1
00:00:20,041 --> 00:00:21,832
أضيئوا الأنوار

2
00:00:22,040 --> 00:00:24,040
باقي خمس دقائق

3
00:00:24,040 --> 00:00:26,539
الكل فى مكانه

4
00:00:26,539 --> 00:00:28,121
فليتزم الجميع بالهدوء

5
00:00:28,122 --> 00:00:30,621
الليالي الإفتتاحية ؟
أحب الليالي الإفتتاحية

6
00:00:32,121 --> 00:00:34,619
كيف حالك، سعيد برؤيتك
مساء الخير تشارلز

7
00:00:34,619 --> 00:00:36,327
السير هيربيرت، كيف حالك ؟
هذه زوجتي

8
00:00:36,619 --> 00:00:38,410
أوه، السيدة هيربيرت
كيف حالك

9
00:00:38,119 --> 00:00:39,326
هل ممكن أن أعطيك قبله ؟

10
00:00:39,618 --> 00:00:41,409
هل رأى أحدكم مستر باري ؟

11
00:00:41,118 --> 00:00:42,909
أوه، ذلك الإسكتلندي العبقري
لقد فعلها مرة ثانية

12
00:00:43,118 --> 00:00:45,408
إنه أفضل عمل أنتجته
فى 25 سنه

13
00:00:45,701 --> 00:00:48,199
ولقد إهتم به المستثمرون فى نيويورك

14
00:00:48,199 --> 00:00:51,906
أراك في برودواي

15
00:01:05,569 --> 00:01:08,484
المواقع الأولى

16
00:01:09,568 --> 00:01:12,275
إستعدوا من فضلكم
أيها السيدات والسادة

17
00:01:12,567 --> 00:01:14,857
هل ممكن أن تأخذوا
مواقعك الإفتتاحية، رجاء

18
00:01:19,065 --> 00:01:23,064
المبتدؤون، رجاء خذوا
مواقعكم الإفتتاحية

19
00:01:23,064 --> 00:01:26,354
إستعدوا

20
00:01:29,563 --> 00:01:31,145
حضور جيد
آسف ؟

21
00:01:30,937 --> 00:01:32,979
حضور جيد الليله

22
00:01:32,979 --> 00:01:35,352
حسنا...ذلك عظيم، شكرا لكم
متى سيبدأ العرض

23
00:01:35,477 --> 00:01:37,684
بعد عشرة دقائق ياسيدي

24
00:01:39,475 --> 00:01:42,474
أحب الليالي إفتتاحية

25
00:01:42,474 --> 00:01:44,974
أريد الرقص مع زوجتك
بعد الحفله

26
00:01:45,267 --> 00:01:46,974
أوه عزيزتي
مساء الخير، السيد فروهمان

27
00:01:47,266 --> 00:01:48,764
كيف حالك، جون ؟
حسنا جدا

28
00:01:48,474 --> 00:01:51,265
إنه أفضل عمل أنتجته من 25 سنه

29
00:01:51,557 --> 00:01:53,556
مرحبا، جورج...كيف حالك ؟
بخير

30
00:01:53,556 --> 00:01:55,555
رتب عطلة ثانية
لي وأنا لن أنساها

31
00:01:55,555 --> 00:01:57,054
لك ما تريد يا تشارلز
لن تندم على ذلك

32
00:01:57,054 --> 00:01:58,053
أنا متأكد

33
00:01:58,262 --> 00:02:01,052
هل معك التذاكر ؟
إنهم فى جيبي

34
00:02:01,845 --> 00:02:05,051
هذه هى مسز باري
أوه، السيد والسيدة سنو

35
00:02:05,343 --> 00:02:09,633
نحن كنا نتمنى أن نتكلم
مع زوجك قبل العرض

36
00:02:09,843 --> 00:02:13,341
هل رأيته ؟
لست متأكده أين هو، في الحقيقة

37
00:02:32,210 --> 00:02:35,917
نحن نفتقدك على المسرح
لقد كنت رائعة جدا

38
00:02:35,710 --> 00:02:40,792
نعم، كان هذا منذ زمن
ستذهبين الآن لتجدي مقعدك

39
00:02:41,292 --> 00:02:43,291
أوه، نعم، نعم

40
00:02:43,291 --> 00:02:46,290
أراكي فى الحفلة

41
00:02:46,498 --> 00:02:47,788
أعذرني، هل من الممكن أن تجد السيد باري

42
00:02:47,998 --> 00:02:51,080
وذكره بأن مسرحيته ستبدأ هذا المساء

43
00:02:51,080 --> 00:02:53,788
نعم، يا سيدتي
شكرا لك

44
00:03:14,657 --> 00:03:15,864
دعنا نغلق الأبواب

45
00:03:57,394 --> 00:03:59,600
يجب ألا أزعجك بهذه الطريقه

46
00:03:59,893 --> 00:04:01,935
أنا سأنتظرك فى المحل

47
00:04:01,935 --> 00:04:06,432
بدون إحراج، المحل بارد، وهنا نار

48
00:04:06,432 --> 00:04:07,932
شكرا لك

49
00:04:07,933 --> 00:04:10,431
آسف، يا سيدي

50
00:04:10,432 --> 00:04:13,722
السيدة باري أرادتني أن أذكرك
أن مسرحيتك بدأت

51
00:04:14,014 --> 00:04:17,221
ولو أنني أتخيل بأنك تعرف ذلك
إنهم يكرهونها

52
00:04:17,013 --> 00:04:20,220
ماذا ؟
إن المكان أشبه بعيادة طبيب الاسنان

53
00:04:20,513 --> 00:04:26,302
لم أقل إنهم يكرهونها يا سيدي
ماذا تعتقد ؟ هل تعجبك المسرحيه ؟

54
00:04:26,511 --> 00:04:29,009
أنا أعمل هنا يا سيدي
نعم أو لا...لن أتضايق ؟

55
00:04:29,010 --> 00:04:33,299
...لست كفؤ لأحكم على
هل تحبها ؟ هل هى سيئه ؟

56
00:04:33,508 --> 00:04:35,799
ماذا ؟
قلها...فقط قلها

57
00:04:35,383 --> 00:04:37,382
إنها سيئه، فقط قلها

58
00:04:37,382 --> 00:04:40,381
لا أدري
إنها فى غاية السوء مستر باري، هيا قلها

59
00:04:40,382 --> 00:04:41,881
إنها فى غاية السوء مستر باري
لقد كنت أعلم

60
00:04:42,382 --> 00:04:46,171
أنا حتى لم أراها
كنت أعلم، شكرا لك

61
00:04:45,879 --> 00:04:48,379
شكرا جزيلا

62
00:04:50,878 --> 00:04:54,460
هيا نعزف للحظه، ميلورد

63
00:04:58,459 --> 00:04:59,667
...أنا رجل عجوز

64
00:05:00,251 --> 00:05:01,958
...وأنا رأيت قلة المشاهد

65
00:05:19,829 --> 00:05:21,828
سيئه جدا من البدايه للنهايه

66
00:05:22,245 --> 00:05:23,827
نعم، فى منتهى الغباء

67
00:05:23,743 --> 00:05:25,535
قل وداعا لإستثمارك، يا عزيزي

68
00:05:25,619 --> 00:05:28,118
سعيد لرؤيتك...إعتذاراتي

69
00:05:28,118 --> 00:05:29,825
أعدك بأننا سنحصل على إعجابهم
فى العمل القادم يا تشارلز

70
00:05:29,617 --> 00:05:33,116
بالطبع، يا جيمس
أعرف بأنك وضعت مالا كثيرا فى هذا العمل

71
00:05:33,116 --> 00:05:37,115
ثروة يا جيمس، لكن أنا محظوظ
لأنني أستطيع تحمل فقد ثروة

72
00:05:37,615 --> 00:05:39,905
هل تستطيع ذلك ؟
لا، أنا لا أستطيع...كيف حالك ؟

73
00:05:40,406 --> 00:05:42,405
آرثر
جيمس

74
00:05:42,405 --> 00:05:44,196
إفتقدناك
فى أخر لقاء فى النادي

75
00:05:44,405 --> 00:05:45,404
حقيقة ؟

76
00:05:45,696 --> 00:05:49,486
كنا سنتسائل ما هى هوايتك
الكتابه أو الكريكيت ؟

77
00:05:49,403 --> 00:05:51,402
لقد أردت التحدث مع مستر باري
أليس كذلك ؟

78
00:05:51,402 --> 00:05:54,484
أوه نعم، لكن يجب ألا نقاطعهم
أليس كذلك ؟

79
00:05:54,484 --> 00:05:56,484
ولم لا

80
00:05:56,693 --> 00:05:59,983
المشكله تكمن فى إحضار المضارب

81
00:05:59,775 --> 00:06:01,774
جيمس
مرحبا يا عزيزتي

82
00:06:01,774 --> 00:06:03,481
تتذكر مستر و مسز سنو ؟
أليس كذلك ؟

83
00:06:03,773 --> 00:06:05,481
السيدة سنو
السيد باري

84
00:06:05,482 --> 00:06:06,772
السيد سنو

85
00:06:07,273 --> 00:06:09,771
إنهم كانوا ينتظرون لقائك طوال اليوم

86
00:06:09,772 --> 00:06:12,063
أوه، نعم
هل ذلك صحيح ؟

87
00:06:12,272 --> 00:06:17,852
مسرحيتك هذا المساء
كانت رائعه، أليس كذلك ؟

88
00:06:18,561 --> 00:06:20,560
حقيقة ؟

89
00:06:21,061 --> 00:06:26,558
حسنا، شكرا لك
أنا سعيد، أنها أعجبتك

90
00:06:28,392 --> 00:06:30,474
ما رأيك فيها ؟

91
00:06:31,391 --> 00:06:33,391
أنا أعتقد إنني أستطيع أن أكتب أفضل من ذلك
حقا ؟

92
00:06:49,469 --> 00:06:53,051
ماري ؟ مرحبا ؟
نعم، جيمس ؟

93
00:06:53,052 --> 00:06:57,841
أنا ذاهب للمنتزه، إذا أردت أن
تأتي معي، إنه صباح جميل

94
00:06:58,050 --> 00:07:00,340
أنت ستعمل، أليس كذلك ؟

95
00:07:01,549 --> 00:07:03,838
ربما، نعم

96
00:07:04,048 --> 00:07:06,838
حسنا، سأتركك لعملك

97
00:07:14,337 --> 00:07:17,627
صباح، السيد باري
صباح الخير، إيما

98
00:07:20,710 --> 00:07:22,209
طاب يومكم، يا سيدي
وأنت

99
00:07:23,626 --> 00:07:27,208
إذهب وأحضرها يا فتى

100
00:07:28,207 --> 00:07:32,206
جيد جدا

101
00:08:01,572 --> 00:08:05,071
من هو صاحبك ؟
تعالى يا فتى، تعالى

102
00:08:08,862 --> 00:08:12,861
أعذرني، يا سيدي
أنت تقف على ردائي

103
00:08:12,444 --> 00:08:15,443
هل أفعل ذلك ؟ آسف جدا

104
00:08:16,652 --> 00:08:18,942
هل تعلم إنك تجلس تحت مقعدي

105
00:08:19,151 --> 00:08:21,233
لقد فعلت ذلك لأنني

106
00:08:21,150 --> 00:08:25,732
وضعت فى الزنزانه
من قبل الأمير الشرير جورج

107
00:08:25,441 --> 00:08:27,940
أنا آسف إذا كان هذا يضايقك

108
00:08:28,440 --> 00:08:32,231
حسنا، إذا أنت مسجون في الزنزانة
وليس فى يدك أى شئ تفعله

109
00:08:31,731 --> 00:08:34,021
ربما من الممكن أن أمرر لك مفتاحا
من خلال القضبان

110
00:08:34,230 --> 00:08:40,019
لن أخاطر بذلك، فالأمير جورج
عذب العديد من الرجال

111
00:08:40,520 --> 00:08:42,018
أنا آسف يا سيدي، هل يضايقك ؟

112
00:08:42,019 --> 00:08:46,309
أخى مزعج أحيانا

113
00:08:46,101 --> 00:08:48,308
أه، الأمير جورج

114
00:08:48,809 --> 00:08:52,891
أفهم بأنك المستبد الفظيع
الذي سجن هذا التعيس السيء الحظ

115
00:08:52,808 --> 00:08:56,931
لست فظيع حقا، لكن حاكم قوي، نعم
الرحيم والمتسامح

116
00:08:57,431 --> 00:09:00,431
...وما بالضبط
ما هو إسمك ؟

117
00:09:00,639 --> 00:09:03,430
مايكل
ما بالضبط جريمة مايكل ؟

118
00:09:03,430 --> 00:09:06,429
هو اخي الصغير
آه

119
00:09:06,638 --> 00:09:11,719
حسنا يا فتى، لا أستطيع أن أحررك
وهو كذلك

120
00:09:11,427 --> 00:09:13,717
هل تسمح لنا أن نلعب مع كلبك ؟
أكيد

121
00:09:14,010 --> 00:09:18,009
هذا جاك
وهذا مايكل

122
00:09:18,300 --> 00:09:21,507
وأنا في السجن

123
00:09:21,508 --> 00:09:25,797
أنا آسف جدا...هل أولادي يتضايقونك ؟
لا نضايقه يا أمي

124
00:09:26,006 --> 00:09:27,798
مايكل يا عزيزي
إخرج من تحت

125
00:09:27,506 --> 00:09:29,796
لا أستطيع، فـأنا فى السجن

126
00:09:30,297 --> 00:09:32,296
أوه، أرى

127
00:09:32,588 --> 00:09:34,588
جي إم باري، مسرور لمقابلتك

128
00:09:34,588 --> 00:09:38,086
جي إم باري، المؤلف ؟ إنه لشرف
سيلفيا ليويلن دافيس

129
00:09:38,378 --> 00:09:39,877
هل أنت كاتب ؟
نعم

130
00:09:40,086 --> 00:09:43,376
هو كاتب مسرحي مشهور، يا جاك

131
00:09:43,377 --> 00:09:45,667
أعتذر، أعتقد بأنك تكتب
لا...لا على الإطلاق

132
00:09:45,668 --> 00:09:49,166
أين بيتر ؟
ماذا تكتب يا مستر باري ؟

133
00:09:49,166 --> 00:09:55,955
حسنا، حاليا، أنا أرتزق من
الأمراء المسليون ومحاكمهم

134
00:09:55,873 --> 00:09:58,455
بدبي المتدرب، بورثوس

135
00:09:58,664 --> 00:10:00,663
أطلب من أخيك بيتر أن يلتحق بنا

136
00:10:00,163 --> 00:10:03,662
أن أريد يا أمير جورج
بأن تفعل ذلك

137
00:10:04,245 --> 00:10:06,952
كبديل لحرية هذا السجين

138
00:10:06,744 --> 00:10:08,535
حسنا

139
00:10:09,535 --> 00:10:11,243
...الآن

140
00:10:11,035 --> 00:10:15,532
أريدك أن تعير إنتباه معين
إلى الأسنان

141
00:10:18,240 --> 00:10:23,031
بعض المدربين العديمي الضمير سيجعلونك ترى
دب أسنانه قد أقتلعت

