نأخذ "جاهاوزا"، يمكنه أن يشرح موقفك
ويمكنك أن تعتذر
543
00:54:53,054 --> 00:54:55,212
لا أعتقد أنه يعرف أنني كنت السبب
544
00:54:58,351 --> 00:55:00,924
"كنت أعني أن تعتذر على استخدام "ألكا سلتزر
545
00:55:05,108 --> 00:55:07,266
"ظننت أنك عنيت الـ"موكارا
546
00:56:50,755 --> 00:56:52,547
"نفس مشكلة "إيمانا
547
00:56:55,511 --> 00:56:58,002
ورم خبيث
548
00:56:59,098 --> 00:57:01,505
ملتصق بالأنسجة المحيطة
549
00:57:05,145 --> 00:57:07,933
كم حجمه في رأيك؟ -
سنتيمتر واحد -
550
00:57:10,359 --> 00:57:11,735
سأحضره لك
551
00:57:22,120 --> 00:57:24,243
لا يمكنك ذلك، وأنت تعرف
552
00:57:24,581 --> 00:57:27,072
،إنه قريب جداً من القصبة الهوائية
...سيختنق حتى الموت
553
00:57:27,168 --> 00:57:28,662
قبل أن يقتله السرطان
554
00:57:28,752 --> 00:57:33,378
إنه ليس عشباً ضاراً وإنما ورم، يمكنه الانتظار -
إنه ليس ورماً، إنه طفل -
555
00:57:33,508 --> 00:57:35,630
يمكن للطفل أن ينتظر أيضاً
556
00:57:35,926 --> 00:57:40,173
إن استخدمت ما تبقى من المصل الناجح
فلن يبقى لنا شيء
557
00:57:40,264 --> 00:57:43,218
لا يمكنك أن تستخدم المتبقي -
إننا نعرف تكوين الجزيء -
558
00:57:43,308 --> 00:57:48,101
،إنها مجرد صورة، شبح في آلة
!"استخدم رأسك بحق السماء يا "كامبل
559
00:57:48,815 --> 00:57:51,684
لن يموت الفتى خلال الـ48 ساعة القادمة
560
00:57:53,068 --> 00:57:56,235
...إن نمت القمة 37 في أحد الأكواب
561
00:57:56,322 --> 00:57:59,905
،فيمكنك أن تستخدم ما تشاء منها
وأنا سأساعدك
562
00:58:01,451 --> 00:58:03,610
وماذا إن لم ينجح المصل الجديد؟
563
00:58:06,123 --> 00:58:10,121
قُلت بنفسك إنك وجدت علاج وباء القرن العشرين
564
00:58:10,378 --> 00:58:13,793
،وهو ملك للجنس البشري
وليس لصبي واحد مريض
565
00:58:23,015 --> 00:58:27,179
،هيا، أعطني الحقنة
سيتحمل ضميري أنا ذلك
566
00:58:53,296 --> 00:58:55,786
لقد أخذ "جاهاوزا" ابنه إلى الكاهن المعالج
567
00:58:55,882 --> 00:58:58,669
عندما استيقظت صباح اليوم كانا قد رحلا
568
00:58:58,760 --> 00:59:01,714
وتريدني أن أعيدهما -
الكاهن المعالج؟ -
569
00:59:01,805 --> 00:59:04,130
كالانا"، أين الكاهن المعالج؟"
570
00:59:05,225 --> 00:59:07,716
ماذا تقول؟ -
إن "جاهاوزا" أحمق -
571
00:59:07,811 --> 00:59:08,925
لأنه أخذه إلى هناك
572
00:59:09,020 --> 00:59:11,476
من يمكنه أن يرينا
مكان الكاهن المعالج؟
573
00:59:11,565 --> 00:59:12,596
"بالالا"
574
00:59:13,775 --> 00:59:16,895
بالالا" يمكنه أن يرينا مكانه" -
لا يمكنني أن أسمعك -
575
00:59:17,028 --> 00:59:18,522
!اخرج من هناك
576
00:59:18,613 --> 00:59:21,400
،إن غادرنا الآن
!"يمكننا أن نلحق بـ"جاهاوزا
577
00:59:21,491 --> 00:59:22,772
!لا يمكنني سماعك
578
00:59:23,118 --> 00:59:26,569
إن كان لديك ماض، لا بأس، إنه ماض
579
00:59:26,705 --> 00:59:30,073
هل ستحمله على عاتقك
لبقية حياتك؟
580
00:59:30,292 --> 00:59:32,748
إن كانت الأجوبة لدى ذلك الرجل، فإننا بحاجة إليها
581
00:59:32,836 --> 00:59:35,707
...لا يمكنني سماع -
أيمكنك سماعي الآن؟ -
582
01:00:24,430 --> 01:00:26,054
ما الأمر؟ -
أشعر بصداع -
583
01:00:26,556 --> 01:00:29,048
،أبقي نظرك إلى الأسفل
...هكذا لن يتغير تركيزك
584
01:00:29,142 --> 01:00:30,685
ولن تصابي بصداع
585
01:00:30,769 --> 01:00:34,719
