1
00:00:57,016 --> 00:01:08,716
على منتديات الديفيدي العربي
"www.dvd4arab.com"

2
00:01:20,718 --> 00:01:27,218
" ليلة في المتحف - الجزء الـ2"

3
00:03:13,225 --> 00:03:16,225
".للتخزين النهائي بالمحفوظات الفِدرالية"

4
00:03:22,226 --> 00:03:29,227
تعديل توقيت الترجمة
<font color="#00BFFF">( <font color="#FFAD38">ArabCrack <font color="#00BFFF">)
<font color="#FFFFFF">تــرجــمــة  ..©.. الثــنــائــي
<font color="#00BFFF">( <font color="#FFAD38">Ahmedawh ..<font color="#00BFFF">&<font color="#FFAD38">.. Tamed <font color="#00BFFF">)

5
00:03:33,224 --> 00:03:36,716
ماذا لو كان هذا منزلك؟
.انقطعت الكهرباء، وانطفأت الأنوار

6
00:03:36,828 --> 00:03:38,989
...وأطفالك يصرخون من أسرّتهم

7
00:03:39,063 --> 00:03:41,395
!أمّي، أبي، بسرعة، أنا خائف

8
00:03:41,499 --> 00:03:43,626
.يجب أن تصل إليهم بسرعة -
!أنا قادم يا أطفالي، قادم -

9
00:03:43,701 --> 00:03:46,169
،ستحتاج لسلاح
.لكنك أولاً ستحتاج مصباح يدوي

10
00:03:46,504 --> 00:03:48,199
!لكنّ المكان مظلم
فماذا ستفعل؟

11
00:03:48,306 --> 00:03:50,241
كيف ستعثر عليه؟
.سأخبرك كيف

12
00:03:50,342 --> 00:03:52,037
!المصباح اليدوي المتوهّج

13
00:03:52,845 --> 00:03:55,746
!هذا صحيح يا قوم
،(أنا (لاري دايلي) من (دايلي للأجهزة

14
00:03:55,881 --> 00:03:59,412
وسنقضي الوقت القادم
.من هذا البرنامج نهزّ عالمكم

15
00:03:59,518 --> 00:04:03,420
،وأتيت مع صديق لنقوم بذلك
!جورج فورمان) أيها السيدات والسادة)

16
00:04:04,857 --> 00:04:08,316
!رائع يا (لاري) رائع
أليس هذا رائعاً يا (أمريكا)؟

17
00:04:13,533 --> 00:04:19,430
لكن ألم يكن صحيحاً أنّك كنت
حارساً ليلياً بمتحف منذ سنتين فقط؟

18
00:04:19,539 --> 00:04:22,269
،(هذا صحيح يا (جورج فورمان
.البطل العالمي لمرتين في الوزن الثقيل

19
00:04:23,043 --> 00:04:26,570
"أنا مجرّد "رجل عادي
.مع مصباح يدوي وحلم

20
00:04:26,646 --> 00:04:28,672
".أنت تعني "(لاري) عادي

21
00:04:37,058 --> 00:04:41,358
لكن الأمر الحقيقي
،(أنّك مدير شركة (دايلي للأجهزة

22
00:04:41,429 --> 00:04:46,196
مبدع أغراض أساسية
!كعظْمة الكلب الكبيرة

23
00:04:47,803 --> 00:04:50,328
هل أعجبتكم؟ -
!حلقة المفاتيح التي لا تضيع -

24
00:04:50,405 --> 00:04:52,032
!أجل، هذه قديمة

25
00:04:52,107 --> 00:04:56,168
...والآن آخر إنجازاتك
!(ردّدوها معي يا (أمريكا

26
00:04:56,245 --> 00:04:59,009
!المصباح اليدوي المتوهّج

27
00:05:02,050 --> 00:05:04,484
،أياً تكن مشكلتك المنزلية
معك (دايلي للأجهزة)، بمَ أخدمك؟

28
00:05:04,553 --> 00:05:07,022
،(تينا)، أعيدي هذه لـ(ستيوارت)
لا أثق بحساباته، حسنٌ؟

29
00:05:07,090 --> 00:05:08,682
.اتصل ذلك الرجل مجدداً -
مجدداً؟ -

30
00:05:08,758 --> 00:05:12,751
!(خبر هام يا (لار
.(لدينا موعد مع (وال مارت

31
00:05:13,296 --> 00:05:15,457
لا يمكن! متى؟ -
.بعد ثلاثة أيام -

32
00:05:16,032 --> 00:05:17,624
،حسنٌ إذن
.لدينا عملٌ نقوم به

33
00:05:17,767 --> 00:05:21,032
هل سمعتني أقول "وال" و"مارت"؟

34
00:05:21,237 --> 00:05:22,602
.أجل، أعلم أنّه خبر هام

35
00:05:22,739 --> 00:05:24,707
.فلتعبّر عن سعادتك بالخبر

36
00:05:24,774 --> 00:05:26,139
.حسناً

37
00:05:26,577 --> 00:05:27,942
.أنت تسخر مني

38
00:05:28,045 --> 00:05:30,206
كلاّ، لنؤجل الاحتفال
حتى نحصل على الصفقة، موافق؟

39
00:05:30,514 --> 00:05:31,981
.موافق

40
00:05:32,383 --> 00:05:34,817
متى الاجتماع؟ -
.الـ10:00 من صباح الجمعة -

41
00:05:34,918 --> 00:05:38,915
ألغِ إذن ذلك العرض عن المنشار
الكهربائي المزوّد بالمروحة، حسناً؟

42
00:05:38,989 --> 00:05:40,320
.أريد التركيز على هذا الامر -
.موافق -

43
00:05:40,424 --> 00:05:42,119
.فقط لا غير -
!لن أحضر حفلة عيد ميلاد ابنتي -

44
00:05:55,840 --> 00:05:57,569
،يمكن أن تعود للمنزل
لأني سأتأخر، حسنٌ؟

45
00:05:57,642 --> 00:05:59,234
.حسنٌ أيها الرئيس

46
00:06:00,435 --> 00:06:02,535
"متحف التاريخ الطبيعي"

47
00:06:04,536 --> 00:06:07,537
"مغلق للتجديدات"

48
00:06:13,659 --> 00:06:16,822
!مرحبا، المعذرة
!للموظفين فقط

49
00:06:17,496 --> 00:06:20,624
.لكنّه صاحب المشروع الناجح

50
00:06:20,733 --> 00:06:23,668
في زيارة حنين أخرى لك؟
.لم أرَك منذ أشهر

51
00:06:24,070 --> 00:06:27,734
،أجل، كنت مشغولاً
ماذا يجري هنا؟

52
00:06:28,108 --> 00:06:30,906
.التطور، كما أخبروني

53
00:06:31,411 --> 00:06:37,350
،المستقبل
.إليك النسخة التانية من التاريخ الطبيعي

54
00:06:43,724 --> 00:06:47,058
،مرحباً بكم إلى متحف التاريخ الطبيعي
!حيث تدبّ الحياة في التاريخ

55
00:06:47,161 --> 00:06:51,463
اطرح سؤالك، ثم يحين
.دور الفتاة أو الفتى الذي بعدك

56
00:06:53,601 --> 00:06:56,502
حسنٌ، أين ولدت؟

57
00:06:56,904 --> 00:06:58,929
،(هنا بمدينة (نيويورك
.الشارع الـ20

58
00:06:59,073 --> 00:07:02,509
،الـ27 من أكتوبر
.سنة 1858 ميلادية

59
00:07:04,980 --> 00:07:10,942
،تعلّم التاريخ، تعلّم التاريخ
.نغيّر أطفال (أمريكا) واحداً تلو الآخر

60
00:07:11,987 --> 00:07:15,286
،شيء رائع
هل تضيفون معروضات تفاعلية جديدة؟

61
00:07:15,657 --> 00:07:19,252
،(لا نضيف يا سيّد (دايلي
.بل نغيّر المعروضات القديمة

62
00:07:19,762 --> 00:07:21,923
وإلى أين ستذهبون بها؟ -
.بعيداً عن هنا -

63
00:07:21,997 --> 00:07:24,796
،سنتخلّص من كلّ هذه الخردة
...المجسمات والتماثيل الشمعية

64
00:07:24,868 --> 00:07:28,599
،وحتى بعض الحيوانات البالية
.كهذا القرد الهزيل

65
00:07:29,139 --> 00:07:31,471
.انتبه، فهو فصيلة من أمريكا الجنوبية

66
00:07:31,941 --> 00:07:33,431
.إنّه قرد

67
00:07:33,510 --> 00:07:36,445
،إنّه فصيلة نادرة من أمريكا الجنوبية
.ليس مجرّد قرد

