1
00:00:14,942 --> 00:00:17,025
"(الطريق 3، (هونج كونج"

2
00:00:32,938 --> 00:00:34,854
.حضرة الزعيم، إنّي عائد

3
00:01:16,137 --> 00:01:20,470
!ارمح ارمح أيّها الحصان
!هراء، اثبت في مركزك، اللّعنة

4
00:01:21,261 --> 00:01:23,552
!اثبت في مركزك، انطلق أيّها الماحق

5
00:01:23,719 --> 00:01:25,719
!هيّا

6
00:01:27,093 --> 00:01:28,427
!سحقًا

7
00:01:31,551 --> 00:01:32,759
!يا للهول

8
00:01:41,174 --> 00:01:43,465
!النجدة، اطلب سيّارة إسعاف

9
00:02:06,628 --> 00:02:09,960
!يا ويلي
!هل هذا هو (الماحق) اللّعين

10
00:02:52,826 --> 00:02:54,867
!لعنة الله

11
00:04:00,854 --> 00:04:02,187
"!ثمّة مطاردون"

12
00:04:29,182 --> 00:04:33,431
"هي ينج)، امثل للقرار الإمبراطوريّ)" -
"لقد ظللت مستقيمًا صادقًا طيلة حياتي" -

13
00:04:35,014 --> 00:04:36,680
"كيف عساي أفعل ذلك؟"

14
00:04:44,288 --> 00:04:52,597
"(رجل الثلج)"

15
00:06:00,246 --> 00:06:04,079
،الهند) عام 1621 ميلاديًّا)"
"(بعد عام من عهد الإمبراطور (تيانكي

16
00:06:22,033 --> 00:06:24,783
عجلة الزمن الذهبيّة"
"(آدة مقدّسة من (بورنيو

17
00:06:24,991 --> 00:06:27,199
"يقول النصّ المقدّس أنّه"

18
00:06:27,366 --> 00:06:31,698
منذ 500 عام غادر (راجو) أمير"
"بورنيو) بلاده لمقاتلة الشياطين)

19
00:06:32,031 --> 00:06:38,488
(قبلما يغادر وعد الأميرة (سام"
"بالعودة آمنًا لدى اصطفاف الـ5 نجوم

20
00:06:38,655 --> 00:06:42,696
لكن الحرب استمرّت"
"ولم يعُد (راجو) في اليوم الموعود

21
00:06:42,863 --> 00:06:44,362
(وعليه ظنّت (ساما"
"أن (راجو) مات، فانتحرت

22
00:06:44,529 --> 00:06:49,028
(علم (راجو) أن الإله (شيفا"
"يحبّ زهور (داتورا) القزحية

23
00:06:49,194 --> 00:06:52,777
،لذا اهتم جيّدًا بالزهرة"
"فإذا بالإله (شيفا) تأثّر

24
00:06:52,944 --> 00:06:57,818
،وأعطاه عجلة الزمن الذهبيّة"
"وهي آداة للسفر الزمنيّ

25
00:06:57,985 --> 00:07:03,859
فنجح بالعودة في الوقت"
"المناسب ومنع (ساما) من الانتحار

26
00:07:04,108 --> 00:07:07,524
وأخذت عجلة الزمن الذهبيّة"
"تتوارَث عبر البشر منذئذٍ

27
00:07:14,523 --> 00:07:19,689
عجلة الزمن تسافر بالمرئ للماضي"
"لدى اصطفاف الـ 5 نجوم

28
00:07:19,855 --> 00:07:23,646
اصطفاف الـ 5 نجوم يقيم"
"صلة بين الماضي والمستقبل

29
00:07:23,938 --> 00:07:27,353
إن دارت عجلة الزمن ثلاث"
"مرّات، فستتدمَّر ذاتيًّا

30
00:07:28,062 --> 00:07:34,644
،فإنها تستخدم 3 مرّات فقط
.ويشاع أن أحدًا غير (راجو) استخدمها مرّة

31
00:07:35,810 --> 00:07:42,350
(لذا رجاءً أخبر الإمبراطور (مينغ
.أن يستخدم المحاولة الأخيرة بحكمة

32
00:07:48,932 --> 00:07:50,849
ما هذه؟

33
00:07:51,307 --> 00:07:56,472
تسمّى (لينغا) حسب اللغة
.(السنكريتيّة ويُعتقَد أنّها قضيب (شيفا

34
00:07:56,639 --> 00:07:57,140
!قضيب ضخم

35
00:07:57,305 --> 00:08:03,763
لتنشّط العجلة الذهبيّة يجب أن
.تدخِل (لينغا) وتتلو التعويذة السريّة

36
00:08:11,719 --> 00:08:15,428
،(لان كواي فونغ)"
"هونج كونج)، منتصف الليل)

37
00:09:06,042 --> 00:09:07,999
!رأس الثور ووجه الحصان

38
00:09:08,417 --> 00:09:11,457
أيُّها الفاجران، أخبرا إله
!الموت أن أجلي لم يحِن بعد

39
00:09:13,623 --> 00:09:18,206
أتودّان اعتقالي؟ الأمر ليس
!بهذه السهولة يا وجه الحصان

40
00:09:19,664 --> 00:09:22,913
ما مشكلتك؟
.كنت أتناول معكرونتي، لا غير

41
00:09:45,659 --> 00:09:49,991
!لا تقتربي منه

42
00:09:51,324 --> 00:09:52,657
.لا تزعجيه

43
00:09:52,824 --> 00:09:54,032
.حسنٌ

44
00:09:56,240 --> 00:09:58,240
!حارس ملكيّ

45
00:10:00,697 --> 00:10:04,738
،(شارع وينج لي)، (شوينغ وان)"
"منتصف الليل

46
00:10:06,613 --> 00:10:08,363
!هيّا، أسرع

47
00:10:08,570 --> 00:10:11,153
،أعمل بسرعة ملائمة
فلمَ لا تنجزها بنفسك؟

48
00:10:11,487 --> 00:10:14,653
.إنّي الزعيم، فنفّذ ما أمليتُه وحسب

49
00:10:41,231 --> 00:10:43,814
.تفضّل دجاج بالكاري، إنّه لذيذ

50
00:10:44,730 --> 00:10:45,938
!شاي بالحليب، جرّب شربه

51
00:10:59,268 --> 00:11:00,268
!توقّفوا عن الركض

52
00:11:01,227 --> 00:11:02,684
!ضعوا أغطية الحفرة

53
00:11:02,851 --> 00:11:04,018
!أركضوا

54
00:11:19,014 --> 00:11:21,181
!الشرطة تتعرّض لهجوم

55
00:11:39,760 --> 00:11:44,343
لمَ البشر في هذا العصر ضعفاء؟"
"هل تعذّر توارُث المهارات القتالية؟

56
00:11:51,633 --> 00:11:53,508
!أعِد إليّ الدجاج بالكاري خاصّتي

57
00:11:54,049 --> 00:11:55,715
!لا تحرّك ساكنًا

58
00:12:13,337 --> 00:12:14,504
!لا تحرّك ساكنًا

59
00:12:22,502 --> 00:12:24,876
!هذا المسدس قويّ

60
00:12:36,083 --> 00:12:40,040
،(انتظرتك طويلًا يا (نيها
أين كنت طيلة الوقت؟

61
00:12:40,831 --> 00:12:42,414
.إنّي أتضوّر جوعًا

62
00:12:43,997 --> 00:12:45,622
.هذان نهدان منقطعا النظير -
!مهلًا، لم أقرأها بعد -

63
00:12:45,789 --> 00:12:47,913
.دعني أقرأها أوّلًا -
دورك الأوَّل مجددًا؟ -

64
00:12:48,080 --> 00:12:49,455
.يجب أن تعطي الأولويّة للأصغر سنًّا

65
00:12:49,621 --> 00:12:51,579
ماذا عن (هي يينغ)؟ -
.سنبحث عنه غدًا -

66
00:12:51,746 --> 00:12:53,828
،هذه الفتاة أفضل
!إنّها صافية البشرة تمامًا

67
00:12:53,995 --> 00:12:57,827
!النجدة، النجدة

68
00:13:05,451 --> 00:13:08,242
.من هنا، تفضّلا بالجلوس هناك

69
00:13:08,409 --> 00:13:09,784
!حارسي

70
00:13:10,408 --> 00:13:15,241
،ابتعت لك المعكرونة توًّا
.الآن سأشتري لك شرابًا

71
00:13:18,115 --> 00:13:22,739
!جميع مشروبات الليلة على حسابي -
!رائع، شكرًا -

72
00:13:23,490 --> 00:13:27,072
بطلي، كان رائعًا جدًّا تلقينك
ذلك الشاب درسًا، أليس كذلك؟

73
00:13:27,238 --> 00:13:30,821
ذلك المُحتال لا يدفع ثمنًا
.لما يشرب قط، وقد استحقّ ذلك

74
00:13:30,988 --> 00:13:34,029
...أخي
!لاحقًا

75
00:13:34,196 --> 00:13:35,071
!مهلًا

76
00:13:39,861 --> 00:13:44,027
،الناس هنا جامحوا التحرر"
"إنّهم يستحقّون الغرق حتّى الموت

77
00:13:49,525 --> 00:13:54,108
معذرةً، أين نحن الآن؟ -
.(لان كواي فونغ) -

78
00:13:54,275 --> 00:13:57,107
أيّ عام هذا؟
من الإمبراطور؟

79
00:13:57,274 --> 00:14:01,898
لمَ تسأل؟
.لا إمبراطور الآن، إنّه عام 2013

80
00:14:02,065 --> 00:14:05,938
،دعني أخبرك أمرًا
قلت أنّك من ولاية (مينغ) الحاكمة

81
00:14:06,105 --> 00:14:08,064
،(بعدما ولّى عصر ولاية (مينغ
...فقد كان هناك

82
00:14:09,772 --> 00:14:14,771
سلطان (مينغ) سقط؟
لبثت في سبات 400 عامًا؟

83
00:14:19,436 --> 00:14:21,769
الإمبراطور الشاب لم يعمل
.بإخلاص وساهم في انتشار الفساد

84
00:14:22,436 --> 00:14:26,768
أملى بالضرائب
.الباهظة والقمع الوحشيّ

85
00:14:26,934 --> 00:14:29,060
إن هي إلّا مسألة وقت
.حتّى يطيح الثوّار بالحكومة

86
00:14:30,601 --> 00:14:34,100
.الإمبراطور الأخير كان طيّبًا إليّ

87
00:14:34,266 --> 00:14:42,639
،إنّي فشلت في حماية بلادي
.إنّي مذنب، إنّي أحمل ذنبًا عظيمًا

88
00:14:43,931 --> 00:14:47,472
"شاو كي وان)، الصباح الباكر)"

89
00:16:13,371 --> 00:16:15,623
.لماء هذا البئر مذاق مالح وعفن

90
00:16:19,120 --> 00:16:23,244
!استيقظن، إن لصًّا اقتحم سكننا

91
00:16:26,910 --> 00:16:28,493
.يبدو مألوفًا نوعًا ما

92
00:16:28,660 --> 00:16:32,076
توصيل الفطور، كيف حالكن؟

93
00:16:32,242 --> 00:16:37,074
!انظر للأعلى -
يينغ)؟ لمَ أنت بالأعلى؟) -

94
00:16:47,406 --> 00:16:51,613
!يينغ)، توقّف)
!لستُ الرجل السمين الذي ذكرتَه

95
00:16:51,780 --> 00:16:53,779
!عليك اللعنة

96
00:16:56,404 --> 00:17:00,029
،الحدود بين (الهند) و(الصين) شتاء 1621م"
"(بعد عام من ولاية الإمبراطور (تيانكي

