0 00:00:05,093 --> 00:00:15,493 Translated By : Dominion 1 00:02:29,633 --> 00:02:32,836 المؤسسة التي أعمل لحسابها تدعم عالم النباتات 2 00:02:32,928 --> 00:02:36,297 يدعى "روبرت كامبل"، وكان ذا شأن في الماضي 3 00:02:36,390 --> 00:02:40,139 ولكن عندما انفصل عن زوجته وشريكة عمره في الأبحاث 4 00:02:40,227 --> 00:02:43,678 قام بسحب مركز أعماله إلى أعماق الأدغال 5 00:02:43,771 --> 00:02:48,351 ،وحتى وصلتنا رسالة منه الشهر الماضي لم يكن أحد قد سمع منه منذ ثلاث سنوات 6 00:02:48,694 --> 00:02:52,477 طلب مساعداً ...وجهاز تحليل غازات كروماتوغرافي 7 00:02:52,907 --> 00:02:56,322 وأصرّ على رفض البوح بالسبب 8 00:02:56,409 --> 00:02:59,364 إنني مفاجأ لأنهم أرسلوا امرأة 9 00:03:00,706 --> 00:03:02,497 "للدكتور "كامبل 10 00:03:03,458 --> 00:03:05,415 أرجوك ألا تفقديه 11 00:03:06,128 --> 00:03:08,879 لحظة واحدة، ألن تأتي معي؟ 12 00:03:08,964 --> 00:03:13,176 ،أخشى أنه رفض ذلك بشدة تاناكي" سيقودك من هنا" 13 00:04:12,278 --> 00:04:14,567 هيا، اذهب 14 00:04:20,661 --> 00:04:21,906 هيا 15 00:04:59,909 --> 00:05:00,941 برفق 16 00:05:07,960 --> 00:05:09,453 هل وصلنا؟ 17 00:05:23,850 --> 00:05:27,017 حسناً، مستعد؟ هيا 18 00:05:34,236 --> 00:05:35,646 أيها الهندي؟ 19 00:07:14,712 --> 00:07:15,993 رباه 20 00:07:20,718 --> 00:07:23,339 من أنت؟ - من أنا؟ بل من أنتِ؟ - 21 00:07:23,554 --> 00:07:25,381 أنا سألتك أولاً 22 00:07:25,682 --> 00:07:28,636 أنت الدكتور "كامبل"، صحيح؟ - أعرف من أكون - 23 00:07:28,726 --> 00:07:31,930 إنني أسألك من تكونين أنتِ - "كرين" - 24 00:07:32,355 --> 00:07:34,015 كلا، بل طائر الطوقان 25 00:07:34,399 --> 00:07:37,186 كلا، ذلك هو اسمي - طوقان"؟" - 26 00:07:37,986 --> 00:07:41,402 كم هذا غريب؟ - "كرين"، الدكتورة "راي كرين" - 27 00:07:41,865 --> 00:07:44,107 ليتك تقررين 28 00:07:46,285 --> 00:07:49,240 ربما يجدر بنا أن نتحدث في الصباح يا دكتورة 29 00:07:49,330 --> 00:07:51,157 "هذا من "أورنيغا 30 00:07:51,666 --> 00:07:53,824 ما رأيك أن تقدم لي مكاناً أنام فيه؟ 31 00:07:55,253 --> 00:07:56,498 أورنيغا"؟" 32 00:07:58,673 --> 00:08:00,297 هل أنت من "آستون"؟ 33 00:08:01,676 --> 00:08:05,460 هو أرسلك؟ - أخبرتك أنهم أرسلوا فتاة - 34 00:08:05,555 --> 00:08:07,548 أرسلوا فتاة؟ - أجل - 35 00:08:08,642 --> 00:08:11,215 !إنني لست فتاة - بل بالتأكيد أنت كذلك - 36 00:08:11,311 --> 00:08:14,561 إنني مساعدتك في البحث - بالتأكيد لستِ كذلك - 37 00:08:14,981 --> 00:08:17,935 أين قناعك؟ - ليس لدي واحد، وصلت للتو - 38 00:08:18,026 --> 00:08:21,311 لا أحد يأتي إلى هنا بدون قناع واق 39 00:08:21,822 --> 00:08:25,320 الله أعلم بالجراثيم التي تحملينها جاهاوزا"، أحضر لها قناعاً" 40 00:08:25,408 --> 00:08:29,536 !اهدأ، لن نقترب من بعضنا أكثر من ذلك أيها الهندي - !ليس لي أيتها الوقحة - 41 00:08:29,621 --> 00:08:31,328 بل للهنود - الوقحة؟ - 42 00:08:32,081 --> 00:08:36,162 دخيل واحد مصاب ببرد عادي يمكنه أن يهلك قبيلة بأكملها 43 00:08:36,712 --> 00:08:40,495 وماذا عن التطعيمات؟ - ما رأيك أن تعطيني مكاناً للنوم بحق السماء؟ - 44 00:08:40,590 --> 00:08:42,298 للنوم؟ 45 00:08:45,262 --> 00:08:46,293 النوم 46 00:08:48,724 --> 00:08:51,262 أجل، بالطبع، أرجوك سامحيني 47 00:08:52,561 --> 00:08:55,266 ليس هناك داع لرحيلك قبل الغد 48 00:08:56,731 --> 00:09:00,599 ،يجب أن أخبرك كم أنا ممتن كنت أنتظر هذه 49 00:09:00,736 --> 00:09:03,061 إنها تضيّع في الغابة 50 00:09:05,323 --> 00:09:10,200 الغابة كبيرة جداً وهي صغيرة جداً 51 00:09:12,664 --> 00:09:14,158 دكتور "كامبل"؟ 52 00:10:57,812 --> 00:11:00,268 كلا يا "بالالا"، أعدها إلى القارب 53 00:11:05,027 --> 00:11:08,610 ،لم يكن من حقك أن تخرج تلك المعدّات إلى أين أنت ذاهب؟ 54 00:11:08,698 --> 00:11:11,153 كلا - لا بأس، إنه يحمل القارب - 55 00:11:11,242 --> 00:11:14,077 ليس إلى القارب - بالالا"، ستبقى هذه الصناديق فقط" - 56 00:11:16,247 --> 00:11:17,706 هيا، إلى الأعلى 57 00:11:18,875 --> 00:11:21,496 ضع الأمتعة. هيا، ضعها 58 00:11:21,920 --> 00:11:25,752 هلا تسدي لي صنيعاً وتخبره أن يضع أمتعتي؟ 59 00:11:31,513 --> 00:11:34,633 آسف, لقد نسيت أن النساء يحببن حمل أمتعتهن بأنفسهن الىن 60 00:11:35,725 --> 00:11:37,932 أعتقد أنه علي أن أقدم نفسي 61 00:11:38,020 --> 00:11:41,020 أنتِ الباحثة المساعدة "المزعومة من "آستون 62 00:11:42,065 --> 00:11:45,648 ألا تذكر ليلة أمس؟ - هل أبدو وكأني أخرّف؟ - 63 00:11:46,778 --> 00:11:47,809 بل كنت ثملاً 64 00:11:48,112 --> 00:11:51,113 بل سكران - أهناك فرق؟ - 65 00:11:52,033 --> 00:11:54,951 "مهرجان "نخيل الخوخ هو احتفال ديني 66 00:11:55,829 --> 00:11:58,830 هل تلك الأمتعة ثقيلة؟ هل أطلب "بالالا" من جديد؟ 67 00:11:58,915 --> 00:12:02,615 كلا، لن أركب القارب 68 00:12:03,670 --> 00:12:08,000 ،إنها وسيلة المواصلات الوحيدة المتوفرة وبالتأكيد لا يمكنك البقاء هنا 69 00:12:08,425 --> 00:12:12,209 لماذا؟ لأنني لست رجلاً؟ - لأنك لستِ واحدة من ثلاثة رجال - 70 00:12:13,013 --> 00:12:17,342 ،"طلبت الدكتور "ألان سيلاف "وإن لم يكن متوفراً، الدكتور "غريغوري هوفمان 71 00:12:18,477 --> 00:12:21,643 "لقد نشرت أبحاثاً أكثر بكثير من الدكتور "سيلاف 72 00:12:21,730 --> 00:12:25,644 "ولدي شهادات من جامعات "نيويورك "و"بركلي" و"كمبريدج 73 00:12:27,319 --> 00:12:28,813 ...إنني حاصلة 74 00:12:29,029 --> 00:12:32,564 على جائزة "ثرمان" الطبيّة لعامي 82 و86 75 00:12:32,699 --> 00:12:37,112 إنها المرة الأولى والوحيدة التي تمنح فيها نفس الشخص مرتين 76 00:12:37,579 --> 00:12:40,248 هل من شيء آخر تريد معرفته عني؟ 77 00:12:40,332 --> 00:12:43,286 هل لديك كتيب استخدام لهذا الحذاء؟ - كلا - 78 00:12:44,628 --> 00:12:46,336 فكرت أن هناك ثعابين 79 00:12:48,257 --> 00:12:51,128 متى آخر مرة قمت فيها بأبحاث ميدانية؟ 80 00:12:51,218 --> 00:12:53,045 أو متى كانت المرة الأولى؟ 81 00:12:55,639 --> 00:12:57,597 "أجريت أبحاثاً لشهر في "لا سالفا 82 00:12:58,850 --> 00:13:00,096 شهر كامل؟ 83 00:13:14,366 --> 00:13:16,110 لم تكن بحاجة إلي 84 00:13:16,911 --> 00:13:20,529 كنت بحاجة إلى من يحمل أغراض الغولف - سيحمل "بالالا" أمتعتك إلى القارب - 85 00:13:21,290 --> 00:13:26,450 إن أعدتني بناء على جنسي فسيعتبر ذلك تمييزاً جنسياً 86 00:13:27,212 --> 00:13:31,127 ،إنني أتفهم تحفّظاتك لقد سمعت عن زوجتك 87 00:13:31,259 --> 00:13:34,710 زوجتي؟ رباه، هي تركتني 88 00:13:34,846 --> 00:13:38,048 وليتك تقلّدينها، هل انتهينا؟ 89 00:13:42,186 --> 00:13:45,103 أريد وجبة وحماماً - هذا ليس فندقاً - 90 00:13:45,189 --> 00:13:48,854 سأغادر عندما أكون مستعدة لذلك - أعرف، بعد الوجبة والحمام - 91 00:13:48,943 --> 00:13:52,608 إنني لست طالبة بعمر 19 عاماً تريد تحسين سيرة أعمالها 92 00:13:52,947 --> 00:13:56,114 ولا أتوقع أن أعامل كذلك 93 00:13:57,868 --> 00:14:00,194 ...إنني جائعة ومتعبة 94 00:14:01,080 --> 00:14:04,663 وأرتدي هذه الملابس منذ وقت طويل 95 00:14:06,794 --> 00:14:09,249 سيتأكد "بالالا" من حصولك على فطور 96 00:14:09,339 --> 00:14:11,212 قلت إنني أريد حماماً أيضاً 97 00:14:15,136 --> 00:14:16,963 فكي أزرار قميصك 98 00:14:17,180 --> 00:14:18,590 عفواً؟ 99 00:14:18,889 --> 00:14:22,970 أتريدين الاستحمام في مصدرهم المائي؟ عليكِ أن تخضعي لفحص طبي أولاً 100 00:14:24,145 --> 00:14:25,770 اجلسي، خذي 101 00:14:33,697 --> 00:14:36,946 هل سيشاهدنا؟ - ألا تريدين ممرضاً؟ - 102 00:14:37,034 --> 00:14:39,026 سأخاطر بذلك - أنا لن أفعل - 103 00:14:41,037 --> 00:14:42,366 خذي نفساً عميقاً 104 00:14:42,914 --> 00:14:47,327 الآن فهمت لماذا كنت تلف أبحاثك هنا بالسّرية 105 00:14:48,086 --> 00:14:51,170 وجدت العلاج لآثار الإسراف في الشراب 106 00:14:59,597 --> 00:15:00,629 انظري للأعلى 107 00:15:01,350 --> 00:15:02,381 إلى اليسار 108 00:15:02,767 --> 00:15:03,799 إلى اليمين 109 00:15:07,064 --> 00:15:09,389 افتحي فمك - ...ما من خطب - 110 00:15:09,483 --> 00:15:10,727 "قولي "آه 111 00:15:14,320 --> 00:15:16,148 أريني الــ"كارنيه" الخاص بك 112 00:15:16,281 --> 00:15:18,570 ماذا؟ - إنه في جواز سفرك - 113 00:15:19,284 --> 00:15:20,908 بطاقة التطعيمات 114 00:15:22,329 --> 00:15:25,081 لا ضرورة لهذا على الإطلاق 115 00:15:25,374 --> 00:15:29,870 السبب الرئيسي للوفاة عند البدائيين هو الأوبئة المجلوبة من الخارج 116 00:15:36,510 --> 00:15:38,169 ماذا ترين؟ 117 00:15:40,097 --> 00:15:42,006 ظننت أننا قمنا بفحص العينين 118 00:15:42,098 --> 00:15:45,515 ،هيا، أنتِ فزتِ بجائزة "ثرمان" مرتين قومي بالتباهي 119 00:15:46,478 --> 00:15:48,352 ما الذي أحلله؟ 120 00:15:49,857 --> 00:15:51,600 هل قمت بتحليل أساسي؟ 121 00:15:53,360 --> 00:15:54,391 كلا 122 00:15:56,238 --> 00:15:59,323 في المرة القادمة عليك أن تجري تحليلاً أساسياً لمعايرة الآلة 123 00:15:59,408 --> 00:16:02,575 هناك محلول جلوكوز لذلك الغرض 124 00:16:02,662 --> 00:16:05,331 أهذه هي المادة التي تحلّلها؟ 125 00:16:05,581 --> 00:16:06,612 أجل 126 00:16:11,003 --> 00:16:15,463 ما هي؟ مادة مستخلصة من النباتات؟ - أحسنتِ، استمري - 127 00:16:16,633 --> 00:16:17,664 حسناً 128 00:16:21,514 --> 00:16:23,590 ...إننا ننظر إلى 129 00:16:24,975 --> 00:16:26,518 المركب 49 130 00:16:36,529 --> 00:16:39,483 ...حسناً، ما لدينا هنا هو 131 00:16:39,782 --> 00:16:42,985 أين كنت؟ حسناً، المركب 49 132 00:16:43,577 --> 00:16:44,609 كلا 133 00:16:46,371 --> 00:16:51,034 ،يمكن التعرف على كل هذه تقريباً أي أنه ما من شيء جديد 134 00:16:51,461 --> 00:16:54,378 ألهذا أردت جهاز التحليل الكروماتوغرافي؟ 135 00:16:54,797 --> 00:16:57,964 "قلت إنه "يمكن التعرف عليها كلها تقريباً 136 00:16:58,426 --> 00:16:59,457 أجل 137 00:16:59,927 --> 00:17:02,596 ما عدا هذه، القمة 37 138 00:17:05,057 --> 00:17:08,842 ،تبدو مادة مشتقة من الحمض ...رغم أن هذه 139 00:17:10,854 --> 00:17:13,428 لابد أنك ظننت أنك اكتشفت شيئاً 140 00:17:13,525 --> 00:17:16,016 إنني آسفة - أيمكن تركيبها؟ - 141 00:17:18,446 --> 00:17:21,732 هذه من صنع الطبيعة، لا يمكن 142 00:17:22,826 --> 00:17:23,857 لماذا؟ 143 00:17:24,243 --> 00:17:27,410 ما الذي تظن أنك وجدته؟ - إنني لا أظن - 144 00:17:29,248 --> 00:17:31,122 بل أعرف - شاركني في ذلك - 145 00:17:31,459 --> 00:17:33,203 ما المشكلة؟ 146 00:17:33,336 --> 00:17:37,381 ،حتى وأنا طفل، لم أكن أحب المشاركة أعتقد أن ذلك مرسّخ في طباعي 147 00:17:37,465 --> 00:17:41,712 هل هو سر؟ سأقسم بألا أبوح به 148 00:17:41,844 --> 00:17:44,418 قلتِ إنك تريدين فطوراً وحماماً 149 00:17:47,975 --> 00:17:51,890 أتحتفظ بذلك لـ"سيلاف"؟ لا تفعل، إنه ليس قادماً 150 00:17:56,443 --> 00:17:58,768 "إذن سأكتفي بـ"روبنسون 151 00:18:00,071 --> 00:18:03,523 من حسن حظك أنك حصلت علي أنا وآلة التحليل الكروماتوغرافي للعام الماضي 152 00:18:06,577 --> 00:18:07,693 إنني أستسلم 153 00:18:09,164 --> 00:18:13,375 أعتقد أننا اتفاقنا كان حصولكِ على حمام وفطور، ثم القارب 154 00:18:13,877 --> 00:18:16,415 لم آت إلى هنا لإبرام اتفاقات 155 00:18:17,673 --> 00:18:19,582 إذن لماذا أتيت إلى هنا؟ 156 00:18:19,716 --> 00:18:22,254 سأترك آلة التحليل الكروماتوغرافي في الوقت الحالي 157 00:18:22,344 --> 00:18:23,922 إنني أطرح عليك سؤالاً 158 00:18:24,012 --> 00:18:26,384 ليست لديك أدنى فكرة، أليس كذلك؟ 159 00:18:26,765 --> 00:18:30,679 يفكرون في "آستون" إيقاف دعمك المالي وإبعادك من هنا 160 00:18:30,768 --> 00:18:32,762 أنا التي ستحكم عليك 161 00:18:32,855 --> 00:18:35,975 ما كان "وينسلو" ليسمح بذلك أبداً - !"وينسلو" - 162 00:18:36,483 --> 00:18:39,105 لقد تقاعد "وينسلو" العام الماضي 163 00:18:40,904 --> 00:18:43,941 ،لو لم تكن توقفت عن مراسلتنا كنت ستعرف 164 00:18:44,032 --> 00:18:46,819 من أخذ مكانه؟ - أنا - 165 00:18:49,204 --> 00:18:51,743 إنك لا ترسل تقارير عن سير الأبحاث 166 00:18:51,916 --> 00:18:55,747 وتنقل مركز أعمالك أينما ومتى تشاء 167 00:18:56,294 --> 00:18:59,046 !ولا ترسل سجلّات المصاريف 168 00:19:00,758 --> 00:19:05,170 ولا تجيب على طلبات المعلومات 169 00:19:07,098 --> 00:19:08,639 !لذا ها أنا ذا 170 00:19:28,828 --> 00:19:32,196 ضعي هذا، أريد أن أريكِ شيئاً - لقد رأيته - 171 00:19:32,331 --> 00:19:33,706 !ضعيه 172 00:19:34,166 --> 00:19:35,245 أرجوك 173 00:19:39,088 --> 00:19:40,167 اتبعيني 174 00:19:52,101 --> 00:19:53,725 ..."هذه "كالانا 175 00:19:54,687 --> 00:19:57,937 "زوجة "جاهاوزا"، وأم "إيمانا 176 00:20:15,083 --> 00:20:16,826 افحصي حلقها 177 00:20:18,919 --> 00:20:20,545 إنني لست طبيبة 178 00:20:20,964 --> 00:20:25,839 رباه أيتها المرأة، أيجب أن تناقشي كل شيء بقوة؟ افعلي ذلك فحسب 179 00:20:35,270 --> 00:20:36,514 أتشعرين بأي شيء؟ 180 00:20:37,104 --> 00:20:38,350 لا شيء 181 00:20:38,439 --> 00:20:42,105 ،قبل ستة أشهر، جاءت لرؤيتي كانت لديها أورام في حلقها 182 00:20:42,193 --> 00:20:46,273 أرسلتها مع راهب من المبشّرين إلى المستشفى 183 00:20:46,572 --> 00:20:49,573 ،ثم عادت بمفردها استغرقت شهراً 184 00:20:50,159 --> 00:20:52,567 والأورام كان حجمها قد تضاعف 185 00:20:55,915 --> 00:20:58,869 حقنتان من تلك العيّنة ...التي فحصتها للتو 186 00:20:59,669 --> 00:21:02,243 واختفت الأورام خلال أسبوع 187 00:21:02,338 --> 00:21:04,710 دون مواد معززة أو آثار جانبية 188 00:21:05,800 --> 00:21:07,460 ذلك رائع 189 00:21:07,718 --> 00:21:10,389 ماذا يفترض أن أبلغ المؤسسة؟ 190 00:21:10,472 --> 00:21:13,141 ...أن الدكتور "كامبل" أراني مريضة شفيت 191 00:21:13,225 --> 00:21:18,385 ويدعى بأنه كانت لديها أورام في حلقها دون تشخيص أو إثباتات؟ 192 00:21:20,648 --> 00:21:22,568 إنك لا تمل - ها هو - 193 00:21:22,568 --> 00:21:23,598 إنك لا تمل - ها هو - 194 00:21:24,611 --> 00:21:27,731 ،تقريرها الطبي "أحضرته معها من "مانيكوفي 195 00:21:27,823 --> 00:21:29,281 ذلك رائع 196 00:21:29,949 --> 00:21:32,619 ...سآخذه معي، إن اتصلت بـ 197 00:21:32,702 --> 00:21:36,154 ورم لنفاوي أمامي وآخر خلفي في المرحلة الثانية 198 00:21:36,581 --> 00:21:39,369 خذي، انظري إلى تقرير استئصال النسيج 199 00:21:39,459 --> 00:21:42,330 لماذا؟ قد يكون عائداً لأي أحد آخر 200 00:21:43,922 --> 00:21:46,414 حسناً - أتظنين أنني أكذب؟ - 201 00:21:46,717 --> 00:21:49,468 أنت رجل ...سمح لمشاكله الشخصية 202 00:21:49,553 --> 00:21:53,171 ،بالتدخل في حكمه الطبي ذلك هو رأيي 203 00:21:54,391 --> 00:21:55,506 ابقي هنا 204 00:21:56,893 --> 00:21:58,174 أبقى هنا 205 00:21:58,854 --> 00:22:02,768 إنه يتحدث إلي وكأنني كلب ...هناك 500 ألف عالم في العالم 206 00:22:02,858 --> 00:22:06,061 وتنتهي بي الحال مع عالم شرير ذي شعر طويل 207 00:22:07,321 --> 00:22:10,654 !والآن ماذا؟ يا إلهي 208 00:22:18,540 --> 00:22:19,655 أتشعرين بهذا؟ 209 00:22:21,168 --> 00:22:22,247 ما هو؟ 210 00:22:22,336 --> 00:22:26,037 ورم خبيث - كيف تعرف؟ - 211 00:22:26,465 --> 00:22:28,089 أنا أصبته به 212 00:22:28,175 --> 00:22:30,844 إنها أنسجة مزدرعة، أنا أصبتها جميعاً بها 213 00:22:30,927 --> 00:22:34,344 وأنتِ ستفحصين الأنسجة المستأصلة منها كلها إنني أصر 214 00:22:34,848 --> 00:22:37,090 تلك هي مجموعتك التحكّمية 215 00:22:37,726 --> 00:22:40,846 وهذا المحظوظ ...سيحصل على حقنة قبل حلول الليل 216 00:22:40,938 --> 00:22:44,354 وغداً في الصباح، ستفحصينه 217 00:22:46,693 --> 00:22:49,231 هيا، إنني لا أعرض عليك الزواج 218 00:22:49,321 --> 00:22:52,405 إنني أطلب منك استئصال الأنسجة من مجموعة من القوراض 219 00:22:52,491 --> 00:22:55,029 امضي 12 ساعة في أرجوحة شبكية مترفة 220 00:22:55,119 --> 00:22:58,452 ليس عليكِ أن تفكري في الأمر، أو مئي برأسك فحسب 221 00:24:32,175 --> 00:24:33,206 لا توجد كرة 222 00:25:40,828 --> 00:25:42,488 ماذا كان يوجد في العلبة؟ 223 00:25:44,581 --> 00:25:47,701 الأولاد، كنت تعطيهم شيئاً من العلبة 224 00:25:48,127 --> 00:25:49,621 إنه نمل مغطى بالحلوى 225 00:25:50,921 --> 00:25:53,792 أتريدين بعضاً منه؟ العلبة في الداخل على الطاولة 226 00:25:54,884 --> 00:25:55,998 كلا 227 00:25:56,593 --> 00:25:57,922 ماذا عنك؟ 