68
00:07:37,280 --> 00:07:39,748
،لقد قلت قرداً
لمَ يجب أن أحدّد؟

69
00:07:39,816 --> 00:07:41,977
،حين تتخلّص من قرد
.لا تحتاج لاسمه اللاتيني

70
00:07:42,185 --> 00:07:43,619
هل ستتخلصون منه أم تنقلونه؟

71
00:07:43,921 --> 00:07:47,914
وهل أنت رئيس شرطة القمامة؟
.انسَ الأمر يا عزيزي

72
00:07:48,759 --> 00:07:50,317
فكرة من هذه؟ -
.أنا بالطبع -

73
00:07:50,428 --> 00:07:52,259
،أنا المسؤول
.مع مجلس الإدارة

74
00:07:52,463 --> 00:07:53,725
.مجلس الإدارة في الغالب

75
00:07:53,798 --> 00:07:56,028
وماذا يهمّك في ذلك؟

76
00:07:56,700 --> 00:07:59,032
.يحب الناس هذه المعروضات

77
00:07:59,437 --> 00:08:02,167
.(الناس يحبّون "الجديد" يا سيّد (دايلي

78
00:08:03,041 --> 00:08:04,633
،أنت أدرى بذلك
.لقد غادرت

79
00:08:04,709 --> 00:08:06,734
،تغيّرت ظروفي
...نجح مشروعي و

80
00:08:06,812 --> 00:08:09,474
،أجل، لقد نجحتَ
.وأنا كذلك لو كنت حارساً ليلياً

81
00:08:09,848 --> 00:08:11,782
إلى أين ستذهبون بها؟

82
00:08:12,484 --> 00:08:15,351
.للتخزين بالمحفوظات الفِدرالية

83
00:08:16,621 --> 00:08:18,452
وأين تقع؟ -
.واشنطن) العاصمة) -

84
00:08:19,191 --> 00:08:20,556
.المتحف السميثسوني

85
00:08:20,892 --> 00:08:22,291
.لا بدّ من فعل شيء ما

86
00:08:22,360 --> 00:08:28,231
!لقد تمّ
.ستَرحل صباح الغد، انتهى

87
00:09:05,373 --> 00:09:08,968
مرحباً يا صديقي؟
وكيف حالك في ظلّ ما يحدث؟

88
00:09:09,844 --> 00:09:11,675
أتريد ما يوجد هنا؟

89
00:09:11,746 --> 00:09:15,648
أتظنني جلبت لك شيئاً؟
أتعتقد أنّي جلبت لك حبلاً؟

90
00:09:15,717 --> 00:09:17,514
أتظنّ نفسك أقوى منّي؟

91
00:09:18,686 --> 00:09:20,176
أهذا كلّ ما لديك؟

92
00:09:37,573 --> 00:09:40,838
!(لورانس)
!سعيد برؤيتك يا فتى

93
00:09:40,911 --> 00:09:42,378
.(أجل، وأنا أيضاً يا (تيدي

94
00:09:42,679 --> 00:09:44,510
!(لقد عاد حارس (بروكلين

95
00:09:44,848 --> 00:09:47,817
،(أهلاً يا (أك
.أخبرني (ماكفي) بما يحدث

96
00:09:47,884 --> 00:09:49,283
.لم أكن أدري -
.بالفعل -

97
00:09:49,352 --> 00:09:53,152
،تغيّر الكثير منذ آخر زيارتك
...يمكن أن يقول المرء أنّها

98
00:09:54,724 --> 00:09:56,589
...لحظة -
.الكريكيت -

99
00:09:57,594 --> 00:10:01,395
!مرحباً، ساعدونا

100
00:10:03,868 --> 00:10:05,335
.مرحباً

101
00:10:06,437 --> 00:10:09,099
،مرحباً يا رفاق
كيف حالكم؟

102
00:10:09,807 --> 00:10:11,707
.انظروا من أتى

103
00:10:11,776 --> 00:10:16,745
،السيد الطويل بنفسه
!عاد فقط ليرانا نرحل

104
00:10:16,814 --> 00:10:19,248
،(لقد سمعت يا (جبد
.ولا أعرف كيف حدث ذلك

105
00:10:20,419 --> 00:10:23,946
.أجل صحيح، حدث غامض جداً

106
00:10:24,056 --> 00:10:27,492
ربما يوجد الجواب في تلك
!العلبة السحرية التي تمسك بها

107
00:10:27,926 --> 00:10:30,827
!(لم تكن هنا يا (جيغانتور
!هذا ما حدث

108
00:10:30,896 --> 00:10:32,227
!ليس هناك غموض

109
00:10:32,731 --> 00:10:36,562
الواقع أنّه لم يكن أحد
.هنا ليدافع عنا خلال ساعات العمل

110
00:10:36,635 --> 00:10:38,933
.لا أحد، لا أحد

111
00:10:41,274 --> 00:10:43,572
!لا عليكم

112
00:10:43,643 --> 00:10:46,043
سأكلّم مجلس الإدارة في الصباح، حسناً؟
.لقد اصبحت شخصاً مهماً الآن

113
00:10:46,112 --> 00:10:48,046
،سأهتمّ بهذا
.سنكون جميعاً بخير

114
00:10:48,114 --> 00:10:50,480
سنكون"؟ أسمعتم هذا؟"
أسمعت ذلك (جوني الحالم)؟

115
00:10:50,984 --> 00:10:54,442
لم تعد منّا منذ أن
".وضعتنا في لائحة "التجاهل

116
00:10:54,520 --> 00:10:56,818
.وهو مكان قاسِ جداً يا فتى

117
00:10:56,923 --> 00:10:59,118
.(ما حدث قد حدث يا (لاري

118
00:11:00,995 --> 00:11:03,930
.حتى عظَمة (روما) لها نهاية

119
00:11:05,532 --> 00:11:09,927
هلاّ تتوقف عن نظرتك هذه حين تقول ذلك؟
.يجعلني ذلك أشعر بالأسى

120
00:11:10,371 --> 00:11:12,100
.لا أعرف عمّا تتحدث

121
00:11:12,806 --> 00:11:15,297
إلام تنظر؟
.إلى أين تنظر؟ أنا هنا

122
00:11:17,111 --> 00:11:19,842
.إلى جزء من الجدار فقط

123
00:11:20,015 --> 00:11:21,607
.ربما لن يكون ذلك سيئاً يا رفاق

124
00:11:23,518 --> 00:11:24,712
.نعم، أنت محق

125
00:11:24,786 --> 00:11:27,050
لكنّنا نتحدث عن
.المتحف السميثسوني هنا

126
00:11:28,023 --> 00:11:29,615
.(أنت لا تعرف ذلك با (ديكستر

127
00:11:30,492 --> 00:11:34,360
!(لم تفهم القصد يا (جيغانتور
!إنّهم يشحوننا

128
00:11:34,663 --> 00:11:36,790
لاري)، أعرف أنّك تحاول)
.أن تجعلنا نشعر بالتحسن

129
00:11:37,132 --> 00:11:41,930
،أرى أنّك متضايق قليلاً
.لكن الأمر سيختلف

130
00:11:42,104 --> 00:11:44,538
،جميعنا هنا
.في هذا المكان

131
00:11:44,640 --> 00:11:47,108
لن نشعر بأننا
.في ديارنا بعد الآن يا فتى

132
00:11:48,944 --> 00:11:53,643
!جيديدايا)، أرجوك)
.(إنّها أوقات صعبة علينا جميعاً يا (لورانس

133
00:11:54,350 --> 00:11:56,545
،لكنّها ليلتنا الأخيرة كعائلة

134
00:11:57,119 --> 00:11:59,452
ولا أريد أن نقضيها
.بالشعور بالأسى على وضعنا

135
00:12:00,223 --> 00:12:05,251
فمن يريد الانضمام لي في نزهة
أخيرة عبر هذه الأروقة المقدّسة؟