142
00:10:23,323 --> 00:10:27,612
بينما جبناء آخرون
سيضعون كمامه على أسنانه

143
00:10:27,821 --> 00:10:33,903
فقط المدرب الجيد هو
من يقوم بالخدع فى إطار إحتياطات الأمان

144
00:10:36,111 --> 00:10:39,401
لماذا أحضرتيني هنا ؟
بيتر

145
00:10:39,402 --> 00:10:42,401
هذا السخيف مجرد كلب

146
00:10:44,192 --> 00:10:46,899
هيا يا عزيزي

147
00:10:47,191 --> 00:10:51,190
فقط كلب ؟ فقط ؟

148
00:10:50,981 --> 00:10:53,188
بورثوس، لا تستمع إليه

149
00:10:53,481 --> 00:10:55,189
يحلم بورثوس بأن يكون دب

150
00:10:55,189 --> 00:10:59,978
وأنت تريد أن تضرب تلك الأحلام
بقولك فقط كلب ؟

151
00:10:59,687 --> 00:11:02,186
يا لها من كلمه فظيعه

152
00:11:02,269 --> 00:11:06,476
ذلك مثل القول إنه لا يستطيع تسلق الجبل
إنه فقط رجل

153
00:11:06,769 --> 00:11:11,058
أو إنها ليست ماس، إنها فقط صخره

154
00:11:12,558 --> 00:11:14,557
فقط

155
00:11:16,557 --> 00:11:21,639
حسنا، حوله إلى دب إذا إستطعت

156
00:11:22,056 --> 00:11:23,679
بيتر، هل هذه أخلاقك ؟

157
00:11:23,555 --> 00:11:28,387
بتلك العيون، يا فتاي الجميل
أنا خائف إنك لن تراه

158
00:11:28,888 --> 00:11:34,177
على أية حال
مع بعض الخيال

159
00:11:34,385 --> 00:11:38,468
أنا أستطيع أن أجعلك ترى

160
00:11:38,384 --> 00:11:40,466
الدب الأعظم، بورثوس

161
00:11:41,759 --> 00:11:44,174
إرقص معي

162
00:12:45,573 --> 00:12:49,572
شكرا لك...أنا لا أعتقد أبدا أني رأيت
أداء مثل هذا من قبل

163
00:12:49,572 --> 00:12:53,778
نحن هنا كل يوم، والدب
دائما سعيد لأن يراكم

164
00:12:53,779 --> 00:12:55,861
حسنا، ربما سنراك هنا غدا

165
00:12:55,862 --> 00:12:58,069
ربما

166
00:12:58,361 --> 00:13:01,277
بيتر، هيا يا عزيزى
مع السلامه

167
00:13:01,360 --> 00:13:03,567
مع السلامه

168
00:13:03,568 --> 00:13:07,150
بيتر، ألم تستمتع ؟
رأيت الأفضل من ذلك

169
00:13:07,150 --> 00:13:10,149
أراد مايكل أن يكون الدب سجينا معه

170
00:13:10,149 --> 00:13:13,148
وبيتر أصر أن بيتر ليس سجين

171
00:13:13,356 --> 00:13:16,355
وبورثوس ليس دبا على الإطلاق

172
00:13:17,939 --> 00:13:20,438
أنا أتمنى كثيرا جدا أن أراهم غدا

173
00:13:20,646 --> 00:13:24,145
ما اسمها ؟
...سلفيا

174
00:13:24,146 --> 00:13:27,935
السيدة...شئ دافيس

175
00:13:29,019 --> 00:13:31,225
ليويلن دافيس ؟

176
00:13:31,517 --> 00:13:35,724
تعرفيها ؟
أعرف من هي، بالطبع

177
00:13:35,808 --> 00:13:38,515
بالطبع
مدام دو مورير

178
00:13:38,308 --> 00:13:44,597
والدها كان فنان
وأخيها كان ممثل

179
00:13:44,805 --> 00:13:49,803
وحدث حادث مأسوي لزوجها

180
00:13:50,012 --> 00:13:52,844
أوه، نعم...مات

181
00:13:53,136 --> 00:13:56,426
سرطان الفم على ما أعتقد

182
00:13:56,135 --> 00:13:58,135
ذلك فظيع

183
00:13:58,635 --> 00:14:04,633
نعم، على ما يبدو، تركها مع أربعة أولاد
ولم يترك لها أى أموال

184
00:14:05,632 --> 00:14:08,922
...فلولا مساعدة أمها
لم تكن لتعيش

185
00:14:12,506 --> 00:14:15,422
جيمس

186
00:14:15,505 --> 00:14:20,794
يجب أن ندعوهم للعشاء
هل يجب ؟

187
00:14:21,003 --> 00:14:25,293
بالتأكيد، أردت دائما
مقابلة السيدة دو مورير

188
00:14:25,002 --> 00:14:29,792
إنها تعرف كل شخص يستحق المعرفه

189
00:14:42,580 --> 00:14:46,662
ماذا تكتب ؟
أوه

190
00:14:47,079 --> 00:14:49,369
لا شئ مهم

191
00:14:50,454 --> 00:14:53,161
أنا لا أستطيع الكتابة

192
00:14:53,453 --> 00:14:56,160
هل كتبت قصه من قبل ؟

193
00:14:56,951 --> 00:14:59,950
هل حتى حاولت كتابة مسرحيه من قبل ؟

194
00:15:00,949 --> 00:15:03,240
حسنا، كيف تعرف إنك لا تستطيع ؟

195
00:15:03,950 --> 00:15:07,448
أعرف، هذا كل ما في الأمر

196
00:15:07,448 --> 00:15:11,946
حسنا، أين أمك اليوم وبقية الأولاد ؟

197
00:15:12,031 --> 00:15:15,821
فى البيت، أمي مرضت ببرد فى الصدر

198
00:15:17,321 --> 00:15:22,527
أنا متأكد أن الجميع سيكونوا سعداء
لرؤيتك هناك

199
00:15:25,027 --> 00:15:27,317
يجب أن أتركك إلى كتابتك

200
00:15:31,317 --> 00:15:34,107
بيتر

201
00:15:33,815 --> 00:15:36,105
سأراك قريبا

202
00:15:45,687 --> 00:15:48,394
لماذا لم تقل لي يا تشارلز ؟
لقد كنت تعلم أنها ليست جيده

203
00:15:48,394 --> 00:15:52,893
لماذا لم تقل لي يا جيمس ؟
لقد كنت تعلم أنها ليست جيده

204
00:15:52,894 --> 00:15:57,474
أخذت إيجارا ممتدا للمسرح
أبقيت الممثلون

205
00:15:57,766 --> 00:16:01,765
لم أكتب بعد أي مسرحيه
أنا متأكد إنك ستكتب

206
00:16:04,265 --> 00:16:06,471
أليس كذلك ؟
سنرى

207
00:16:06,763 --> 00:16:09,554
أحتاجك للتوقيع للخزن
مستر فروهمان

208
00:16:19,886 --> 00:16:23,593
لم أكن أعلم أن الموضوع سيأخذ بجديه

209
00:16:23,885 --> 00:16:27,383
أنت تعلم يا جيمس، لقد غيروه

210
00:16:28,382 --> 00:16:32,381
ماذا غيروا ؟
النقد

211
00:16:33,382 --> 00:16:36,465
جعلوه مهم

212
00:16:42,962 --> 00:16:44,961
ماذا تطلق على ذلك ؟

213
00:16:47,460 --> 00:16:49,461
ماذا تطلق على ذلك ؟

214
00:16:49,461 --> 00:16:52,750
مسرحية
مسرحية

215
00:17:10,829 --> 00:17:13,327
إرجع الولد إلينا أيها الهندي الشرير

216
00:17:13,328 --> 00:17:16,618
شعبنا علم الفتى الهندي
الكثير مما جعله محارب عظيم

217
00:17:16,910 --> 00:17:20,701
يا زعيم، لا تتركه يهرب منك أبدا

218
00:17:25,616 --> 00:17:28,990
لقد جرحت يا بيتر، الوقت يداهمنا

219
00:17:28,991 --> 00:17:33,196
إذهب وأفرد جناحيك كالنسر
وطر فوق عدوك

220
00:17:33,196 --> 00:17:37,695
عد إلى رئيسنا
وأخبره عن هزيمتي و شجاعتي

221
00:17:37,988 --> 00:17:40,486
هذا جنون...الهنود لا يستطيعون الطيران

222
00:17:40,486 --> 00:17:42,776
بالطبع هم يستطيعون...إذهب

223
00:17:42,486 --> 00:17:45,068
إستمع إلينا، يا ولد
هذا الهندى إختطفك

224
00:17:45,486 --> 00:17:49,775
ليس صحيحا، نحن لا نخطف أحدا
لقد كنت تائها

225
00:17:49,568 --> 00:17:54,358
علمتك أساليب الشجعان
عاملتك كإبني

226
00:17:54,775 --> 00:17:57,274
أنت لست أبي

227
00:18:01,272 --> 00:18:03,063
تعالى هنا
دعني أذهب

228
00:18:03,063 --> 00:18:05,562
توقفوا أنتم الأثنان

229
00:18:05,354 --> 00:18:07,644
أحذرك
أوه، أنا خائف

230
00:18:07,854 --> 00:18:09,562
بالطبع، إنك تمزح للتغيير

231
00:18:09,854 --> 00:18:12,352
توقفا أنتما الاثنان
لا

232
00:18:12,145 --> 00:18:14,435
جاك
توقف

233
00:18:14,435 --> 00:18:17,434
جورج
بيتر

234
00:18:20,142 --> 00:18:23,932
أنا آسف جدا
لم يكن خطأك

235
00:18:23,932 --> 00:18:25,724
أنا أعتقد إنه كان خطأي

236
00:18:25,932 --> 00:18:29,930
لأكون صادقه معك، أنا سعيد لأنك
جعلت بيتر يشترك فى اللعب

237
00:18:30,014 --> 00:18:32,512
أوه، نعم، لقد نجحت نجاحا كبيرا

238
00:18:32,513 --> 00:18:36,220
مستر باري، أنت فعلت ما لم
أستطع أن أفعله

239
00:18:36,512 --> 00:18:40,303
لقد تغير بيتر منذ وفاة والده

240
00:18:40,511 --> 00:18:43,593
أعتقد إنه حتى لم يبكى عليه

241
00:18:43,552 --> 00:18:48,133
حسنا، الحزن يؤثر علينا بطرق مختلفه
أليس كذلك ؟

242
00:18:48,050 --> 00:18:49,633
نعم، بالتأكيد

243
00:18:50,050 --> 00:18:56,215
أوه، بالمناسبة، زوجتي تود
دعوتك والأولاد إلى العشاء

244
00:18:56,340 --> 00:18:59,423
ووالدتك أيضا

245
00:18:59,423 --> 00:19:01,213
أوه

246
00:19:01,422 --> 00:19:05,212
كم هو لطيف، سيكون من دواعي سروري

247
00:19:07,712 --> 00:19:08,919
...حسنا

248
00:19:09,211 --> 00:19:12,210
أنتم تبدون رائعين في بدلاتكم الصغيرة ؟

249
00:19:12,210 --> 00:19:18,000
مسز دو مورير، ياله من العار
ألا نجتمع قبل اليوم

250
00:19:18,500 --> 00:19:20,207
ذلك لطف منك لقولك ذلك

251
00:19:20,000 --> 00:19:24,498
لا على الإطلاق...لقد حضرت العديد من
المناسبات الاجتماعيه

252
00:19:24,498 --> 00:19:28,288
وكنت أرى إسمك ضمن المنظمين

253
00:19:30,580 --> 00:19:35,369
هذا ما بالضبط ما كنت أود أنت أفعله

254
00:19:35,579 --> 00:19:38,868
ولكنني لا أجد الوقت الكافي

255
00:19:38,785 --> 00:19:42,576
مشكلتي هى أن أجد الوقت الكافي
لأفعل أى شي

256
00:19:42,660 --> 00:19:45,866
ففي الوقت الحالي
أن أعيل عائلاتان

257
00:19:45,659 --> 00:19:48,157
سيلفيا تعتقد إنها ممكن أن تعيش
بدون مدبرة منزل

258
00:19:48,157 --> 00:19:49,365
ماما

259
00:19:49,366 --> 00:19:51,156
منزلي كبير جدا بما فيه الكفاية لنا جميعا

260
00:19:51,365 --> 00:19:55,447
...لكن فكرة العيش معي تبدو
ليس الأن يا أمي...من فضلك

261
00:19:55,948 --> 00:19:58,738
نحن نساعدها فى تنظيم المنزل
لا تقاطعني يا جورج

262
00:19:58,655 --> 00:20:02,444
أين ذهبت أخلاقك ؟
آسف يا جدتي

263
00:20:02,444 --> 00:20:07,943
مستر باري، لقد أصبحت شريك
فى اللعب مع أحفادي

264
00:20:08,027 --> 00:20:13,025
أوه، إنهم يدللونني فى الواقع
على العكس

265
00:20:13,025 --> 00:20:18,023
قبل أيام أخذنا إلى إستكشاف
أفريقيا الأكثر ظلاما في حديقتنا

266
00:20:18,524 --> 00:20:23,814
لكن السيد باري مرض
بعضة...ماذا كان إسمه ؟

267
00:20:23,523 --> 00:20:26,313
ذبابة النوم...فظيعه جدا

268
00:20:26,522 --> 00:20:29,020
نعم، وإنتفخ حتى وصل إلى حجم
فرس نهر

269
00:20:29,021 --> 00:20:30,311
وتورمت يداه

270
00:20:30,520 --> 00:20:33,810
وكان لابد أن نعوم عليه فى النهر
فقد كان مثل الطوافه الضخمه

271
00:20:34,394 --> 00:20:37,809
لكن صيد السمك كان جيد، أليس كذلك ؟

272
00:20:41,393 --> 00:20:43,392
جيمس

273
00:20:45,890 --> 00:20:48,181
من فضلك

274
00:20:48,182 --> 00:20:50,889
مع السلامة
شكرا جزيلا

275
00:20:50,889 --> 00:20:52,680
مساء رائع
شكرا لكم...مع السلامة

276
00:20:52,972 --> 00:20:56,470
طابت ليلتكم
طابت ليلتكم

277
00:20:59,971 --> 00:21:03,469
حسنا، ذلك كان كارثة

278
00:21:03,970 --> 00:21:08,759
مؤلم جدا

279
00:21:09,467 --> 00:21:11,757
أنا لا أدري ماذا تقصدي
لقد قضينا وقتا ممتعا

280
00:21:11,758 --> 00:21:14,298
أوه، جيمس، رجاء

281
00:21:13,882 --> 00:21:18,297
مشكلتي هى أن أجد الوقت الكافي
لأعمل أي شي آخر

282
00:21:18,382 --> 00:21:23,089
أنا لم أحاكم هكذا من قبل
تحاكمي ؟ ماذا تقصدي ؟

283
00:21:22,880 --> 00:21:25,379
رجل كبير

284
00:21:25,380 --> 00:21:28,170
يلعب طوال اليوم لمدة طويلة مع الأطفال ؟

285
00:21:28,671 --> 00:21:33,876
في أي حال من الأحوال، أعتقد بأنهم
ليسوا من المستوى الاجتماعي المناسب

