1
00:00:27,618 --> 00:00:31,550
ما يزعجني هو سماع كل يوم

2
00:00:31,580 --> 00:00:34,050
. أن الكثير من العُزاب تُريد الأستقرار

3
00:00:34,083 --> 00:00:38,487
. عفواً ولكن كُنت أبحث لمدة 6 أشهر
. حسناً، انها صحراء

4
00:00:38,587 --> 00:00:42,800
! جربت كل شيء
. الخروج في المساء

5
00:00:42,883 --> 00:00:44,384
، لوحدي بالطبع

6
00:00:44,635 --> 00:00:47,150
. لكن هذا ليس سيئا -
! كفي عن هذا -

7
00:00:47,179 --> 00:00:49,800
. سافرت في رحلة بحرية للعزاب

8
00:00:50,057 --> 00:00:54,100
. ولكن أُصابني دوار البحر لمدة أسبوع

9
00:00:54,353 --> 00:00:59,000
. لقد سجلت في مواقع التعارف لكل العزاب
. ولكن لا يوجد إلا البلهاء فقط هناك

10
00:00:59,024 --> 00:00:59,983
.... لذلك

11
00:01:00,151 --> 00:01:04,800
، لوسمحت ..... كبد بط صغير
. مع الكمثرى على طبقة من الخس

12
00:01:04,810 --> 00:01:06,200
. شكراً لك

13
00:01:06,240 --> 00:01:10,300
"لقد كنت في "المواعدات سريعة" و "مواعدة المجهولين
"مواعدة المجهولين السريعة"

14
00:01:10,369 --> 00:01:11,661
.... حفلات الأنتقال لسكن جديد

15
00:01:11,829 --> 00:01:16,400
منذ متى ونحن ندعو الغرباء لعيد الميلاد ؟ -
. انها رئيسة (كوكو) الجديدة، أنها ناشرة مهمة جداً -

16
00:01:16,417 --> 00:01:18,835
وماذا ؟ -
..... أنها وحيدة الليلة -

17
00:01:19,003 --> 00:01:21,087
! انها لا تُطاق -
. أعلم -

18
00:01:22,882 --> 00:01:23,965
...... ثمة قرار آخر وهو

19
00:01:24,300 --> 00:01:26,926
ذهبت لزيارة فنان المكياج
. الذي اقترح قصة شعر جديدة

20
00:01:27,511 --> 00:01:29,762
..... (مصفف شعري (فرانسيس

21
00:01:29,930 --> 00:01:32,515
. أختار إطالة و علاج التقصف

22
00:01:32,683 --> 00:01:35,477
. أردت أظهار وجهي

23
00:01:35,644 --> 00:01:39,400
والطريقة نجحت، صحيح ؟ -
. يجب أن تُبقي فمها مغلق بدلاً عن ذلك -

24
00:01:39,450 --> 00:01:42,000
، لم أُقابل أي شخص حتى الآن

25
00:01:42,193 --> 00:01:49,000
ولكني غير مهتمة لأن ما يهم هو المحاولة
. في البحثت عن شخص ما

26
00:01:49,617 --> 00:01:51,950
.... و منذُ طلاقي

27
00:01:53,454 --> 00:01:56,000
. أصبحت أفضل من أي وقت مضى

28
00:02:05,633 --> 00:02:07,330
.... دعيها عزيزتي

29
00:02:07,343 --> 00:02:09,600
. أبكي، دعيها تُنفس

30
00:02:09,678 --> 00:02:11,471
. أنا آسفة جداً

31
00:02:12,014 --> 00:02:14,350
. لقد أفسدة ليلة الميلاد عليكم

32
00:02:14,391 --> 00:02:16,150
لا على الإطلاق -
هل تمزحين ؟ -

33
00:02:16,227 --> 00:02:18,150
. أنتِ تثيرين أعصابي

34
00:02:18,229 --> 00:02:19,145
! أمي

35
00:02:19,313 --> 00:02:20,855
. حسنا، انها كابوس

36
00:02:21,232 --> 00:02:22,732
لقد طُلقت مؤخراً

37
00:02:22,900 --> 00:02:26,300
. أجل، أشارت إلى ذلك 5 مرات
ولكن ما هي مشكلتها ؟

38
00:02:26,320 --> 00:02:29,500
. مشكلتي هي، أنني في الـ 36

39
00:02:30,366 --> 00:02:33,100
. حب حياتي رماني مثل النفايات

40
00:02:33,911 --> 00:02:36,700
، لا أستطيع التحمل
. ولم ألتقي مع أي شخص

41
00:02:36,789 --> 00:02:37,705
! لا أحد

42
00:02:37,873 --> 00:02:41,240
. فقط البلهاء التي تريد مضاجعتي
! أنتبهي لألفاظك -

43
00:02:41,252 --> 00:02:43,211
أبي، ماذا تعني عبارة "مضاجعة" ؟

44
00:02:43,379 --> 00:02:44,170
. آسفة

45
00:02:44,338 --> 00:02:47,900
"مضاجعة شخص ما"
. مثل المعانقة ، ولكن أصعب

46
00:02:47,925 --> 00:02:49,250
ما هو الصعب ؟

47
00:02:50,427 --> 00:02:52,178
. ساوضح لاحقاً

48
00:02:52,513 --> 00:02:56,700
لن ألتقي مع أي شخص
. سوف أنتهي وحيده

49
00:02:57,309 --> 00:02:58,434
.... (حسناً، (فيرونيك

50
00:02:58,978 --> 00:02:59,769
.... (فاليري)

51
00:02:59,937 --> 00:03:01,354
. حسناً، أياً كان

52
00:03:01,647 --> 00:03:04,100
. اسمحوا لي ان اقول لكم قصة

53
00:03:04,130 --> 00:03:07,200
. ليس مرة ثانية، نفس القصة القديمة -
... من فضلك -

54
00:03:07,361 --> 00:03:09,600
. سأذهب للجلوس على الأريكة -
. أبقى هنا -

55
00:03:11,824 --> 00:03:12,949
.... (فاليري)

56
00:03:13,867 --> 00:03:19,100
لا يوجد امرأة في عائلتنا
. محظوظة بزواجها الأول

57
00:03:20,082 --> 00:03:21,207
. انها لعنة لدينا

58
00:03:21,458 --> 00:03:24,368
. أشبه بحظ ملتف -
! أنها لعنة -

59
00:03:24,461 --> 00:03:29,200
. أنا لا أعرف تماماً منذ متى بدأت -
. (في عام 1884، مع والدة جدتي (أديل -

60
00:03:29,383 --> 00:03:34,350
جداتي و عماتي وبنات عمومتي
. الكل تزوج من جديد ليكون سعيد

61
00:03:34,597 --> 00:03:37,950
. و أنا أيضاً سأحصل على الطلاق -
. بالطبع -

62
00:03:38,058 --> 00:03:39,383
! لا أقولي ذلك

63
00:03:39,852 --> 00:03:41,750
. ولكنها الحقيقة

64
00:03:41,770 --> 00:03:44,200
. بالنسبة لنا، الأرتباط الأول لا ينجج

65
00:03:44,523 --> 00:03:45,356
.... (فاليري)

66
00:03:45,691 --> 00:03:46,608
. أنا الثاني

67
00:03:47,401 --> 00:03:48,234
. والجد أيضاً

68
00:03:48,694 --> 00:03:49,319
. أجل

69
00:03:51,280 --> 00:03:55,300
. كان هناك شخص أراد تجنب ذلك -
. (إيزابيل) -

70
00:03:55,576 --> 00:03:58,400
من (إيزابيل) ؟ -
. أختي الكبرى -

71
00:03:59,371 --> 00:04:00,722
. حدث ذلك قبل 10 سنوات

72
00:04:01,665 --> 00:04:05,500
<i>التقت بـ (يير) خلال السنة الأخيرة
. من دراسة طب الأسنان لها</i>

73
00:04:05,919 --> 00:04:07,712
<i>. وكان أستاذها</i>

74
00:04:07,880 --> 00:04:09,455
<i>.... طويل و وسيم</i>

75
00:04:15,763 --> 00:04:16,929
<i>.... سرعان ما</i>

76
00:04:17,556 --> 00:04:19,515
<i>. أصبح أُستاذها الخاص</i>

77
00:04:23,646 --> 00:04:26,105
<i>. وسريعاً، انتقلت إلى شقته</i>

78
00:04:27,316 --> 00:04:29,333
<i>. و بسرعة أصبحت شقتهما</i>

79
00:04:30,569 --> 00:04:32,111
<i>و أصبحا يعملان مع بعض</i>

80
00:04:32,279 --> 00:04:33,321
. أفتحه جيداً

81
00:04:33,530 --> 00:04:35,506
<i>. في الواقع، يفعلون كل شيء مع بعض</i>

82
00:04:35,574 --> 00:04:37,800
<i>. ولمدة 10 سنوات، كل أسبوع هو نفسه</i>

83
00:04:37,868 --> 00:04:39,494
<i>. الغداء يوم الأحد</i>

84
00:04:39,953 --> 00:04:42,390
! إيزابيل)، قدمكِ) -
<i>. البولينج يوم الاثنين -</i>

85
00:04:44,441 --> 00:04:46,850
<i>يتناولون الطعام في مطعم
. ليز ميلز سافيورز" يوم الثلاثاء"</i>

86
00:04:46,877 --> 00:04:49,950
<i>لحم العجل المفروم ؟ سمك "باس" ؟ -
. (شكرا لك، (باسكال -</i>

87
00:04:50,005 --> 00:04:51,700
<i>. يوم الاربعاء ..... التسلية</i>

88
00:04:51,799 --> 00:04:53,950
كرسي النادي -
. صحيح -

89
00:04:55,594 --> 00:04:56,469
<i>.... صباح يوم الخميس</i>

90
00:04:56,845 --> 00:04:57,845
<i> . التنس</i>

91
00:04:58,889 --> 00:04:59,847
<i>.... ويوم الجمعة</i>

92
00:05:01,058 --> 00:05:02,258
. سوف أتخطى التفاصيل

93
00:05:07,356 --> 00:05:08,523
. (تابعي (كوكو

94
00:05:09,483 --> 00:05:12,000
. باختصار .... (بيير) هو الأفضل

95
00:05:12,736 --> 00:05:13,903
. لكنه كان الأول

96
00:05:14,071 --> 00:05:16,800
. لذلك قررت عدم الزواج

97
00:05:16,949 --> 00:05:18,050
! إيزابيل) ذكية)

98
00:05:18,117 --> 00:05:24,200
. بطريقتها تمكنت من تفادي العنة -
. ولكن هناك شيء مفقود لتكون سعادة مثالية -

99
00:05:24,415 --> 00:05:30,100
<i>في البداية، عدم وجود أطفال يبدو جيد
. ولكن في مرحلة ما، يقود إلى الهذيان</i>

100
00:05:30,129 --> 00:05:31,150
ماذا تفعلين ؟

101
00:05:31,839 --> 00:05:32,563
. آسفة

102
00:05:32,881 --> 00:05:35,299
<i>. في غضون بضعة أشهر أصبح هاجساً</i>

103
00:05:35,467 --> 00:05:37,510
<i>كانت تفكر باستمرار حول هذا الموضوع</i>

104
00:05:37,970 --> 00:05:41,514
<i>، حتى عندما تنسى
. الدورة الشهرية تذكرها بذلك</i>

105
00:05:41,682 --> 00:05:43,474
. أنا ذاهب للتسوق

106
00:05:49,189 --> 00:05:51,933
كل شيء بخير ؟ -
. أجل، رائع -

107
00:06:00,409 --> 00:06:03,611
أنت تعلم أن العديد مــن
. الغير متزوجين لديهم أطفال

108
00:06:04,872 --> 00:06:05,997
، أسمعي

109
00:06:06,123 --> 00:06:09,876
بسبب أمي، والحياة المليئة بالخطيئة
.  طفلنا سيكون أبن الشيطان

110
00:06:10,419 --> 00:06:13,838
قالت إنها سترشه بالماء المقدس
. كلما أرادت رؤيته

111
00:06:14,339 --> 00:06:16,332
تخيلي طفل بحاجة إلى ارتداء
. معطف واقي من المطر

112
00:06:17,509 --> 00:06:20,636
. في عائلتنا دائماً الزواج أولاً، ثم الأطفال

113
00:06:21,180 --> 00:06:23,100
...... ما عليك سوى أن تفعلي شيئاً واحد

114
00:06:24,266 --> 00:06:25,308
. تزوجيني

115
00:06:25,642 --> 00:06:27,577
. تعرف أنني لا أستطيع

116
00:06:30,397 --> 00:06:31,647
. المعذرة

117
00:06:31,815 --> 00:06:36,600
، و استمر هذا لفترة من الوقت
. ولكن في يوم من الأيام أستسلمت

118
00:06:36,779 --> 00:06:39,489
. لقد تعارفنا و أحب كل منا الآخر لمدة 10 سنوات

119
00:06:40,616 --> 00:06:42,158
. لن يحدث شيء لنا

120
00:06:43,786 --> 00:06:47,163
. عُرس سريع ومتواضع، هذا كل شيء

121
00:06:48,165 --> 00:06:49,332
. كل شيء سيكون بخير

122
00:06:51,418 --> 00:06:55,150
منذ متى تدخنين ؟ -
. منذ الآن -

123
00:07:00,135 --> 00:07:01,344
ماذا يجرى لي ؟

124
00:07:03,680 --> 00:07:07,050
. أنتِ سعيدة جداَ -
. لقد وجدتي الخلل -

125
00:07:07,309 --> 00:07:08,267
، أنا أعلم

126
00:07:08,435 --> 00:07:13,050
. (ولكن أريد أن يكون لي أطفال مع (بيير -
. أن تصبحي أم عازبة ليس بهذا السواء -

127
00:07:13,148 --> 00:07:14,273
! أمي

128
00:07:29,331 --> 00:07:30,373
مرحباً

129
00:07:30,666 --> 00:07:33,890
... "كيف يمكنك أن تقول "نعم
وأنت تعرف كيف سينتهي ؟

130
00:07:33,919 --> 00:07:39,950
لا تخبرني أنك تعتقد بهذه الخرافات ؟ -
. كلا، ولكن أنا سعيد لأني الثاني -

131
00:07:43,887 --> 00:07:46,850
هل ستجلب عجلات الديسكو في حفل الزفاف ؟

132
00:07:46,950 --> 00:07:49,975
. "من فضلك لا تكون مجنوناً، سيكون لدينا "دي جي -
. أنه مجرد أقتراح -

133
00:07:52,396 --> 00:07:55,050
. المسيقى تخصصي

134
00:08:00,113 --> 00:08:01,572
. وهكذا تتم

135
00:08:01,772 --> 00:08:02,564
.... ولكن

136
00:08:02,856 --> 00:08:06,250
..... أنا لا أفهم، ما علاقة الـ "دي جي" بالقصة

137
00:08:06,360 --> 00:08:09,250
! أوقف هذه الطرفة، لا أحد يهتم

138
00:08:09,989 --> 00:08:13,450
.... القصة لها جوانب كثيرة، مثل المنشور -
. المنشور -

139
00:08:13,492 --> 00:08:14,950
.  المنشور الزجاجي -
. المنشور الضوئي -

140
00:08:15,244 --> 00:08:16,611
! كلا، أنت تخسر

141
00:08:17,705 --> 00:08:19,150
حسناً، أين كنت ؟

142
00:08:19,248 --> 00:08:20,620
. "فك العقدة" -
. أجل -

143
00:08:20,708 --> 00:08:24,300
كما تعلمون، في "الدنمارك" يمكن للمرء
. أن يتزوج و يطلق بعد 10 دقائق

144
00:08:25,087 --> 00:08:28,950
. وهكذا كانت الخطة الزواج و الطلاق المباشر

145
00:08:29,049 --> 00:08:32,050
. "أسمينا الخطة عملية "فك العقدة

146
00:08:54,742 --> 00:08:55,783
! ها أنتِ

147
00:08:56,243 --> 00:08:58,500
. ستصلين "كوبنهاجن" الساعة 9:53

148
00:08:58,579 --> 00:09:01,122
. الطالب (لارس فون أندرسون)، سيكون بنتظارك

149
00:09:01,290 --> 00:09:07,820
. الزوج الساعة 11:00، و 11:30 سيكون الطلاق
. (عودي إلى "باريس" الساعة 15:00 و ستكونين لـ (بيير

150
00:09:07,838 --> 00:09:09,550
أليس هذا خطير ؟ -
. كلا -

151
00:09:10,132 --> 00:09:13,550
. لقد كذبت على (بيير)، أنا أكره نفسي -
ماذا قُلتِ له ؟ -

152
00:09:13,636 --> 00:09:16,638
. أول شيء خطر ببالي
.... انكِ تعانين من الاكتئاب