136
00:12:07,998 --> 00:12:09,898
أتريد أن نتمشى قليلاً؟ -
.كلاّ -

137
00:12:10,367 --> 00:12:13,461
سأقضي الوقت بالشعور على
.نفسي بالأسى

138
00:12:13,970 --> 00:12:15,631
هلاّ نذهب يا عزيزتي؟

139
00:12:44,436 --> 00:12:45,994
.رافقتكِ السلامة يا حبيبتي

140
00:12:49,708 --> 00:12:51,903
أتريد بعض المساعدة يا (ديكستر)؟

141
00:12:56,515 --> 00:12:58,916
،بحقّك يا صديقي
بدون أحقاد، حسناً؟

142
00:12:59,385 --> 00:13:00,852
.سيكون كلّ شيء على ما يرام

143
00:13:03,857 --> 00:13:05,188
.(كدنا ننتهي يا (لورانس

144
00:13:06,459 --> 00:13:09,917
أجل، أين هو صندوقك يا (تيدي)؟

145
00:13:10,029 --> 00:13:11,860
.(لن أقوم بهذه الرّحلة يا (لورانس

146
00:13:11,931 --> 00:13:18,263
سأبقى هنا مع (ريكسي) وبعض
.المعروضات للوقت الراهنا على ما يبدو

147
00:13:19,140 --> 00:13:20,573
دون اللوح؟

148
00:13:22,643 --> 00:13:24,270
،(حقيقة يا (لورانس

149
00:13:28,449 --> 00:13:31,384
.سيبقى لوح (أكمنرع) هنا معه

150
00:13:33,053 --> 00:13:34,145
ماذا؟

151
00:13:34,255 --> 00:13:36,952
.سيرحلون من دون اللوح يا صديقي

152
00:13:37,058 --> 00:13:39,458
.أخشى أنّها آخر ليلة لهم

153
00:13:41,630 --> 00:13:43,325
.لم تخبرهم

154
00:13:43,431 --> 00:13:47,561
من النبل أحياناً أن تقول كذبة
.صغيرة عوضاً عن حقيقة مؤلمة

155
00:14:02,518 --> 00:14:05,976
هل ستكون على ما يرام؟ -
.سأبذل ما في وسعي -

156
00:14:08,324 --> 00:14:09,916
ومن يدري؟

157
00:14:10,493 --> 00:14:13,860
يكون التغيير الكبير أحياناً
.مجلبة لفرص أكبر

158
00:14:14,330 --> 00:14:15,457
.(انظر لنفسك يا (لورانس

159
00:14:15,532 --> 00:14:19,263
غادرت هذا المكان
.وصنعت لنفسك حياة أفضل

160
00:14:22,139 --> 00:14:23,697
.أجل، أظن ذلك

161
00:14:24,107 --> 00:14:26,302
آمل أن تقوم
.بأكثر من الظن يا صديقي

162
00:14:26,376 --> 00:14:29,868
،أنت زعيم صناعي
.العالم في متناول يديك

163
00:14:29,947 --> 00:14:31,539
.يبدو لي أنّك حصلت على كلّ ما تريد

164
00:14:32,216 --> 00:14:33,774
.أجل، أعلم

165
00:14:34,384 --> 00:14:40,480
،كلاّ لا تعلم
.وإن سمحت لي أن أعطيك نصيحة أخيرة

166
00:14:41,159 --> 00:14:45,027
...مفتاح السعادة الحقيقة هو

167
00:14:46,831 --> 00:14:49,026
...لحظة واحدة، يجب أن

168
00:14:50,068 --> 00:14:52,298
.لدي هذه الصفقة اليابانية

169
00:14:54,373 --> 00:14:56,705
،حسنٌ، سأطفِئه
.أنا آسف

170
00:14:57,343 --> 00:14:58,867
تحدثتَ عن مفتاح السعادة؟

171
00:15:10,155 --> 00:15:11,713
.(إلى اللقاء يا (تيدي

172
00:15:39,086 --> 00:15:41,418
هل رحلوا إذن؟
ولا يمكن أن تفعل شيئاً؟

173
00:15:41,522 --> 00:15:43,752
،أتمنى لو كنت أستطيع
.أؤكد لك أني حاولت كلّ شيء

174
00:15:43,858 --> 00:15:48,295
،تحدثت مع (ماكفي) ومع إدارة المتحف
.لكنّهم شحنوهم هذا الصباح

175
00:15:48,396 --> 00:15:49,920
.هذا طعام كثير يا أبي

176
00:15:50,031 --> 00:15:52,625
،(أجل، سيأتي (إد
.ظننت أنّي أخبرتك

177
00:15:52,733 --> 00:15:54,895
يجب أن نراجع بعض
.الأشياء الخاصة بالعمل

178
00:15:54,970 --> 00:15:58,303
.ستعمل اليلة إذن -
كنت أعمل كلّ ليلة، أتذكر؟ -

179
00:15:58,907 --> 00:16:01,034
كان ذلك حين كنت
.تمارس أروع عمل في العالم

180
00:16:01,276 --> 00:16:04,643
.لكنّ العمل الرائع لا يدفع ثمن غيتارك

181
00:16:05,080 --> 00:16:08,049
مرحباً؟ -
!(جيغانتور)، هذا أنا (جيديدايا) -

182
00:16:08,116 --> 00:16:10,607
!اصمدوا -
جيد)؟) -

183
00:16:10,719 --> 00:16:12,084
!لا تستسلموا

184
00:16:12,154 --> 00:16:14,487
...جيد)، ماذا)
كيف اتصلت بي؟

185
00:16:14,590 --> 00:16:17,058
!قصة طويلة
،لقد سرق القرد اللوح

186
00:16:17,126 --> 00:16:19,253
!ونحن في مأساة يا فتى

187
00:16:19,329 --> 00:16:21,490
ماذا يجري؟ -
!(كامونرع) -

188
00:16:21,631 --> 00:16:24,464
كامونرع)؟) -
!أخ (أكمنرع) الأكبر! إنّه هنا -

189
00:16:24,567 --> 00:16:26,626
!وثق بكلامي، ليس شخصاً ودوداً -
!أبداً -

190
00:16:26,736 --> 00:16:28,431
!أعيد، ليس شخصاً ودوداً

191
00:16:28,504 --> 00:16:30,472
أتلك (أتيلا) يا (جيد)؟

192
00:16:30,573 --> 00:16:31,972
جيد)، أأنتَ بخير؟)

193
00:16:32,075 --> 00:16:33,475
!اتركني! النجدة -
.(يا (جيد -

194
00:16:33,577 --> 00:16:35,511
!اتركني! النجدة -
جيد)؟) -

195
00:16:37,781 --> 00:16:39,305
ما الأمر؟

196
00:16:44,321 --> 00:16:45,913
.لا أعلم

197
00:16:46,991 --> 00:16:49,289
،تعال معي
.سأقلك إلى منزل والدتك

198
00:16:49,360 --> 00:16:52,023
ماذا يجري يا أبي؟ -
.سأكتشف ذلك -

199
00:16:53,531 --> 00:16:56,830
حسنٌ يا صاح، لقد قال (ماكفي) أن المحفوظات
.الفدرالية موجودة بالمتحف السميثسوني

200
00:16:56,935 --> 00:16:58,368
أين سأذهب بالضبط؟

201
00:16:58,470 --> 00:17:02,668
،هذا هو الأمر يا أبي
.إنّه عبارة عن 19 متحفاً مختلفاً

202
00:17:02,774 --> 00:17:04,469
،وموجودة بالحديقة الوطنية

203
00:17:04,542 --> 00:17:07,170
من مجلس النواب
.إلى منصب (لينكولن) التذكاري

204
00:17:07,278 --> 00:17:10,372
،يوجد كلّ شيء هناك
.ومن بينها أشياء رائعة في الواقع

205
00:17:10,482 --> 00:17:13,680
،(أرجوك أن تركزّ معي يا (نيكي
ما هو المتحف الذي توجد به المحفوظات؟

206
00:17:13,786 --> 00:17:17,347
،ليس داخلها، بل تحتها
.يبدو أنّها أسفل المتحف السميثسوني بالكامل

207
00:17:17,723 --> 00:17:19,657
...لذا، إن كان لوح (أركمنرع) هناك

208
00:17:19,725 --> 00:17:22,216
فإنّ الحياة ستدبّ
.في أكبر متحف في العالم

209
00:17:22,561 --> 00:17:23,960
وما هي خطتك بالضبط يا أبي؟

210
00:17:24,030 --> 00:17:26,362
.لا تشغل بالك بذلك -
لا خطة لديك، أليس كذلك؟ -

211
00:17:26,699 --> 00:17:29,668
بل لدي خطة جيدة
.(ومعدّة بعناية يا (نيكولاس

212
00:17:29,902 --> 00:17:32,133
.لا خطة لديك -
.هذا صحيح، لا خطة لدي -

213
00:17:32,205 --> 00:17:33,570
.سأتصل بك حين أنجح بالدخول

214
00:17:49,266 --> 00:17:51,467
"متحف الطيران والفضاء"