97
00:17:19,358 --> 00:17:23,274
.هي يينغ)، امثل للأمر الإمبراطوريّ) -
.لحظة، دعني أوضّح الأمر -

98
00:17:23,441 --> 00:17:26,231
هي يينغ)، إنّك تآمرت مع)
القراصنة اليابانيين، أنّى تخوننا؟

99
00:17:26,398 --> 00:17:31,314
متى تآمرت مع القراصنة اليابانيين؟ -
.علّمتني المُسايفة، والآن سأرد المعروف -

100
00:17:34,230 --> 00:17:39,271
ماذا تفعل؟ -
!يينغ)، أخويتنا تنتهي هنا) -

101
00:17:40,895 --> 00:17:46,060
.يينغ)، لا يمكنك رفض الأمر الإمبراطوريّ) -
.أكره المتواطئين مع القراصنة اليابانيين -

102
00:17:54,392 --> 00:17:56,767
.هي يينغ) يمثل للأمر الإمبراطوريّ)

103
00:17:57,142 --> 00:18:00,558
بتفويض السماء وبموجب
هذا الأمر الإمبراطوريّ

104
00:18:00,725 --> 00:18:06,307
فإن (هي يينغ) اللواء صاحب الرتبة
الرابعة بالحرس الملكيّ أخزى التوقّعات

105
00:18:06,515 --> 00:18:08,431
وتآمر مع القراصنة اليابانيين

106
00:18:08,723 --> 00:18:14,055
وأزهق 76 نفسًا من ذويّ
(وزير العدل، أسرة السيّد (دو

107
00:18:14,222 --> 00:18:16,263
.بأساليب شديدة الوحشيّة

108
00:18:16,721 --> 00:18:20,886
،الآن أجرّده من رتبته وعمله
.ثم سيمثُل للتحقيق

109
00:18:21,053 --> 00:18:26,428
،أيّ أحد سيقاوم الأمر سيُقتَل
.حُرر الأمر بواسطة الإمبراطور نفسه

110
00:18:27,552 --> 00:18:31,884
احتذيت الاستقامة والصدق
طيلة حياتي، فأنّى أفعل ذلك؟

111
00:18:32,385 --> 00:18:33,718
!تكلّم

112
00:18:34,010 --> 00:18:37,384
أنت من أجبرني على التآمر
.مع القراصنة اليابانيّين

113
00:18:37,550 --> 00:18:41,591
خسئتَ، واضح كالشمس
!أنّك تلفّق لي خيانة

114
00:18:43,091 --> 00:18:48,381
يتحتّم أن أقابل مولاي
.وأبرّئ نفسي من الاتّهامات

115
00:18:48,548 --> 00:18:50,922
عقوبة الخيانة تقضي
.بإعدام كلّ أقاربك وأسرهم

116
00:18:51,089 --> 00:18:56,587
صاحب السموّ أرسل جنود
.النخبة لقرية (تاويون) لإعدامهم

117
00:19:21,125 --> 00:19:23,663
يا روح الإمبراطور
السابق التي في السماء

118
00:19:23,916 --> 00:19:27,915
أنا (هي يينغ) لا يمكنني
.السماح بموت أناس أبرياء

119
00:19:28,164 --> 00:19:30,081
.سامحني على عدم احترامي

120
00:20:37,859 --> 00:20:43,525
،هكذا دُفنوا في الجليد
هل فوُّتُ شيئًا يا (يينغ)؟

121
00:20:44,024 --> 00:20:45,482
كما في فيلم: "العودة للمستقبل"؟

122
00:20:45,857 --> 00:20:48,274
!أيّها السمين -
.(نادني (سليندر -

123
00:20:48,482 --> 00:20:51,898
،سيّد (سليندر)، كنت مشوشًا قليلًا
.واستخدمت عنفًا أكثر مما ينبغي

124
00:20:52,064 --> 00:20:53,314
.إنّي أسامحك

125
00:20:56,230 --> 00:20:57,397
!(ليو بانغ)

126
00:20:57,563 --> 00:20:59,397
،سأتّصل بـ (ليو بانغ) من أجلك
.حتمًا بوسعه مساعدتك

127
00:20:59,562 --> 00:21:01,354
.(سأتّصل بابنه (ليو بي

128
00:21:01,521 --> 00:21:04,520
بمَن عساي أتّصل؟ -
.(اتّصلي بـ (أندي لوا -

129
00:21:04,687 --> 00:21:08,852
أيّها الفتيات، أستتركنني؟ -
ستغادرن بهذه البساطة؟ -

130
00:21:10,435 --> 00:21:12,560
إنّه مثير للشفقة

131
00:21:12,727 --> 00:21:16,434
ولا يمكنك شغل كلّ هذا السكن
بمفردك، فلم لا تدعيه يقيم معك؟

132
00:21:18,226 --> 00:21:21,017
ماذا دهاك؟ هل تحطّم دماغك؟

133
00:21:21,183 --> 00:21:24,100
إنّه رجل، كيف أسمح له بالإقامة معي؟

134
00:21:25,933 --> 00:21:32,139
،(سيّد (سليندر
.أشكرك جدًّا على حسن ضيافتك

135
00:21:32,306 --> 00:21:35,806
،لكن الوقت تأخّر
.ولا أودّ أن أهدر وقتكما

136
00:21:36,014 --> 00:21:41,680
آنسة (ماي)، سأذكر ما حييت
.لطفك وتقديم الطعام الطيّب لي

137
00:21:48,636 --> 00:21:50,177
.وداعًا

138
00:21:51,302 --> 00:21:54,010
يينغ)، ستغادر بهذه البساطة؟)
كيف ستخرج بهذا المظهر؟

139
00:21:54,177 --> 00:21:56,301
أيّ مظهر؟ -
.مظهرك طبعًا -

140
00:21:56,551 --> 00:21:59,093
"خليج (كوزواي)، بعد الظهر"

141
00:22:24,671 --> 00:22:28,254
أما لديك مرآة في بيتك؟
!ما أشد غبائك

142
00:22:28,419 --> 00:22:30,419
اذهب لمحطّة التلفاز وسَل
.عن الأوبرا إذا وددت وظيفة

143
00:22:32,752 --> 00:22:34,086
.أيّها الشاب، دعني أناقشك دقيقة

144
00:22:34,252 --> 00:22:36,460
!ماذا تريد -
!أيّها الفاجران -

145
00:22:41,209 --> 00:22:45,180
!يتحتّم أن أتعلّم فن القتال

146
00:22:45,181 --> 00:22:47,315
يا زعيم، أتودّ مواعدة
خبيرة قتالية هذه المرّة؟

147
00:22:47,350 --> 00:22:48,457
!سحقًا

148
00:22:48,832 --> 00:22:50,499
"المنطقة الشماليّة، بعد الظهيرة"

149
00:23:08,662 --> 00:23:11,036
ضاعفوا الرهان 50 مرّة
!على هذا الأحمق

150
00:23:11,245 --> 00:23:12,786
!إنّي ثريّ لا محالة

151
00:23:13,619 --> 00:23:15,160
.12مليون يورو

152
00:23:15,494 --> 00:23:18,493
"حوّل 48 "دولار هونج كونج
.لحساب السيّد (تانغ) فورًا

153
00:23:18,660 --> 00:23:19,660
.حسنٌ

154
00:23:19,826 --> 00:23:23,076
.الشريك الجيّد هو أساس ممارسة الأعمال

155
00:23:23,325 --> 00:23:26,574
منذ عملت معك
.وأنا لا أحمل همًّا لشيء

156
00:23:28,658 --> 00:23:33,240
،بالمناسبة، دعني أسألك عن شيء
...الثلاث جثث المجمّدة منذ آخر مرّة

157
00:23:33,531 --> 00:23:36,781
.تسأل إن ما كانوا أحياء -
!أجل، لقد كانوا أحياء -

158
00:23:37,031 --> 00:23:40,489
كيم) الكوريّ الشماليّ ما كان سينفق)
.عليهم ثروة لو لم يكونوا أحياء

159
00:23:40,655 --> 00:23:42,738
.إنّه مهووس بفكرة الخلود

160
00:23:46,154 --> 00:23:47,820
لكن كيف علمت؟

161
00:23:56,818 --> 00:24:00,151
،السائق عجز عن الكتمان
هو من أخبرك، صحيح؟

162
00:24:01,026 --> 00:24:03,108
.أخبرني أنا فقط بعد الحادث

163
00:24:03,359 --> 00:24:06,483
،ليس أنت فقط
.بل وأخبر خليلته بعدما ثمل

164
00:24:06,733 --> 00:24:09,815
!سَله كم شخصًا آخر أخبره، سَله

165
00:24:10,066 --> 00:24:12,565
!إنّي آسف، إنّي آسف

166
00:24:15,440 --> 00:24:19,688
صدقت، بالفعل الشريك
.الجيّد هو أساس ممارسة الأعمال

167
00:24:20,397 --> 00:24:22,271
.لهذا لستُ أحمل هم شيء

168
00:24:26,437 --> 00:24:29,270
.هذه مشكلتك، حلّها

169
00:24:57,348 --> 00:24:59,223
،نظّف الفوضى من بعده
.هذه هديّة لك

170
00:25:02,013 --> 00:25:03,305
.شكرًا لك حضرة الزعيم

171
00:25:18,219 --> 00:25:20,968
"شان)، مديرة دار المسنين)"

172
00:25:30,217 --> 00:25:33,632
،مرحبًا (ماي)، تبدين مغرية الليلة
أتحملين قدّاحة؟

173
00:25:35,715 --> 00:25:37,048
.ما حرى أن تفعلي ذلك

174
00:25:41,464 --> 00:25:42,631
!أنت يا هذا

175
00:25:59,252 --> 00:26:05,292
،آنسة (ماي)، لا تشكرينني
.فقد قبلت طعامك وإنّي ممتن

176
00:26:05,459 --> 00:26:11,082
قلتِ ليلة أمس أنّك تتعرّضين
.لتحرّشات، لذا جئت لألقنهم درسًا

177
00:26:12,416 --> 00:26:14,832
ماذا تحسبين نفسك
فاعلة هنا بحق السماء؟

178
00:26:15,832 --> 00:26:18,623
،مرحبًا حضرة الزعيمة
.إنّي لا أعرفه

179
00:26:18,831 --> 00:26:21,747
أنت، لمَ أوسعتهم ضربًا؟ -
.ضربت نقاط الوخز لديهم فقط -

180
00:26:21,914 --> 00:26:24,039
.انظري، إنّهم كما يرام

181
00:26:24,496 --> 00:26:26,954
هل هو صديقك؟ -
.ليس بصديقي -

182
00:26:27,246 --> 00:26:32,578
،أيًّا يكُن، تعالا معي لنحسم الأمر
.لا أريد أن يرانا الجميع نتشاجر هنا

183
00:26:33,953 --> 00:26:35,911
عمَّ وبّختك هذه الأجنبية؟

184
00:26:36,869 --> 00:26:39,619
.مفاوضة، تعال

185
00:26:40,910 --> 00:26:42,993
.كف عن ضرب الناس

186
00:26:47,617 --> 00:26:50,409
.خليلك ضرب منظّمي الملهى

187
00:26:50,410 --> 00:26:54,493
هذا يجلب المتاعب
.وليس في مصلحة العمل

188
00:26:55,032 --> 00:26:57,573
.يجب أن تدفعا لهم لتصفيا الأمر

189
00:26:59,781 --> 00:27:03,114
ما الذي تطلبه؟ -
!النقود أيّها الأحمق -

190
00:27:03,488 --> 00:27:07,446
من تنعتين بالأحمق؟ -
.صهٍ ودعني أتدبر الأمر -

191
00:27:07,613 --> 00:27:10,321
.إنّه مشكلتك، عالجيها -
.هلّا تهدأين قليلًا -

192
00:27:10,487 --> 00:27:12,029
!أهدأ؟ إنّه المحال

193
00:27:12,196 --> 00:27:13,945
،أيّتها الخنزيرة الأجنبيّة
لا تنفكين تسبين الآخرين