228 00:25:58,679 --> 00:25:59,841 ما هذا؟ 229 00:26:00,764 --> 00:26:03,599 آيس كريم مجفف - كلا - 230 00:26:03,767 --> 00:26:06,139 هيا، رواد الفضاء يأكلونه 231 00:26:14,320 --> 00:26:16,396 مذاقه لا يشبه الآيس كريم 232 00:26:17,198 --> 00:26:19,867 متى آخر مرة تناولت فيها آيس كريم مزدوجاً؟ 233 00:26:21,077 --> 00:26:22,785 ما زلت أتذكر المذاق 234 00:26:23,997 --> 00:26:25,823 تلك المرأة، "كلانا"؟ 235 00:26:26,749 --> 00:26:28,872 نادتك باسم ما 236 00:26:33,173 --> 00:26:34,750 ما معناه؟ 237 00:26:36,675 --> 00:26:39,510 المعالج، ذلك هو أنا 238 00:26:40,888 --> 00:26:43,675 أليس لديهم واحد؟ - ماذا؟ - 239 00:26:44,559 --> 00:26:46,053 كاهن معالج 240 00:26:48,229 --> 00:26:51,396 أعطيت "ألكا سلتزر" لولد يعاني من مغص 241 00:26:52,274 --> 00:26:53,900 ماذا فعلت؟ 242 00:26:54,861 --> 00:26:57,980 ألكا سلتزر"، عالجه ذلك بعد ان تجشأ مرة" 243 00:26:58,364 --> 00:27:02,113 لكن الأصوات والفوران هي ما أبهرتهم 244 00:27:02,619 --> 00:27:05,110 وبالطبع فإن الكاهن المعالج غضب 245 00:27:05,204 --> 00:27:07,992 كنت قد أخذت نفوذه 246 00:27:09,042 --> 00:27:10,073 نفوذه؟ 247 00:27:10,626 --> 00:27:13,830 أجل، احترامه الذاتي، مكانته 248 00:27:15,674 --> 00:27:17,381 فرحل فحسب 249 00:27:18,134 --> 00:27:22,214 كانت نيتي حسنة 250 00:27:26,100 --> 00:27:29,516 ،أنتِ خذي الأرجوحة المعلّقة وأنا سأنام في بيت النباتات 251 00:27:30,856 --> 00:27:35,102 إن احتجتِ إلى شيء، سأعلمك - حقاً؟ - 252 00:27:36,611 --> 00:27:39,067 جيد، شكراً 253 00:27:41,324 --> 00:27:42,867 دكتور "كامبل"؟ 254 00:27:44,744 --> 00:27:46,025 بهذه السرعة؟ 255 00:27:47,705 --> 00:27:50,410 "اسمي الدكتورة "كرين"، "راي كرين 256 00:27:51,501 --> 00:27:55,286 في حال أردت أن تتحدث إلى مباشرة 257 00:27:56,923 --> 00:27:59,628 فكرت أن أسميك "بروكلين" فقط 258 00:28:00,427 --> 00:28:02,005 "إنني من الــ"برونكس 259 00:28:02,846 --> 00:28:05,087 "حسناً، "برونكس 260 00:28:05,558 --> 00:28:08,344 ولكن لفظها ليس سلساً، أليس كذلك؟ 261 00:28:10,020 --> 00:28:11,265 طابت ليلتك 262 00:28:42,345 --> 00:28:46,176 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ - إنني أحمي نفسي - 263 00:28:47,057 --> 00:28:52,218 لا أريدك أن تتهميني بتبديل مجموعتك التحكّمية 264 00:28:53,731 --> 00:28:57,348 فهمت، مهرجان "نخيل الخوخ"، اليوم الثاني 265 00:28:59,194 --> 00:29:02,445 لا يوجد مهرجان، إنها مجرد قصة ما قبل النوم 266 00:29:06,619 --> 00:29:08,196 إنك تحدق بي 267 00:29:09,246 --> 00:29:10,277 ملابس نوم 268 00:29:11,582 --> 00:29:13,907 ...لم أرها منذ 269 00:29:15,711 --> 00:29:17,205 وقت طويل 270 00:29:23,886 --> 00:29:24,917 !يا إلهي 271 00:29:27,139 --> 00:29:28,420 ما الأمر الآن؟ 272 00:29:30,476 --> 00:29:31,507 رباه 273 00:29:32,019 --> 00:29:34,806 "لا بأس، ذلك هو "هنري 274 00:29:35,314 --> 00:29:38,648 إنه يحافظ على المكان خالياً من الجرذان هيا يا عزيزي 275 00:29:39,569 --> 00:29:43,152 ...اسمع، يمكنني النوم مع سحالي وقوارض 276 00:29:43,239 --> 00:29:46,655 ،إنني أفهم هناك حدود لما يمكن أن تتحمله فتاة 277 00:29:47,368 --> 00:29:48,910 هيا يا عزيزي 278 00:29:51,581 --> 00:29:53,869 أحلاماً سعيدة - اذهب إلى الجحيم - 279 00:29:55,668 --> 00:29:56,913 الأرجح أن ذلك سيحدث 280 00:30:12,810 --> 00:30:13,842 هل تظن أن الدكتورة جميلة؟ 281 00:30:12,810 --> 00:30:13,842 كلا 282 00:30:14,479 --> 00:30:15,510 وأنت؟ 283 00:30:14,479 --> 00:30:15,510 إنها جميلة، وذكية أيضاً 284 00:30:22,737 --> 00:30:24,361 لماذا تظن ذلك؟ 285 00:30:22,737 --> 00:30:24,361 لأنها لا تحبك كثيراً 286 00:30:31,412 --> 00:30:34,413 ذلك مضحك جداً - دكتور "كامبل"؟ - 287 00:30:22,737 --> 00:30:24,361 !إنها تناديك، أسرع! أسرع 288 00:30:22,737 --> 00:30:24,361 !"أسرع يا "كامبل 289 00:30:50,724 --> 00:30:51,755 "إيمانا" 290 00:30:53,685 --> 00:30:55,512 اخرسا، كلاكما 291 00:31:09,743 --> 00:31:11,154 "رباه يا "كامبل 292 00:31:12,287 --> 00:31:13,318 أعرف 293 00:31:14,790 --> 00:31:15,820 تعرف؟ 294 00:31:19,586 --> 00:31:23,714 ،وجدت علاجاً للسرطان وكل ما يمكنك قوله هو إنك تعرف؟ 295 00:31:39,648 --> 00:31:43,100 ما هو؟ - "زهرة الـ"بروملياد - 296 00:31:44,569 --> 00:31:46,029 كيف وجدتها؟ 297 00:31:47,531 --> 00:31:48,776 ارتدي ملابسك 298 00:31:50,242 --> 00:31:51,273 حسناً 299 00:31:56,082 --> 00:31:58,654 جئت إلى هنا قبل ست سنوات، لماذا؟ 300 00:31:59,085 --> 00:32:01,920 لأنه كانت قبيلة غريبة، لا يصاب أفرادها بالسرطان 301 00:32:02,587 --> 00:32:07,416 ماذا عن المرأة التي أريتني إياها؟ - كلا، تزوج "جاهاوزا" من امرأة من خارج القبيلة - 302 00:32:08,344 --> 00:32:09,968 "كالانا" من قبيلة الـ"إكسوتي" 303 00:32:10,262 --> 00:32:13,180 إذن فالأمر وراثي - كلا، إنه بيئي - 304 00:32:13,891 --> 00:32:16,180 لطالما تزوج أفراد القبائل من بعضهم البعض 305 00:32:17,353 --> 00:32:19,180 ...ولكن حسب علمي 306 00:32:19,772 --> 00:32:23,223 لا تنمو زهرة الـ"بروملياد" في أي مكان غير هنا 307 00:32:23,942 --> 00:32:26,267 لذا فالــ"إكسوتي" لا يستخدمونها 308 00:32:27,362 --> 00:32:31,111 ،كالانا" ما زالت لا تضعها في الطعام" لا يعجبها مذاقها 309 00:32:32,076 --> 00:32:34,115 إذن فهم يأكلون هذه الزهرة؟ 310 00:32:34,578 --> 00:32:35,989 إنهم يتناولونها 311 00:32:36,830 --> 00:32:37,862 يستنشقوها 312 00:32:38,750 --> 00:32:42,533 ،وأحياناً يمضغونها مثل التبغ إنها موجودة في أغلب مأكولاتهم 313 00:32:43,128 --> 00:32:45,999 ،إنها تنمو في البرّية على ارتفاع 30 متراً في مظلة الأشجار 314 00:32:46,090 --> 00:32:47,585 على ارتفاع عشرة طاوبق؟ 315 00:32:48,426 --> 00:32:51,711 على الرف العلوي من المتجر الضخم للعقاقير 316 00:32:52,847 --> 00:32:54,506 إنها تنمو على شجرة 317 00:32:56,225 --> 00:33:00,354 رأيت الكاهن المعالج القديم بالأعلى ...يجمع أشياء لعدة العلاج 318 00:33:02,732 --> 00:33:04,475 وكانت موجودة 319 00:33:07,194 --> 00:33:09,318 هناك مشكلة واحدة في المصل 320 00:33:11,908 --> 00:33:13,817 لا يمكنني إعادة صنعه 321 00:33:18,873 --> 00:33:20,451 ماذا تعني؟ 322 00:33:21,334 --> 00:33:23,576 لا تنجح أية من العيّنات الجديدة 323 00:33:23,711 --> 00:33:26,582 لم يبق لدي سوى القليل من المصل الأصلي 324 00:33:28,091 --> 00:33:30,499 ذلك ما عنيته عندما قلت إنه لا يمكنني إعادة تركيبه 325 00:33:30,593 --> 00:33:32,800 لحظة واحدة، إنني لا أفهم 326 00:33:33,054 --> 00:33:35,296 ماذا لا تفهمين؟ 327 00:33:36,182 --> 00:33:40,642 وجدت علاجاً لأسوأ وباء !في القرن العشرين والآن فقدته 328 00:33:40,729 --> 00:33:43,267 ألم يسبق لكِ أن فقدتِ شيئاً أيتها الدكتورة "برونكس"؟ 329 00:33:43,356 --> 00:33:46,108 كيس نقودك أو مفاتيح سيارتك؟ الأمر مشابه لذلك 330 00:33:46,193 --> 00:33:48,269 !في لحظة يكون لديك ثمّ يختفي 331 00:33:48,611 --> 00:33:51,612 هل اختفى دفتر ملاحظاتك؟ - إنه لدي - 332 00:33:51,698 --> 00:33:53,240 لقد اتّبعت ملاحظاتي 333 00:33:54,451 --> 00:33:57,202 لابد أنها خاطئة - كلا - 334 00:33:58,371 --> 00:33:59,996 إذن فسّر لي الأمر 335 00:34:02,834 --> 00:34:04,578 لا أستطيع 336 00:34:08,090 --> 00:34:09,121 حسناً 337 00:34:11,634 --> 00:34:15,004 "أول شيء سأفعله عندما أذهب إلى "لوس آنجلوس "هو إحضار الدكتور "كرواس 338 00:34:15,096 --> 00:34:19,426 يمكن أن ينشئ رجاله مختبراً هنا - ما من خطب في هذا المختبر - 339 00:34:19,559 --> 00:34:22,015 لدينا كل ما نحتاج إليه - ...اسمع - 340 00:34:22,938 --> 00:34:24,515 هذا أمر هام 341 00:34:25,106 --> 00:34:26,352 إنك بحاجة إلى المساعدة 342 00:34:26,901 --> 00:34:29,356 أعدك بأننا سنرجع الفضل إليك بالكامل 343 00:34:30,779 --> 00:34:34,729 أتظنين أنني أهتم بأن يقتبسوا من كلامي مدى الحياة؟ 344 00:34:35,242 --> 00:34:37,733 أأجرؤ أن أهينك وأقدم لكِ درساً في التاريخ؟ 345 00:34:38,078 --> 00:34:41,412 بل هناك ما هو أفضل، ما رأيك في عملية طرح؟ 346 00:34:42,124 --> 00:34:44,614 ..."