215
00:18:00,868 --> 00:18:03,530
مرحباً بكم في
.أكبر متحف في العالم

216
00:18:03,604 --> 00:18:05,572
.أعرف أنّه مكان رائع

217
00:18:05,673 --> 00:18:08,767
كيف تتدلى هذه الطائرات من السقف؟
.شيء غريب

218
00:18:08,876 --> 00:18:11,573
،مرحباً، المعذرة
كيف يمكن أن أصل للمحفوظات الفدرالية؟

219
00:18:11,680 --> 00:18:15,844
بالطبع، عليك فقط أن تكون
.وثيقة تاريخية تستحق الحفاظ عليها للأبد

220
00:18:17,519 --> 00:18:19,248
.أنا أمزح، إنّه ليس وثيقة

221
00:18:19,788 --> 00:18:23,622
أنا آسف يا سيّدي، لكن المحفوظات
.توجد تحت الأرض، وهي منطقة مؤمنة

222
00:18:24,193 --> 00:18:27,390
حقاً؟ مؤمنة بالكامل؟
.حسنٌ، شكراً لكِ

223
00:18:37,992 --> 00:18:38,992
"للموظفين فقط"

224
00:18:44,993 --> 00:18:46,493
"رؤوس (ألبرت أينشتاين) الهزازة"

225
00:19:09,841 --> 00:19:14,107
،أيّها السيدات والسادة
.سيغلق المتحف أبوابه بعد ساعة واحدة

226
00:19:34,909 --> 00:19:36,509
،منطقة محظورة"
".بطاقة الهوية مطلوبة

227
00:19:39,610 --> 00:19:42,310
"إدانة (كابون) بالتهرّب الضريبي"

228
00:19:54,812 --> 00:19:56,812
،(بوابة (كامونرع"
".الباب الأسطوري للجحيم

229
00:19:57,191 --> 00:19:58,522
.(كامونرع)

230
00:20:06,166 --> 00:20:09,432
أنت! ماذا تفعل؟

231
00:20:10,705 --> 00:20:12,969
.لا تلمس أي شيء -
.كلاّ، لم أكن لألمسها -

232
00:20:13,041 --> 00:20:15,032
.كنت "تـ. لـ." يا صديقي

233
00:20:15,143 --> 00:20:17,270
تـ. لـ."؟" -
.أي "تنوي لمسها" يا عزيزي -

234
00:20:18,112 --> 00:20:19,443
.كلاّ، لم أكن سأفعل

235
00:20:19,514 --> 00:20:21,880
أكنت ستقبلها؟ -
.حسناً، آسف -

236
00:20:21,983 --> 00:20:24,178
،ضع يدك والمسها
،لأنّي أقف هنا

237
00:20:24,285 --> 00:20:30,150
وأنتظر طيلة اليوم قدوم فتاة مثلك
.لتضع يديها الغاليتين على المعروضة

238
00:20:30,226 --> 00:20:33,024
،على حدّ علمي
...ما زلنا نعيش في بلد حرّ، لذا

239
00:20:33,128 --> 00:20:34,186
.هذا غير صحيح -
حقاً؟ -

240
00:20:34,296 --> 00:20:36,662
نحن الآن في "الولايات المتحدة لعدم
".لمس هذه المعروضة الموجودة أمامك

241
00:20:36,732 --> 00:20:38,359
من حقّي أن أنظر إليها، حسنٌ؟

242
00:20:38,467 --> 00:20:39,866
!المسها إذن وسترى

243
00:20:39,969 --> 00:20:42,233
أتهدّدني؟
أتهدّدني يا (براندون)؟

244
00:20:42,338 --> 00:20:44,238
".بل "بروندون -
المعذرة؟ -

245
00:20:44,340 --> 00:20:45,807
!"بروندون" -
بروندون"؟" -

246
00:20:46,141 --> 00:20:47,575
".بروندون" -
".بروندون" -

247
00:20:47,677 --> 00:20:50,339
هل نفدت من عندهم
أحرف "الواو" حين كتبوا اسمك؟

248
00:20:50,413 --> 00:20:53,679
لا أعلم، وهل نفدت النكت المضحكة
من المحل الذي تشتريها منه؟

249
00:20:53,750 --> 00:20:55,980
أنا آسف، لكنّ
...المكتوب "براندون"، لكن

250
00:20:56,052 --> 00:20:58,043
،لست هنا لأعلّمك النطق
!"إنّه "بروندون

251
00:20:58,154 --> 00:20:59,746
...بروندون"، حسنٌ" -
ألم تسمع بالاسم من قبل؟ -

252
00:20:59,856 --> 00:21:01,153
.بروندون"؟ كلا"

253
00:21:01,224 --> 00:21:04,523
أكثر الأسماء انتشاراً
".عند مواليد سنة 1984، هو "بروندون

254
00:21:04,594 --> 00:21:07,223
حسنٌ، هل تهدّدني يا (بروندون)؟

255
00:21:07,865 --> 00:21:09,662
وهل أنا الأميرة (ياسمين)؟

256
00:21:10,368 --> 00:21:12,199
."رائع، "لونابيم 9 فولت -
.أجل -

257
00:21:12,270 --> 00:21:13,567
أوليس مفيداً جداً؟

258
00:21:13,671 --> 00:21:15,366
".هذا اسمه، "لونابيم 9 -
.رائع -

259
00:21:15,439 --> 00:21:17,907
،(أنا عن نفسي أفضل (ماغلايت ليد
.لكن هذا أنا

260
00:21:18,009 --> 00:21:19,909
.اسد لي هذه الخدمة -
ماذا؟ -

261
00:21:20,011 --> 00:21:25,878
،ضع يديك في جيبك
.وتواضع وكن لطيفاً مع الناس

262
00:21:26,718 --> 00:21:28,515
،عظيم
لكن هل بسؤال؟

263
00:21:28,587 --> 00:21:30,350
.أجل -
،حسنٌ، لاستوضاح الأمر فقط -

264
00:21:30,422 --> 00:21:33,619
لا أستطيع فعل هذا، صح؟ -
.حسنٌ، هذا عمل جنوني -

265
00:21:33,725 --> 00:21:36,518
هل قررت أن تضع حداً لحياتك
قبل الموعد الذي توقعته؟

266
00:21:36,595 --> 00:21:37,892
.سأضربك بالمصباح اليدوي

267
00:21:37,963 --> 00:21:39,954
.لقد أصبحت تهددني بالفعل -
!لا تلمسها -

268
00:21:40,065 --> 00:21:41,623
.لا تلمسني -
!لا تلمسها -

269
00:21:41,733 --> 00:21:43,030
!لا تلمسني -
!لا تلمسها -

270
00:21:43,101 --> 00:21:44,398
سألمسك بمصباحي
.اليدوي وقتما أريد

271
00:21:44,469 --> 00:21:46,028
كلاّ، عليك أن تستخدم
.مصباحك اليدوي لغرض الاستضاءة

272
00:21:46,105 --> 00:21:51,199
سأستأجر مقطورة ونقودها
.عبر (أمريكا) ومصباحي اليودي بصدرك

273
00:21:51,277 --> 00:21:53,211
.لا تفعل ذلك -
ألاّ أفعل ماذا؟ -

274
00:21:53,546 --> 00:21:54,545
أتريد رؤية ماذا سيحدث
حين أفعلها مرة أخرى؟

275
00:21:54,648 --> 00:21:56,982
.لنرى ماذا سيحدث -
.لن تفعل شيئاً -

276
00:21:57,083 --> 00:21:58,880
.لن تفعل شيئاً وأنا أفعل هذا

277
00:22:00,386 --> 00:22:02,047
...(حقيقة يا (براندون

278
00:22:02,121 --> 00:22:04,316
.(بروندون) -
،(بروندون) -

279
00:22:04,424 --> 00:22:06,154
.أنت لا تدري من أكون

280
00:22:06,260 --> 00:22:08,751
أتظن أنّك تعرف
ماذا يعني أن تكون حارساً؟

281
00:22:08,829 --> 00:22:10,956
،ثق بي
.أنت لا تعرف معنى تلك الكلمة

282
00:22:11,832 --> 00:22:14,096
.رأيت أشياء لا يمكن أن تتخيلها

283
00:22:14,735 --> 00:22:16,965
من أي نوع؟ -
.لن أخبرك -

284
00:22:17,071 --> 00:22:20,771
...لكنّك سترمي المصباح اليدوي -
.بدا كأنك ستقول شيئاً رائعاً -

