[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal Last Style Storage: Default Export Encoding: Unicode (UTF-8) Export filters: Karaoke template|Transform Framerate|Clean Tags|Fix Styles Scroll Position: 0 Active Line: 17 Video Zoom Percent: 1 YCbCr Matrix: None [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 43-furigana,Sakkal Majalla,13,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.25,0,2,10,10,10,178 Style: 433-furigana,Arial Rounded MT Bold,10.5,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.25,0,2,10,10,10,178 Style: Default-furigana,Arial,10,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: 433,Arial Rounded MT Bold,21,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 Style: 43,Sakkal Majalla,26,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:04.04,0:01:00.21,43,,0,0,0,,{\c&HFF8000&}ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال{\c}\N{\c&H00FFFF&}jeanvaljan86@yahoo.com{\c} Dialogue: 0,0:01:12.67,0:01:13.92,43,,0,0,0,,!لقد حذرتكم Dialogue: 0,0:01:13.95,0:01:16.98,43,,0,0,0,,ألمَ أحذركم ما هي عاقبة\Nالتعامل مع الأقزام؟ Dialogue: 0,0:01:17.02,0:01:18.37,43,,0,0,0,,!الآن قضوا الأمر Dialogue: 0,0:01:18.40,0:01:22.10,43,,0,0,0,,لقد أوقظوا التنين، إنهم جلبوا\N.نهاية العالم على رؤوسنا Dialogue: 0,0:01:22.13,0:01:23.65,43,,0,0,0,,.هيّا، بسرعة، بسرعة Dialogue: 0,0:01:23.71,0:01:27.04,43,,0,0,0,,،أسرعوا الآن\N.إنني أحاول تحضير نفسي للرحيل من هُنا Dialogue: 0,0:01:27.09,0:01:28.42,43,,0,0,0,,.توخوا الحذر بهذا Dialogue: 0,0:01:28.45,0:01:30.82,43,,0,0,0,,!لا تهتموا بالكتب\N.هيّا، أحضروا البقية Dialogue: 0,0:01:30.86,0:01:33.06,43,,0,0,0,,لكن سيدي، ألا يجب علينا\Nأن نحاول إنقاذ المدينة؟ Dialogue: 0,0:01:33.08,0:01:36.80,43,,0,0,0,,!المدينة تدمرت، أنقذوا الذهب Dialogue: 0,0:01:41.43,0:01:42.56,43,,0,0,0,,!أجمعوهم Dialogue: 0,0:01:55.26,0:01:58.36,43,,0,0,0,,ـ ليس لدينا وقت، يجب علينا المغادرة\Nـ أنهضه Dialogue: 0,0:01:58.40,0:02:00.04,43,,0,0,0,,ـ هيّا، يا أخي\Nـ هيّا، لنذهب Dialogue: 0,0:02:00.08,0:02:02.05,43,,0,0,0,,ـ أنا بخير، بوسعي السير\Nـ بأسرع ما يمكنكم Dialogue: 0,0:02:02.09,0:02:05.07,43,,0,0,0,,.لن نغادر بدون والدنا Dialogue: 0,0:02:05.11,0:02:10.04,43,,0,0,0,,.إذا بقيت هُنا، شقيقاتك سوف يموتن\Nهل هذا ما سيريده والدك؟ Dialogue: 0,0:02:11.76,0:02:16.20,43,,0,0,0,,.أفتحوا هذا الباب\Nهل تسمعوني؟ Dialogue: 0,0:02:27.29,0:02:28.96,43,,0,0,0,,!إلى الأسفل هُنا، الآن Dialogue: 0,0:02:28.98,0:02:30.90,43,,0,0,0,,ـ أعطيني يدك\N!ـ هيّا، يجب علينا الرحيل Dialogue: 0,0:02:30.97,0:02:32.81,43,,0,0,0,,!بسرعة الآن، أسرعوا Dialogue: 0,0:02:32.85,0:02:34.50,43,,0,0,0,,!كيلي)، هيّا) Dialogue: 0,0:03:22.60,0:03:24.17,43,,0,0,0,,!هيّا، هيّا Dialogue: 0,0:03:24.20,0:03:26.71,43,,0,0,0,,!بسرعة! بسرعة Dialogue: 0,0:03:29.94,0:03:33.93,43,,0,0,0,,لو كان بمقدورنا أخذ المزيد من\N.. هؤلاء المساكين معنا، لكنهم بالكاد Dialogue: 0,0:03:33.96,0:03:36.28,43,,0,0,0,,.يستحقون ذلك، أتفق معك تماماً Dialogue: 0,0:03:43.22,0:03:44.55,43,,0,0,0,,!أحذروا Dialogue: 0,0:03:50.49,0:03:51.50,43,,0,0,0,,.تحركوا Dialogue: 0,0:03:51.53,0:03:52.61,43,,0,0,0,,!تحركوا Dialogue: 0,0:03:52.64,0:03:55.04,43,,0,0,0,,!هيّا، بسرعة Dialogue: 0,0:03:55.08,0:03:57.07,43,,0,0,0,,!ذهبي\N!ذهبي Dialogue: 0,0:03:57.09,0:03:59.74,43,,0,0,0,,.إننا نحمل الكثير من الوزن\N.علينا رمي شيئاً ما Dialogue: 0,0:03:59.77,0:04:02.60,43,,0,0,0,,.(عليك الذهاب، يا (ألفريد Dialogue: 0,0:04:09.69,0:04:11.41,43,,0,0,0,,!بسرعة، بسرعة Dialogue: 0,0:05:26.94,0:05:29.64,43,,0,0,0,,.يالمساكين Dialogue: 0,0:06:49.90,0:06:51.00,43,,0,0,0,,!أبي Dialogue: 0,0:06:51.70,0:06:53.24,43,,0,0,0,,!أبي Dialogue: 0,0:06:57.37,0:06:58.43,43,,0,0,0,,!لقد أصابه Dialogue: 0,0:06:58.46,0:07:00.47,43,,0,0,0,,!ـ لقد أصاب التنين\Nـ كلا Dialogue: 0,0:07:00.50,0:07:02.29,43,,0,0,0,,.لقد فعلها، لقد أصاب هدفه، إنني رأيته Dialogue: 0,0:07:02.32,0:07:04.53,43,,0,0,0,,.هذه الأسهم لا يُمكنها إختراق جلده Dialogue: 0,0:07:04.59,0:07:08.74,43,,0,0,0,,.بالواقع، لا شيء سوف يؤذيه Dialogue: 0,0:07:20.00,0:07:21.51,43,,0,0,0,,ما الذي تفعله؟ Dialogue: 0,0:07:21.53,0:07:23.75,43,,0,0,0,,!(ـ أرجع، يا (بين\N!ـ أرجع Dialogue: 0,0:07:23.78,0:07:25.13,43,,0,0,0,,!(بين) Dialogue: 0,0:07:25.16,0:07:26.64,43,,0,0,0,,!ـ عد إلى هُنا\N!(ـ (بين Dialogue: 0,0:07:26.68,0:07:27.78,43,,0,0,0,,!أتركه Dialogue: 0,0:07:27.81,0:07:29.58,43,,0,0,0,,.لا يُمكننا العودة Dialogue: 0,0:07:29.63,0:07:30.68,43,,0,0,0,,!(بين) Dialogue: 0,0:07:53.52,0:07:54.48,43,,0,0,0,,!أبي Dialogue: 0,0:07:55.74,0:07:58.91,43,,0,0,0,,بين)! ما الذي تفعله؟ لماذا لم تغادر؟)\N.إنّك من المفترض أن تغادر Dialogue: 0,0:07:58.93,0:07:59.99,43,,0,0,0,,.لقد جئتُ لمُساعدتك Dialogue: 0,0:08:00.04,0:08:03.95,43,,0,0,0,,ـ كلا، لا يوجد هُناك شيء يردعه الآن\Nـ قد يكون هناك شيء Dialogue: 0,0:08:07.59,0:08:09.99,43,,0,0,0,,.بين)، عليك العودة) Dialogue: 0,0:08:10.04,0:08:12.41,43,,0,0,0,,.عليك الرحيل من هنا الآن Dialogue: 0,0:08:14.67,0:08:15.57,43,,0,0,0,,!أبي Dialogue: 0,0:08:21.25,0:08:22.44,43,,0,0,0,,!(بين) Dialogue: 0,0:08:22.50,0:08:23.75,43,,0,0,0,,!أبي Dialogue: 0,0:08:34.98,0:08:37.35,43,,0,0,0,,!مهلاً، مهلاً، توقف Dialogue: 0,0:08:44.79,0:08:50.91,43,,0,0,0,,مَن تخال نفسك لكي تواجهني؟ Dialogue: 0,0:08:53.96,0:08:58.78,43,,0,0,0,,.الآن هذا مُثير للشفقة Dialogue: 0,0:08:58.84,0:09:03.51,43,,0,0,0,,ما الذي ستفعله الآن، أيها النبال؟ Dialogue: 0,0:09:04.36,0:09:07.00,43,,0,0,0,,.إنّك بمفردك Dialogue: 0,0:09:07.04,0:09:10.77,43,,0,0,0,,.ليس هُناك مساعدة Dialogue: 0,0:09:11.92,0:09:13.41,43,,0,0,0,,!الآن فرصتنا Dialogue: 0,0:09:13.47,0:09:14.30,43,,0,0,0,,!تحركوا الآن Dialogue: 0,0:09:14.34,0:09:16.95,43,,0,0,0,,!جذفوا إلى المياه المفتوحة Dialogue: 0,0:09:16.99,0:09:22.78,43,,0,0,0,,هل هذا ابنك؟ Dialogue: 0,0:09:24.50,0:09:30.23,43,,0,0,0,,.لا يُمكنك إنقاذه من النيران\N... سوف Dialogue: 0,0:09:30.25,0:09:32.76,43,,0,0,0,,!يحترق Dialogue: 0,0:09:50.73,0:09:52.79,43,,0,0,0,,.لا تتحرك، يا بُني Dialogue: 0,0:09:52.83,0:09:54.79,43,,0,0,0,,.تماسك جيداً Dialogue: 0,0:09:55.91,0:10:03.09,43,,0,0,0,,أخبرني أيها البائس، كيف بوسعك\Nالآن أن تتحداني؟ Dialogue: 0,0:10:07.85,0:10:13.10,43,,0,0,0,,.. لم يتبقى لك أي شيء سوى Dialogue: 0,0:10:13.12,0:10:15.49,43,,0,0,0,,!موتك Dialogue: 0,0:10:18.59,0:10:20.08,43,,0,0,0,,.بين)، أنظر إليّ) Dialogue: 0,0:10:21.32,0:10:22.61,43,,0,0,0,,.أنظر إليّ Dialogue: 0,0:10:27.21,0:10:28.58,43,,0,0,0,,.قليلاً إلى يسارك Dialogue: 0,0:10:30.70,0:10:32.12,43,,0,0,0,,.هكذا Dialogue: 0,0:10:47.99,0:10:50.74,43,,0,0,0,,!بين)، تماسك) Dialogue: 0,0:11:30.50,0:11:34.36,43,,0,0,0,,ما كان ذلك؟ ماذا حصل؟ Dialogue: 0,0:11:34.41,0:11:36.56,43,,0,0,0,,.لقد سقطَ، إنني رأيته Dialogue: 0,0:11:39.48,0:11:40.43,43,,0,0,0,,.لقد مات Dialogue: 0,0:11:44.79,0:11:46.19,43,,0,0,0,,.(لقد مات (سماوغ Dialogue: 0,0:11:46.22,0:11:50.42,43,,0,0,0,,!بحق لحيتي، أظن إنه مُحق Dialogue: 0,0:11:50.47,0:11:52.50,43,,0,0,0,,!أنظر إلى هُناك Dialogue: 0,0:11:52.54,0:11:59.56,43,,0,0,0,,.غربان (إيربور) بدأت تعود إلى الجبل Dialogue: 0,0:11:59.60,0:12:08.80,43,,0,0,0,,أجل، الخبر سوف ينتشر، قريباً كُل واحد\N.في الأرض الوسطى سيعرف أن التنين مات Dialogue: 0,0:12:18.04,0:12:23.97,43,,0,0,0,,{\fnTahoma\c&H00FFFF&}|| معركة الجيوش الخمسة ||{\fn\c} Dialogue: 0,0:12:45.37,0:12:49.68,43,,0,0,0,,.إنّك لست وحيداً، أيها الأشيب Dialogue: 0,0:13:05.37,0:13:07.08,43,,0,0,0,,... أرجوكم Dialogue: 0,0:13:07.27,0:13:09.96,43,,0,0,0,,!ليساعدني أحدكم\N.دعني أذهب Dialogue: 0,0:13:10.00,0:13:11.94,43,,0,0,0,,!النجدة Dialogue: 0,0:13:20.92,0:13:23.22,43,,0,0,0,,!ـ أبي\N!ـ أبي Dialogue: 0,0:13:23.24,0:13:24.11,43,,0,0,0,,!أبي Dialogue: 0,0:13:30.92,0:13:33.09,43,,0,0,0,,لماذا أنا؟ Dialogue: 0,0:13:41.79,0:13:43.54,43,,0,0,0,,.(توريل) Dialogue: 0,0:13:44.62,0:13:46.96,43,,0,0,0,,.كيلي)، تعال إلى هُنا) Dialogue: 0,0:13:47.00,0:13:48.66,43,,0,0,0,,.إننا راحلون Dialogue: 0,0:13:48.72,0:13:53.26,43,,0,0,0,,.إنهم عائلتك، لذا عليك الذهاب Dialogue: 0,0:13:53.30,0:13:55.93,43,,0,0,0,,.تعالي معي Dialogue: 0,0:13:56.00,0:13:58.37,43,,0,0,0,,.أعرف شعوري، إنني لستُ خائفاً Dialogue: 0,0:13:58.41,0:14:00.04,43,,0,0,0,,.إنّكِ جعلتيني أشعر بالحياة Dialogue: 0,0:14:00.09,0:14:02.77,43,,0,0,0,,ـ كلا، لا يُمكنني\N(ـ (توريل Dialogue: 0,0:14:02.82,0:14:04.59,43,,0,0,0,,.حبيبتي Dialogue: 0,0:14:09.16,0:14:10.62,43,,0,0,0,,.لا أعرف ماذا يعني هذا Dialogue: 0,0:14:12.54,0:14:14.63,43,,0,0,0,,.أظن إنّكِ تعرفين Dialogue: 0,0:14:21.58,0:14:23.28,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(سيدي (ليغولاس{\c} Dialogue: 0,0:14:26.41,0:14:28.73,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ودعي الأقزام{\c} Dialogue: 0,0:14:30.86,0:14:32.21,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يجب عليكِ التواجد في مكانٍ آخر{\c} Dialogue: 0,0:14:58.72,0:15:02.58,43,,0,0,0,,.أحتفظي بهِ كوعد Dialogue: 0,0:15:30.23,0:15:33.44,43,,0,0,0,,ـ هذه الأغطية جافة، ستحتاجون إليهم\Nـ شكراً لك Dialogue: 0,0:15:33.48,0:15:35.57,43,,0,0,0,,!أنتِ، أعطيني واحدة منهم Dialogue: 0,0:15:35.61,0:15:39.64,43,,0,0,0,,ـ إنني سأموت من البرد\N!ـ أبحث عن ثيابك Dialogue: 0,0:15:39.66,0:15:42.93,43,,0,0,0,,(ـ إنّك لست المسؤول الآن، يا (ألفريد ليكسبتل\Nـ إنّكِ مخطئة Dialogue: 0,0:15:42.98,0:15:48.47,43,,0,0,0,,عند غياب الحاكم، يفترض السلطة أن تذهب\N.إلى نائبه، والتي في هذه الحالة إنني الحاكم Dialogue: 0,0:15:48.50,0:15:50.38,43,,0,0,0,,!أعطيني ذلك الغطاء Dialogue: 0,0:15:52.00,0:15:53.48,43,,0,0,0,,نائب الحاكم؟ Dialogue: 0,0:15:53.51,0:15:59.55,43,,0,0,0,,.لا تجعلني أضحك، أيها اللص الحقير\N.إنني أفضل الموت على الإنصياع لواحد مثلك Dialogue: 0,0:16:00.85,0:16:02.76,43,,0,0,0,,.ربما يمكن ترتيب ذلك Dialogue: 0,0:16:06.58,0:16:10.28,43,,0,0,0,,.(لن أتشاجر مع قومك، يا (ألفريد\N.ليس الآن Dialogue: 0,0:16:16.00,0:16:18.07,43,,0,0,0,,!ـ أبي\Nـ تعالي إلى هُنا Dialogue: 0,0:16:18.40,0:16:20.27,43,,0,0,0,,!إنّك على قيد الحياة Dialogue: 0,0:16:20.30,0:16:21.90,43,,0,0,0,,.لا عليكم Dialogue: 0,0:16:24.75,0:16:29.57,43,,0,0,0,,.(لقد كان (بارد\N.إنه من قتل التنين، لقد رأيته بعيناي Dialogue: 0,0:16:29.60,0:16:35.42,43,,0,0,0,,.لقد هزم الوحش\N."لقد ضربه بـ "الأسهم الأسود Dialogue: 0,0:16:37.39,0:16:39.96,43,,0,0,0,,.(شكراً لك (بارد Dialogue: 0,0:16:41.60,0:16:43.96,43,,0,0,0,,.لقد أنقذتنا جميعاً، ليباركك الرب Dialogue: 0,0:16:46.39,0:16:49.84,43,,0,0,0,,!