194
00:27:14,111 --> 00:27:14,862
!هذا مهين جدًّا

195
00:27:15,028 --> 00:27:17,361
تديرين موظّفيك بوضاعة
وتدعينهم يضايقون امرأة محترمة

196
00:27:17,527 --> 00:27:19,152
وتجرؤين على طلب تعويض؟

197
00:27:19,527 --> 00:27:21,360
،سأدفع بدلًا منك
.سأدفع لها

198
00:27:21,527 --> 00:27:23,443
!حقًّا؟ أنت كريم جدًّا -
هل هذا يكفي؟ -

199
00:27:23,776 --> 00:27:25,610
ما هذا؟ هل تمزح؟

200
00:27:25,775 --> 00:27:30,066
ألم تري هذا قبلًا؟
حسنٌ، ما رأيك بهذا؟

201
00:27:30,858 --> 00:27:33,357
.حتمًا رأيت الذهب قبلًا

202
00:27:38,481 --> 00:27:40,939
.سيّدي، تفضّل نقودك -
.شكرًا جزيلًا لك -

203
00:27:43,731 --> 00:27:44,855
.تفضلي

204
00:27:47,563 --> 00:27:50,479
،سأوصّل هؤلاء للزعيمة
.أما هؤلاء لك

205
00:27:50,645 --> 00:27:52,437
حافظ عليهم، ثمّة أشرار
.(كثيرين في (هونج كونج

206
00:27:52,604 --> 00:27:53,770
.إيّاك أن تظهر النقود

207
00:27:53,936 --> 00:27:57,187
أتعطيني كلّ هؤلاء
وتترك نفسك مفلسًا؟

208
00:27:57,352 --> 00:27:59,477
.كلّا، ما زالت لديّ وفرة -
وفرة؟ -

209
00:27:59,644 --> 00:28:04,518
.أرأيتِ؟ لا تقلقي -
.كم تملك؟ لنبيعهم جميعًا حالًا -

210
00:28:04,685 --> 00:28:06,809
،(ثمّة أشرار في (هونج كونج
.ولا يتعيّن أن أظهرهم

211
00:28:07,642 --> 00:28:09,434
.معذرةً، أودّ تحويل هاتين السبيكتين لنقود -
!غباء -

212
00:28:09,601 --> 00:28:10,808
.أمهلني لحظات يا سيّدي

213
00:28:12,725 --> 00:28:17,099
سيّدي، هل تأذن
لي بإلقاء نظرة على قلادتك؟

214
00:28:21,556 --> 00:28:23,014
إن لم يتم دفع إيجار"
"الـ3 أشهر المتأخّرة غدًا

215
00:28:23,181 --> 00:28:25,097
"فسنطرد أمك من دار المسنين"

216
00:28:26,264 --> 00:28:30,305
هذه القلادة العتيقة بديعة
.كما أن دقّة الصنع فريدة من نوعها

217
00:28:30,470 --> 00:28:32,554
إنّها تنتمي للفن الصائغيّ
.لسلالة (مينغ) الحاكمة

218
00:28:32,721 --> 00:28:34,429
.إنّه لشرف أن أراها

219
00:28:34,636 --> 00:28:38,553
لمَ لا تبيعها؟
كم ستدفع مقابلها؟

220
00:28:38,761 --> 00:28:43,093
آنستي، حتمًا تمزحين، صحيح؟
أنّى يمكن لمتجر مثلنا شراؤها؟

221
00:28:43,260 --> 00:28:48,092
،(ربّما يبيعها لك دار مزادات (سوذبيز
.هذه القلادة تساوي أقلّها 10 ملايين

222
00:28:48,259 --> 00:28:49,925
عشرة ملايين؟

223
00:28:50,092 --> 00:28:55,632
صدقًا هذه القلادة أهدانيها الإمبراطور
.الراحل ولن أبيعها بأيّ ثمن

224
00:28:55,924 --> 00:28:57,424
.تفضّل نقودك يا سيّدي -
.شكرًا جزيلًا لك -

225
00:28:57,591 --> 00:29:00,299
.شكرًا لك، شكرًا لك -
.صحبتك السلامة -

226
00:29:00,548 --> 00:29:07,271
آنسة (ماي)، هل يوجد فندق قريب؟ -
لمَ تمكث في فندق؟ -

227
00:29:07,306 --> 00:29:08,005
،إنّك تعاملني وكأنّي غريبة
.نحن صديقان ويجب أن تمكث معي

228
00:29:08,172 --> 00:29:11,171
،حسنٌ، إنّي أقبل
.خشيت ألّا تعرضي استضافتي

229
00:29:25,418 --> 00:29:29,042
.أحضر لي بعض الطعام، أسرع -
.اذهب وحضّر أطباق الكاري -

230
00:29:36,957 --> 00:29:44,914
،سوا)، هذه الأسلحة الغربيّة قويّة جدًّا)
.يتحتّم أن نطلقهم قبل العدوّ

231
00:29:45,372 --> 00:29:48,372
"وإلّا فبرغم صلابتنا وسرعة بديهتنا"

232
00:29:48,538 --> 00:29:51,329
لن يمكننا تفاديها"
"إن أُطلقت من مقربة 3 أمتار

233
00:29:51,871 --> 00:29:53,163
ما رأيك؟

234
00:29:56,078 --> 00:29:58,995
.(دعنا نستخدمها ضد (يينغ

235
00:29:59,162 --> 00:30:00,411
.حضرة الزعيم

236
00:30:07,243 --> 00:30:12,325
معكرونة الدجاج
.بالكاري هنا ليست سيئة

237
00:30:12,492 --> 00:30:17,032
.معكرونة الدجاج بالكاري

238
00:30:17,491 --> 00:30:21,448
معكرونة الدجاج بالكاري؟ -
!أجل -

239
00:30:21,615 --> 00:30:23,531
حقًّا؟ -
.أجل -

240
00:30:28,530 --> 00:30:30,071
.أطلبوا من الجميع إيجاد هذا الرجل

241
00:30:30,238 --> 00:30:35,362
،ليأتِ الجميع معي
.يتحتّم أن نجد هذا الرجل

242
00:30:37,404 --> 00:30:39,570
.ستنام هنا من الآن فصاعدًا

243
00:30:39,987 --> 00:30:42,361
مساحة (هونج كونج) صغيرة والناس
.كثيرين، لذا فإن السكن غالٍ جدًّا

244
00:30:42,527 --> 00:30:45,068
سآخذ منك إيجارًا بمعدل خاصّ
.5آلاف دولار صينيّ في الليلة

245
00:30:45,235 --> 00:30:49,693
،لا بأس
.في الجيش كنت أنام في العراء

246
00:30:50,234 --> 00:30:54,567
،الآن ثمّة سقف فوق رأسي
.إنّي ممتن لأبعد ما يكون

247
00:30:54,733 --> 00:30:56,732
،جيّد أنّك سعيد بذلك
.لكن دعني أخبرك أمرًا

248
00:30:56,899 --> 00:31:01,190
،تلك غرفتي ولا يمكنك دخولها طبعًا
.لكن بوسعك التنقل في هذه المنطقة

249
00:31:01,357 --> 00:31:04,857
،شاهد التلفاز أو فيلمًا إن شئت
.وأعلمني إن احتجت أي شيء

250
00:31:09,772 --> 00:31:13,855
،أعلم أنّك تحتاجين المال
.لكن لا تبالغي

251
00:31:14,021 --> 00:31:16,812
لا تحتالي عليه لكونه من
عهد (مينغ)، اتّفقنا؟

252
00:31:17,062 --> 00:31:20,811
،ليس من شأنك
.ما عليك إلّا البقاء هنا ليلًا

253
00:31:21,186 --> 00:31:23,727
من عساه يدري بما
.قد يفعله ليلًا، لذا راقبه

254
00:31:31,393 --> 00:31:33,976
.أرأيت؟ لا تغفل عنه لثانية

255
00:31:34,725 --> 00:31:38,975
.حتمًا هذه آداة موسيقيّة حديثة

256
00:31:39,932 --> 00:31:42,932
.تبدو حالمة جدًّا

257
00:31:43,557 --> 00:31:47,556
،إنّها أحدث تقنية
.لوحة مفاتيح كهربائيّة

258
00:31:48,430 --> 00:31:51,139
آنسة (ماي)، إذن تحبّين العزف؟

259
00:31:52,388 --> 00:31:54,429
.لكنّها هنا للتزيين فقط

260
00:31:54,721 --> 00:31:57,762
لم أبذل جهدًا كبيرًا بالتدرّب
في صغري، وقيل لي الآن

261
00:31:57,929 --> 00:32:00,512
أنّي حتّى لا يمكنني تحريك أصابعي
.برشاقة، أظنني سأستسلم وحسب

262
00:32:00,678 --> 00:32:05,261
أظن المرء قادر على إنجاز
.أيّ شيء بالعزيمة والإيمان

263
00:32:05,427 --> 00:32:09,468
يينغ)، تقول أن ثمّة)
شاحنة انقلبت وجلبتك لهنا؟

264
00:32:09,717 --> 00:32:12,843
،تفقدت كل المصادر الإخباريّة
.لكنّي لم أجد خبرًا عن ذلك

265
00:32:13,009 --> 00:32:14,551
...إن المصادر الإخباريّة هي -
ماذا؟ -

266
00:32:14,716 --> 00:32:16,217
.معلومات من حكومتنا

267
00:32:17,716 --> 00:32:20,341
ما هذا؟ -
.حاسوب لوحيّ -

268
00:32:20,549 --> 00:32:23,590
،امسحه بإصبعك فحسب
.وستتسنّى لك معرفة كلّ شيئ تقريبًا

269
00:32:23,799 --> 00:32:25,006
ما هذا بحق السماء؟

270
00:32:25,173 --> 00:32:27,714
قطعة معدنية صغيرة
تخبرني بالماضي والمستقبل

271
00:32:27,881 --> 00:32:30,505
إنّها أقوى بكثير
.(من موسوعة عهد (مينغ

272
00:32:30,713 --> 00:32:35,130
أيمكنك إيجاد أدلّة لي عبره؟ -
.قطعًا -

273
00:32:36,004 --> 00:32:37,337
.(لا توجد نتيجة باسم قرية (توا يوان

274
00:32:37,504 --> 00:32:40,670
"لنبحث بـ: عجلة الزمن الذهبيّة"

275
00:32:40,837 --> 00:32:42,670
أتمكنك العودة لعصر
ولاية (مينغ) إن وجدناها؟

276
00:32:42,837 --> 00:32:44,545
،فكرة بـ 600 دولار.ه.ك
.آنسة (ماي)، هيّا بسرعة

277
00:32:44,710 --> 00:32:45,836
.حسنٌ

278
00:32:46,044 --> 00:32:48,127
لا توجد نتيجة باسم
.آلة الزمن الذهبيّة أيضًا

279
00:32:50,876 --> 00:32:54,959
أظن عجلة الزمن الذهبية
.دُفنت في الجليد مثلي تمامًا

280
00:32:55,292 --> 00:32:59,958
ما رأيك أن أبحث باسمك؟ -
.طبعًا -

281
00:33:05,373 --> 00:33:08,872
كيف يكتبون شيئًا كهذا؟
.كلّ هذه ترهّات

282
00:33:09,414 --> 00:33:12,705
!أولئك الملاعين

283
00:33:13,539 --> 00:33:15,163
.تعال واقرأ

284
00:33:16,704 --> 00:33:20,662
هي يينغ) تواطأ مع القراصنة اليابانيّين)"
"(في العام الثاني من حكم (تيانكي