153
00:09:16,847 --> 00:09:20,058
. و أني سأرافقكِ في رحلة علاج روحي

154
00:09:20,726 --> 00:09:22,600
وهذا أول شيء خطر ببالك ؟

155
00:09:23,270 --> 00:09:26,650
.... أنا أعلم -
نحن جيران، ماذا لو سألني ؟ -

156
00:09:26,690 --> 00:09:28,100
. كنتِ ستتصرفين

157
00:09:28,609 --> 00:09:30,526
. خذي هذا -
ما هذا ؟ -

158
00:09:31,528 --> 00:09:33,320
. "انه للعاصفة الثلجية في "كوبنهاجن

159
00:09:33,781 --> 00:09:35,615
. كلا -
. إلى اللقاء -

160
00:09:37,660 --> 00:09:38,650
. لدي خوف من الطيران

161
00:09:52,966 --> 00:09:54,959
. أنا لستُ دنماركية -
. أعتذر -

162
00:09:55,094 --> 00:09:57,712
. أنتِ تجلسين بمقعدي -
. أوه... أجل -

163
00:09:57,805 --> 00:10:00,515
.... المضيفة قالت أنه يجب أن أستأذنك

164
00:10:01,016 --> 00:10:05,250
لدي خوف رهيب من الطيران ، و ربما
. يخف عندما أرى ما يحدث في الخارج

165
00:10:05,437 --> 00:10:06,979
. أنا أفهمك

166
00:10:07,147 --> 00:10:09,150
. شكراً لك، أنت كريم جداً

167
00:10:11,360 --> 00:10:11,984
نعم ؟

168
00:10:12,444 --> 00:10:13,990
. أنا في انتظار مقعدي

169
00:10:17,658 --> 00:10:23,450
لا تقلقي، إذا تحطمت الطائرة الألم سيوزع علينا
. بالتساوي بغض النظر عن مكان جلوسك

170
00:10:23,497 --> 00:10:28,950
هل تعلمين أنه من الأرجح أن تقتلي عند
. حصولك على رغيف الخبز الذي في الطائرة

171
00:10:29,002 --> 00:10:34,150
ولكن، أنا لا أسمح لنفسي أن تكون خائفة
. من الطيران لأني أسافر طوال الوقت

172
00:10:34,717 --> 00:10:36,342
. "أعمل في "روتارد

173
00:10:36,593 --> 00:10:38,761
. الدليل -
. أعرفه -

174
00:10:38,929 --> 00:10:42,450
. "جان-إيف برتيه) أصدقائي ينادوني "الصمغ) -
. مرحبا -

175
00:10:44,476 --> 00:10:46,310
انتِ ذاهب إلى "الدنمارك" ؟

176
00:10:46,687 --> 00:10:50,900
. نعم، مثل البقية في هذه الرحلة -
. "كلا، أنا متجه إلى "كينيا"، "نيروبي -

177
00:10:51,275 --> 00:10:53,609
. يالحماقتي، لقد نسيت شيئا في حقيبتي

178
00:10:57,489 --> 00:11:00,500
لابُد أنكِ تتسائلين لماذا أنا هنا، أليس كذلك ؟

179
00:11:00,826 --> 00:11:01,617
. نعم

180
00:11:01,827 --> 00:11:05,246
. "أنا أوفر 280 يورو بسبب نقطة التوقف في "كوبنهاجن

181
00:11:05,497 --> 00:11:06,650
. "النظام "ح

182
00:11:06,665 --> 00:11:07,950
. ح" كما حيلة"

183
00:11:08,717 --> 00:11:11,150
هل تعرفين ما يمكنكِ القيام به
مع 280 يورو في "كينيا" ؟

184
00:11:11,712 --> 00:11:13,671
! كلا -
. كل شيء على الاطلاق -

185
00:11:13,839 --> 00:11:16,060
هل تعرفين ماذا أفعل بها ؟ -
! كلا -

186
00:11:16,070 --> 00:11:20,303
. لا شيء، لأنني مسؤول

187
00:11:20,679 --> 00:11:21,846
ماذا ستفعلين في "الدنمارك" ؟

188
00:11:22,806 --> 00:11:27,150
سوف أتزوج دنماركي لا أعرفه
. و سيكلفني ذلك 5000 يورو

189
00:11:27,853 --> 00:11:31,147
، إن لم يكن لديك مانع
. أود الأسترخاء الآن

190
00:11:31,648 --> 00:11:34,500
الزواج الأبيض ؟
. تهانينا! ليس سيئاً

191
00:11:34,818 --> 00:11:36,360
. لن أخبر أحد

192
00:11:37,571 --> 00:11:40,400
. الزواج لم يعد كما كان عليه

193
00:11:41,450 --> 00:11:42,950
... عندما أفكر في والدي

194
00:11:43,611 --> 00:11:47,199
هل تعرفين كم أستغرق والدي من الوقت لطلب يد أمي ؟

195
00:11:47,531 --> 00:11:49,173
. 24ساعة

196
00:11:50,659 --> 00:11:52,802
. تزوجا لمدة 70 عاماً

197
00:11:53,120 --> 00:11:55,038
<i>! جان إيف)، تمالك نفسك)</i>

198
00:11:55,623 --> 00:12:01,150
و أنا سأفعل الشيء نفسه ، إذا وجدت
. الفتاة المناسبة سوف أتزوجها على الفور

199
00:12:02,087 --> 00:12:02,950
وأنتِ ؟

200
00:12:03,047 --> 00:12:05,595
ما الذي يجعلك تعتقد، أني أُريد التحدث ؟

201
00:12:05,610 --> 00:12:08,650
، بصدق
. السماعات أو القناع

202
00:12:11,430 --> 00:12:12,472
. آسف

203
00:12:33,953 --> 00:12:36,400
لويز)، لقد فهمتي، أليس كذلك ؟)

204
00:12:36,664 --> 00:12:39,600
ماذا ستقولين للعم (بيير) ؟ -
. أنكِ كُنتِ هُنا -

205
00:12:39,625 --> 00:12:40,291
. كلا

206
00:12:40,459 --> 00:12:42,150
! ستقولين له أنني لستُ هنا

207
00:12:43,295 --> 00:12:48,300
عندما تلقينه، ماذا ستقولين ؟ -
. أنني يجب أن أقول: أنكِ لستِ هنا -

208
00:12:48,592 --> 00:12:50,300
! أنها لا تفهم أي شيء

209
00:12:52,763 --> 00:12:54,430
. عظيم

210
00:13:05,359 --> 00:13:06,400
من هذا ؟

211
00:13:06,443 --> 00:13:08,695
... كوكو)، وجدت) -
ماذا ؟ -

212
00:13:08,862 --> 00:13:11,489
ما المشكلة ؟

213
00:13:14,076 --> 00:13:15,493
هل كنت مع أحد ؟

214
00:13:15,661 --> 00:13:16,450
. كلا، على الإطلاق

215
00:13:16,537 --> 00:13:22,150
. بيير)، توقيت مثالي)
. أنا أعمل على موسيقى حفل الزفاف

216
00:13:22,209 --> 00:13:24,460
. الخيارات معقدة

217
00:13:24,628 --> 00:13:27,500
سنبدأ مع الموسيقى الشرقية
.... (بواسطة (إنريكو ماسياس

218
00:13:27,923 --> 00:13:31,950
، )ثم يأتي جزء الديسكو لـ (بوني إم ميدلي
ما رأيك ؟

219
00:13:32,678 --> 00:13:33,636
. حسناً

220
00:13:34,221 --> 00:13:35,763
. (إيزابيل) أخبرتني عن (كورين)

221
00:13:36,223 --> 00:13:37,950
أنها ليست بحالة سيئة ، أليس كذلك ؟

222
00:13:38,058 --> 00:13:41,500
ماذا تعني ؟ -
. كآبتهــا، يمكنك أخباري -

223
00:13:41,604 --> 00:13:42,520
. صحيح

224
00:13:42,688 --> 00:13:45,264
. إنه أمر لا يُصدق

225
00:13:46,233 --> 00:13:48,000
. أنا هنا إذا كنت بحاجة لي

226
00:13:49,153 --> 00:13:54,630
كيف تدير أمورك مع الاطفال وكل شيء ؟ -
.... بخير، (نيكل) في المدرسة لذا -

227
00:13:54,658 --> 00:13:55,983
. ولكن اليوم الأحد

228
00:13:56,910 --> 00:13:58,402
. أجل ، انه الأحد

229
00:13:58,454 --> 00:13:59,360
.... يوم الأحد

230
00:13:59,371 --> 00:14:00,997
.... (ميشيل تور)

231
00:14:01,498 --> 00:14:04,709
. أنها تأخذ دورات علاجية

232
00:14:04,877 --> 00:14:07,545
. هي ليست متألقة للغاية

233
00:14:10,257 --> 00:14:14,540
لكن هل تعرف ؟
. أنها ليست مشكلة كبيرة

234
00:14:14,553 --> 00:14:19,950
. اجلس، دعنا نحتسي القهوة
! حسناً ؟ هيا

235
00:14:24,355 --> 00:14:25,521
نعم، (أيزابيل) ؟

236
00:14:25,981 --> 00:14:27,050
هو لم يأتي ؟

237
00:14:27,274 --> 00:14:29,350
. جعلني أنتظره

238
00:14:29,360 --> 00:14:32,150
.  يمكنني الأتصال فقط ببريده الصوتي

239
00:14:32,571 --> 00:14:35,465
. لقد انتظرت لمدة 5 ساعات
! خطتك عظيمة

240
00:14:35,532 --> 00:14:36,924
ماذا ستفعلين الآن ؟

241
00:14:37,034 --> 00:14:40,950
. ماذا يمكنني أن أفعل؟ أنا عائدة للمنزل -
! كلا، أنتِ تقريباً هناك -

242
00:14:41,038 --> 00:14:43,081
! ستجدين الطريق

243
00:14:44,416 --> 00:14:45,400
ولكن كيف ؟

244
00:14:45,417 --> 00:14:46,559
. لا أعلم

245
00:14:46,710 --> 00:14:50,100
! كوني مبتكرة، فاجئيني -
! أنتي تمزحين -

246
00:14:50,110 --> 00:14:56,950
. أنظري من حولك، ليس من الصعب أيجاد أعزب
. تمسكي بأول معتوه أمامك، وتزوجيه

247
00:14:58,055 --> 00:14:59,597
<b><i>.... الزواج</i></b>

248
00:14:59,765 --> 00:15:03,326
<b><i>. إذا وجدت الفتاة المناسبة سوف أتزوجها على الفور</i></b>

249
00:15:04,103 --> 00:15:05,311
<b><i>وأنتِ ؟</i></b>

250
00:15:09,750 --> 00:15:11,170
. مرحباً -
. أهلاً -

251
00:15:11,190 --> 00:15:12,370
..... أود شراء

252
00:15:12,444 --> 00:15:14,112
. أنا أتكلم الفرنسية -
. عظيم -

253
00:15:14,738 --> 00:15:16,720
أخبرني، هل هناك كنائس في "كينيا" ؟

254
00:15:16,736 --> 00:15:17,700
نعم، بالطبع

255
00:15:17,710 --> 00:15:21,950
. "إذاً أود الحجز على الرحلة القادمة إلى "نيروبي -
. حسناً، ممتاز -

256
00:15:22,079 --> 00:15:26,999
بذالك أوفر 280 يورو مع التوقف، أليس كذلك ؟

257
00:15:27,167 --> 00:15:27,834
! كلا

258
00:15:28,085 --> 00:15:31,290
. ولكن لدي مقعد في درجة رجال الأعمال بـ 3200 يورو

259
00:15:52,443 --> 00:15:53,693
. شكراً

260
00:15:54,862 --> 00:15:55,987
ماذا تفعل هنا ؟

261
00:15:56,864 --> 00:16:00,800
هل يمكنني أن أسئلك نفس السؤال ؟ -
. "أنا متجهة إلى "نيروبي -

262
00:16:01,034 --> 00:16:03,536
هل ألغيتي الزواج من الدنماركي ؟

263
00:16:05,622 --> 00:16:06,622
. كانت تلكَ مُزحة

264
00:16:06,790 --> 00:16:10,450
. كنتُ تحت تأثير أنك كنتَ تُلاحِقُني

265
00:16:11,128 --> 00:16:12,920
. كلا، بالتأكيد لا

266
00:16:13,130 --> 00:16:15,340
. عفواً، لابد أنك تجدني فظيعة

267
00:16:15,674 --> 00:16:16,507
. نعم ، بالفعل

268
00:16:17,426 --> 00:16:19,050
. سأعوضك

269
00:16:19,095 --> 00:16:22,600
. (لوسمحت أريد الجلوس بجانب السيد (جان شان

270
00:16:22,650 --> 00:16:24,610
. (أيف) -
. (أسفة السيد (أيف -

271
00:16:24,620 --> 00:16:26,860
. (جون أيف) -
. (جون أيف) -

272
00:16:26,900 --> 00:16:28,800
. أنتي على الدرجة الأولة

273
00:16:29,271 --> 00:16:30,313
كيف هذا ؟

274
00:16:33,859 --> 00:16:38,000
هذا يحدث لي في كل وقت
. تم نقلي مرة أخرى

275
00:16:38,200 --> 00:16:42,500
، أود أن يكون مقعدي في الدرجة السياحية
. يمكنك نقل أي شخص تُريد

276
00:16:43,140 --> 00:16:46,140
. أنا، لوسمحت -
. حسناً، لا مشكلة -

277
00:16:47,247 --> 00:16:49,791
. شكراً -
. على الرحب و السعة -

278
00:17:20,239 --> 00:17:21,589
كيف تسير الأمور ؟

279
00:17:22,699 --> 00:17:24,650
أستمتعت بالرحلة ؟ -
. مذهلة -

280
00:17:25,244 --> 00:17:26,285
. جيد جداً

281
00:17:27,162 --> 00:17:29,455
. أود الأعتذار عن الوقت السابق

282
00:17:29,832 --> 00:17:30,706
. أنا أستمع

283
00:17:32,209 --> 00:17:32,792
ماذا ؟

284
00:17:33,001 --> 00:17:35,044
. تودين الأعتذر، أستمري

285
00:17:37,214 --> 00:17:38,714
.... أعتذر

286
00:17:38,882 --> 00:17:40,050
! انه ليس صعب
! اللعنة

287
00:17:40,384 --> 00:17:43,344
! تريدين الأعتذار، أعتذري أذاً

288
00:17:49,852 --> 00:17:53,000
أسترخي، أنتِ لستِ الوحيدة الذي
. يمكنكِ أن تكوني بغيضة

289
00:17:54,800 --> 00:17:56,540
. لقد كانت مزحة -
. صحيح -

290
00:17:57,609 --> 00:17:58,901
! ممتاز

291
00:17:59,778 --> 00:18:01,237
! بالفعل ممتاز

292
00:18:04,408 --> 00:18:07,900
هل ستكون هذه المرة الأولى لكِ في "كينيا" ؟ -
هل أنت تمزح ؟ -

293
00:18:09,454 --> 00:18:13,500
على الأقل هذه المرة الرابعة لي هذا العام
. وأنا حقاً بحاجة إليها في الوقت الحالي

294
00:18:14,084 --> 00:18:15,226
. أنها متنفسي

295
00:18:15,544 --> 00:18:19,500
..... بالحديث عن التنفس، الغوص -
. أنها كذلك لأنني عزباء -

296
00:18:20,583 --> 00:18:22,417
. للتو أنفصلت عن صديقي

297
00:18:23,669 --> 00:18:26,546
. والخبر السار هو أنني وحدي

298
00:18:27,298 --> 00:18:28,600
. وحيدة تماما

299
00:18:28,674 --> 00:18:31,750
. بالأضافة للوحدة، أنتي بصحبة سيئة

300
00:18:31,802 --> 00:18:32,844
. أوه، كلا

301
00:18:33,887 --> 00:18:39,517
. بالأضافة للصحبة الجيدة، أنا وحيدة -
. كلا، بالأضافة للوحدة، أنتي بصحبة سيئة -

302
00:18:40,102 --> 00:18:41,050
. كما تشاء

303
00:18:41,186 --> 00:18:43,740
.... أنتِ تربكيني -
... أجل -

304
00:18:43,772 --> 00:18:48,321
لو سمحتي سيدتي الدرجة السياحية بالخلف
. رجاءاً عودي إلى مقعدك

305
00:18:48,325 --> 00:18:50,405
. حسناً، على الفور

306
00:18:50,904 --> 00:18:51,696
. حسناً

307
00:18:51,864 --> 00:18:52,739
. شكراً

308
00:18:57,244 --> 00:18:59,550
. حسناً، أراك لاحقاً

309
00:19:09,310 --> 00:19:10,200
! أذهب للجحيم

310
00:20:13,362 --> 00:20:21,350
"بهو الفندق يكشف بالفعل عن تفاصيل "نيروبي سيرينا
. فندق متحفظ مع الذوق الاستوائي ...... أنتهى