286
00:21:33,669 --> 00:21:37,459
ما فكرت فى ذلك أبدا
لقد تمتعت فقط بمصاحبتهم

287
00:21:37,668 --> 00:21:40,958
إنه صديق حميم لنا يا أمي

288
00:21:40,667 --> 00:21:44,749
نعم، لكن ما معنى ذلك ؟

289
00:21:44,749 --> 00:21:45,748
...بالتأكيد أنت لا تنوى

290
00:21:46,249 --> 00:21:51,247
بالاستمرار فى أن تقضي نهارك
مع أولئك الأطفال، أليس كذلك ؟

291
00:21:55,246 --> 00:21:56,745
ولذا اليوم، أيها السيدات والسادة

292
00:21:58,328 --> 00:22:00,827
سنستعمل فقط الرياح بقوتها الطبيعيه

293
00:22:01,035 --> 00:22:04,534
جورج ليويلن دافيس سيختبر
سرعه الرياح

294
00:22:04,535 --> 00:22:07,033
وسيطير تلك الطائرة، هيا يا فتى

295
00:22:06,826 --> 00:22:09,534
هيا يا جورج
ستكسره يا جورج

296
00:22:09,825 --> 00:22:11,825
توقف يا جورج
أنا أحتاج فقط إلى سرعه أكثر

297
00:22:11,825 --> 00:22:13,615
أريد القيام بهذا

298
00:22:13,907 --> 00:22:16,614
أجل قليلا، جورج
أعتقد إنه في حاجة لذيل

299
00:22:16,406 --> 00:22:18,613
أوه، إنتظر

300
00:22:20,114 --> 00:22:22,404
هنا يا جيمس، هذا سيعمل
هذه فكرة جيدة

301
00:22:22,114 --> 00:22:24,404
لا، هو ليس ثقيل بما فيه الكفايه
أريد القيام بهذا

302
00:22:24,612 --> 00:22:28,402
لم لا تأتي يا بيتر ؟
بورثوس

303
00:22:28,403 --> 00:22:30,485
ستطير هذه المره

304
00:22:30,486 --> 00:22:33,485
بورثوس، أعطنا جرسك...ذلك جيد

305
00:22:33,485 --> 00:22:34,692
مايكل ؟
نعم ؟

306
00:22:34,692 --> 00:22:38,190
الآن، هل تود أن تجربه ؟
نعم، من فضلك

307
00:22:38,191 --> 00:22:41,689
إنه لا يستطيع الركض بسرعة بما فيه الكفاية
بالطبع هو يستطيع

308
00:22:41,981 --> 00:22:44,480
إتركه يحاول يا جاك
الآن جورج، إحمل الطائرة الورقية

309
00:22:44,481 --> 00:22:45,772
جورج

310
00:22:45,481 --> 00:22:49,480
تعالوا يا أولاد، دعونا نذهب إلى القمه
تعال يا بيتر

311
00:22:49,772 --> 00:22:54,770
جورج، إحمله إلى فوق
يجب أن تركض الآن...جاهز ؟ جاهز ؟

312
00:22:54,853 --> 00:22:57,852
إجري يا مايكل
إجري

313
00:22:58,435 --> 00:23:02,557
أوه، أنها لن تطير
أنا لا أعتقد إنه سريع بما فيه الكفاية

314
00:23:02,558 --> 00:23:04,558
إنها لن تطير إذا لم يؤمن أحد
بأنه سيجعلها تطير

315
00:23:04,558 --> 00:23:07,057
الآن، أعطه فرصته
مايكل، عد إلى موقعك

316
00:23:06,849 --> 00:23:09,348
تعالى يا عزيزى، حاول مرة أخرى
جورج، خذ انت الطائرة الورقية

317
00:23:09,432 --> 00:23:15,638
هذه المرة، لابد وأن تطير الطائره

318
00:23:15,930 --> 00:23:18,929
أعتقد إننا سنفعلها هذه المره
إستعد يا مايكل

319
00:23:18,929 --> 00:23:21,928
أنت تستطيع أن تفعلها
يجب أن تركض يا مايكل...إجري

320
00:23:21,720 --> 00:23:23,720
إجري

321
00:23:24,220 --> 00:23:28,009
لقد فعلها

322
00:23:27,718 --> 00:23:31,008
إستمر فى الركض

323
00:24:00,626 --> 00:24:03,124
ماذا تكتب الآن ؟

324
00:24:03,208 --> 00:24:05,414
أوه، فقط كتابة ملاحظات

325
00:24:05,415 --> 00:24:09,914
لست متأكد عما ماذا تتحدث
حتى قرأتهم بعد ذلك

326
00:24:10,414 --> 00:24:12,704
هل هناك شئ حول الطائرة الورقية ؟

327
00:24:15,205 --> 00:24:17,787
الآن، لماذا تسأل عن ذلك ؟

328
00:24:19,496 --> 00:24:21,495
لا أعرف

329
00:24:21,495 --> 00:24:26,493
إذا كنت كاتب أعتقد أنا يمكن أن أكتب
قصة كاملة حول تطيير الطائرة الورقية اليوم

330
00:24:26,493 --> 00:24:31,991
إذا ربما يجب أن ذلك
فكرة رائعة، لم لا تجرب ؟

331
00:24:31,784 --> 00:24:36,073
أتمنى بأنك ما كنت تتحدث معه
عن أشياء جديه

332
00:24:36,365 --> 00:24:40,364
لا، كنا نتكلم عنا أشياء سخيفه

333
00:24:49,070 --> 00:24:50,945
هل بالإمكان أن يتناول معنا العشاء ؟

334
00:24:50,945 --> 00:24:53,360
نحن نرحب به فى أى وقت يا مايكل
كما تعلم

335
00:24:53,444 --> 00:24:54,943
مرحبا بكم

336
00:24:57,443 --> 00:25:00,649
سيلفيا...مستر باري

337
00:25:00,442 --> 00:25:02,441
أين كنتم ؟

338
00:25:02,733 --> 00:25:04,440
كنت نطير طائرة ورقيه
وأستمتعنا بوقتنا

339
00:25:04,732 --> 00:25:06,524
أنا آسفه، لم أعرف
بـأنك ستاتي هذا المساء

340
00:25:06,732 --> 00:25:10,021
لا، لقد نسيت أن أخبرك

341
00:25:09,731 --> 00:25:12,938
لقد أحضرت بعض الطعام للعشاء
ما كان يجب ان تفعلي ذلك

342
00:25:13,022 --> 00:25:17,728
لم يكن هناك طعام فى المنزل، اليس كذلك ؟

343
00:25:17,811 --> 00:25:19,811
من فضلك يا أمي

344
00:25:19,519 --> 00:25:22,808
هيا يا أولاد

345
00:25:23,018 --> 00:25:26,308
جورج، أعتقد بأنك قلت بأنك تساعد أنك
فى أعمال المنزل

346
00:25:26,017 --> 00:25:28,517
المعطف يا مايكل، من فضلك

347
00:25:28,808 --> 00:25:33,097
هل سنراك غدا ؟

348
00:25:32,806 --> 00:25:36,305
لا، أنت ستساعد فى تنظيم المنزل

349
00:25:36,389 --> 00:25:39,096
ماما، ليس هناك على الإطلاق حاجة لهذا

350
00:25:39,388 --> 00:25:41,678
أنتى لا تستطيعى أن تفعلى كل شيء بنفسك

351
00:25:41,888 --> 00:25:47,178
أنظري إلى نفسك، أنت ضعيفه جدا

352
00:25:46,887 --> 00:25:50,384
شكرا لكم على هذا اليوم الرائع، جيمس
أعذريني يا أمي

353
00:25:50,676 --> 00:25:56,674
لذا من يوم غد، سيكون عندنا
بعض الإنضباط هنا

354
00:25:56,467 --> 00:26:01,256
ولن يستطيع أحد منكم أن يهرب

355
00:26:06,255 --> 00:26:08,089
مساء الخير، مستر باري
مساء الخير، ساره

356
00:26:08,089 --> 00:26:12,294
مساء الخير، مستر باري
مساء الخير، إيما

357
00:26:20,376 --> 00:26:22,376
لم تستطع أن تلحق بالعشاء

358
00:26:23,668 --> 00:26:27,166
سآكل فيما بعد، لأنني أريد أن أكتب
بعض الأشياء

359
00:26:26,875 --> 00:26:31,164
هل أنت متأكد
لقد كانت وجبه بط ممتعه

360
00:26:31,456 --> 00:26:35,163
تركت ساره إيما تطبخ هذا المساء

361
00:26:35,456 --> 00:26:39,663
هل ذلك صحيح ؟ ما رأيك فى أن ترسلي
إيما إلى منزل دافيس

362
00:26:39,955 --> 00:26:41,453
هل ذلك صحيح ؟ ما رأيك فى أن ترسلي
إيما إلى منزل دافيس

363
00:26:41,454 --> 00:26:43,744
فليس عندهم طباخ

364
00:26:44,744 --> 00:26:48,034
أعتقد من كلامك، ان السيده دافيس أعجبها
الطعام عندما كانت هنا

365
00:26:51,034 --> 00:26:54,741
أعتقد إنها تحتاج بعض المساعده
من وقت لأخر

366
00:26:54,533 --> 00:26:57,324
ذلك فى منتهى اللطف منك

367
00:26:58,532 --> 00:27:01,531
ربما نرسل لها بعض المعالق أيضا

368
00:27:02,031 --> 00:27:04,031
وماذا عن قماش الكتان ؟

369
00:27:04,031 --> 00:27:06,821
فأعتقد إنهم يحتاجون إليها أيضا

370
00:27:06,821 --> 00:27:09,320
من فضلك يا ماري، توقفي

371
00:27:10,321 --> 00:27:14,402
وعندئذ أعتقد إنها يجب أن ترسل لنا
بعض الاشياء التى نفقدها

372
00:27:14,319 --> 00:27:17,110
زوجي، على سبيل المثال

373
00:27:18,109 --> 00:27:21,192
نراه نادرا في هذا المنزل

374
00:27:21,609 --> 00:27:24,191
لم يكن يضايقك هذا من قبل

375
00:28:09,345 --> 00:28:15,134
اللوردات والسيدات، صاحب السمو الملكي
الملك مايكل

376
00:28:15,135 --> 00:28:17,634
حامي المملكة

377
00:28:17,634 --> 00:28:20,633
ذلك الصولجان مصنوع من الخشب

378
00:28:20,633 --> 00:28:23,715
نعم، حسنا، ليس لدينا ميزانية كافيه هنا
أليس كذلك ؟

379
00:28:24,215 --> 00:28:29,214
لا، أعني، كل شخص يعتقد بأنه ذهب
لكنه فقط كتلة قديمة من الخشب

380
00:28:29,214 --> 00:28:31,504
العبره بالنهايه يا بيتر

381
00:28:32,004 --> 00:28:35,544
ما فعلناه هو أن أخذنا
كتلة قديمة من الخشب

382
00:28:35,545 --> 00:28:39,835
وحولناه حتى يراه العالم
أجمل وأروع ذهب

383
00:28:41,044 --> 00:28:44,541
خذ هذا
ما هذا ؟

384
00:28:44,542 --> 00:28:50,124
كل الكتاب العظماء يبدأوا
بجلد جميل وعنوان محترم

385
00:28:50,624 --> 00:28:52,915
إفتحه

386
00:28:55,915 --> 00:28:57,914
ولد المنبوذين

387
00:28:57,914 --> 00:29:02,621
تسجيل للمغامرات الجميله
الإخوة دافيس

388
00:29:02,913 --> 00:29:07,702
...بإخلاص من تأليف
بيتر ليويلن دافيس

389
00:29:07,411 --> 00:29:10,410
كيبلنج ليبتلع أذنه
لعنوان مثل ذلك

390
00:29:10,577 --> 00:29:13,576
إطعنه يا جورج...أنت تستطيع القيام بهذا

391
00:29:13,992 --> 00:29:16,699
أنا ما زلت ليس لدى لي أية فكرة عما أكتب

392
00:29:16,992 --> 00:29:19,491
إكتب عن أي شيء
إكتب عن عائلتك

393
00:29:19,699 --> 00:29:22,489
إكتب عن الحوت الناطق
أى حوت

394
00:29:22,489 --> 00:29:28,571
الحوت المسجون في خيالك ويستميت للخروج منه
تعالى، أجلس

395
00:29:31,778 --> 00:29:35,778
لقد بدأت فى الحقيقه بالكتابه عن
مغامرات إخوة دافيس

396
00:29:35,778 --> 00:29:39,067
مسرحيه ؟
نعم، مسرحيه

397
00:29:39,277 --> 00:29:41,650
وسأتشرف جدا

398
00:29:41,651 --> 00:29:46,150
إذا سمحت لي إستعمال اسمك
لأحد الأشخاص

399
00:29:46,150 --> 00:29:48,940
أنا لا أعرف ماذا أقول

400
00:29:48,649 --> 00:29:50,856
قل نعم

401
00:29:52,648 --> 00:29:53,855
شكرا لك

402
00:29:53,647 --> 00:29:55,854
بورثوس ذلك لي...إتركه

403
00:29:56,146 --> 00:29:58,936
أنا لن أذهب للنوم

404
00:29:58,937 --> 00:30:03,728
كان يجب أن تكون في السرير
من نصف ساعة

405
00:30:04,436 --> 00:30:07,018
أنا لست منضبطه معهم

406
00:30:06,935 --> 00:30:10,434
هراء، الأولاد الصغار
لا يجب أن يذهبوا إلى السرير

407
00:30:10,518 --> 00:30:13,517
دائما يستيقظون فى أول النهار

408
00:30:13,725 --> 00:30:17,806
...وبعد ذلك، وبدون أن تشعري
ينامون

409
00:30:17,806 --> 00:30:19,806
أباهم لكان سيخاف

410
00:30:19,806 --> 00:30:22,013
لأنهم لديهم الآن كلب فى المنزل

411
00:30:22,306 --> 00:30:24,804
لقد كان سيربطه فى الخارج

412
00:30:24,805 --> 00:30:28,804
الكل فى السرير

413
00:31:18,789 --> 00:31:21,872
أن تمثل الكثير بالنسبه لأولادي

414
00:31:23,371 --> 00:31:26,162
خصوصا بيتر

415
00:31:26,870 --> 00:31:30,869
يبدو لي أن بيتر يحاول أن يكبر بسرعه

416
00:31:32,868 --> 00:31:38,449
ربما لأنه يعتقد بأن البالغون لا يتألمون بعمق
مثل الأطفال

417
00:31:38,242 --> 00:31:40,949
عندما يفقدون شخص ما

418
00:31:43,741 --> 00:31:48,739
لقد فقدت أخي الأكبر، ديفيد
عندما كنت فقط فى عمر بيتر