285
00:33:20,829 --> 00:33:23,120
تم إعدام أسرته"
"وأقاربه من قبل الإمبراطور

286
00:33:23,286 --> 00:33:27,369
نعته المؤرّخون بأبرز"
"(خائن في عصر (تيانكي

287
00:33:27,661 --> 00:33:28,701
ماذا نفعل؟

288
00:33:28,868 --> 00:33:32,701
،في موجة رياح عابرة
.(تم الإيقاع بـ (يو في

289
00:33:32,867 --> 00:33:38,033
،بكَت زهور (الأزالية) بدموع دامية"
"وظلّت الأحزان جاثمة لألف عام

290
00:33:44,366 --> 00:33:47,115
!يا للسخرية

291
00:33:50,364 --> 00:33:53,030
.آمل أنّه بخير

292
00:34:00,987 --> 00:34:04,653
أعثروا على حداد ليصنع هاتين، مفهوم؟ -
.حسنٌ -

293
00:34:07,361 --> 00:34:15,275
سوا)، أربّما يكون القاتل شخصًا آخر؟) -
.(مُحال، لم يكُن هناك إلّا أربعتنا لدى (دو -

294
00:34:16,526 --> 00:34:20,566
السمين اعترف بذنبه، كما أن
.الدليل كان واضحًا ولا مجال للجدل

295
00:34:41,978 --> 00:34:46,186
،سيّد (دو)، دعوتنا لهنا الليلة
أمِن شيء تود مناقشته؟

296
00:34:46,353 --> 00:34:51,018
لديّ معلومة سريّة وحفنة
.خطابات حُررت للقراصنة اليابانيين

297
00:34:51,310 --> 00:34:57,017
حتمًا ثمّة جاسوس بالجيش يبيع
.أسرارنا للقراصنة اليابانيين

298
00:34:57,434 --> 00:35:03,724
!حالما نتبيّن هويّته، فسأمزقه إربًا
!إنّي أكره اليابانيين

299
00:35:04,224 --> 00:35:11,515
الخطابات ليست موقّعة، لكن بوسعنا
.معرفة كاتبها بمقارنة خط اليد

300
00:35:12,181 --> 00:35:14,680
تحيّاتي لكم حضرات
.(الضباط وحضرة اللواء (هي

301
00:35:14,847 --> 00:35:16,514
!كيف سرى الأمر؟ أخبرنا

302
00:35:16,721 --> 00:35:20,762
النقود والطعام الذين أمرت بهم
.سيُرسلون لقرية (تاويون) غدًا

303
00:35:20,929 --> 00:35:23,137
.جيّد، أحسنت صنعًا

304
00:35:28,178 --> 00:35:34,718
،قُتل 76 من عائلة السيّد (دو) تلك الليلة"
"وغادر (هي يينغ) للعاصمة بالصباح التالي

305
00:35:36,510 --> 00:35:41,050
،ولم يتم العثور على الخطابات
أتحتسب هذا دليلًا؟

306
00:35:43,883 --> 00:35:51,006
!هي يينغ)، لن أدعك تفلت بفعلتك)

307
00:35:52,589 --> 00:35:55,047
أين معكرونة الدجاج بالكاري؟

308
00:35:55,922 --> 00:35:58,005
.آنسة (كووك)، إنّنا مشغولون جدًّا هنا

309
00:35:58,505 --> 00:36:02,879
،إنّك لا تردي على مكالماتي ورسائلي
.كما أن شيكاتك رفضت، هذه وقاحة

310
00:36:03,088 --> 00:36:06,170
.إنّي في غاية الأسف -
.أعلم أنّك تكترثين بأمك -

311
00:36:06,337 --> 00:36:11,585
،لكن اعتني بها وفق إمكانياتك
.إن شئت، استعملي التأمين الاجتماعيّ

312
00:36:11,794 --> 00:36:13,710
طبعًا دور الرعاية
.لديهم لن تكون بهذا الرقيّ

313
00:36:13,959 --> 00:36:16,584
(الزوجة الرابعة للسيّد (هو
.جائت وطلبت أن تورده هنا

314
00:36:16,751 --> 00:36:18,751
.لكنّي حتّى لم أتمكُن من توفير غرفة لها

315
00:36:18,958 --> 00:36:22,833
.حضرة المديرة، رجاءً أعطني فرصة أخرى

316
00:36:23,000 --> 00:36:28,415
.هذه ستكون الفرصة الأخيرة -
.شكرًا لك -

317
00:36:29,664 --> 00:36:32,289
.أمي، تبدين مذهلة اليوم

318
00:36:34,830 --> 00:36:39,038
،الطقس بارد هذه الأيام
أتشعرين بالبرد؟

319
00:36:39,704 --> 00:36:41,788
.أعلميني إن شعرت بالبرد

320
00:36:43,995 --> 00:36:46,870
.أعددت طبق "كونجي" السمك المفضّل لديك

321
00:36:49,203 --> 00:36:55,534
لطالما أعددت لي "كونجي" السمك
.في صغري، الآن دوري لأعدّه لك

322
00:36:56,451 --> 00:37:01,700
،انتبهي، إنّه ساخن
!افتحي فمك

323
00:37:02,034 --> 00:37:04,783
.مرّة أخرى

324
00:37:07,157 --> 00:37:09,324
!هذا عظيم

325
00:37:11,198 --> 00:37:13,031
.إنّك ربّيتني بمفردك

326
00:37:13,198 --> 00:37:14,239
،قرية (تاويون)، 1621 م"
"(بعد عام من ولاية (تيانكي

327
00:37:14,406 --> 00:37:17,697
أخذت تعملين بالحياكة
.كلّ ليلة إلى أن فقدت بصرك

328
00:37:18,280 --> 00:37:22,446
،لن ترافقيني للعاصمة حتّى إن توسّلتك
.لستُ أدري ماذا عساي أقول

329
00:37:22,780 --> 00:37:25,820
!سخيف

330
00:37:26,029 --> 00:37:34,444
كلّ القرويين سيكونون فخورين بك
.حالما تعود إلينا عودًا مجيدًا بالمستقبل

331
00:37:58,980 --> 00:38:02,480
!أفلت أمي، أفلتها

332
00:38:22,975 --> 00:38:26,308
أيّها العم (سفين)، لمَ ضربتني؟ -
.ماذا؟ لم أفعل -

333
00:38:26,600 --> 00:38:29,766
!أمي، إنّك تتكلّمين

334
00:38:30,807 --> 00:38:31,640
ماذا جرى؟

335
00:38:31,806 --> 00:38:33,265
أمك عانت من اختلال
.ين يانغ) والتوائات مسمتيّة)

336
00:38:33,431 --> 00:38:34,806
.ولهذا كان وعيها غائبًا

337
00:38:34,973 --> 00:38:38,097
إنّي فقط محوت الإنسداد
.فتدفقت الطاقة والدماء فيها

338
00:38:38,264 --> 00:38:40,555
ستتحسّن أكثر
.إن كررت ذلك بضع مرّات

339
00:38:40,764 --> 00:38:43,929
.شكرًا لك، رجاءً كرره -
.سأفعل -

340
00:38:45,846 --> 00:38:49,553
أمي، أتذكرينني؟
.(أنا (ماي

341
00:38:49,803 --> 00:38:53,385
كلّا، لا أذكرك، إنّما أذكر
.العم (سفين) الذي سرق خنزيري

342
00:39:11,090 --> 00:39:12,340
!أمي

343
00:39:36,127 --> 00:39:42,542
باسم السماء والقمر، أقسم أنا
هي يينغ) على سيفي أنّه برغم المحن)

344
00:39:43,126 --> 00:39:47,292
،(سأعود لإمبراطور (مينغ
(وسأحمي قريتي (تاويون

345
00:39:47,791 --> 00:39:51,291
وأن أنقذ أقاربي الذين نُحروا

346
00:39:51,498 --> 00:39:55,415
،وإن حنثت بعهدي
فيحق عليّ الموت بمليون جرح

347
00:39:55,582 --> 00:39:58,132
.دونما أُدفَن في قبر ملائم

348
00:40:00,872 --> 00:40:05,288
!سكّينتي الدمشقيّة وسيجاري الكوبيّ

349
00:40:07,454 --> 00:40:08,787
.حسنٌ

350
00:40:08,953 --> 00:40:12,870
تأثّرت جدًّا بقسمك لإنقاذ قريتك

351
00:40:13,119 --> 00:40:16,869
لذا سأكلّفك 20 ألف دولار.ه.ك
.فقط على هذا

352
00:40:17,161 --> 00:40:24,117
،إنّي ممتنّ جدًّا لتفهّمك
سنبدأ التحرّي لدى الصباح، اتّفقنا؟

353
00:40:24,617 --> 00:40:25,325
.حسنٌ

354
00:40:25,492 --> 00:40:29,199
"مركز التجارة الدوليّ، الظهيرة"

355
00:40:38,072 --> 00:40:40,822
.كُل ببطئ، تروَّ

356
00:40:44,280 --> 00:40:45,988
ماذا رأيت ليلة أمس؟

357
00:40:49,612 --> 00:40:55,236
.رأيت تبوُّل ذاك الرجل يبلغ مدى بعيدًا

358
00:40:55,986 --> 00:40:58,694
،ليس مدى بعيدًا طبيعيّ
.بل مدى طويل على نحوٍ مخيف

359
00:41:00,609 --> 00:41:05,608
،طار عاليًا، ليس علوًّا عاديًّا
.بل علوّ مخيف جدًّا

360
00:41:19,814 --> 00:41:26,938
،إنّك لم ترَ شيئًا من هذه اللّحظة
.وإن ظهر هذا الرجل، فاتّصل به

361
00:41:27,771 --> 00:41:29,438
.حسنٌ

362
00:41:30,603 --> 00:41:33,769
،لا تكُن مهدرًا للنعمة
.تناول كلّ هذا الطعام قبلما تغادر

363
00:41:51,099 --> 00:41:56,931
قال الكاهن الربانيّ أن
.(المحن قدر اللواء (هي

364
00:41:57,557 --> 00:41:59,597
أي نوع من المحن؟

365
00:42:00,264 --> 00:42:04,680
.ستحيا ثم تموت، ثم تُبعث حيًّا

366
00:42:06,388 --> 00:42:10,054
.خلال 7 أيام ستصطف الـ5 نجوم

367
00:42:11,470 --> 00:42:15,553
.حياتك ستشهد تغييرات جذرية

368
00:42:16,927 --> 00:42:18,802
.هذا يعني أنّها ستحدث قريبًا

369
00:42:19,510 --> 00:42:23,634
.كلّا، هذا سيحدث بعد زمن بعيد

370
00:42:24,384 --> 00:42:28,134
(إليك بذور (الداتورا
السبع الذين توارثوا

371
00:42:28,550 --> 00:42:32,091
.مع عجلة الزمن الذهبيّة

372
00:42:32,258 --> 00:42:35,590
.الكاهن الربانيّ قرر أن يعطيك إيّاهم

373
00:42:36,965 --> 00:42:40,172
.لقد جاؤوا إليك بواسطة القدر

374
00:42:41,673 --> 00:42:48,713
(ثمّة أحد سيحرّك جبل (زومي
.بجسمه الضيل وإرادته الجامحة

375
00:42:48,921 --> 00:42:51,629
حين ينجح ذلك الشخص
(أخيرًا في إنماء بذور (الداتورا

376
00:42:51,878 --> 00:42:54,545
.فستحدث المعجزة لك

377
00:42:55,461 --> 00:43:01,585
سبب يؤدّي لتأثير، وتأثير يؤدّي
.لسبب، ازرع البذور وأحصد الثمار