أهلاً وسهلاً بقاتل التنين Dialogue: 0,0:16:49.91,0:16:53.49,43,,0,0,0,,!(أهلاً وسهلاً بالملك (بارد Dialogue: 0,0:16:55.47,0:17:00.74,43,,0,0,0,,،لقد قلتها عديد المرات\N.هذا الرجل نبيل تماماً Dialogue: 0,0:17:00.78,0:17:03.59,43,,0,0,0,,ـ لقد ولد قائداً\Nـ لا تنعتني بذلك Dialogue: 0,0:17:03.65,0:17:08.87,43,,0,0,0,,.أنا لستُ حاكم هذه المدينة\Nأين هو؟ Dialogue: 0,0:17:08.89,0:17:14.14,43,,0,0,0,,ـ أين الحاكم؟\Nـ إنه عند منتصف طريق (أنديان) مع نقودنا، لا أشك بذلك Dialogue: 0,0:17:14.17,0:17:15.49,43,,0,0,0,,.لابد إنّك تعرف Dialogue: 0,0:17:15.51,0:17:20.24,43,,0,0,0,,ـ لقد ساعده في تفريغ الخزينة\Nـ كلا Dialogue: 0,0:17:20.27,0:17:21.32,43,,0,0,0,,.لقد حاولتُ منعه Dialogue: 0,0:17:21.37,0:17:22.48,43,,0,0,0,,!ـ كاذب\N!ـ لص Dialogue: 0,0:17:23.27,0:17:26.45,43,,0,0,0,,ـ إنّك داعر\Nـ لقد توسلتُ وتذرعتُ Dialogue: 0,0:17:28.69,0:17:32.25,43,,0,0,0,,"!لقد قلتُ : "سيدي الحاكم، كلا Dialogue: 0,0:17:35.25,0:17:37.10,43,,0,0,0,,.فكر بالأطفال Dialogue: 0,0:17:38.83,0:17:41.35,43,,0,0,0,,هل ليس هُناك أحد سيفكر بالأطفال؟ Dialogue: 0,0:17:42.16,0:17:43.65,43,,0,0,0,,!أشنقوه Dialogue: 0,0:17:44.33,0:17:45.88,43,,0,0,0,,!رافقوه إلى الشجرة Dialogue: 0,0:17:54.86,0:17:55.91,43,,0,0,0,,!أنزلوه Dialogue: 0,0:17:55.94,0:17:57.55,43,,0,0,0,,!دعوه يذهب Dialogue: 0,0:18:00.56,0:18:02.13,43,,0,0,0,,!أنظروا حولكم Dialogue: 0,0:18:03.14,0:18:06.02,43,,0,0,0,,ألم تكتفون من الموت؟ Dialogue: 0,0:18:08.84,0:18:10.51,43,,0,0,0,,.سوف يحل الشتاء علينا Dialogue: 0,0:18:10.55,0:18:16.70,43,,0,0,0,,،يجب علينا أن نهتم لبعضنا الآخر\N.للمرضى والعاجزين Dialogue: 0,0:18:16.75,0:18:19.26,43,,0,0,0,,أولئك الذين بمقدورهم التحمل\N،لكي يهتموا بالجرحى Dialogue: 0,0:18:19.29,0:18:21.04,43,,0,0,0,,.وأولئك الذين يملكون القوة، عليهم مرافقتي Dialogue: 0,0:18:21.07,0:18:24.96,43,,0,0,0,,ـ يجب علينا أن ننقذ ما تبقى\Nـ وماذا بعد؟ ماذا سنفعل إذاً؟ Dialogue: 0,0:18:29.71,0:18:31.42,43,,0,0,0,,.نبحث عن مأوى Dialogue: 0,0:19:16.45,0:19:18.17,43,,0,0,0,,!مرحباً Dialogue: 0,0:19:19.92,0:19:21.36,43,,0,0,0,,بومبر)؟) Dialogue: 0,0:19:22.30,0:19:23.75,43,,0,0,0,,بيفر)؟) Dialogue: 0,0:19:24.84,0:19:26.36,43,,0,0,0,,هل هُناك أي أحد؟ Dialogue: 0,0:19:33.62,0:19:34.38,43,,0,0,0,,!مهلاً Dialogue: 0,0:19:35.40,0:19:36.52,43,,0,0,0,,!مهلاً Dialogue: 0,0:19:36.56,0:19:37.82,43,,0,0,0,,!إنه (بيلبو)، لايزال على قيد الحياة Dialogue: 0,0:19:37.85,0:19:41.02,43,,0,0,0,,!توقفوا، توقفوا، توقفوا Dialogue: 0,0:19:41.04,0:19:44.17,43,,0,0,0,,.عليكم أن تغادرون\N.يجب علينا جميعاً أن نرحل Dialogue: 0,0:19:44.20,0:19:45.93,43,,0,0,0,,.إننا وصلنا إلى هُنا للتو Dialogue: 0,0:19:45.95,0:19:48.02,43,,0,0,0,,.لقد حاولتُ التحدث معه لكنه لم يصغي Dialogue: 0,0:19:48.04,0:19:49.97,43,,0,0,0,,ـ مَن الذي تقصده، يا فتى؟\N!(ـ (ثورين Dialogue: 0,0:19:49.99,0:19:53.00,43,,0,0,0,,.(ثورين)\N.ثورين) كان هُناك بالأسفل لبضعة أيام) Dialogue: 0,0:19:53.05,0:19:55.00,43,,0,0,0,,.إنه لم ينام وبالكاد يستطيع الأكل Dialogue: 0,0:19:55.02,0:19:58.34,43,,0,0,0,,.إنه لم يكن كما هو على الإطلاق\N... إنه هذا Dialogue: 0,0:19:58.36,0:20:01.31,43,,0,0,0,,.إنه هذا المكان\N.أظن ثمة مرض يقع عليه Dialogue: 0,0:20:01.34,0:20:02.66,43,,0,0,0,,مرض؟ Dialogue: 0,0:20:02.69,0:20:05.79,43,,0,0,0,,أي نوع من المرض؟ Dialogue: 0,0:20:07.22,0:20:08.55,43,,0,0,0,,فيلي)؟) Dialogue: 0,0:20:08.58,0:20:09.34,43,,0,0,0,,!(فيلي) Dialogue: 0,0:20:10.44,0:20:11.83,43,,0,0,0,,!(فيلي) Dialogue: 0,0:20:41.86,0:20:42.70,43,,0,0,0,,.الذهب Dialogue: 0,0:20:45.75,0:20:47.76,43,,0,0,0,,.. ذهب بلا حدود Dialogue: 0,0:20:50.30,0:20:54.50,43,,0,0,0,,.يتعدى المعاناة والأسى Dialogue: 0,0:21:00.48,0:21:07.72,43,,0,0,0,,،أنظروا\N.إنه كنز (ثرور) العظيم Dialogue: 0,0:21:15.02,0:21:18.98,43,,0,0,0,,.. مرحباً بكم يا أبناء أخواتي Dialogue: 0,0:21:22.84,0:21:27.28,43,,0,0,0,,.(في مملكة (إيربور Dialogue: 0,0:21:30.22,0:21:31.91,43,,0,0,0,,!(بالين) Dialogue: 0,0:21:33.77,0:21:35.28,43,,0,0,0,,!(بوفير) Dialogue: 0,0:21:35.31,0:21:36.96,43,,0,0,0,,!(كيلي)\N!(بيفر) Dialogue: 0,0:21:41.00,0:21:44.49,43,,0,0,0,,!(ـ (بومبر\N!ـ إنّك على قيد الحياة Dialogue: 0,0:21:45.66,0:21:48.21,43,,0,0,0,,ـ هل يوجد أيّ أثر لها؟\Nـ لا شيء هُنا Dialogue: 0,0:21:48.26,0:21:50.46,43,,0,0,0,,ـ لا شيء هُنا\Nـ واصلوا البحث Dialogue: 0,0:21:50.50,0:21:54.67,43,,0,0,0,,ـ قد تكون تلك الجوهرة في أيّ مكان\Nـ "الجوهرة الثمينة" موجودة في تلك القاعات Dialogue: 0,0:21:54.71,0:21:57.15,43,,0,0,0,,!ـ أبحثوا عنها\Nـ إنّكم سمعتوه، واصلوا البحث Dialogue: 0,0:21:57.17,0:21:59.32,43,,0,0,0,,!جميعكم Dialogue: 0,0:21:59.38,0:22:02.98,43,,0,0,0,,!لا أحد يسترح حتى تجدونها Dialogue: 0,0:22:32.51,0:22:36.84,43,,0,0,0,,،لقد أغويتُ تقريباً لأدعك تأخذها Dialogue: 0,0:22:36.89,0:22:42.01,43,,0,0,0,,.في المقابل رؤية (أوكانشيلد) يتعذب Dialogue: 0,0:22:43.20,0:22:45.93,43,,0,0,0,,.أراقبه وهو يُهلك Dialogue: 0,0:22:45.96,0:22:52.65,43,,0,0,0,,.أراقبه وقلبه ينخره العفن ويُصاب بالجنون Dialogue: 0,0:23:21.52,0:23:22.50,43,,0,0,0,,.إني أسندك Dialogue: 0,0:23:25.92,0:23:28.20,43,,0,0,0,,،فقط أخذوا ما تحتاجوه Dialogue: 0,0:23:28.22,0:23:34.24,43,,0,0,0,,ـ فأمامنا رحلة طويلة للغاية\Nـ إلى أين ستذهبون؟ Dialogue: 0,0:23:34.31,0:23:38.73,43,,0,0,0,,.هُناك فقط مكان واحد Dialogue: 0,0:23:38.78,0:23:40.70,43,,0,0,0,,الجبل؟ Dialogue: 0,0:23:40.74,0:23:43.41,43,,0,0,0,,.إنّك عبقري، يا سيدي Dialogue: 0,0:23:43.44,0:23:46.38,43,,0,0,0,,.يُمكننا أن نحظى بمأوى داخل الجبل Dialogue: 0,0:23:46.40,0:23:49.93,43,,0,0,0,,،على الرغم تفوح منه رائحة التنين\N.لكن بوسع النساء تنظيفه Dialogue: 0,0:23:49.99,0:23:54.22,43,,0,0,0,,،سيكون مكان آمن ودافئ وجاف\N،ومليء بالمخازن Dialogue: 0,0:23:54.24,0:23:56.71,43,,0,0,0,,،أفرشة وثياب Dialogue: 0,0:23:56.75,0:23:58.63,43,,0,0,0,,.وكذلك ذهبك Dialogue: 0,0:24:00.30,0:24:02.31,43,,0,0,0,,.الذهب الموجود في ذلك الجبل ملعون Dialogue: 0,0:24:02.33,0:24:04.70,43,,0,0,0,,،سنأخذ فقط ما هو محط أملنا Dialogue: 0,0:24:04.72,0:24:08.75,43,,0,0,0,,.فقط ما نحتاجه لإعادة بناء أروحنا Dialogue: 0,0:24:08.77,0:24:11.21,43,,0,0,0,,.خذي، أعملي بجد Dialogue: 0,0:24:11.26,0:24:15.71,43,,0,0,0,,أخبار موت (سماوغ) سوف\N.تنتشر في جميع الأنحاء Dialogue: 0,0:24:15.75,0:24:17.17,43,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:24:18.89,0:24:23.19,43,,0,0,0,,.. والآن الأخرين سوف ينجذبون إلى الجبل Dialogue: 0,0:24:23.24,0:24:24.83,43,,0,0,0,,... لأجل كنزه Dialogue: 0,0:24:24.85,0:24:28.12,43,,0,0,0,,ـ أو لأجل موقعه\Nـ ما الذي تعرفه؟ Dialogue: 0,0:24:29.33,0:24:34.46,43,,0,0,0,,.ليس هُناك شيء أكيد\N.إنه فقط ما أخشى قد يحصل Dialogue: 0,0:24:45.93,0:24:48.24,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!إنها غابات الجان{\c} Dialogue: 0,0:24:50.69,0:24:52.85,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}... أبن الملك والجنية{\c} Dialogue: 0,0:24:53.68,0:24:55.41,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."تعقبونا إلى "ليك - تاون{\c} Dialogue: 0,0:25:01.70,0:25:04.32,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وهل قتلتهم؟{\c} Dialogue: 0,0:25:05.10,0:25:06.33,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنهم هربوا{\c} Dialogue: 0,0:25:06.37,0:25:08.10,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وهم يبكون مثل الجبناء{\c} Dialogue: 0,0:25:08.76,0:25:10.19,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.. أيها الغبي! إنهم سوف يعودون{\c} Dialogue: 0,0:25:10.42,0:25:14.30,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!مع تعزيزات من جيش الجان{\c} Dialogue: 0,0:25:16.91,0:25:19.74,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!"أذهب إلى "غوندباد{\c} Dialogue: 0,0:25:21.26,0:25:24.30,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.دع الجحافل أن تتحرك{\c} Dialogue: 0,0:25:29.12,0:25:30.23,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!الجان{\c} Dialogue: 0,0:25:31.24,0:25:32.81,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!البشر{\c} Dialogue: 0,0:25:32.86,0:25:34.30,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!الأقزام{\c} Dialogue: 0,0:25:34.64,0:25:36.88,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!سيكون الجبل قبرهم{\c} Dialogue: 0,0:25:37.17,0:25:39.56,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!إلى الحرب{\c} Dialogue: 0,0:25:44.01,0:25:45.64,43,,0,0,0,,هل رأيت شيئاً هُناك؟ Dialogue: 0,0:25:45.71,0:25:48.90,43,,0,0,0,,."الأورك الذي طاردته في "ليك - تاون\N.أعرفه مَن يكون Dialogue: 0,0:25:48.94,0:25:52.36,43,,0,0,0,,.بولغ)، أبن (أزوغ) المُدنّس) Dialogue: 0,0:25:52.41,0:25:55.58,43,,0,0,0,,كانت هُناك مجموعة من الذئاب\N.(تنتظره على أطراف (إيسغورث Dialogue: 0,0:25:55.61,0:25:57.39,43,,0,0,0,,.إنهم هربوا إلى الشمال Dialogue: 0,0:25:57.42,0:25:59.08,43,,0,0,0,,،أولئك الأورك يختلفون عن الآخرين Dialogue: 0,0:25:59.10,0:26:01.97,43,,0,0,0,,إنهم يحملون علامة لم\N.أراها منذ وقت طويل Dialogue: 0,0:26:02.00,0:26:03.79,43,,0,0,0,,."علامة "غوندباد Dialogue: 0,0:26:03.82,0:26:05.13,43,,0,0,0,,غوندباد"؟" Dialogue: 0,0:26:05.15,0:26:08.56,43,,0,0,0,,إنه معقل الأورك في أقصى شمال\N.الجبال الضبابية Dialogue: 0,0:26:08.58,0:26:09.81,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.. (سيدي (ليغولاس{\c} Dialogue: 0,0:26:09.83,0:26:12.15,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنني أحمل خبر من والدك{\c} Dialogue: 0,0:26:12.18,0:26:15.05,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.عليك العودة إليه بالفور{\c} Dialogue: 0,0:26:15.40,0:26:16.64,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(هيّا، (توريل{\c} Dialogue: 0,0:26:16.66,0:26:18.18,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}... سيدي{\c} Dialogue: 0,0:26:19.26,0:26:20.67,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(لقد تم طرد (توريل{\c} Dialogue: 0,0:26:21.44,0:26:22.50,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مطرودة؟{\c} Dialogue: 0,0:26:24.48,0:26:26.48,43,,0,0,0,,... عليك إخبار والدي Dialogue: 0,0:26:26.52,0:26:30.95,43,,0,0,0,,،)إذا لا يوجد هُناك مكان لـ (توريل\N.فلا يوجد مكانٍ ليّ Dialogue: 0,0:26:30.99,0:26:33.34,43,,0,0,0,,،)ليغولاس) Dialogue: 0,0:26:33.36,0:26:35.49,43,,0,0,0,,.إنها أوامر ملكك Dialogue: 0,0:26:36.07,0:26:37.44,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}... أجل، إنه ملكي{\c} Dialogue: 0,0:26:38.15,0:26:39.97,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكن لا يُمكنه أن يأمر قلبي{\c} Dialogue: 0,0:26:40.93,0:26:43.05,43,,0,0,0,,.