كان بإمكانك أن تذكر ذلك من قبل -
أنا آسف، ظننت أنني ذكرته -
586
01:00:42,114 --> 01:00:44,106
كلا، لدي شيء أفضل
587
01:00:44,324 --> 01:00:45,819
كلا، أعطني إياه -
كلا -
588
01:00:51,331 --> 01:00:53,241
ما هذا؟ -
"من شجر الـ"يوكو -
589
01:00:53,376 --> 01:00:55,914
اللحاء به 3 بالمائة كافيين
590
01:00:56,045 --> 01:01:00,422
يشفي الصداع والإرهاق وآلالام والأوجاع
والتهاب الأعصاب وآلالام العصبية
591
01:01:00,507 --> 01:01:03,674
اشربيه، سيعيد لك قواك حتى الليل
592
01:01:03,844 --> 01:01:05,553
كلا -
اشربيه -
593
01:01:05,804 --> 01:01:07,216
!كلا -
اشربيه -
594
01:01:07,723 --> 01:01:12,432
،وإلا سيجبرك "بالالا" على الاستلقاء على ظهرك
ويسد أنفك بينما أسكبه في حنجرتك
595
01:01:12,895 --> 01:01:15,600
أليس كذلك يا "بالالا"؟ -
حنجرتها -
596
01:01:16,774 --> 01:01:17,805
هيا
597
01:01:28,619 --> 01:01:32,404
ما اسم هذا اللحاء؟ -
"اسمه "يوكو -
598
01:01:32,707 --> 01:01:36,656
،يوكو"، تعرف"
هذا سيتغلب على جميع شركات منتجات القهوة
599
01:01:37,628 --> 01:01:40,415
لو أن شرطة المخدّرات لن تفتشني عند الحدود
600
01:01:51,559 --> 01:01:53,718
هذا ليس عقار هلوسة، أليس كذلك؟
601
01:01:56,689 --> 01:01:59,524
على أية قمة يسكن؟ -
ولا واحدة من التي بالأعلى -
602
01:01:59,943 --> 01:02:02,564
إنه يسكن في قاع الوادي
603
01:02:03,864 --> 01:02:06,070
سنسير نزولاً، رائع
604
01:02:10,745 --> 01:02:13,366
يجب أن نتحدث عن تسويق هذا الشيء
605
01:02:18,086 --> 01:02:20,624
بالطبع يجب أن تضيف له السكر
606
01:02:20,839 --> 01:02:22,712
الطريقة التي جهزته بها سيئة المذاق
607
01:02:22,798 --> 01:02:26,631
إنهم لا يبصقون في هذا الشيء صحيح؟
608
01:02:27,053 --> 01:02:30,588
...لا يبصقون، ولكنهم -
حسناً، لا تخبرني -
609
01:02:32,809 --> 01:02:34,386
!"يوكاف"
610
01:02:34,770 --> 01:02:36,976
!"يوسبريسو"
611
01:02:40,609 --> 01:02:42,851
هل حلّلته بعد؟
612
01:02:44,946 --> 01:02:46,322
!انظر إلى ذلك
613
01:02:46,448 --> 01:02:49,982
،لو كُنت أنا مكان الراهب المعالج
لكنتُ سكنت فوق تلك القمّة
614
01:02:50,077 --> 01:02:51,868
لماذا يسكن في القاع؟
615
01:02:51,953 --> 01:02:54,445
الأرجح لكي يبتعد عن الثرثرة المستمرة
616
01:02:54,539 --> 01:02:56,532
آسفة لإزعاجك
617
01:02:59,128 --> 01:03:01,416
أأنت بخير؟ -
إنني بخير -
618
01:03:02,922 --> 01:03:04,631
اذهبا، أنا سألحق بكما
619
01:03:07,678 --> 01:03:11,011
ذلك الـ"يوكولا" يبدو كمشروب أطفال
620
01:03:11,557 --> 01:03:14,474
...إنني أهتم أكثر بالتسويق على مستوى
621
01:03:14,560 --> 01:03:19,435
حسناً، أنا مهتمّة أكثر
...بتسويق هذا المشروب للبالغين
622
01:03:19,523 --> 01:03:22,310
لكي يصبح صيحة على مستوى القارات
623
01:03:23,777 --> 01:03:25,437
...هل من الصعب
624
01:03:26,697 --> 01:03:28,736
معالجة لحاء الـ"يوكو"؟
625
01:03:36,915 --> 01:03:37,947
برونكس"؟"
626
01:03:53,849 --> 01:03:56,471
أين أنت؟ -
إنني بخير -
627
01:03:58,645 --> 01:04:01,730
لا تتصرفي بشكل سخيف، أين أنتِ؟
628
01:04:02,232 --> 01:04:03,513
إنني بخير
629
01:04:05,235 --> 01:04:06,481
إنني بخير
630
01:04:07,195 --> 01:04:08,359
إنني بخير
631
01:04:10,033 --> 01:04:11,824
ابقي مكانك
632
01:04:19,708 --> 01:04:21,832