كان هناك تسعة ملايين هندي في الــ"أمازون 347 00:34:45,211 --> 00:34:48,911 فجلب الرجال البيض الحصبة والأنفلونزا وشلل الأطفال وجدري الماء 348 00:34:49,464 --> 00:34:51,671 الآن يوجد مائتا ألف هندي 349 00:34:51,758 --> 00:34:55,092 ،دون أن تستخدمي أصابعك للعد كم منهم قتلنا؟ 350 00:34:55,178 --> 00:34:58,879 "سوف نقوم بتطعيمهم وسيعملون لحساب "آستون 351 00:34:58,974 --> 00:35:02,593 سنتخذ كل الاحتياطات - "إنك لا تذكرين "موكارا - 352 00:35:03,437 --> 00:35:04,468 أليس كذلك؟ 353 00:35:06,649 --> 00:35:08,107 إنكِ صغيرة جداً في السن 354 00:35:09,777 --> 00:35:14,189 وجد وغد طموح مسكناً قوياً في الأدغال 355 00:35:14,573 --> 00:35:17,242 تكلف 15 سنتاً لصنع زجاجة تباع بخمسة دولارات 356 00:35:17,868 --> 00:35:20,406 قامت "آستون" بتتبّع الأمر بسرعة 357 00:35:20,579 --> 00:35:23,664 كان الموضوع علمياً، واتخذت كل الاحتياطات 358 00:35:25,626 --> 00:35:28,995 قتلت حمى الخنازير القرية بأكلمها 359 00:35:29,421 --> 00:35:31,213 شعروا بالندم والأسف 360 00:35:32,049 --> 00:35:35,714 ...ولكن رغم ذلك حصل الطموح على مكسبه 361 00:35:35,803 --> 00:35:38,923 هذا ليس مسكناً، إنه علاج للسرطان 362 00:35:39,014 --> 00:35:42,466 هؤلاء الناس ليسوا بحاجة !لعلاج السرطان، اسأليهم 363 00:35:42,560 --> 00:35:44,802 هناك طريق يؤدي إلى المنطقة 364 00:35:44,895 --> 00:35:47,980 !وسينتهي أمرك، يمكن لــ"آستون" منع ذلك 365 00:35:48,065 --> 00:35:52,360 ،سيحتاجون في "آستون" إلى الطريق وسيتأكدون من أنه سيصل إلى مسكني 366 00:35:52,445 --> 00:35:55,481 ...كيف يمكنني أن أذهب - كيف يمكنكِ أن تذهبي وأنا أحتاج إليك هنا؟ - 367 00:35:56,074 --> 00:35:57,105 ماذا؟ 368 00:35:57,366 --> 00:35:59,026 كلا 369 00:35:59,618 --> 00:36:03,913 إنني عالمة أحياء كيميائية ولستُ باحثة ميدانية 370 00:36:03,998 --> 00:36:07,284 ،لم أقم بهذا العمل منذ سنوات إنني لستُ مؤهلة 371 00:36:07,377 --> 00:36:10,580 أعرف، ذهبت إلى الكثير من حفلات التبرعات للمؤسسة 372 00:36:10,839 --> 00:36:12,546 وهناك الكثير من اللجان التابعة 373 00:36:12,632 --> 00:36:15,467 خذي اثنين من القوراض واتصلي بي في الصباح 374 00:36:15,968 --> 00:36:17,628 ...عندما تكبرين ويشيب شعرك 375 00:36:17,720 --> 00:36:21,504 ستضعين الزهور على قبري وستتمنّين لو أن بإمكانك أن تشكريني 376 00:36:22,725 --> 00:36:25,845 أجل، سأشكرك الآن، ولكنني سأرحل 377 00:36:29,190 --> 00:36:30,221 كيف؟ 378 00:36:32,485 --> 00:36:33,730 كامبل"؟" 379 00:36:34,362 --> 00:36:36,687 إنني لست سجينتك - ...كلا - 380 00:36:36,906 --> 00:36:38,864 إنكِ مساعدتي في الأبحاث 381 00:36:40,034 --> 00:36:43,071 ،إنك لا تخشين الارتفاعات أليس كذلك يا "برونكس"؟ 382 00:37:09,439 --> 00:37:11,017 ارفعي قدمك اليمنى 383 00:37:21,827 --> 00:37:23,071 هكذا 384 00:37:28,125 --> 00:37:30,663 ...اجذبي الثقل المعاكس بشدة 385 00:37:32,212 --> 00:37:33,623 وسترتفعين 386 00:37:35,632 --> 00:37:36,664 هيا 387 00:37:38,134 --> 00:37:39,546 أريدك أن تري 388 00:38:00,616 --> 00:38:01,646 هيا 389 00:38:07,498 --> 00:38:08,696 حسناً 390 00:38:10,543 --> 00:38:11,917 دكتورة "برونكس"؟ 391 00:38:15,714 --> 00:38:17,291 الساق اليسرى أولاً 392 00:38:19,468 --> 00:38:21,128 والآن اليمنى 393 00:38:34,525 --> 00:38:35,805 أأنت بخير؟ 394 00:38:42,741 --> 00:38:43,773 هيا 395 00:38:44,076 --> 00:38:45,191 !يا إلهي 396 00:38:46,120 --> 00:38:47,946 "فكري في "نيل أرمسترونغ 397 00:40:25,136 --> 00:40:26,512 حسناً 398 00:40:28,181 --> 00:40:30,008 سأمنحك أسبوعاً 399 00:40:31,727 --> 00:40:33,220 هل سمعتني؟ 400 00:40:34,563 --> 00:40:38,512 ،إنها ليست موجودة بوفرة إن وجدت واحدة ضعيها في الحقيبة 401 00:40:41,653 --> 00:40:45,401 هل ستخبرني كيف تبدو؟ - أجل - 402 00:40:46,283 --> 00:40:48,192 مثل هذه 403 00:40:50,037 --> 00:40:53,737 أياً كان ما تحتاجه هذه الزهرة للتلقيح فإنه موجود هنا بالأعلى 404 00:40:55,041 --> 00:40:58,956 ...سواء كان أنزيمة تنقلها 405 00:40:59,046 --> 00:41:00,872 ...حشرة ما من أجل اللقاح 406 00:41:01,131 --> 00:41:03,704 أو شيئاً ما يترشح من الشجرة 407 00:41:04,050 --> 00:41:06,422 قد يكون أي شيء قد يكون لا شيء 408 00:41:06,512 --> 00:41:09,845 هذا هو جمال النظام، لا يمكنك هزمه 409 00:41:11,642 --> 00:41:13,468 يمكنك تدميره فقط 410 00:42:22,255 --> 00:42:23,796 أذلك الطريق؟ 411 00:42:27,802 --> 00:42:29,261 أترين النهر؟ 412 00:42:30,596 --> 00:42:33,170 لا يتذكر أحد هبوط مستواه إلى هذا الحد في السابق 413 00:42:35,143 --> 00:42:38,641 ماذا عن كل الأمطار؟ - الأمطار تهطل بكمية أقل في كلّ عام - 414 00:42:39,104 --> 00:42:41,596 عندما يقل عدد الأدغال، تقل الأمطار 415 00:42:42,775 --> 00:42:45,480 لقد طلب مني الهنود أن أصلي لكي يحدث طوفان 416 00:42:48,823 --> 00:42:50,946 هل تصلّين يا "برونكس"؟ 417 00:42:53,495 --> 00:42:56,697 ،هناك الكثير من الدخان لم أعرف أن الطريق قريب جداً 418 00:42:56,790 --> 00:42:59,909 "أجل، الموت محتم يا دكتورة "برونكس 419 00:43:00,127 --> 00:43:04,076 لكن من غير اللائق أن نناقش الموت عند فراش المرض 420 00:43:04,464 --> 00:43:07,548 أجل، ولكن تجاهل الأمر لن يجعله يختفي 421 00:43:07,800 --> 00:43:10,552 وكذلك الحديث عنه، هيا بنا 422 00:43:34,786 --> 00:43:38,535 إنك مجنون - !سأريك طريقاً مختصراً - 423 00:43:45,088 --> 00:43:47,294 !رباه 424 00:43:48,550 --> 00:43:50,875 متى صُنعت؟ - ماذا؟ - 425 00:43:51,678 --> 00:43:54,134 العيّنة الثامنة، متى صُنعت؟ 426 00:43:54,264 --> 00:43:57,016 أوراق المعلومات في الدفتر الأخضر، بالأعلى إلى اليسار 427 00:43:57,643 --> 00:44:01,059 هل تدخنين؟ - كلا، لقد أقلعت - 428 00:44:01,563 --> 00:44:04,896 رباه، لماذا؟ لم يرسلوها في الشحنات الثلاث الأخيرة 429 00:44:04,983 --> 00:44:08,019 أعتقد أن "جاهاوزا" له علاقة بالأمر 430 00:44:12,532 --> 00:44:14,192 كنت أعني اليسار في الجهة الأخرى 431 00:44:18,789 --> 00:44:20,117 الأخيرة 432 00:44:28,841 --> 00:44:31,083 حسناً، انظر 433 00:44:31,844 --> 00:44:34,761 هذا هو المستخلص الأصلي، الذي يعمل 434 00:44:34,847 --> 00:44:38,298 وها هي العيّنات الثامني اللاحقة، التي لا تعمل 435 00:44:39,977 --> 00:44:41,684 هل لاحظتِ أي شيء؟ 436 00:44:42,437 --> 00:44:44,062 سأعطيكِ تلميحاً 437 00:44:45,190 --> 00:44:47,977 إنه غير موجود في كل العيّنات الفاشلة 438 00:44:49,528 --> 00:44:50,726 القمة 37 439 00:44:52,030 --> 00:44:53,987 هل غيرت المحلول؟ 440 00:44:56,369 --> 00:45:00,781 "أتظنين أن تركيب الـ"بروملياد الكيميائي يتغير في دورة حياتها؟ 441 00:45:01,624 --> 00:45:03,201 ذلك ليس مستحيلاً 442 00:45:03,792 --> 00:45:07,493 ولكن تواريخ كل هذه العيّنات تبعد أسبوعين عن بعضها البعض 443 00:45:08,798 --> 00:45:11,549 ربما كانت المجموعة الأولى ملوّثة أو شيئاً ما 444 00:45:11,843 --> 00:45:14,084 ربما القمة 37 هي نوع من الفطر 445 00:45:14,553 --> 00:45:18,302 ،لقد فحصت كلّ العينات بما فيها الأولى 446 00:45:18,974 --> 00:45:22,640 أجل، ولكن ربما استخدمت أنبوباً ملوثاً، من يدري؟ 447 00:45:22,853 --> 00:45:26,187 لابد أن هناك آلاف الأشكال المختلفة لمستخلص هذا النبات 448 00:45:26,273 --> 00:45:29,477 وعلينا أن نصنع ونحلل كل واحد منها 449 00:45:29,569 --> 00:45:32,320 أؤكد لكِ أننا بحاجة إلى مساعدة 450 00:45:35,658 --> 00:45:38,149 أمامنا الكثير من الاحتمالات 451 00:45:38,244 --> 00:45:42,372 أليس هذا جوهر العلم؟ استبعاد الاحتمالات؟ 452 00:46:48,648 --> 00:46:51,519 قلت إنك بحاجة إلى مساعدة 453 00:46:55,739 --> 00:47:00,484 جاهاوزا"، أيمكنك أن تخبرهم" أن عليهم قطعها من الجذور؟ 454 00:47:03,580 --> 00:47:04,991 كيف الحال؟ 455 00:47:10,712 --> 00:47:13,749 أخبرها أنه سيكون أسهل لو قطعت الأوراق 456 00:47:17,302 --> 00:47:19,924 إيمانا"، ماذا تفعل؟" إنك في طريقي 457 00:47:30,482 --> 00:47:32,771 هل تقطعوها من الجذور؟ 458 00:47:35,279 --> 00:47:36,986 "إنها "كالانا 459 00:48:58,404 --> 00:49:00,646 إنني لا أفهم، آسفة 460 00:49:14,379 --> 00:49:19,005 يريد أن يعرف إن كان سيصطحبك أحد إلى حفلة الرقص، إن صحّ التعبير 461 00:49:23,513 --> 00:49:25,304 لماذا يحدّقون بي؟ 