311
00:20:22,100 --> 00:20:23,300
. صباح الخير سيدي -
. صباح الخير -

312
00:20:23,350 --> 00:20:24,630
كيف حالك ؟ -
. أنا بخير، شكراً -

313
00:20:32,480 --> 00:20:34,950
. عذراً، الأستقبال من فضلك -
. من هذا الأتجاه -

314
00:20:53,944 --> 00:20:55,027
إيزابيل) ؟)

315
00:20:56,155 --> 00:20:58,948
! (جان ايف)
لا أصدق ماذا تفعل هنا ؟

316
00:20:59,575 --> 00:21:01,518
هل أنت متأكد بأنك لا تتبعني ؟

317
00:21:01,618 --> 00:21:03,369
..... كلا، على الإطلاق أنا

318
00:21:03,662 --> 00:21:08,124
هكذا تعامل النساء إذاً ؟
. أولاً تقبلهم ومن ثما تختفي

319
00:21:08,333 --> 00:21:10,585
. أنتظري، أنتِ الذي قبلتني

320
00:21:10,753 --> 00:21:16,400
"نلتقي في رحلة إلى "كوبنهاجن"، ثم إلى "نيروبي
. وينتهي بنا المطاف في نفس الفندق

321
00:21:16,500 --> 00:21:17,800
! أنه جنون

322
00:21:18,385 --> 00:21:19,218
. تعال

323
00:21:19,887 --> 00:21:22,722
، ألبس روب الأستحمام
. سألتقي بك في المسبح

324
00:21:22,890 --> 00:21:24,891
. كلا (إيزابيل)، لا أستطيع

325
00:21:25,100 --> 00:21:27,301
. يجب أن أذهب، أنا متأخر بالفعل

326
00:21:27,603 --> 00:21:30,646
أنت لست مقيم في هذا الفندق ؟ -
. "لا، في "زيبرا لودج -

327
00:21:31,774 --> 00:21:33,649
زيبرا" فتح من جديد ؟"

328
00:21:33,817 --> 00:21:36,736
. اعتدت دائماً المكوث هناك حتى إغلاقه

329
00:21:37,321 --> 00:21:40,720
أنتظر، سوف ألغي حجز غرفتي هنا، حسنا ؟

330
00:21:40,783 --> 00:21:41,783
. حسناً

331
00:21:44,060 --> 00:21:46,912
مرحباً، كيف تسير الأمور ؟ -
. أنا آسف، لا أتكلم الفرنسية -

332
00:21:47,080 --> 00:21:48,164
. لا يهم

333
00:21:48,332 --> 00:21:50,416
.... مجرد حرك شفتيك هكذا

334
00:21:53,045 --> 00:21:54,562
. بالضبط، ممتاز

335
00:21:54,922 --> 00:21:59,999
هناك أيضا مطعمين، بار
.... و منطقة للتسوق، و ملهى

336
00:22:00,093 --> 00:22:02,678
. أنتهيت -
! لا، لا، لا. من فضلك -

337
00:22:02,846 --> 00:22:06,100
. القاعدة الذهبية، وقت التسجيل يعني الصمت

338
00:22:06,225 --> 00:22:10,550
حتى أقول "أنتهى"، لا يجب التحدث معي، مفهوم ؟

339
00:22:11,396 --> 00:22:20,420
. اذاً، كازينو، بركة ومركز صحي
... باختصار كل الفخامة التي يمكن أن نتوقعها

340
00:22:20,489 --> 00:22:23,000
. في فندق خمس نجوم
. أنتهى

341
00:22:24,160 --> 00:22:25,650
. أنا آسف، العمل هو العمل

342
00:22:25,670 --> 00:22:27,203
. أنا متفهمة -
ماذا كانتِ تقولين ؟ -

343
00:22:27,454 --> 00:22:30,389
لقد ألغيت حجز غرفتي، هل يمكننا الذهاب ؟ -
. بالطبع -

344
00:22:30,707 --> 00:22:31,791
و حقائبك ؟

345
00:22:58,561 --> 00:23:05,400
كلا، أعرف حبيبي ولكن يجب أن أغلق هاتفي
. الراهبات هنا متشددات جداً

346
00:23:06,944 --> 00:23:08,695
. أنت أيضاً، أشتقتُ إليك

347
00:23:09,405 --> 00:23:11,072
ألو ؟ ..... (بيير) ؟

348
00:23:12,157 --> 00:23:13,491
بيير)، هل تسمعني ؟)

349
00:23:13,659 --> 00:23:14,659
الووو ؟

350
00:23:16,495 --> 00:23:18,621
. نعم، أسمعك الآن

351
00:23:19,206 --> 00:23:23,500
كلا، لن نعود في الوقت الحاضر
. كورين) لم تتحسن بعد)

352
00:23:23,711 --> 00:23:25,503
. نحن باقون لفترة أطول

353
00:23:28,350 --> 00:23:31,092
ماذا ؟
. عذراً، لا شيء

354
00:23:31,260 --> 00:23:33,136
.  كورين) أُصيِبت بنوبة ذُعر أخرى)

355
00:23:34,305 --> 00:23:40,500
. كلا، سأتصل بك مرة أخرى
. أجل وأنا أيضاً أُحبك، إلى اللقاء

356
00:23:53,991 --> 00:23:54,866
! كلا

357
00:24:01,790 --> 00:24:03,200
. أخذت الحقيبة الخاطئة

358
00:24:03,250 --> 00:24:04,334
هل سنذهب ؟

359
00:24:06,462 --> 00:24:07,545
. (جان ايف) -
نعم ؟ -

360
00:24:07,713 --> 00:24:08,713
. ألقي نظرة

361
00:24:15,596 --> 00:24:16,638
إذاً ؟

362
00:24:18,000 --> 00:24:20,683
. نعم، أم ... حسناً، لا بأس

363
00:24:21,727 --> 00:24:22,644
لون آخر ؟

364
00:24:23,103 --> 00:24:24,979
. نعم ؟ .... حسناً نعم

365
00:24:25,439 --> 00:24:26,481
. أجل

366
00:24:33,197 --> 00:24:34,197
! انه حار جداً هنا

367
00:24:36,950 --> 00:24:38,326
الجو حار حقاً

368
00:24:39,161 --> 00:24:40,203
. "على عكس "روسيا

369
00:24:40,829 --> 00:24:41,880
أنت معتاد على "روسيا" ؟

370
00:24:41,914 --> 00:24:50,900
حسناً، إذا كان العيش في "موسكو" لمدة 12 عاماً
. كمدير لـ "شرق أوروبا، البلطيق وروسيا" للسياحة

371
00:24:52,800 --> 00:24:54,192
... "يعني أني معتاد على "روسيا

372
00:24:55,344 --> 00:24:58,700
. إذاً أجل، أنا معتاد على "روسيا" قليلاً

373
00:24:59,807 --> 00:25:00,890
الآن ؟

374
00:25:01,225 --> 00:25:06,550
. هنا نعم ... ولكن أليس هو أكثر من اللازم للخارج -
أيجب أن أجرب واحد آخر ؟ -

375
00:25:06,700 --> 00:25:08,898
. أجل -
. اختر واحد -

376
00:25:09,733 --> 00:25:10,858
. سأعود

377
00:25:27,000 --> 00:25:29,600
. تبدين رائعة -
. شكراً -

378
00:25:29,878 --> 00:25:33,050
(اذاً، (جان إيف
. أريد معرفة كل شيء عنك

379
00:25:33,132 --> 00:25:36,900
حسناً، أنا برج العذراء، متصاعد في برج الميزان

380
00:25:36,927 --> 00:25:41,350
لا استطيع تحمل
. الكذب، الظلم، التحيز و التدخين

381
00:25:41,932 --> 00:25:46,200
. أحب الأريكة المتحوله لسرير، انها عملية
. أنا أفضل الأشياء العملية على النظرية

382
00:25:46,311 --> 00:25:50,350
، الكثيرون يقولون أني متأنق
. هذا غير صحيح على الأطلاق

383
00:25:50,399 --> 00:25:55,400
لا يهمني كيف أبدو، بغض النظر عن شعري
. فقد بدأت بخسارته عندما كنت بالـ 18

384
00:25:55,487 --> 00:25:59,600
. أستطيع القول دون خجل لدي زرعة -
! هذا مستحيل -

385
00:25:59,783 --> 00:26:01,409
. لا تستطيع ملاحظة ذلك بسهولة

386
00:26:01,577 --> 00:26:03,703
. لقد اخذت قرضين لذلك

387
00:26:04,246 --> 00:26:06,414
. أكره رؤية شيء ما يذهب سُدى

388
00:26:06,749 --> 00:26:08,833
. "أفضل قهوة "أرابيكا" على "روبوستا

389
00:26:09,126 --> 00:26:16,250
. أحب أيضاً الرقص، "البولكا" والرقص الشعبي الروسي
. حتى أني دخلت بصف للرقص العام الماضي

390
00:26:16,300 --> 00:26:18,292
. ولكن ذلك لم يكن لأجلي

391
00:26:18,635 --> 00:26:22,820
. اللون ؟ كلا، العديد من الألوان
. البرتقالي و البحري و البيج

392
00:26:22,890 --> 00:26:27,200
ارقام الحظي ؟
. بوضوح، 26، 3 و 1000

393
00:26:27,311 --> 00:26:30,800
. "الكتاب المفضل؟ "مملكة النمل
. "الأغنية المفضلة؟ "سأنجوا

394
00:26:30,814 --> 00:26:36,100
. "الحيوان المفضل؟ "رجل القنطور
. (و الآن لديك (جان إيف برتيه

395
00:26:36,695 --> 00:26:38,800
. كان هذا مفصلاً جداً

396
00:26:39,281 --> 00:26:43,175
الشيء الجيد حول العيش بمفردك
. هو معرفة نفسك بشكل جيد جداً

397
00:26:43,452 --> 00:26:48,000
. نسيت القول، أنا أستمتع بالبولينج -
. أنا أيضاً، أحب البولينج -

398
00:26:49,541 --> 00:26:54,100
. كل هذا منحني الشهية، أنا جائع -
. حسناً -

399
00:26:58,675 --> 00:27:00,426
! حقاً أنها سيمفونية من الروائح

400
00:27:00,594 --> 00:27:03,580
هل هذا هو "سوبو" الشهير ؟ -
. نعم، على وجه التحديد -

401
00:27:05,307 --> 00:27:09,310
سوبو" س، و، ب، و
. هو إفطار "ماساي" التقليدي

402
00:27:09,394 --> 00:27:16,950
انه الحساء المحضر من الماعز، القلب والرئة
.والكبد والمكونات الأصلية الأخرى... أنتهى

403
00:27:17,300 --> 00:27:18,550
. طبقين، لوسمحت

404
00:27:34,878 --> 00:27:36,504
. أعرف ماذا تسألين نفسك

405
00:27:36,839 --> 00:27:39,750
ماذا يصنع محرر جال "روسيا" بـ "أفريقيا" ؟

406
00:27:39,800 --> 00:27:40,633
. بالضبط

407
00:27:41,176 --> 00:27:42,652
! أنا أعترف بكل شيء

408
00:27:48,684 --> 00:27:49,759
. أنا هنا بمحض الصدفة

409
00:27:51,103 --> 00:27:55,333
. ليس هناك مصادفة، فقط القدر -
. كلا -

410
00:27:56,441 --> 00:28:04,650
"أنا مكان (جويتو) المسئول عن "شرق أفريقيا
. تطعيمه ضد الحمى الصفراء تأخر،لذا رجع بسرعة

411
00:28:05,117 --> 00:28:09,650
، انه انتحار، المجيء إلى هنا بدون تطعيم
. ولكن بالطبع ليس هناك حاجة لأقول لكِ هذا

412
00:28:18,755 --> 00:28:22,700
! لقد أنتهيتي بالفعل -
. حسناً أجل، انها لذيذة -

413
00:28:23,093 --> 00:28:27,700
، خذي عين الماعز
. أشعر أنها تراقبني

414
00:28:27,806 --> 00:28:30,100
. هيا، لا شيء مخجل

415
00:28:39,318 --> 00:28:41,293
. أنا آسف، لا يمكنني مقاومتها

416
00:28:57,419 --> 00:28:59,250
. آسف -
أنتهيت؟ هل يمكنني المتابعة ؟ -

417
00:28:59,463 --> 00:29:00,755
. بالتأكيد، تابعي

418
00:29:01,465 --> 00:29:04,010
. استراتيجيتها نجحت

419
00:29:04,092 --> 00:29:08,200
أصطادت (جان ايف) بالخطاف
. عليها فقط بسحبه للداخل

420
00:29:08,964 --> 00:29:12,250
هل لي أن أسئلك سؤال شخصي ؟ -
. نعم، بالتأكيد -

421
00:29:13,302 --> 00:29:15,553
متى كانت آخر علاقة حب لك ؟

422
00:29:15,721 --> 00:29:16,808
. اثني عشر عاماً

423
00:29:17,097 --> 00:29:19,182
حقاً؟ منذ اثني عشر عاماً ؟

424
00:29:19,350 --> 00:29:21,900
. كلا، كنت بالثانية عشر
.... (ساندرين)

425
00:29:22,227 --> 00:29:26,900
ومنذ ذلك الحين، كان لي اثنين أو ثلاث مغامرات
. ولكن ليس حتى الآن

426
00:29:28,692 --> 00:29:32,500
. نعم، لأننا ملحّين ،عنيدين و صادقين

427
00:29:33,781 --> 00:29:35,740
. بالضبط هو كذلك

428
00:29:37,910 --> 00:29:40,244
وأنتِ ؟ -
أنا ؟ -

429
00:29:40,412 --> 00:29:45,408
. لا شيء، لا أحد، أنا وحيدة
. ومع ذلك، أنا مشوشة من شخص مؤخراً

430
00:29:45,834 --> 00:29:48,800
منذ متى ؟ -
. منذ هذا الصباح -

431
00:29:51,131 --> 00:29:52,774
من هذا ؟ -
! كنيسة -

432
00:29:53,550 --> 00:29:56,050
. انها الأجمل في المدينة
. دعنا نذهب

433
00:29:59,515 --> 00:30:03,200
جميلة، أليس كذلك ؟ -
. "انها ليست كـ"سان بطرسبرج -

434
00:30:05,646 --> 00:30:14,161
جان إيف) لم أكن أتوقع هذا ولكنه يهزني فقط)
. سمه ما تريد من قبيل الصدفة أو القدر

435
00:30:14,780 --> 00:30:16,150
. ولكن نحن هنا

436
00:30:17,116 --> 00:30:23,250
، ربما أصنع أكبر خطأ في حياتي
. لكنني لا أريد أن أأسف لعدم فعله

437
00:30:23,664 --> 00:30:25,581
. كل شيء تغير هذا الصباح

438
00:30:26,100 --> 00:30:30,878
أنت غيرت أفكاري رأساً على عقب
.... جان إيف)، هل تقبل)

439
00:30:31,046 --> 00:30:33,214
! انها 13:37 -
ماذا هناك ؟ -

440
00:30:34,216 --> 00:30:38,294
"أنا ذاهب إلى "كليمنجارو
.... إذا كنتي تريدين الذهاب معي

441
00:30:39,680 --> 00:30:42,114
. أنا أحُب ذلك -
حقاً ؟ -

442
00:30:48,647 --> 00:30:53,200
مؤلف دليل هي كانت وظيفة أحلامك ؟ -
. لا على الإطلاق، أنا كاتب -

443
00:30:53,235 --> 00:30:55,361
. ولكن بدون عوائد

444
00:30:55,529 --> 00:30:58,400
ماذا تكتب عنه ؟ -
. أنا أكتب للأطفال -

445
00:30:58,574 --> 00:31:02,300
. ولكن لن أتعمق معكِ عنها -
. حسناً، عظيم -

446
00:31:03,120 --> 00:31:07,200
(حسناً، أنها عن مغامرات (بيوركيس
، كرة فرو صغيرة

447
00:31:07,249 --> 00:31:08,933
... الذين يكافحون ضد -
! أنتبه -

448
00:31:10,419 --> 00:31:14,200
(الذين يكافحون ضد القاسي (أركوس ...
. "حاكم الشر في مملكة "جرول

449
00:31:14,673 --> 00:31:16,215
. أنها تحدث في غابة سحرية

450
00:31:16,383 --> 00:31:19,502
.... قد تصبح رسوم متحركة -
.... هذا عظيم، ولكن -

451
00:31:25,058 --> 00:31:28,750
عفوا، ولكن هناك شيء
. لم أستطيع نسيانه منذ الصباح

452
00:31:28,812 --> 00:31:30,600
بماذا يتعلق الذي حصل في الكنيسة ؟

453
00:31:32,024 --> 00:31:37,200
، ضعي نفسكِ في موقفي
. ألتقيت بأجمل امرأة رأيتها بحياتي

454
00:31:37,404 --> 00:31:41,300
أولاً، تقول لي أذهب للجحيم
. وهذا شيء طبيعي، يحدث لي كل يوم

455
00:31:42,284 --> 00:31:51,333
. بعد 4 ساعات، فجأة أغدو إله في عينيها
هل نسيت شيء، هل يمكنكِ التوضيح ؟