سأنزل لكِ حبلاً
633
01:04:25,631 --> 01:04:27,423
هل ذهبت إلى السيرك؟
634
01:04:28,926 --> 01:04:31,333
هذا سهل جداً بالنسبة للقفزة الثلاثية
635
01:04:31,429 --> 01:04:33,635
يمكنك أن تخبري أبناءك
بأنكِ فعلت ذلك دون شبكة
636
01:04:33,723 --> 01:04:37,423
إلا أنهم لن يصدقوك
حسناً، ها هو
637
01:04:40,188 --> 01:04:43,521
،استخدمي يدك اليسرى
يمكنك الوصول إلى الحبل
638
01:04:44,525 --> 01:04:48,190
!والآن هيا، مدي يدك إلى الحبل
639
01:04:52,784 --> 01:04:55,986
لا بأس، لا تبكي
640
01:04:57,997 --> 01:05:01,912
أعدك أنه يمكنك البكاء كما تشائين
...عندما ينتهي هذا الأمر
641
01:05:02,168 --> 01:05:03,876
وأنا لن أتفوه بكلمة
642
01:05:03,961 --> 01:05:06,499
والآن هيا، مدي يدك إلى الحبل
643
01:05:06,589 --> 01:05:08,665
كلا، لا يمكنني ذلك
644
01:05:13,930 --> 01:05:15,210
سنغير الخطة
645
01:05:15,431 --> 01:05:17,756
سأضطر إلى النزول إليك
646
01:05:23,440 --> 01:05:25,064
القفزة الثلاثية أسهل
647
01:05:29,488 --> 01:05:31,231
حسناً، ها أنا قادم
648
01:05:43,042 --> 01:05:45,580
أأنت بخير؟ -
!كلا -
649
01:05:46,337 --> 01:05:48,129
لا بأس، اتركيه فحسب
650
01:05:50,759 --> 01:05:53,511
"لا يمكنني فعل ذلك يا "كامبل -
ليس عليك ذلك -
651
01:05:53,595 --> 01:05:56,715
سننزل معاً، إنه طريق مختصر جداً
652
01:05:57,516 --> 01:05:58,547
!رباه
653
01:05:58,641 --> 01:06:02,556
،لو أردت قتلنا
كُنت سأجد طرقاً أسهل، أليس كذلك؟
654
01:06:02,854 --> 01:06:05,262
هيا، اتركيه
655
01:06:06,316 --> 01:06:08,190
!هيا! اتركيه
656
01:06:09,903 --> 01:06:11,528
!راي"، اتركيه"
657
01:06:13,032 --> 01:06:14,110
!هيا
658
01:06:14,616 --> 01:06:16,443
!تحركي -
حسناً -
659
01:06:25,877 --> 01:06:28,664
إنك بخير، انزلي فحسب
660
01:06:29,840 --> 01:06:30,919
هيا
661
01:06:32,801 --> 01:06:34,047
ها أنت ذا
662
01:06:39,057 --> 01:06:41,097
هيا -
أعتقد أنني أكرهك -
663
01:06:42,311 --> 01:06:44,552
اتركيه، بسرعة، هيا
664
01:06:45,564 --> 01:06:47,188
لا يمكنني أن أنظر -
هيا -
665
01:06:47,274 --> 01:06:50,607
لا يمكنني أن أنظر -
لا تنظري، استخدمي يديك -
666
01:06:54,865 --> 01:06:56,988
ماذا حدث؟ -
لم يحدث شيء -
667
01:06:57,075 --> 01:06:58,618
ماذا حدث؟
668
01:07:00,746 --> 01:07:02,869
اهدأي فحسب -
ماذا تفعل؟ -
669
01:07:02,956 --> 01:07:04,368
ماذا سنفعل الآن؟
670
01:07:04,875 --> 01:07:06,702
أهذه عملية إنقاذ؟
671
01:07:08,545 --> 01:07:12,413
ما بالك؟
هل المفروض أن أتصل بالنجدة؟
672
01:07:12,508 --> 01:07:13,837
!أيها الأحمق
673
01:07:15,719 --> 01:07:17,462
اهدأي -
!افعل شيئاً -
674
01:07:17,555 --> 01:07:21,219
أعطني يدك -
هذه ليست عملية إنقاذ، إنه انتحار -
675
01:07:21,308 --> 01:07:23,266
!أيها الأحمق -
اهدأي -
676
01:07:23,770 --> 01:07:25,762
أعطيني يدك
677
01:07:26,856 --> 01:07:29,691
لماذا؟ هل انت مجنون؟
678
01:07:44,874 --> 01:07:45,953
أحسنت
679
01:07:59,180 --> 01:08:03,047
لا تبكي، كُنتِ رائعة، حقاً
680
01:08:03,184 --> 01:08:05,260
أفضل أداء رأيته
681
01:08:05,436 --> 01:08:08,307
وأنا ذهبت إلى السيرك كثيراً
682
01:08:08,898 --> 01:08:11,520
لقد كنتِ رائعة، حقاً
683
01:08:13,778 --> 01:08:14,893
لا تبكي
684
01:08:15,780 --> 01:08:19,279