462 00:49:25,389 --> 00:49:28,925 لم يروا امرأة في سنك عذراء 463 00:49:29,811 --> 00:49:32,100 كان عليّ أن أقول لهم عذراً ما 464 00:49:32,897 --> 00:49:35,519 كان عليك أن تقول إنني مخطوبة 465 00:49:35,608 --> 00:49:38,360 حقاً؟ إذن ستصبحين السيدة "برونكس" المتزوجة؟ 466 00:49:38,445 --> 00:49:42,987 أجل، في الشتاء القادم - إنني لا أحب فترات الخطبة الطويلة - 467 00:49:43,199 --> 00:49:46,533 ،كنا سنتزوج في وقت سابق ولكن ذلك لم يكن ملائماً 468 00:49:47,161 --> 00:49:48,787 إذن فهو زواج يتعلق بالملائمة 469 00:49:48,872 --> 00:49:52,537 ،الأرجح أنك تعرفه أو على الأقل عائلته 470 00:49:53,752 --> 00:49:55,127 توم فالون"؟" 471 00:49:56,963 --> 00:49:58,422 !"تومي فالون" 472 00:49:58,715 --> 00:50:01,122 !رباه، عمره حوالي 95 عاماً 473 00:50:01,218 --> 00:50:03,756 سترثين أمواله قبل انتهاء شهر العسل 474 00:50:03,845 --> 00:50:06,217 أنني أنحني إعجاباً بك أيتها الفتاة 475 00:50:07,641 --> 00:50:08,969 ابنه 476 00:50:09,476 --> 00:50:14,054 ،ابنه؟ كلا، لا أعرف ابنه ولكن يمكنني أن أتخيل 477 00:50:14,689 --> 00:50:17,180 إنه صالح، ومساهم جيد 478 00:50:18,026 --> 00:50:19,520 هل تقابلتما في حفلة جمع تبرعات؟ 479 00:50:19,611 --> 00:50:21,853 ما أهمية أين قابلته؟ 480 00:50:21,947 --> 00:50:24,616 "لا تنزعجي يا سيدة "برونكس 481 00:50:24,700 --> 00:50:29,492 تذكري فقط أن التزواج ليس بديلاً للذكاء 482 00:50:30,372 --> 00:50:32,245 بل هو عادة يعني موت الذكاء 483 00:50:34,543 --> 00:50:37,710 ألديك مخزون لا نهائي من هذا الشيء؟ 484 00:50:40,424 --> 00:50:44,007 اللعاب يسرع من عملية التخمّر 485 00:50:46,388 --> 00:50:48,796 لا أريد - يجدر بك أن تأخذي - 486 00:50:48,890 --> 00:50:51,726 لا يمكننا أن نحلل هذه قبل 72 ساعة 487 00:50:52,060 --> 00:50:55,512 سيمر الوقت بنفس السرعة لو كنا نحلل الفطر المحلّي 488 00:50:55,606 --> 00:50:58,560 أخبرتك أنني حلّلت كل العيّنات 489 00:51:02,112 --> 00:51:05,481 هناك احتمال آخر - وما هو؟ - 490 00:51:06,199 --> 00:51:08,525 ..."أنك شربت الكثير من خمر "بيرنود 491 00:51:08,619 --> 00:51:11,904 وكُنت ثملاً للغاية عندما أجريت التحاليل 492 00:51:11,998 --> 00:51:14,536 اسمه "بيرنو"، حرف الدال لا يلفظ 493 00:51:14,917 --> 00:51:18,451 ،"إن كُنتِ ستعاشرين آل "فالون فيجدر بك أن تلفظيه بطريقة صحيحة 494 00:51:18,670 --> 00:51:19,833 "بيرنو" 495 00:51:20,506 --> 00:51:23,543 شكراً يا دكتور - هل أكتب الاسم لك؟ - 496 00:51:30,057 --> 00:51:33,224 ماذا لو لم تكن الخطوة الناقصة هنا في المختبر؟ 497 00:51:33,352 --> 00:51:37,681 عندما رأيت الكاهن المعالج يجمع الـ"برومالياد" أول مرّة 498 00:51:38,149 --> 00:51:39,975 ماذا إن كان قد فعل شيئاً؟ 499 00:51:40,359 --> 00:51:43,064 شيئاً قلّدته دون تفكير ...في المرّة الأولى 500 00:51:43,153 --> 00:51:45,147 ولم تفعله منذ ذلك الحين؟ 501 00:51:45,490 --> 00:51:47,566 ماذا إن كان الأمر يتعلق بطريقة الجمع؟ 502 00:51:47,825 --> 00:51:50,530 لقد قلت على الأقل ثلاثة احتمالات 503 00:51:51,078 --> 00:51:54,945 ...لا يمكنني أن أبدأ تحقيقاً وكأنه 504 00:51:55,041 --> 00:51:58,623 عمّ ستحققين؟ - !ليس شيئاً وإنما سأحقق مع شخص - 505 00:51:59,211 --> 00:52:02,627 لابُد أن رجالك يعرفون مكان الكاهن المعالج 506 00:52:03,090 --> 00:52:05,463 يجب أن نذهب ونستجوبه 507 00:52:06,469 --> 00:52:10,881 ،كما أشّرت بنفسك إنكِ بالكاد مؤهلة لتكوني باحثة ميدانية 508 00:52:17,563 --> 00:52:22,356 !وكما أشّرت أنت فإن الأبحاث هي عملية استبعاد 509 00:52:22,444 --> 00:52:25,279 لا تجرئي على إخباري كيف أتابع عملي 510 00:52:25,614 --> 00:52:27,107 نستجوب الكاهن المعالج 511 00:52:27,198 --> 00:52:29,819 ألا تظنين أنني استجوبت الوغد؟ 512 00:52:49,512 --> 00:52:51,054 !العبوا في مكان آخر 513 00:52:51,681 --> 00:52:52,713 !اهدأي 514 00:52:54,434 --> 00:52:58,514 إنهم يعرفون أنه ينبغي ألا يتبولوا في المياه - ذلك ليس ما يقلقني - 515 00:52:58,605 --> 00:53:01,855 يجب أن يقلقك، البول يجذب الـ"كاندرو" الشائك 516 00:53:02,442 --> 00:53:05,561 إنه نوع صغير من الأسماك يدخل أية فتحة متوفرة 517 00:53:05,654 --> 00:53:09,900 ألا يمكنك أن تمنعهم؟ ربما يريدون جمع بعض كرات الغولف 518 00:53:09,991 --> 00:53:13,111 القرون مائلة إلى الخلف ويجب إزالتهما بعملية جراحية 519 00:53:13,203 --> 00:53:14,828 إنها عملية صعبة جداً 520 00:53:15,455 --> 00:53:18,076 جئت لأعتذر - هل أنت جاد؟ - 521 00:53:18,374 --> 00:53:20,831 لقد فقدت أعصابي - بشأن القرون؟ - 522 00:53:20,961 --> 00:53:22,788 كلا، بشأن الكاهن المعالج 523 00:53:22,879 --> 00:53:27,008 اللعنة يا "كامبل"، الـ"كاندرو" الشائك؟ - يا إلهي، أين هو؟ - 524 00:53:33,349 --> 00:53:37,132 يجب أن أعترف أنني لم أر واحداً في هذه المنطقة من النهر 525 00:53:37,227 --> 00:53:40,014 ليست فكرة سيئة أن تهدأي وترتدي سروالك الداخلي 526 00:53:42,817 --> 00:53:44,726 كلّهم ذهبوا، أأنتِ راضية؟ 527 00:53:46,903 --> 00:53:50,486 لم أقصد أن أصيح في وجهك مساء اليوم 528 00:53:52,784 --> 00:53:56,200 إذن فأنا أقبل باعتذارك، لننس الأمر 529 00:53:58,165 --> 00:54:01,450 الكاهن المعالج لم يجب على أسئلتي 530 00:54:01,793 --> 00:54:05,412 ،حتى نهضت لأرحل :ثم قال كلمة واحدة فقط 531 00:54:06,548 --> 00:54:09,752 "موكارا" - وباء حمّى الخنازير؟ - 532 00:54:11,136 --> 00:54:12,417 لقد أخبرتني 533 00:54:16,808 --> 00:54:19,809 ..."كان خائفاً، لأنه وقت الـ"موكارا 534 00:54:19,895 --> 00:54:24,391 كان كاهنهم المعالج ...قد باح بأسرار محرّمة عن سحر العلاج 535 00:54:24,483 --> 00:54:26,476 ...للوغد الطموح 536 00:54:27,570 --> 00:54:29,526 ...وحمى الخنازير 537 00:54:30,990 --> 00:54:33,481 كانت عقوبة الآلهة على تلك الحماقة 538 00:54:33,576 --> 00:54:36,067 حسناً، لم يتحدث 539 00:54:36,745 --> 00:54:39,118 قد يتحدث إلي - امرأة؟ - 540 00:54:39,540 --> 00:54:41,413 اسمع، ماذا تريد أن تفعل؟ 541 00:54:41,500 --> 00:54:45,118 هل ستجلس طوال ثلاثة أيام وتدعو أن تظهر القمة 37؟ 542 00:54:46,422 --> 00:54:51,048 ،يمكننا أن نأخذ "جاهاوزا"، يمكنه أن يشرح موقفك ويمكنك أن تعتذر 543 00:54:53,054 --> 00:54:55,212 لا أعتقد أنه يعرف أنني كنت السبب 544 00:54:58,351 --> 00:55:00,924 "كنت أعني أن تعتذر على استخدام "ألكا سلتزر 545 00:55:05,108 --> 00:55:07,266 "ظننت أنك عنيت الـ"موكارا 546 00:56:50,755 --> 00:56:52,547 "نفس مشكلة "إيمانا 547 00:56:55,511 --> 00:56:58,002 ورم خبيث 548 00:56:59,098 --> 00:57:01,505 ملتصق بالأنسجة المحيطة 549 00:57:05,145 --> 00:57:07,933 كم حجمه في رأيك؟ - سنتيمتر واحد - 550 00:57:10,359 --> 00:57:11,735 سأحضره لك 551 00:57:22,120 --> 00:57:24,243 لا يمكنك ذلك، وأنت تعرف 552 00:57:24,581 --> 00:57:27,072 ،إنه قريب جداً من القصبة الهوائية ...سيختنق حتى الموت 553 00:57:27,168 --> 00:57:28,662 قبل أن يقتله السرطان 554 00:57:28,752 --> 00:57:33,378 إنه ليس عشباً ضاراً وإنما ورم، يمكنه الانتظار - إنه ليس ورماً، إنه طفل - 555 00:57:33,508 --> 00:57:35,630 يمكن للطفل أن ينتظر أيضاً 556 00:57:35,926 --> 00:57:40,173 إن استخدمت ما تبقى من المصل الناجح فلن يبقى لنا شيء 557 00:57:40,264 --> 00:57:43,218 لا يمكنك أن تستخدم المتبقي - إننا نعرف تكوين الجزيء - 558 00:57:43,308 --> 00:57:48,101 ،إنها مجرد صورة، شبح في آلة !"استخدم رأسك بحق السماء يا "كامبل 559 00:57:48,815 --> 00:57:51,684 لن يموت الفتى خلال الـ48 ساعة القادمة 560 00:57:53,068 --> 00:57:56,235 ...إن نمت القمة 37 في أحد الأكواب 561 00:57:56,322 --> 00:57:59,905 ،فيمكنك أن تستخدم ما تشاء منها وأنا سأساعدك 562 00:58:01,451 --> 00:58:03,610 وماذا إن لم ينجح المصل الجديد؟ 563 00:58:06,123 --> 00:58:10,121 قُلت بنفسك إنك وجدت علاج وباء القرن العشرين 564 00:58:10,378 --> 00:58:13,793 ،وهو ملك للجنس البشري وليس لصبي واحد مريض 565 00:58:23,015 --> 00:58:27,179 ،هيا، أعطني الحقنة سيتحمل ضميري أنا ذلك 566 00:58:53,296 --> 00:58:55,786 لقد أخذ "جاهاوزا" ابنه إلى الكاهن المعالج 567 00:58:55,882 --> 00:58:58,669 عندما استيقظت صباح اليوم كانا قد رحلا 568 00:58:58,760 --> 00:59:01,714 وتريدني أن أعيدهما - الكاهن المعالج؟ - 569 00:59:01,805 --> 00:59:04,130 كالانا"، أين الكاهن المعالج؟" 570 00:59:05,225 --> 00:59:07,716 ماذا تقول؟ - إن "جاهاوزا" أحمق - 571 00:59:07,811 --> 00:59:08,925 لأنه أخذه إلى هناك 572 00:59:09,020 --> 00:59:11,476 من يمكنه أن يرينا مكان الكاهن المعالج؟ 573 00:59:11,565 --> 00:59:12,596 "بالالا" 574 00:59:13,775 --> 00:59:16,895 بالالا" يمكنه أن يرينا مكانه" - لا يمكنني أن أسمعك - 575 00:59:17,028 --> 00:59:18,522 !اخرج من هناك 576 00:59:18,613 --> 00:59:21,400 ،إن غادرنا الآن !"يمكننا أن نلحق بـ"جاهاوزا 577 00:59:21,491 --> 00:59:22,772 !لا يمكنني سماعك 578 00:59:23,118 --> 00:59:26,569 إن كان لديك ماض، لا بأس، إنه ماض 579 00:59:26,705 --> 00:59:30,073 هل ستحمله على عاتقك لبقية حياتك؟ 580 00:59:30,292 --> 00:59:32,748 إن كانت الأجوبة لدى ذلك الرجل، فإننا بحاجة إليها 581 00:59:32,836 --> 00:59:35,707 ...لا يمكنني سماع - أيمكنك سماعي الآن؟ - 582 01:00:24,430 --> 01:00:26,054 ما الأمر؟ - أشعر بصداع - 583 01:00:26,556 --> 01:00:29,048 ،أبقي نظرك إلى الأسفل ...هكذا لن يتغير تركيزك 584 01:00:29,142 --> 01:00:30,685 ولن تصابي بصداع 585 01:00:30,769 --> 01:00:34,719 كان بإمكانك أن تذكر ذلك من قبل - أنا آسف، ظننت أنني ذكرته - 586 01:00:42,114 --> 01:00:44,106 كلا، لدي شيء أفضل 587 01:00:44,324 --> 01:00:45,819 كلا، أعطني إياه - كلا - 588 01:00:51,331 --> 01:00:53,241 ما هذا؟ - "من شجر الـ"يوكو - 589 01:00:53,376 --> 01:00:55,914 اللحاء به 3 بالمائة كافيين 590 01:00:56,045 --> 01:01:00,422 يشفي الصداع والإرهاق وآلالام والأوجاع والتهاب الأعصاب وآلالام العصبية 591 01:01:00,507 --> 01:01:03,674 اشربيه، سيعيد لك قواك حتى الليل 592 01:01:03,844 --> 01:01:05,553 كلا - اشربيه - 593 01:01:05,804 --> 01:01:07,216 !كلا - اشربيه - 594 01:01:07,723 --> 01:01:12,432 ،وإلا سيجبرك "بالالا" على الاستلقاء على ظهرك ويسد أنفك بينما أسكبه في حنجرتك 595 01:01:12,895 --> 01:01:15,600 أليس كذلك يا "بالالا"؟ - حنجرتها - 596 01:01:16,774 --> 01:01:17,805 هيا 597 01:01:28,619 --> 01:01:32,404 ما اسم هذا اللحاء؟ - "اسمه "يوكو - 598 01:01:32,707 --> 01:01:36,656 ،يوكو"، تعرف" هذا سيتغلب على جميع شركات منتجات القهوة 599 01:01:37,628 --> 01:01:40,415 لو أن شرطة المخدّرات لن تفتشني عند الحدود 600 01:01:51,559 --> 01:01:53,718 هذا ليس عقار هلوسة، أليس كذلك؟ 601 01:01:56,689 --> 01:01:59,524 على أية قمة يسكن؟ - ولا واحدة من التي بالأعلى - 602 01:01:59,943 --> 01:02:02,564 إنه يسكن في قاع الوادي 603 01:02:03,864 --> 01:02:06,070 سنسير نزولاً، رائع 604 01:02:10,745 --> 01:02:13,366 يجب أن نتحدث عن تسويق هذا الشيء 605 01:02:18,086 --> 01:02:20,624 بالطبع يجب أن تضيف له السكر 606 01:02:20,839 --> 01:02:22,712 الطريقة التي جهزته بها سيئة المذاق 607 01:02:22,798 --> 01:02:26,631 إنهم لا يبصقون في هذا الشيء صحيح؟ 608 01:02:27,053 --> 01:02:30,588 ...لا يبصقون، ولكنهم - حسناً، لا تخبرني - 609 01:02:32,809 --> 01:02:34,386 !"يوكاف" 610 01:02:34,770 --> 01:02:36,976 !"يوسبريسو" 611 01:02:40,609 --> 01:02:42,851 هل حلّلته بعد؟ 612 01:02:44,946 --> 01:02:46,322 !انظر إلى ذلك 613 01:02:46,448 --> 01:02:49,982 ،لو كُنت أنا مكان الراهب المعالج لكنتُ سكنت فوق تلك القمّة 614 01:02:50,077 --> 01:02:51,868 لماذا يسكن في القاع؟ 615 01:02:51,953 --> 01:02:54,445 الأرجح لكي يبتعد عن الثرثرة المستمرة 616 01:02:54,539 --> 01:02:56,532 آسفة لإزعاجك 617 01:02:59,128 --> 01:03:01,416 أأنت بخير؟ - إنني بخير - 618 01:03:02,922 --> 01:03:04,631 اذهبا، أنا سألحق بكما 619 01:03:07,678 --> 01:03:11,011 ذلك الـ"يوكولا" يبدو كمشروب أطفال 620 01:03:11,557 --> 01:03:14,474 ...إنني أهتم أكثر بالتسويق على مستوى 621 01:03:14,560 --> 01:03:19,435 حسناً، أنا مهتمّة أكثر ...بتسويق هذا المشروب للبالغين 622 01:03:19,523 --> 01:03:22,310 لكي يصبح صيحة على مستوى القارات 623 01:03:23,777 --> 01:03:25,437 ...هل من الصعب 624 01:03:26,697 --> 01:03:28,736 معالجة لحاء الـ"يوكو"؟ 625 01:03:36,915 --> 01:03:37,947 برونكس"؟" 626 01:03:53,849 --> 01:03:56,471 أين أنت؟ - إنني بخير - 627 01:03:58,645 --> 01:04:01,730 لا تتصرفي بشكل سخيف، أين أنتِ؟ 628 01:04:02,232 --> 01:04:03,513 إنني بخير 629 01:04:05,235 --> 01:04:06,481 إنني بخير 630 01:04:07,195 --> 01:04:08,359 إنني بخير 631 01:04:10,033 --> 01:04:11,824 ابقي مكانك 632 01:04:19,708 --> 01:04:21,832 سأنزل لكِ حبلاً 633 01:04:25,631 --> 01:04:27,423 هل ذهبت إلى السيرك؟ 634 01:04:28,926 --> 01:04:31,333 هذا سهل جداً بالنسبة للقفزة الثلاثية 635 01:04:31,429 --> 01:04:33,635 يمكنك أن تخبري أبناءك بأنكِ فعلت ذلك دون شبكة 636 01:04:33,723 --> 01:04:37,423 إلا أنهم لن يصدقوك حسناً، ها هو 637 01:04:40,188 --> 01:04:43,521 ،استخدمي يدك اليسرى يمكنك الوصول إلى الحبل 638 01:04:44,525 --> 01:04:48,190 !والآن هيا، مدي يدك إلى الحبل 639 01:04:52,784 --> 01:04:55,986 لا بأس، لا تبكي 640 01:04:57,997 --> 01:05:01,912 أعدك أنه يمكنك البكاء كما تشائين ...عندما ينتهي هذا الأمر 641 01:05:02,168 --> 01:05:03,876 وأنا لن أتفوه بكلمة 642 01:05:03,961 --> 01:05:06,499 والآن هيا، مدي يدك إلى الحبل 643 01:05:06,589 --> 01:05:08,665 كلا، لا يمكنني ذلك 644 01:05:13,930 --> 01:05:15,210 سنغير الخطة 645 01:05:15,431 --> 01:05:17,756 سأضطر إلى النزول إليك 646 01:05:23,440 --> 01:05:25,064 القفزة الثلاثية أسهل 647 01:05:29,488 --> 01:05:31,231 حسناً، ها أنا قادم 648 01:05:43,042 --> 01:05:45,580 أأنت بخير؟ - !كلا - 649 01:05:46,337 --> 01:05:48,129 لا بأس، اتركيه فحسب 650 01:05:50,759 --> 01:05:53,511 "لا يمكنني فعل ذلك يا "كامبل - ليس عليك ذلك - 651 01:05:53,595 --> 01:05:56,715 سننزل معاً، إنه طريق مختصر جداً 652 01:05:57,516 --> 01:05:58,547 !رباه 653 01:05:58,641 --> 01:06:02,556 ،لو أردت قتلنا كُنت سأجد طرقاً أسهل، أليس كذلك؟ 654 01:06:02,854 --> 01:06:05,262 هيا، اتركيه 655 01:06:06,316 --> 01:06:08,190 !هيا! اتركيه 656 01:06:09,903 --> 01:06:11,528 !راي"، اتركيه" 657 01:06:13,032 --> 01:06:14,110 !هيا 658 01:06:14,616 --> 01:06:16,443 !تحركي - حسناً - 659 01:06:25,877 --> 01:06:28,664 إنك بخير، انزلي فحسب 660 01:06:29,840 --> 01:06:30,919 هيا 661 01:06:32,801 --> 01:06:34,047 ها أنت ذا 662 01:06:39,057 --> 01:06:41,097 هيا - أعتقد أنني أكرهك - 663 01:06:42,311 --> 01:06:44,552 اتركيه، بسرعة، هيا 664 01:06:45,564 --> 01:06:47,188 لا يمكنني أن أنظر - هيا - 665 01:06:47,274 --> 01:06:50,607 لا يمكنني أن أنظر - لا تنظري، استخدمي يديك - 666 01:06:54,865 --> 01:06:56,988 ماذا حدث؟ - لم يحدث شيء - 667 01:06:57,075 --> 01:06:58,618 ماذا حدث؟ 668 01:07:00,746 --> 01:07:02,869 اهدأي فحسب - ماذا تفعل؟ - 669 01:07:02,956 --> 01:07:04,368 ماذا سنفعل الآن؟ 670 01:07:04,875 --> 01:07:06,702 أهذه عملية إنقاذ؟ 671 01:07:08,545 --> 01:07:12,413 ما بالك؟ هل المفروض أن أتصل بالنجدة؟ 672 01:07:12,508 --> 01:07:13,837 !أيها الأحمق 673 01:07:15,719 --> 01:07:17,462 اهدأي - !افعل شيئاً - 674 01:07:17,555 --> 01:07:21,219 أعطني يدك - هذه ليست عملية إنقاذ، إنه انتحار - 675 01:07:21,308 --> 01:07:23,266 !أيها الأحمق - اهدأي - 676 01:07:23,770 --> 01:07:25,762 أعطيني يدك 677 01:07:26,856 --> 01:07:29,691 لماذا؟ هل انت مجنون؟ 678 01:07:44,874 --> 01:07:45,953 أحسنت 679 01:07:59,180 --> 01:08:03,047 لا تبكي، كُنتِ رائعة، حقاً 680 01:08:03,184 --> 01:08:05,260 أفضل أداء رأيته 681 01:08:05,436 --> 01:08:08,307 وأنا ذهبت إلى السيرك كثيراً 682 01:08:08,898 --> 01:08:11,520 لقد كنتِ رائعة، حقاً 683 01:08:13,778 --> 01:08:14,893 لا تبكي 684 01:08:15,780 --> 01:08:19,279 وعدتني بأنه يمكنني أن أبكي كما أشاء 685 01:08:19,784 --> 01:08:24,611 أجل، لقد فعلت حسناً، ابكي كما تشائين 686 01:08:28,793 --> 01:08:31,710 من حسن الحظ أن "بالالا" أنقذ جراب المؤونة 687 01:08:35,800 --> 01:08:38,125 انتبهي، ذلك مشروب "بيرنو" بالخوخ 688 01:08:44,892 --> 01:08:48,178 لقد فقدت صوابي هناك، انا آسفة - لا بأس - 689 01:08:49,606 --> 01:08:51,397 إنني أحاول أن أشكرك 690 01:08:54,068 --> 01:08:56,227 قمنا بعمل جيد، فكفى حديثاً عن ذلك 691 01:08:57,113 --> 01:08:58,489 لا تسرفي في الشراب 692 01:09:00,992 --> 01:09:03,364 لماذا؟ لن أقود سيارة 693 01:09:06,414 --> 01:09:08,123 ويبدو أنك لن تسيري أيضاً 694 01:09:13,797 --> 01:09:16,632 الآن أعرف لماذا يعجبك هذا المشروب - ماذا؟ - 695 01:09:17,759 --> 01:09:19,467 لا تضحكني 696 01:09:21,680 --> 01:09:23,672 لا تضحكني، ذلك يؤلمني 697 01:09:29,897 --> 01:09:30,928 انتظري 698 01:09:35,277 --> 01:09:36,771 إنه يحرقني 699 01:09:37,446 --> 01:09:39,272 أعرف - ما هو؟ - 700 01:09:40,782 --> 01:09:41,980 إنه سحر 701 01:09:43,285 --> 01:09:44,448 سحر، أجل 702 01:09:44,536 --> 01:09:47,288 السحر الأسود القديم 703 01:09:47,373 --> 01:09:49,282 أوقعني تحت سيطرته 704 01:09:50,668 --> 01:09:54,879 السحر الأسود الذي تستخدمه ببراعة 705 01:09:54,963 --> 01:09:56,209 ...أعرف، ذلك مرعب 706 01:09:56,298 --> 01:09:59,632 وأصابع باردة صعوداً ونزولاً على ظهرك 707 01:09:59,718 --> 01:10:01,462 نزولاً على ظهري؟ 708 01:10:09,270 --> 01:10:13,516 إنني أدور، ويعجبني الدوران 709 01:10:13,607 --> 01:10:17,142 حسناً، حان وقت النوم - "هيا، غن يا "كامبل - 710 01:10:17,236 --> 01:10:19,941 قم بنهاية كبيرة. هيا، غن لنا بقوة 711 01:10:23,993 --> 01:10:27,906 ينبغي أن أبقى بعيداً، لكن ماذا يسعني أن أفعل؟ 712 01:10:28,331 --> 01:10:30,821 أسمع اسمك 713 01:10:30,917 --> 01:10:34,036 وأشعر باللهيب 714 01:10:35,129 --> 01:10:37,003 هيا، غن 715 01:10:37,965 --> 01:10:39,543 "نامي قليلاً يا "راي 716 01:10:40,593 --> 01:10:41,791 !لا تفعل ذلك 717 01:10:43,429 --> 01:10:44,460 ماذا؟ 718 01:10:44,889 --> 01:10:47,261 لا تنادني باسمي الأول 719 01:10:48,184 --> 01:10:49,594 ألا يعجبك؟ 720 01:10:53,731 --> 01:10:55,107 بل يعجبني 721 01:12:04,344 --> 01:12:05,673 كامبل"؟" 722 01:12:05,971 --> 01:12:08,177 أأنت مستعدة لمقابلة زوار؟ 723 01:12:13,812 --> 01:12:15,555 الكاهن المعالج؟ 724 01:12:15,856 --> 01:12:17,979 إنه في الجوار 725 01:12:18,692 --> 01:12:20,400 كيف تعرف؟ 726 01:12:20,944 --> 01:12:22,652 يمكنك أن تعتبريه حدساً 727 01:12:28,243 --> 01:12:32,572 قد نكون في الوادي الخاطئ - أشك في ذلك لسبب ما - 728 01:12:33,123 --> 01:12:37,701 أعني، أأنت متأكد أن "بالالا" يعرف أين يسكن؟ 729 01:12:38,712 --> 01:12:42,128 ماذا لو لم يكن يعرف؟ ماذا سنفعل حينئذٍ؟ 730 01:12:54,728 --> 01:12:56,851 ظننت أنني كنت أحلم 731 01:13:01,610 --> 01:13:03,650 ...كامبل"، ظننت" 732 01:13:18,126 --> 01:13:20,035 حسناً، ماذا يجري؟ 733 01:13:20,587 --> 01:13:23,374 يبدو أنه ستدور معركة من نوع ما 734 01:13:23,715 --> 01:13:25,590 بينك وبينه؟ 735 01:13:29,055 --> 01:13:31,676 إنه قصير القامة بحق السماء 736 01:13:31,766 --> 01:13:35,715 أنت أردت البحث في أعماقه - ولكن ليس عبر تقطيعه - 737 01:13:37,980 --> 01:13:42,191 هل سبق لك أن عاملت العميد بطريقة غير لائقة ثم احتجت إلى منحة؟ 738 01:13:45,237 --> 01:13:48,523 إذن فهمت مسابقة لتقبل الهزيمة والتملق؟ - بالضبط - 739 01:13:48,615 --> 01:13:51,866 أتذكرين ما قلته لك عن أخذ مكانته؟ 740 01:13:52,411 --> 01:13:56,705 أعتقد أن الأمر يخص إعادتها له - إذن فهو يجب أن يربح؟ - 741 01:13:58,167 --> 01:14:02,212 حسناً، لتقبل الهزيمة بسرعة ولنتوصل إلى المعلومات 742 01:14:02,964 --> 01:14:05,371 الأمر لا يسير على ذلك النحو 743 01:14:07,009 --> 01:14:09,381 ...الجزء الصعب هو - ماذا؟ - 744 01:14:09,803 --> 01:14:12,923 ألا أصاب أثناء هذا 745 01:14:09,803 --> 01:14:12,923 "إنه يقول: "هو من سلالة القرود 746 01:14:09,803 --> 01:14:12,923 "إنه يقول: "هو شديد الحكمة 747 01:14:09,803 --> 01:14:12,923 "إنه يقول: "هو من حثالة الببغاوات 748 01:14:34,411 --> 01:14:37,164 أخبره أن أمه تأكل أحذية الجيش 749 01:14:09,803 --> 01:14:12,923 "إنه يقول: "هو ليس لديه أب 750 01:14:50,678 --> 01:14:54,510 !ذلك ما يحدث عندما يتزوج الأقارب - !بحق السماء - 751 01:14:57,727 --> 01:15:00,016 كُنتُ أساعدك - !لا تفعلي - 752 01:14:09,803 --> 01:14:12,923 ..."إنه يقول: "لم تعد بإمكانه الحصول 753 01:15:05,443 --> 01:15:08,397 لست بحاجة إلى مترجم لعين - أنا أحتاج إليه - 754 01:15:11,866 --> 01:15:14,618 !لا تتمادى أيها الوغد - "كامبل" - 755 01:14:09,803 --> 01:14:12,923 أبونا، إنك تتحدث إلى الآلهة وتعرف كلّ شيء 756 01:15:24,879 --> 01:15:26,587 أجل، أحسنت التملق 757 01:14:09,803 --> 01:14:12,923 أبونا، نحتاج إلى المساعدة من أجل صبي مريض 758 01:14:09,803 --> 01:14:12,923 العالم مليء بالصبيان المرضى 759 01:14:09,803 --> 01:14:12,923 "إنه يقول: "أحضره إلى هنا 760 01:16:02,376 --> 01:16:03,953 ماذا قال؟ 761 01:16:10,342 --> 01:16:11,920 ماذا قال؟ 762 01:14:09,803 --> 01:14:12,923 لا يوجد سحر في الزهرة السماوية 763 01:14:09,803 --> 01:14:12,923 إنه مسكن للحشرات فحسب 764 01:14:09,803 --> 01:14:12,923 كامبل" أحمق" 765 01:16:38,328 --> 01:16:40,155 عدنا إلى نقطة البداية 766 01:16:40,998 --> 01:16:45,210 فيمَ أخطأت؟ في قبول الهزيمة أم في التملّق؟ 767 01:16:48,839 --> 01:16:50,832 لم تكن خسارة كاملة 768 01:18:03,789 --> 01:18:07,372 أليس المكان لامعاً ونظيفاً؟ 769 01:18:09,004 --> 01:18:11,542 لقد نظّفت قليلاً فحسب 770 01:18:16,219 --> 01:18:20,347 هذه المستخلصات الأربعة الأولى ستجهز للتحليل في السابعة 771 01:18:20,849 --> 01:18:23,387 سأضبط المنبه على الساعة السادسة والنصف 772 01:18:25,061 --> 01:18:27,978 بالمناسبة، اللون الأزرق لا يزول 773 01:18:29,649 --> 01:18:31,725 اثمل في مكان آخر 774 01:18:31,985 --> 01:18:36,730 ،إنني أسكن هنا أنتِ اذهبي وتظاهري بالتقوى في مكان آخر 775 01:18:38,199 --> 01:18:41,865 حاولت أن أثمل عند "جاهاوزا" في الواقع 776 01:18:42,329 --> 01:18:46,825 ولكنني سئمت سماعه وهو يصلي من أجل ابنه الوحيد 777 01:18:47,167 --> 01:18:50,168 ..."فقلت لنفسي، "لماذا لا أزور الدكتورة "برونكس 778 01:18:50,253 --> 01:18:53,290 "ومسكنها المليء بالأدلة التجريبية؟" 779 01:18:56,134 --> 01:18:59,503 "إنني لستُ متوحشة يا "كامبل - كلا، لستِ متوحشة - 780 01:18:59,596 --> 01:19:04,423 وإن كُنت قد أشرت إلى إنكِ ...متوحشة بأية طريقة 781 01:19:05,185 --> 01:19:09,562 ،بإيماءاتي أو سلوكي فإنني أعتذر 782 01:19:10,983 --> 01:19:15,111 ،أود أن أذهب للنوم الآن يجب أن أستيقظ مبكراً 783 01:19:15,195 --> 01:19:18,814 ،لا تزعجي نفسك بضبط المنبه "أيتها المتوحشة "برونكس 784 01:19:20,533 --> 01:19:23,155 سيموت قبل نهاية الليل 785 01:19:24,538 --> 01:19:26,411 لستُ متأكداً من ذلك 786 01:19:28,751 --> 01:19:31,158 ..."أتخيلك وأنتِ في سن "إيمانا 787 01:19:32,879 --> 01:19:37,091 ،تجلسين في فراشك، مستيقظة :وذراعاك فوق صدرك، وتهمسين 788 01:19:37,551 --> 01:19:40,256 "إنني لا أؤمن بالأشباح" 789 01:19:42,973 --> 01:19:47,718 أين كنت أنا عندما كنت في سن السادسة ومستعدة لمواجهة الظلام؟ 790 01:19:48,854 --> 01:19:51,427 الأرجح أنك كنت مختبئاً، مثلما أنت الآن 791 01:19:51,899 --> 01:19:56,276 في الغابة أم عبر الثمل؟ أي مخبأ تقصدين؟ 792 01:19:57,863 --> 01:19:59,488 هل ذلك يهم؟ 793 01:20:02,326 --> 01:20:06,869 ،الأمر ليس صعباً مثلما تتخيّلين أن تشاهدي شخصاً يموت 794 01:20:08,916 --> 01:20:12,285 ...بعد مشاهدة 70 أو 80 رجلاً وامرأة ورضيعاً 795 01:20:13,796 --> 01:20:16,121 تبدأين في فقدان الحس 796 01:20:18,551 --> 01:20:23,129 ،"عندما غادرت كوخ "جاهاوزا كنت قادماً إلى هنا لإحضار المصل السحري 797 01:20:24,808 --> 01:20:28,010 ...لكي أنقذ نفسي بالطبع وليس الفتى 798 01:20:30,688 --> 01:20:32,645 وذلك يجعلني أنا متوحشاً 799 01:20:32,773 --> 01:20:35,347 أنت على الأقل ستنقذين العالم 800 01:20:36,235 --> 01:20:41,146 ،والعالم أكبر من مجرد ولد يختنق في وسط غابة تزول 801 01:20:41,824 --> 01:20:44,315 ،رغم أن الأمر قد يبدو كذلك ...