419
00:31:48,739 --> 00:31:51,738
وقد دمر ذلك أمي تماما

420
00:31:52,238 --> 00:31:55,237
جيمس، أنا آسفه جدا

421
00:31:56,237 --> 00:32:00,235
يالها من أم تعيسه
أنا لا أستطيع تخيل خسران طفل

422
00:32:00,319 --> 00:32:02,319
نعم

423
00:32:03,318 --> 00:32:05,609
لم تخرج من الفراش لأشهر

424
00:32:06,026 --> 00:32:08,316
لا تأكل

425
00:32:08,608 --> 00:32:11,815
جربت معها كل شئ حتى أجعلها سعيده
...ولكن

426
00:32:13,106 --> 00:32:15,397
أرادت ديفيد فقط

427
00:32:15,607 --> 00:32:17,105
...لذا

428
00:32:17,314 --> 00:32:19,395
فى يوم من الأيام

429
00:32:20,396 --> 00:32:23,395
لبست ملابس ديفيد

430
00:32:25,894 --> 00:32:28,393
ذهبت إليها

431
00:32:28,186 --> 00:32:31,475
لا بد أن هذا قد خوفها بشده

432
00:32:31,684 --> 00:32:37,473
فى الحقيقه، أعتقد أنها كانت المرة الأولى
التى نظرت فيها إلي

433
00:32:41,973 --> 00:32:44,972
وذلك كان نهاية الولد جيمس

434
00:32:47,555 --> 00:32:50,470
أنا كنت أقول لنفسي
أنه يذهب إلى نيفرلاند

435
00:32:50,470 --> 00:32:52,553
أين ؟

436
00:32:52,554 --> 00:32:56,051
نيفيرلاند، إنه مكان رائع

437
00:33:06,049 --> 00:33:09,339
ما تكلمت حول هذا قبل ذلك
إلى أي شخص

438
00:33:09,923 --> 00:33:11,839
أبدا

439
00:33:21,712 --> 00:33:25,711
كيف شكلها...نيفيرلاند ؟

440
00:33:28,459 --> 00:33:31,458
يوم من الأيام سأخذك إلى هناك

441
00:33:32,959 --> 00:33:34,541
إنتظر لحظه يا جيمس
هل هى جنيه ؟

442
00:33:34,833 --> 00:33:38,540
كلا، تينكر بيل هى روح الشباب

443
00:33:38,332 --> 00:33:41,747
هل تينكر بيل أمرأة ؟
هي ليست مرأة...هي جنية

444
00:33:41,831 --> 00:33:44,830
إنه ولد يبقى صغيرا إلى الأبد

445
00:33:44,830 --> 00:33:47,328
...جيمس، كيف يبقى ولدا صغيرا إلى الأبد
لا يمكن

446
00:33:47,329 --> 00:33:50,120
إنه فقط يعتقد بذلك، تشارلز
يتخيل الحياه كما يتمناها

447
00:33:50,328 --> 00:33:55,617
وهو يؤمن بها لمدة طويلة بما فيه الكفاية وبشدة

448
00:33:55,410 --> 00:33:58,118
جيمس، أنا صديقك
آخر أعمالك كانت فاشله

449
00:33:58,409 --> 00:34:02,699
لديك الآن رجل الذى هو جنية
لا، ولد هو جنية

450
00:34:02,616 --> 00:34:04,407
وهذه البنت تدعو نفسها تينكر

451
00:34:04,615 --> 00:34:08,489
وأنت عندك سفينة قرصان على المسرح
محاط بالأطنان والأطنان من الماء

452
00:34:08,489 --> 00:34:10,696
ذلك الكثير من الماء
الكثير من الماء

453
00:34:10,489 --> 00:34:14,404
وكذلك الكثير من المال

454
00:34:14,487 --> 00:34:17,278
أوه، حسنا، نستطيع تزييف الماء
ثم أنا متأكد مسرحيتك ستكون رائعه

455
00:34:17,487 --> 00:34:20,777
تعرف ماذا سأعمل ؟ أعتقد
أنا سأتخيل الحياة التى أريد أن تكون عليها

456
00:34:20,986 --> 00:34:21,777
لمدة طويلة وبشدة بما فيه الكفاية ؟

457
00:34:21,986 --> 00:34:26,483
نعم، وبعد ذلك المال اللازم للمسرحية
سيظهر بطريقة سحرية

458
00:34:26,484 --> 00:34:28,276
ذلك صحيح
نعم

459
00:34:28,568 --> 00:34:31,483
كيف تعمل الساعة
داخل التمساح ؟

460
00:34:31,567 --> 00:34:33,773
يبتلعها
آه، بالطبع

461
00:34:39,564 --> 00:34:41,355
ما رأيكم ؟

462
00:34:41,064 --> 00:34:43,063
جيد
عرض جيد

463
00:34:45,146 --> 00:34:47,353
أتشجع أخيرا
لدعوة الأولاد إلى لعبة

464
00:34:47,146 --> 00:34:50,352
ثم يجب أن نعاني من
هذا الإذلال الخطير

465
00:34:50,436 --> 00:34:52,435
هو مثالي في الحقيقة

466
00:34:52,144 --> 00:34:54,433
إنك تقضي وقت كبير معهم
أليس كذلك ؟

467
00:34:54,642 --> 00:34:56,933
كل لحظه أنتهزها، أقضيها معهم

468
00:34:57,143 --> 00:34:59,433
أنا مسرور لك

469
00:34:59,642 --> 00:35:03,224
والسيدة دافيس تقضي
وقتا طيبا أيضا

470
00:35:03,224 --> 00:35:07,930
يجب أن تكون مدركا يا جيمس
ماذا يقول بعض الناس

471
00:35:08,222 --> 00:35:12,013
لا أدري كيف تأتي مثل تلك الاشاعات

472
00:35:12,221 --> 00:35:15,012
لست مندهشا، ماذا يقولوا ؟

473
00:35:16,719 --> 00:35:18,302
حسنا

474
00:35:18,302 --> 00:35:21,801
يقولوا بأنك تقضي وقتا مع السيده دافيس
أكثر من الوقت الذى تقضيه مع زوجتك

475
00:35:21,802 --> 00:35:24,509
...هي أرملة و

476
00:35:24,801 --> 00:35:28,091
وصديق، لا شيء أكثر من ذلك...

477
00:35:28,799 --> 00:35:34,089
هناك أيضا أسئلة حول
كيف تقضي وقتك مع أولئك الأولاد

478
00:35:34,382 --> 00:35:36,381
ولماذا ؟

479
00:35:37,297 --> 00:35:41,586
ذلك شنيع، كيف يفكر أي شخص فى هذا ؟

480
00:35:41,671 --> 00:35:46,169
هم أطفال
أطفال أبرياء

481
00:35:47,377 --> 00:35:49,459
تجد وميض السعادة
في هذا العالم

482
00:35:49,460 --> 00:35:51,959
ودائما هناك شخص ما
يريد تدميره

483
00:35:51,960 --> 00:35:58,290
لا...شكرا لك، آرثر، ولكني لا أعتقد
بأن الكثير سيصدقون هذا

484
00:35:58,499 --> 00:36:00,998
إذا، لماذا يجلس أحد بجوارهم ؟

485
00:36:02,291 --> 00:36:04,998
عندما تنالك بعض من السمعة السيئة، جيمس

486
00:36:05,498 --> 00:36:11,287
الناس يراقبونك ثم يبحثون عن طريقه
ليدمروك

487
00:36:14,870 --> 00:36:18,867
هل أنت متأكد بأن زوجتك لن تعترض
على قضائنا الصيف فى كوخك

488
00:36:19,076 --> 00:36:21,366
إنها لن تذهب إلى هناك
حقا ؟

489
00:36:21,367 --> 00:36:24,158
إنه من دواعي الإرتياح
هل ستأتي وتزورنا ؟

490
00:36:24,366 --> 00:36:27,158
هل الكل موجود ؟

491
00:36:27,365 --> 00:36:30,365
أستطيع القياده، يا عمى جيم
لا

492
00:36:45,444 --> 00:36:47,443
إذهبوا بعيدا

493
00:36:47,943 --> 00:36:50,024
أخرج الخروف عن الطريق

494
00:37:07,312 --> 00:37:11,102
هل وصلنا ؟
تقريبا

495
00:37:11,311 --> 00:37:14,394
أستطيع رؤية الكوخ

496
00:37:32,180 --> 00:37:35,179
سنستكشف المكان ؟
لا تمزق ملابسك

497
00:37:35,179 --> 00:37:38,178
هيا
كن حريصا من الذباب القارص

498
00:37:38,178 --> 00:37:39,177
هيا

499
00:37:45,051 --> 00:37:48,758
هل تريدي أن تري بقية المنزل ؟
نعم

500
00:38:12,126 --> 00:38:15,125
هل إعتقدت بأنك يمكن أن تهرب
من كابتن سوارثي ؟

501
00:38:15,126 --> 00:38:19,208
هيا إلى السفينه

502
00:38:21,708 --> 00:38:25,955
الآن تستطيع أما تختار
أن تصبح قرصان مع الباقون

503
00:38:26,248 --> 00:38:28,955
أو سنرميك إلى أسماك القرش

504
00:38:29,455 --> 00:38:34,246
رائع
حسنا، أو ربما للتماسيح ؟

505
00:38:34,329 --> 00:38:37,827
لا طريق للهرب يا كابتن
عمل ممتاز

506
00:38:37,828 --> 00:38:38,828
إذن

507
00:38:38,828 --> 00:38:42,326
الآن فرصتك الوحيدة للكلام

508
00:38:42,326 --> 00:38:45,825
من بينكم جاهز
ليربط آماله وأحلامه مع البحر ؟

509
00:38:45,826 --> 00:38:48,116
انا
لم أنتهي بعد

510
00:38:48,117 --> 00:38:51,615
للدخول على
الفصل الأكثر خطورة فى طفولتك

511
00:38:51,615 --> 00:38:55,113
وقريبا سيهدر حياتك ؟

512
00:38:56,405 --> 00:38:58,405
ماذا قلت ؟ هل تضحك ؟

513
00:38:58,406 --> 00:39:01,612
هل تضحك ؟ على سفينتي ؟
ماذا قلت ؟

514
00:39:01,904 --> 00:39:04,110
قلت أنا مستعد، يا كابتن
ما هو اسمك، يا ولد ؟

515
00:39:04,403 --> 00:39:07,194
أنا كورلي العنيف، الأكبر سنا والأعقل للطاقم

516
00:39:07,402 --> 00:39:09,693
حرره أيها القائد

517
00:39:09,901 --> 00:39:13,984
مرحبا بكم معنا، يا فتى
عملك هو أن تنظف الطابق

518
00:39:14,900 --> 00:39:17,190
ومن أنت أيها الملاك الصغير ؟

519
00:39:17,274 --> 00:39:22,772
اسمي منقار السفاح أرهب الرجال
والنساء ترغب في

520
00:39:22,773 --> 00:39:23,564
جاك

521
00:39:23,982 --> 00:39:28,063
مرحبا معنا، يا منقار التمساح
ستلمع كل سطوح الخشب

522
00:39:27,979 --> 00:39:30,270
إمسك ذلك

523
00:39:30,562 --> 00:39:33,768
وأنت، يا فتى ؟
أنا بيتر

524
00:39:34,270 --> 00:39:38,559
ذلك ليس اسم قرصان
ماذا عن جيم الدنيئ ؟

525
00:39:38,768 --> 00:39:41,850
لا...فقط بيتر

526
00:39:41,643 --> 00:39:43,558
أحب اسمي

527
00:39:44,642 --> 00:39:47,057
حسنا

528
00:39:47,140 --> 00:39:52,930
عقابا لك لعدم إختيار إسم قرصان
بيتر سيمشي على اللوح الخشبي

529
00:39:52,639 --> 00:39:55,138
حرره

530
00:40:17,216 --> 00:40:20,006
ما هو دورك ؟
ولد

531
00:40:20,215 --> 00:40:21,505
أعذريني

532
00:40:22,089 --> 00:40:25,004
مستر باري ؟

533
00:40:25,088 --> 00:40:28,294
هناك خطأ هنا
إنه يقول إنني سأؤدي مربية الأطفال

534
00:40:28,587 --> 00:40:33,876
أنا لا أستطيع أن أفعل هذا الدور
إن هذا ليس دورك

535
00:40:33,585 --> 00:40:35,793
أنت كلب

536
00:40:36,085 --> 00:40:38,376
ماذا ؟
دور جديد

537
00:40:38,085 --> 00:40:40,583
نحن سنضعك في بدلة كلب كبيره

538
00:40:44,166 --> 00:40:46,373
حسنا

539
00:40:48,207 --> 00:40:51,704
في الحقيقة، ما عندنا ممثلون لدور تينكر بيل
هو يمكن أن يؤدي دور تينكر بيل

540
00:40:52,205 --> 00:40:56,204
...تينكر بيل
فقط ضوء

541
00:40:55,704 --> 00:40:58,787
فقط ضوء صغير جدا
يتحرك حولنا

542
00:41:01,702 --> 00:41:03,785
أنا قلق قليلا بشأن هذا العمل

543
00:41:04,076 --> 00:41:07,783
دعنا نرى
عندنا عزيزي جون، عزيزي مايكل

544
00:41:07,575 --> 00:41:10,782
الزنبق المخطط، نوافذ سقفية

545
00:41:11,075 --> 00:41:15,281
إنها مسرحية للدمى
توتليس، مناقير، مجعد

546
00:41:15,573 --> 00:41:18,280
كل هذه الأسماء سخيفة
عندما تراهم معا

547
00:41:18,073 --> 00:41:20,363
...كابتن هوك

548
00:41:21,072 --> 00:41:24,154
أوه، مرحبا، جيمس

549
00:41:25,653 --> 00:41:27,152
لقد جننت

550
00:41:39,650 --> 00:41:41,940
كيف كانت التدريبات ؟

551
00:41:42,148 --> 00:41:47,521
عظيمه جدا

552
00:41:47,522 --> 00:41:51,020
جيد
شكرا لك

553
00:42:28,968 --> 00:42:32,467
مرحبا
مرحبا

554
00:42:32,967 --> 00:42:37,256
كيف كان رحلتك ؟
كان طريق طويل جدا، أنا منهك

555
00:42:37,673 --> 00:42:41,464
هيا لنأتي ببعض الشاي
ذلك سيكون لطيف...شكرا

556
00:42:42,673 --> 00:42:46,755
هل بالإمكان أن تأتي إلى المسرح ؟
ليس الآن يا مايكل، لقد وصل للتو

557
00:42:46,463 --> 00:42:52,545
لكني أخبرتهم إنني سأحضره
لقد أمروني بأحضاره، فأخبرتهم إنني سأفعل

558
00:42:52,753 --> 00:42:56,835
إنه سيفسد المفاجأه
أى مفاجأه ؟

559
00:42:56,835 --> 00:43:01,542
مفاجأه عظيمه
لقد قضينا فى إعدادها اليوم كله

560
00:43:01,834 --> 00:43:06,123
الكل فى إنتظارك
إذا، يجب ألا نجعلهم ينتظروا

561
00:43:06,041 --> 00:43:10,331
رجاء لا تخبرهم بأنني أخبرتك
بالمفاجأه، فقد قلتهم إنني لن أخبرك