285
00:22:20,841 --> 00:22:22,832
،أجل
.لكن ليس من حقّك أن تسمعه

286
00:22:22,943 --> 00:22:24,433
.ارمِ المصباح اليدوي

287
00:22:33,154 --> 00:22:34,587
أنحن على وفاق؟

288
00:22:35,824 --> 00:22:37,189
.لقد قمت بحركة رائعة في الواقع

289
00:22:37,292 --> 00:22:38,623
.شكراً لك

290
00:22:38,693 --> 00:22:40,490
لا ضغائن؟

291
00:22:40,595 --> 00:22:43,291
.حسناً؟ آسف -
.حسنٌ -

292
00:22:43,365 --> 00:22:45,357
.أنا آسف -
...كلا، أنا المخطئ، كان يجب ألاّ -

293
00:22:45,468 --> 00:22:47,493
لا بدّ من قوتين
...متضادتين للاختلاف، و

294
00:22:47,603 --> 00:22:49,195
.كنت تقوم بعملك وحسب، حسناً

295
00:22:49,772 --> 00:22:52,138
.اهتمّ بنفسك يا رجل -
!أجل -

296
00:22:53,676 --> 00:22:55,041
.رجل رائع

297
00:23:23,644 --> 00:23:24,244
"غرفة تبديل الملابس"

298
00:23:40,725 --> 00:23:42,886
.لقد نجحت بالدخول -
عظيم، أين أنت؟ -

299
00:23:43,095 --> 00:23:45,791
،في الرواق الشمالي الشرقي من القلعة
.عند الحديقة العامة

300
00:23:45,864 --> 00:23:48,059
.يجب أن تتحدث معي عن المحفوظات -
حسنٌ -

301
00:23:48,267 --> 00:23:49,859
.عند نهاية الرواق، انعطف لليمين

302
00:23:49,935 --> 00:23:51,869
.وستجد بئر سلم صاعداً من يسارك

303
00:23:52,538 --> 00:23:54,938
.وجدته -
.المكان عبارة عن متاهة تقريباً -

304
00:23:55,040 --> 00:23:57,736
فتلك الأنفاق السفلية
.تتصل بعدة بنايات مختلفة

305
00:23:57,843 --> 00:23:59,401
.قد تتعقد أمورك -
،يجب أن نسرع -

306
00:23:59,511 --> 00:24:01,411
.لدينا فقط 28 دقيقة حتى الغروب

307
00:24:01,513 --> 00:24:04,608
،"حين تصل للمستوى "باء
...ستنعطف لليسار مجدداً

308
00:24:04,717 --> 00:24:07,845
نيك)؟ مرحباً؟ (نيك)؟) -
أبي، أتسمعني؟ -

309
00:24:07,921 --> 00:24:09,354
!(نيك)، هل... (نيك)

310
00:24:12,555 --> 00:24:13,555
".المستوى "باء"

311
00:24:35,282 --> 00:24:39,810
.(الهوية، (بروندون -
.مرحباً -

312
00:24:40,454 --> 00:24:42,923
.إلى اللقاء يا صاح -
.حسناً، أجل -

313
00:24:52,334 --> 00:24:55,235
حسناً، أين أنتم يا يا رفاق؟

314
00:26:04,940 --> 00:26:10,240
إميليا إيرهارت) أول امرأة تعبر المحيط)"
" الأطلسي بالطائرة ، فقدت بحراً سنة 1937

315
00:26:27,534 --> 00:26:29,365
.يا إلهي

316
00:27:02,604 --> 00:27:05,471
،أيها المشاكس الصغير
.سأهتمّ بك لاحقاً

317
00:27:44,815 --> 00:27:47,045
!كلاّ، كلاّ، كلاّ

318
00:28:01,047 --> 00:28:03,247
"أتتحدث الفرنسية؟"

319
00:28:05,637 --> 00:28:07,366
.الإنجليزية، الإنجليزية ربما

320
00:28:08,840 --> 00:28:10,239
أنا آسف، من أنت؟

321
00:28:10,542 --> 00:28:16,208
،(أنا (كامونرع
،ملك الملوك العظيم

322
00:28:16,314 --> 00:28:23,654
،ومن أعماق التاريخ المظلة
!عدت من الموت

323
00:28:27,560 --> 00:28:30,620
.ربّما لم تسمع ما قلت

324
00:28:30,696 --> 00:28:36,191
،أنا (فرعون) مصري قديم
.وكنت ميتاًُ

325
00:28:36,268 --> 00:28:40,706
!لكني عدت الآن من الموت

326
00:28:41,441 --> 00:28:44,410
،أجل، سمعت ذلك
.سمعته، مرحباً بعودتك

327
00:28:47,914 --> 00:28:52,908
من أنت؟ -
.(لاري دايلي)، من شركة (لاري للأجهزة) -

328
00:28:53,019 --> 00:28:57,116
.(الموجودة بـ(نيويورك
.(الشيء المضحك أني أعرف أخاك (أكمنرع

329
00:28:57,225 --> 00:28:58,522
حقاً؟ -
.أجل -

330
00:28:58,593 --> 00:29:02,290
،يعرف أخي الصغير
.والابن المفضل

331
00:29:02,396 --> 00:29:04,887
.أجل، شاب طيب -
أليس كذلك؟ -

332
00:29:05,266 --> 00:29:08,064
.أعطاه والداي أفضل الأشياء دائماً

333
00:29:08,136 --> 00:29:11,367
،وأعني كلّ شيء
.حتى العرش أعطوه له

334
00:29:11,906 --> 00:29:14,238
!العرش الذي كان من حقّي الطبيعي

335
00:29:15,109 --> 00:29:17,704
.لم يذكر ذلك أبداً -
.أراهن أنّه لم يفعل -

336
00:29:17,780 --> 00:29:24,151
،(لكنه الآن عهد (كامونرع
...لأنّني عدت من

337
00:29:24,253 --> 00:29:26,118
.لا عليك، أعطني اللوح وحسب

338
00:29:26,221 --> 00:29:28,416
!(لا تعطِه له يا (جيغانتور -
!أبعده عنه -

339
00:29:28,490 --> 00:29:30,981
!اصمتوا من فضلكم

340
00:29:31,794 --> 00:29:35,230
!لا ترغموني على الدخول -
!كلاّ، لن ترغمني على السكوت -

341
00:29:35,464 --> 00:29:43,095
هذا اللوح أقوى مما يمكن أن تتخيله يا
.(لاري دايلي) من شركة (دايلي للأجهزة)

342
00:29:43,339 --> 00:29:47,275
إعادة الحياة
.للأشياء جزء صغير من ذلك

343
00:29:47,343 --> 00:29:54,276
لكني سأفتح به بوابة الجحيم
.وآتي بجيشي من عالم الموتى

344
00:29:54,350 --> 00:29:57,286
...فلَو سمحت

345
00:30:00,257 --> 00:30:02,191
.سلّمه لي

346
00:30:04,962 --> 00:30:06,327
.حسنٌ، تفضّل

347
00:30:07,832 --> 00:30:09,424
.قرار حكيم

348
00:30:12,670 --> 00:30:15,435
آسف، كنت أظن
...أنّك تبحث المكعب، لكن

349
00:30:18,977 --> 00:30:20,467
المكعّب؟

350
00:30:21,713 --> 00:30:24,580
.(مكعّب (روبيك

351
00:30:27,385 --> 00:30:33,051
حسناً، ما هو مكعب (روبيك) إذن؟

352
00:30:33,158 --> 00:30:38,096
كما تعرف، إنّه المكعّب
الذي يحول من يعارضك إلى تراب؟

353
00:30:38,698 --> 00:30:41,098
...لا عليك، ظننت

354
00:30:41,200 --> 00:30:44,896
آسف، لأنّه حتى
.أخوك لم يرد أن يعبث به بالمناسبة

355
00:30:45,004 --> 00:30:46,335
.أراد شيئاً سهل المنال أيضاً

356
00:30:46,405 --> 00:30:49,431
...ظننتك مختلفاً عنه، لذا

357
00:30:51,577 --> 00:30:53,910
.(لا أشبه أخي يا (لاري

358
00:30:54,514 --> 00:30:58,473
.سأقتلك مع أصدقائك في رمشة عين

359
00:31:00,888 --> 00:31:04,187
.(فخذني الآن إلى مكعب (روبيك

360
00:31:06,727 --> 00:31:08,592
.ها هو ذا -
.افتحه -

361
00:31:38,093 --> 00:31:40,084
!عد إلى هنا
!أعد لوحي إلى هنا

362
00:31:40,162 --> 00:31:41,720
!ما زلت أحتجز أصدقاءك

363
00:32:20,738 --> 00:32:22,729
!تولّ القيادة -
ماذا؟ -

364
00:32:22,840 --> 00:32:26,332
!أمرتك أن تتولّ القيادة
!إنّنا في حرب! رائع! رائع