456
00:31:52,586 --> 00:31:55,200
. كلا، انسى ذلك

457
00:31:55,547 --> 00:31:57,148
. لقد وضعته جانباً، لوحدي

458
00:32:02,137 --> 00:32:03,988
. ولكنكِ لستِ وحدك

459
00:32:10,354 --> 00:32:12,400
. لا أعتقد أنه صائب

460
00:32:13,106 --> 00:32:17,200
. إذا سرت في هذا الطريق، لن أتوقف

461
00:32:18,070 --> 00:32:20,900
. لقد كنت هناك كثيراً -
. استرخي -

462
00:32:20,989 --> 00:32:22,969
. أنتِ بالتأكيد لن تندمي على ذلك

463
00:32:23,075 --> 00:32:27,200
كما يقول (جويتو)، على المرء ببساطة
. "رؤية هذا عندما يكون في "كينيا

464
00:32:29,790 --> 00:32:30,915
. من هنا

465
00:32:33,335 --> 00:32:34,418
. شكراً

466
00:32:41,468 --> 00:32:42,969
. انها جميلة

467
00:32:55,274 --> 00:32:56,274
... (إيزابيل)

468
00:33:04,850 --> 00:33:07,577
أعرف، حتى أنا أفتقر للكلمات
. لوصف هذا الجمال أيضاً

469
00:33:08,203 --> 00:33:09,328
.... الأسد

470
00:33:10,497 --> 00:33:11,455
. أسد

471
00:33:11,999 --> 00:33:13,624
. هناك أسد

472
00:33:14,209 --> 00:33:15,793
! هناك أسد

473
00:33:15,961 --> 00:33:18,546
. كلا، انتظري (إيزابيل) لاتفعلي

474
00:33:18,755 --> 00:33:21,340
. لا تفري أبداً من القط المفترس

475
00:33:22,134 --> 00:33:24,235
! سوف أموت -
. إيزابيل)، أنصتي لي) -

476
00:33:24,970 --> 00:33:28,900
. يجب علينا الننظر في عينه و نبين له أننا لسنا خائفين

477
00:33:29,182 --> 00:33:31,400
. "لقد رأيت هذا في فيلم وثائقي لـ "بي بي سي

478
00:33:31,560 --> 00:33:34,050
. الـ "بي بي سي" مصدر موثوق

479
00:33:34,104 --> 00:33:35,100
. لا داعي للذعر

480
00:33:36,690 --> 00:33:38,441
! لا أريد أن أموت

481
00:33:40,777 --> 00:33:44,400
يجب علينا ترويضه
. انه مجرد قط كبير أساساً

482
00:33:47,451 --> 00:33:49,700
يجب أن يفهم الألمانية
. تماماً كما في السيرك

483
00:33:54,249 --> 00:33:54,999
! حماقة

484
00:34:02,625 --> 00:34:04,125
. (إيزابيل)

485
00:34:04,585 --> 00:34:06,160
.... ثمة خيار آخر هو

486
00:34:06,629 --> 00:34:08,496
. تصْنُع الموت والأنتظار حتى يرحل

487
00:35:11,402 --> 00:35:12,700
! شيء لا يُصدق

488
00:35:12,736 --> 00:35:14,529
. لم أكن أبداً خائفة بهذا الشكل

489
00:35:14,697 --> 00:35:18,400
.... رأيتي، هل جعلتكي تفرين -
أنت لم تفزع ؟ -

490
00:35:18,659 --> 00:35:19,967
. كلا، أنا أقسم -
. هذا واضح -

491
00:35:20,035 --> 00:35:21,552
. حقاً لم أكن

492
00:35:21,620 --> 00:35:26,000
كان لدي شكوك في مرحلة ما
. ولكن لم أكن خائفاً

493
00:35:26,083 --> 00:35:28,242
.... عندما رأيت

494
00:35:33,590 --> 00:35:35,466
. علينا الذهاب -
لماذا ؟ -

495
00:35:36,427 --> 00:35:37,468
! أنتظرني

496
00:35:45,352 --> 00:35:50,300
لا تقلقي، انهُ ليس حيوان
. أنها مجرد عربة يتم تشغيلها

497
00:35:51,650 --> 00:35:53,376
هل ترك المفتاح في العربة ؟

498
00:35:57,781 --> 00:35:59,115
. أجل

499
00:36:03,829 --> 00:36:06,456
. الشيء الأكثر أهمية هو تجنب الجفاف

500
00:36:07,040 --> 00:36:10,950
لقد تُهت في "تايغا" ذات مرة
. والأوراق هي من أنقذت حياتي

501
00:36:11,044 --> 00:36:12,462
... هنا، أنظري

502
00:36:14,047 --> 00:36:15,465
. تفضلي -
. لا، شكراً -

503
00:36:15,632 --> 00:36:17,550
. أنها مملؤة بالماء

504
00:36:20,387 --> 00:36:21,971
. اللعنة، هذا مُر

505
00:36:25,934 --> 00:36:28,478
. ان روث الفيل مثالي

506
00:36:28,645 --> 00:36:35,090
يمكن عصره، انه مثير للاشمئزاز قليلاً ولكنه
. مكون من المعادن بالكامل مثل روث الجاموس

507
00:36:35,110 --> 00:36:39,350
بينما الحمر الوحشي، فضلاته صغيرة جداً
. تقريباً مثل الزيتون الذي لا طائل منه

508
00:36:39,406 --> 00:36:40,490
! اُسْكُت

509
00:36:40,949 --> 00:36:42,990
. من فضلك، فقط لمدة ثانيتين

510
00:36:44,536 --> 00:36:50,300
. إيزابيل)، لقد تعرضتي لأشعة الشمس)
. "إهدئي، سوف نصل قريبا لـ "كليمنجارو

511
00:36:50,400 --> 00:36:52,100
. وهناك الكثير من السياح

512
00:37:24,409 --> 00:37:31,300
تصحيح، الوجهات السياحية أقل ازدحاماً
. في المساء، عكس النهار ....... أنتهى

513
00:37:48,175 --> 00:37:49,342
. شكراً لك

514
00:37:55,808 --> 00:38:01,480
يمكننا أن نكون في فندق 5 نجوم حالياً
. ولكن هنا أفضل، هناك المليارات

515
00:38:01,500 --> 00:38:06,500
كلا، (جان إيف) أتوسل إليك توقف
. مع هذه العبارة، ليس لدي القوة لذلك

516
00:38:06,527 --> 00:38:07,569
. حسناً

517
00:38:11,073 --> 00:38:13,032
. أنظري، الدب الأكبر

518
00:38:13,951 --> 00:38:14,951
. كلا

519
00:38:15,494 --> 00:38:19,320
. أنها الحقيقة، هذا هو الدب الأكبر -
. كلا، أنها المرأة المسلسلة -

520
00:38:20,207 --> 00:38:21,791
. الدب الأكبر هناك

521
00:38:25,212 --> 00:38:26,421
، الكرسي

522
00:38:26,672 --> 00:38:27,880
، القنطور

523
00:38:28,424 --> 00:38:29,932
. الفرس الأعظم، الجبار

524
00:38:34,430 --> 00:38:35,555
. ليست ميزة

525
00:38:35,723 --> 00:38:38,999
كان والدي يعمل في مركز الفضاء
. "بالقرب من "ميونيخ

526
00:38:39,768 --> 00:38:42,800
هل كان رائد فضاء ؟ -
. كلا، على الإطلاق -

527
00:38:44,481 --> 00:38:47,922
، لم يغادر مكتبه أبداً
. لكنه أحب علم الفلك

528
00:38:50,279 --> 00:38:52,980
. "كنتُ في الخامسة عندما انتقلنا إلى "فرنسا

529
00:38:53,324 --> 00:38:55,742
. بنى لي بيتاً على الشجرة

530
00:38:55,909 --> 00:38:58,036
. "أسميناه "المرصد

531
00:39:00,372 --> 00:39:01,414
. كان رائعاً

532
00:39:01,582 --> 00:39:04,334
. وضع تلسكوب حجمه ضعف حجمي

533
00:39:04,585 --> 00:39:07,795
. كنا نشاهد النجوم معاً طوال الليل

534
00:39:09,465 --> 00:39:12,467
. ووعد بأن يوما ما سنسافر إلى القمر

535
00:39:18,515 --> 00:39:19,891
. لكنه مات

536
00:40:36,552 --> 00:40:37,969
جان إيف) ؟)

537
00:40:42,558 --> 00:40:44,100
هل يوجد أحد هنا ؟

538
00:41:15,632 --> 00:41:17,200
مثل رقصة السنجاب، ليسة سيئة صح ؟

539
00:41:18,635 --> 00:41:20,928
. صحيح -
. أخفتيني الليلة الماضية -

540
00:41:21,305 --> 00:41:24,307
. "لقد رتبت لكِ وسيلة للعودة إلى "نيروبي

541
00:41:24,725 --> 00:41:25,825
. (أنتوكو نتوك)

542
00:41:26,310 --> 00:41:27,451
. تعال إلى هنا

543
00:41:29,938 --> 00:41:33,830
في محمية "ماساي" (أنتوكو نتوك) تعني الدراجة
محظوظ، أليس كذلك ؟

544
00:41:33,859 --> 00:41:35,318
! هيا

545
00:41:35,569 --> 00:41:37,403
، )أنتوكو نتوك)
. (إيزابيل)

546
00:41:37,613 --> 00:41:40,950
. أقفزي، سوف يأخذكِ إلى الفندق
. سنرى بعضنا هذه الليلة

547
00:41:41,575 --> 00:41:42,700
ألن تعود معي ؟

548
00:41:43,786 --> 00:41:45,611
. لا، عليّ البقاء لحفل الزفاف

549
00:41:46,955 --> 00:41:47,830
أي حفل زوج ؟

550
00:41:48,123 --> 00:41:52,900
. زواج أبنة زعيم القرية
. البيّض لا يمكنهم الحضور بالعادة

551
00:41:52,961 --> 00:41:55,587
..... أستطيع أن أصف هذا في دليل
ماذا تفعلين ؟

552
00:41:55,756 --> 00:41:56,939
. أريد البقاء معك

553
00:41:57,466 --> 00:41:59,509
! أجل -
. لا أحب الدراجات النارية -

554
00:42:01,850 --> 00:42:04,760
. أنتوكو نتوك)، أنها لا تحب الدراجة)

555
00:42:16,936 --> 00:42:20,350
. "هناك تفاصيل قليلة في حفل زفاف الـ "ماساي

556
00:42:20,397 --> 00:42:23,274
أولاً، العريس

557
00:42:23,734 --> 00:42:26,819
بتشجيع من سكان القرية

558
00:42:27,154 --> 00:42:29,350
. يذهب إلى كوخ الزفاف

559
00:42:29,550 --> 00:42:30,550
. أنتهى

560
00:42:33,410 --> 00:42:38,350
على الرغم من انها قديمة
.  هذا التقليد تُقام بدون الجوانب الحديثة

561
00:42:38,707 --> 00:42:40,808
المرأة تُقرر بحرية

562
00:42:40,918 --> 00:42:43,700
. إذا كانت ستتبع زوجها المستقبلي إلى الكوخ

563
00:42:43,900 --> 00:42:46,720
... أجل، بالتأكيد -
. لم أقل أنتهى -

564
00:42:52,763 --> 00:42:57,600
إذا أخذت الـ "أوركيلا" وهو فستان الزفاف التقليدي

565
00:42:57,601 --> 00:43:04,300
و دخلت الكوخ يتم تأكيد الزواج
. بواسطة الغناء من القرويين

566
00:43:04,350 --> 00:43:05,100
. أنتهى

567
00:43:25,546 --> 00:43:28,881
. لقد نسيت سترتي في الكوخ
هل يمكنك أحضارها لي ؟

568
00:43:36,098 --> 00:43:37,330
. ولكن ليس لديك ستره

569
00:44:38,410 --> 00:44:39,661
. أنتظري لحظة

570
00:44:41,038 --> 00:44:42,789
هل تدركين ماذا نفعل ؟

571
00:44:45,084 --> 00:44:45,750
. أجل

572
00:44:46,001 --> 00:44:47,919
! ياللروعة

573
00:44:48,587 --> 00:44:52,500
.... أنا آسفة
. ولكن هذه فظاعة أن تعامله بهذه الطريقة

574
00:44:52,549 --> 00:44:56,550
. أجل، ذلك لم يكن صحيحاً -
. سوف لن نكمل القصة إذا استمريتم بإهانة أبنتي -

575
00:44:56,679 --> 00:44:58,096
. سيكون هذا عار

576
00:44:59,098 --> 00:45:01,382
. عزيزتي -
. أنا بحاجة لستخدام المرحاض -

577
00:45:03,018 --> 00:45:05,937
. أنا أحب حماتي حتى ولو انها بخيلة

578
00:45:06,146 --> 00:45:08,500
! (باتريك) -
. أنتظري لتري الهدايا -

579
00:45:08,565 --> 00:45:10,800
. أحضر الديك الحبشي -
. بالطبع -

580
00:45:12,236 --> 00:45:14,112
إذاً ؟ -
. كل شيء بخير -

581
00:45:14,150 --> 00:45:15,660
هل تزوجتي ؟ -
. نعم أنا متزوجة -

582
00:45:16,407 --> 00:45:17,615
. لنذهب

583
00:45:17,783 --> 00:45:20,743
كيف وجدته ؟ -
. غير مألوف، ساوضح لاحقاً -

584
00:45:20,953 --> 00:45:23,050
! عزيزتي
! (إيزابيل)

585
00:45:23,205 --> 00:45:24,914
. لا تستديري

586
00:45:27,876 --> 00:45:31,800
ماذا تفعلين ؟ -
... لقد أخبرتك بالفعل -

587
00:45:31,880 --> 00:45:35,300
. هناك شيء أود التحدث عنه مع أختي
. انه عاجل

588
00:45:35,384 --> 00:45:36,843
! أخت زوجتي

589
00:45:38,762 --> 00:45:40,200
. أنا (كورين) سعيدة بلقائك

590
00:45:40,389 --> 00:45:41,823
. (جان إيف) -
. زوجها -

591
00:45:41,974 --> 00:45:43,975
. حسنا، وداعاً

592
00:45:44,143 --> 00:45:48,150
ستتركيني ؟ -
. أنا متأخرة عن الموعد -

593
00:45:48,272 --> 00:45:49,731
أركي إذا في منزلكِ ؟

594
00:45:50,482 --> 00:45:53,401
. حسناً، لنفعل ذلك -
. لكن ليس لدي عنوانك -

595
00:45:53,610 --> 00:45:54,527
. سأتصل بك

596
00:45:55,654 --> 00:45:57,071
. لكن ليس لديك رقم هاتفي

597
00:45:57,281 --> 00:45:58,573
سأتصل بك -
ولكن كيف ؟ -

598
00:45:58,949 --> 00:45:59,741
! أنتظري

599
00:46:00,470 --> 00:46:03,400
! اللعنة، لقد فعلتيها
. كنتُ أعرف انها ستنجح

600
00:46:03,480 --> 00:46:07,850
ولكن لماذا زوجك هنا ؟ -
. انهُ ليس زوجي، لم يكن زواج تقليدي -

601
00:46:07,916 --> 00:46:11,999
هل يُحسب هذا ؟ -
. كان حفل زفاف الـ "ماساي" لكنه يُحسب -

602
00:46:12,045 --> 00:46:14,589
. أنتي حرة الآن، وهذا كل ما يهم

603
00:46:17,259 --> 00:46:20,300
هل كل شيء على ما يرام ؟ -
. أجل، نعم -

604
00:46:20,471 --> 00:46:26,050
أصر (باتريك) على إدارة موسيقى
. (حفل زفافك بـ (بيير

605
00:46:26,143 --> 00:46:27,143
. سنرى

606
00:46:27,311 --> 00:46:28,953
. (أنه يستخدم موسيقى (فولزي

607
00:46:29,021 --> 00:46:32,000
. أتعلمين، أفعلي ما تريدين

608
00:46:33,793 --> 00:46:35,643
لحم العجل المفروم ؟
او سمك (باس) ؟

609
00:46:35,686 --> 00:46:38,479
. كلا، أريد شيئا آخر
من فضلك ؟

610
00:46:40,232 --> 00:46:43,000
.... إذاً، سآخذ

611
00:46:43,400 --> 00:46:44,200
. أرنب

612
00:46:45,529 --> 00:46:49,600
. انها تريد أرنب وكذلك أنا
. أنت تحيى مرة واحدة

613
00:46:49,909 --> 00:46:50,825
. (شكراً لك (باسكال

614
00:46:54,371 --> 00:46:56,950
إذاً ؟ -
. تم حل كل شيء -

615
00:46:57,333 --> 00:47:01,345
هل شُفي اكتئابها في 3 أيام ؟ -
من ؟ -

616
00:47:01,587 --> 00:47:04,900
كورين)؟ لا، أنها بخير)
. شفاءها أمر لا يصدق

617
00:47:07,092 --> 00:47:08,200
ماذا عن العمل ؟

618
00:47:08,677 --> 00:47:12,350
لا شيء خارج عن المألوف
. السيدة (نيزارد) كانت هناك