562
00:43:10,415 --> 00:43:12,414
ولكنك لم تخبرنا ما هذه المفاجأه ؟

563
00:43:12,331 --> 00:43:16,371
إنها مسرحية
مسرحية ؟

564
00:43:28,242 --> 00:43:31,241
القصة المحزنة للسيدة أورسولا

565
00:43:31,241 --> 00:43:34,531
مسرحية في فصل واحد
من تأليف بيتر ليويلن دافيس

566
00:43:37,240 --> 00:43:41,323
أعتقد إنها سخيفه
أتمنى أن تكون كذلك

567
00:43:41,530 --> 00:43:44,029
لقد أردت فقط أن أجرب الكتابه

568
00:43:44,113 --> 00:43:46,612
والآخرون ساعدوني اليوم جدا

569
00:43:46,820 --> 00:43:48,819
حسنا، دعنا نراها

570
00:43:51,111 --> 00:43:54,610
القصة المحزنة للسيدة أورسولا

571
00:43:55,109 --> 00:43:57,317
صباح أحد الأيام، مباشرة بعد شروق شمس

572
00:43:57,109 --> 00:44:00,608
السيدة أورسولا، البنت الأكثر جمالا
بنت اللورد والسيدة دوبون

573
00:44:00,901 --> 00:44:06,190
شقت طريقها صعودا
للصلاة فى الكاتدرائيه إلى قديسها الموهوب

574
00:44:06,398 --> 00:44:09,397
فجأة، عندما وصلت
إلى أبواب الكاتدرائية

575
00:44:09,189 --> 00:44:11,979
حيث كان يحرسها الملاك المقدس

576
00:44:12,189 --> 00:44:14,771
عاد إلى الحياة وإنقض عليها

577
00:44:17,187 --> 00:44:19,478
ركض ناس القرية جميعا لينقذوا أنفسهم

578
00:44:19,479 --> 00:44:22,478
لكن السيدة أورسولا إنزلقت
على سلالم الكاتدرائية

579
00:44:22,269 --> 00:44:26,475
فهجم عليها الملاك المقدس
وغلفها في أجنحتها الضخمة

580
00:44:26,767 --> 00:44:31,057
وأخذها معه إلى أعلى الآماكن فى الكاتدرائيه

581
00:44:31,266 --> 00:44:34,556
إستمر يا بيتر
بعد فتره قصيره من هذا الحادث الأليم

582
00:44:34,766 --> 00:44:39,347
فارس صغير يسمى جي إم بارنابي
جاء إلى المدينه

583
00:44:40,056 --> 00:44:42,346
سيلفيا

584
00:44:42,638 --> 00:44:45,136
هل تريد بعض الماء ؟
ماما ؟

585
00:44:45,137 --> 00:44:48,635
لا، جيمس
هيا لنعيدها إلى المنزل

586
00:44:52,344 --> 00:44:56,426
إنها لا تريد أن تتحدث عن مرضها معي
تدعي بأنه لا شئ

587
00:44:56,343 --> 00:44:59,425
إنها لم تستطع أن تتنفس

588
00:44:59,216 --> 00:45:02,715
لا أستطيع معالجة مريض
إذا لم يخبرني بمرضه

589
00:45:03,214 --> 00:45:06,713
حسنا، يجب أن تجعلها تفهم إنها مريضه

590
00:45:06,714 --> 00:45:10,504
أنا سأحاول وسأفعل ما بمقدوري
عظيم، تفضل

591
00:45:41,370 --> 00:45:43,660
ضعها على يدك هكذا

592
00:45:44,703 --> 00:45:46,702
...و

593
00:45:47,702 --> 00:45:49,992
...وهكذا

594
00:46:16,569 --> 00:46:18,568
تفضل

595
00:46:27,565 --> 00:46:31,147
الطبيب يرى أن حالتك ليست جيده

596
00:46:31,439 --> 00:46:34,937
يعتقد بأنكى تحتاجى للذهاب إلى المستشفى
للفحوص الإضافية

597
00:46:34,938 --> 00:46:38,437
هراء، ليس عندي وقت لذلك

598
00:46:38,437 --> 00:46:42,726
بجانب أن هذه العائله إكتفت من آلام المستشفيات

599
00:46:43,935 --> 00:46:47,517
ربما، يساعدوكي
أنا أعلم ماذا سيفعلوا

600
00:46:47,934 --> 00:46:51,224
لقد رأيت ما فعلوا بزوجي

601
00:46:51,017 --> 00:46:54,223
لا، جيمس، لن أذهب إلى المستشفيات

602
00:46:55,515 --> 00:46:58,015
وأعتقد إننا يجب أن نتناول العشاء

603
00:47:27,881 --> 00:47:32,378
ماذا قررت أن تخبرني أنت وأمي
هذه المره ؟ فقط برد فى الصدر ؟

604
00:47:32,671 --> 00:47:35,171
لم نقرر أي شئ
لا تكذب علي

605
00:47:35,171 --> 00:47:38,253
أنا لا أريد أن يكذب علي أحد

606
00:47:38,669 --> 00:47:41,752
أنا لا أكذب عليك
أنا لا أعرف ماذا بها

607
00:47:41,461 --> 00:47:45,958
بابا سيأخذك للصيد خلال أسابيع
هذا ما قالته لي

608
00:47:46,251 --> 00:47:48,750
ثم مات فى الصباح التالي

609
00:47:48,750 --> 00:47:51,248
إنها لم تكن كذبه يا بيتر

610
00:47:51,540 --> 00:47:52,748
لقد كان هذا أمل أمك

611
00:47:52,540 --> 00:47:56,830
كان يتحرك بالكاد
وقد بدأت بالتخطيط لرحلة الصيد

612
00:47:57,039 --> 00:48:01,038
أنا لن أكذب عليك، أعدك ذلك

613
00:48:01,121 --> 00:48:04,828
لا، كل ما تفعله هو إنك تجعلني
أختلق قصص غبيه

614
00:48:05,120 --> 00:48:09,617
وتكذب علي

615
00:48:13,159 --> 00:48:15,450
أنا لست أعمى

616
00:48:15,659 --> 00:48:18,158
أنا لن أصبح أحمق

617
00:48:18,949 --> 00:48:21,949
ما هذا يا بيتر ؟

618
00:48:22,448 --> 00:48:24,448
المسرحية

619
00:48:24,948 --> 00:48:28,237
لقد أردت أن أرى بقيتها يا عزيزي

620
00:48:30,030 --> 00:48:33,528
ماذا حدث للأميرة ؟

621
00:48:34,029 --> 00:48:36,735
كل ذلك بسبب برد صدر

622
00:49:20,974 --> 00:49:22,764
جيمس

623
00:49:24,972 --> 00:49:27,262
تتذكر جلبرت كانان
أليس كذلك ؟

624
00:49:27,471 --> 00:49:28,553
مساء الخير

625
00:49:28,470 --> 00:49:34,552
السيد كانان يعمل فى
لجنة محاربة الرقابة الحكومية

626
00:49:34,844 --> 00:49:37,342
كنت أعلم أنك مهتم بهذا الأمر

627
00:49:37,343 --> 00:49:42,633
أراد التحدث معك
لقد إعتقدت بأنك ستأتي إلى البيت مبكرا

628
00:49:42,841 --> 00:49:45,549
لقد تأخر الوقت يا ماري

629
00:49:46,340 --> 00:49:48,340
نعم

630
00:49:48,340 --> 00:49:51,131
حسنا، لم أدرك إنك ستتأخرا

631
00:49:50,839 --> 00:49:54,129
ربما سأتكلم معك
في وقت آخر

632
00:49:54,422 --> 00:49:56,421
ذلك أفضل

633
00:49:58,920 --> 00:50:00,920
حسنا، أراك قريبا

634
00:50:00,920 --> 00:50:03,711
شكرا لكم على صبرك، السيدة باري

635
00:50:03,919 --> 00:50:05,710
السيد باري

636
00:50:05,918 --> 00:50:08,000
طابت ليلتكم

637
00:50:25,079 --> 00:50:28,078
حسنا، ألن تتكلم ؟

638
00:50:28,078 --> 00:50:31,077
ماذا تريديني أن أقول ؟

639
00:50:31,869 --> 00:50:35,368
لماذا بقى معكي السيد كانان حتى هذا
الوقت المتأخر

640
00:50:35,368 --> 00:50:38,866
وبعد ذلك، ماذا ستقولي ؟

641
00:50:40,908 --> 00:50:43,907
ليس متأخرا أكثر منك يا جيمس

642
00:50:43,907 --> 00:50:46,698
وكيف حال السيدة دافيس هذا المساء ؟

643
00:50:47,698 --> 00:50:49,988
أوه، وهكذا سيدور الحوار

644
00:50:49,697 --> 00:50:51,696
كيف تتجرأ وتقول ذلك

645
00:50:54,196 --> 00:50:56,695
هذا ليس أحد مسرحياتك

646
00:50:56,695 --> 00:51:00,484
أعرف ذلك، يا ماري...إنها جدية جدا

647
00:51:02,985 --> 00:51:06,067
لكني لست جاهز لهذه المحادثة

648
00:51:06,568 --> 00:51:11,357
ربما سنتكلم في الصباح ؟
طابت ليلتك

649
00:52:34,250 --> 00:52:39,165
السيد باري، ألا تعتقد
بأن هذا ضيق قليلا ؟

650
00:52:38,748 --> 00:52:43,037
لا...لا، في الحقيقة أعتقد إنه...متهدل
متهدل ؟

651
00:52:43,247 --> 00:52:45,955
رث جدا، أجلبه يمينا هكذا

652
00:52:46,038 --> 00:52:47,745
إنه ضيق جدا

653
00:52:48,037 --> 00:52:50,536
وضع لوح خشبي من الخشب هناك
لتعديله

654
00:52:50,537 --> 00:52:52,536
لوح خشبي من الخشب ؟

655
00:52:52,536 --> 00:52:55,035
بعض الخشب هناك على الأكتاف أيضا

656
00:52:55,035 --> 00:52:59,033
ما عدا ذلك، هو رائع
حسنا، يا سيدي

657
00:53:18,153 --> 00:53:20,652
جيمس

658
00:53:20,736 --> 00:53:24,443
نحن فقط نشرب شاي
تتذكر أمي، بالطبع

659
00:53:24,735 --> 00:53:27,942
نعم بالطبع، كيف حالك ؟

660
00:53:30,233 --> 00:53:34,023
هل يمكن أن آخذ قبعتك ؟
توقفوا يا أولاد

661
00:53:37,523 --> 00:53:40,021
يا أولاد، لا تجروا فى المنزل
ستكسروا شيئا

662
00:53:40,313 --> 00:53:42,312
تعالى

663
00:53:42,313 --> 00:53:45,603
أود أن أتحدث معك يا مستر باري

664
00:53:45,312 --> 00:53:47,603
فقط بضع دقائق

665
00:53:48,104 --> 00:53:50,310
يا أولاد إذهبوا وألعبوا فى الحديقه

666
00:53:50,103 --> 00:53:51,810
هل هو فى ورطه ؟

667
00:53:52,310 --> 00:53:56,309
لأنني كنت لوحدي مع جدتي من قبل
وأعرف كيف تتصرف

668
00:53:56,393 --> 00:54:00,392
هلا نجلس بالداخل ؟

669
00:54:00,100 --> 00:54:02,181
حسنا

670
00:54:04,390 --> 00:54:07,680
أنا أعتذر عن المقاطعة
إغلق الباب من فضلك

671
00:54:07,889 --> 00:54:09,472
بالتأكيد

672
00:54:09,389 --> 00:54:14,470
سيلفيا قالت لي بأن عرضت عليها
خدمات خدامك

673
00:54:14,470 --> 00:54:18,760
حسنا، ليس بالضبط
ذلك لن يكون ضروري

674
00:54:18,970 --> 00:54:21,259
سأترك هذا القرار لسيلفيا

675
00:54:21,969 --> 00:54:24,050
ستترك هذا القرار لي يا مستر باري

676
00:54:23,968 --> 00:54:27,050
من الآن فصاعدا سأعيش هنا

677
00:54:27,050 --> 00:54:31,756
ستعيشين هنا ؟
أذهب حيث يحتجونني

678
00:54:31,839 --> 00:54:37,046
وأستطيع أن أقول لك بأنني ممكن أن أدير
المنزل بدون إحسانك

679
00:54:37,256 --> 00:54:42,045
ليس إحسان مسز دو مورير
أنا كنت أحاول المساعدة كصديق

680
00:54:42,045 --> 00:54:46,335
هل ليك أى فكره، كم كلفت
صداقتك بنتي ؟

681
00:54:46,628 --> 00:54:49,335
هل أنت بهذه الأنانيه ؟

682
00:54:49,419 --> 00:54:52,125
أستميحك عذرا ؟

683
00:54:52,417 --> 00:54:56,416
ألا تحس
زياره إلى كوخ صيفي لرجل متزوج

684
00:54:56,417 --> 00:54:59,624
بعد ذلك، هل هناك أى فرصه مستقبليه
لهذه الأرمله ؟

685
00:55:01,207 --> 00:55:05,206
سيلفيا تحتاج لشخص ما
ليعتني بها وبأولادها

686
00:55:07,996 --> 00:55:12,494
وأنت تدمر أي امل لهذه الأسره
ليحصلوا على أب مرة أخرى

687
00:55:12,495 --> 00:55:16,285
لقد أردت الأفضل لهذه العائله
مسز دو مورير

688
00:55:16,285 --> 00:55:18,784
أنا سأعتني بهم

689
00:55:20,284 --> 00:55:22,991
عندك عائله لتهتم بها

690
00:55:22,992 --> 00:55:24,783
ماذا تقترحي ؟

691
00:55:24,783 --> 00:55:28,782
أقترح بأنك يجب تحمي ما تملك مستر باري

692
00:55:29,074 --> 00:55:32,864
ذلك بالضبط ما أفعله

693
00:55:54,983 --> 00:55:58,773
لقد كنت متأكده مما سأجد
فى هذا

694
00:55:59,190 --> 00:56:03,772
بعض الإعترافات الصغيره
خلال الصفحات

695
00:56:04,064 --> 00:56:06,562
أنا لا أكتب ملاحظات الحب في يومياتي

696
00:56:06,562 --> 00:56:09,061
لا

697
00:56:09,062 --> 00:56:12,560
أنت تعرف ماذا أقصد

698
00:56:12,561 --> 00:56:15,352
ذلك مريح، في الحقيقة

699
00:56:16,268 --> 00:56:18,850
معنى هذا، أنني لا أعرف عنك الكثير
بعد هذه الحياه الطويله

700
00:56:19,059 --> 00:56:22,641
لم يكن عليكي أن تسرقي يومياتي
لتتعرفي علي يا ماري

701
00:56:22,850 --> 00:56:27,348
لا...أعتقد لكي أتعرف عليك، يجب أن
أذهب لإحدى مسرحياتك

702
00:56:29,640 --> 00:56:34,429
أنا كنت ساذجه جدا عندما تزوجتك

703
00:56:35,638 --> 00:56:41,135
لقد تخيلت أن الرجال الرائعين
إختفوا إلى مكان سري