سأتوجه إلى الشمال\Nهل ستأتين معي؟ Dialogue: 0,0:26:43.50,0:26:46.31,43,,0,0,0,,ـ إلى أين؟\N"ـ إلى "غوندباد Dialogue: 0,0:27:36.98,0:27:40.09,43,,0,0,0,,.لن ينقذك السحر، أيها العجوز Dialogue: 0,0:28:04.71,0:28:07.71,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.. هذا شيطان سيدي{\c} Dialogue: 0,0:28:08.30,0:28:10.66,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!مت الآن، أيها الساحر{\c} Dialogue: 0,0:28:29.65,0:28:35.58,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.. ثلاثة خواتم لملوك الجان تحت السماء{\c} Dialogue: 0,0:28:36.09,0:28:41.62,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وسبعة لملوك الأقزام في قاعات الحجر{\c} Dialogue: 0,0:28:42.20,0:28:47.38,43,,0,0,0,,وتسعة إلى البشر الفانون المحكوم\N.عليهم بالموت Dialogue: 0,0:29:10.81,0:29:13.52,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا يُمكنك مقاومة الظلال{\c} Dialogue: 0,0:29:13.89,0:29:16.79,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حتى الآن لتتلاشى{\c} Dialogue: 0,0:29:17.23,0:29:18.60,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.. ثمة نور{\c} Dialogue: 0,0:29:19.42,0:29:21.40,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.موجود بمفرده في الظلام{\c} Dialogue: 0,0:29:23.24,0:29:25.17,43,,0,0,0,,.أنا لستُ بمفردي Dialogue: 0,0:29:37.08,0:29:39.61,43,,0,0,0,,أأنتِ بحاجة لمُساعدة، يا سيدتي؟ Dialogue: 0,0:29:44.15,0:29:47.54,43,,0,0,0,,!كان عليك أن تبقى ميتاً Dialogue: 0,0:30:13.64,0:30:15.18,43,,0,0,0,,... أيها الأشيب Dialogue: 0,0:30:17.28,0:30:19.82,43,,0,0,0,,.أرجع Dialogue: 0,0:30:34.51,0:30:36.98,43,,0,0,0,,.إنه هُنا Dialogue: 0,0:30:37.01,0:30:41.84,43,,0,0,0,,.بالفعل\N.لقد عاد الظلام Dialogue: 0,0:30:49.22,0:30:51.28,43,,0,0,0,,!(غاندالف) Dialogue: 0,0:30:53.09,0:30:55.18,43,,0,0,0,,!غاندالف)، أصعد بسرعة) Dialogue: 0,0:30:55.21,0:31:01.26,43,,0,0,0,,.إنه ضعيف\N.لا يُمكنه البقاء هُنا، سيؤثر على حياته Dialogue: 0,0:31:01.30,0:31:03.29,43,,0,0,0,,!هيّا، بسرعة Dialogue: 0,0:31:05.38,0:31:10.12,43,,0,0,0,,.تعالي معي، يا سيدتي Dialogue: 0,0:31:17.27,0:31:18.31,43,,0,0,0,,!أذهب Dialogue: 0,0:31:57.49,0:31:59.51,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}... بدأ{\c} Dialogue: 0,0:31:59.81,0:32:02.36,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الشرق يسقط{\c} Dialogue: 0,0:32:02.64,0:32:06.21,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.في المقابل مملكة (أنغمار) بعثت{\c} Dialogue: 0,0:32:08.07,0:32:11.71,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وقت الجان أنتهى{\c} Dialogue: 0,0:32:12.28,0:32:15.40,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وجاء عصر الأورك{\c} Dialogue: 0,0:32:23.60,0:32:28.67,43,,0,0,0,,،ليس لديك قوة هُنا Dialogue: 0,0:32:28.69,0:32:31.70,43,,0,0,0,,.(يا خادم (موردور Dialogue: 0,0:32:33.20,0:32:37.75,43,,0,0,0,,،إنّك نكرة Dialogue: 0,0:32:39.29,0:32:41.93,43,,0,0,0,,،مجهول Dialogue: 0,0:32:41.97,0:32:45.25,43,,0,0,0,,!ولا تملك شكل Dialogue: 0,0:32:48.18,0:32:51.90,43,,0,0,0,,.. عد إلى الفراغ Dialogue: 0,0:32:51.93,0:32:57.55,43,,0,0,0,,!من حيث جئت Dialogue: 0,0:33:13.91,0:33:15.77,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لقد خدعنا{\c} Dialogue: 0,0:33:17.80,0:33:20.16,43,,0,0,0,,... روح (سورون) كانت صامدة Dialogue: 0,0:33:20.20,0:33:23.16,43,,0,0,0,,.ونفيت Dialogue: 0,0:33:23.19,0:33:25.65,43,,0,0,0,,.إنه سيهرب إلى الشرق Dialogue: 0,0:33:28.57,0:33:29.77,43,,0,0,0,,.(يجب تحذير (غوندور Dialogue: 0,0:33:29.82,0:33:32.51,43,,0,0,0,,.(عليهم مراقبة قلعة (موردور Dialogue: 0,0:33:32.53,0:33:36.17,43,,0,0,0,,.(كلا، عليك الإعتناء بالسيدة (غالادريل Dialogue: 0,0:33:36.21,0:33:40.36,43,,0,0,0,,،إنها بذلت الكثير من طاقتها\N.قوتها ضعيفة Dialogue: 0,0:33:40.39,0:33:41.88,43,,0,0,0,,.(أخذها إلى (لوثلورين Dialogue: 0,0:33:41.93,0:33:43.54,43,,0,0,0,,،)سيد (سورومان Dialogue: 0,0:33:43.57,0:33:47.73,43,,0,0,0,,.يجب علينا مطاردته وتدميره تماماً Dialogue: 0,0:33:47.77,0:33:50.09,43,,0,0,0,,،بدون قوة الخاتم Dialogue: 0,0:33:50.12,0:33:53.66,43,,0,0,0,,لا يُمكن لـ (سورون) أن يفرض\N.سيادته على الأرض الوسطى مجدداً Dialogue: 0,0:33:55.46,0:33:57.09,43,,0,0,0,,.أذهب الآن Dialogue: 0,0:33:58.45,0:34:01.54,43,,0,0,0,,.دع أمر (سورون) عليّ Dialogue: 0,0:34:10.64,0:34:12.77,43,,0,0,0,,ـ إنني بحاجة لحصان\Nـ ماذا؟ Dialogue: 0,0:34:13.89,0:34:17.05,43,,0,0,0,,ـ (غاندالف)، إلى أين ذاهب؟\N(ـ لتحذير (إيربور Dialogue: 0,0:34:17.09,0:34:20.82,43,,0,0,0,,.إنهم لا يعرفون ماذا سوف يحل\N.لقد رأيتهم بأم عيناي Dialogue: 0,0:34:20.87,0:34:23.19,43,,0,0,0,,.(جحافيل من أورك (موريا Dialogue: 0,0:34:23.24,0:34:26.28,43,,0,0,0,,،عليك أن تستدعي أصدقئنا\N.الطيور والوحوش Dialogue: 0,0:34:26.33,0:34:29.56,43,,0,0,0,,.معركة الجبل على وشك أن تبدأ Dialogue: 0,0:34:31.55,0:34:37.11,43,,0,0,0,,ـ إنها هُنا في هذه القاعات، أعرف ذلك\Nـ لقد بحثنا مراراً وتكراراً Dialogue: 0,0:34:37.16,0:34:39.29,43,,0,0,0,,ـ لم يكن كافياً\N(ـ (ثورين Dialogue: 0,0:34:39.34,0:34:44.42,43,,0,0,0,,ـ وحاولنا جميعاً إستعادتها\N!ـ وحتى الآن مازال لا أثر لها Dialogue: 0,0:34:47.01,0:34:51.35,43,,0,0,0,,هل تشك في ولاء الجميع هُنا؟ Dialogue: 0,0:34:59.61,0:35:05.02,43,,0,0,0,,.الجوهرة الثمينة" هي أرث شعبنا" Dialogue: 0,0:35:05.07,0:35:08.11,43,,0,0,0,,.إنها جوهرة الملك Dialogue: 0,0:35:09.23,0:35:10.85,43,,0,0,0,,وهل أنا لستُ ملك؟ Dialogue: 0,0:35:22.19,0:35:24.71,43,,0,0,0,,،أعرف هذا Dialogue: 0,0:35:27.43,0:35:33.90,43,,0,0,0,,إذا أي أحد وجد الجوهرة\N،وأخفئها عني Dialogue: 0,0:35:34.04,0:35:36.15,43,,0,0,0,,.سوف أعاقبه Dialogue: 0,0:35:51.56,0:35:53.24,43,,0,0,0,,.. مرض التنين Dialogue: 0,0:35:54.74,0:35:56.43,43,,0,0,0,,.لقد رأيته من قبل Dialogue: 0,0:35:58.22,0:36:03.16,43,,0,0,0,,.تلك النظرة والحاجة الفظيعة Dialogue: 0,0:36:03.23,0:36:06.37,43,,0,0,0,,.(إنها حب الغيور والبغيض، يا (بيلبو Dialogue: 0,0:36:08.62,0:36:11.11,43,,0,0,0,,.إنه قاد جده إلى الجنون Dialogue: 0,0:36:12.86,0:36:17.96,43,,0,0,0,,.. "بالين)، إذا (ثورين) بحوزته "الجوهرة الثمينة) Dialogue: 0,0:36:19.58,0:36:25.93,43,,0,0,0,,،حسناً، إذا عثر على الجوهرة\Nهل ستجدي نفعاً في المرض؟ Dialogue: 0,0:36:27.38,0:36:32.33,43,,0,0,0,,.تلك الجوهرة أكبر من أيّ شيء Dialogue: 0,0:36:32.36,0:36:35.37,43,,0,0,0,,،إنها ذروة هذه الثروة العظيمة Dialogue: 0,0:36:35.41,0:36:38.76,43,,0,0,0,,.وتمنح القوة إلى كُل من يحملها Dialogue: 0,0:36:38.79,0:36:42.52,43,,0,0,0,,لكن هل بقى جنونه؟ Dialogue: 0,0:36:42.56,0:36:44.32,43,,0,0,0,,.. كلا، يا بُني Dialogue: 0,0:36:45.99,0:36:47.76,43,,0,0,0,,.أخشى من أن تجعل حالته تسوء Dialogue: 0,0:36:50.56,0:36:53.29,43,,0,0,0,,.. ربما من الأفضل Dialogue: 0,0:36:53.34,0:36:56.90,43,,0,0,0,,.أن تبقى الجوهرة مفقودة .. Dialogue: 0,0:37:08.83,0:37:10.19,43,,0,0,0,,ما هذه؟ Dialogue: 0,0:37:11.49,0:37:13.22,43,,0,0,0,,.في يدك Dialogue: 0,0:37:13.24,0:37:16.01,43,,0,0,0,,ـ إنها لا شيء\Nـ أريني Dialogue: 0,0:37:17.81,0:37:19.28,43,,0,0,0,,.. إنها مجرد Dialogue: 0,0:37:25.24,0:37:29.22,43,,0,0,0,,.(لقد ألتقتطها من حديقة (بورن Dialogue: 0,0:37:32.58,0:37:34.32,43,,0,0,0,,هل كنت تحملها طوال هذا الطريق؟ Dialogue: 0,0:37:34.37,0:37:38.73,43,,0,0,0,,."سأزرعها في حديقتي بـ "باغ - إيند Dialogue: 0,0:37:40.81,0:37:44.84,43,,0,0,0,,.إنها هدية صغيرة تأخذها إلى منطقتك Dialogue: 0,0:37:44.89,0:37:52.52,43,,0,0,0,,في أحدى الأيام سوف تنمو وفي\N.. كُل مرة أنظر إليها، سأتذكّر Dialogue: 0,0:37:52.59,0:37:56.31,43,,0,0,0,,،أتذكّر كُل شيء حصل\N.. الخير، الشر Dialogue: 0,0:37:56.35,0:37:58.55,43,,0,0,0,,وكم أنا محظوظ بنجاحي\N.للعودة إلى الديار Dialogue: 0,0:38:07.71,0:38:10.83,43,,0,0,0,,... ـ (ثورين)، أنا\N(ـ (ثورين Dialogue: 0,0:38:10.88,0:38:16.76,43,,0,0,0,,.(الناجون من "ليك - تاون" يزحفون نحو (دايل Dialogue: 0,0:38:16.82,0:38:18.76,43,,0,0,0,,.هُناك المئات منهم Dialogue: 0,0:38:20.38,0:38:22.36,43,,0,0,0,,.أطلب من الجميع التوجه إلى البوابة Dialogue: 0,0:38:23.64,0:38:27.04,43,,0,0,0,,!إلى البوابة، الآن Dialogue: 0,0:38:57.05,0:38:59.69,43,,0,0,0,,ـ هيّا واصلوا السير\N!ـ سيدي Dialogue: 0,0:39:00.93,0:39:02.82,43,,0,0,0,,!سيدي Dialogue: 0,0:39:02.82,0:39:04.38,43,,0,0,0,,!هُنا بالأعلى Dialogue: 0,0:39:13.14,0:39:15.60,43,,0,0,0,,!أنظر سيدي\N.المباخر تضيء Dialogue: 0,0:39:15.65,0:39:21.09,43,,0,0,0,,.إذاً، شركاء (ثورين أوكانشيلد) نجوا Dialogue: 0,0:39:21.13,0:39:23.32,43,,0,0,0,,نجوا؟ Dialogue: 0,0:39:23.35,0:39:25.52,43,,0,0,0,,هل تعني أن هُناك مجموعة من\Nالأقزام بالداخل مع كُل ذلك الذهب؟ Dialogue: 0,0:39:26.98,0:39:29.17,43,,0,0,0,,.(يجب أن لا تقلق، يا (ألفريد Dialogue: 0,0:39:29.25,0:39:31.03,43,,0,0,0,,.هُناك ذهب في الجبل يكفينا جميعاً Dialogue: 0,0:39:31.06,0:39:33.30,43,,0,0,0,,.سنخيم هُنا الليلة Dialogue: 0,0:39:33.34,0:39:35.29,43,,0,0,0,,.أبحثوا عن مأوى يُمكنكم التواجد بهِ Dialogue: 0,0:39:35.35,0:39:37.15,43,,0,0,0,,.أشعلوا بعض النيران Dialogue: 0,0:39:37.19,0:39:42.66,43,,0,0,0,,ـ هيّا، عليكم أن تسرعون الآن\Nـ (ألفريد)، ستتولى حراسة الليل Dialogue: 0,0:39:51.30,0:39:52.56,43,,0,0,0,,!أدفعوا Dialogue: 0,0:40:00.53,0:40:02.84,43,,0,0,0,,.أريد هذه القلعة آمنة عند شروق الشمس Dialogue: 0,0:40:02.88,0:40:07.37,43,,0,0,0,,،لقد أستولى هذا الجبل بالمشقة\N.لا أريد رؤيته أن يستولى مُجدداً Dialogue: 0,0:40:07.43,0:40:09.75,43,,0,0,0,,.سكان "ليك - تاون" لا يملكون أيّ شيء Dialogue: 0,0:40:09.80,0:40:14.16,43,,0,0,0,,.إنهم جاءوا إلينا لغرض المُساعدة\N.إنهم فقدوا كُل شيء Dialogue: 0,0:40:14.18,0:40:21.15,43,,0,0,0,,.لا تخبرني عما فقدوه\N.إنني أعرف معاناتهم جيداً Dialogue: 0,0:40:22.24,0:40:24.41,43,,0,0,0,,... الذين نجوا من نيران التنين Dialogue: 0,0:40:24.47,0:40:30.28,43,,0,0,0,,!يجب أن يفرحوا\N.عليهم أن يكونوا شاكرين لذلك Dialogue: 0,0:40:34.92,0:40:36.09,43,,0,0,0,,!أحضروا المزيد من الصخور Dialogue: 0,0:40:39.09,0:40:41.08,43,,0,0,0,,!أحضروا المزيد من الصخور إلى البوابة Dialogue: 0,0:41:02.56,0:41:05.61,43,,0,0,0,,.هولاء الأطفال يشعرون بالجوع\N.إننا بحاجة لطعام Dialogue: 0,0:41:05.65,0:41:07.78,43,,0,0,0,,.إننا لم نأكل منذ 3 أيام Dialogue: 0,0:41:07.84,0:41:10.82,43,,0,0,0,,ـ (بارد)، ليس لدينا ما يكفي من المؤن\N(ـ أبذل قصار جهدك، يا (بيرسي Dialogue: 0,0:41:11.95,0:41:16.33,43,,0,0,0,,ـ سيكون الأمر بخير، لا تقلقوا\Nـ إننا بحاجة لمزيد من المياه Dialogue: 0,0:41:16.37,0:41:18.88,43,,0,0,0,,.الأطفال والجرحى والنساء أولاً Dialogue: 0,0:41:20.87,0:41:24.60,43,,0,0,0,,صباح الخير (ألفريد)، هل هُناك\Nأخبار عن الحراسة الليلية؟ Dialogue: 0,0:41:24.65,0:41:27.66,43,,0,0,0,,.كُل شيء هادئ، يا سيدي\N.لا يوجد شيء يذكر Dialogue: 0,0:41:27.71,0:41:29.70,43,,0,0,0,,.لم يمر مني أي شيء Dialogue: 0,0:41:36.70,0:41:39.85,43,,0,0,0,,.بإستثناء جيش الجان، على ما يبدو Dialogue: 0,0:42:12.90,0:42:18.47,43,,0,0,0,,ـ سيدي (ثرانديل)، إننا لم نتوقع رؤيتك هُنا\Nـ سمعتُ إنّك بحاجة لمُساعدة Dialogue: 0,0:42:46.41,0:42:47.57,43,,0,0,0,,.لقد أنقذتنا Dialogue: 0,0:42:47.61,0:42:51.89,43,,0,0,0,,ـ لا أعرف كيف أشكرك\Nـ أمتنانك في غير محله Dialogue: 0,0:42:51.93,0:42:58.38,43,,0,0,0,,.إنني لم أتي لأجل مصلحتك\N.بل جئتُ لإستعادة شيء يخصني Dialogue: 0,0:43:04.73,0:43:09.15,43,,0,0,0,,.هُناك مجوهرات في الجبل أرغب فيها أيضاً Dialogue: 0,0:43:09.19,0:43:12.06,43,,0,0,0,,.مجوهرات بيضاء بصفاء ضوء النجوم Dialogue: 0,0:43:12.98,0:43:15.54,43,,0,0,0,,.مجوهرات (لاسغالين) البيضاء Dialogue: 0,0:43:17.28,0:43:20.36,43,,0,0,0,,أعلم أن ملك الجن سيرغب\N.بدفع ثمن جيد مقابل هذه Dialogue: 0,0:43:26.07,0:43:26.92,43,,0,0,0,,!مهلاً Dialogue: 0,0:43:27.99,0:43:29.09,43,,0,0,0,,!الرجاء، أنتظر Dialogue: 0,0:43:31.21,0:43:33.85,43,,0,0,0,,هل ستخوض الحرب مقابل\Nحفنة من المجوهرات؟ Dialogue: 0,0:43:33.91,0:43:37.68,43,,0,0,0,,.أرث شعبي لا يتخلى عنه بسهولة Dialogue: 0,0:43:37.73,0:43:39.44,43,,0,0,0,,.إننا حلفاء في هذا Dialogue: 0,0:43:40.64,0:43:44.62,43,,0,0,0,,كذلك شعبي لديه الحق بالكنز\N.في هذا الجبل Dialogue: 0,0:43:46.02,0:43:47.89,43,,0,0,0,,.(دعني أتحدث مع (ثورين Dialogue: 0,0:43:47.94,0:43:50.42,43,,0,0,0,,هل تحاول التفاوض مع الأقزام؟ Dialogue: 0,0:43:50.44,0:43:52.93,43,,0,0,0,,لأجل تنجب الحرب؟ Dialogue: 0,0:43:52.95,0:43:53.88,43,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:43:53.93,0:43:56.65,43,,0,0,0,,.أحسنتم صنعاً، يا رفاق Dialogue: 0,0:43:58.67,0:43:59.88,43,,0,0,0,,!هيّا Dialogue: 0,0:44:22.72,0:44:25.46,43,,0,0,0,,.(مرحباً (ثورين)، أبن (ثرين Dialogue: 0,0:44:25.49,0:44:28.03,43,,0,0,0,,إننا سعيدون لمعرفة إنّك\N.على قيد الحياة بعد ضعف الأمل Dialogue: 0,0:44:28.07,0:44:32.46,43,,0,0,0,,لماذا أتيت إلى بوابات الملك\Nتحت الجبل المسلحة للحرب؟ Dialogue: 0,0:44:32.51,0:44:38.61,43,,0,0,0,,لماذا الملك يخبأ نفسه في الجبل\Nمثل الأرنب في جحره؟ Dialogue: 0,0:44:38.65,0:44:43.42,43,,0,0,0,,.ربما لأني أتوقع بأن أتعرض للسرقة Dialogue: 0,0:44:43.47,0:44:44.49,43,,0,0,0,,،سيدي Dialogue: 0,0:44:44.51,0:44:49.85,43,,0,0,0,,،إننا لم نأتي لسرقتك\N.بل البحث عن إتفاق عادل Dialogue: 0,0:44:49.89,0:44:52.18,43,,0,0,0,,هل لا تتحدث معي؟ Dialogue: 0,0:45:27.38,0:45:28.76,43,,0,0,0,,.إني أستمع Dialogue: 0,0:45:29.86,0:45:33.98,43,,0,0,0,,،"بالنيابةً عن شعب "ليك - تاون\N.إنني أطالبك بالإلتزام بوعدك Dialogue: 0,0:45:34.02,0:45:38.16,43,,0,0,0,,،أن نتقاسم الكنز\N.لكي يتمكنوا من إعادة بناء حياتهم Dialogue: 0,0:45:39.13,0:45:44.35,43,,0,0,0,,،إنني لا أتفاوض مع أي رجل\N.بينما قوات مسلحة تقف أمام أبابي Dialogue: 0,0:45:44.40,0:45:48.29,43,,0,0,0,,تلك القوات المسلحة ستهاجم الجبل\N.إذا لم نصل إلى أتفاق Dialogue: 0,0:45:49.64,0:45:52.35,43,,0,0,0,,.وتهديدك لا يؤثر بي Dialogue: 0,0:45:54.21,0:45:55.66,43,,0,0,0,,ماذا عن ضميرك؟ Dialogue: 0,0:45:55.69,0:45:59.03,43,,0,0,0,,ألم يخبرك أن قضيتنا عادلة؟ Dialogue: 0,0:46:00.26,0:46:02.93,43,,0,0,0,,.. عرضوا شعبي عليك المُساعدة Dialogue: 0,0:46:04.75,0:46:08.55,43,,0,0,0,,وأنت في المقابل جلبت\N.لهم الدمار والموت فقط Dialogue: 0,0:46:08.57,0:46:12.03,43,,0,0,0,,ورجال "ليك - تاون" رغبوا في مساعدتنا\N.ساعين في الحصول على الكنز Dialogue: 0,0:46:12.07,0:46:13.58,43,,0,0,0,,.لكننا أكملنا الإتفاق Dialogue: 0,0:46:13.61,0:46:15.15,43,,0,0,0,,إتفاق؟ Dialogue: 0,0:46:15.20,0:46:20.20,43,,0,0,0,,يا لهذا الخيار الذي حظينا بهِ لمقايضة\N.. حقنا في الأغطية الطعام، والتضحية Dialogue: 0,0:46:20.25,0:46:25.72,43,,0,0,0,,.بمستقبلنا في مقابل حريتنا\Nهل تدعو هذه صفقة عادلة؟ Dialogue: 0,0:46:27.96,0:46:31.04,43,,0,0,0,,،أخبرني يا (بارد)، قاتل التنين Dialogue: 0,0:46:32.36,0:46:35.34,43,,0,0,0,,لماذا عليّ قبول شروط كهذه؟ Dialogue: 0,0:46:37.43,0:46:40.96,43,,0,0,0,,.لأنّك وعدتنا بذلك Dialogue: 0,0:46:43.47,0:46:45.86,43,,0,0,0,,هل هذا لا يعني شيئاً؟ Dialogue: 0,0:47:00.34,0:47:04.63,43,,0,0,0,,!أرحل، وإلا تمزقك أسهمنا Dialogue: 0,0:47:22.52,0:47:24.48,43,,0,0,0,,ما الذي تفعله؟ Dialogue: 0,0:47:24.52,0:47:28.28,43,,0,0,0,,.لا يُمكنك خوض الحرب Dialogue: 0,0:47:29.37,0:47:31.69,43,,0,0,0,,ـ هذا ليس من شأنك\Nـ معذرةً Dialogue: 0,0:47:31.74,0:47:35.47,43,,0,0,0,,،لكن فقط في حالة إذا لم تلاحظ ذلك\N.ثمة جيش من الجان يترقب هُناك Dialogue: 0,0:47:35.50,0:47:39.11,43,,0,0,0,,.ناهيك عن المئات من الصيادين الغاضبين Dialogue: 0,0:47:39.13,0:47:40.83,43,,0,0,0,,.بالواقع، إننا لا نفوقهم بالعدد Dialogue: 0,0:47:43.47,0:47:44.68,43,,0,0,0,,.هذا لن يدوم طويلاً Dialogue: 0,0:47:46.48,0:47:47.50,43,,0,0,0,,ماذا يعني ذلك؟ Dialogue: 0,0:47:47.54,0:47:54.48,43,,0,0,0,,يعني يا سيد (باغينز)، يجب عليك\N.أن لا تقلل من شأن الأقزام Dialogue: 0,0:47:58.32,0:47:59.99,43,,0,0,0,,.(لقد أستولينا على (إيربور Dialogue: 0,0:48:01.30,0:48:04.80,43,,0,0,0,,.الآن علينا الدفاع عليها Dialogue: 0,0:48:21.97,0:48:24.03,43,,0,0,0,,.إنه لن يعطينا أيّ شيء Dialogue: 0,0:48:25.58,0:48:30.30,43,,0,0,0,,ـ يالسوء الحظ، لكنك حاولت\Nـ لم أفهم Dialogue: 0,0:48:31.56,0:48:32.60,43,,0,0,0,,لماذا؟ Dialogue: 0,0:48:32.63,0:48:34.87,43,,0,0,0,,لماذا يخاطر بخوض الحرب؟ Dialogue: 0,0:48:48.23,0:48:54.70,43,,0,0,0,,.إنه لا يجدي نفعاً التفاهم معهم\N.إنهم يفهمون شيء واحد فقط Dialogue: 0,0:48:56.58,0:48:58.55,43,,0,0,0,,.سوف نهجم عند الفجز Dialogue: 0,0:49:00.94,0:49:05.16,43,,0,0,0,,أأنت معنا؟ Dialogue: 0,0:49:39.99,0:49:42.75,43,,0,0,0,,.سيد (باغينز)، تعال إلى هُنا Dialogue: 0,0:49:59.40,0:50:02.07,43,,0,0,0,,.ستكون بحاجة لهذا Dialogue: 0,0:50:02.10,0:50:04.53,43,,0,0,0,,.أرتديه Dialogue: 0,0:50:08.54,0:50:11.84,43,,0,0,0,,.هذه السترة مصنوعة من الفولاذ الفضي Dialogue: 0,0:50:14.41,0:50:18.14,43,,0,0,0,,."أحد أجدادي أطلق عليها "ميثرل Dialogue: 0,0:50:21.03,0:50:23.66,43,,0,0,0,,.لا يُمكن للسيف إختراقها Dialogue: 0,0:50:34.72,0:50:37.99,43,,0,0,0,,.إنني أبدو كالأبله\N."أنا لستُ محارب، بل "هوبت Dialogue: 0,0:50:38.05,0:50:42.71,43,,0,0,0,,.إنها هدية، تذكار لصداقتنا Dialogue: 0,0:50:46.09,0:50:48.47,43,,0,0,0,,.إنه من الصعب الحصول على أصدقاء حقيقين Dialogue: 0,0:50:49.54,0:50:54.31,43,,0,0,0,,.لقد كنتُ أعمى، لكن الآن بوسعي رؤية كُل شيء Dialogue: 0,0:50:55.08,0:50:56.76,43,,0,0,0,,.إنني تعرضتُ لخيانة Dialogue: 0,0:50:58.06,0:50:59.71,43,,0,0,0,,خيانة؟ Dialogue: 0,0:50:59.74,0:51:02.33,43,,0,0,0,,.. "الجوهرة الثمينة" Dialogue: 0,0:51:11.08,0:51:12.81,43,,0,0,0,,.أحدهم قد أخذها .. Dialogue: 0,0:51:20.15,0:51:23.70,43,,0,0,0,,.لابد أحدهم خائن Dialogue: 0,0:51:23.73,0:51:26.16,43,,0,0,0,,،)ثورين) Dialogue: 0,0:51:26.21,0:51:29.13,43,,0,0,0,,،لقد أنجزت المسعى\N.وأستوليت على هذا الجبل Dialogue: 0,0:51:29.15,0:51:30.98,43,,0,0,0,,أليس هذا كافياً؟ Dialogue: 0,0:51:31.02,0:51:33.33,43,,0,0,0,,ـ لقد تعرضتُ لخيانة من قبل قومي\N.. ـ كلا Dialogue: 0,0:51:33.37,0:51:38.05,43,,0,0,0,,."إنّك قطعت وعداً لسكان "ليك - تاون Dialogue: 0,0:51:38.11,0:51:41.96,43,,0,0,0,,هل حقاً هذا الكنز يستحق\Nأفضل من شرفك؟ Dialogue: 0,0:51:42.00,0:51:44.61,43,,0,0,0,,... شرفنا يا (ثورين)، لقد كنتُ هناك أيضاً، وقطعتُ Dialogue: 0,0:51:44.65,0:51:47.43,43,,0,0,0,,ـ وعداً\Nـ لأجل هذا، أنا ممتن Dialogue: 0,0:51:47.46,0:51:51.11,43,,0,0,0,,.لقد كان ذلك فعل نبيل\N.. لكن الكنز في هذا الجبل لا يعود Dialogue: 0,0:51:51.14,0:51:52.61,43,,0,0,0,,."سكان "ليك - تاون Dialogue: 0,0:51:52.64,0:51:53.75,43,,0,0,0,,.. هذا الذهب Dialogue: 0,0:51:58.00,0:52:00.32,43,,0,0,0,,.. ملكنا Dialogue: 0,0:52:02.40,0:52:04.25,43,,0,0,0,,.لوحدنا Dialogue: 0,0:52:07.44,0:52:09.30,43,,0,0,0,,.. وقسم بحياتي Dialogue: 0,0:52:09.34,0:52:16.88,43,,0,0,0,,.لن أتخلى عن عملة واحدة Dialogue: 0,0:52:18.68,0:52:26.07,43,,0,0,0,,.ولا قطعة واحد منه Dialogue: 0,0:52:46.06,0:52:47.65,43,,0,0,0,,."غوندباد" Dialogue: 0,0:52:50.63,0:52:54.87,43,,0,0,0,,ـ ماذا يوجود وراءها؟\Nـ العدو القديم Dialogue: 0,0:52:54.90,0:52:57.36,43,,0,0,0,,.مملكة (إنغمار) القديمة Dialogue: 0,0:53:00.63,0:53:03.19,43,,0,0,0,,.هذه القلعة كانت معقلهم ذات مرة Dialogue: 0,0:53:03.24,0:53:08.46,43,,0,0,0,,،حيث كانوا يحتفظون بترسانتهم العظيمة\N.وصناعة أسلحة الحرب Dialogue: 0,0:53:08.52,0:53:11.14,43,,0,0,0,,.ثمة ضوء\N.لقد رأيتُ حركة Dialogue: 0,0:53:14.47,0:53:16.24,43,,0,0,0,,.سوف ننتظر حلول الليل Dialogue: 0,0:53:17.14,0:53:19.75,43,,0,0,0,,.(إنه مكان خطير، يا (توريل Dialogue: 0,0:53:19.80,0:53:25.59,43,,0,0,0,,في أحد الأزمان شن شعبنا\N.حرب على هذه الأراضي Dialogue: 0,0:53:34.08,0:53:35.49,43,,0,0,0,,.والدتي ماتت هُناك Dialogue: 0,0:53:37.54,0:53:40.55,43,,0,0,0,,.ووالدي لا يتكلم عن هذا المكان أبداً Dialogue: 0,0:53:40.59,0:53:42.61,43,,0,0,0,,،لا يوجد هُناك قبر Dialogue: 0,0:53:44.45,0:53:45.94,43,,0,0,0,,،لا ذاكرة Dialogue: 0,0:53:48.59,0:53:49.68,43,,0,0,0,,.ولا شيء Dialogue: 0,0:53:57.70,0:54:00.29,43,,0,0,0,,!دعوني أمر Dialogue: 0,0:54:00.35,0:54:01.92,43,,0,0,0,,!أفسحوا المجال Dialogue: 0,0:54:16.99,0:54:20.72,43,,0,0,0,,!كلا، كلا! أنت Dialogue: 0,0:54:20.76,0:54:22.34,43,,0,0,0,,!صاحب القبعة الدببة Dialogue: 0,0:54:23.74,0:54:24.58,43,,0,0,0,,... أجل Dialogue: 0,0:54:24.61,0:54:25.70,43,,0,0,0,,.أنت Dialogue: 0,0:54:25.75,0:54:29.38,43,,0,0,0,,إننا لا نريد الصعاليك، المتسولين، المتشردين\N... بالجوار من هُنا Dialogue: 0,0:54:29.43,0:54:31.72,43,,0,0,0,,لدينا ما يكفي من المتاعب\N.بدون أمثالكم Dialogue: 0,0:54:33.02,0:54:35.75,43,,0,0,0,,.أرحل من هُنا\N.على حصانك Dialogue: 0,0:54:35.77,0:54:37.70,43,,0,0,0,,مَن المسؤول هُنا؟ Dialogue: 0,0:54:37.73,0:54:38.98,43,,0,0,0,,مَن يريده؟ Dialogue: 0,0:54:43.65,0:54:46.77,43,,0,0,0,,يجب عليك أن تضع مشاكلك\N.جانباً مع الأقزام Dialogue: 0,0:54:46.81,0:54:47.75,43,,0,0,0,,.الحرب على الأبواب Dialogue: 0,0:54:47.79,0:54:52.32,43,,0,0,0,,.مستنقعات (دول غولدور) تم أفراغها Dialogue: 0,0:54:52.38,0:54:54.15,43,,0,0,0,,.جميعكم في خطر مميت Dialogue: 0,0:54:54.18,0:54:56.66,43,,0,0,0,,عمّ أنت تتحدث؟ Dialogue: 0,0:54:56.70,0:54:59.53,43,,0,0,0,,يُمكنني أن أرى بإنّك لا تعرف\N.أي شيء عن السحرة Dialogue: 0,0:54:59.57,0:55:04.15,43,,0,0,0,,إنهم أشبه برعد الشتائي على\N.. الرياح البريّة القادمة من مسافة Dialogue: 0,0:55:04.21,0:55:07.23,43,,0,0,0,,.المصحوبة بالهيجان والذعر Dialogue: 0,0:55:07.27,0:55:11.45,43,,0,0,0,,.