وعدتني بأنه يمكنني أن أبكي كما أشاء
685
01:08:19,784 --> 01:08:24,611
أجل، لقد فعلت
حسناً، ابكي كما تشائين
686
01:08:28,793 --> 01:08:31,710
من حسن الحظ أن "بالالا" أنقذ جراب المؤونة
687
01:08:35,800 --> 01:08:38,125
انتبهي، ذلك مشروب "بيرنو" بالخوخ
688
01:08:44,892 --> 01:08:48,178
لقد فقدت صوابي هناك، انا آسفة -
لا بأس -
689
01:08:49,606 --> 01:08:51,397
إنني أحاول أن أشكرك
690
01:08:54,068 --> 01:08:56,227
قمنا بعمل جيد، فكفى حديثاً عن ذلك
691
01:08:57,113 --> 01:08:58,489
لا تسرفي في الشراب
692
01:09:00,992 --> 01:09:03,364
لماذا؟ لن أقود سيارة
693
01:09:06,414 --> 01:09:08,123
ويبدو أنك لن تسيري أيضاً
694
01:09:13,797 --> 01:09:16,632
الآن أعرف لماذا يعجبك هذا المشروب -
ماذا؟ -
695
01:09:17,759 --> 01:09:19,467
لا تضحكني
696
01:09:21,680 --> 01:09:23,672
لا تضحكني، ذلك يؤلمني
697
01:09:29,897 --> 01:09:30,928
انتظري
698
01:09:35,277 --> 01:09:36,771
إنه يحرقني
699
01:09:37,446 --> 01:09:39,272
أعرف -
ما هو؟ -
700
01:09:40,782 --> 01:09:41,980
إنه سحر
701
01:09:43,285 --> 01:09:44,448
سحر، أجل
702
01:09:44,536 --> 01:09:47,288
السحر الأسود القديم
703
01:09:47,373 --> 01:09:49,282
أوقعني تحت سيطرته
704
01:09:50,668 --> 01:09:54,879
السحر الأسود الذي تستخدمه ببراعة
705
01:09:54,963 --> 01:09:56,209
...أعرف، ذلك مرعب
706
01:09:56,298 --> 01:09:59,632
وأصابع باردة صعوداً ونزولاً على ظهرك
707
01:09:59,718 --> 01:10:01,462
نزولاً على ظهري؟
708
01:10:09,270 --> 01:10:13,516
إنني أدور، ويعجبني الدوران
709
01:10:13,607 --> 01:10:17,142
حسناً، حان وقت النوم -
"هيا، غن يا "كامبل -
710
01:10:17,236 --> 01:10:19,941
قم بنهاية كبيرة. هيا، غن لنا بقوة
711
01:10:23,993 --> 01:10:27,906
ينبغي أن أبقى بعيداً، لكن ماذا يسعني أن أفعل؟
712
01:10:28,331 --> 01:10:30,821
أسمع اسمك
713
01:10:30,917 --> 01:10:34,036
وأشعر باللهيب
714
01:10:35,129 --> 01:10:37,003
هيا، غن
715
01:10:37,965 --> 01:10:39,543
"نامي قليلاً يا "راي
716
01:10:40,593 --> 01:10:41,791
!لا تفعل ذلك
717
01:10:43,429 --> 01:10:44,460
ماذا؟
718
01:10:44,889 --> 01:10:47,261
لا تنادني باسمي الأول
719
01:10:48,184 --> 01:10:49,594
ألا يعجبك؟
720
01:10:53,731 --> 01:10:55,107
بل يعجبني
721
01:12:04,344 --> 01:12:05,673
كامبل"؟"
722
01:12:05,971 --> 01:12:08,177
أأنت مستعدة لمقابلة زوار؟
723
01:12:13,812 --> 01:12:15,555
الكاهن المعالج؟
724
01:12:15,856 --> 01:12:17,979
إنه في الجوار
725
01:12:18,692 --> 01:12:20,400
كيف تعرف؟
726
01:12:20,944 --> 01:12:22,652
يمكنك أن تعتبريه حدساً
727
01:12:28,243 --> 01:12:32,572
قد نكون في الوادي الخاطئ -
أشك في ذلك لسبب ما -
728
01:12:33,123 --> 01:12:37,701
أعني، أأنت متأكد
أن "بالالا" يعرف أين يسكن؟
729
01:12:38,712 --> 01:12:42,128
ماذا لو لم يكن يعرف؟ ماذا سنفعل حينئذٍ؟
730
01:12:54,728 --> 01:12:56,851
ظننت أنني كنت أحلم
731
01:13:01,610 --> 01:13:03,650
...كامبل"، ظننت"
732
01:13:18,126 --> 01:13:20,035
حسناً، ماذا يجري؟
733
01:13:20,587 --> 01:13:23,374
يبدو أنه ستدور معركة من نوع ما
734
01:13:23,715 --> 01:13:25,590
بينك وبينه؟
735
01:13:29,055 --> 01:13:31,676
إنه قصير القامة بحق السماء
736
01:13:31,766 --> 01:13:35,715