378
00:43:02,252 --> 00:43:07,500
،سواء سبب أو تأثير
.فالأمر بأسره معتمد على قدرك

379
00:43:14,708 --> 00:43:19,956
،بذور عمرها 4500 عامًا
أتحسبها ستنمو؟

380
00:43:28,955 --> 00:43:29,996
.هيّا

381
00:43:30,162 --> 00:43:33,412
ماي)، كيف لم تزوريني طوال هذه المدّة؟)

382
00:43:33,578 --> 00:43:35,328
أمي، أتميّزينني؟

383
00:43:35,495 --> 00:43:39,411
أتحسبينني مجنونة أو ما شابه؟
أنّى لا أميّز ابنتي؟

384
00:43:39,910 --> 00:43:48,742
،العم (سفين)، قلادتك بديعة
أتسمح بدفنها معي حين أموت؟

385
00:43:48,993 --> 00:43:50,866
،إنّك ستعيشين عمرًا مديدًا
.وأخشى أنّك لن تموتي قريبًا

386
00:43:53,700 --> 00:43:56,074
أخبرني الكاهن الربانيّ"
"أنّي يتحتّم أن أمرّ بـ 7 محن

387
00:43:56,408 --> 00:44:00,407
.لقد مررت بالحياة والموت

388
00:44:01,407 --> 00:44:05,531
،حتمًا ثمّة سبب لتواجدي هنا
.أحتاج لمعرفة أيّ ثمرة سأحصد

389
00:44:05,905 --> 00:44:09,904
.أظن البذور ستنمو قريبًا جدًّا

390
00:44:10,238 --> 00:44:11,238
وما أدراك؟

391
00:44:11,405 --> 00:44:15,736
أخبرتني أن المعجزات
.تحدث طالما المرئ يصرّ عليها

392
00:44:36,024 --> 00:44:39,731
،(شارع (ساي تشوي يونغ"
"مونغ كوك)، ليلًا)

393
00:45:04,060 --> 00:45:06,726
.لذيذة، دجاج الكاري هذا لذيذ حقًّا

394
00:45:07,184 --> 00:45:08,892
دجاج؟ -
.أجل -

395
00:45:09,600 --> 00:45:11,392
ماذا بالكاري؟ -
.كرات سمك بالكاري -

396
00:45:11,767 --> 00:45:14,641
.كرات سمك بالكاري

397
00:45:15,225 --> 00:45:17,016
.كرات سمك بالكاري، أيًّا يكُن

398
00:45:17,182 --> 00:45:18,723
.كرات سمك بالكاري

399
00:45:19,848 --> 00:45:22,889
هل اقتربنا من الماخور بعد؟ -
.تبدو متحمسًا للغاية -

400
00:45:23,056 --> 00:45:26,347
لن تتفهّم شعور امرئ أمضى 400
.عامًا بدون ممارسة الغرام

401
00:45:26,889 --> 00:45:30,763
.دعنا نستهلّ بمخاطبة الفتيات أوّلًا -
.يمكنك فعل ما تشاء في الغرفة لاحقًا -

402
00:45:30,930 --> 00:45:34,054
هل الفتايات هنا
يعزفن الموسيقى ويرقصن؟

403
00:45:34,221 --> 00:45:36,804
،لا يعزفن الموسيقي
.لكنهن يجدن الجنس الفمويّ

404
00:45:36,970 --> 00:45:40,053
!(أحضرت مفضّلتيك، (تينا) و(فينسي

405
00:45:40,220 --> 00:45:41,219
.معذرةً

406
00:45:41,386 --> 00:45:46,218
ألديك فتيات أكثر شحوبة وأنعم جلدًا؟

407
00:45:46,385 --> 00:45:48,510
.طبعًا، سأبحث عنهن لك

408
00:45:48,717 --> 00:45:51,133
،أنت تعالي هنا
.وأنت ابحثي عن المزيد

409
00:45:55,257 --> 00:45:56,966
.أقبلن إلى هنا

410
00:45:57,716 --> 00:46:00,882
حضرة الزعيم، هاتين شاحبتين
وناعمتيّ الجلد كفاية، صحيح؟

411
00:46:01,049 --> 00:46:04,381
،(زيزي) و(وينوين)
.رحّبا بالزعماء

412
00:46:04,547 --> 00:46:06,214
!مرحبًا يا زعماء

413
00:46:06,631 --> 00:46:11,254
...هما شاحبتان وناعمتان، لكنّي أريدهن

414
00:46:11,879 --> 00:46:17,545
خصرهن أقل قليلًا
.وأن تكُنّ نحيلات أكثر

415
00:46:17,711 --> 00:46:19,586
.طبعًا، سأذهب وأبحث

416
00:46:19,962 --> 00:46:22,877
.أنت، أقبلي هنا، هذه الفتاة مثيرة -
.(اذهبي يا (زيزي -

417
00:46:23,961 --> 00:46:27,709
كيف حالك يا زعيم؟
.(أنا (زيزي

418
00:46:37,958 --> 00:46:41,666
أيّها الزعيمان، هاتان أكثر
.فتاتين مرغوبتين لدينا

419
00:46:41,831 --> 00:46:44,247
.(هذه (إيدا) وتلك (شينغ

420
00:46:45,498 --> 00:46:46,122
.لا بأس بهما

421
00:46:46,289 --> 00:46:47,580
.رحّبا بهما

422
00:46:47,747 --> 00:46:48,789
.مرحبًا

423
00:46:48,956 --> 00:46:54,371
،(صباح الخير، أنا (شينغ
.تسرّني رؤيتكما

424
00:46:54,663 --> 00:46:58,495
،أيّتها اليابانيّة التافهة
!آن الأوان لتدفعي ما تدين بها دولتك

425
00:46:58,954 --> 00:47:00,828
!أكره اليابانيين

426
00:47:00,994 --> 00:47:02,869
!سوا)، توقّف) -
!أيّتها اليابانية التافهة -

427
00:47:03,036 --> 00:47:07,452
.(اهدأ يا (سوا -
!أأنت مخبول، إنّي صينيّة -

428
00:47:07,618 --> 00:47:09,701
!لن أقوم بالعمل معك

429
00:47:13,076 --> 00:47:14,533
بالمناسبة ماذا عن (سورا آم)؟

430
00:47:16,741 --> 00:47:18,033
.إنّها تنتمي للعالم

431
00:47:25,573 --> 00:47:26,531
أأنت مستعدّة؟ -
.أجل -

432
00:47:26,697 --> 00:47:29,155
.خمسة، خمسة، عشرة -
.عشرون -

433
00:47:29,322 --> 00:47:33,988
.دعني ألعب معك -
.حسنٌ، بقي القليل لتشربيه -

434
00:47:34,154 --> 00:47:35,279
.أجل

435
00:47:38,487 --> 00:47:39,862
.أنت منهكة

436
00:47:40,278 --> 00:47:41,611
.اسمح لي

437
00:48:40,475 --> 00:48:43,515
،(مركز قيادة شرطة (هونج كونج"
"بعد الظهيرة

438
00:48:43,682 --> 00:48:46,681
إنّنا نجرّب نظام تمييز
الوجوه الجديد هذا

439
00:48:46,973 --> 00:48:48,640
.الذي طورته وكالة الفضاء الأمريكيّة

440
00:48:48,847 --> 00:48:50,348
.المخابرات الأمريكيّة أيضًا تستخدمه

441
00:48:51,014 --> 00:48:52,347
"إنّه مكلّف جدًّا"

442
00:48:52,513 --> 00:48:54,430
كما أنّنا لم نحصل على موافقة"
"الميزانيّة من اللجنة الماليّة بعد

443
00:48:54,721 --> 00:48:58,638
النظام يقسّم وجه الشخص وسماته

444
00:48:58,929 --> 00:49:01,511
إلى 147 مجموعة
.من البيانات ليتم تحليلها

445
00:49:02,219 --> 00:49:04,178
"%تطابق بنسبة 25" -
.وهو موصّل بحاسوب (سيسكو) الضخم -

446
00:49:04,345 --> 00:49:07,510
يمكننا الاقتفاء والمراقبة بكل
الكاميرات المملوكة للحكومة

447
00:49:07,719 --> 00:49:09,760
وكاميرات أجهزة
.اللا لسلكيّ لكافّة الشرطيين

448
00:49:10,177 --> 00:49:13,759
أيّ تطابق بـ 80% أو ما يزيد
.يرجّح أنّنا وجدنا نفس الشخص

449
00:49:13,926 --> 00:49:17,175
.النظام سيحدد فورًا مكان الهدف

450
00:49:21,091 --> 00:49:24,215
!صباح الخير سيّدي -
!سيّدي -

451
00:49:25,673 --> 00:49:27,214
.أعثروا لي على هؤلاء الثلاثة

452
00:49:31,756 --> 00:49:34,588
سيّدي، النظام مُخصص
.للمطلوبين بقائمة الشرطة فقط

453
00:49:36,005 --> 00:49:37,796
وما أدراك أنّهم ليسوا مطلوبين؟

454
00:49:38,338 --> 00:49:40,171
ألا يمكن أنّهم مطلوبين
أكثر لعدم وجودهم بالقائمة؟

455
00:49:40,337 --> 00:49:45,669
أتحيط علمًا بكل الاستخبارات الداخليّة؟
هل أرفع لك التقارير من الآن فصاعدًا؟

456
00:49:48,502 --> 00:49:51,959
أولئك الرجال قتلوا
.(ضبّاطنا في (شونغ وان

457
00:49:52,585 --> 00:49:57,542
،إنّها ضربة موجعة لهيبة الشرطة
لذا يتحتّم أن نجدهم بتكتّم، اتّفقنا؟

458
00:49:58,000 --> 00:50:01,207
.مفهوم، أدخلي البيانات فورًا -
.أمرك سيّدي -

459
00:50:03,166 --> 00:50:06,915
،لا أودّ البقاء هنا
.إنّي أنتظر الموت فحسب

460
00:50:07,332 --> 00:50:14,747
،لم أعُد مريضة، إنّي أذكركما
.(أنت العم (سفين)، وأنت (ماي

461
00:50:16,038 --> 00:50:21,537
أمي، كوني مطيعة، فإنّك لم
تتعافي تمامًا بعد، لذا ابقي، اتّفقنا؟

462
00:50:21,829 --> 00:50:24,661
،إنّي كما يرام
.لستِ مضطرّة للاعتناء بي

463
00:50:24,828 --> 00:50:28,994
،ثمّة امرؤ يموت هنا يوميًّا
.إن هذا المكان ملعون

464
00:50:29,161 --> 00:50:31,826
،إنّه مكان ملعون
.أغمض عينيّ، إلّا أنّي أعجز عن النوم

465
00:50:33,576 --> 00:50:34,826
ماذا الآن؟

466
00:50:36,159 --> 00:50:37,576
ماذا الآن؟

467
00:50:37,867 --> 00:50:39,408
.لنرَ كيف ستتصرّفين

468
00:50:39,658 --> 00:50:45,498
إن بقيت هنا وأحسنت التصرّف
كيلا تقلق (ماي) عليك

469
00:50:45,533 --> 00:50:47,532
.فسوف أعطيها لك حالما تتحسنين

470
00:50:47,740 --> 00:50:50,114
أيّها العم (سفين)، لا يمكنك
!الكذب على عجوز مثلي

471
00:50:50,281 --> 00:50:53,822
إنّي أفي بوعدي، فإنّي حارس
.(ملكيّ من ولاية (مينغ