لكن أحياناً العاصفة تكون مجرد عاصفة Dialogue: 0,0:55:11.47,0:55:13.20,43,,0,0,0,,.ليس في هذه المرة Dialogue: 0,0:55:13.23,0:55:15.90,43,,0,0,0,,.جيوش أورك قادمة Dialogue: 0,0:55:15.93,0:55:18.47,43,,0,0,0,,.إنهم محاربين خلقوا لخوض الحرب Dialogue: 0,0:55:18.50,0:55:21.36,43,,0,0,0,,.عدونا أستجمع قوته بالكامل Dialogue: 0,0:55:21.41,0:55:24.91,43,,0,0,0,,ـ لماذا ظهروا الآن؟\Nـ لأننا أجبرناهم Dialogue: 0,0:55:24.95,0:55:29.69,43,,0,0,0,,(إننا أجبرناهم عندما رفقاء (ثورين أوكانشيلد\N.أستعادوا أرضهم Dialogue: 0,0:55:29.73,0:55:35.32,43,,0,0,0,,،)لم يقصدوا الأقزام البلوغ إلى (إيربور\N.لذا أرسل (أزوغ) المُدنّس لقتلهم Dialogue: 0,0:55:35.36,0:55:39.65,43,,0,0,0,,،سيده يسعى للسيطرة على الجبل Dialogue: 0,0:55:39.69,0:55:41.53,43,,0,0,0,,ليس فقط لأجل الإستيلاء على\N،الكنز الذي بداخله وحسب Dialogue: 0,0:55:41.58,0:55:45.78,43,,0,0,0,,.بل لما يملكه هذا المكان من موقع إستيراتيجي Dialogue: 0,0:55:45.84,0:55:50.40,43,,0,0,0,,إنه يعتبر البوابة لإستعادة أراضي\N.إنغمار) في الشمال) Dialogue: 0,0:55:50.42,0:55:53.80,43,,0,0,0,,،إذا هذه المملكة القديمة بعثتُ مجدداً Dialogue: 0,0:55:53.84,0:56:00.88,43,,0,0,0,,ريفنديل)، (لورين)، (شاير) وحتى)\N.غوندور) نفسها سوف يسقطون) Dialogue: 0,0:56:00.92,0:56:04.83,43,,0,0,0,,تلك جيوش الأورك التي تتحدث\N،عنهم أيها الأشيب Dialogue: 0,0:56:04.88,0:56:06.45,43,,0,0,0,,أين هم؟ Dialogue: 0,0:56:10.63,0:56:13.31,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.جيشنا سوف يتموضع عند الفجر{\c} Dialogue: 0,0:56:14.44,0:56:16.88,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!الهجوم سيكون مفاجئ وسريع{\c} Dialogue: 0,0:56:17.08,0:56:18.82,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!الأغبياء{\c} Dialogue: 0,0:56:19.09,0:56:23.41,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنهم نسوا ما يوجد تحت هذه الأراضي{\c} Dialogue: 0,0:56:25.67,0:56:29.85,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنهم نسوا الديدان المؤلّهة العظيمة{\c} Dialogue: 0,0:56:41.26,0:56:43.87,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إذا أردنا الدخول، فعلينا التحرك الآن{\c} Dialogue: 0,0:56:55.43,0:56:57.34,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنهم يحتشدون{\c} Dialogue: 0,0:56:59.79,0:57:02.06,43,,0,0,0,,.هذه الخفافيش خلقت لأجل غرض واحد Dialogue: 0,0:57:02.10,0:57:03.76,43,,0,0,0,,لأجل ماذا؟ Dialogue: 0,0:57:05.88,0:57:07.05,43,,0,0,0,,.لخوض الحرب Dialogue: 0,0:57:48.23,0:57:50.34,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يجب علينا تحذير الآخرين{\c} Dialogue: 0,0:57:50.67,0:57:52.97,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!ربما إننا تأخرنا، بسرعة{\c} Dialogue: 0,0:58:07.90,0:58:11.20,43,,0,0,0,,منذ متى مشورتي يتم تجاهلها؟ Dialogue: 0,0:58:11.26,0:58:15.91,43,,0,0,0,,ـ ما الذي تظن إنني أحاول فعله؟\Nـ أظن إنّك تحاول إنقاذ رفاقك الأقزام Dialogue: 0,0:58:15.97,0:58:18.44,43,,0,0,0,,.وأنا معجب بولائك لهم Dialogue: 0,0:58:18.47,0:58:21.94,43,,0,0,0,,.لكنها لا تعدلني من تحقيق هدفي Dialogue: 0,0:58:21.99,0:58:25.32,43,,0,0,0,,.إنّك بدأت هذا، أيها الأشيب Dialogue: 0,0:58:25.37,0:58:28.47,43,,0,0,0,,!سوف تسامحني إذا أنهيتها Dialogue: 0,0:58:28.52,0:58:30.71,43,,0,0,0,,هل الرّماة في موقعهم؟ Dialogue: 0,0:58:30.75,0:58:33.53,43,,0,0,0,,ـ أجل، يا سيدي\Nـ أعطي أمر Dialogue: 0,0:58:33.59,0:58:37.30,43,,0,0,0,,،إذا أي شيء يتحرك على ذلك الجبل\N!يجب أن يقتل Dialogue: 0,0:58:40.19,0:58:42.68,43,,0,0,0,,.زمن الأقزام أنتهى Dialogue: 0,0:59:09.32,0:59:10.39,43,,0,0,0,,!أنت، أيها النبال Dialogue: 0,0:59:11.60,0:59:15.39,43,,0,0,0,,هل توافق على هذا؟\Nهل الذهب مهم بالنسبة لك؟ Dialogue: 0,0:59:15.42,0:59:19.13,43,,0,0,0,,هل تود المتاجرة بدماء الأقزام؟ Dialogue: 0,0:59:19.17,0:59:20.43,43,,0,0,0,,.إنه لن يكون كذلك Dialogue: 0,0:59:20.47,0:59:23.42,43,,0,0,0,,ـ إنها معركة لا يُمكنهم ظفرها\Nـ هذا لن يوقفهم Dialogue: 0,0:59:23.50,0:59:26.60,43,,0,0,0,,هل تظن أن الأقزام سوف يستسلمون؟\N.لن يفعلوا ذلك Dialogue: 0,0:59:26.65,0:59:28.72,43,,0,0,0,,سيحاربون حتى الموت\N.للدفاع عن ملكهم Dialogue: 0,0:59:28.75,0:59:30.35,43,,0,0,0,,!(بيلبو باغينز) Dialogue: 0,0:59:31.00,0:59:34.86,43,,0,0,0,,إذا لم أكن مخطئاً، أنه هذا\N... الصغير الذي سرق Dialogue: 0,0:59:34.90,0:59:38.81,43,,0,0,0,,.مفاتيح زنزاناتي من وراء حراسي Dialogue: 0,0:59:41.31,0:59:42.31,43,,0,0,0,,.أجل هو Dialogue: 0,0:59:43.41,0:59:44.86,43,,0,0,0,,.آسف بشأن ذلك Dialogue: 0,0:59:46.54,0:59:50.84,43,,0,0,0,,.لقد جئتُ لأعطيك هذا Dialogue: 0,0:59:55.74,0:59:57.77,43,,0,0,0,,."قلب الجبل" Dialogue: 0,0:59:59.41,1:00:01.82,43,,0,0,0,,.جوهرة الملك Dialogue: 0,1:00:01.85,1:00:04.47,43,,0,0,0,,.وقيمة فداء الملك Dialogue: 0,1:00:07.18,1:00:08.50,43,,0,0,0,,كيف لك أن تقدم هذا؟ Dialogue: 0,1:00:08.54,1:00:10.80,43,,0,0,0,,.لقد أخذتها كحصتي الـ 14 من الكنز Dialogue: 0,1:00:12.32,1:00:13.51,43,,0,0,0,,ولماذا تفعل هذا؟ Dialogue: 0,1:00:13.54,1:00:14.98,43,,0,0,0,,.إنّك لا تديننا بالولاء Dialogue: 0,1:00:15.01,1:00:16.97,43,,0,0,0,,.إنني لم أفعل ذلك لأجلك Dialogue: 0,1:00:18.60,1:00:22.85,43,,0,0,0,,أعلم أن الأقزم يمكن أن\N.. يكونوا عنيدين للغاية و Dialogue: 0,1:00:22.87,1:00:24.74,43,,0,0,0,,.صعبين Dialogue: 0,1:00:24.79,1:00:30.18,43,,0,0,0,,ومريبين وسريين بأسوء الأساليب التي\N.. يمكن من المحتمل تخيلها لكنهم أيضاً Dialogue: 0,1:00:30.23,1:00:35.24,43,,0,0,0,,.شجعان وطيبون ومخلصين للغاية Dialogue: 0,1:00:37.24,1:00:40.18,43,,0,0,0,,،لقد كبرتُ على ولعي بهم جداً\N.وسأنقذهم بقدر ما يُمكنني Dialogue: 0,1:00:40.22,1:00:44.58,43,,0,0,0,,لكن (ثورين) يثمن هذه الجوهرة\N.على أي شيء آخر Dialogue: 0,1:00:44.64,1:00:49.75,43,,0,0,0,,وبالمقايضة على إستعادتها، أظن إنه سيمنحكم\N.. أي شيء يعود لكم ولا داعي لخوض هذه Dialogue: 0,1:00:49.79,1:00:51.70,43,,0,0,0,,.الحرب Dialogue: 0,1:00:57.44,1:01:00.33,43,,0,0,0,,ـ أسترح الليلة، عليك أن ترحل غداً\Nـ ماذا؟ Dialogue: 0,1:01:00.36,1:01:02.12,43,,0,0,0,,.وأبتعد بقدر ما يُمكنك من هُنا Dialogue: 0,1:01:02.16,1:01:03.86,43,,0,0,0,,ـ لن أرحل\Nـ أوه؟ Dialogue: 0,1:01:03.91,1:01:06.80,43,,0,0,0,,.إنّك أخترتني الرجل الرابع عشر\N.ولن أترك رفاقي الآن Dialogue: 0,1:01:06.83,1:01:09.02,43,,0,0,0,,.لا توجد أي رفقة بعد الآن Dialogue: 0,1:01:09.06,1:01:10.56,43,,0,0,0,,ولا أريد التفكير ما الذي سوف\N... (يفعله (ثورين Dialogue: 0,1:01:10.60,1:01:13.34,43,,0,0,0,,ـ عندما يكتشف عما أنت فعلته\N(ـ إنني لا أخاف من (ثورين Dialogue: 0,1:01:13.39,1:01:14.86,43,,0,0,0,,.حسناً، عليك أن تخاف Dialogue: 0,1:01:14.90,1:01:18.95,43,,0,0,0,,.لا تقلل من شأن شر الذهب Dialogue: 0,1:01:18.99,1:01:22.19,43,,0,0,0,,.الذهب الذي كان يحرسه الثعبان لفترة طويلة Dialogue: 0,1:01:22.26,1:01:26.80,43,,0,0,0,,ولعنة التنين سوف تتسرب إلى\N.قلب كل واحد قريب من هذا الجبل Dialogue: 0,1:01:28.55,1:01:29.46,43,,0,0,0,,.تقريباً الجميع Dialogue: 0,1:01:32.14,1:01:33.73,43,,0,0,0,,!أنت الذي هُناك Dialogue: 0,1:01:33.76,1:01:37.94,43,,0,0,0,,!جهز سرير لهذا "الهوبت" وأملي معدته بالطعام الساخن Dialogue: 0,1:01:39.16,1:01:41.02,43,,0,0,0,,.إنه يستحق هذا Dialogue: 0,1:01:43.35,1:01:46.13,43,,0,0,0,,.أنت، راقبه جيداً Dialogue: 0,1:01:46.16,1:01:50.00,43,,0,0,0,,.إذا حاول المغادرة، أخبرني Dialogue: 0,1:01:52.99,1:01:55.31,43,,0,0,0,,.تحرك، أيها "الهوبت" الغبي Dialogue: 0,1:02:29.06,1:02:32.22,43,,0,0,0,,أستيقظ يا "هوبت"، هل أستيقظت؟ Dialogue: 0,1:02:54.43,1:02:56.51,43,,0,0,0,,.سأضع السهم الآخر بين عينيك Dialogue: 0,1:03:21.14,1:03:28.56,43,,0,0,0,,لقد جئنا لنخبرك عن تسديد\N.دينك الذي تم العرض والقبول عليه Dialogue: 0,1:03:29.42,1:03:31.53,43,,0,0,0,,أي تسديد؟ Dialogue: 0,1:03:31.58,1:03:32.81,43,,0,0,0,,.إنني لم أعطيك أي شيء Dialogue: 0,1:03:33.62,1:03:35.50,43,,0,0,0,,.ليس لديك أيّ شيء Dialogue: 0,1:03:42.24,1:03:44.08,43,,0,0,0,,.لدينا هذه Dialogue: 0,1:03:47.68,1:03:49.01,43,,0,0,0,,."بحوزتهم "الجوهرة الثمينة Dialogue: 0,1:03:50.61,1:03:51.76,43,,0,0,0,,.أيها اللصوص Dialogue: 0,1:03:51.78,1:03:55.72,43,,0,0,0,,كيف حصلت على أرث شعبنا؟ Dialogue: 0,1:03:55.77,1:03:58.97,43,,0,0,0,,.تلك الجوهرة تعود إلى الملك Dialogue: 0,1:03:59.03,1:04:03.13,43,,0,0,0,,.والملك ربما يحصل عليها ونيّتنا حسنة Dialogue: 0,1:04:07.46,1:04:11.35,43,,0,0,0,,.لكن أولاً يجب أن يفي بوعده Dialogue: 0,1:04:13.86,1:04:15.53,43,,0,0,0,,.لابد إنهم يخالونا أغبياء Dialogue: 0,1:04:17.01,1:04:21.78,43,,0,0,0,,.هذه خدعة وكذبة قذرة Dialogue: 0,1:04:23.29,1:04:27.72,43,,0,0,0,,،الجوهرة الثمينة" في هذا الجبل"\N!وهذه خدعة Dialogue: 0,1:04:27.74,1:04:30.40,43,,0,0,0,,.إنها ليست خدعة Dialogue: 0,1:04:30.42,1:04:32.50,43,,0,0,0,,.. الجوهرة حقيقية Dialogue: 0,1:04:32.52,1:04:36.66,43,,0,0,0,,.لقد أعطيت إياه لهم Dialogue: 0,1:04:42.79,1:04:44.13,43,,0,0,0,,أنت؟ Dialogue: 0,1:04:46.60,1:04:49.99,43,,0,0,0,,.لقد أخذتها كحصتي الـ 14 Dialogue: 0,1:04:50.02,1:04:52.61,43,,0,0,0,,هل سرقتها مني؟ Dialogue: 0,1:04:52.64,1:04:54.28,43,,0,0,0,,سرقتها منك؟\N.كلا Dialogue: 0,1:04:54.31,1:04:58.37,43,,0,0,0,,.ربما أكون لص، لكني رجل صادق تماماً Dialogue: 0,1:05:00.44,1:05:02.52,43,,0,0,0,,.وإنني أرغب بالتخلي عن حقي Dialogue: 0,1:05:02.56,1:05:06.23,43,,0,0,0,,تخلي عن حقك؟ Dialogue: 0,1:05:06.30,1:05:14.70,43,,0,0,0,,،ليس لديك حق عندي\N!أيها الفأر البائس Dialogue: 0,1:05:14.73,1:05:17.37,43,,0,0,0,,.لقد كنتُ أنوي أن أعطيها لك Dialogue: 0,1:05:17.43,1:05:22.41,43,,0,0,0,,.. ـ كثير من الوقت أردتُ فعل ذلك، لكن\Nـ لكن ماذا، أيها اللص؟ Dialogue: 0,1:05:22.45,1:05:25.84,43,,0,0,0,,.(لقد تغيرت، يا (ثورين\N.. القزم الذي أعرفه Dialogue: 0,1:05:25.86,1:05:30.45,43,,0,0,0,,،في "باغ - إيند" لا يتراجع بوعده أبداً Dialogue: 0,1:05:30.48,1:05:32.22,43,,0,0,0,,.ولا يشك في ولاء أقربائه Dialogue: 0,1:05:32.27,1:05:37.42,43,,0,0,0,,.لا تحدثني عن الولاء Dialogue: 0,1:05:40.68,1:05:43.33,43,,0,0,0,,!أرموه من السور Dialogue: 0,1:05:51.22,1:05:52.48,43,,0,0,0,,ألمَ تسمعني؟ Dialogue: 0,1:05:55.79,1:05:57.21,43,,0,0,0,,.سأفعلها بنفسي Dialogue: 0,1:05:57.24,1:05:59.61,43,,0,0,0,,!إني ألعنك Dialogue: 0,1:05:59.67,1:06:01.21,43,,0,0,0,,ـ كلا\N.. ـ اللعنة على الساحر الذي أرغمك Dialogue: 0,1:06:01.24,1:06:04.23,43,,0,0,0,,ـ أن تخدع هؤلاء الرفاق\N،ـ إن كنت لا تود لصيّ Dialogue: 0,1:06:04.26,1:06:06.50,43,,0,0,0,,.لذا، الرجاء لا تقتله Dialogue: 0,1:06:06.52,1:06:09.40,43,,0,0,0,,.أعيده إليّ Dialogue: 0,1:06:12.89,1:06:22.37,43,,0,0,0,,إنّك لم تظهر بشكل جليل كملك تحت\Nالجبل، أليس كذلك يا (ثورين) ابن (ثرين)؟ Dialogue: 0,1:06:29.10,1:06:33.45,43,,0,0,0,,لن أتعامل مُجدداً مع السحرة\N.(أو خونة (شاير Dialogue: 0,1:06:38.60,1:06:40.63,43,,0,0,0,,هل نحن عازمون؟ Dialogue: 0,1:06:40.67,1:06:44.30,43,,0,0,0,,إعادة "الجوهرة الثمينة" في المقابل\N.الإيفاء بالوعد Dialogue: 0,1:06:50.75,1:06:52.34,43,,0,0,0,,.أعطنا ردك Dialogue: 0,1:06:53.69,1:06:58.65,43,,0,0,0,,هل سوف تختار السلام أم الحرب؟ Dialogue: 0,1:07:09.32,1:07:12.34,43,,0,0,0,,.سأختار الحرب Dialogue: 0,1:07:23.90,1:07:25.82,43,,0,0,0,,.(إنهم جنود (آيرون Dialogue: 0,1:07:28.89,1:07:30.79,43,,0,0,0,,!(دين)! (دين) Dialogue: 0,1:07:30.82,1:07:32.72,43,,0,0,0,,!(دين) Dialogue: 0,1:07:52.82,1:07:55.92,43,,0,0,0,,مَن هذا؟\N.إنه لا يبدو سعيداً للغاية Dialogue: 0,1:07:55.94,1:07:59.51,43,,0,0,0,,.(إنه (دين)، ملك (آيرون هيلز Dialogue: 0,1:07:59.56,1:08:01.91,43,,0,0,0,,(ـ أبن عم (ثورين\Nـ هل متشابهون؟ Dialogue: 0,1:08:01.95,1:08:07.07,43,,0,0,0,,دوماً ما أجد (ثورين) أكثر\N.عقلانية بينهما Dialogue: 0,1:08:16.69,1:08:18.04,43,,0,0,0,,!صباح الخير Dialogue: 0,1:08:18.07,1:08:19.83,43,,0,0,0,,كيف حال الجميع؟ Dialogue: 0,1:08:23.39,1:08:29.49,43,,0,0,0,,لدي مقترح صغير، إذا كنت لا تمانع\N.أن تمنحني بضعة دقائق من وقتك Dialogue: 0,1:08:29.53,1:08:35.38,43,,0,0,0,,هل يُمكنكم الرحيل من هُنا؟ Dialogue: 0,1:08:36.63,1:08:37.75,43,,0,0,0,,!جميعكم Dialogue: 0,1:08:37.77,1:08:39.46,43,,0,0,0,,!الآن Dialogue: 0,1:08:39.49,1:08:40.61,43,,0,0,0,,!لا تتراجعوا Dialogue: 0,1:08:42.28,1:08:46.32,43,,0,0,0,,(ـ أهدأ، أيها الملك (دين\Nـ (غاندالف) الأشيب Dialogue: 0,1:08:48.11,1:08:51.34,43,,0,0,0,,.. أخبر هؤلاء الحشد أن يرحلوا وإلا Dialogue: 0,1:08:51.39,1:08:53.29,43,,0,0,0,,.سأغرق الأرض بدمائهم Dialogue: 0,1:08:56.60,1:09:00.98,43,,0,0,0,,لا داعي لخوض الحرب بين الأقزام\N.والبشر والجان Dialogue: 0,1:09:01.04,1:09:03.86,43,,0,0,0,,.جيش الأورك متوجه إلى الجبل Dialogue: 0,1:09:03.91,1:09:08.11,43,,0,0,0,,ـ أسحب جيشك\Nـ لن أنسحب أمام الجان Dialogue: 0,1:09:08.16,1:09:16.77,43,,0,0,0,,.بالأخص بوجه ملك هذه الغابة القذرة\N.الذي لا يتمنى سوف معاناة شعبي Dialogue: 0,1:09:16.83,1:09:24.07,43,,0,0,0,,إذا أختار مواجهتي أنا وقومي\N!سوف أهشم رأسه الجميل Dialogue: 0,1:09:24.11,1:09:28.54,43,,0,0,0,,ـ وأرى إذا لازال يبتسم بتكلف إذا\N!(ـ (دين Dialogue: 0,1:09:28.58,1:09:31.62,43,,0,0,0,,.إنه بوضوح مجنون مثل قريبه تماماً Dialogue: 0,1:09:31.68,1:09:34.35,43,,0,0,0,,هل تسمعون هذا، يا رفاق؟\N!أستعدوا Dialogue: 0,1:09:34.39,1:09:37.76,43,,0,0,0,,.لمنح هؤلاء الأوغاد ضربة موجعة Dialogue: 0,1:09:57.03,1:09:59.11,43,,0,0,0,,!الديدان المؤلّهة Dialogue: 0,1:10:07.40,1:10:10.40,43,,0,0,0,,.أوه، بحقكم Dialogue: 0,1:10:23.28,1:10:27.97,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!تقدموا يا جيوشي{\c} Dialogue: 0,1:10:37.80,1:10:40.98,43,,0,0,0,,!حشود الجحيم أمامنا Dialogue: 0,1:10:41.02,1:10:44.14,43,,0,0,0,,!(إلى القتال، يا ابناء (دورين Dialogue: 0,1:10:49.95,1:10:52.01,43,,0,0,0,,سأعبر السور، مَن يأتي معي؟ Dialogue: 0,1:10:52.04,1:10:54.09,43,,0,0,0,,!ـ أجل\N!ـ هيّا بنا Dialogue: 0,1:10:54.13,1:10:55.99,43,,0,0,0,,ـ لا تتحركوا\Nـ ماذا؟ Dialogue: 0,1:10:56.02,1:10:57.77,43,,0,0,0,,هل لا نفعل أي شيء؟ Dialogue: 0,1:10:57.81,1:11:01.46,43,,0,0,0,,!لقد قلتُ لا تتحركوا Dialogue: 0,1:11:04.54,1:11:07.50,43,,0,0,0,,الجان، هل سوف لا يخوضون القتال؟ Dialogue: 0,1:11:10.43,1:11:11.46,43,,0,0,0,,!(ثراندويل) Dialogue: 0,1:11:11.49,1:11:13.11,43,,0,0,0,,!هذا جنون Dialogue: 0,1:12:04.81,1:12:06.33,43,,0,0,0,,!تلقى هذا Dialogue: 0,1:12:08.38,1:12:11.37,43,,0,0,0,,غاندالف)، هل هذا مكان مناسب للوقوف؟) Dialogue: 0,1:12:11.85,1:12:14.38,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أرسلوا وحوش الحرب{\c} Dialogue: 0,1:12:29.06,1:12:31.32,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.. لا يمكنهم القتال على جبهتين{\c} Dialogue: 0,1:12:33.44,1:12:35.41,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الآن حان وقت تحركنا{\c} Dialogue: 0,1:12:37.25,1:12:39.77,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أهجموا على المدينة{\c} Dialogue: 0,1:12:54.33,1:12:55.89,43,,0,0,0,,.(آزوغ) Dialogue: 0,1:12:57.37,1:12:59.37,43,,0,0,0,,.إنه يحاول أن يقسم قواتنا Dialogue: 0,1:13:03.61,1:13:06.80,43,,0,0,0,,!(ليرجع جميعكم إلى (دايل Dialogue: 0,1:13:06.84,1:13:08.10,43,,0,0,0,,!الآن Dialogue: 0,1:13:10.89,1:13:15.33,43,,0,0,0,,!إلى مدينة\N!بيلبو)، من هنا) Dialogue: 0,1:14:24.79,1:14:26.12,43,,0,0,0,,!(سيغريد) Dialogue: 0,1:14:27.44,1:14:28.36,43,,0,0,0,,!(تيلدا) Dialogue: 0,1:14:37.95,1:14:40.88,43,,0,0,0,,!أطفالي\Nأين أطفالي؟ Dialogue: 0,1:14:40.94,1:14:44.04,43,,0,0,0,,.لقد رأيتهم، إنهم عند السوق القديم Dialogue: 0,1:14:44.09,1:14:47.32,43,,0,0,0,,السوق؟ أين هم الآن؟ Dialogue: 0,1:14:47.37,1:14:49.23,43,,0,0,0,,!(تيلدا)! (سيغريد) Dialogue: 0,1:14:49.28,1:14:53.23,43,,0,0,0,,.بارد)، الأورك دخلوا الممرات) Dialogue: 0,1:14:53.28,1:14:56.33,43,,0,0,0,,.خذ نبالاً إلى الحاجز الشرقي\N.أعقيهم بقدر ما يُمكنك Dialogue: 0,1:14:56.38,1:14:58.06,43,,0,0,0,,!أيها الرّماة، من هُنا Dialogue: 0,1:14:58.92,1:15:03.33,43,,0,0,0,,،"لقد أستولى الأورك على شارع "ستون\N.لقد أجتاحوا السوق Dialogue: 0,1:15:06.14,1:15:09.35,43,,0,0,0,,!ليتبعني البقية Dialogue: 0,1:15:31.09,1:15:35.57,43,,0,0,0,,!جتمعوا! إلى الأمام! قاتلوا إلى الموت Dialogue: 0,1:16:06.73,1:16:08.51,43,,0,0,0,,!ـ أبي\N!ـ أبي Dialogue: 0,1:16:08.58,1:16:10.62,43,,0,0,0,,!ـ إلى هُنا\N!ـ أبي إلى هُنا Dialogue: 0,1:16:34.44,1:16:35.37,43,,0,0,0,,!(تيلدا) Dialogue: 0,1:16:38.69,1:16:39.82,43,,0,0,0,,!(بين) Dialogue: 0,1:16:39.84,1:16:41.45,43,,0,0,0,,!سيغريد)! أنبطحوا) Dialogue: 0,1:17:02.11,1:17:05.68,43,,0,0,0,,،اسمعوا، أريدك أن تجمع النساء والأطفال Dialogue: 0,1:17:05.71,1:17:09.06,43,,0,0,0,,وأصطحبهم إلى القاعة الكبيرة\N.وأغلق الباب Dialogue: 0,1:17:09.11,1:17:13.01,43,,0,0,0,,هل فهمت؟\N.. يجب أن لا ترحل لأيّ Dialogue: 0,1:17:13.07,1:17:14.58,43,,0,0,0,,ـ سبب كان\Nـ علينا البقاء معك Dialogue: 0,1:17:14.63,1:17:17.05,43,,0,0,0,,.أظهروا لوالدكم بعض الأحترام Dialogue: 0,1:17:17.89,1:17:19.49,43,,0,0,0,,.أتركهم ليّ، يا سيدي Dialogue: 0,1:17:19.53,1:17:22.27,43,,0,0,0,,.لقد سمعتوه، علينا الذهاب إلى القاعة الكبيرة Dialogue: 0,1:17:22.32,1:17:26.84,43,,0,0,0,,.ألفريد)، النساء والأطفال فقط)\N.. إنني أريد كُل رجل Dialogue: 0,1:17:26.87,1:17:30.92,43,,0,0,0,,ـ يقاتل، لذا عليك العودة\Nـ سأجعلهم في آمان، يا سيدي Dialogue: 0,1:17:33.35,1:17:35.89,43,,0,0,0,,.سيفي مستعد لتنفيذ أمرك Dialogue: 0,1:17:35.94,1:17:37.27,43,,0,0,0,,!أنهضوا Dialogue: 0,1:17:37.31,1:17:39.75,43,,0,0,0,,ـ أعتني بهم\Nـ سأفعل Dialogue: 0,1:17:42.11,1:17:43.66,43,,0,0,0,,!أسرعي، يا جدة Dialogue: 0,1:17:55.74,1:17:57.03,43,,0,0,0,,.بسرعة إلى القاعة الكبيرة Dialogue: 0,1:18:00.13,1:18:01.56,43,,0,0,0,,!أبتعدوا عن طريقي Dialogue: 0,1:18:01.59,1:18:04.34,43,,0,0,0,,!أتركوا العاجزين Dialogue: 0,1:18:50.19,1:18:52.57,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا يمكنهم الدفاع عن المدينة{\c} Dialogue: 0,1:18:53.85,1:18:57.13,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الأقزام فقدوا قوتهم{\c} Dialogue: 0,1:19:04.99,1:19:06.03,43,,0,0,0,,!أيها الأوغاد Dialogue: 0,1:19:16.88,1:19:17.94,43,,0,0,0,,!(ثورين) Dialogue: 0,1:19:19.59,1:19:21.96,43,,0,0,0,,أين (ثورين)؟ Dialogue: 0,1:19:22.00,1:19:23.77,43,,0,0,0,,إننا بحاجة إليه، أين هو؟ Dialogue: 0,1:19:27.93,1:19:31.14,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.دعوا هذه الأرضي تغرق بالدماء{\c} Dialogue: 0,1:19:33.43,1:19:35.71,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أذبحوهم جميعاً{\c} Dialogue: 0,1:19:37.23,1:19:39.17,43,,0,0,0,,!تراجعوا Dialogue: 0,1:20:07.94,1:20:11.27,43,,0,0,0,,منذ متى نحن نتخلى عن شعبنا؟ Dialogue: 0,1:20:12.29,1:20:15.82,43,,0,0,0,,.ثورين)، إنهم يموتون هُناك بالخارج) Dialogue: 0,1:20:20.88,1:20:24.43,43,,0,0,0,,،هناك قاعات أسفل قاعات بداخل هذا الجبل Dialogue: 0,1:20:26.34,1:20:28.40,43,,0,0,0,,.أماكن بوسعنا جعلها حصوناً Dialogue: 0,1:20:29.56,1:20:31.34,43,,0,0,0,,هل إنها آمنة وقوية؟ Dialogue: 0,1:20:31.36,1:20:32.46,43,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,1:20:34.77,1:20:37.71,43,,0,0,0,,.أجل، هكذا Dialogue: 0,1:20:38.73,1:20:42.24,43,,0,0,0,,ـ علينا نقل الذهب إلى تحت الأرض لتأمينها\Nـ ألم تسمعني؟ Dialogue: 0,1:20:42.28,1:20:44.68,43,,0,0,0,,.دين) مُحاصر) Dialogue: 0,1:20:44.72,1:20:46.69,43,,0,0,0,,.(إنهم يذبحون، يا (ثورين Dialogue: 0,1:20:49.25,1:20:53.37,43,,0,0,0,,،الكثير يموتون في الحرب\N.الحياة لا قيمة لها Dialogue: 0,1:20:55.56,1:21:01.39,43,,0,0,0,,لكن كنز كهذا لا يُمكن أن يقارن\N.بالأرواح التي تزهق Dialogue: 0,1:21:03.53,1:21:08.03,43,,0,0,0,,بل إنه يستحق جميع الدماء\N.التي يُمكننا التضحية بها Dialogue: 0,1:21:09.62,1:21:15.55,43,,0,0,0,,إنّك تجلس هُنا في هذه القاعات\N،الضخمة والتاج على رأسك Dialogue: 0,1:21:15.60,1:21:19.94,43,,0,0,0,,ورغم ذلك إنّك أصغر مما\N.كنت دوماً عليه Dialogue: 0,1:21:19.98,1:21:26.18,43,,0,0,0,,،لا تتحدث معي كأني مجرد ملك قزم وضيع Dialogue: 0,1:21:26.22,1:21:38.88,43,,0,0,0,,.(بل كأني لازلت (ثورين أوكانشيلد Dialogue: 0,1:21:40.57,1:21:43.35,43,,0,0,0,,!ـ أنا ملكك\Nـ إنّك دوماً ملكي Dialogue: 0,1:21:43.40,1:21:46.13,43,,0,0,0,,.إنّك أعتدت أن تعرف هذا ذات مرة Dialogue: 0,1:21:46.16,1:21:50.84,43,,0,0,0,,.لكن لا يُمكنك أن ترى ما أصبحت عليه Dialogue: 0,1:21:53.10,1:21:53.98,43,,0,0,0,,،أذهب Dialogue: 0,1:21:57.07,1:22:03.29,43,,0,0,0,,.أرحل قبل أن أقتلك Dialogue: 0,1:22:16.95,1:22:21.51,43,,0,0,0,,.إنّك تجلس هُنا والتاج على رأسك Dialogue: 0,1:22:21.58,1:22:24.01,43,,0,0,0,,إنّك أصغر مما كنت\N.دوماً عليه Dialogue: 0,1:22:24.08,1:22:28.05,43,,0,0,0,,كنز كهذا لا يُمكن أن يقارن\N.بالأرواح التي تزهق Dialogue: 0,1:22:28.09,1:22:30.49,43,,0,0,0,,.اللعنة تحيط بهذا الكنز Dialogue: 0,1:22:30.55,1:22:32.78,43,,0,0,0,,.الطموح الأعمى لملك الجبل Dialogue: 0,1:22:32.83,1:22:34.39,43,,0,0,0,,ألستُ أنا ملك؟ Dialogue: 0,1:22:34.45,1:22:38.87,43,,0,0,0,,.هذا الذهب يعود لنا لوحدنا Dialogue: 0,1:22:38.90,1:22:40.34,43,,0,0,0,,... الكنز Dialogue: 0,1:22:40.37,1:22:46.60,43,,0,0,0,,.لن أتخلى عن عملة واحدة Dialogue: 0,1:22:46.64,1:22:48.21,43,,0,0,0,,!لا يُمكنه أن يرى أكثر من رغبته الخاصة بهِ Dialogue: 0,1:22:48.24,1:22:50.96,43,,0,0,0,,.ليس كأني ملك قزم وظيع Dialogue: 0,1:22:50.98,1:22:53.53,43,,0,0,0,,.(ثورين أوكانشيلد) Dialogue: 0,1:22:53.56,1:22:56.40,43,,0,0,0,,.المرض قاد جدك للجنون Dialogue: 0,1:22:56.44,1:22:57.52,43,,0,0,0,,.