365
00:32:26,811 --> 00:32:28,472
،ابق في خط مستقيم
.وسأهتمّ بالباقي

366
00:32:28,546 --> 00:32:30,571
!والآن، هجوم

367
00:32:36,955 --> 00:32:41,483
حسنٌ، ما هي الخطة؟ -
!نحن أمريكيون، لا نخطط بل ننفذ -

368
00:32:41,560 --> 00:32:43,323
!اثبت الآن

369
00:32:53,673 --> 00:32:58,303
!أرأيت؟ تصرف ثم فكر لاحقاً
!خطة ناجحة دائماً

370
00:32:58,378 --> 00:32:59,743
!أنت بين أيدٍ أمينة

371
00:32:59,879 --> 00:33:05,310
(اللواء (جورج أ. كوستر
.من فيلق الفرسان السابع في خدمتك

372
00:33:09,522 --> 00:33:12,048
!أنا بخير، بخير
!إلى الأمام

373
00:33:22,569 --> 00:33:23,934
لمَ كلّ هذه الجلَبة؟

374
00:33:24,038 --> 00:33:25,369
هلاّ تبتعدين عن طريقي أيتها السيّدة؟

375
00:33:25,439 --> 00:33:28,033
سيّدة؟ من التي تطلق عليها لقب السيّدة؟
.(أنا أدعى (إميليا

376
00:33:34,582 --> 00:33:37,107
!(إميليا إيرهارت)
ألم تسمع بي؟

377
00:33:37,218 --> 00:33:39,982
،صحيح
.أنت طيّارة مشهورة أو ما شابه

378
00:33:40,088 --> 00:33:42,784
طيّارة؟ كنت أول امرأة
!عبرت المحيط الأطلسي بالطائرة

379
00:33:42,891 --> 00:33:44,483
،"أول امرأة تحصل على "وسام الطيران

380
00:33:44,592 --> 00:33:47,584
وأول امرأة تعبر الولايات
.الـ48 على متن مروحيّة

381
00:33:47,662 --> 00:33:54,797
فهلاّ تغيّر نظرتك الخائفة
.هذه وتخبرني بالضبط أين أنا

382
00:33:54,870 --> 00:33:57,270
،أنتِ في متحف
.أو تحته في الواقع

383
00:33:57,339 --> 00:34:02,677
،كما أنّي في وضع خطير الآن
.لذا أنصحك أن لا تكوني بقربي

384
00:34:05,181 --> 00:34:07,149
.أنت سريعة -
ما اسمك يا فتى؟ -

385
00:34:07,850 --> 00:34:09,978
.(أدعى (لاري دايلي

386
00:34:10,487 --> 00:34:15,150
،(إن كنت لم تسمع ما قلته يا (لاري دايلي
.ليس من عادتي أن أخاف المخاطر

387
00:34:16,493 --> 00:34:18,984
وماذا عن الرّماح؟
ألا تخافين الرّماح؟

388
00:34:20,363 --> 00:34:23,855
!هيا أيها الرّبان
.لنقضِ وقتاً ممتعاً

389
00:34:27,471 --> 00:34:31,636
...99 ،98
!هكذا

390
00:34:33,911 --> 00:34:35,503
.كالصوف الذهبي

391
00:34:36,414 --> 00:34:42,245
،حسناً أيها الجنود، حين اعتقلني عدوكم
.جعل من نفسه عدوي أنا أيضاً

392
00:34:43,020 --> 00:34:45,716
.وهو خطأ فادح، خطأ فادح

393
00:34:48,392 --> 00:34:50,520
.حسناً، إليكم الخطّة

394
00:34:51,363 --> 00:34:55,231
،عند النفير الثالث
"!سأصرخ بأعلى صوتي، "هجوم

395
00:34:58,170 --> 00:35:06,735
.حيث سنقفز من هذا الصندوق... ونهاجم

396
00:35:13,353 --> 00:35:17,221
سننفجر فيهم، ما رأيكم؟

397
00:35:19,726 --> 00:35:22,217
.(...أنتِ يا (ساكاجا

398
00:35:22,295 --> 00:35:23,523
.هذا ليس اسمي

399
00:35:23,596 --> 00:35:25,621
.(ساكاجاميا) -
.كلاّ -

400
00:35:25,732 --> 00:35:27,962
".كيس في علبة" -
.كلاّ -

401
00:35:28,068 --> 00:35:30,798
".الخامس من ماي" -
...أعرف أنّك لواء مشهور -

402
00:35:30,905 --> 00:35:33,237
،لا عليك، لا عليك
.أنا مجرد شخص مثلك تماماً

403
00:35:33,908 --> 00:35:38,067
"!لكن إن صرخنا "هجوم
ألن يعلم ذلك العدو بهجومنا عليه؟

404
00:35:38,579 --> 00:35:39,910
ماذا؟

405
00:35:48,423 --> 00:35:50,323
.أجل، أظنّ ذلك

406
00:35:56,331 --> 00:35:59,756
.(أنت مشهور جداً يا سيّد (دايلي
لمَ لا تنج بنفسك؟

407
00:35:59,834 --> 00:36:01,802
،لا أستطيع
.أصدقائي محتجزون بالأسفل

408
00:36:01,903 --> 00:36:04,599
،يجب أن أجلبهم
.لا بدّ أن أجد طريقاً آخر للأسفل

409
00:36:15,685 --> 00:36:17,152
.هذا جديد

410
00:36:23,492 --> 00:36:26,518
،مهلاً، لا عليكم
.لا أنوي أذيتكم

411
00:36:29,299 --> 00:36:31,290
.(لا أظنّ أنّهم خائفون منك يا سيّد (دايلي

412
00:36:38,141 --> 00:36:40,041
.سأقايضك بهذه، شكراً لك

413
00:36:40,644 --> 00:36:43,977
!تراجعوا! تراجعوا

414
00:36:45,182 --> 00:36:46,810
!سأذريكم

415
00:36:47,151 --> 00:36:48,641
ماذا عنك؟

416
00:36:51,489 --> 00:36:53,184
.لا تجعل أبداً الفتى يقوم بعمل المرأة

417
00:36:53,291 --> 00:36:55,987
قضيت أسبوعين من الصيد
.(بالحراب مع قبيلة في (ميكرونيسيا

418
00:36:57,895 --> 00:36:59,920
.ردود أفعال المكرونيسين أبطأ بكثير

419
00:37:03,668 --> 00:37:04,965
!تعالي

420
00:37:09,608 --> 00:37:14,341
!انتهت الحرب، لقد انتهت

421
00:37:17,916 --> 00:37:20,612
.موسيقى رائعة جداً

422
00:37:27,260 --> 00:37:29,125
.،المعذرة، آسف
.المعذرة

423
00:37:30,897 --> 00:37:33,195
.تغطية قوية في سنة 1945

424
00:37:33,266 --> 00:37:34,790
مرحباً؟ -
!أبي، أخيراً -

425
00:37:34,901 --> 00:37:38,202
،كنت أدرس تصاميم المحفوظات
...يبدو أنّه ما إن تصل لبئر السّلم

426
00:37:38,271 --> 00:37:40,239
لقد انتهيت من بئر
.(السلم وأكثر من ذلك يا (نيكي

427
00:37:40,307 --> 00:37:42,434
هل وجدت الجميع؟ -
.نوعاً ما -

428
00:37:42,542 --> 00:37:44,407
ما هذه الآلة التي تتحدث معها؟

429
00:37:44,477 --> 00:37:46,446
من هذه؟ -
.(إميليا إيرهارت) -

430
00:37:46,547 --> 00:37:48,208
أوجدتَ (إميليا إيرهارت)؟

431
00:37:48,282 --> 00:37:49,442
!أنا... مهلاً

432
00:37:49,550 --> 00:37:53,418
!انتظري -
إلى أين أنت مسرع يا صديقي؟ -

433
00:37:53,487 --> 00:37:56,718
!ألم تسمع، لقد انتهت الحرب -
.آسف، لكنّ هؤلاء يلاحقونني -

434
00:37:56,791 --> 00:37:59,624
ماذا؟ أهذا استعراض مهرجان؟

435
00:37:59,727 --> 00:38:03,060
من أيّ وحدة عسكرية أنت؟ -
.(من (بروكلين -

436
00:38:03,130 --> 00:38:07,431
ماذا؟ أأنتَ جاد؟
!أنا من هناك أيضاً! يا رفاق

437
00:38:07,569 --> 00:38:11,136
يحاول هؤلاء الاعتداء على
!(صديقي هذا فقط لأنّه من (بروكلين