704
00:56:40,928 --> 00:56:45,010
حيث الأفكار تطوف
مثل أوراق الشجر فى الخريف

705
00:56:45,717 --> 00:56:50,424
وقد تمنيت...على الأقل مره واحده

706
00:56:51,715 --> 00:56:54,714
أن تأخذني معك هناك

707
00:56:54,715 --> 00:56:57,715
ليس هناك مثل هذا المكان

708
00:56:59,214 --> 00:57:01,295
نعم، هناك

709
00:57:02,797 --> 00:57:05,003
نيفيرلاند

710
00:57:07,294 --> 00:57:10,086
إنه أفضل ما كتبت، يا جيمس

711
00:57:09,878 --> 00:57:13,876
وأنا متأكده بأن مسز دافيس ستعشق
هذا العالم

712
00:57:14,376 --> 00:57:17,582
كنت أتمنى أن أكون جزء منه

713
00:57:18,376 --> 00:57:22,083
وأنا أردت ذلك...وحاولت

714
00:57:25,665 --> 00:57:27,163
ماري

715
00:57:27,164 --> 00:57:31,954
تخيلنا إننا سنكون فى مغامره عظيمه عندما
سنكون سويا

716
00:57:32,162 --> 00:57:35,661
لكننا إنتقلنا إلى هذا المنزل
...وأنت بدأت

717
00:57:36,161 --> 00:57:39,951
بدأت بترتيب الأثاث
وما الفترض أن أفعله يا جيمس ؟

718
00:57:40,160 --> 00:57:41,951
أنت دائما غير موجود

719
00:57:41,743 --> 00:57:42,743
أنا كنت هنا

720
00:57:43,243 --> 00:57:50,032
تجلس فى الصاله ثم تحلق بخيالك فى
في العوالم الأخرى كما لو أن أنني لست موجوده

721
00:57:51,032 --> 00:57:53,739
أعطيني بعض الوقت حتى أنتهي من المسرحيه

722
00:57:53,739 --> 00:57:55,821
لتقضى وقتا مع ملهمتك ؟

723
00:57:55,822 --> 00:58:01,362
لا يا جيمس، أن تعبت من الأنتظار
تعبت من كوني حمقاء

724
00:58:02,655 --> 00:58:06,070
حسنا، ولكني لا أستطيع ترك المسرحية

725
00:58:07,152 --> 00:58:09,859
بالطبع لن تتركها

726
00:58:10,151 --> 00:58:15,649
فقط إرجع إلى المنزل فى نهاية اليوم
وتناول معنا العشاء

727
00:58:15,733 --> 00:58:20,732
لا رحلات خارج البلاد
ولا تقضي أوقات العصر فى المنتزه

728
00:58:20,440 --> 00:58:24,938
إذا لم تعطنا فرصة أخرى

729
00:58:25,231 --> 00:58:28,230
فلابد علينا أن ننهي علاقتنا

730
00:58:29,021 --> 00:58:31,937
وسأفعل

731
00:58:37,019 --> 00:58:39,517
عرض تافه

732
00:58:45,016 --> 00:58:47,097
ناني...ناني

733
00:58:47,015 --> 00:58:49,598
ماذا ؟

734
00:58:51,890 --> 00:58:55,388
تحضر البيجاما أولا
ثم ترتب الفراش

735
00:58:55,305 --> 00:58:57,386
بكفوفي ؟

736
00:58:57,679 --> 00:59:01,178
ترتب الفراش بكفوفك
وتحضر البيجاما بأسنانك

737
00:59:00,887 --> 00:59:05,885
فكونك كلبا، صعبا عليك

738
00:59:06,885 --> 00:59:09,384
ولكن رداء الكلب ليس به أسنان

739
00:59:09,385 --> 00:59:11,883
و أنا لا أستطيع الرؤية...لا أستطيع التنفس

740
00:59:12,175 --> 00:59:15,257
كل ما هنالك هذا الرأس الضخم

741
00:59:18,173 --> 00:59:22,255
هل بالإمكان أن نحصل له على بعض الأسنان ؟
يمكن أن يأخذ أسناني

742
00:59:22,255 --> 00:59:24,462
سنحضر لك أسنان

743
00:59:24,755 --> 00:59:28,045
دعنا نأخذ إستراحة صغيرة
حسنا

744
00:59:31,045 --> 00:59:32,336
لقد كنت رائع
أكثر من رائع

745
00:59:32,836 --> 00:59:34,835
أعتقد إنك أفضل في أربعة سيقان
منك في إثنان

746
00:59:38,834 --> 00:59:41,833
تكلم يا تشارلز
ماذا تفعل يا جيمس ؟

747
00:59:41,833 --> 00:59:45,623
الليله الإفتتاحيه سيحضرها أطباء، محامون
رجال الأعمال وزوجاتهم

748
00:59:47,332 --> 00:59:52,413
يدفعون مالا جيدا، ويتوقعون مسرحا
ما ندعوه مسرحا...

749
00:59:52,413 --> 00:59:56,620
الستاره ستفتح فيجدوا تماسيح
وجنيات وقراصنه وهنود

750
00:59:56,913 --> 01:00:00,203
أن لا أعرف كيف سيحدث هذا ؟

751
01:00:00,411 --> 01:00:04,700
ولكنك تعرف يا تشارلز
أنت عبقري

752
01:00:04,910 --> 01:00:06,701
لا تجاملني يا جيمس

753
01:00:06,910 --> 01:00:09,909
هل تعرف كم وضعت فى هذه المسرحيه من المال ؟

754
01:00:10,201 --> 01:00:13,283
إستمع، الليله الإفتتاحيه
أريد 25 مقعد خاليين

755
01:00:13,200 --> 01:00:15,199
ْ25 مقعد ؟
ْ25 مقعد

756
01:00:15,199 --> 01:00:17,781
متفرقين في كافة أنحاء المسرح
إثنان هنا، إثنان هناك، ثلاثة فوق هناك

757
01:00:18,198 --> 01:00:20,197
هل سيدفع ثمنهم ؟
سيملئوا

758
01:00:20,197 --> 01:00:22,488
لا، لا
المقاعد ستملاء

759
01:00:22,572 --> 01:00:25,279
عمي جيم
مرحبا، يا أولاد

760
01:00:25,571 --> 01:00:26,986
هل يمكن أن أتكلم معك للحظة
من فضلك ؟

761
01:00:26,570 --> 01:00:28,320
بالتأكيد

762
01:00:28,612 --> 01:00:31,611
ْ25 مقعد يا تشارلز
لا تقلق

763
01:00:31,611 --> 01:00:33,318
ْ25 مقعد متفرق
من سيدفع ثمنهم ؟

764
01:00:33,109 --> 01:00:34,109
في كافة أنحاء المسرح

765
01:00:34,610 --> 01:00:38,108
من سيدفع ثمن هذه المقاعد ؟
ستملاء يا تشارلز

766
01:00:38,108 --> 01:00:40,190
واو...أنظروا

767
01:00:40,108 --> 01:00:42,899
هذا عظيم...أنا أطير

768
01:00:43,107 --> 01:00:47,397
لا تسحب كثيرا

769
01:00:47,688 --> 01:00:50,188
مام طلبت مني إخراج الأولاد فى العصر

770
01:00:50,189 --> 01:00:52,979
لقد قالت إنها تريد فقط بعض الهدوء

771
01:00:52,687 --> 01:00:57,185
لكنها كانت ترتجف بشكل سيئ
هي حتى لا تستطيع أن تنهي شايها

772
01:00:57,186 --> 01:01:00,268
لست أحمقا، يا عمي جيمس
أستحق معرفة الحقيقة

773
01:01:00,477 --> 01:01:03,975
أنا لا أعرف الحقيقة
هي لن تتحدث عنها

774
01:01:03,768 --> 01:01:06,267
لكنك تعتقد بأن مرضها خطير ؟

775
01:01:08,475 --> 01:01:11,265
ربما، والطبيب قال إنها يجب أن تذهب
لعمل بعض الفحوصات

776
01:01:11,349 --> 01:01:13,264
ويجب أن تقنعها انت بالذهاب

777
01:01:13,348 --> 01:01:15,846
لقد حاولت، ولكنها لا تستمع لي

778
01:01:17,055 --> 01:01:18,056
لأكون صادقا معك

779
01:01:18,056 --> 01:01:22,637
يبدو أن كل نواياي الطيبه لعائلتك
لم تؤدي إلا للأذى

780
01:01:23,054 --> 01:01:25,135
على ما يبدو أنني أفسدت الأمور

781
01:01:25,552 --> 01:01:28,634
إنها جدتي، أليس كذلك ؟
لقد هاجمتك

782
01:01:28,634 --> 01:01:33,925
ربما لسبب معقول

783
01:01:33,842 --> 01:01:37,215
لست أنت السبب يا عمي جيم

784
01:01:37,216 --> 01:01:41,631
هي فقط لا تريد
أن ترى أمي تتألم مرة أخرى

785
01:01:45,214 --> 01:01:48,004
ألا ترى

786
01:01:48,212 --> 01:01:50,711
كم هو رائع

787
01:01:51,920 --> 01:01:54,002
لقد إختفى الولد

788
01:01:56,293 --> 01:02:01,791
خلال الثلاثون الثانيه الأخيره
كنت كالبالغين

789
01:02:01,584 --> 01:02:05,291
إذن، أعتقد أنك يجب أن تتحدث معها يا جورج

790
01:02:05,582 --> 01:02:11,372
لكنى لا أعرف ماذا أقول
ستعرف

791
01:02:11,373 --> 01:02:14,787
مستر باري...آسف للمقاطعة

792
01:02:14,372 --> 01:02:18,578
إنه نانا...لقد أغمى عليه
ماذا حدث ؟

793
01:02:18,871 --> 01:02:21,661
أعتقد بدلته كانت ضيقة جدا

794
01:02:21,870 --> 01:02:27,367
لا يمكن
جورج، سأعود إليك حالا

795
01:02:30,658 --> 01:02:35,449
وأربط هذا هكذا

796
01:02:37,157 --> 01:02:39,239
ثم تطير

797
01:02:42,239 --> 01:02:44,738
هل ممكن أن أجربه ؟
نعم، يمكنك أن تمسك به قليلا

798
01:02:44,738 --> 01:02:46,236
شده، إستمر

799
01:02:46,237 --> 01:02:48,737
هل ممكن أن أجربه ؟

800
01:02:48,738 --> 01:02:50,236
بعد دقيقه
هل ممكن أن أجربه ؟

801
01:02:50,236 --> 01:02:52,235
جاك، إسحبني لأعلى
يجب أن أركز

802
01:02:52,235 --> 01:02:54,027
توقفوا الآن يا أولاد
لا، يا مايكل

803
01:02:54,235 --> 01:02:55,775
توقفوا عن اللعب يا أولاد

804
01:02:55,776 --> 01:02:57,526
أريد أن أقوم به الآن
لا، لاتذهب إلى هناك

805
01:03:07,856 --> 01:03:10,147
أوه، لا، أنا آسف

806
01:03:10,148 --> 01:03:13,147
أنا آسف جدا
جورج ؟

807
01:03:19,437 --> 01:03:20,727
مستر باري ؟

808
01:03:20,935 --> 01:03:24,434
السيدة دافيس تود أن تتحدث معك

809
01:03:24,727 --> 01:03:27,017
لا، فقط السيد باري

810
01:03:43,304 --> 01:03:48,593
هل شجعت على هذا ؟
شجعت على ماذا ؟

811
01:03:48,594 --> 01:03:52,884
أوه، جيمس، من فضلك
إنك تعرف

812
01:03:53,593 --> 01:03:59,882
جورج لن يسمح لهم بعلاج ذراعه
إذا لم أذعن للفحص الطبي

813
01:04:01,382 --> 01:04:04,589
حسنا، أعتقد بأنكي يجب أن تفعلي

814
01:04:04,882 --> 01:04:09,963
لأنه شاب عنيد

815
01:04:10,171 --> 01:04:14,961
الفحص الطبي ليس له فائده
لن يقولوا شئ مختلف

816
01:04:14,670 --> 01:04:17,169
مختلف ؟

817
01:04:17,170 --> 01:04:19,752
هل تكلمت مع الطبيب ؟

818
01:04:20,169 --> 01:04:22,959
هذا ليس من شأنك

819
01:04:28,541 --> 01:04:32,748
لقد علمت ان حالتي ربما تكون خطيره

820
01:04:33,040 --> 01:04:37,829
على أية حال...أمنيتي أن تستمر
الحياه كالمعتاد

821
01:04:38,830 --> 01:04:40,329
لذا

822
01:04:40,829 --> 01:04:43,329
سأخضع للفحص

823
01:04:43,329 --> 01:04:46,327
وسأخذ الأدويه التى سينصحونني بها

824
01:04:46,327 --> 01:04:49,118
ولكني لا أريد أن أعرف ما هو سبب مرضي

825
01:04:49,326 --> 01:04:53,408
ولا أريدك أن تتدخل فى هذا الموضوع
مرة ثانية

826
01:04:54,324 --> 01:04:56,614
حسنا

827
01:05:15,277 --> 01:05:17,484
ماري ؟

828
01:05:19,276 --> 01:05:21,566
ماري ؟

829
01:05:42,686 --> 01:05:45,685
بيتر، هلا تساعد جورج
بأحضار منديل جيبه، من فضلك ؟

830
01:05:45,894 --> 01:05:49,182
إنهم فى الدولاب يا عزيزي
حسنا يا أمي

831
01:05:48,892 --> 01:05:52,974
جاك، إنك دائما لا تستطيع إرتداء ملابسك بمفردك

832
01:05:53,182 --> 01:05:55,265
هلا تدخل قميصك، من فضلك ؟

833
01:05:55,682 --> 01:05:56,764
حسنا يا أمي

834
01:05:57,181 --> 01:05:59,471
إنكي لا تخططي لحضور الحفله بعد المسرح
أليس كذلك ؟

835
01:05:59,681 --> 01:06:03,263
ربما سنمكث فيها قليلا...التذاكر ؟

836
01:06:03,263 --> 01:06:05,553
مع الأطفال ؟
جورج

837
01:06:05,263 --> 01:06:08,469
من المحتمل
هل ممكن أن ترى التذاكر مع جورج ؟

838
01:06:08,262 --> 01:06:11,760
سأرتدي ملابسي
...سيلفيا

839
01:06:12,261 --> 01:06:16,843
ماما، هل ممكن أن تري إذا كانت التذاكر
مع جورج ؟ مايكل أين جواربك ؟

840
01:06:16,843 --> 01:06:19,133
إنتظر هنا، لا تتحرك

841
01:06:53,707 --> 01:06:56,706
ضع قدميها يا جورج على السرير

842
01:06:58,789 --> 01:07:01,079
سنحتاج المزيد من البطانيات

843
01:07:02,288 --> 01:07:05,287
خذ مايكل معك

844
01:07:07,786 --> 01:07:12,076
تبدو أسوأ بكثير
من المره التى كنا فيها فى الكوخ

845
01:07:12,368 --> 01:07:15,575
إسكت يا مايكل

846
01:07:15,367 --> 01:07:18,366
تلك المقاعد الـ 25، هل ظهر أصحابها ؟
لا يا سيدي ليس بعد