(أوكانشيلد) Dialogue: 0,1:22:57.55,1:23:02.36,43,,0,0,0,,.(هذا (ثورين)، أبن (ثرين Dialogue: 0,1:23:02.38,1:23:04.67,43,,0,0,0,,.أنا لستُ مثل جدي Dialogue: 0,1:23:04.72,1:23:06.66,43,,0,0,0,,.(إنّك وريث عرش (دورين Dialogue: 0,1:23:06.68,1:23:08.49,43,,0,0,0,,.إنهم يموتون هُناك بالخارج Dialogue: 0,1:23:08.54,1:23:10.29,43,,0,0,0,,.(أستعدنا (إيربور Dialogue: 0,1:23:10.32,1:23:13.17,43,,0,0,0,,.دين) مُحاصر) Dialogue: 0,1:23:13.22,1:23:15.32,43,,0,0,0,,.مُحاصر Dialogue: 0,1:23:15.35,1:23:19.14,43,,0,0,0,,.أستعد موطنك Dialogue: 0,1:23:19.18,1:23:21.39,43,,0,0,0,,.(إنّك المسؤول، يا (ثورين Dialogue: 0,1:23:21.45,1:23:23.31,43,,0,0,0,,.أنا لستُ مثل جدي Dialogue: 0,1:23:23.37,1:23:26.59,43,,0,0,0,,هل حقاً الكنز يستحق أكثر من شرفك؟ Dialogue: 0,1:23:26.65,1:23:31.34,43,,0,0,0,,.أنا لستُ مثل جدي Dialogue: 0,1:23:41.66,1:23:45.19,43,,0,0,0,,.هذا الكنز سيكون موتك Dialogue: 0,1:24:27.21,1:24:28.34,43,,0,0,0,,!تراجعوا Dialogue: 0,1:24:28.38,1:24:31.44,43,,0,0,0,,!تراجعوا! أرجعوا إلى الجبل Dialogue: 0,1:24:34.55,1:24:35.76,43,,0,0,0,,!تراجعوا Dialogue: 0,1:24:40.09,1:24:43.47,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الآن بانت نهايتهم{\c} Dialogue: 0,1:24:44.85,1:24:47.39,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تحضروا للهجوم الأخير{\c} Dialogue: 0,1:25:18.68,1:25:20.24,43,,0,0,0,,... أنا لن أختبأ\N. Dialogue: 0,1:25:20.30,1:25:25.04,43,,0,0,0,,،وراء جدار من الحجار\N!بينما الآخرون يقاتلون لأجلنا Dialogue: 0,1:25:28.49,1:25:32.26,43,,0,0,0,,.(هذه ليست طبيعتي، يا (ثورين Dialogue: 0,1:25:36.01,1:25:39.28,43,,0,0,0,,.كلا، ليس كذلك Dialogue: 0,1:25:41.17,1:25:43.23,43,,0,0,0,,... (إننا ابناء (دورين Dialogue: 0,1:25:46.37,1:25:47.81,43,,0,0,0,,.. (وشعب (دورين Dialogue: 0,1:25:49.21,1:25:51.31,43,,0,0,0,,.لا يهربوا من القتال Dialogue: 0,1:26:14.48,1:26:18.42,43,,0,0,0,,،ليس لدي الحق أن أطلب هذا لأي واحد منكم Dialogue: 0,1:26:23.54,1:26:28.43,43,,0,0,0,,لكن هل سوف تتبعوني للمرة الأخيرة؟ Dialogue: 0,1:26:46.44,1:26:49.82,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}... ليس بعد! أنتظروا{\c} Dialogue: 0,1:26:53.00,1:26:54.71,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أهجموا الآن{\c} Dialogue: 0,1:27:10.40,1:27:12.76,43,,0,0,0,,.(ثورين) Dialogue: 0,1:27:36.77,1:27:41.78,43,,0,0,0,,!لأجل الملك\N!لأجل الملك Dialogue: 0,1:28:05.54,1:28:06.69,43,,0,0,0,,،الأقزام Dialogue: 0,1:28:06.74,1:28:08.82,43,,0,0,0,,.إنهم يحتشدون Dialogue: 0,1:28:11.49,1:28:15.21,43,,0,0,0,,.إنهم يحتشدون لأجل ملكهم Dialogue: 0,1:28:17.99,1:28:22.41,43,,0,0,0,,!أي رجل يرغب بالقتال، ليتبعني Dialogue: 0,1:28:41.03,1:28:45.51,43,,0,0,0,,علينا الوقوف مع رجالنا\N.في الحياة والموت Dialogue: 0,1:28:45.54,1:28:48.32,43,,0,0,0,,ـ أنا معكِ\N!ـ سلحوا أنفسكم Dialogue: 0,1:28:48.37,1:28:50.00,43,,0,0,0,,ـ تعالي معنا، يا عزيزتي\Nـ كلا، كلا Dialogue: 0,1:28:50.03,1:28:52.47,43,,0,0,0,,ـ عليكِ ترك العجوز وشأنها\Nـ لا تخافين Dialogue: 0,1:28:52.52,1:28:54.18,43,,0,0,0,,!لقد قلتُ أرحلي Dialogue: 0,1:28:55.80,1:28:59.80,43,,0,0,0,,ـ (ألفريد ليكسبيتل)، أيها الجبان\Nـ جبان؟ Dialogue: 0,1:28:59.83,1:29:02.56,43,,0,0,0,,ليس كُل رجل شجاع بوسعه\N.إرتداء مشد خصر Dialogue: 0,1:29:02.60,1:29:05.71,43,,0,0,0,,.إنّك لست رجل، بل مراوغ Dialogue: 0,1:29:20.31,1:29:21.84,43,,0,0,0,,!(دين) Dialogue: 0,1:29:21.89,1:29:25.30,43,,0,0,0,,!ثورين)، تمهل) Dialogue: 0,1:29:25.34,1:29:26.94,43,,0,0,0,,!أنا قادم Dialogue: 0,1:29:34.34,1:29:39.23,43,,0,0,0,,أنت، يا قريبي، ما الذي جعلك\Nتتأخر طويلاً؟ Dialogue: 0,1:29:43.01,1:29:45.23,43,,0,0,0,,.(هُناك العديد من هؤلاء الأوغاد، يا (ثورين Dialogue: 0,1:29:45.28,1:29:48.62,43,,0,0,0,,.آمل أن تكون لديك خطة Dialogue: 0,1:29:48.66,1:29:53.02,43,,0,0,0,,.أجل، علينا الذهاب لنتخلص من قائدهم Dialogue: 0,1:29:53.05,1:29:54.52,43,,0,0,0,,أزوغ)؟) Dialogue: 0,1:29:57.66,1:30:00.78,43,,0,0,0,,.سأذهب لأقتل ذلك القذر Dialogue: 0,1:30:00.82,1:30:01.95,43,,0,0,0,,!إلى الأمام Dialogue: 0,1:30:16.89,1:30:19.16,43,,0,0,0,,.ربما إننا سننجو من هذا Dialogue: 0,1:30:20.55,1:30:21.38,43,,0,0,0,,!(غاندالف) Dialogue: 0,1:30:29.18,1:30:29.94,43,,0,0,0,,.(إنه (ثورين Dialogue: 0,1:30:29.98,1:30:34.81,43,,0,0,0,,.(و(فيلي) و(كيلي) و(دوالين Dialogue: 0,1:30:34.85,1:30:37.06,43,,0,0,0,,.إنه يصطحب أفضل محاربيه Dialogue: 0,1:30:37.07,1:30:38.55,43,,0,0,0,,ليفعل ماذا؟ Dialogue: 0,1:30:38.60,1:30:42.20,43,,0,0,0,,.ليقطع رأس الأفعى Dialogue: 0,1:31:15.33,1:31:16.33,43,,0,0,0,,!مت Dialogue: 0,1:31:23.38,1:31:24.95,43,,0,0,0,,!(غاندالف) Dialogue: 0,1:31:24.99,1:31:26.89,43,,0,0,0,,.(ليغولاس) Dialogue: 0,1:31:28.29,1:31:31.34,43,,0,0,0,,!(ـ (ليغولاس غرينليف\Nـ هُناك جيش ثاني Dialogue: 0,1:31:31.38,1:31:34.50,43,,0,0,0,,."يقود (بولغ) قوة من أورك "غوندباد\N.إنهم على الوشك الوصول إلينا Dialogue: 0,1:31:34.56,1:31:38.97,43,,0,0,0,,غوندباد"؟"\N.هذه كانت خطتهم منذ بداية Dialogue: 0,1:31:41.43,1:31:45.09,43,,0,0,0,,،أزوغ) يشغل قواتنا)\N.و(بولغ) يهجم من الشمال Dialogue: 0,1:31:45.14,1:31:46.76,43,,0,0,0,,ماذا ... الشمال؟ Dialogue: 0,1:31:46.80,1:31:50.65,43,,0,0,0,,ـ أين الشمال بالتحديد؟\N"ـ "ريفنهيل Dialogue: 0,1:31:50.70,1:31:52.90,43,,0,0,0,,ريفنهيل"؟" Dialogue: 0,1:31:52.94,1:31:54.79,43,,0,0,0,,.. ثورين) هُناك بالأعلى) Dialogue: 0,1:31:54.84,1:31:57.06,43,,0,0,0,,.و(فيلي) و(كيلي) جميعهم هُناك بالأعلى Dialogue: 0,1:32:13.34,1:32:15.51,43,,0,0,0,,أين هو؟ Dialogue: 0,1:32:19.99,1:32:22.19,43,,0,0,0,,.إنه يبدو فارغاً Dialogue: 0,1:32:22.24,1:32:29.00,43,,0,0,0,,ـ أظن أن (أزوغ) هرب\Nـ لا أظن ذلك Dialogue: 0,1:32:30.24,1:32:33.68,43,,0,0,0,,.فيلي)، أذهب مع أخيك) Dialogue: 0,1:32:33.73,1:32:35.16,43,,0,0,0,,.وفتش الأبراج Dialogue: 0,1:32:35.22,1:32:39.13,43,,0,0,0,,.أبقى بعيداً عن الأنظار\N،إذا رأيت أي شيء Dialogue: 0,1:32:39.17,1:32:41.60,43,,0,0,0,,.أبلغني ولا تنخرط بالقتال\Nهل فهمت؟ Dialogue: 0,1:32:41.63,1:32:45.59,43,,0,0,0,,.لدينا صحبة\N.(إنهم مرتزقة (غوبلين Dialogue: 0,1:32:45.65,1:32:49.06,43,,0,0,0,,ـ ليس أكثر من مئة واحد\N!ـ سنعتني بهم، أذهبوا Dialogue: 0,1:32:49.10,1:32:50.21,43,,0,0,0,,!أذهبوا Dialogue: 0,1:33:21.78,1:33:23.35,43,,0,0,0,,.أستدعي قواتك Dialogue: 0,1:33:29.60,1:33:34.49,43,,0,0,0,,،"سيدي، أرسل هذه القوة إلى "ريفنهيل\N.الأقزام على وشك أن يتعرضوا لهجوم Dialogue: 0,1:33:34.52,1:33:37.99,43,,0,0,0,,(ـ يجب تحذير (ثورين\Nـ إذاً، أذهب وحذره Dialogue: 0,1:33:38.02,1:33:42.22,43,,0,0,0,,لقد ضحيتُ ما يكفي من الجان للدفاع\N!على هذه الأرض الملعونة، لا مزيد من ذلك Dialogue: 0,1:33:42.25,1:33:43.95,43,,0,0,0,,ثرندويل)؟) Dialogue: 0,1:33:44.88,1:33:48.01,43,,0,0,0,,ـ سأذهب\Nـ لا تكن سخيفاً Dialogue: 0,1:33:48.05,1:33:50.48,43,,0,0,0,,ـ لن تنجو أبداً\Nـ لمَ لا؟ Dialogue: 0,1:33:50.51,1:33:53.96,43,,0,0,0,,!لأنهم سيرون قدومك ويقتلوك Dialogue: 0,1:33:53.99,1:33:56.13,43,,0,0,0,,.كلا، لن يفعلوا Dialogue: 0,1:33:57.45,1:33:58.65,43,,0,0,0,,.لن يتمكنوا من رؤيتي Dialogue: 0,1:34:00.01,1:34:03.66,43,,0,0,0,,.هذا أمر مُستبعد، لن أسمح بذلك Dialogue: 0,1:34:03.71,1:34:07.49,43,,0,0,0,,.(أنا لا أطلب أذنك، يا (غاندالف Dialogue: 0,1:34:08.33,1:34:09.82,43,,0,0,0,,.أوه Dialogue: 0,1:34:43.71,1:34:45.57,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لن تذهب أبعد من ذلك{\c} Dialogue: 0,1:34:45.60,1:34:49.69,43,,0,0,0,,.لن تترك هذا المكان\N.ليس في هذا الوقت Dialogue: 0,1:34:49.73,1:34:52.51,43,,0,0,0,,.أبتعدي عن طريقي Dialogue: 0,1:34:52.56,1:34:54.37,43,,0,0,0,,.الأقزام سوف يذبحون Dialogue: 0,1:34:54.40,1:34:56.65,43,,0,0,0,,.أجل، إنهم سيموتون Dialogue: 0,1:34:56.71,1:35:05.59,43,,0,0,0,,اليوم، غداً، عام وحتى بعد 100 عام\Nمن الآن، ماذا يهم؟ Dialogue: 0,1:35:05.63,1:35:07.36,43,,0,0,0,,.إنهم فانون Dialogue: 0,1:35:10.34,1:35:15.61,43,,0,0,0,,هل تظن حياتك تستحق أكثر من\Nالآخرين بينما لا يوجد فيها حب؟ Dialogue: 0,1:35:15.65,1:35:19.55,43,,0,0,0,,.لا يوجد حب في داخلك Dialogue: 0,1:35:24.94,1:35:28.08,43,,0,0,0,,ما الذي تعرفينه عن الحب؟\N.لا شيء Dialogue: 0,1:35:29.18,1:35:31.97,43,,0,0,0,,.أن شعوركِ إتجاه ذلك القزم ليس حقيقي Dialogue: 0,1:35:34.14,1:35:41.00,43,,0,0,0,,هل تظنين ذلك حب؟\Nأأنتِ مستعدة للموت من أجله؟ Dialogue: 0,1:35:42.13,1:35:43.66,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}... إذا أذيتها{\c} Dialogue: 0,1:35:44.16,1:35:45.83,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.فعليك قتلي{\c} Dialogue: 0,1:35:52.40,1:35:54.04,43,,0,0,0,,.سأذهب معكِ Dialogue: 0,1:36:15.79,1:36:17.16,43,,0,0,0,,.أنهض Dialogue: 0,1:36:17.22,1:36:23.59,43,,0,0,0,,.أبتعد عني، إنني لا أتلقى الأوامر منك\N.الناس يثقون بك ويصغون إليك Dialogue: 0,1:36:23.64,1:36:29.65,43,,0,0,0,,رف موقد الحاكم كان هُناك لكي\N.يُأخذ وأنت قمت برميه بعيداً Dialogue: 0,1:36:29.71,1:36:32.23,43,,0,0,0,,لأجل ماذا؟ Dialogue: 0,1:36:40.48,1:36:43.44,43,,0,0,0,,.ألفريد)، لقد فقدت كل الحياء والإحترام) Dialogue: 0,1:36:58.56,1:37:02.26,43,,0,0,0,,.أبقى هُنا وفتش الطوابق السفلية Dialogue: 0,1:37:02.33,1:37:04.09,43,,0,0,0,,.سأتولى هذا Dialogue: 0,1:37:13.16,1:37:14.94,43,,0,0,0,,أين ذلك الأورك القذر؟ Dialogue: 0,1:37:17.17,1:37:18.66,43,,0,0,0,,!(ثورين) Dialogue: 0,1:37:18.72,1:37:20.13,43,,0,0,0,,.(بيلبو) Dialogue: 0,1:37:20.17,1:37:22.14,43,,0,0,0,,!عليك الرحيل من هُنا الآن Dialogue: 0,1:37:22.19,1:37:24.16,43,,0,0,0,,أزوغ) لديه جيش آخر سوف)\N.يهاجم من الشمال Dialogue: 0,1:37:24.20,1:37:26.11,43,,0,0,0,,،هذا برج المراقبة سوف يُحاصر تماماً Dialogue: 0,1:37:26.16,1:37:29.70,43,,0,0,0,,ـ ولن يكون هُناك أي مخرج\Nـ إننا وشيكون للغاية، ذلك الأورك القذر في الداخل Dialogue: 0,1:37:29.74,1:37:31.61,43,,0,0,0,,ـ أظن علينا الدخول إلى هُناك\N!ـ كلا Dialogue: 0,1:37:31.67,1:37:35.51,43,,0,0,0,,.هذا ما يريده منا\N.إنه يريد أستدراجنا Dialogue: 0,1:37:37.04,1:37:38.42,43,,0,0,0,,.إنه فخ Dialogue: 0,1:37:54.24,1:37:56.20,43,,0,0,0,,.(أبحث عن (فيلي) و(كيلي\N.وأطلب منهم أن يعودوا Dialogue: 0,1:37:56.26,1:37:59.10,43,,0,0,0,,ـ (ثورين)، أأنت واثق من ذلك؟\Nـ أفعلها Dialogue: 0,1:38:01.16,1:38:02.85,43,,0,0,0,,.لابد أن نعيش لكي نقاتل غداً Dialogue: 0,1:38:24.78,1:38:26.16,43,,0,0,0,,.أوه، كلا Dialogue: 0,1:38:26.43,1:38:28.32,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا سيموت أولاً{\c} Dialogue: 0,1:38:29.19,1:38:31.59,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وثم شقيقه{\c} Dialogue: 0,1:38:32.53,1:38:35.49,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(وبعدها (أوكانشيلد{\c} Dialogue: 0,1:38:36.58,1:38:38.71,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنت ستموت في الأخير{\c} Dialogue: 0,1:38:38.73,1:38:39.28,43,,0,0,0,,.