438
00:38:11,239 --> 00:38:12,968
!شكراً لكم -
!حسناً! شجار -

439
00:38:15,410 --> 00:38:18,402
...مهلاً! لقد نسيت

440
00:38:20,349 --> 00:38:21,680
ما هذا الشيء يا ترى؟

441
00:38:30,927 --> 00:38:33,521
معذرة، أتأذن لي؟

442
00:38:38,101 --> 00:38:40,001
.(حين تنتهي يا سيّد (دايلي

443
00:38:41,204 --> 00:38:42,933
!اتصل بي -
.شكراً لكِ -

444
00:38:43,005 --> 00:38:45,133
،أنت زير نساء
أليس كذلك يا سيّد (دايلي)؟

445
00:38:45,542 --> 00:38:46,941
!بسرعة

446
00:38:54,618 --> 00:38:56,677
.لقد نجح الأمر -
ماذا بعد؟ -

447
00:38:56,787 --> 00:39:00,813
لا أقصد إهانتكِ لكنّي مشغول الآن
.ولا علاقة لك بهذه المعركة

448
00:39:00,891 --> 00:39:02,620
هذا لأنّني امرأة، أليس كذلك؟

449
00:39:02,826 --> 00:39:06,388
بل بسبب هذا الفرعون
...الشرير الذي عاد من الموت

450
00:39:06,498 --> 00:39:10,862
الذي يريد قتلي ومن معي
.ليحصل على هذا اللوح لكي يحكم العالم

451
00:39:10,969 --> 00:39:12,994
!هذا إذن لأنّني امرأة

452
00:39:13,071 --> 00:39:14,368
...اسمعي، أنا -
!(بل اسمع أنت يا سيّد (دايلي -

453
00:39:14,472 --> 00:39:16,872
لولاي لضِعتَ بتلك
!اللوحة الأحادية اللون

454
00:39:16,975 --> 00:39:19,341
أضيع بماذا؟ -
!تلك الصورة بالاسود والأبيض -

455
00:39:19,411 --> 00:39:21,572
،اسمعني، واسمعني جيّداً
.أستطيع مساعدتك

456
00:39:21,679 --> 00:39:24,672
،أريد مساعدتك وليس لأنّك تعجبني
،لأنّك لا تعجبني لحدّ الآن

457
00:39:24,750 --> 00:39:28,345
،لكنّي أشتمّ رائحة المغامرة
.وأنا أريد المشاركة بشدّة

458
00:39:30,489 --> 00:39:32,923
حسنٌ، لا تلوميني
.إن أصبتِ بمكروه

459
00:39:33,592 --> 00:39:34,991
.سأكون محظوظة إن حدث ذلك

460
00:39:36,061 --> 00:39:48,432
،أنا (كامونرع) وأنا نصف إله من جانب والدتي
...الحاكم الشرعي لـ(مصر)، والحاكم المستقبلي

461
00:39:49,443 --> 00:39:51,001
.حسناً، لكلّ شيء آخر

462
00:39:51,111 --> 00:39:54,171
.لقد فقدت بعض الرّجال

463
00:39:54,781 --> 00:40:01,911
وأحتاج إلى ألوية جدد
.ينضمون إليّ في حملتي لغزو للعالم

464
00:40:02,523 --> 00:40:04,184
.إيفان) الرّهيب)

465
00:40:06,027 --> 00:40:08,291
.(نابوليون بونابارت)

466
00:40:08,396 --> 00:40:10,387
.و(آل كابون) الشاب

467
00:40:10,465 --> 00:40:11,523
.أجل

468
00:40:11,599 --> 00:40:17,401
،بعض أكثر الشخصيات خسّة
.وأكثرها مهابة على مرّ التاريخ

469
00:40:18,206 --> 00:40:19,571
،أيّها السادة

470
00:40:20,374 --> 00:40:23,708
.إنّي لمسرور بمقابلتكم

471
00:40:23,779 --> 00:40:25,269
.ونحن أيضاً -
.وأنا أيضاً -

472
00:40:25,714 --> 00:40:30,651
،أطلب ولائكم فقط
.وفي المقابل، أمنحكم العالم

473
00:40:31,019 --> 00:40:33,180
حرفياً، أهناك أيّة أسئلة؟

474
00:40:33,288 --> 00:40:36,189
،أجل لدي سؤال
كيف ترتدي فستاناً؟

475
00:40:36,458 --> 00:40:38,790
.هذا ليس فستاناً، بل سترة

476
00:40:39,294 --> 00:40:42,287
كان ثوباً رفيع المستوى
.قبل 3000 سنة، أؤكد لكم ذلك

477
00:40:42,699 --> 00:40:44,132
أمِن أسئلة أخرى؟

478
00:40:44,200 --> 00:40:50,268
،هذا الفستان الذي ترتديه
أيجب أن نرتدي مثله نحن أيضاً؟

479
00:40:50,674 --> 00:40:56,004
بالطبع... ألم تسمع ما قلت؟
.لقد أخبرت السيد (كابون) أنّه ليس فستاناً

480
00:40:56,112 --> 00:40:59,775
،بل سترة في الواقع
.وثمة فرق كبير بينهما

481
00:41:00,650 --> 00:41:02,642
أمِن أسئلة أخرى؟

482
00:41:03,220 --> 00:41:05,620
عن أي شيء آخر بغير الفستان؟

483
00:41:06,390 --> 00:41:07,721
أعني السترة؟

484
00:41:08,392 --> 00:41:10,360
،حسنٌ إذن
،ضوء القمر ينحسر

485
00:41:10,461 --> 00:41:12,486
.والوقت قصير -
قصير؟ -

486
00:41:13,063 --> 00:41:15,861
لمَ تنظر إليّ حين قلت "قصير"؟

487
00:41:17,601 --> 00:41:19,330
.آسف، زلّة لسان

488
00:41:21,740 --> 00:41:27,375
،إن كنّا نتحدث عن السيطرة على العالم
.أنا مهتم بذلك بالطبع

489
00:41:27,579 --> 00:41:31,242
لكني أريد توضيح
.شيء حتى تعرف قيمة من معك

490
00:41:31,483 --> 00:41:34,919
،يقول الناس دائماً
"،إيفان) الرهيب، رهيب جداً)"

491
00:41:35,020 --> 00:41:37,716
".أنا خائف جداً منه، إنّه مخيف جداً"

492
00:41:37,822 --> 00:41:43,587
،مع أنّ الترجمة الحقيقة هي
".إيفان) الرائع)"

493
00:41:44,697 --> 00:41:46,324
إيفان) الرائع؟)

494
00:41:47,400 --> 00:41:48,992
،لكنّه ليس اسماً جذاباً جداً
أليس كذلك؟

495
00:41:49,068 --> 00:41:51,935
،"لكن "(إيفان) الرّهيب
.يجذبك رغماً عنك

496
00:41:52,204 --> 00:41:55,696
،لكن لم أكن رهيباً
.بل كنت قائداً مؤثراً

497
00:41:55,775 --> 00:42:01,878
،تمّ تدوين الملاحظة
.أريد إنهاء هذه المقابلة بهذا السؤال

498
00:42:01,949 --> 00:42:04,247
هل أنتم معي؟

499
00:42:04,685 --> 00:42:06,175
.أجل، بالطبع -
".نعم" -

500
00:42:06,420 --> 00:42:11,016
...نعم"، لكن" -
...(فاجلبوا (لاري دايلي) من (دايلي للأجهزة -

501
00:42:11,091 --> 00:42:14,060
!واللوح الذهبي لـ(أكمنرع) إليّ

502
00:42:17,464 --> 00:42:22,361
،(سنعود لأصدقائك يا سيّد (دايلي
.(فلن تضيع وأنت مع (إميليا إيرهارت

503
00:42:23,538 --> 00:42:24,937
.بسرعة، انخفضي

504
00:42:28,409 --> 00:42:31,378
،(حسناً يا سيّد (دايلي
.أحب طريقة إمساكك بي

505
00:42:32,046 --> 00:42:35,538
...كلاّ، آسف، لم أكن أعني

506
00:42:35,617 --> 00:42:37,608
،أرجوك
.(لا تتعب نفسك يا سيّد (دايلي

507
00:42:37,719 --> 00:42:41,647
.لم تكفّ عن فحصي بنظراتك مذ التقينا

508
00:42:41,757 --> 00:42:44,055
.ألم أفهم أي كلمة مما قلتِ

509
00:42:48,731 --> 00:42:51,291
هل أنا مخطئة
أم أنّي أسمع موسيقى هنا؟

510
00:42:51,400 --> 00:42:55,928
يمكن أن نجعل الأمر رائعاً يا حبيبي ..."
"...يمكن أن نجعله يدوم