هنا في الظلام 802 01:20:44,410 --> 01:20:47,197 ...الذي أنت مستعدة لمواجهته بقوة 803 01:20:50,040 --> 01:20:51,833 وأنا لا أملك سوى هذا 804 01:20:56,130 --> 01:20:58,502 كفى، أعطني تلك الزجاجة 805 01:20:59,216 --> 01:21:02,171 ،إنك لست قاتلاً ذلك ليس هو السبب في أنها تركتك 806 01:21:02,261 --> 01:21:06,473 ...ماذا تعرفين عني بحق الجحيم؟ هي تركتني 807 01:21:11,938 --> 01:21:15,271 لأنني لم أسمح لها بمسامحتي 808 01:21:16,568 --> 01:21:19,059 إنها أرادت ذلك بشدة 809 01:21:22,324 --> 01:21:24,696 ولكنني لم أتمكن من مسامحة نفسي 810 01:21:25,160 --> 01:21:27,911 ...وحتى أفعل، فلا يمكن لأحد 811 01:21:29,331 --> 01:21:31,074 لا يمكن لأحد أن يسامحني 812 01:21:41,009 --> 01:21:45,754 ،لقد تمت دعوتنا إلى اجتماع للصلاة سأعتذر نيابة عنك 813 01:24:46,946 --> 01:24:48,227 !"كالانا" 814 01:24:50,450 --> 01:24:54,199 أجل، إنه بخير، سيكون بخير 815 01:24:54,287 --> 01:24:57,205 ماذا يجري؟ لماذا يركض الجميع؟ 816 01:25:27,946 --> 01:25:29,357 !دخان 817 01:25:27,946 --> 01:25:29,357 لقد انتهى الوقت 818 01:25:59,395 --> 01:26:02,430 المعجزة بدون إثبات هي مجرد معجزة 819 01:26:02,815 --> 01:26:07,144 لن تمنع الجرافات - اسمع يا "أورنيغا"، أنا حقنته بنفسي - 820 01:26:07,444 --> 01:26:08,642 إنني لا أشك في ذلك 821 01:26:08,738 --> 01:26:12,438 لم أر الـ"بروملياد" ينمو في أي مكان آخر 822 01:26:12,532 --> 01:26:14,858 لا يمكننا زرعه في المختبر 823 01:26:14,952 --> 01:26:17,704 لم أتمكن حتى من إنزاله من مكانه على ارتفاع 30 متراً 824 01:26:17,788 --> 01:26:20,576 وإن مرت الطرق من هنا، سنفقده 825 01:26:20,666 --> 01:26:22,991 بالله عليك يا "روبرتو"، إنه ليس طريقي 826 01:26:23,085 --> 01:26:26,205 نحتاج إلى الوقت، إننا نحلل عيّنات جديدة 827 01:26:27,173 --> 01:26:31,633 لقد أبلغ السيد "ربييز" بنقل سكان القرية 828 01:26:33,054 --> 01:26:37,003 ...إن نجح الاختبار خلال 24 ساعة 829 01:26:37,933 --> 01:26:41,137 الجرافات تعمل ليلاً ونهاراً الآن 830 01:27:17,223 --> 01:27:18,967 سأعيد الاختبار 831 01:27:20,100 --> 01:27:22,722 لم ينجح الأمر يا "راي"، إنه ليس هنا 832 01:27:23,938 --> 01:27:26,939 ،لقد وعدتني بمنحي أسبوعاً ومنحتني أسبوعاً 833 01:27:27,024 --> 01:27:30,228 احزمي أمتعتك يا "راي" قبل وصول الطريق 834 01:27:31,529 --> 01:27:34,151 إنك دائماً تطردني 835 01:27:34,616 --> 01:27:36,655 ذلك لمصلحتك 836 01:27:39,537 --> 01:27:42,455 ماذا تعرف عنها؟ - الكثير - 837 01:27:43,667 --> 01:27:45,743 هل تدخنين؟ 838 01:27:47,212 --> 01:27:50,248 لابد من وجود سيجارة هنا في مكان ما 839 01:28:03,102 --> 01:28:05,261 هل من المفروض أن هذه أنا؟ 840 01:28:06,356 --> 01:28:10,567 المفروض؟ أعتقد أنها تشبهك بشدة 841 01:28:12,654 --> 01:28:14,812 خذيها إن أردت 842 01:28:15,823 --> 01:28:18,030 كلا، أفضّل أن تحتفظ بها 843 01:28:20,454 --> 01:28:24,830 لقد أطريت عليك قليلاً ...وجعلت جبهتك مثالية 844 01:28:25,625 --> 01:28:28,876 لكن الرجل المغرم لن يلاحظ التفاوت 845 01:28:30,922 --> 01:28:32,500 الرجل المغرم؟ 846 01:28:33,342 --> 01:28:36,924 تومي فالون" الابن، أعطيه إياها" 847 01:28:38,889 --> 01:28:42,720 ...أنا متأكد أنه يرى جبهتك مثلما رسمتها بالضبط 848 01:28:43,017 --> 01:28:45,474 ...والأرجح أنه لم يلاحظ أبداً 849 01:28:46,062 --> 01:28:48,898 أن أذنك اليسرى منخفضة أكثر من اليمنى 850 01:28:48,983 --> 01:28:52,517 ،وعندما يكون متيماً ...فإن تلك هي التفاصيل التي 851 01:28:54,947 --> 01:28:56,856 أي اختبار تجرين؟ 852 01:28:57,366 --> 01:28:58,776 التحاليل الأساسية 853 01:28:59,117 --> 01:29:02,617 ماذا تستخدمين؟ - محلول السكر - 854 01:29:05,082 --> 01:29:07,999 نفس المحلول الذي استخدمته كلّ مرة؟ 855 01:29:08,377 --> 01:29:11,662 كلا، لقد نفذ مني، لماذا؟ 856 01:29:13,965 --> 01:29:16,124 من أين حصلت على السكر؟ 857 01:30:47,018 --> 01:30:51,727 كامبل"! الوقت ليس مناسباً" !للقيام برياضة عنيفة 858 01:34:50,681 --> 01:34:53,350 أسبق لك أن فقدت شيئاً يا "أورنيغا"؟ 859 01:34:54,518 --> 01:34:56,724 مفاتيح سيارتك أو حافظة نقودك؟ 860 01:34:58,354 --> 01:35:02,187 لم تكن زهور الـ"بروملياد"، كان النمل 861 01:35:03,652 --> 01:35:05,276 أأنت متأكدة؟ 862 01:35:05,654 --> 01:35:09,023 يبدو أنني تركت الأدلة في مكان آخر 863 01:35:12,703 --> 01:35:14,078 كامبل"؟" 864 01:35:40,022 --> 01:35:41,350 روبرتو"؟" 865 01:35:51,408 --> 01:35:53,033 "إنه أنا، "ميغيل 866 01:35:56,622 --> 01:35:59,195 يمكننا أن نذهب عندما تكونان مستعدين 867 01:35:59,500 --> 01:36:02,252 كلا، أعرف ما أبحث عنه الآن 868 01:36:02,794 --> 01:36:06,579 إن كان النمل البرتقالي اللعين موجوداً في مكان ما، فسأجده 869 01:36:06,674 --> 01:36:08,417 انظر إلى نفسك 870 01:36:08,800 --> 01:36:10,924 لقد انتهى الوقت يا صديقي 871 01:36:11,512 --> 01:36:14,264 ست سنوات وكلّ معداتك 872 01:36:15,432 --> 01:36:18,599 ...آستون" لن" - ...آستون" ستستبدلها كلها" - 873 01:36:18,686 --> 01:36:22,518 وستمدّه بمساعد للأبحاث، حسب طلبه 874 01:36:23,483 --> 01:36:27,979 الدكتور "سيلاف" كان خيارك الأول حسب ما أتذكر 875 01:36:30,240 --> 01:36:31,650 شكراً 876 01:36:35,286 --> 01:36:36,910 على الرحب والسعة 877 01:36:42,335 --> 01:36:44,660 إن كنت مستعدة، يجب أن نذهب 878 01:36:58,726 --> 01:37:00,137 حظاً سعيداً 879 01:37:02,313 --> 01:37:04,056 حظاً سعيداً لك 880 01:37:11,406 --> 01:37:13,197 هل ستبقى على اتصال؟ 881 01:37:23,292 --> 01:37:27,160 إنهم لا يريدون الانتقال إلى المكان الذي حدتته الحكومة 882 01:37:28,131 --> 01:37:29,874 ...عاجلاً أو آجلاً 883 01:37:30,550 --> 01:37:34,679 ،لن يبقى لديهم مكان ثمّ سيذهبون إلى حيث يؤمرون 884 01:37:35,513 --> 01:37:39,132 إنه يقول إن الراهب المعالج وجد مكاناً قرب منبع النهر 885 01:37:40,102 --> 01:37:42,509 الكاهن المعالج؟ أتعني "كامبل"؟ 886 01:37:42,812 --> 01:37:45,434 كلا، ذلك القصير الذي قرب الأشجار 887 01:37:51,446 --> 01:37:53,071 دقيقة واحدة 888 01:38:38,577 --> 01:38:39,608 حسناً 889 01:38:41,872 --> 01:38:43,414 سأخبره 890 01:38:57,513 --> 01:39:00,265 قال إن هذه عصاك 891 01:39:01,600 --> 01:39:05,135 ،إنه يقول كلّ شيء على ما يرام لقد وجد مكاناً جيد 892 01:39:06,230 --> 01:39:09,515 ،وإن أحسنت سلوكك يمكنك أن تذهب معهم 893 01:39:12,028 --> 01:39:14,649 قال إنه سيعلمك سحراً قوياً 894 01:39:19,202 --> 01:39:22,368 قال إنه لم يقابل رجلاً مثلك من قبل 895 01:39:25,541 --> 01:39:27,948 وربما لن يقابل واحداً ثانية 896 01:39:36,594 --> 01:39:39,002 سأحتاج إلى إضافات أيضاً 897 01:39:39,096 --> 01:39:43,391 آلة تحليل كروماتوغرافي جديدة ...والمزيد من المجاهر وأدوات قياس السمك 898 01:39:43,476 --> 01:39:46,512 سأتأكد من حصولك على كل شيء 899 01:39:47,022 --> 01:39:50,472 ،عندما أصل إلى المدينة "سأتصل بالدكتور "سيلاف 900 01:39:52,652 --> 01:39:55,024 لقد أعدت التفكير 901 01:39:56,614 --> 01:39:59,531 الدكتور "سيلاف" هو خياري الثاني الآن 902 01:40:04,998 --> 01:40:06,789 "هيا يا "برونكس 903 01:40:06,874 --> 01:40:09,200 ...أتظنين أن "توم فالون" سيتزوج 904 01:40:09,293 --> 01:40:13,422 امرأة لديها وشم أزرق على جبهتها؟ 905 01:40:15,550 --> 01:40:17,672 أريد مشاركتك في حقوق النشر 906 01:40:19,929 --> 01:40:22,088 لك ما تريدين 907 01:40:27,186 --> 01:40:28,930 وماذا تريد أنت؟ 908 01:40:33,943 --> 01:40:35,735 طعاماً وحماماً 909 01:40:41,368 --> 01:40:43,194 فك أزرار قميصك 910 01:40:52,712 --> 01:40:57,588 عزيزي "توم"، إننا نتجه نحو منبع النهر بحثاً عن ذلك النمل 911 01:40:58,301 --> 01:41:02,762 وإن حالفنا الحظ، سنصل إليه قبل شركات تقطيع الأشجار 912 01:41:05,267 --> 01:41:07,343 ...وبشأن زواجنا 913 01:41:12,733 --> 01:41:16,351 لستُ متأكدة أنني مستعدة له بعد 914 01:41:26,788 --> 01:41:28,496 الحياة غربية 915 01:41:30,667 --> 01:41:32,375 ...ولكن هنا 916 01:41:34,088 --> 01:41:35,546 ...فإنها تبدو 917 01:41:37,424 --> 01:41:39,168 ثمينة للغاية 918 01:41:41,011 --> 01:41:42,470 !إنني قادمة