847
01:07:18,367 --> 01:07:20,865
العديد من الناس يسألون عن مقاعد ؟

848
01:07:21,366 --> 01:07:22,365
نعم يا سيدي
تشارلز

849
01:07:22,365 --> 01:07:24,365
أقترح بأن تبدأ ببيعهم
نعم، يا جيمس ؟

850
01:07:24,573 --> 01:07:26,363
هل رأيت عائلة دافيس ؟

851
01:07:25,947 --> 01:07:27,363
المقاعد الـ 25، هل حضر أصحابها ؟

852
01:07:27,448 --> 01:07:29,155
لا تقلق
نعم، نعم

853
01:07:29,447 --> 01:07:32,653
من دعوت يا جيمس ؟ مهما كان هو فهو لم يأتي بعد

854
01:07:32,654 --> 01:07:35,152
سيأتون، أعدك
لقد وعدتني

855
01:07:35,152 --> 01:07:36,652
تشارلز ؟
مرحبا، السيد ستانلي

856
01:07:37,153 --> 01:07:38,735
هل رأيت عائلة دافيس ؟

857
01:07:38,652 --> 01:07:39,652
لا يا سيدي

858
01:07:40,444 --> 01:07:43,733
ذهب جاك ليحضر دكتور برايتون
أوه، لا يا أمي...أنا لست بحاجة إلى طبيب

859
01:07:43,442 --> 01:07:45,524
بل تحتاجين يا عزيزتي

860
01:07:47,524 --> 01:07:50,565
سأحضر لك شرابا لكي ترتاحي

861
01:07:50,565 --> 01:07:54,564
بيتر إبقى هنا، ربما تحتاج أى شئ

862
01:08:00,562 --> 01:08:02,144
بيتر

863
01:08:02,563 --> 01:08:04,562
بيتر

864
01:08:12,433 --> 01:08:14,850
هل أستطيع أن أفعل لكي أي شئ ؟

865
01:08:14,934 --> 01:08:17,141
لا يا عزيزي

866
01:08:18,432 --> 01:08:20,931
أنت يجب أن تذهب إلى المسرحية

867
01:08:21,931 --> 01:08:26,013
لا أستطيع
نعم، تستطيع

868
01:08:25,930 --> 01:08:28,512
أريدك أن تذهب

869
01:08:28,929 --> 01:08:33,720
وعندما ترجع، ستحكي لي عنها كلها

870
01:08:33,802 --> 01:08:35,510
من فضلك

871
01:08:35,302 --> 01:08:38,302
إنها فقط مسرحيه

872
01:08:38,302 --> 01:08:41,301
غير مهمه

873
01:08:45,800 --> 01:08:48,006
ماذا تريدي ؟

874
01:08:48,298 --> 01:08:51,089
أخرجه

875
01:08:53,296 --> 01:08:55,878
إفتحه

876
01:09:04,960 --> 01:09:08,375
أنا فخوره جدا بك

877
01:09:21,747 --> 01:09:24,538
النداء الأخير، أيها السيدات والسادة
النداء الأخير

878
01:09:24,454 --> 01:09:27,537
نعم، نعم...إنهم يعرفون

879
01:09:27,745 --> 01:09:31,536
مازال لدينا الوقت لبيع تلك المقاعد الـ25
المسرحية ستبدأ

880
01:09:43,824 --> 01:09:44,824
تشارلز
ماذا ؟

881
01:09:44,824 --> 01:09:48,613
لقد جاءوا ؟
من هم ؟

882
01:09:51,821 --> 01:09:55,403
إغفر لهم تأخرهم...سيقان قصيره
مسافه طويله من ملجأ الأيتام إلى هنا

883
01:09:55,195 --> 01:09:57,403
ماذا يفعلوا هنا ؟

884
01:09:57,695 --> 01:09:59,403
جاؤوا لرؤية المسرحية

885
01:09:59,194 --> 01:10:01,193
هؤلاء أصحاب المقاعد الـ25

886
01:10:01,193 --> 01:10:05,400
أعطيت 25 مقعد إلى الأيتام...
الآن كابوسي إكتمل

887
01:10:05,693 --> 01:10:07,691
أنت تستطيع بدء مسرحيتك الآن

888
01:10:07,691 --> 01:10:09,691
مسرحيتك

889
01:10:14,690 --> 01:10:17,813
أقعدهم في المقاعد المتفرقة

890
01:10:32,892 --> 01:10:36,099
فقط هناك، يا أولاد

891
01:11:07,466 --> 01:11:10,548
أعذرني، السير ذيس

892
01:11:10,340 --> 01:11:12,546
شكرا لك

893
01:11:16,338 --> 01:11:20,837
أنا أريدك فقط أن تعرف
أعتقد إنك كلب رائع

894
01:11:20,838 --> 01:11:23,128
شكرا لك

895
01:12:22,653 --> 01:12:26,652
أنا لن أذهب للنوم...أنا لن أذهب

896
01:12:26,360 --> 01:12:28,150
نانا، الساعة السادسة لم تأتي بعد

897
01:12:28,651 --> 01:12:30,941
أريد دقيقتان

898
01:12:30,650 --> 01:12:33,148
من فضلك...دقيقه واحده

899
01:12:33,440 --> 01:12:38,231
نانا، أنا لن أستحم

900
01:12:43,230 --> 01:12:45,978
من أنت ؟

901
01:12:52,560 --> 01:12:57,267
لا أحد هناك، ولكني أشعر بأنني شاهدت وجها

902
01:12:58,058 --> 01:13:00,349
أطفالي

903
01:13:01,641 --> 01:13:05,056
كيف هي ؟
هي ترتاح

904
01:13:05,140 --> 01:13:07,140
هل يمكن أن أراها ؟
لا، يا مستر باري

905
01:13:07,140 --> 01:13:10,139
أنا لا أعتقد انك يجب أن تتدخل في
كل شئ يحدث فى هذه العائله

906
01:13:10,346 --> 01:13:12,428
لكنها تريد رؤيته
أسكت، جورج

907
01:13:12,347 --> 01:13:13,637
ومنذ أن إكتشفت

908
01:13:13,637 --> 01:13:17,636
إنك أخفيت بعض الحقائق عن صحة إبنتي

909
01:13:17,928 --> 01:13:20,927
لن أحس بأي ندم فى إبعادك عن بيتي

910
01:13:20,718 --> 01:13:21,926
...لكنك لا تستطيعي

911
01:13:22,219 --> 01:13:25,717
أصعد الآن يا جورج
توقفي عن إصدار الأوامر لي

912
01:13:25,718 --> 01:13:28,008
هذا ليس بيتك...إنه بيتنا

913
01:13:28,217 --> 01:13:30,216
ليس لأن أمي إحتاجت مساعدتك مؤخرا

914
01:13:30,216 --> 01:13:32,506
يعطيك الحق فى التحكم فيها

915
01:13:32,215 --> 01:13:34,797
إنها لم تعد طفله
ولا انا أيضا

916
01:13:35,297 --> 01:13:37,713
إذا أرادت رؤية عمي جيم
فهي من حقها أن تراه

917
01:13:37,505 --> 01:13:40,588
وليس هناك أي شئ تستطيعي أن تفعليه

918
01:13:44,503 --> 01:13:47,585
ماما ؟
نعم يا عزيزي

919
01:13:50,086 --> 01:13:52,584
جيمس

920
01:13:52,584 --> 01:13:55,291
لا...مسرحيتك

921
01:13:58,082 --> 01:14:01,081
إنظر إلى كل هذا

922
01:14:01,081 --> 01:14:03,372
أنا كنت سأجيء الليلة، ولكنه فقط

923
01:14:03,581 --> 01:14:06,664
ماما، أنت بحاجه إلى أن ترتاحي
هناك بعض الأشياء التى يجب أن أفعلها

924
01:14:07,455 --> 01:14:10,662
أنظر، هذا يحتاج للإصلاح

925
01:14:10,454 --> 01:14:14,161
أربعة أولاد، لا نهاية للرقع

926
01:14:13,954 --> 01:14:16,952
لا نهايه لها

927
01:14:17,952 --> 01:14:20,743
ليس لدي الوقت لكل هذا

928
01:14:21,534 --> 01:14:27,532
لا تنظر لي هكذا، يا جيمس
تجعلني أبدو محرجه جدا

929
01:14:29,241 --> 01:14:34,822
هلا تتركني لحظة
مع أمك، من فضلك ؟ شكرا لك

930
01:14:54,608 --> 01:14:57,190
إنهم يعلمون

931
01:14:58,607 --> 01:15:00,897
أنت لا تستطيعي الإستمرار فى الإدعاء

932
01:15:02,106 --> 01:15:04,897
الادعاء ؟

933
01:15:06,979 --> 01:15:10,978
أنت من أتيت يالادعاء إلى هذه العائله، جيمس

934
01:15:12,478 --> 01:15:15,519
علمتنا إننا نستطيع تغيير الأشياء
ببساطه، إذا آمنا بذلك

935
01:15:15,519 --> 01:15:18,017
الكثير من الأشياء، سيلفيا، ليس كل شيء

936
01:15:18,017 --> 01:15:21,307
لكن الأشياء التي تهم

937
01:15:22,308 --> 01:15:28,805
إدعينا منذ مدة
بأنك جزء هذه العائلة، أليس كذلك ؟

938
01:15:33,888 --> 01:15:40,886
إنك تعني لنا الكثير الآن
فلا يهم إذا كان هذا صحيحا

939
01:15:44,385 --> 01:15:46,675
وحتى إذا كان ليس صحيحا

940
01:15:47,468 --> 01:15:50,467
حتى إذا كان لا يمكن ان يحدث

941
01:15:52,965 --> 01:15:55,964
أحتاج للإستمرار بالإدعاء

942
01:15:57,966 --> 01:16:00,255
حتى النهاية

943
01:16:02,463 --> 01:16:04,544
معك

944
01:16:05,545 --> 01:16:09,835
أنا جميله
كيف فعلت ذلك ؟

945
01:16:10,253 --> 01:16:14,834
أنت يجب فقط أن تفكر فى أفكار رائعة
وهم يرفعونك في الهواء

946
01:16:17,750 --> 01:16:23,122
أنت فطن جدا
هل بإمكانك أن تقوم به ببطئ ؟

947
01:16:27,122 --> 01:16:30,913
نعم، فهمت الآن يا وندي

948
01:16:31,121 --> 01:16:34,411
أنا يجب أن أنفخ غبار جني عليك أولا

949
01:16:43,993 --> 01:16:46,491
الآن حاول، من فوق السرير

950
01:16:47,200 --> 01:16:50,990
فقط حرك كتفيك
وبعد ذلك ستطير

951
01:16:52,698 --> 01:16:55,781
لقد طرت
ياللروعه

952
01:16:56,490 --> 01:16:58,489
الآن معا

953
01:17:02,487 --> 01:17:05,278
أنظروا إلي
أنا أحب الطيران

954
01:17:07,485 --> 01:17:10,775
برافو
دعنا نخرج

955
01:17:15,068 --> 01:17:17,358
عبقري

956
01:17:21,149 --> 01:17:25,938
سيلفيا، لا تتحركي
أشعر بتحسن الآن

957
01:17:26,147 --> 01:17:29,854
لقد كان يوما سيئا، هذا كل ما في الأمر

958
01:17:31,146 --> 01:17:34,145
الآن أريدك أن تعود إلى المسرح

959
01:17:34,145 --> 01:17:36,727
أبحث عن بيتر

960
01:17:36,645 --> 01:17:40,767
بالطبع
شكرا لك

961
01:17:44,266 --> 01:17:48,265
متأكده أن ليس هناك أي شئ أستطيع
أن أفعله لكي ؟

962
01:17:49,265 --> 01:17:51,264
لا

963
01:17:53,264 --> 01:17:54,847
حسنا

964
01:17:54,764 --> 01:17:57,846
أردت دائما أن أذهب إلى نيفيرلاند

965
01:17:58,347 --> 01:18:01,346
لقد وعدتني

966
01:18:01,845 --> 01:18:04,844
نعم

967
01:18:06,135 --> 01:18:09,425
لقد تأخر بنا الوقت الآن

968
01:18:11,134 --> 01:18:14,632
ربما فى وقت لاحق

969
01:18:21,422 --> 01:18:24,005
بالتأكيد

970
01:18:23,923 --> 01:18:29,211
هل سنغرق ؟
أنظر كيف يرتفع الماء

971
01:18:32,502 --> 01:18:36,001
لا بد أن هذه ذيل الطائرة الورقية
التى صنعناها لمايكل

972
01:18:36,002 --> 01:18:41,291
لقد طارت من يده
وطارت بعيدا

973
01:18:42,501 --> 01:18:47,081
الطائرة الورقية، إنها ربما تحملك
كلانا

974
01:18:47,873 --> 01:18:51,371
لا تستطيع أن تحملنا نحن الاثنان

975
01:18:50,873 --> 01:18:54,079
أنا لن أذهب بدونك، بيتر

976
01:18:54,371 --> 01:18:57,078
سأبقى معك

977
01:18:56,871 --> 01:18:59,870
أبدا

978
01:19:02,869 --> 01:19:04,452
جاهز، يا ويندي ؟

979
01:19:04,368 --> 01:19:06,368
بيتر

980
01:19:06,368 --> 01:19:08,949
لا تتركها، يا ويندي

981
01:19:08,950 --> 01:19:11,449
بيتر، أنا خائف

982
01:19:11,450 --> 01:19:14,240
تمسك بها يا ويندي

983
01:19:15,948 --> 01:19:17,739
بيتر

984
01:19:17,448 --> 01:19:21,238
الموت سيكون مغامرة كبيرة جدا

985
01:19:37,609 --> 01:19:40,316
أنا مسرور أنكي جئت
...حسنا

986
01:19:41,608 --> 01:19:45,314
لم يفوتني أي إفتتاح من قبل

987
01:19:45,106 --> 01:19:47,314
لذا

988
01:19:48,105 --> 01:19:51,311
أكيد إنك سمعت عني وعن جلبرت

989
01:19:51,105 --> 01:19:53,104
نعم

990
01:19:54,104 --> 01:19:56,603
لقد سمعت عن الفضيحه

991
01:20:04,184 --> 01:20:07,016
كيف حالك ؟

992
01:20:11,223 --> 01:20:14,014
أنا جيد

993
01:20:14,223 --> 01:20:16,722
كيف حالك ؟

994
01:20:17,805 --> 01:20:20,512
أنا آسف

995
01:20:23,304 --> 01:20:26,011
لا تكن

996
01:20:26,303 --> 01:20:31,385
بدون تلك العائلة، كان لا يمكن أن تكتب
أى شئ

997
01:20:31,301 --> 01:20:33,883
إنك تحتاجهم

998
01:20:40,674 --> 01:20:43,590
مع السلامة

999
01:20:54,752 --> 01:20:57,167
السيد باري
السيدة سنو

1000
01:20:57,751 --> 01:21:01,750
شكرا لك، ذلك كانت هذه أجمل مسرحيه
رأيتها فى حياتي