أنت أردت البحث في أعماقه -
ولكن ليس عبر تقطيعه -
737
01:13:37,980 --> 01:13:42,191
هل سبق لك أن عاملت العميد بطريقة غير لائقة
ثم احتجت إلى منحة؟
738
01:13:45,237 --> 01:13:48,523
إذن فهمت مسابقة لتقبل الهزيمة والتملق؟ -
بالضبط -
739
01:13:48,615 --> 01:13:51,866
أتذكرين ما قلته لك
عن أخذ مكانته؟
740
01:13:52,411 --> 01:13:56,705
أعتقد أن الأمر يخص إعادتها له -
إذن فهو يجب أن يربح؟ -
741
01:13:58,167 --> 01:14:02,212
حسناً، لتقبل الهزيمة بسرعة
ولنتوصل إلى المعلومات
742
01:14:02,964 --> 01:14:05,371
الأمر لا يسير على ذلك النحو
743
01:14:07,009 --> 01:14:09,381
...الجزء الصعب هو -
ماذا؟ -
744
01:14:09,803 --> 01:14:12,923
ألا أصاب أثناء هذا
745
01:14:09,803 --> 01:14:12,923
"إنه يقول: "هو من سلالة القرود
746
01:14:09,803 --> 01:14:12,923
"إنه يقول: "هو شديد الحكمة
747
01:14:09,803 --> 01:14:12,923
"إنه يقول: "هو من حثالة الببغاوات
748
01:14:34,411 --> 01:14:37,164
أخبره أن أمه تأكل أحذية الجيش
749
01:14:09,803 --> 01:14:12,923
"إنه يقول: "هو ليس لديه أب
750
01:14:50,678 --> 01:14:54,510
!ذلك ما يحدث عندما يتزوج الأقارب -
!بحق السماء -
751
01:14:57,727 --> 01:15:00,016
كُنتُ أساعدك -
!لا تفعلي -
752
01:14:09,803 --> 01:14:12,923
..."إنه يقول: "لم تعد بإمكانه الحصول
753
01:15:05,443 --> 01:15:08,397
لست بحاجة إلى مترجم لعين -
أنا أحتاج إليه -
754
01:15:11,866 --> 01:15:14,618
!لا تتمادى أيها الوغد -
"كامبل" -
755
01:14:09,803 --> 01:14:12,923
أبونا، إنك تتحدث إلى الآلهة وتعرف كلّ شيء
756
01:15:24,879 --> 01:15:26,587
أجل، أحسنت التملق
757
01:14:09,803 --> 01:14:12,923
أبونا، نحتاج إلى المساعدة من أجل صبي مريض
758
01:14:09,803 --> 01:14:12,923
العالم مليء بالصبيان المرضى
759
01:14:09,803 --> 01:14:12,923
"إنه يقول: "أحضره إلى هنا
760
01:16:02,376 --> 01:16:03,953
ماذا قال؟
761
01:16:10,342 --> 01:16:11,920
ماذا قال؟
762
01:14:09,803 --> 01:14:12,923
لا يوجد سحر في الزهرة السماوية
763
01:14:09,803 --> 01:14:12,923
إنه مسكن للحشرات فحسب
764
01:14:09,803 --> 01:14:12,923
كامبل" أحمق"
765
01:16:38,328 --> 01:16:40,155
عدنا إلى نقطة البداية
766
01:16:40,998 --> 01:16:45,210
فيمَ أخطأت؟
في قبول الهزيمة أم في التملّق؟
767
01:16:48,839 --> 01:16:50,832
لم تكن خسارة كاملة
768
01:18:03,789 --> 01:18:07,372
أليس المكان لامعاً ونظيفاً؟
769
01:18:09,004 --> 01:18:11,542
لقد نظّفت قليلاً فحسب
770
01:18:16,219 --> 01:18:20,347
هذه المستخلصات الأربعة الأولى
ستجهز للتحليل في السابعة
771
01:18:20,849 --> 01:18:23,387
سأضبط المنبه على الساعة السادسة والنصف
772
01:18:25,061 --> 01:18:27,978
بالمناسبة، اللون الأزرق لا يزول
773
01:18:29,649 --> 01:18:31,725
اثمل في مكان آخر
774
01:18:31,985 --> 01:18:36,730
،إنني أسكن هنا
أنتِ اذهبي وتظاهري بالتقوى في مكان آخر
775
01:18:38,199 --> 01:18:41,865
حاولت أن أثمل عند "جاهاوزا" في الواقع
776
01:18:42,329 --> 01:18:46,825
ولكنني سئمت سماعه وهو يصلي من أجل ابنه الوحيد
777
01:18:47,167 --> 01:18:50,168
..."فقلت لنفسي، "لماذا لا أزور الدكتورة "برونكس
778
01:18:50,253 --> 01:18:53,290
"ومسكنها المليء بالأدلة التجريبية؟"
779
01:18:56,134 --> 01:18:59,503
"إنني لستُ متوحشة يا "كامبل -
كلا، لستِ متوحشة -