472
00:50:54,614 --> 00:50:57,613
.العم (سفين) لن يكذب

473
00:50:57,779 --> 00:50:59,321
حقًّا؟ -
.طبعًا -

474
00:50:59,487 --> 00:51:01,820
.حسنٌ، أعيدوني لغرفتي

475
00:51:02,945 --> 00:51:07,361
عم (سفين)، في أجازتي بالأسبوع
.المقبل أودّك أن تصنع شطائر الحمل

476
00:51:07,611 --> 00:51:10,985
.لك أيّما تريدين -
.إنّي سعيدة جدًّا، أريد شطائر الحمل -

477
00:51:11,152 --> 00:51:12,985
!انتبهي إلى نفسك

478
00:51:19,275 --> 00:51:22,941
"طريق (تولو هاربور) السريع ليلًا"

479
00:51:56,559 --> 00:52:01,017
.سيّدي، أعطني عنوانك إذا سمحت -
.لا تزعجني، ابتعد عني -

480
00:52:01,183 --> 00:52:02,808
"إلى القسم، هنا 5007، حوّل"

481
00:52:11,729 --> 00:52:13,794
"%تطابق بنسبة 100"

482
00:52:16,222 --> 00:52:16,638
ما الأمر؟

483
00:52:16,805 --> 00:52:20,179
شوهد الهدف في طريق (كاسل
.(بيك) قرب قطاعيّ (لينغنان) و(فو تاي

484
00:52:21,721 --> 00:52:25,470
"ملعب غولف (تونغ شونغ)، صباحًا"

485
00:52:35,801 --> 00:52:38,092
.(بروفيسور (وونغ -
.(حضرة المفوض (شونغ -

486
00:52:39,800 --> 00:52:42,967
قرأت النصّ المقدّس
.الذي ذكرته آخر مرّة

487
00:52:43,133 --> 00:52:44,799
.لكنّي لم أصل لدليل

488
00:52:45,507 --> 00:52:50,465
الأمر بسيط، (شيفا) أحد
.الآلهة الهنديّة الرئيسيّة

489
00:52:50,631 --> 00:52:57,089
(قضيبه يسمّى (لينغا
.والذي يمثّل الإبداع وقوّة الحياة

490
00:52:57,463 --> 00:53:04,712
وفقًا للنصّ فإن (شيفا) راح يضاجع
.مادهورا) طيلة 100 عام)

491
00:53:04,879 --> 00:53:12,627
فلمّا رأت الآلهة حيويّته وفحولته
(اقترحوا أن يقذف منيه في نهر (الغانج

492
00:53:12,878 --> 00:53:16,793
.لكيّ تصير الأراضي المحيطة به خصبة

493
00:53:17,376 --> 00:53:23,041
،بما أن (لينغا) يرمز للقوّة المقدّسة
فإنّي أوقن أن عجلة الزمن الذهبيّة

494
00:53:23,375 --> 00:53:28,457
.(يتحتّم أن يتم تفعيلها بـ (لينغا

495
00:53:29,748 --> 00:53:31,165
.شكرًا لك حضرة البروفيسور

496
00:54:15,115 --> 00:54:16,614
من الطارق؟

497
00:54:23,863 --> 00:54:26,112
.تصرّفوا بمجرّد وصول وحدة العمليّات

498
00:54:41,359 --> 00:54:43,401
.(أجل، أنا (بانغ

499
00:54:43,608 --> 00:54:58,605
،(سمعت أن اسم الحصان هو (الماحق
.مالك الحصان قال له تقدّم

500
00:54:58,856 --> 00:55:01,188
لحظة، نقدًا، اتّفقنا؟

501
00:55:03,813 --> 00:55:05,354
.يتحتّم أن نفوز هذه المرّة

502
00:55:08,770 --> 00:55:10,353
.أجل

503
00:55:12,311 --> 00:55:14,144
هل هذا حمامك؟
.اسمح لي باستخدامه

504
00:55:29,432 --> 00:55:32,266
،أمسكت به
!إنّه حبيس في الداخل

505
00:55:32,432 --> 00:55:35,598
.انطلقوا -
!أعطوني النقود، النقود -

506
00:55:46,971 --> 00:55:48,929
.تماسك -
.أطلقوا النار بدون انتظار إذن -

507
00:55:56,261 --> 00:55:57,593
!النقود

508
00:56:39,876 --> 00:56:41,376
!يا ويلي

509
00:56:58,373 --> 00:56:59,705
!يا ويلي

510
00:56:59,872 --> 00:57:01,997
!بيتي مُغطّى بالغائط

511
00:57:17,702 --> 00:57:18,827
!هناك

512
00:57:20,493 --> 00:57:21,910
!اللعنة

513
00:57:42,155 --> 00:57:43,364
"هونج كونج)، قسم النقل)"

514
00:57:45,530 --> 00:57:47,821
"استعلام الهويّة برقم السيّارة"

515
00:57:47,987 --> 00:57:51,320
"أدخل الرقم"

516
00:57:51,487 --> 00:57:53,820
...جاري البحث

517
00:58:52,058 --> 00:58:54,682
ماذا تفعل؟

518
00:58:59,224 --> 00:59:01,847
ألم تقُل أنّك أُهديت
هذه القلادة من الامبراطور؟

519
00:59:02,014 --> 00:59:05,639
،وعدت أمك بأن أعطيها لها
.إنّي أفي بوعدي فحسب

520
00:59:07,388 --> 00:59:08,763
.شكرًا لك

521
00:59:14,012 --> 00:59:19,385
(في بداية مجيئنا لـ (هونج كونج
.أمضينا وقتًا عسيرًا جدًّا

522
00:59:20,552 --> 00:59:26,426
وحالما بدأت أتحدث المندرينية
.راح الجميع يحملقون فيّ

523
00:59:28,967 --> 00:59:33,883
.التمييز العنصريّ مؤلم حقًّا

524
00:59:35,799 --> 00:59:41,381
بالماضي إن تحدّثت بلكنة مختلفة في
.%العاصمة، فسيزيد سعر كلّ شيء 20

525
00:59:42,006 --> 00:59:45,714
.إنّنا بطبيعتنا نخشى الأجانب

526
00:59:46,755 --> 00:59:52,712
،لمّا كنّا نمرّ بأناس غرباء عنّا
.فكنّا نتحد معًا ونضايقهم

527
00:59:53,587 --> 00:59:55,253
.إنّها طبيعة بشريّة

528
00:59:59,877 --> 01:00:04,752
بعد أعوام، تظاهرت بأنّي صينيّة
.(أجنبيّة تعيش في (هونج كونج

529
01:00:05,668 --> 01:00:07,959
.الآن كلّما فكّرت في الأمر وجدته سخيفًا

530
01:00:08,375 --> 01:00:17,457
كذبت لأجمع مزيدًا
.من المال لأجل علاج أمي

531
01:00:21,915 --> 01:00:24,748
.وددتها فقط أن تحيا حياة كريمة

532
01:00:28,954 --> 01:00:33,953
.لا تلومي نفسك، إنّه قدرها

533
01:00:37,037 --> 01:00:44,035
.أمك كانت مثل طفلة عفوية

534
01:00:46,826 --> 01:00:51,326
أوقن أن برغم كونها في السماء
.إلّا أنّها ما زالت تودّك أن تعيشي سعيدة

535
01:00:53,158 --> 01:00:54,617
صحيح؟

536
01:00:57,991 --> 01:01:02,907
،(أنا العم (سفين
أتودّي (ماي) أن تعيش سعيدة؟

537
01:01:03,490 --> 01:01:06,947
.لا تضحكي فحسب، أخبريها

538
01:01:11,529 --> 01:01:17,320
.أمي، أعدك أن أعيش سعيدة

539
01:01:17,487 --> 01:01:20,486
!أعلى، صوتك غير واضح

540
01:01:21,611 --> 01:01:25,402
أمي، أيمكنك سماعي؟

541
01:01:26,526 --> 01:01:28,026
!سأعيش بسعادة

542
01:01:28,193 --> 01:01:31,734
.لا تقلقي، ابنتك ستعيش بسعادة

543
01:01:34,275 --> 01:01:37,691
"المجلس التشريعيّ، صباحًا"

544
01:01:37,982 --> 01:01:40,024
"طالما تطبيق الحد الأدنى للأجور"

545
01:01:40,316 --> 01:01:43,773
سيغلق عددًا لا يحصى
.من المطاعم والمتاجر

546
01:01:44,231 --> 01:01:46,564
فكم سيكون الاكتفاء الذاتيّ صعبًا؟

547
01:01:46,731 --> 01:01:48,688
.المالكون يخشون اعتزالنا العمل

548
01:01:49,189 --> 01:01:52,854
أين بدوننا يقدر
العاملون على إيجاد عمل؟

549
01:01:53,480 --> 01:01:58,353
في مجتمع متقدّم، لا يفترض أن
.يقدّم الميسورين الإعانة للمحتاجين

550
01:01:58,520 --> 01:01:58,895
.تكلم

551
01:01:59,061 --> 01:02:01,186
سيّدي، الهدف موجود
.في المجلس التشريعيّ

552
01:02:01,478 --> 01:02:04,518
ليعُد أولئك الغير ميسورين
.كفاية للعيش هنا إلى البرّ الرئيسيّ

553
01:02:04,685 --> 01:02:06,602
!أو ليموتوا متعفّنين

554
01:02:18,308 --> 01:02:26,431
!النجدة
!النجدة، ثمّة شخص يطاردني

555
01:02:26,598 --> 01:02:27,847
.سيّد (تانغ)، ادخل السيّارة

556
01:02:52,217 --> 01:02:55,258
،سيّد (تانغ)، انتظر هنا من فضلك
.المفوّض (شونغ) سيعود سريعًا

557
01:02:57,508 --> 01:03:00,424
كيف تقدّمون
إليّ مشاريب من مطعم القسم؟

558
01:03:00,591 --> 01:03:02,673
أحضروا إليّ قهوة بالحليب
.(قليل الدسم من (ستارباكس

559
01:03:05,173 --> 01:03:07,006
"(مركز قيادة شرطة (وان تشاي" -
"لينتبه كافّة الضباط رجاءً" -

560
01:03:07,173 --> 01:03:11,547
تأهّبوا لرجل صينيّ يرتدي"
"قميصًا أحمر وسترة سوداء

561
01:03:11,713 --> 01:03:13,421
إنّه متوسط البنية"
"ويصل شعر رأسه إلى كتفه

562
01:03:13,588 --> 01:03:16,004
شوهد آخر مرّة"
"في مبنى المجلس التشريعيّ

563
01:03:16,171 --> 01:03:18,045
"هذا الرجل خطير جدًّا"

564
01:03:18,296 --> 01:03:19,754
"لينتبه كافّة الضباط رجاءً"

565
01:03:19,920 --> 01:03:24,335
تأهّبوا لرجل صينيّ يرتدي"
"قميصًا أحمر وسترة سوداء

566
01:03:24,544 --> 01:03:26,335
إنّه متوسط البنية"
"ويصل شعر رأسه إلى كتفه

567
01:03:26,502 --> 01:03:28,668
شوهد آخر مرّة"
"في مبنى المجلس التشريعيّ

568
01:03:51,732 --> 01:03:53,794
"%تطابق بنسبة 78"

569
01:04:01,036 --> 01:04:02,619
.آسف

570
01:04:14,033 --> 01:04:15,492
.شكرًا لك

571
01:04:23,699 --> 01:04:24,865
"استراحة الضابط الأعلى"

572
01:04:48,110 --> 01:04:50,360
حضرة الضابط (زيتو)، ماذا تفعل؟ -
ماذا أكلت؟ -

573
01:04:50,527 --> 01:04:52,401
.مهلًا، لستُ الفاعل

574
01:04:57,734 --> 01:05:00,941
أنت، أين قهوتي؟

575
01:05:13,605 --> 01:05:16,604
!صهٍ، الزم الصمت

576
01:05:17,438 --> 01:05:20,603
هل تؤلمك؟
.حسنٌ، يتعيّن أن تؤلمك

577
01:05:42,433 --> 01:05:45,224
لمَ أرسلتني لـ (هونج كونج)؟ -
.أجهل عمّا تتكلّم -