619
00:47:12,389 --> 00:47:14,807
.... كان لديها تجويف في الرابع

620
00:47:16,018 --> 00:47:16,826
ما هذا ؟

621
00:47:18,103 --> 00:47:19,120
. لا شيء

622
00:47:19,610 --> 00:47:20,600
. أنا سعيدة

623
00:47:20,773 --> 00:47:23,300
. أنا سعيدة لكوني هنا، وأننا قريباً سنتزوج

624
00:47:24,652 --> 00:47:26,027
. أنا سعيدة

625
00:47:26,654 --> 00:47:27,862
. و أنا أيضاً

626
00:47:42,419 --> 00:47:44,837
. لم يأتي يوم الجمعة بعد -
و أن ؟ -

627
00:47:46,215 --> 00:47:47,882
أخذنا أرنب، أليس كذلك ؟

628
00:48:30,134 --> 00:48:32,135
. هيا (كوكو)، أقضي عليهم

629
00:48:36,557 --> 00:48:40,320
. خاتم جميل، بفضلك أبدو شحات

630
00:48:40,352 --> 00:48:43,700
. البعض منا لديه أبداع فني -
. نعم، البعض لديه -

631
00:48:44,857 --> 00:48:47,650
ما أخبار الطفل القادم ؟ -
. نحن نعمل على ذلك -

632
00:48:48,235 --> 00:48:49,585
كم عمرك 49 ؟

633
00:48:50,112 --> 00:48:51,900
. ماذا 49، أنا بالـ 43

634
00:48:51,947 --> 00:48:54,150
. أجل، أنت شُجاع للتتزوج

635
00:48:54,199 --> 00:49:00,500
حتى في سن الـ 30 النهوض 5 صباحاً لتنظيف
و قضاء حاجة الطفل تكون صعبة ولكن في عمرك ؟

636
00:49:00,956 --> 00:49:05,000
. وبعد ذلك مشاكل مرحلة البلوغ
. بحلول ذلك، تكون قد وصلت الـ 60

637
00:49:05,419 --> 00:49:10,117
، أبنك يبغضك، و يتعاطى المخدرات
. و يهرُب من المنزل ، و يُريد دراجة نارية

638
00:49:10,150 --> 00:49:13,509
. "أبي، أريد دراجة نارية"
.... أبداً". يبدأ القلق"

639
00:49:14,762 --> 00:49:19,140
، ولكن لا تفكر في ذلك، ترغب في طفل
. عظيم، أعمل على ذلك

640
00:49:21,602 --> 00:49:23,870
. شكراً -
. على الرحب -

641
00:49:26,815 --> 00:49:28,232
! ولا أصابة واحدة

642
00:49:28,400 --> 00:49:33,530
. مجدداً، يجب أن تكون أصابعك بمحاذاة الهدف
....أنظري، تضعين أصبعك مثل هذه الطريقة

643
00:49:33,550 --> 00:49:35,657
ماذا هناك ؟ -
. المسار 14 -

644
00:49:38,911 --> 00:49:40,036
! كلا

645
00:49:40,871 --> 00:49:43,873
أنتي بخير ؟ -
. نعم -

646
00:49:45,042 --> 00:49:47,410
. أني عطشانة، سأذهب لكي أشرب

647
00:50:01,642 --> 00:50:06,050
ما الذي تفعله هنا؟ -
. "ذهبت إلى كل صالة بولينج في "باريس -

648
00:50:06,239 --> 00:50:11,260
. هناك الأفضل بكثير من هذه -
. لا يمكنك الظهور بشكل مفاجىء -

649
00:50:11,860 --> 00:50:14,300
كذبتي علّي، أنتي لستِ وحيدة ؟

650
00:50:15,698 --> 00:50:17,000
. أجل، أنا لستُ وحيدة

651
00:50:18,367 --> 00:50:21,400
، لقد راقبتكِ
. أنتِ لا تحبينه

652
00:50:21,578 --> 00:50:28,100
، "تريدين الأنفصال، لذلك سافرتي إلى "كينيا
. وأتيتي إليّ، أنهُ الحب من أول نظرة، معجزة الحب

653
00:50:28,502 --> 00:50:29,836
، "عودتي إلى "باريس

654
00:50:30,546 --> 00:50:34,215
. ولكن كيف ستخبرينه بأنك ألتقيتي بنصفك الأخر

655
00:50:34,550 --> 00:50:36,884
. أجل، بالضبط هو كذالك

656
00:50:37,052 --> 00:50:38,094
. بالضبط

657
00:50:38,262 --> 00:50:41,250
. أمنحني بعض الوقت، لأخبره بلطف -
. حسناً، سأنتظر في موقف السيارات -

658
00:50:41,260 --> 00:50:42,598
. لا، لا، لا

659
00:50:43,142 --> 00:50:47,161
. أنا بحاجة لوقت أكثر  -
. بالطبع، أغفري لي -

660
00:50:48,313 --> 00:50:50,857
. خُذي وقتك، يبدو انه رقيق

661
00:51:00,659 --> 00:51:01,659
إذاً ؟

662
00:51:03,704 --> 00:51:04,912
. أنها مصيبة

663
00:51:07,583 --> 00:51:08,791
. صباح الخير -
. صباح الخير -

664
00:51:08,959 --> 00:51:10,877
. (مرحبا، (كاتيا -
. (أهلاً، (إيزابيل -

665
00:51:11,420 --> 00:51:12,545
ما الأخبار ؟

666
00:51:12,796 --> 00:51:14,464
. إيزابيل)، لديكِ مريض بنتظارك)

667
00:51:14,673 --> 00:51:18,400
. حالة مستعجلة على ما يبدو
. (يدعى السيد (برتيه

668
00:51:18,635 --> 00:51:20,778
هل أفحصه ؟ -
. كلا، شكراً -

669
00:51:24,892 --> 00:51:26,642
هل أنت مجنون ؟

670
00:51:28,228 --> 00:51:33,400
. عيادة لطيفة، تنبعث منها رائحة المال
. لدي مفاجأة، ولكن أريني المكان أولاً

671
00:51:35,152 --> 00:51:37,300
. قلت أنك ستعطيني بعض الوقت

672
00:51:37,863 --> 00:51:40,800
. أعتقد أنهُ من الأفضل لو أخبرته بنفسي -
! كلا -

673
00:51:40,850 --> 00:51:43,450
كثيراً ما كنتُ في مكانه، لذلك أنا أفهم
. كيف سيكون شعوره

674
00:51:43,500 --> 00:51:44,660
!كلا -
. بالتأكيد -

675
00:51:51,210 --> 00:51:52,001
! كلا

676
00:51:53,545 --> 00:51:54,929
كل شيء بخير، (إيزابيل) ؟

677
00:51:55,756 --> 00:51:57,089
. أجل، بخير

678
00:52:03,388 --> 00:52:04,764
. انهُ غير صائب فعلكِ هذا

679
00:52:05,516 --> 00:52:08,059
. سأخبره من هنا
...... أيها الطبيب

680
00:52:08,227 --> 00:52:09,852
! أيها الطبيب

681
00:52:10,020 --> 00:52:11,100
. إيزابيل)، لا تفعلي)

682
00:52:12,147 --> 00:52:13,231
! كن هادئاً

683
00:52:16,860 --> 00:52:17,819
! اسكت

684
00:52:20,200 --> 00:52:23,600
كل شيء بخير، (إيزابيل) ؟
ماذا يحدث هنا ؟

685
00:52:25,702 --> 00:52:27,900
كل شيء بخير ؟ -
. تمام -

686
00:52:28,000 --> 00:52:29,900
هل أنتِ متأكدة ؟
. بالطبع -

687
00:52:41,844 --> 00:52:44,300
! يا إلهي -
ماذا حدث ؟ -

688
00:52:45,347 --> 00:52:46,764
. لا شيء

689
00:52:47,099 --> 00:52:48,933
. لا شيء

690
00:52:49,142 --> 00:52:50,250
(جان إيف) -
ماذا ؟ -

691
00:52:51,311 --> 00:52:52,550
. استمع لي -
.... نعم -

692
00:52:52,980 --> 00:52:54,250
هل أنت مصغي ؟ -
. أجل -

693
00:52:54,648 --> 00:52:58,000
"قضينا وقت رائع في "كينيا
. ولكن الامر قد أنتهى

694
00:52:59,403 --> 00:53:01,153
. ولكني أحبكِ

695
00:53:02,197 --> 00:53:04,073
، ربما أنتَ تحبني

696
00:53:04,241 --> 00:53:05,366
. ولكني لا أحبك

697
00:53:06,243 --> 00:53:09,950
لم أحبك قط، أنت بخير ؟ -
. بخير -

698
00:53:10,330 --> 00:53:14,400
، من اليوم فصاعداً
. لا أريد روئيتك مرة أخرى

699
00:53:15,294 --> 00:53:17,879
دعني وشأني ، حسناً ؟ -
. حسناً -

700
00:53:24,378 --> 00:53:25,628
. ستكون بخير

701
00:53:29,091 --> 00:53:30,810
هل ستحتاج لموعد آخر سيد (برتيه) ؟

702
00:53:39,560 --> 00:53:41,686
. وداعاً -
. وداعاً -

703
00:54:02,541 --> 00:54:04,976
تاريخ حفل الزفاف ؟ -
. 15مايو، من فضلك -

704
00:54:10,007 --> 00:54:12,200
هل الحجز سليم ؟ -
. لحظة واحدة -

705
00:54:12,468 --> 00:54:14,500
. يوم واحد لن يحدث فرقاً -
. لحظة من فضلك -

706
00:54:15,387 --> 00:54:17,347
. لا أفهم -
هل هناك مشكلة ؟ -

707
00:54:18,015 --> 00:54:19,400
. أنتِ متزوجة بالفعل

708
00:54:20,390 --> 00:54:22,800
عفواً ؟ -
. أنتِ متزوجة بالفعل -

709
00:54:22,978 --> 00:54:26,000
. لابد من وجود خطىء -
. كلا، مستحيل -

710
00:54:29,902 --> 00:54:32,645
. ليس هناك مواقف السيارات
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟

711
00:54:33,322 --> 00:54:37,699
لا أحتاج لتوقيع أي شيء ؟ -
كلا، توقيع واحد يكفي، أين ركنت السيارة ؟ -

712
00:54:37,868 --> 00:54:39,635
. يوجد عقد زواج

713
00:54:39,912 --> 00:54:44,390
زواج الماساي، ولكن مدنياً
. (المسجل من قبل (مارك برتيه

714
00:54:44,667 --> 00:54:49,230
. لابد أنه شقيقه، أنتِ متزوجة بالفعل -
. لا أصدق هذا -

715
00:54:51,340 --> 00:54:52,090
ماذا ؟

716
00:54:52,633 --> 00:54:57,400
انه مضحك، وفقاً لعقد زواجك
... على جلد الماعز هذا

717
00:54:57,471 --> 00:55:04,900
، يحقُ لكِ ثلاث قطع ذهبية، كوخ
. نصف لتر من بول الماعز

718
00:55:05,437 --> 00:55:08,600
. إذا لم تستلميها، سأحرص على ذلك

719
00:55:16,657 --> 00:55:19,530
هل هذا يروق لكِ ؟ -
. كلا، أعتذر -

720
00:55:19,576 --> 00:55:23,050
. سيدي، أختي بحاجة لك -
. أجل بالطبع، أنا آسف -

721
00:55:23,747 --> 00:55:27,200
هذا غير قانوني تماماً
. ونحن بسهولة سنثبت ذلك

722
00:55:27,418 --> 00:55:31,950
. عظيم، دعنا نفعل ذلك -
. سيتم حلها خلال عام -

723
00:55:32,297 --> 00:55:39,000
. سأتزوج الشهر المقبل -
. حسناً، إذا وقع أوراق الطلاق، سيُلغى الزواج فوراً -

724
00:55:39,847 --> 00:55:41,389
.... ولكن هل سيوافق

725
00:55:42,725 --> 00:55:45,900
. أعطني الأوراق -
. انها في ورطة كبيرة -

726
00:55:46,186 --> 00:55:50,400
لا أفهم، من يُصدق الزوج بعد ذلك ؟
. أنه لا يصُح بهذه الطريقة

727
00:55:50,482 --> 00:55:52,667
... وجدنا في وقت لاحق

728
00:55:52,901 --> 00:55:57,750
(أن شقيقه (مارك برتيه
. "صدق عليه في "باريس

729
00:55:58,115 --> 00:56:00,120
! إذاً هم متزوجون بالفعل

730
00:56:00,160 --> 00:56:01,701
. أجل، زوج و زوجة -
. بالظبط -

731
00:56:02,035 --> 00:56:06,999
، انتظرت بغضب، والوقت يمضي
. (كان عليها أن تطمئن (بيير

732
00:56:07,166 --> 00:56:09,600
. لم يكن بهذه الصعوبة -
. ولكنه كذلك -

733
00:56:10,919 --> 00:56:14,589
قمت بتنظيم حفل وهمي
. "لتوديع العزوبية في "مراكش

734
00:56:14,965 --> 00:56:20,200
. كان أختي كانت غاضبة و مشوشة
. هي تقريباً أبعدتني عنها

735
00:56:20,345 --> 00:56:26,050
إذا كان (جان إيف) لا بد أن يكون زوجها
. ستجعل من حياته جحيم

736
00:56:26,143 --> 00:56:30,850
! سوف يتوسل للطلاق -
. جلبتُ لكِ ملابس دافئة -

737
00:56:30,898 --> 00:56:33,850
. ورقة الطلاق -
.  شكراً لكِ، ودعاً -

738
00:56:34,359 --> 00:56:36,300
إلى أين ؟ -
. (موسكو) -

739
00:56:37,029 --> 00:56:43,950
، "الجميع في "موسكو" يعرف معجنات "إليسفسكي
.... ولكن أفضل أسرار فنون المعجنات

740
00:56:43,994 --> 00:56:51,300
، )موجودة بهذا المخبز، حيث الساحرة (إيرينا
. تصنع أفضل "بيروزكي" في المدينة

741
00:56:51,376 --> 00:56:53,836
. والتي تكون غير متطابقة أحياناً ... أنتهى

742
00:56:56,715 --> 00:56:58,257
! (جان ايف) -
. (إرينا) -

743
00:57:02,387 --> 00:57:07,250
. إيرينا) الـ "بيروزكي" هذا مثل القصيدة) -
. أنت تجعلني أخجل -

744
00:57:14,775 --> 00:57:15,691
. مساء الخير

745
00:57:20,856 --> 00:57:23,480
. (إيرينا)، هذه (إيزابيل)

746
00:57:23,901 --> 00:57:25,068
. زوجته

747
00:57:48,133 --> 00:57:49,842
كيف عثرتي علّي ؟

748
00:57:52,137 --> 00:57:53,650
. معجزة الحب

749
00:57:56,642 --> 00:58:02,620
لقد كنت دائمة التفكير بك
. منذُ مزحتي الصغيرة في العيادة

750
00:58:02,815 --> 00:58:07,800
كنت بحاجة إلى وقت، ولكني أخيراً
. عرفت بما أشعر