780
01:18:59,596 --> 01:19:04,423
وإن كُنت قد أشرت إلى إنكِ
...متوحشة بأية طريقة
781
01:19:05,185 --> 01:19:09,562
،بإيماءاتي أو سلوكي
فإنني أعتذر
782
01:19:10,983 --> 01:19:15,111
،أود أن أذهب للنوم الآن
يجب أن أستيقظ مبكراً
783
01:19:15,195 --> 01:19:18,814
،لا تزعجي نفسك بضبط المنبه
"أيتها المتوحشة "برونكس
784
01:19:20,533 --> 01:19:23,155
سيموت قبل نهاية الليل
785
01:19:24,538 --> 01:19:26,411
لستُ متأكداً من ذلك
786
01:19:28,751 --> 01:19:31,158
..."أتخيلك وأنتِ في سن "إيمانا
787
01:19:32,879 --> 01:19:37,091
،تجلسين في فراشك، مستيقظة
:وذراعاك فوق صدرك، وتهمسين
788
01:19:37,551 --> 01:19:40,256
"إنني لا أؤمن بالأشباح"
789
01:19:42,973 --> 01:19:47,718
أين كنت أنا عندما كنت في سن السادسة
ومستعدة لمواجهة الظلام؟
790
01:19:48,854 --> 01:19:51,427
الأرجح أنك كنت مختبئاً، مثلما أنت الآن
791
01:19:51,899 --> 01:19:56,276
في الغابة أم عبر الثمل؟
أي مخبأ تقصدين؟
792
01:19:57,863 --> 01:19:59,488
هل ذلك يهم؟
793
01:20:02,326 --> 01:20:06,869
،الأمر ليس صعباً مثلما تتخيّلين
أن تشاهدي شخصاً يموت
794
01:20:08,916 --> 01:20:12,285
...بعد مشاهدة 70 أو 80 رجلاً وامرأة ورضيعاً
795
01:20:13,796 --> 01:20:16,121
تبدأين في فقدان الحس
796
01:20:18,551 --> 01:20:23,129
،"عندما غادرت كوخ "جاهاوزا
كنت قادماً إلى هنا لإحضار المصل السحري
797
01:20:24,808 --> 01:20:28,010
...لكي أنقذ نفسي بالطبع وليس الفتى
798
01:20:30,688 --> 01:20:32,645
وذلك يجعلني أنا متوحشاً
799
01:20:32,773 --> 01:20:35,347
أنت على الأقل ستنقذين العالم
800
01:20:36,235 --> 01:20:41,146
،والعالم أكبر من مجرد ولد يختنق
في وسط غابة تزول
801
01:20:41,824 --> 01:20:44,315
،رغم أن الأمر قد يبدو كذلك
...هنا في الظلام
802
01:20:44,410 --> 01:20:47,197
...الذي أنت مستعدة لمواجهته بقوة
803
01:20:50,040 --> 01:20:51,833
وأنا لا أملك سوى هذا
804
01:20:56,130 --> 01:20:58,502
كفى، أعطني تلك الزجاجة
805
01:20:59,216 --> 01:21:02,171
،إنك لست قاتلاً
ذلك ليس هو السبب في أنها تركتك
806
01:21:02,261 --> 01:21:06,473
...ماذا تعرفين عني بحق الجحيم؟ هي تركتني
807
01:21:11,938 --> 01:21:15,271
لأنني لم أسمح لها بمسامحتي
808
01:21:16,568 --> 01:21:19,059
إنها أرادت ذلك بشدة
809
01:21:22,324 --> 01:21:24,696
ولكنني لم أتمكن من مسامحة نفسي
810
01:21:25,160 --> 01:21:27,911
...وحتى أفعل، فلا يمكن لأحد
811
01:21:29,331 --> 01:21:31,074
لا يمكن لأحد أن يسامحني
812
01:21:41,009 --> 01:21:45,754
،لقد تمت دعوتنا إلى اجتماع للصلاة
سأعتذر نيابة عنك
813
01:24:46,946 --> 01:24:48,227
!"كالانا"
814
01:24:50,450 --> 01:24:54,199
أجل، إنه بخير، سيكون بخير
815
01:24:54,287 --> 01:24:57,205
ماذا يجري؟ لماذا يركض الجميع؟
816
01:25:27,946 --> 01:25:29,357
!دخان
817
01:25:27,946 --> 01:25:29,357
لقد انتهى الوقت
818
01:25:59,395 --> 01:26:02,430
المعجزة بدون إثبات هي مجرد معجزة
819
01:26:02,815 --> 01:26:07,144
لن تمنع الجرافات -
اسمع يا "أورنيغا"، أنا حقنته بنفسي -
820
01:26:07,444 --> 01:26:08,642
إنني لا أشك في ذلك
821
01:26:08,738 --> 01:26:12,438
لم أر الـ"بروملياد" ينمو في أي مكان آخر
822
01:26:12,532 --> 01:26:14,858
لا يمكننا زرعه في المختبر
823
01:26:14,952 --> 01:26:17,704
لم أتمكن حتى من إنزاله