أذهبوا Dialogue: 0,1:38:43.66,1:38:44.53,43,,0,0,0,,!أهربوا Dialogue: 0,1:38:52.02,1:38:53.73,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هُنا ستكون نهاية عرقكم القذر{\c} Dialogue: 0,1:39:15.16,1:39:17.14,43,,0,0,0,,!(كيلي) Dialogue: 0,1:39:17.18,1:39:18.38,43,,0,0,0,,!(ثورين) Dialogue: 0,1:39:21.31,1:39:22.54,43,,0,0,0,,.ثورين)، كلا) Dialogue: 0,1:40:40.82,1:40:41.99,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أذبحوهم جميعاً{\c} Dialogue: 0,1:40:45.38,1:40:46.85,43,,0,0,0,,.كلا Dialogue: 0,1:41:03.68,1:41:04.78,43,,0,0,0,,!(كيلي) Dialogue: 0,1:42:36.09,1:42:38.53,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!حان وقت قتلك{\c} Dialogue: 0,1:42:42.84,1:42:45.26,43,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أجهزوا عليه{\c} Dialogue: 0,1:43:04.93,1:43:06.02,43,,0,0,0,,!(كيلي) Dialogue: 0,1:43:11.03,1:43:12.08,43,,0,0,0,,!(كيلي) Dialogue: 0,1:43:13.18,1:43:15.73,43,,0,0,0,,!(ـ (توريل\N(ـ (كيلي Dialogue: 0,1:44:20.71,1:44:21.81,43,,0,0,0,,!كلا Dialogue: 0,1:44:32.40,1:44:33.42,43,,0,0,0,,.كلا Dialogue: 0,1:49:47.72,1:49:49.16,43,,0,0,0,,!(توريل) Dialogue: 0,1:54:30.14,1:54:31.88,43,,0,0,0,,.النسور قادمة Dialogue: 0,1:55:22.14,1:55:23.14,43,,0,0,0,,.(بيلبو) Dialogue: 0,1:55:23.19,1:55:25.87,43,,0,0,0,,.كلا، لا تنظر\N.لا تتحرك، أبقى ثابتاً Dialogue: 0,1:55:29.99,1:55:32.84,43,,0,0,0,,ـ سررتُ لأنك هُنا\Nـ صه Dialogue: 0,1:55:33.90,1:55:36.66,43,,0,0,0,,ـ أتمنى أن أفترق منك ونحن أصدقاء\Nـ كلا Dialogue: 0,1:55:36.73,1:55:40.82,43,,0,0,0,,،)لن تذهب لأيّ مكان، يا (ثورين\N.إنّك سوف تعيش Dialogue: 0,1:55:40.89,1:55:43.99,43,,0,0,0,,أريد أستعادة وعدي وأفعالي\N.التي فعلتها عند البوابة Dialogue: 0,1:55:45.30,1:55:48.10,43,,0,0,0,,.إنّك فعلت ما يفعله الصديق الحقيقي Dialogue: 0,1:55:49.77,1:55:50.72,43,,0,0,0,,.سامحني Dialogue: 0,1:55:53.37,1:55:55.14,43,,0,0,0,,.لقد كنتُ أعمى جداً عن الحقيقة Dialogue: 0,1:55:57.96,1:56:03.63,43,,0,0,0,,.أنا آسف للغاية لتعريضك في هكذا خطر Dialogue: 0,1:56:03.69,1:56:06.75,43,,0,0,0,,كلا، إنني سعيد لمشاركة\N.(أخطارك، يا (ثورين Dialogue: 0,1:56:06.79,1:56:08.21,43,,0,0,0,,.في كُل واحد منهم Dialogue: 0,1:56:11.48,1:56:16.54,43,,0,0,0,,.(إنه أكثر مما يستحقه (باغينز Dialogue: 0,1:56:19.47,1:56:23.48,43,,0,0,0,,.وداعاً، يا سيدي اللص Dialogue: 0,1:56:23.54,1:56:31.09,43,,0,0,0,,.أرجع إلى كتبك وأريكتك Dialogue: 0,1:56:31.13,1:56:33.57,43,,0,0,0,,،أزرع أشجارك Dialogue: 0,1:56:33.63,1:56:38.58,43,,0,0,0,,.وراقب نموهم Dialogue: 0,1:56:40.72,1:56:47.71,43,,0,0,0,,إذا الكثير من الناس يفضلون\N،الوطن على الذهب Dialogue: 0,1:56:47.77,1:56:52.77,43,,0,0,0,,.فهذا العالم سيكون مكانٍ أكثر مرحاً Dialogue: 0,1:56:55.36,1:56:59.18,43,,0,0,0,,!(كلا، كلا، كلا، كلا، (ثورين Dialogue: 0,1:56:59.23,1:57:01.18,43,,0,0,0,,.. ثورين)، لا تجرؤ) Dialogue: 0,1:57:02.80,1:57:04.52,43,,0,0,0,,ثورين)؟) Dialogue: 0,1:57:09.61,1:57:12.70,43,,0,0,0,,.أنظر (ثورين)، تماسك Dialogue: 0,1:57:12.74,1:57:15.37,43,,0,0,0,,،عليك أن تتماسك\N.. هل ترى النسور Dialogue: 0,1:57:15.40,1:57:18.31,43,,0,0,0,,.النسور هُنا Dialogue: 0,1:57:18.33,1:57:23.01,43,,0,0,0,,... (ثورين) Dialogue: 0,1:57:23.06,1:57:25.32,43,,0,0,0,,.. النسور Dialogue: 0,1:58:21.18,1:58:25.14,43,,0,0,0,,.لا يُمكنني العودة Dialogue: 0,1:58:25.20,1:58:27.97,43,,0,0,0,,إلى أين ستذهب؟ Dialogue: 0,1:58:28.01,1:58:30.63,43,,0,0,0,,.لا أعلم Dialogue: 0,1:58:30.70,1:58:32.41,43,,0,0,0,,.أذهب إلى الشمال Dialogue: 0,1:58:32.47,1:58:36.08,43,,0,0,0,,.(وأبحث عن (دنديان Dialogue: 0,1:58:36.13,1:58:39.11,43,,0,0,0,,،هُناك حارس شاب بينهم\N.عليك مقابلته Dialogue: 0,1:58:41.07,1:58:48.37,43,,0,0,0,,.والده (آرثون) كان رجلاً طيباً\N.وأبنه سيكبر ليكون رجل عظيم Dialogue: 0,1:58:51.05,1:58:52.17,43,,0,0,0,,ما اسمه؟ Dialogue: 0,1:58:52.23,1:59:00.81,43,,0,0,0,,.(إنه معروف في البرية باسم (سترايدر\N.لكن اسمه الحقيقي عليك معرفته بنفسك Dialogue: 0,1:59:04.80,1:59:09.44,43,,0,0,0,,،ليغولاس)، والدتك كانت تحبك) Dialogue: 0,1:59:11.88,1:59:16.43,43,,0,0,0,,.أكثر من أي أحد، وأكثر من حياتها Dialogue: 0,1:59:51.39,1:59:53.54,43,,0,0,0,,.إنهم يريدون دفنه Dialogue: 0,1:59:55.51,1:59:57.18,43,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,1:59:58.25,2:00:04.22,43,,0,0,0,,.إذا كان هذا الحب، فأنا لا أريده Dialogue: 0,2:00:04.28,2:00:09.08,43,,0,0,0,,أخذه مني، لو سمحت؟ Dialogue: 0,2:00:13.74,2:00:16.61,43,,0,0,0,,لماذا هو مؤلم للغاية؟ Dialogue: 0,2:00:16.66,2:00:20.39,43,,0,0,0,,.لأنه كان حقيقياً Dialogue: 0,2:03:05.10,2:03:10.84,43,,0,0,0,,.هُناك ستكون وليمة عظيمة الليلة\N،سوف تغنى الأغاني وتروى الرويات Dialogue: 0,2:03:12.84,2:03:17.02,43,,0,0,0,,.و(ثورين أوكانشيلد) سوف يصبح أسطورة Dialogue: 0,2:03:18.54,2:03:23.50,43,,0,0,0,,،أعلم كم إنّك تحترمه كثيراً\N.لكن بالنسبة ليّ، إنه لم يكن كذلك Dialogue: 0,2:03:23.55,2:03:26.03,43,,0,0,0,,.. لقد كان Dialogue: 0,2:03:26.09,2:03:29.18,43,,0,0,0,,.. بالنسبة ليّ Dialogue: 0,2:03:29.22,2:03:32.12,43,,0,0,0,,.. لقد كان Dialogue: 0,2:03:37.73,2:03:40.69,43,,0,0,0,,،حسناً، أظن سأرحل بهدوء\Nهلا تخبر الآخرين بإنني ودعتهم؟ Dialogue: 0,2:03:40.74,2:03:43.43,43,,0,0,0,,.يُمكنكم أن تودعهم بنفسك Dialogue: 0,2:03:58.99,2:04:02.59,43,,0,0,0,,.. "إذا أي واحد منكم يزور "باغ - إيند Dialogue: 0,2:04:07.37,2:04:08.82,43,,0,0,0,,.الشاي سيكون عند الرابعة مساءً Dialogue: 0,2:04:10.42,2:04:13.03,43,,0,0,0,,.. هُناك الكثير منه Dialogue: 0,2:04:14.76,2:04:16.54,43,,0,0,0,,.وأنتم مرحب بكم في أيّ وقت Dialogue: 0,2:04:25.30,2:04:26.83,43,,0,0,0,,.ليس عليكم طرق الباب Dialogue: 0,2:05:09.28,2:05:13.28,43,,0,0,0,,.(إنها حدود (شاير Dialogue: 0,2:05:13.32,2:05:15.65,43,,0,0,0,,.هُنا عليّ أن أتركك Dialogue: 0,2:05:17.91,2:05:20.02,43,,0,0,0,,.هذا مخزي Dialogue: 0,2:05:22.03,2:05:29.06,43,,0,0,0,,.إنني أحب تماماً وجود ساحر بجانبي\N.يبدو إنه يجلب الحظ الجيد ليّ Dialogue: 0,2:05:29.10,2:05:35.45,43,,0,0,0,,لا تفترض هذا حقاً، لأن كل مغامراتك\N.وهروبك حصل بالحظ المجرد Dialogue: 0,2:05:35.49,2:05:39.95,43,,0,0,0,,لا يجب إستخدام الخواتم السحرية\N(بتهور يا (بيلبو Dialogue: 0,2:05:40.02,2:05:42.90,43,,0,0,0,,.. ـ لا تخالني أحمق، أعرف إنّك وجدت واحد\Nـ كلا Dialogue: 0,2:05:42.94,2:05:47.79,43,,0,0,0,,في أنفاق (غوبلين) وأنا كنتُ أراقبك\N.منذ ذلك الحين Dialogue: 0,2:05:50.74,2:05:52.61,43,,0,0,0,,.حسناً، الحمد الله Dialogue: 0,2:05:57.01,2:05:59.42,43,,0,0,0,,.(وداعاً، يا (غاندالف Dialogue: 0,2:06:01.32,2:06:03.18,43,,0,0,0,,.وداعاً Dialogue: 0,2:06:10.15,2:06:15.30,43,,0,0,0,,لا داعي للقلق بشأن الخاتم لأنه\N.سقط من جيبي أثناء المعركة Dialogue: 0,2:06:15.33,2:06:17.47,43,,0,0,0,,.لقد فقدته Dialogue: 0,2:06:17.51,2:06:25.10,43,,0,0,0,,،)إنّك شخص لطيف جداً، يا سيد (باغينز\N.وأنا معجب بك كثيراً Dialogue: 0,2:06:25.17,2:06:32.30,43,,0,0,0,,لكنك مُجرد رفيق صغير جداً\N.في عالم كبير مع ذلك Dialogue: 0,2:07:03.56,2:07:06.69,43,,0,0,0,,.مهلاً، هذا صندوق والدتي Dialogue: 0,2:07:06.74,2:07:09.36,43,,0,0,0,,وهل هذا كرسي الذي أجلس\Nعليه عند العشاء؟ Dialogue: 0,2:07:09.39,2:07:12.53,43,,0,0,0,,!أأنت، ضع هذا أرضاً Dialogue: 0,2:07:12.57,2:07:14.46,43,,0,0,0,,ما الذي يجري؟ Dialogue: 0,2:07:14.49,2:07:18.44,43,,0,0,0,,.(مرحباً، سيد (بيلبو\N.كان من المفترض أن لا تتواجد هُنا Dialogue: 0,2:07:18.50,2:07:20.34,43,,0,0,0,,ماذا تعني؟ Dialogue: 0,2:07:20.39,2:07:22.17,43,,0,0,0,,.لأنه من المفترض أنت ميت Dialogue: 0,2:07:22.23,2:07:27.71,43,,0,0,0,,.أنا لستُ ميت، يفترض ذلك أم لا Dialogue: 0,2:07:27.74,2:07:31.85,43,,0,0,0,,!(لستُ واثق بأنه مسموح لك، يا سيد (بيلبو Dialogue: 0,2:07:31.91,2:07:36.25,43,,0,0,0,,هل هُناك أي أحد يزايد على السعر 21؟ Dialogue: 0,2:07:36.32,2:07:39.25,43,,0,0,0,,!(بيعت إلى السيد (بولدر\N{\c&H00FFFF&}.(للبيع عقار وممتلكات السيد الراحل (بيلبو باغينز{\c} Dialogue: 0,2:07:39.30,2:07:42.65,43,,0,0,0,,.إنه مكان مناسب للبدناء Dialogue: 0,2:07:43.93,2:07:47.74,43,,0,0,0,,.إذاً، يجب عليّ المزايدة على هذا\N.(هذا من صنع (شاير Dialogue: 0,2:07:47.77,2:07:51.03,43,,0,0,0,,ـ لا أحد من الأقزام أعاد إنتاجها هُنا بصراحة\N!ـ توقف Dialogue: 0,2:07:51.07,2:07:53.83,43,,0,0,0,,.توقف، هُناك خطأ Dialogue: 0,2:07:53.87,2:07:56.03,43,,0,0,0,,ـ مَن أنت؟\Nـ ماذا تقصدين بـ "مَن أنا"؟ Dialogue: 0,2:07:56.08,2:07:59.86,43,,0,0,0,,،إنّكِ تعرفين جيداً مَن أكون\N.(يا (لوبليا ساكفيل باغينز Dialogue: 0,2:07:59.91,2:08:01.49,43,,0,0,0,,.. هذا منزلي Dialogue: 0,2:08:01.53,2:08:04.30,43,,0,0,0,,.وهذه ملاعقي، شكراً جزيلاً لكِ Dialogue: 0,2:08:04.35,2:08:09.52,43,,0,0,0,,.هذا ليس عادياً\N.لقد مضى أكثر من 13 شهر منذ أختفائك Dialogue: 0,2:08:09.57,2:08:14.69,43,,0,0,0,,إن كنت حقاً (بيلبو باغينز) وغير ميت؟ Dialogue: 0,2:08:14.75,2:08:16.43,43,,0,0,0,,هل يُمكنك إثبات هذا؟ Dialogue: 0,2:08:16.51,2:08:17.50,43,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,2:08:17.53,2:08:21.99,43,,0,0,0,,ـ حسناً، أيّ شيء رسمي فيه اسمك يكون كافياً\Nـ حسناً Dialogue: 0,2:08:22.05,2:08:23.11,43,,0,0,0,,!حسناً Dialogue: 0,2:08:25.05,2:08:31.80,43,,0,0,0,,.. عقد عمل كـ\N.لا تبالي لهذا العقد Dialogue: 0,2:08:33.55,2:08:37.50,43,,0,0,0,,ـ أنظر، هذا توقيعي\N.. ـ أجل، حسناً Dialogue: 0,2:08:37.57,2:08:42.83,43,,0,0,0,,.إنه يبدو تماماً نظامي\N.أجل، يبدو كذلك بلا شك Dialogue: 0,2:08:42.85,2:08:45.95,43,,0,0,0,,مَن هذا الرجل الذي تعهدت بخدمتك إليه؟ Dialogue: 0,2:08:47.37,2:08:49.52,43,,0,0,0,,ثورين أوكانشيلد)؟) Dialogue: 0,2:08:52.93,2:08:54.91,43,,0,0,0,,.. إنه Dialogue: 0,2:08:54.93,2:08:58.14,43,,0,0,0,,.إنه كان صديقي Dialogue: 0,2:10:51.37,2:10:53.00,43,,0,0,0,,!كلا، شكراً لك Dialogue: 0,2:10:53.06,2:10:58.01,43,,0,0,0,,،إننا لسنا بحاجة لمزيد من الزوّار\N!متمنو الخير أو الأقرباء البعيدون Dialogue: 0,2:10:58.06,2:11:01.83,43,,0,0,0,,وماذا عن الأصدقاء القدماء جداً؟ Dialogue: 0,2:11:08.72,2:11:11.65,43,,0,0,0,,ـ (غاندالف)؟\N!(ـ (بيلبو باغينز Dialogue: 0,2:11:11.69,2:11:15.18,43,,0,0,0,,!(ـ عزيزي (غاندالف\Nـ من الجيد رؤيتك Dialogue: 0,2:11:15.25,2:11:19.84,43,,0,0,0,,.لقد مضى 111 عام\Nمَن يصدق هذا؟ Dialogue: 0,2:11:23.01,2:11:25.26,43,,0,0,0,,.هيّا، تفضل بالدخول Dialogue: 0,2:11:25.29,2:11:27.93,43,,0,0,0,,.أهلاً بك، أهلاً بك Dialogue: 0,2:11:30.29,2:14:28.00,43,,0,0,0,,{\c&HFF8000&}ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال{\c}\N{\c&H00FFFF&}jeanvaljan86@yahoo.com{\c}