578
01:05:45,390 --> 01:05:46,557
إذًا لمَ هربت لمّا رأيتني؟

579
01:05:46,765 --> 01:05:49,306
،بدوت شنيعًا عنيفًا
.والغريزة أملت عليّ الهرب

580
01:05:49,473 --> 01:05:52,930
هل تخدعني؟
!إذًا

581
01:05:53,556 --> 01:05:58,012
أمهلني لحظة، سأطلب من الآلهة
.أن تتلبسني، لستُ أخشاك

582
01:05:59,430 --> 01:06:03,512
(أتوسّل (تيشين ليوغان
في عجالة وصلاح

583
01:06:05,970 --> 01:06:09,094
.غوندي)، أظهر رجاءً هيئتك الحقيقيّة)

584
01:06:10,219 --> 01:06:14,301
،قسَم رياض الخوخ
.الوفاء والعدالة للأبد

585
01:06:14,509 --> 01:06:19,633
،وجهي وقلبي أحمران
.لحيتي طويلة، وصلاحي أطول

586
01:06:20,967 --> 01:06:24,299
سأستخدم خدعة تمزيق
.الأعصاب والخلع العظميّ عليك

587
01:06:24,465 --> 01:06:28,340
أعصابك الطولية ستتلف وعضلاتك
.ستشل وأوتارك ستطحنها العظام

588
01:06:28,507 --> 01:06:31,006
ما بوسع أحد تحمُّل هذا العذاب
.الشنيع والتمنّع عن قول الحقيقة

589
01:06:31,339 --> 01:06:33,214
.غوندي)، ها أنا قادم)

590
01:06:37,796 --> 01:06:42,546
أعدم (يان ليانغ)، لقد قتل (وين
...تشوا) وعبر الـ5 بوابات

591
01:06:51,544 --> 01:06:54,501
!هذا ألم شنيع، هذا ألم شنيع

592
01:06:54,668 --> 01:06:56,626
(سامحني يا (غوندي
.على استخدامي قوّة مفرطة

593
01:06:56,792 --> 01:07:01,458
.غوندي) رحل) -
إذًا من أرسلني لهنا؟ -

594
01:07:02,542 --> 01:07:07,748
.شخص أمرني بذلك -
من؟ -

595
01:07:08,124 --> 01:07:12,248
.لا يمكنني إخبارك، إن فعلت سيقتلني

596
01:07:18,288 --> 01:07:23,287
،(شونغ يات-مينغ)
.نائب مفوّض الشرطة

597
01:07:23,453 --> 01:07:26,453
.إنّه شريكي في أعمال التهريب

598
01:07:30,119 --> 01:07:33,160
.سأستخدم الصحافيّ لتتبع الهدف -
.حسنٌ -

599
01:07:38,742 --> 01:07:39,242
.تكلمي

600
01:07:39,409 --> 01:07:40,575
.حضرة المفوض (شونغ)، رصدنا الهدف

601
01:07:40,742 --> 01:07:41,534
أين؟

602
01:07:41,700 --> 01:07:43,533
في ردهة كبار الزوار
.بمركز قيادة الشرطة

603
01:07:44,366 --> 01:07:45,782
.عد لمركز القيادة

604
01:07:51,115 --> 01:07:54,823
!النجدة، النجدة

605
01:08:04,112 --> 01:08:07,903
ادفعوا أقوى، ألم تأكلوا؟

606
01:08:10,944 --> 01:08:14,318
،سدّوا كافّة المخارج
.لا تسمحوا بدخول أو خروج أحد

607
01:08:14,485 --> 01:08:15,901
.أمرك سيّدي

608
01:08:23,441 --> 01:08:26,149
أتريدون محق دماغي أيّها الحمقى؟

609
01:08:29,856 --> 01:08:31,731
أأنت بخير؟

610
01:08:39,438 --> 01:08:45,978
لمَ استخرجني (شونغ يات-مينغ)؟ -
.لا أعلم، كُلّفت فقط بنقل ثلاثتكم -

611
01:08:46,895 --> 01:08:50,936
أكان هناك اثنان آخران؟ -
.كانا يشبهانك تمامًا -

612
01:08:51,103 --> 01:08:54,268
أين هما الآن؟
أين عجلة الزمن الذهبيّة؟

613
01:08:55,851 --> 01:08:59,559
أتعني "صحن السيندو"؟

614
01:09:04,141 --> 01:09:06,391
.المخرج الخلفيّ الشرقيّ مُغلق

615
01:09:08,641 --> 01:09:12,264
،إنّه يحتجز السيّد (تانغ) رهينة
.ولا نملك الجرأة للاقتحام

616
01:09:12,431 --> 01:09:14,098
حمقى، هل أنتم ساذجون؟

617
01:09:14,264 --> 01:09:15,889
أيّها الحمقى، هل أنتم ساذجون؟

618
01:10:29,707 --> 01:10:35,414
عمَّ سألك؟ -
.إنّي لم أقُل أيّ شيء -

619
01:10:36,914 --> 01:10:40,455
لا شيء؟ ألا تخشى الألم؟

620
01:10:43,038 --> 01:10:46,663
"لان كواي فونغ)، وقت متأخّر من الليل)"

621
01:11:04,450 --> 01:11:08,449
هل رأيتموه قبلًا؟ -
.كلّا، اذهب من هنا -

622
01:11:10,115 --> 01:11:14,990
مرحبًا جميعًا، أيعرف أحدكم هذا البطل؟
.أدين له بالمال، وأود أن أردّه

623
01:11:15,156 --> 01:11:17,781
ثمّة مكافأة 10 آلاف
.دولار لمن يجده

624
01:11:18,031 --> 01:11:21,113
.أعجز عن النوم وأنا مدين -
ماذا؟ -

625
01:11:21,322 --> 01:11:24,571
.نقدًا؟ لا أصدق، أعطنيها

626
01:11:24,738 --> 01:11:30,153
.إنّه يشبه خليلك -
!غير معقول -

627
01:11:30,403 --> 01:11:32,778
.لا تمزحين حيال أمر كهذا

628
01:11:35,194 --> 01:11:38,401
دققي النظر، أهو خليلك؟

629
01:11:38,568 --> 01:11:40,859
.أجل، إنّه قطعًا خليلك -
.إنّه حقًّا هو -

630
01:11:41,026 --> 01:11:46,067
!مُحال، إنّك ثملة

631
01:11:46,484 --> 01:11:49,067
إنّه هو، لم لا تعترفين؟

632
01:11:52,523 --> 01:11:55,148
.لا تشاركني -
.اشربي -

633
01:11:55,732 --> 01:11:58,023
،أنا أوّلًا، عشرة، عشرة"
"خمسة، خمسة عشر

634
01:11:58,190 --> 01:12:01,356
،عشرة، عشرون، عشرون"
"عشرة، عشرة

635
01:12:01,522 --> 01:12:03,563
!(أنت (هي يينغ

636
01:12:14,227 --> 01:12:15,603
من على الهاتف؟

637
01:12:15,894 --> 01:12:19,976
.أيّها القزم، كف عن العبث معنا، أعده

638
01:12:30,807 --> 01:12:32,724
هل هذا لك؟

639
01:12:34,806 --> 01:12:38,306
ما هذا بحقّ السماء؟
أتحسبني سأرتعب لأن وجهك دميم؟

640
01:12:38,473 --> 01:12:40,348
!تعال هنا إن كنت تجرؤ

641
01:13:16,506 --> 01:13:18,798
.هي يينغ)، ظهرت أخيرًا)

642
01:13:33,545 --> 01:13:34,836
.ابتعد

643
01:15:00,861 --> 01:15:03,360
!أفق، أفق

644
01:15:04,401 --> 01:15:07,026
!أفق، أفق

645
01:15:38,644 --> 01:15:41,269
!أفق، إنّهما يقتربان منّا

646
01:16:29,551 --> 01:16:33,425
"معبد (بوذا)، العشر آلاف، الفجر"

647
01:17:04,710 --> 01:17:08,209
تعويذة؟ لمَ لم تقل هذا سابقًا؟
!لقد كدت أقتله

648
01:17:09,459 --> 01:17:11,042
.إنّه أمر اكتشفته حديثًا

649
01:17:11,417 --> 01:17:15,292
"مستشفى الملكة (ماري)، الفجر"

650
01:17:19,999 --> 01:17:21,915
آنستي، ما علاقتك بالمريض؟

651
01:17:22,498 --> 01:17:27,039
لا أعرفه، رأيته فاقدًا الوعي
.في الشارع فجئت به لهنا

652
01:17:27,289 --> 01:17:28,581
.رجاءً اتبعيني للخارج -
.حسنٌ -

653
01:17:28,747 --> 01:17:31,580
.أود تدوين بعض البيانات الشخصيّة -
.طبعًا -

654
01:17:43,119 --> 01:17:45,286
.%سيّدي وجدنا الهدف، التطابق 100

655
01:17:52,117 --> 01:17:55,616
ماذا يحدث لهذين الاثنين؟
.حمّى ثم انخفاض بدرجة الحرارة

656
01:17:56,075 --> 01:17:58,408
.إن تحليل الدم أشدّ غرابة

657
01:17:58,575 --> 01:18:02,490
ليس في أجسادهم أجسامًا مضادة للأوبئة
التي ظهرت خلال آخر بضعة قرون

658
01:18:02,657 --> 01:18:04,031
.وكأنّهما مخلوقان فضائيّان

659
01:18:04,198 --> 01:18:05,031
أيّتها الممرضة؟

660
01:18:05,198 --> 01:18:08,197
أعطيهما حقنتين من أقوى
.(المضادات الحيوية (فانكوميسين

661
01:18:08,364 --> 01:18:10,822
،إن أبديا ردّ فعل غير طبيعيّ
.فأعطيهما حقنتين مهدئتين أيضًا

662
01:18:10,989 --> 01:18:12,530
.حسنٌ -
.أنت أيّتها السمينة -

663
01:18:12,697 --> 01:18:15,154
فانكوميسين)؟)
ألا تظنّيه قويًّا للغاية؟

664
01:18:15,320 --> 01:18:18,653
أخشى أن يكون مرضًا
.(معديًا جديدًا مثل (سارس

665
01:18:18,820 --> 01:18:20,820
بيتي سيبيت أقلّ
.قيمة لو انخفضت أسعار العقارات

666
01:18:20,987 --> 01:18:25,152
،(شونغ يو في)"
"رجاء بلّغ محطة التوزيع

667
01:18:25,944 --> 01:18:29,151
ماذا تفعل؟ -
هل أنقذت أخي؟ -

668
01:18:29,318 --> 01:18:34,483
من يكون أخوك؟ -
.الشخص الذي أوردته هنا توًّا -

669
01:18:35,316 --> 01:18:39,482
،إن لم تنقذه اليوم
!فلن يمكنني إنقاذك أيضًا

670
01:18:39,857 --> 01:18:44,648
إليك عنّي، إنّنا ملزمون
.بإنقاذ كلّ مرضانا

671
01:18:44,815 --> 01:18:47,273
،إن لدينا نظامًا طبيًّا عادلًا هنا
.وإنّنا لا نعامل أيّ مريض بتمييز

672
01:18:47,439 --> 01:18:51,146
الجميع هنا سواسية، مفهوم؟ -
.اهدأ يا حضرة الطبيب -