من مكانه على ارتفاع 30 متراً
824
01:26:17,788 --> 01:26:20,576
وإن مرت الطرق من هنا، سنفقده
825
01:26:20,666 --> 01:26:22,991
بالله عليك يا "روبرتو"، إنه ليس طريقي
826
01:26:23,085 --> 01:26:26,205
نحتاج إلى الوقت، إننا نحلل عيّنات جديدة
827
01:26:27,173 --> 01:26:31,633
لقد أبلغ السيد "ربييز" بنقل سكان القرية
828
01:26:33,054 --> 01:26:37,003
...إن نجح الاختبار خلال 24 ساعة
829
01:26:37,933 --> 01:26:41,137
الجرافات تعمل ليلاً ونهاراً الآن
830
01:27:17,223 --> 01:27:18,967
سأعيد الاختبار
831
01:27:20,100 --> 01:27:22,722
لم ينجح الأمر يا "راي"، إنه ليس هنا
832
01:27:23,938 --> 01:27:26,939
،لقد وعدتني بمنحي أسبوعاً
ومنحتني أسبوعاً
833
01:27:27,024 --> 01:27:30,228
احزمي أمتعتك يا "راي" قبل وصول الطريق
834
01:27:31,529 --> 01:27:34,151
إنك دائماً تطردني
835
01:27:34,616 --> 01:27:36,655
ذلك لمصلحتك
836
01:27:39,537 --> 01:27:42,455
ماذا تعرف عنها؟ -
الكثير -
837
01:27:43,667 --> 01:27:45,743
هل تدخنين؟
838
01:27:47,212 --> 01:27:50,248
لابد من وجود سيجارة هنا في مكان ما
839
01:28:03,102 --> 01:28:05,261
هل من المفروض أن هذه أنا؟
840
01:28:06,356 --> 01:28:10,567
المفروض؟
أعتقد أنها تشبهك بشدة
841
01:28:12,654 --> 01:28:14,812
خذيها إن أردت
842
01:28:15,823 --> 01:28:18,030
كلا، أفضّل أن تحتفظ بها
843
01:28:20,454 --> 01:28:24,830
لقد أطريت عليك قليلاً
...وجعلت جبهتك مثالية
844
01:28:25,625 --> 01:28:28,876
لكن الرجل المغرم لن يلاحظ التفاوت
845
01:28:30,922 --> 01:28:32,500
الرجل المغرم؟
846
01:28:33,342 --> 01:28:36,924
تومي فالون" الابن، أعطيه إياها"
847
01:28:38,889 --> 01:28:42,720
...أنا متأكد أنه يرى جبهتك مثلما رسمتها بالضبط
848
01:28:43,017 --> 01:28:45,474
...والأرجح أنه لم يلاحظ أبداً
849
01:28:46,062 --> 01:28:48,898
أن أذنك اليسرى
منخفضة أكثر من اليمنى
850
01:28:48,983 --> 01:28:52,517
،وعندما يكون متيماً
...فإن تلك هي التفاصيل التي
851
01:28:54,947 --> 01:28:56,856
أي اختبار تجرين؟
852
01:28:57,366 --> 01:28:58,776
التحاليل الأساسية
853
01:28:59,117 --> 01:29:02,617
ماذا تستخدمين؟ -
محلول السكر -
854
01:29:05,082 --> 01:29:07,999
نفس المحلول الذي استخدمته كلّ مرة؟
855
01:29:08,377 --> 01:29:11,662
كلا، لقد نفذ مني، لماذا؟
856
01:29:13,965 --> 01:29:16,124
من أين حصلت على السكر؟
857
01:30:47,018 --> 01:30:51,727
كامبل"! الوقت ليس مناسباً"
!للقيام برياضة عنيفة
858
01:34:50,681 --> 01:34:53,350
أسبق لك أن فقدت شيئاً يا "أورنيغا"؟
859
01:34:54,518 --> 01:34:56,724
مفاتيح سيارتك أو حافظة نقودك؟
860
01:34:58,354 --> 01:35:02,187
لم تكن زهور الـ"بروملياد"، كان النمل
861
01:35:03,652 --> 01:35:05,276
أأنت متأكدة؟
862
01:35:05,654 --> 01:35:09,023
يبدو أنني تركت الأدلة في مكان آخر
863
01:35:12,703 --> 01:35:14,078
كامبل"؟"
864
01:35:40,022 --> 01:35:41,350
روبرتو"؟"
865
01:35:51,408 --> 01:35:53,033
"إنه أنا، "ميغيل
866
01:35:56,622 --> 01:35:59,195
يمكننا أن نذهب عندما تكونان مستعدين
867
01:35:59,500 --> 01:36:02,252
كلا، أعرف ما أبحث عنه الآن
868
01:36:02,794 --> 01:36:06,579
إن كان النمل البرتقالي اللعين
موجوداً في مكان ما، فسأجده
869
01:36:06,674 --> 01:36:08,417
انظر إلى نفسك
870
01:36:08,800 --> 01:36:10,924