1001
01:21:01,251 --> 01:21:04,958
أنا سعيد لسماعي ذلك
أين السيد سنو ؟

1002
01:21:05,250 --> 01:21:06,540
أوه

1003
01:21:06,249 --> 01:21:09,248
لقد رحل

1004
01:21:09,248 --> 01:21:12,247
لو كان هنا، لأحب هذا العرض

1005
01:21:12,247 --> 01:21:14,830
القراصنه والهندي

1006
01:21:15,329 --> 01:21:19,120
لقد كان ولدا فقط

1007
01:21:18,829 --> 01:21:21,619
حتى النهايه

1008
01:21:21,828 --> 01:21:25,118
أنا آسف جدا، كيف حالك ؟

1009
01:21:25,326 --> 01:21:29,326
أنا بخير، شكرا لك

1010
01:21:34,907 --> 01:21:39,698
الوقت يلاحقنا كلنا
أليس كذلك ؟

1011
01:21:40,697 --> 01:21:43,696
صحيح مسز سنو
العمة روز، شرابك

1012
01:21:43,697 --> 01:21:47,195
يجب أن أتركك لأصدقائك

1013
01:21:47,195 --> 01:21:50,694
حسنا، أن سعيد لرؤيتك
أنا آسف جدا، مرة أخرى

1014
01:21:52,195 --> 01:21:55,984
هل كان ذلك السيد باري ؟
ذلك كان السيد باري

1015
01:21:56,276 --> 01:21:58,983
أحسنت يا مستر باري

1016
01:21:59,275 --> 01:22:01,982
عرض جيد
جيد

1017
01:22:08,356 --> 01:22:10,564
ما رأيك ؟

1018
01:22:11,063 --> 01:22:14,062
إنها حول عطلتنا الصيفيه، أليس كذلك ؟
نعم

1019
01:22:14,062 --> 01:22:16,144
عنا كلنا
ذلك صحيح

1020
01:22:18,061 --> 01:22:20,643
هل أعجبتك

1021
01:22:21,060 --> 01:22:23,642
إنها سحريه...شكرا لك

1022
01:22:24,059 --> 01:22:26,350
أوه، شكرا لك

1023
01:22:26,435 --> 01:22:28,350
شكرا لك، يا بيتر

1024
01:22:28,434 --> 01:22:32,640
هذا بيتر بان يا للروعه
حقا ؟

1025
01:22:32,974 --> 01:22:36,472
هل أنت بيتر بان ؟
ذلك المغامر الصغير

1026
01:22:36,472 --> 01:22:39,762
هذا صحيح
فهو ليس له ظل

1027
01:22:40,972 --> 01:22:43,470
لكني لست بيتر بان

1028
01:22:43,762 --> 01:22:46,052
إنه هو

1029
01:22:56,551 --> 01:23:01,132
لا تحسن منذ زيارتي الأخيره ؟

1030
01:23:01,048 --> 01:23:03,131
لا

1031
01:23:08,338 --> 01:23:11,920
هل جيمس جاء قبل اليوم، يا أمي ؟

1032
01:23:14,420 --> 01:23:16,626
الدكتور برايتون...هل لي بكلمة ؟

1033
01:23:18,211 --> 01:23:20,918
بعد إذنك

1034
01:23:25,418 --> 01:23:28,915
إنك لم تمنعيه عني
أليس كذلك ؟

1035
01:23:28,915 --> 01:23:31,206
فى الحقيقه لقد تمنيت أن يأتي

1036
01:23:30,999 --> 01:23:33,998
كان سيثبت بأنني كنت مخطئه بشأنه

1037
01:23:33,998 --> 01:23:35,788
بالطبع، بنجاح مسرحيته

1038
01:23:36,289 --> 01:23:40,287
كل لندن معجبه به

1039
01:23:43,996 --> 01:23:46,077
أنا آسفه، يا عزيزتي

1040
01:23:49,869 --> 01:23:53,284
ماذا ؟
إنه سر

1041
01:23:52,868 --> 01:23:55,867
إسكت يا مايكل
لم أقل أي شيء

1042
01:23:56,075 --> 01:23:58,573
ماما، هل يمكنك أن تنزلى ؟

1043
01:23:59,074 --> 01:24:01,864
أوه، هي لا تستطيع النزول يا جورج

1044
01:24:01,864 --> 01:24:06,445
في الحقيقة، أعتقد أن نزولها سيحسن من حالتها

1045
01:24:15,235 --> 01:24:19,234
ماذا فى الأسفل ؟
أنتظري وستعلمي

1046
01:24:27,731 --> 01:24:29,814
إنها مسرحية

1047
01:24:29,523 --> 01:24:33,522
هو ليس فقط مسرحية، مايكل
إنها المسرحية

1048
01:24:34,730 --> 01:24:38,020
بالطبع، نحن يجب أن ندبر الأمر
ببضعة الترتيبات

1049
01:24:38,605 --> 01:24:40,811
والباقى يجب أن تتخيليه

1050
01:24:40,603 --> 01:24:44,018
كالعاده
ذلك صحيح

1051
01:24:51,892 --> 01:24:55,391
مايكل، إجلس هنا
بجانب أمك

1052
01:24:59,181 --> 01:25:01,722
هيا إبدأ

1053
01:25:27,798 --> 01:25:30,296
أنا لن أذهب للنوم...أنا لن أذهب

1054
01:25:30,588 --> 01:25:35,878
نانا، الساعة السادسة لم تأتي بعد
دقيقتان أكثر رجاء

1055
01:25:35,879 --> 01:25:39,669
هل تعرف جنيات، بيتر ؟
نعم

1056
01:25:40,378 --> 01:25:42,876
لكنهم تقريبا ماتوا كلهم

1057
01:25:42,876 --> 01:25:47,458
تعلمي يا ويندي، عندما الطفل الرضيع الأول
ضحك للمرة الأولى

1058
01:25:47,959 --> 01:25:51,957
إنكسرت الضحكة إلى ألف قطعة
وظلت القطع تنكسر

1059
01:25:52,165 --> 01:25:54,165
وذلك كان بداية الجنيات

1060
01:25:54,165 --> 01:25:59,663
والآن عندما يولد طفل رضيع جديد
تصبح ضحكته الأولى جنية

1061
01:25:59,664 --> 01:26:02,954
لذا يجب أن تكون جنية واحدة
لكل ولد أوبنت

1062
01:26:03,246 --> 01:26:06,245
يجب ؟ أليس هناك ؟
أوه، لا

1063
01:26:06,245 --> 01:26:10,826
الأطفال يعرفون الكثير الآن
وقريبا لن يؤمنوا بالجنيات

1064
01:26:10,743 --> 01:26:14,534
وكل مرة طفل يقول
لا أؤمن بالجنيات

1065
01:26:14,742 --> 01:26:18,032
هناك جنية في مكان ما
تموت

1066
01:26:21,615 --> 01:26:24,614
من هذا ؟

1067
01:26:26,113 --> 01:26:28,822
الهنود الحمر هل هزموا ؟

1068
01:26:29,321 --> 01:26:33,320
ويندي والأولاد
أسرهم القراصنه

1069
01:26:33,404 --> 01:26:36,194
سأنقذها...سأنقذها

1070
01:26:38,402 --> 01:26:41,193
هذا فقط دوائي

1071
01:26:41,609 --> 01:26:45,483
مسمم ؟ من سممه ؟

1072
01:26:47,690 --> 01:26:51,272
تينك، لقد شربتي دوائي

1073
01:26:53,482 --> 01:26:56,481
إنه مسمم

1074
01:26:57,480 --> 01:27:00,770
وأنت شربتيه لإنقاذ حياتي ؟

1075
01:27:02,563 --> 01:27:04,769
تينك

1076
01:27:06,061 --> 01:27:08,851
هل تحتضر ؟

1077
01:27:13,059 --> 01:27:15,350
ضوئها يبهت

1078
01:27:17,058 --> 01:27:21,057
إذا إنطفأ ضوئها فمعنى ذلك
إنها ماتت

1079
01:27:23,140 --> 01:27:26,846
صوتها منخفض جدا أنا بالكاد أستطيع سماعها

1080
01:27:26,638 --> 01:27:30,678
تقول بأنها تعتقد
إنها ممكن أن تتحسن مرة ثانية

1081
01:27:30,678 --> 01:27:33,469
إذا آمن الأطفال بالجنيات

1082
01:27:40,176 --> 01:27:42,967
هل تؤمنوا بالجنيات ؟

1083
01:27:44,550 --> 01:27:47,756
قل بسرعة بأنكم تؤمنوا بها

1084
01:27:50,547 --> 01:27:53,546
من يؤمن بها، فليصفق

1085
01:27:55,254 --> 01:27:58,337
صفق بصوت أعلى

1086
01:28:03,336 --> 01:28:06,419
شكرا لكم...شكرا لكم

1087
01:28:49,572 --> 01:28:52,363
هذه هى نيفيرلاند

1088
01:30:15,796 --> 01:30:18,505
يا لها من أيام جميله

1089
01:30:19,796 --> 01:30:24,294
كنت أعتقدت بأن الحياه ستستمر
هكذا فى سعاده إلى الأبد

1090
01:30:24,795 --> 01:30:26,876
توقف

1091
01:30:26,877 --> 01:30:30,084
لم تكن لتبقى معك إلى الأبد

1092
01:30:30,876 --> 01:30:34,373
كان عندها زوج...أبي

1093
01:30:34,374 --> 01:30:37,873
ما أهتمت بك أبدا كما أهتمت به

1094
01:30:39,081 --> 01:30:42,164
أنا لا أحاول أن أضع نفسي مكان أبيك يا بيتر

1095
01:30:42,581 --> 01:30:45,455
أنا ما فعلت ذلك أبدا

1096
01:30:52,745 --> 01:30:54,744
دعه يذهب

1097
01:30:57,451 --> 01:31:02,532
جورج، أنت تعيد الأولاد
إلى المنزل ؟ وأنا سأكون معك بعد قليل

1098
01:31:02,949 --> 01:31:05,032
إذهب يا عزيزي

1099
01:31:12,531 --> 01:31:14,737
أنا آسف جدا

1100
01:31:15,529 --> 01:31:19,028
لقد دمرت كل شئ فى هذه العائله

1101
01:31:19,028 --> 01:31:21,610
لا تلوم نفسك

1102
01:31:21,611 --> 01:31:25,817
حزن بيتر
ليس له علاقه بك

1103
01:31:27,110 --> 01:31:29,400
ربما، إذا حصلت على بعض الوقت معه

1104
01:31:29,609 --> 01:31:32,816
لا، مستر باري
لن يكون هذا جيد بما فيه الكفايه

1105
01:31:33,109 --> 01:31:39,397
يجب أن تتركه بمفرده

1106
01:31:40,897 --> 01:31:44,687
أعرف بأنك لا تحبينني كثيرا
مسز دو مورير، وأنا أحترم ذلك

1107
01:31:44,896 --> 01:31:48,478
لكني أحببت بنتك جدا

1108
01:31:48,894 --> 01:31:51,185
وأنا أحب أولئك الأولاد

1109
01:31:51,269 --> 01:31:53,268
وأعتقد إنهم يحتاجونني الآن

1110
01:31:53,268 --> 01:31:55,475
ثم ؟

1111
01:31:55,267 --> 01:31:57,474
إلى متى ؟

1112
01:31:58,766 --> 01:32:00,974
ماذا تعني ؟

1113
01:32:00,767 --> 01:32:06,056
سيلفيا طلبت وصاية مشتركه
للأولاد في وصيتها

1114
01:32:06,265 --> 01:32:10,846
أنت، مستر باري، وأنا

1115
01:32:13,347 --> 01:32:18,635
ما رأيك فى ذلك ؟
سأحترم رغبات إبنتي

1116
01:32:18,553 --> 01:32:23,343
الشئ الذى كان يجب أن أفعله
عندما كانت على قيد الحياه

1117
01:32:25,176 --> 01:32:27,175
ولكنك إذا شعرت بأنك غير مستعد
للالتزام بهذه الوصيه

1118
01:32:27,175 --> 01:32:32,464
أطمأنك أنني أستطيع
الاعتناء بالأولاد بمفردي

1119
01:32:32,673 --> 01:32:35,756
هل تعتقد بأنني سأترك أولئك الأولاد ؟

1120
01:32:45,045 --> 01:32:47,252
إجلس يا بيتر

1121
01:33:07,622 --> 01:33:11,120
ماما لصقت الصفحات سويا

1122
01:33:10,913 --> 01:33:13,119
بعد أن قطعتها

1123
01:33:14,411 --> 01:33:16,410
وبعد أن رأيت المسرحيه

1124
01:33:16,410 --> 01:33:21,200
بدأت بالكتابة
ولم أستطع أن أتوقف

1125
01:33:22,908 --> 01:33:26,198
كانت ستكون مسروره إذا عرفت ذلك

1126
01:33:29,907 --> 01:33:33,989
لقد تكلمت مع جدتك

1127
01:33:35,280 --> 01:33:37,488
وسأبقى

1128
01:33:37,280 --> 01:33:40,279
للأبد

1129
01:33:42,778 --> 01:33:45,485
أنا آسف، لقد كنت فظيع جدا

1130
01:33:46,569 --> 01:33:48,568
لا عليك

1131
01:33:52,067 --> 01:33:55,067
...إنه فقط

1132
01:33:55,067 --> 01:33:58,357
إعتقدت بأنها ستكون معنا دائما

1133
01:34:00,357 --> 01:34:02,356
وأنا أيضا

1134
01:34:04,355 --> 01:34:06,437
...لكن، في الحقيقة

1135
01:34:09,145 --> 01:34:11,728
هى معنا

1136
01:34:11,437 --> 01:34:16,726
لأنها فى كل صفحه من خيالك

1137
01:34:18,142 --> 01:34:21,225
ستكون معك دائما

1138
01:34:27,016 --> 01:34:30,722
لكن لماذا كان عليها أن تموت ؟

1139
01:34:37,803 --> 01:34:40,010
أنا لا أعرف

1140
01:34:44,594 --> 01:34:47,092
عندما أفكر فى أمك

1141
01:34:48,092 --> 01:34:51,091
أنا دائما سأتذكر
كيف كانت سعيده

1142
01:34:51,091 --> 01:34:53,339
تجلس هناك في صالة الإستقبال

1143
01:34:53,424 --> 01:34:56,214
ترى مسرحية حول عائلتها

1144
01:34:56,214 --> 01:35:00,214
حول أولادها الذين لم يكبروا

1145
01:35:03,421 --> 01:35:06,003
لقد ذهبت إلى نيفيرلاند

1146
01:35:08,502 --> 01:35:13,293
وأنت تستطيع أن تذهب إليها
فى أى وقت

1147
01:35:13,502 --> 01:35:16,293
بإمكانك أن تذهب إلى هناك بمفردك

1148
01:35:18,500 --> 01:35:21,500
كيف ؟

1149
01:35:21,500 --> 01:35:24,582
بأن تؤمن بها، يا بيتر

1150
01:35:24,499 --> 01:35:26,872
فقط آمن بها

1151
01:35:40,369 --> 01:35:42,868
أنا أراها