673
01:18:51,313 --> 01:18:52,771
!لا تتدخل

674
01:18:54,938 --> 01:18:59,770
حضرة الطبيب، إذًا متى يستيقظ أخي؟

675
01:19:00,020 --> 01:19:01,687
.بعد ساعة

676
01:19:02,186 --> 01:19:07,977
.هذه لك، شطيرة بلحم البقر -
.الطعام ممنوع هنا -

677
01:19:08,394 --> 01:19:13,684
،إما تكمل طعامك بالخارج
.أو تجلس هنا منتظرًا في صمت

678
01:19:13,850 --> 01:19:18,599
لا ترفع صوتك ولا تصرخ، مفهوم؟ -
.شكرًا لك -

679
01:19:18,766 --> 01:19:21,140
.على الرحب والسعة -
.حسنٌ -

680
01:19:21,807 --> 01:19:22,890
إلام تنظرون؟
!تابعوا التجول

681
01:19:23,057 --> 01:19:24,557
،لا يوجد شيء للمشاهدة هنا
.عودوا للعمل

682
01:19:38,637 --> 01:19:40,136
ما الأمر حضرة الضابط؟

683
01:19:42,262 --> 01:19:46,135
"وونغ فونغ يي)، اذهب للغرفة رقم 2)"

684
01:20:01,132 --> 01:20:02,049
...انتظر لحظة

685
01:20:02,216 --> 01:20:03,049
.يا فتاة -
نعم؟ -

686
01:20:03,216 --> 01:20:05,423
،هذان المريضان أفاقا للتوّ
.احقنيهما بالمهدئ

687
01:20:05,590 --> 01:20:08,798
.حسنٌ -
.ثمّة عمل كثير هنا بالطابق الرابع -

688
01:20:11,130 --> 01:20:16,255
!أفق، أفق، أفق

689
01:20:20,962 --> 01:20:24,877
!ماء، أعطوني ماء

690
01:20:25,710 --> 01:20:27,627
!بسرعة

691
01:20:33,292 --> 01:20:35,792
...أنت تلك

692
01:20:55,455 --> 01:20:56,829
.سيّدي، هذان مصابان

693
01:20:57,038 --> 01:20:58,579
،هذا مجرم خطر جدًّا
.يتحتّم أن آخذه فورًا

694
01:20:58,746 --> 01:20:59,704
.أمرك سيّدي

695
01:20:59,954 --> 01:21:03,370
ماذا عن هذا؟ -
.إنّه مجرّد مهاجر غير شرعيّ -

696
01:21:07,577 --> 01:21:09,702
.رافقوه لمركز الاحتجاز -
.أمرك سيّدي -

697
01:21:10,618 --> 01:21:12,493
!أفق، أفق

698
01:21:12,660 --> 01:21:16,951
!القاتلان الذان يطاردانك بالخارج، أفق

699
01:21:32,614 --> 01:21:34,614
سآخذ المتعلّقات الشخصيّة لهذين
.المهاجرَين غير الشرعيين معي

700
01:21:35,613 --> 01:21:37,946
،فتاة (هي يينغ) هنا
.لذا هو الآخر قطعًا هنا

701
01:21:40,946 --> 01:21:43,819
استيقظ منذ الآن؟
أين الآخر؟

702
01:21:45,903 --> 01:21:47,611
أخبرني، كيف أمدّه بطاقة
تجعله يتحسّن فورًا؟

703
01:21:47,778 --> 01:21:50,944
،ينام ويصحو مبكرًا ويأكل بانتظام
.ويعرّض نفسه للشمس ويشرب مياه أكثر

704
01:21:51,110 --> 01:21:55,193
هذا شريانك الرئيسيّ، صحيح؟ -
.أعطه الأدرينالين -

705
01:22:01,608 --> 01:22:03,441
ما هذا؟

706
01:22:04,191 --> 01:22:09,023
،اسمه (لينغا) بالسنكريتيّة
.(يُعتقد أنّه قضيب (شيفا

707
01:22:09,190 --> 01:22:09,898
.قضيب ضخم

708
01:22:10,065 --> 01:22:14,231
،لتنشّط العجلة الذهبيّة
(فيجب أن تُدخِل (ليغا

709
01:22:14,439 --> 01:22:16,480
.وتتلو التعويذة السريّة

710
01:22:17,104 --> 01:22:21,104
العجلة الذهبيّة مُنحت
للإمبراطور (مينغ) فقط

711
01:22:21,270 --> 01:22:27,561
.فإيّاك أن تفشي سرّها لأحد آخر

712
01:22:43,183 --> 01:22:49,806
اطمئن، أقسم بحياتي ألّا
.أسمح لأحد بمعرفة التعويذة

713
01:22:56,805 --> 01:22:59,222
!عليك اللعنة

714
01:23:04,762 --> 01:23:07,844
أين (لينغا)؟ -
.أخذته الشرطة -

715
01:23:10,552 --> 01:23:11,801
.هيّا بنا

716
01:23:21,091 --> 01:23:22,591
.سيّدي، أتممنا كلّ شيء

717
01:23:35,006 --> 01:23:36,547
!نيهو)، ها هما)

718
01:23:49,419 --> 01:23:53,460
.إنّه وقت العرض -
.المفتاح -

719
01:23:57,293 --> 01:23:58,251
!اتبعهما

720
01:24:11,081 --> 01:24:12,040
.ادلف بسرعة

721
01:24:12,207 --> 01:24:13,748
،(حضرة المفوّض (شونغ
الهدف غادر المستشفى

722
01:24:13,915 --> 01:24:15,498
.(ويركض لغرب (تسوين وان

723
01:24:34,577 --> 01:24:36,743
.أحضر (لينغا) إليّ -
.أمرك حضرة الزعيم -

724
01:24:45,283 --> 01:24:48,365
،(حضرة المفوّض (شونغ
.(وصل الهدف لجسر (تسينغ ما

725
01:24:48,532 --> 01:24:53,073
أتودّنا أن نغلق المنطقة؟ -
.كلّا، انتظر، إنّي قادم -

726
01:25:22,233 --> 01:25:26,025
"(جسر (تسينغ ما"

727
01:25:44,396 --> 01:25:47,729
،سوا)، إنّك تستغرق وقتًا طويلًا)
أأنت ملم بما تفعل؟

728
01:25:48,103 --> 01:25:51,561
،نيهو)، كف عن التذمّر)
.فهذا مزعج جدًّا

729
01:26:37,801 --> 01:26:39,343
أأنت مخبولة؟

730
01:26:48,383 --> 01:26:50,215
!أفق -
ماذا يحدث؟ -

731
01:26:50,382 --> 01:26:51,716
!اخرس وإلّا ضربتك

732
01:27:40,372 --> 01:27:42,122
!حبيبتي

733
01:27:46,996 --> 01:27:49,037
!(هي يينغ)

734
01:28:24,030 --> 01:28:25,238
.ساعدوني

735
01:28:44,359 --> 01:28:45,692
.أنظروا، ثمّة حصان

736
01:28:45,859 --> 01:28:47,358
.أجل، أنظروا

737
01:28:57,356 --> 01:28:58,981
.لا تخافوا -
.أخرجينا -

738
01:29:03,439 --> 01:29:04,855
.ساعدوني

739
01:29:36,473 --> 01:29:37,973
.تفقديه

740
01:30:15,465 --> 01:30:17,340
.لا تقلقوا، ستكون الأمور كما يرام

741
01:30:17,757 --> 01:30:19,173
!النجدة

742
01:31:54,320 --> 01:31:59,277
،هي يينغ)، ذراعك أصيب)
فكيف ستقاتل؟

743
01:32:03,236 --> 01:32:04,568
!(سوا)

744
01:32:46,518 --> 01:32:48,810
!هيّا بنا نخرج بسرعة

745
01:34:35,121 --> 01:34:36,621
!(نيهو)

746
01:35:23,903 --> 01:35:25,569
!توخّ الحذر

747
01:35:37,317 --> 01:35:39,691
!(هي يينغ)

748
01:35:42,191 --> 01:35:44,648
!(هي يينغ)، (هي يينغ)

749
01:36:23,724 --> 01:36:27,473
"سجن (ستانلي)، بعد 3 أيام"

750
01:36:57,051 --> 01:36:58,383
!(يوانلونغ)

751
01:36:59,216 --> 01:37:00,674
.إنّه حيّ

752
01:37:04,299 --> 01:37:09,256
لديّ معلومة سريّة وحفنة
.خطابات حُررت للقراصنة اليابانيين

753
01:37:09,506 --> 01:37:14,130
حتمًا ثمّة جاسوس بالجيش يبيع
.أسرارنا للقراصنة اليابانيين

754
01:37:22,628 --> 01:37:24,753
،الحدود الهنديّة، شتاء عام 1621 م"
"(بعد عام من حكم (تيانكي

755
01:37:29,627 --> 01:37:30,918
.(يوانلونغ)

756
01:37:38,083 --> 01:37:39,750
لمَ قتلت (يانين)؟

757
01:37:41,042 --> 01:37:42,624
!لمَ قتلت (يانين)؟

758
01:37:47,248 --> 01:37:48,540
!(نيهو)

759
01:37:49,540 --> 01:37:50,581
!(سوا)

760
01:37:52,873 --> 01:37:56,413
،تآمرت مع القراصنة اليابانيّين
ما جزاء من يفعل هذا منّا؟

761
01:37:59,746 --> 01:38:03,911
،ظللت مستقيمًا صادقًا طيلة حياتي
فأنّى أفعل شيئًا كهذا؟

762
01:38:04,245 --> 01:38:08,202
أثبتت التحريّات أنّك قاتل
.وأنّك استخدمت سلاحك الفريد

763
01:38:08,369 --> 01:38:13,535
،هي يينغ) لم يخُن بلاده فقط)
.بل وإنّه خان أخويّتنا أيضًا

764
01:38:13,743 --> 01:38:19,616
لطالما كنّا صديقين مقرّبين طيلة
.حياتنا، لا أصدّق أنّك غريبًا عنّا

765
01:38:22,074 --> 01:38:23,699
.(يوانلونغ) -
.حاضر -

766
01:38:24,241 --> 01:38:25,824
.(هي يينغ) -
.حاضر -

767
01:38:25,991 --> 01:38:27,073
.(نيهو)

768
01:38:28,781 --> 01:38:30,406
.(سوا)

769
01:38:32,072 --> 01:38:33,989
،دالي)، عام 1616 م)"
"(44عامًا من حكم (وانلي

770
01:38:35,655 --> 01:38:40,988
!شيّدوا ضغطًا شديدًا في المثانة، إطلاق

771
01:38:44,987 --> 01:38:50,028
من عساه يجهل أنّنا أصحاب
أطول خطّ تبوّل في العاصمة؟

772
01:38:50,694 --> 01:38:53,110
!هذا صحيح -
!صحيح جدًّا -

773
01:38:53,527 --> 01:38:56,234
!وإنّنا أيضًا أقوى وأشجع محاربين

774
01:39:03,525 --> 01:39:05,316
انتهيتم؟
.هيّا بنا

775
01:39:06,107 --> 01:39:08,565
!هيّا بنا يا أخوتي -
!هيّا -

776
01:39:08,732 --> 01:39:10,107
!هيّا

777
01:40:02,887 --> 01:40:06,095
"بعد 3 أشهر"

778
01:40:22,800 --> 01:40:27,966
لو هذا الصحن حقًّا آلة زمن
.فأنت وإيّاي سنذهب أوّلًا

779
01:40:28,133 --> 01:40:31,048
لكن هل سيغيّر هذا التاريخ؟

780
01:40:31,673 --> 01:40:35,673
،(إن عدنا لولاية (مينغ
فهل ستظلّ كما نعرفها؟

781
01:40:36,855 --> 01:41:58,133
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