لقد انتهى الوقت يا صديقي
871
01:36:11,512 --> 01:36:14,264
ست سنوات وكلّ معداتك
872
01:36:15,432 --> 01:36:18,599
...آستون" لن" -
...آستون" ستستبدلها كلها" -
873
01:36:18,686 --> 01:36:22,518
وستمدّه بمساعد للأبحاث، حسب طلبه
874
01:36:23,483 --> 01:36:27,979
الدكتور "سيلاف" كان خيارك الأول حسب ما أتذكر
875
01:36:30,240 --> 01:36:31,650
شكراً
876
01:36:35,286 --> 01:36:36,910
على الرحب والسعة
877
01:36:42,335 --> 01:36:44,660
إن كنت مستعدة، يجب أن نذهب
878
01:36:58,726 --> 01:37:00,137
حظاً سعيداً
879
01:37:02,313 --> 01:37:04,056
حظاً سعيداً لك
880
01:37:11,406 --> 01:37:13,197
هل ستبقى على اتصال؟
881
01:37:23,292 --> 01:37:27,160
إنهم لا يريدون الانتقال
إلى المكان الذي حدتته الحكومة
882
01:37:28,131 --> 01:37:29,874
...عاجلاً أو آجلاً
883
01:37:30,550 --> 01:37:34,679
،لن يبقى لديهم مكان
ثمّ سيذهبون إلى حيث يؤمرون
884
01:37:35,513 --> 01:37:39,132
إنه يقول إن الراهب المعالج
وجد مكاناً قرب منبع النهر
885
01:37:40,102 --> 01:37:42,509
الكاهن المعالج؟ أتعني "كامبل"؟
886
01:37:42,812 --> 01:37:45,434
كلا، ذلك القصير الذي قرب الأشجار
887
01:37:51,446 --> 01:37:53,071
دقيقة واحدة
888
01:38:38,577 --> 01:38:39,608
حسناً
889
01:38:41,872 --> 01:38:43,414
سأخبره
890
01:38:57,513 --> 01:39:00,265
قال إن هذه عصاك
891
01:39:01,600 --> 01:39:05,135
،إنه يقول كلّ شيء على ما يرام
لقد وجد مكاناً جيد
892
01:39:06,230 --> 01:39:09,515
،وإن أحسنت سلوكك
يمكنك أن تذهب معهم
893
01:39:12,028 --> 01:39:14,649
قال إنه سيعلمك سحراً قوياً
894
01:39:19,202 --> 01:39:22,368
قال إنه لم يقابل
رجلاً مثلك من قبل
895
01:39:25,541 --> 01:39:27,948
وربما لن يقابل واحداً ثانية
896
01:39:36,594 --> 01:39:39,002
سأحتاج إلى إضافات أيضاً
897
01:39:39,096 --> 01:39:43,391
آلة تحليل كروماتوغرافي جديدة
...والمزيد من المجاهر وأدوات قياس السمك
898
01:39:43,476 --> 01:39:46,512
سأتأكد من حصولك على كل شيء
899
01:39:47,022 --> 01:39:50,472
،عندما أصل إلى المدينة
"سأتصل بالدكتور "سيلاف
900
01:39:52,652 --> 01:39:55,024
لقد أعدت التفكير
901
01:39:56,614 --> 01:39:59,531
الدكتور "سيلاف" هو خياري الثاني الآن
902
01:40:04,998 --> 01:40:06,789
"هيا يا "برونكس
903
01:40:06,874 --> 01:40:09,200
...أتظنين أن "توم فالون" سيتزوج
904
01:40:09,293 --> 01:40:13,422
امرأة لديها وشم أزرق على جبهتها؟
905
01:40:15,550 --> 01:40:17,672
أريد مشاركتك في حقوق النشر
906
01:40:19,929 --> 01:40:22,088
لك ما تريدين
907
01:40:27,186 --> 01:40:28,930
وماذا تريد أنت؟
908
01:40:33,943 --> 01:40:35,735
طعاماً وحماماً
909
01:40:41,368 --> 01:40:43,194
فك أزرار قميصك
910
01:40:52,712 --> 01:40:57,588
عزيزي "توم"، إننا نتجه نحو منبع النهر
بحثاً عن ذلك النمل
911
01:40:58,301 --> 01:41:02,762
وإن حالفنا الحظ، سنصل إليه
قبل شركات تقطيع الأشجار
912
01:41:05,267 --> 01:41:07,343
...وبشأن زواجنا
913
01:41:12,733 --> 01:41:16,351
لستُ متأكدة أنني مستعدة له بعد
914
01:41:26,788 --> 01:41:28,496
الحياة غربية
915
01:41:30,667 --> 01:41:32,375
...ولكن هنا
916
01:41:34,088 --> 01:41:35,546
...فإنها تبدو
917
01:41:37,424 --> 01:41:39,168
ثمينة للغاية
918
01:41:41,011 --> 01:41:42,470
!إنني قادمة