751
00:58:10,030 --> 00:58:11,698
. سأجرب حظي معك

752
00:58:12,366 --> 00:58:13,783
. أن كُنتَ تُريد ذلك أيضاً

753
00:58:16,287 --> 00:58:17,650
وطبيب الأسنان ؟

754
00:58:17,830 --> 00:58:19,999
. انه خارج الصورة
. لم ينجح الأمر معه

755
00:58:20,916 --> 00:58:24,800
. لابد من القول، أنه من الصعب التأقلم معي

756
00:58:25,212 --> 00:58:27,950
. أجل، لكن نحن خُلقنا لبعض

757
00:58:29,174 --> 00:58:30,174
. بالضبط

758
00:58:40,853 --> 00:58:42,312
. هاهي

759
00:58:44,106 --> 00:58:45,565
هذه ؟ -
. نعم -

760
00:58:46,066 --> 00:58:48,151
. ولكنها قبيحة و فظيعة

761
00:58:48,485 --> 00:58:50,194
. أجل، ولكنها في موقع أستراتيجي

762
00:59:03,292 --> 00:59:05,084
. أنتظري -
ماذا ؟ -

763
00:59:05,252 --> 00:59:06,586
ما هذا ؟

764
00:59:13,302 --> 00:59:14,344
. وصلنا

765
00:59:14,511 --> 00:59:16,387
. صغيرة، ولكن مريحة

766
00:59:25,189 --> 00:59:26,981
إذاً، ما رأيك ؟

767
00:59:27,149 --> 00:59:29,025
بصراحة؟  -
. نعم، بالتأكيد -

768
00:59:29,360 --> 00:59:30,610
. انها فظيعة

769
00:59:34,698 --> 00:59:37,784
. لديك الضوء الأخضر لتغير الديكور

770
00:59:38,702 --> 00:59:40,620
. لأنها الآن منزلكِ أيضاً

771
00:59:42,164 --> 00:59:45,200
ماذا كانت تحتويه معجناتك ؟ -
. السبانخ -

772
00:59:45,334 --> 00:59:46,459
هل أنت متأكد ؟

773
00:59:49,254 --> 00:59:51,798
. أستريحي، سأعد لنا القهوة

774
01:00:09,191 --> 01:00:11,401
هل تجمع الفئران ؟
. كلا -

775
01:00:11,568 --> 01:00:14,696
"هذه هي "البيوركيز
. شخصيات كارتونية

776
01:00:15,698 --> 01:00:17,198
. سبق وأخبرتكِ عنهم

777
01:00:18,659 --> 01:00:21,244
"فوجئت برؤيتكِ في "موسكو

778
01:00:21,412 --> 01:00:23,287
. ولكني سعيد حقاً لوجودكِ هنا

779
01:00:23,455 --> 01:00:27,458
. ظننت أنكِ غاضبة مني بسبب توثيق الزواج

780
01:00:28,377 --> 01:00:29,999
ولكني فعلت الشيء الصحيح، أليس كذلك ؟

781
01:00:32,089 --> 01:00:36,900
! يا إلهي -
. أنا آسفة جداً، كم أنا خرقاء -

782
01:00:36,927 --> 01:00:41,000
. أحطم كل شيء، يصعب العيش معي -
. لا تقلقي، هذا لا يهم -

783
01:00:45,644 --> 01:00:47,800
. مدينة العجائب، الهرة الصغيرة

784
01:00:52,234 --> 01:00:53,650
. الهرة الصغيرة، كُنية

785
01:00:53,694 --> 01:00:56,600
أنها لعبة ألعبها مع أختي
. حيث نصفع بعضنا البعض لإعطاء الألقاب

786
01:00:57,906 --> 01:00:59,615
. تبدو مسلية -
. بالفعل -

787
01:01:01,869 --> 01:01:03,286
! ياللحماقة

788
01:01:03,620 --> 01:01:05,455
هل هو غبي أم ماذا  ؟

789
01:01:05,622 --> 01:01:09,100
. حسناً، أنه فقط لم يفهم أنها لا تُريده

790
01:01:09,376 --> 01:01:10,626
. الحب أعمى

791
01:01:10,794 --> 01:01:13,300
. فتى متحرر -
. الحب هو باقة من البنفسج -

792
01:01:13,422 --> 01:01:17,400
.... الحب -
. تأخرت، أنت تخسر -

793
01:01:18,093 --> 01:01:22,500
على أي حال، بدى واضحاً لها
. أنها يجب أن تستعجل

794
01:01:24,308 --> 01:01:26,893
إيزابيل)، لماذا زجاجة الشامبو فارغة ؟)

795
01:01:29,021 --> 01:01:30,229
إيزابيل) ؟)

796
01:01:35,277 --> 01:01:36,750
<font color=#FF0000><b><i>"كريم أزالة الشعر"</i></b></font>

797
01:01:44,369 --> 01:01:46,245
تُريد أستخدام خاصتي ؟ -
. نعم -

798
01:01:50,459 --> 01:01:53,090
. شكراً -
. على الرحب و السعة -

799
01:02:23,242 --> 01:02:24,867
لم تلبسي حتى الآن ؟

800
01:02:26,203 --> 01:02:27,286
ماذا هناك ؟

801
01:02:28,205 --> 01:02:29,205
هل من مشكلة ؟

802
01:02:47,391 --> 01:02:49,183
. أنا آسفة جداً

803
01:02:49,434 --> 01:02:51,561
. لا أعلم كيف خلطت بينهما

804
01:02:52,354 --> 01:02:53,688
. توقف عن الأبتسام

805
01:02:53,856 --> 01:02:55,898
. يجب ان تكون مشطاط غضباً

806
01:02:56,066 --> 01:02:58,484
. زرع الشعر كلفك ثروة

807
01:02:58,652 --> 01:03:01,195
. قد لا ينمو مرة أخرى و أنا المُلامة على ذلك

808
01:03:01,246 --> 01:03:06,690
. أنه لا يهمني حتى لو لم ينمو مرة أخرى
.... على أي حال أنتِ لستِ معي لأجله

809
01:03:06,700 --> 01:03:10,204
. ولكن لهذا
. وهذا بالتأكيد لن يسقط

810
01:03:24,878 --> 01:03:26,212
! (الصمغ)

811
01:03:26,714 --> 01:03:28,444
كيف حالك ؟ -
من هذا ؟ -

812
01:03:28,924 --> 01:03:33,400
هذا (رومان) من "لونلي بلانت" و
. فيليب) من "دليل هاشيت" المنافس)

813
01:03:33,721 --> 01:03:35,200
. رجال وُسَماءُ

814
01:03:38,225 --> 01:03:39,225
. أوه، هيا

815
01:03:43,480 --> 01:03:46,482
. السفير الفرنسي، سوف أعرفكِ عليه

816
01:03:48,068 --> 01:03:48,901
. المعذرة

817
01:03:50,600 --> 01:03:52,271
. (جان إيف) -
. سيدي السفير -

818
01:03:52,823 --> 01:03:55,199
. (هل يمكنني ان اقدم زوجتي، (إيزابيل برتيه

819
01:03:55,367 --> 01:03:56,367
. مساء الخير

820
01:03:56,535 --> 01:04:00,600
، "السيد (بول جنيجنيو)، سفير "فرنسا
. (و زوجته (أليس

821
01:04:00,610 --> 01:04:01,873
. مساء الخير -
. مساء الخير -

822
01:04:02,041 --> 01:04:05,200
. (كاتارينا) و (فلاديمير أولينوف) -
. سعيدة للقائكم -

823
01:04:06,462 --> 01:04:10,500
اندريه بتروفسكي)، صديقي القديم)
. الذي لا يفعل أي شيء بالأطلاق

824
01:04:10,924 --> 01:04:12,258
. والمستغل

825
01:04:13,636 --> 01:04:19,480
عزيزي (جان إيف)، أنت تُسلينا بكتابتك
. واليوم أبهجت عيوننا أيضاً

826
01:04:19,767 --> 01:04:20,516
. شكراً لك

827
01:04:20,684 --> 01:04:23,900
أخبرونا، كيف أستطاع الوحش أسر الجميلة ؟

828
01:04:24,563 --> 01:04:26,522
. أمور خاصة، ممنوع الدخول

829
01:04:26,969 --> 01:04:28,804
. مساء الخير، سيداتي وسادتي

830
01:04:32,821 --> 01:04:35,850
. جان إيف) خجول ولكنكِ تستطيعين إخبارنا)

831
01:04:35,908 --> 01:04:36,824
. حسناً

832
01:04:37,493 --> 01:04:40,720
. باختصار، عملت في الشارع لعدة سنوات

833
01:04:43,624 --> 01:04:46,700
. ولكني تعبت فبدأت عن طريق الأنترنت

834
01:04:46,710 --> 01:04:49,712
... أنتِ تعرفين كيف تسير الأمور
. يدفع العميل و يعطيني الأوامر

835
01:04:49,880 --> 01:04:55,200
"شيء مثل "قلدي الماعز"، يدعوني بالـ "ساقطة
. ضعي هذا في مؤخرتك"، الأشياء المعتادة"

836
01:04:55,719 --> 01:04:58,800
، و في أحد الأيام
. جان إيف) قام بتسجيل الدخول)

837
01:04:58,847 --> 01:05:00,490
. شعاع من ضوء الشمس

838
01:05:00,808 --> 01:05:07,800
، المشكلة كانت، أنه دائماً يقذف بسرعة
. لذلك يضطر للعودة 4 إلى 5 مرات في اليوم

839
01:05:07,856 --> 01:05:12,900
وبهذه الطريقة أصبحنا أصدقاء
. وقررنا الالتقاء بعد 4 سنوات

840
01:05:13,696 --> 01:05:15,279
. لم يكن كذلك -
. بلى، كان -

841
01:05:15,447 --> 01:05:16,447
. قطعاً كلا

842
01:05:16,615 --> 01:05:18,491
. هذا ليس صحيح

843
01:05:24,164 --> 01:05:26,000
. حسناً، كانت مجرد مزحة

844
01:05:26,333 --> 01:05:27,959
! إنها فكاهة

845
01:05:53,527 --> 01:05:55,027
. (أصغي (إيزابيل

846
01:05:55,529 --> 01:05:57,113
قرأت عن لعبتك الصغيرة

847
01:05:57,364 --> 01:05:59,000
. أنا أمشي، لستُ الهرة الصغيرة

848
01:06:01,952 --> 01:06:03,400
. الهرة الصغيرة، كُنية

849
01:06:09,196 --> 01:06:10,155
. شكراً لك

850
01:06:13,297 --> 01:06:19,150
. إيزابيل، مغامراتك تحدث فقط لأنكِ خائفة
. أنتِ مرعوبة، وهذا طبيعي

851
01:06:19,428 --> 01:06:23,181
، الشروع في الحياة معاً حتى الموت
. انهُ مخيف

852
01:06:23,950 --> 01:06:24,700
! أجل

853
01:06:25,225 --> 01:06:26,851
. اللعنة، ولكنها جميلة

854
01:06:27,352 --> 01:06:30,930
لذا أسترخي فقط
. وأنسي مخاوفكِ

855
01:06:32,191 --> 01:06:33,900
. أحتضاني الحياة

856
01:06:41,200 --> 01:06:44,577
(ملهى "نوتشيكا" لصاحبه (ايجور بتروفيتش

857
01:06:44,703 --> 01:06:47,538
...... هو الملهى الأكثر عصرية

858
01:06:48,207 --> 01:06:50,333
ماذا الآن ؟
. أوه كلا

859
01:06:51,418 --> 01:06:55,850
... (كلا، (إيغور -
! جان إيف برتيه)، أبدء الموسيقى) -

860
01:06:58,967 --> 01:07:01,219
. كلا، هذا غير ممكن

861
01:07:54,848 --> 01:07:57,500
، كوكو)، انها أنا ...... كلا)
. انها لا تسير على ما يرام

862
01:07:57,893 --> 01:08:00,228
. الطامة الكبرى، لا شيء ينجح

863
01:08:01,397 --> 01:08:04,500
لقد فعلت أشياء لم افكر ابداً
. أني قادرة على فعلها

864
01:08:04,525 --> 01:08:07,485
. تصرفت مثل العاهرة

865
01:08:07,653 --> 01:08:10,196
. وهو فقط نظر إليّ بعينيه البريئتين

866
01:08:11,198 --> 01:08:14,700
. هذا يزعجني
. أؤكد لكِ ذلك

867
01:08:15,119 --> 01:08:19,900
. هو لن يوقع على أوراق الطلاق
. أبداً

868
01:08:21,625 --> 01:08:23,000
ماذا يفعل الآن ؟

869
01:08:26,672 --> 01:08:27,700
. سأتصل بكِ لاحقاً

870
01:08:35,472 --> 01:08:37,974
. هذا الشاي الأفضل في القوقاز

871
01:08:38,142 --> 01:08:39,434
. أنه جيد جداً

872
01:08:40,352 --> 01:08:41,978
هل تريدين سكر ؟

873
01:08:42,313 --> 01:08:44,314
. بالعادة، يُشرب بدونه

874
01:08:46,317 --> 01:08:47,400
إيزابيل) ؟)

875
01:08:48,652 --> 01:08:49,861
إيزابيل) ؟)

876
01:08:53,282 --> 01:08:54,490
إيزابيل) ؟)

877
01:09:38,035 --> 01:09:41,287
<b><i>. هو لن يوقع على أوراق الطلاق</i></b>

878
01:09:41,455 --> 01:09:42,455
<b><i>. أبداً</i></b>

879
01:09:46,627 --> 01:09:49,879
<b><i>لقد فعلت أشياء لم افكر ابداً
. أني قادرة على فعلها</i></b>

880
01:09:50,089 --> 01:09:52,507
<b><i>. تصرفت مثل العاهرة </i></b>

881
01:09:54,468 --> 01:09:57,053
<b><i>. وهو فقط نظر إليّ بعينيه البريئتين</i></b>

882
01:09:59,473 --> 01:10:01,015
<b><i>. هذا يزعجني</i></b>

883
01:10:01,183 --> 01:10:02,725
<b><i>. أؤكد لكِ ذلك</i></b>

884
01:10:03,769 --> 01:10:06,979
<b><i>. هو لن يوقع على أوراق الطلاق</i></b>

885
01:10:07,147 --> 01:10:08,314
<b><i>. أبداً</i></b>

886
01:10:10,234 --> 01:10:11,901
<b><i>ماذا يفعل الآن ؟</i></b>

887
01:10:20,856 --> 01:10:21,815
. شكراً لكِ

888
01:10:33,799 --> 01:10:34,841
ماذا ؟

889
01:10:36,301 --> 01:10:37,885
. لحظة واحدة

890
01:10:39,096 --> 01:10:42,500
.  حسناً إذاً (جان إيف)، أنه يُريد التعرف

891
01:10:42,683 --> 01:10:44,900
. ريتشارد)، صديقي الوهمي)

892
01:10:45,602 --> 01:10:48,688
. أعرف ذالك، انت بالنسبة لي حقيقي جداً

893
01:10:49,857 --> 01:10:55,350
، )جان إيف)، أقدم لك (ريتشارد)
ريتشارد)، هذا هو (جان إيف)، رضيت الآن ؟)

894
01:10:57,114 --> 01:10:58,531
! حسناً، قل له مرحباً

895
01:11:01,285 --> 01:11:03,453
. (مرحباً، (ريتشارد
كيف حالك ؟

896
01:11:03,746 --> 01:11:05,988
حتى الآن؟ أنا أفهم

897
01:11:06,415 --> 01:11:09,350
ماذا ؟ حقاً ؟
تريد مني فعل هذا ؟

898
01:11:09,418 --> 01:11:11,744
. حسنا، أن كان هذا يجعلكَ سعيداً

899
01:11:12,921 --> 01:11:14,313
ماذا تفعل ؟

900
01:11:14,465 --> 01:11:18,500
ريتشارد) طلب مني مسح المربى على وجهي)
مضحك، أليس كذلك ؟

901
01:11:18,594 --> 01:11:22,900
. توقف -
. (من فضلك؟ أنا أتحدث لـ (ريتشارد -

902
01:11:23,724 --> 01:11:25,533
نعم، (ريتشارد) ؟
. أجل

903
01:11:25,851 --> 01:11:28,219
. هذا أيضاً، بالطبع، لا تقلق

904
01:11:28,854 --> 01:11:29,854
بهذه الطريقة ؟

905
01:11:30,022 --> 01:11:31,063
. ها هي

906
01:11:31,982 --> 01:11:35,500
. يالحماقتي، انها ساخنة
. ولكن هذا مضحك

907
01:11:35,611 --> 01:11:36,736
.... (جان إيف)

908
01:11:37,988 --> 01:11:38,988
نعم، (ريتشارد) ؟

909
01:11:40,199 --> 01:11:45,380
كيف أصدق أمرأة مثلها تحب رجل مثلي ؟
. ليست لدي فكرة، ولكني أفعل

910
01:11:45,454 --> 01:11:47,600
. لابد أنني غبي بعض الشيء

911
01:11:50,042 --> 01:11:53,400
. لذا أُريد منك أن تعطيها هذا

912
01:11:53,629 --> 01:11:56,172
. لقد وجدت أوراق الطلاق هذه في حقيبتها

913
01:11:57,049 --> 01:11:59,950
، لقد وقعت عليها
. (وداعاً، (ريتشارد

914
01:12:25,327 --> 01:12:26,327
! (جان ايف)

915
01:12:26,703 --> 01:12:27,995
. انتظر

916
01:12:29,873 --> 01:12:31,999
. جان إيف)، أستمع لي من فضلك)

917
01:12:32,626 --> 01:12:35,211
ماذا تريدين ؟
. لديكِ التوقيع

918
01:12:35,300 --> 01:12:41,400
جان إيف)، لقد كنت مع شخص لـ 10 سنوات)
. سوف نتزوج في غضون شهر

919
01:12:42,135 --> 01:12:49,900
. ولكن في عائلتي الزواج الأول لا يدوم أبداً
. لذلك أنا في حاجة إلى زوج أول و طلاق

920
01:12:53,522 --> 01:12:54,564
لماذا أنا ؟

921
01:12:54,815 --> 01:12:58,500
أنا آسفة على ما فعلته لك
. كُنت أُفكر في نفسي فقط

922
01:12:58,610 --> 01:13:03,300
... وبعد ذلك لا أعرف
. كنتَ ببساطة في المكان الخطأ و الوقت الخطأ

923
01:13:03,574 --> 01:13:04,866
. يُمكنكَ كُرهي

924
01:13:05,576 --> 01:13:07,869
! (جان ايف) -
! اللعنة، ليس هم الآن -

925
01:13:10,124 --> 01:13:11,300
. مساء الخير

926
01:13:11,550 --> 01:13:15,000
السيد النزيه الذي أحب فتاة الهاتف ؟

927
01:13:15,711 --> 01:13:17,100
. (هذا ليس سيئاً، (صمغ

928
01:13:18,380 --> 01:13:20,339
. صمغ)، كنية)

929
01:13:21,049 --> 01:13:24,400
. وداعاً -
. كلا، أنتظر -

930
01:13:24,553 --> 01:13:26,721
. جان إيف)، أسمعني)

931
01:13:29,308 --> 01:13:31,158
. لم أرغب أبداً أن أؤذيك

932
01:13:35,480 --> 01:13:37,106
! أنتِ حقاً مذهلة

933
01:13:41,153 --> 01:13:43,154
. لا يزال لدي 24 ساعة

934
01:13:43,447 --> 01:13:45,031
تريد أن نقضيها معاً ؟

935
01:13:45,866 --> 01:13:55,500
مباشرة بعد انتصار "الاتحاد السوفياتي" على "ألمانيا" النازية
. "بدأ (ستالين) بناء الـ "فيسوتني زدانيا" وتسمى أيضاً "فيسوتاكا

936
01:13:55,667 --> 01:14:02,300
وينحدر الأسمان من الكلمة الروسية
. "فيسوكو" والتي تعني "عالي / شاهق"

937
01:14:02,716 --> 01:14:05,217
هل أزعجتكِ ؟ -
. كلا، على الإطلاق -

938
01:14:05,385 --> 01:14:07,980
. هل أستطيع الأستمرار -
. أجل، أكمل -

939
01:14:08,013 --> 01:14:09,263
حقاً ؟ -
. نعم -

940
01:14:09,431 --> 01:14:14,200
هناك 7 ناطحات سحاب كاملة، ولكن
.... في البداية، (ستالين) كان مخطط لبناء 8

941
01:14:14,227 --> 01:14:16,395
. "في الذكرى الـ 800 لـ "موسكو -
. الآن أنتَ تضجرني -

942
01:14:16,688 --> 01:14:18,731
، كنت أعرف
هل رأيتي ؟

943
01:14:19,650 --> 01:14:21,500
. شيئا ما خاطىء في غطاء رأسك

944
01:14:23,850 --> 01:14:24,850
لما هذا ؟

945
01:14:24,905 --> 01:14:31,350
إذاً تزوج (بلاندين)، (سولانج) أولاً
ثم تزوجت (مارسيل)، إذاً جدكِ هو ...؟

946
01:14:31,400 --> 01:14:33,496
. هكتور) الأول)

947
01:14:33,747 --> 01:14:35,331
. قصص الأسرة مضحكة

948
01:14:35,499 --> 01:14:41,200
. في عائلتي، إصبع القدم الكبير أصغر من الثاني
انها تقريباً مثل قصتك، أليس كذلك ؟

949
01:14:42,923 --> 01:14:43,631
لا تبدو جيدة ؟

950
01:14:44,132 --> 01:14:44,882
ليست جيدة ؟

951
01:14:45,050 --> 01:14:46,133
. كلا

952
01:14:46,760 --> 01:14:47,551
. لدي واحدة آخرى

953
01:14:47,970 --> 01:14:52,200
. تتناسب مع عيني -
. صحيح، ممتازة، رائعة -

954
01:14:52,466 --> 01:14:53,466
. مدهشة

955
01:14:56,512 --> 01:15:03,900
... أنتِ تماديتِ قليلاً، شعري، رف الكتب -
. أعلم، متأسفة -

956
01:15:04,520 --> 01:15:10,150
. لأنك كنت عنيد جداً -
. أعلم، وبمجرد أن أحب امرأة أصبح معقد -

957
01:15:11,318 --> 01:15:12,485
هل هذا صحيح ؟

958
01:15:19,034 --> 01:15:20,451
. خذ، جرب هذه

959
01:15:24,707 --> 01:15:26,150
هل أعجبتك ؟ -
. أجل -

960
01:15:26,208 --> 01:15:27,250
. انها لك

961
01:15:27,960 --> 01:15:28,960
. شكراً لكِ

962
01:15:45,227 --> 01:15:46,394
. لدي لغز

963
01:15:47,354 --> 01:15:48,855
. الوقت غير مناسب

964
01:15:49,106 --> 01:15:50,773
. أعلم، ولكنه مضحك

965
01:15:52,067 --> 01:15:57,050
من هو الروسي الأقل حظا في التاريخ ؟ -
. لا أعرف -

966
01:15:57,114 --> 01:16:03,250
رائد الفضاء (يوري غاغارين)، سافر 17 مرة حول
. "الأرض و في نهاية المطاف أصطدم بـ "روسيا

967
01:16:12,963 --> 01:16:15,990
. لا أحد غيري يضحك -
. كلا، بجد توقفي -

968
01:16:16,133 --> 01:16:22,150
. حسناً، (غاغارين) بطل وطني هنا
. كل عام، يُقام حِداد وطني في 27 مارس

969
01:16:28,812 --> 01:16:30,062
ماذا جرى ؟

970
01:16:32,775 --> 01:16:36,350
. نسيت ذكرى وفاة أبي لأول مرة

971
01:16:36,862 --> 01:16:41,500
هل أنتي أبنة (غاغارين) ؟ -
. كلا! توفي والدي أيضاً في 27 مارس -

972
01:16:41,742 --> 01:16:49,200
، أجل، هذا غباء مني، والدكِ ألماني
. وأنتِ أيضاً صغيرة، (غاغارين) توفى عام 1968

973
01:16:54,546 --> 01:16:57,006
تشبهين من أكثر والِدتك أم والِدكِ ؟

974
01:16:58,967 --> 01:17:00,551
.... أمي

975
01:17:00,803 --> 01:17:04,180
. أنها تترك كل شيئ للصدفة
. أنا قليلاً مثلها

976
01:17:04,223 --> 01:17:07,300
. بل أنتِ تشبهينها تماماً -
! لطفاً منك -

977
01:17:07,392 --> 01:17:08,893
. ولكنها الحقيقة

978
01:17:09,102 --> 01:17:11,300
أتمنى لوكان لدي القليل
. من حماس والدي أيضاً

979
01:17:11,396 --> 01:17:12,800
، لقد كان متهور

980
01:17:14,858 --> 01:17:16,067
، عاطفي

981
01:17:16,652 --> 01:17:18,027
. مجنون بأمي

982
01:17:19,988 --> 01:17:21,800
. ثم ساد المرض

983
01:17:22,407 --> 01:17:25,800
حصل الطلاق ؟ -
. كلا، مات -

984
01:17:26,787 --> 01:17:28,450
. ولم يصطحبني أبداً إلى القمر

985
01:17:30,457 --> 01:17:32,000
. تعالي معي -
ماذا ؟ -

986
01:17:32,084 --> 01:17:34,450
. تعالي -
إلى أين ؟ -

987
01:17:34,503 --> 01:17:37,171
. انه ليس القمر، لكنه يشابهه

988
01:17:37,339 --> 01:17:38,631
ما هو ؟ -
. تعال معي -

989
01:17:48,600 --> 01:17:50,059
! حسناً -
ماذا ؟ -

990
01:17:50,227 --> 01:17:51,978
! كلا، مستحيل

991
01:17:52,271 --> 01:17:54,480
. لا يمكنك تجدي شيء أفضل

992
01:17:54,648 --> 01:17:56,380
. أنها روسية وقوية جداً

993
01:17:56,441 --> 01:17:58,693
! بربك، كلا -
. بلى، أنا أصر، هيا -

994
01:18:07,945 --> 01:18:15,250
أولاً سنحلّق عمودياً، ثم نجعل الطائرة في وضعية
. السقوط الحر، ومن ثم ستنعدم الجاذبية

995
01:18:15,327 --> 01:18:17,520
ماذا قال ؟ -
. لا شيء، لا شيء -

996
01:18:17,621 --> 01:18:21,800
كم من الوقت سنستغرق ؟ -
. ما يقرب من 20 ثانية -

997
01:18:21,917 --> 01:18:26,650
. هل هناك مشكلة؟ أخبرني الآن -
. كلا، كل شيء بخير -

998
01:18:26,714 --> 01:18:30,200
كم عدد الدورات ؟ -
. ثلاثون -

999
01:18:30,259 --> 01:18:31,634
كـــم ؟
. ثلاثون -

1000
01:18:31,802 --> 01:18:35,750
لماذا هذا ؟ -
.... للقيء، فقط في حالة -

1001
01:18:35,800 --> 01:18:41,430
. كلا، أُريد النزول، ألغي الرحلة -
. لا -

1002
01:19:30,194 --> 01:19:31,110
أنت بخير ؟ -
. نعم -

1003
01:19:31,236 --> 01:19:34,730
هذه رائع! هل عجبك ؟ -
.أجل، أجل -

1004
01:19:35,300 --> 01:19:38,200
! مرة أخرى، من فضلك

1005
01:19:41,580 --> 01:19:43,100
كل شيء بخير ؟ -
. أجل -

1006
01:20:08,399 --> 01:20:09,600
أنت على ما يرام ؟

1007
01:21:31,100 --> 01:21:33,566
. لا أستطيع الأستمرار

1008
01:22:05,265 --> 01:22:07,266
هل أنا جيد ؟

1009
01:22:08,435 --> 01:22:09,852
. أنت الأول

1010
01:22:10,687 --> 01:22:11,687
. أجل

1011
01:22:15,359 --> 01:22:16,609
.... حسناً

1012
01:22:18,070 --> 01:22:19,195
. وداعاً

1013
01:23:41,361 --> 01:23:43,800
كيف حالك ؟ -
. لقد أخفتيني -

1014
01:23:47,400 --> 01:23:49,035
هل حظيتي برحلة لطيفة ؟

1015
01:23:49,953 --> 01:23:51,037
. نعم، ممتازة

1016
01:23:54,249 --> 01:23:55,291
ما بكِ ؟

1017
01:23:58,962 --> 01:24:00,755
. يجب أن أخبرك بشيء

1018
01:24:01,590 --> 01:24:02,632
ماذا؟

1019
01:24:03,383 --> 01:24:04,342
هل أنتِ حامل ؟

1020
01:24:07,304 --> 01:24:11,600
. كلا، على الإطلاق -
. اللعنة، لقد أخفتني -

1021
01:24:16,138 --> 01:24:18,848
. آسف حبي، أنا لستُ مستيقظاً تماماً

1022
01:24:19,933 --> 01:24:21,768
. أنا غبي، اغفر لي

1023
01:24:23,062 --> 01:24:27,500
الأطفال في مثل عمري، هذا أمر مخيف
. ولكنه سيكون بخير، أعِدكِ

1024
01:24:28,359 --> 01:24:29,442
. سوف يكون

1025
01:24:30,986 --> 01:24:31,944
. حسناً

1026
01:24:36,033 --> 01:24:37,867
. شيء آخر من أجل التغيير

1027
01:24:38,952 --> 01:24:40,036
... نعم

1028
01:24:43,290 --> 01:24:44,457
. سأذهب

1029
01:24:53,467 --> 01:24:54,676
ما الذي تفعله هنا ؟

1030
01:24:54,843 --> 01:24:56,219
. لا تقلقي

1031
01:24:56,387 --> 01:24:58,096
. لقد نسيتي هذه

1032
01:24:59,181 --> 01:25:00,390
. شكراً

1033
01:25:02,351 --> 01:25:03,393
. مرحباً

1034
01:25:05,020 --> 01:25:08,590
.... (هذا هو (جان -
. "جان بول)، ابن عمها من "كيبيك) -

1035
01:25:08,649 --> 01:25:10,274
. أنا هنا لحفل الزفاف

1036
01:25:11,151 --> 01:25:12,944
. عظيم، مرحباً بك

1037
01:25:13,696 --> 01:25:14,612
. شكراً

1038
01:25:14,780 --> 01:25:16,600
. ولكن الزفاف سيكون بعد 3 أسابيع

1039
01:25:17,250 --> 01:25:19,300
. المرء لا يجب أن يكون مبكر جداً

1040
01:25:19,410 --> 01:25:21,100
: "كما يقولون في "كندا

1041
01:25:21,150 --> 01:25:23,900
من يتتثاءب قبل السادسة صباحاً"
. "يبقى مستيقظ لمنتصف الليل

1042
01:25:24,998 --> 01:25:27,250
. أنا سعيد لأجلكما للغاية

1043
01:25:27,793 --> 01:25:29,836
لديك عائلة في "كندا" ؟

1044
01:25:30,087 --> 01:25:31,170
.... حسناً، أنت تعرف

1045
01:25:31,338 --> 01:25:35,390
(أنا، حفيد (هيكتور
"الذي هاجر إلى "كيبيك

1046
01:25:36,009 --> 01:25:38,730
.... بعد أن (بلاندين)، تركته من أجل

1047
01:25:39,847 --> 01:25:40,847
. (مارسيل)

1048
01:25:43,809 --> 01:25:46,936
نحن تخطينا هذه النقطة، أليس كذالك حبيبتي ؟ -
. أجل -

1049
01:25:49,356 --> 01:25:51,107
. حسناً، سأرحل

1050
01:25:52,401 --> 01:25:55,236
أردتُ فقط أعلامكم بأني حضرت
. (إلى اللقاء، (إيزابيل

1051
01:25:56,530 --> 01:25:57,613
..... إلى اللقاء -
. (بيير) -

1052
01:25:57,813 --> 01:25:58,813
. (أجل، (بيير

1053
01:26:00,868 --> 01:26:01,617
. إلى اللقاء

1054
01:26:14,631 --> 01:26:15,840
. أجل، أنتَ سيئ

1055
01:26:16,008 --> 01:26:18,050
. أجعلها نُكته -
. حسناً -

1056
01:26:18,302 --> 01:26:19,886
! للعروس و العريس

1057
01:26:20,471 --> 01:26:22,388
. تمتع بها، فإنها لن تستمر

1058
01:26:22,765 --> 01:26:26,500
. ماكر للغاية -
. لا تقلقي، أنا لا أؤمن باللعنات على أي حال -

1059
01:26:27,561 --> 01:26:29,604
"ولكن ابن عمك من "كيبيك

1060
01:26:29,772 --> 01:26:32,315
. أنه شخص طيب -
من ؟ -

1061
01:26:33,901 --> 01:26:36,277
. (جان بول) -
أي (جان بول) ؟ -

1062
01:26:37,029 --> 01:26:38,863
. "جان بول)، ابن عمك من "كيبيك)

1063
01:26:41,450 --> 01:26:43,034
. (تقصد (جان بول

1064
01:26:44,453 --> 01:26:47,830
. لم أفهم طريقة كلام أول مرة

1065
01:26:48,248 --> 01:26:52,600
أتى إلى منزلنا الساعة التاسعة صباحاً
مع قبعة من جلد الدب

1066
01:26:53,378 --> 01:26:55,379
<b><i>. (إلى اللقاء (بيير)، إلى اللقاء (إيزابيل</i></b>

1067
01:26:55,547 --> 01:26:58,508
<b><i>..... "أنا (جان بول) جئت من "كيبيك </i></b>

1068
01:27:07,976 --> 01:27:09,519
. إيزابيل)، قدمك)

1069
01:27:32,243 --> 01:27:33,117
. لا أستطيع

1070
01:27:33,786 --> 01:27:37,500
. بالطبع يمكنك ذلك -
. كلا، هذا، نحن -

1071
01:27:38,040 --> 01:27:41,300
البولينج كل يوم إثنين وقدمي
. دائماً تقف في المكان الخاطىء

1072
01:27:41,752 --> 01:27:42,900
. أنا سئمت من ذلك

1073
01:27:43,837 --> 01:27:47,550
. دائماً نفس المطعم لأنه الأفضل
. أنا سئمت من ذلك

1074
01:27:47,841 --> 01:27:52,100
معرفة أنه لن تكون لنا أبداً عطلة
.... في أغسطس لأن جدولنا مملوء

1075
01:27:52,137 --> 01:27:55,500
، إيزابيل)، حفل الزفاف يُريبُكِ)
. ولكن كل شيء سيكون على ما يرام

1076
01:27:55,558 --> 01:28:02,100
أنت لا تفهم، أنا لا أُريد الأمور على ما يرام
. لا أريد أن يحدث كل شيء كما هو مخطط له

1077
01:28:02,773 --> 01:28:03,898
.... أُريد أن

1078
01:28:05,025 --> 01:28:08,069
. أندهش، أُفاجىء

1079
01:28:08,237 --> 01:28:12,300
المنبه لا يرن أو الغذاء يحترق
. وهذا لا يهم على الإطلاق

1080
01:28:12,658 --> 01:28:13,616
.... أو

1081
01:28:13,784 --> 01:28:14,867
.... لا أعرف

1082
01:28:15,035 --> 01:28:17,203
نمارس الحب يوم الاثنين أو الأحد

1083
01:28:17,371 --> 01:28:19,372
. أو، لا، طوال الشهر

1084
01:28:22,876 --> 01:28:24,961
. أريد أن نكون وجهاً لوجه مع أسد

1085
01:28:28,424 --> 01:28:29,882
. (أنا لا أفهم، (إيزابيل

1086
01:28:30,050 --> 01:28:33,100
. أنتِ تتجهين للجنون، تمالكي نفسك

1087
01:28:34,930 --> 01:28:36,139
.... كلا

1088
01:28:36,974 --> 01:28:38,433
. لم أُجن

1089
01:28:39,101 --> 01:28:40,435
. بل على العكس تماماً

1090
01:28:48,027 --> 01:28:48,985
. أنا آسفة

1091
01:29:02,875 --> 01:29:04,667
هل هذا يعني أننا فزنا بالمباراة ؟

1092
01:29:05,419 --> 01:29:06,753
! أخرس

1093
01:29:09,006 --> 01:29:15,600
هل تريد شريحة أخرى من ساق الضأن ؟ -
. بكل سرور -

1094
01:29:17,181 --> 01:29:20,099
إيزابيل)، هل تريدين قطعة صغيرة أخرى ؟)

1095
01:29:20,517 --> 01:29:23,060
لا تحبين اللحم ؟ -
. كلا، شكراً -

1096
01:29:23,937 --> 01:29:25,900
أنتي حقاً لا تريدين شريحة أخرى ؟

1097
01:29:27,024 --> 01:29:28,274
. كلا، شكراً

1098
01:29:29,568 --> 01:29:30,910
. أنها مطبوخة جيداً

1099
01:29:31,320 --> 01:29:34,410
. أنها جيدة أمي، دعيها وشأنها -
. بيير) كان سيحبها) -

1100
01:29:41,789 --> 01:29:42,914
هل تفعلين ذلك عن قصد ؟

1101
01:29:44,583 --> 01:29:47,627
. لقد أنفصلا لعدة شهور
. أتركيها وشأنها

1102
01:29:48,754 --> 01:29:50,171
! الا تستطيعين مسك نفسك

1103
01:30:03,894 --> 01:30:05,395
! اللعنة

1104
01:30:09,483 --> 01:30:15,000
في أحد الأيام، طفل سيكسر ساقه هنا
. من الأفضل أن لا يشكو أحد

1105
01:30:24,373 --> 01:30:25,500
ما الذي تفعلينه هنا ؟

1106
01:30:27,334 --> 01:30:28,450
كل شيء بخير ؟

1107
01:30:28,585 --> 01:30:29,585
. أجل

1108
01:30:34,091 --> 01:30:38,500
... لو تعلمين كم مرة أردت هدم هذا الكوخ

1109
01:30:39,763 --> 01:30:44,500
. ولكن تعرفين أمكِ، إنها لن تسمح بذلك

1110
01:30:47,187 --> 01:30:48,010
هل يمكنني ؟

1111
01:30:57,781 --> 01:31:00,800
، هل تعرفين كيف سيكون الحال
... أن تستيقظ كل صباح

1112
01:31:01,201 --> 01:31:02,952
... لمدة 25 عام

1113
01:31:03,579 --> 01:31:10,200
وترى هذا الكوخ اللعين ينظر إليك
. "قائلا: "كنت هنا قبلك

1114
01:31:11,962 --> 01:31:12,962
. كلا

1115
01:31:13,797 --> 01:31:14,714
كلا ؟

1116
01:31:15,507 --> 01:31:17,133
. كان سيخيفكِ

1117
01:31:19,052 --> 01:31:25,250
في نفس الوقت، أنا لستُ أبله، وأعلم أن
السنوات الـ 6 التي قضتها أمك مع والدك

1118
01:31:25,350 --> 01:31:27,927
. كانت الأفضل في حياتها

1119
01:31:27,999 --> 01:31:32,200
كان الأول لها، لكنها فعلت كل شيء
. للتأكد من انه سيكون الأخير

1120
01:31:37,154 --> 01:31:38,404
.... (إيزابيل)

1121
01:31:39,698 --> 01:31:44,300
، يا جرادتي الصغيرة
. توقفي عن أضاعة الوقت

1122
01:31:48,791 --> 01:31:52,150
. يجب عليك هدمه -
هل أنتِ مجنون أم ماذا ؟ -

1123
01:31:52,711 --> 01:31:57,400
انه المكان الوحيد
. حيث يمكني شرب سيجارة

1124
01:31:58,175 --> 01:32:01,552
، دون أن تقع عليّ أمك
. بسلام

1125
01:32:01,720 --> 01:32:04,472
. لم تخبرني بذلك -
. كلا -

1126
01:32:04,973 --> 01:32:06,699
. لازالت أستطيع مفاجئتكِ

1127
01:32:10,145 --> 01:32:13,231
هل تحبني بغض النظر ؟ -
. طبعاً -

1128
01:32:13,398 --> 01:32:16,600
! و (جان إيف) اللعنة -
. تمهلي -

1129
01:32:16,693 --> 01:32:20,990
. عفواً، آسفة -
. بحثت عنه، لكنها لم تجده -

1130
01:32:21,065 --> 01:32:23,680
لقد أستقال واختفى ولايوجد له
. أي عنوان أو رقم هاتف

1131
01:32:23,943 --> 01:32:28,200
اتصلت بشقيقه وقال
. " انه يجدد منزله في "بيزيون

1132
01:32:28,322 --> 01:32:31,574
. وانه المرشد السياحي لمجموعة إنجليزية

1133
01:33:19,415 --> 01:33:22,700
هذا كل شيء ؟
هي جاءت ورحلت ؟

1134
01:33:22,793 --> 01:33:23,793
! هذا سخيف

1135
01:33:23,961 --> 01:33:27,505
. لا أصدق هذا
! كل ماتفعلينه التذمر

1136
01:33:27,631 --> 01:33:29,500
. الآن فهمت زوجك السابق

1137
01:33:32,678 --> 01:33:34,900
. آسف، تفضلي المزيد من الكعك

1138
01:33:35,300 --> 01:33:39,060
. البعض يقدم لأبنته الدمى أو الدببة

1139
01:33:39,110 --> 01:33:43,900
. دوق "بريطانيا" قدم لأبنته هذا الدير الرائع

1140
01:33:44,000 --> 01:33:45,050
. ياله من رجل لطيف

1141
01:33:45,100 --> 01:33:50,950
أنه يعتبر واحد من جواهر العمارة
. في العصور الوسطى .... أنتهى

1142
01:33:51,300 --> 01:33:55,050
. "هنا تنتهي جولتنا في "بيسيو
. شكراً جزيلاً لكم

1143
01:33:55,100 --> 01:34:01,200
. ونحن سنلتقي هنا غداً الساعة الثانية ظهراً
. لذا خلال هذا الوقت تجولوا بالداخل

1144
01:34:01,300 --> 01:34:03,600
. (شكراً لك، (جان إيف -
. على الرحب والسعة -

1145
01:34:03,800 --> 01:34:07,151
. إلى اللقاء
. شكرا جزيلاً

1146
01:34:11,717 --> 01:34:12,675
. لدي سؤال

1147
01:34:13,010 --> 01:34:15,178
...... آسف، لقد انتهينا

1148
01:34:27,399 --> 01:34:29,000
هل تتزوجني مرة أخرى ؟

1149
01:34:32,279 --> 01:34:35,114
أنت تعرف أن في عائلتي
. الأول لا يكون الأخير

1150
01:34:36,075 --> 01:34:37,784
. أنظر إلينا

1151
01:34:39,244 --> 01:34:43,550
ولكن إذا كنت سأتزوج مرة أخرى من الأول
. فانه يصبح من الناحية الفنية الثاني

1152
01:34:43,832 --> 01:34:45,625
. وهذا يجب أن يفلح

1153
01:34:46,543 --> 01:34:47,585
ماذا تقول ؟

1154
01:34:50,005 --> 01:34:52,090
.... كلا، لا أعتقد ذلك

1155
01:34:53,492 --> 01:34:55,151
. أنا أحبك

1156
01:34:56,220 --> 01:34:57,887
. أرجوكِ توقفي

1157
01:35:43,142 --> 01:35:44,225
. تعال

1158
01:35:47,271 --> 01:35:48,271
. هنا

1159
01:37:18,354 --> 01:37:20,188
. هذا ما كان، النهاية

1160
01:37:21,315 --> 01:37:22,500
ما رأيكِ ؟

1161
01:37:24,652 --> 01:37:26,400
. انها قصة جميلة

1162
01:37:26,654 --> 01:37:28,550
ولكن هل تشعرين برتياح ؟

1163
01:37:28,614 --> 01:37:29,700
.... نعم

1164
01:37:32,785 --> 01:37:35,400
. اللعنة، هانحن نعود من جديد

1165
01:37:38,249 --> 01:37:41,999
! هذا جنون
. كنا نظن أنكِ أحبيتها

1166
01:37:42,419 --> 01:37:44,800
. لقد جعلتني أشعر بأني أفضل

1167
01:37:45,631 --> 01:37:48,967
.... كلا، انه النبيذ و الشمبانيا

1168
01:37:49,260 --> 01:37:51,719
.....وأنتم جميعاً لطفاء

1169
01:37:53,055 --> 01:37:59,150
.... انها حتى لو كانت قصة غير حقيقية -
. أنها حقيقية  -

1170
01:37:59,270 --> 01:38:02,500
. ولكن حتى لو لم تكن
. لا أمانع

1171
01:38:02,606 --> 01:38:03,956
. مؤلمة جداً

1172
01:38:05,359 --> 01:38:06,626
. أنا آسفة

1173
01:38:06,694 --> 01:38:09,112
. تفضلي، خذي بعض الشراب

1174
01:38:09,446 --> 01:38:11,364
! لأجلنا -
. عيد ميلاد مجيد -

1175
01:38:13,242 --> 01:38:16,750
لماذا هم ليسوا هنا ؟ -
. "أنهم في "جزر غالاباغوس -

1176
01:38:17,496 --> 01:38:20,700
حالة طوارئ في العيادة استغرقت
. وقت أطول مما كان متوقعاً

1177
01:38:20,749 --> 01:38:23,001
. (فاليري)، قابلي (بيير)

1178
01:38:23,586 --> 01:38:24,669
بيير) ؟)

1179
01:38:25,045 --> 01:38:27,463
. (بيير)، (بيير إيزابيل)

1180
01:38:28,257 --> 01:38:32,850
لا تكرر هذه القصة مرة ثانية
. أنها تجعلني أبدو كلأحمق

1181
01:38:32,928 --> 01:38:34,137
. كلا، على الإطلاق

1182
01:38:35,055 --> 01:38:36,639
. لا أعتقد ذلك

1183
01:38:37,182 --> 01:38:38,550
. سعدت برؤيتك

1184
01:38:39,435 --> 01:38:40,800
. تشرفت بمقابلتك

1185
01:38:41,937 --> 01:38:45,250
أعطيني الهدايا، هل يمكنكِ
وضعها تحت الشجرة، عزيزتي ؟

1186
01:38:45,316 --> 01:38:47,700
اجلس واسترخي
. (وأنتي أيضاً، (فاليري

1187
01:38:47,776 --> 01:38:50,050
. جرب الكعكة، أنها لذيذة

1188
01:38:50,112 --> 01:38:52,580
فاليري)، أكملي قطعتك)
. وإلا سوف تكون هناك مشكلة

1189
01:38:52,615 --> 01:38:57,000
يوجد الشمبانيا، انها جميلة
انها راقية، انه عيد الميلاد، أليس كذلك ؟

1190
01:39:22,320 --> 01:39:26,490
<font color=#FF0000><b>" الخطة المثالية "</b></font>

1191
01:39:26,690 --> 01:39:32,700
<font color=#FFFF00>ترجمة : محمد آل ضيف
سار - البحرين</font>

1192
01:39:36,901 --> 01:39:39,611
<i><font color=#00FF40>..... أنا أحتفظ بـ </font></i>

1193
01:39:40,112 --> 01:39:41,854
<i><font color=#00FF40>... بـ 280 يورو</font></i>

1194
01:39:43,741 --> 01:39:46,734
<i><font color=#00FF40>.... أحتفظ بـ
. حقيبتي في الخلف</font></i>

1195
01:39:46,952 --> 01:39:48,695
<i><font color=#00FF40>لكن لا شيء خطير ؟</font></i>

1196
01:39:54,585 --> 01:39:57,620
<i><font color=#00FF40>هذا الأكل غير صالح، هل أكلته ؟ -
. أجل -</font></i>

1197
01:39:59,632 --> 01:40:03,259
<i><font color=#00FF40>ليس هناك فرص في الحياة
. جان إيف)، فقط المقدر لك)</font></i>

1198
01:40:09,600 --> 01:40:11,659
<i><font color=#00FF40>..... (أنا مكان (جويتو </font></i>

1199
01:40:14,021 --> 01:40:16,898
<i><font color=#00FF40>. "أعتقد قالوا "أكشن</font></i>

1200
01:40:21,320 --> 01:40:22,570
<i><font color=#00FF40>خجولة ؟</font></i>

1201
01:40:22,738 --> 01:40:23,655
<i><font color=#00FF40>. آسفة</font></i>

1202
01:40:24,281 --> 01:40:25,698
<i><font color=#00FF40>. خجولة، صحيح</font></i>

1203
01:40:25,866 --> 01:40:27,242
<i><font color=#00FF40>! أكشن</font></i>

1204
01:40:30,037 --> 01:40:33,873
<i><font color=#00FF40>.... البيوركيز" حيوانات صغيرة"</font></i>

1205
01:40:36,627 --> 01:40:39,050
<i><font color=#00FF40>. كانت تلك هي المرة الثانية بالفعل</font></i>

1206
01:40:39,839 --> 01:40:45,218
<i><font color=#00FF40>المرأة تقرر ما إذا كانت ستتبع
زوجها المستقبلي في الكوخ</font></i>

1207
01:40:50,599 --> 01:40:51,975
<i><font color=#00FF40>.... في الكوخ</font></i>

1208
01:40:56,939 --> 01:40:59,691
<i><font color=#00FF40>... تتبع زوجها المستقبلي في الكوخ</font></i>

1209
01:40:59,859 --> 01:41:01,526
<i><font color=#00FF40>، الشيء الرائع في ذلك هو</font></i>

1210
01:41:01,652 --> 01:41:05,321
<i><font color=#00FF40>.... "انها سوف تأخذ الـ"أوركيلا</font></i>

1211
01:41:06,073 --> 01:41:09,033
<i><font color=#00FF40>..... إلى الكوخ ... أو إلى مدخل الكوخ</font></i>

1212
01:41:11,454 --> 01:41:14,581
<i><font color=#00FF40>...  تتبع زوجها المستقبلي إلى الكوخ
.... و</font></i>

1213
01:41:23,174 --> 01:41:24,466
<i><font color=#00FF40>. حسناً، ابدء</font></i>

1214
01:41:25,217 --> 01:41:27,969
<i><font color=#00FF40>..... "إذا كانت سترتدي الـ "أوركيلا</font></i>

1215
01:41:28,137 --> 01:41:30,305
<i><font color=#00FF40>.... وبالتالي</font></i>

1216
01:41:37,062 --> 01:41:38,950
<i><font color=#00FF40>. أستمري (كوكو)، أقضي عليهم</font></i>

1217
01:41:44,028 --> 01:41:46,896
<i><font color=#00FF40>.... رجل يبتسم و آخر يبكي</font></i>

1218
01:41:47,198 --> 01:41:48,948
<i><font color=#00FF40>. دورة قاسية للحياة</font></i>

1219
01:41:49,492 --> 01:41:51,301
<i><font color=#00FF40>رائحة قدمين، أليس كذلك ؟</font></i>

1220
01:41:54,079 --> 01:41:56,222
<i><font color=#00FF40>. ولكن أنا أحبكِ</font></i>

1221
01:41:58,542 --> 01:41:59,542
<i><font color=#00FF40>. اعذرني</font></i>

1222
01:42:06,091 --> 01:42:08,443
<i><font color=#00FF40>ماذا؟ -
. أنا أُتمْتمْ بالروسية -</font></i>

1223
01:42:09,386 --> 01:42:11,404
<i><font color=#00FF40>. لا تقلقي، كل شيء بخير</font></i>

1224
01:42:23,317 --> 01:42:25,460
<i><font color=#00FF40>. أضربيه على الفخذ مرة أخرى</font></i>

1225
01:42:25,528 --> 01:42:27,170
<i><font color=#00FF40>. أجل ، إسمح لي</font></i>

1226
01:42:30,282 --> 01:42:31,591
<i><font color=#00FF40>كل شيء بخير ؟</font></i>

1227
01:42:45,548 --> 01:42:46,789
<i><font color=#00FF40>. هذا يكفي</font></i>