511
00:42:56,005 --> 00:42:58,839
!أنتم! أيتها الملائكة الصغيرة
!اهدأوا

512
00:42:58,942 --> 00:43:01,467
،(إنّها كيوبيدات يا (سيّد (دايلي
.آلهة الحبّ

513
00:43:01,578 --> 00:43:05,275
عظيم، هلاّ تسكتون يا آلهة الحبّ؟
.اصمتوا أرجوكم، نحاول أن نتختبئ هنا

514
00:43:06,516 --> 00:43:09,212
"!أجل! أكثر من مجرد امرأة! أجل"

515
00:43:09,819 --> 00:43:14,518
،لا تغيّر اليقاع
!لم أقصد إيقاع الموسيقى، اهدأوا وحسب

516
00:43:16,626 --> 00:43:18,254
".أكثر من مجرّد امرأة"

517
00:43:18,596 --> 00:43:20,621
"!أرني ما لديك أيها الحارس الليلي"

518
00:43:20,698 --> 00:43:22,029
.حسناً، تعالي، هيّا

519
00:43:22,133 --> 00:43:24,761
".أكثر من مجرّد امرأة بالنسبة لي"

520
00:43:25,670 --> 00:43:27,331
".أكثر من مجرّد امرأة"

521
00:43:27,438 --> 00:43:29,770
".إنّها أكثر من مجرّد امرأة"

522
00:43:35,346 --> 00:43:43,983
وها هو الرجل الصغير أشبه بفأر صغير
!يلتجئ بقطّ عملاق

523
00:43:44,389 --> 00:43:46,823
أنت فعلاً متأثر بقصر قامتك، أليس كذلك؟

524
00:43:46,892 --> 00:43:48,723
...لا علاقة للأمر بالقامة، كما ترى -
.بلى -

525
00:43:48,794 --> 00:43:50,819
،أنت تقول أني فأر صغير
.وأنت قط عملاق

526
00:43:50,896 --> 00:43:53,888
.أنا القط العملاق -
...لا أقصد إهانتك، لكنّي -

527
00:43:53,999 --> 00:43:56,900
،(أنت (نابوليون
.إنّها عقدة نفسية منسوبة إليك

528
00:43:57,002 --> 00:43:59,096
،أنت مشهور بقصر قامتك
.وهو أمر صحيح كما ترى

529
00:43:59,205 --> 00:44:01,765
!أيها الفتى الأمريكي الساذج

530
00:44:01,874 --> 00:44:04,741
لا أحد منا يستطيع أن
يعود ليتأكد من ذلك، أليس كذلك؟

531
00:44:04,844 --> 00:44:07,176
...لا يجب علينا أن
.ليست مشكلة أصلاً

532
00:44:07,246 --> 00:44:11,774
،الأمر لا علاقة له بطول القامة
.بل إنّها الخطة، الخطة الذكية

533
00:44:12,418 --> 00:44:14,943
لقد كانت خطة إذن -
.إمبراطور داهية -

534
00:44:17,191 --> 00:44:18,658
".شكراً يا آنستي"

535
00:44:18,726 --> 00:44:21,889
...إن أتى حبيبك معي بدون مشاكل

536
00:44:21,962 --> 00:44:23,361
.أنا لستُ حبيبها

537
00:44:25,365 --> 00:44:27,060
.لستُ حبيبها -
.ليس كذلك -

538
00:44:27,367 --> 00:44:28,857
مجرّد صديقين؟

539
00:44:31,405 --> 00:44:35,535
.أجل، صديقين -
.معرفة بسيطة، صديقين -

540
00:44:37,979 --> 00:44:42,216
هل كنتما صديقين من المدرسة الثانوية
...وتخافان الآن من إفساد علاقتكما

541
00:44:42,283 --> 00:44:44,649
إن قال أحدكما للآخر
،أنّه يريد أن تكونا أكثر من صديقين

542
00:44:44,753 --> 00:44:46,277
وأنّكما تحبان بعضكما؟

543
00:44:48,823 --> 00:44:51,917
مرّة أخرى؟
...أنا آسف، لم أسمع آخر

544
00:44:52,827 --> 00:44:56,394
هل كنتما صديقين من المدرسة الثانوية
...وتخافان الآن من إفساد علاقتكما

545
00:44:56,465 --> 00:44:59,229
إن قال أحدكما للآخر
،أنّه يريد أن تكونا أكثر من صديقين

546
00:44:59,301 --> 00:45:01,326
وأنّكما تحبان بعضكما؟

547
00:45:04,073 --> 00:45:05,836
.كلاّ -
حقاً؟ -

548
00:45:05,941 --> 00:45:09,001
،أحبّ معرفة تفاصيل العلاقات
.كجميع الفرنسيين

549
00:45:09,111 --> 00:45:10,669
.عظيم -
!"نعم، "الحب -

550
00:45:10,780 --> 00:45:12,008
.والآن -
أجل؟ -

551
00:45:12,114 --> 00:45:14,412
.من هنا أو تموت -
.نعم -

552
00:45:14,413 --> 00:45:17,414
".اجلبوه، هيّا"

553
00:45:18,789 --> 00:45:22,156
!انتظروني، سأرافقكم -
.كلا، معركتنا ليست ضدك -

554
00:45:30,834 --> 00:45:34,065
شعري ثمين جداً
.(في بعض أنحاء (أوروبا

555
00:45:34,171 --> 00:45:37,232
،هذا صحيح
.أثمن من الذهب الفضة

556
00:45:37,909 --> 00:45:40,241
.تمّ شراء كاتدرائية (دومو) بقلادة واحدة

557
00:45:40,378 --> 00:45:41,709
".اسمعني يا "صديقي

558
00:45:41,813 --> 00:45:45,114
لا يفرق هذا المهرج
.بين الفطيرة المحلاّة ومضرب الذباب

559
00:45:45,115 --> 00:45:50,053
،و(جيغانتور) يخاطر بحياته من أجلنا
.أقل ما يجب أن نساعده قليلاً

560
00:45:50,154 --> 00:45:54,819
أن نساعده كما يجب، لكننا لا نستطيع
ونحن عالقون هنا، أليس كذلك؟

561
00:45:55,894 --> 00:45:57,259
.يجب أن نهرب

562
00:45:58,363 --> 00:45:59,523
ما معنى الفطيرة المحلاّة؟

563
00:45:59,598 --> 00:46:02,032
.إنّها نوع من البسكويت أو الكعكة

564
00:46:02,100 --> 00:46:04,500
تحيّة صدرية؟ -
.أجل -

565
00:46:05,571 --> 00:46:07,334
.انظر إذن

566
00:46:07,739 --> 00:46:10,435
انتبه لأوراقك، حسنٌ؟
.والآن تراهن

567
00:46:11,009 --> 00:46:13,102
حسنٌ، الآن عليك
.أن ترمي بعض الأوراق

568
00:46:15,582 --> 00:46:17,447
جاهز؟ -
.جاهز -

569
00:46:17,784 --> 00:46:21,720
،قل شيئاً، أي شيء
...نحن لا نعبث هنا، يجب أن

570
00:46:23,957 --> 00:46:26,357
أنتما! ماذا تفعلان؟ -
!(اذهب يا (أوكتافيوس -

571
00:46:26,426 --> 00:46:29,554
!اهرب أنت وسأعيقهم أنا -
!لن أتركك أبداً -

572
00:46:29,629 --> 00:46:32,894
!لا وقت لهذه التمثيلية الرومانية
!اذهب الآن

573
00:46:33,366 --> 00:46:34,857
.سيكون (جيديدايا) بخير

574
00:46:34,935 --> 00:46:36,232
.لقد أصبحت في ورطة الآن

575
00:46:40,941 --> 00:46:43,569
.هذا ليس ياقوتاً حقيقاً

576
00:46:44,311 --> 00:46:46,142
.لكنّه خفّ "روبي" بالتأكيد

577
00:46:47,047 --> 00:46:54,045
،(لكن أياً تكن يا (أرشي بانكر
.كان عرشك مريحاً

578
00:46:55,056 --> 00:46:56,387
.أيها الزعيم

579
00:46:56,458 --> 00:46:59,723
قبضت على هذا وهو يحاول
.الهرب عبر فتحة مهترِئة في قفص الشحن

580
00:46:59,794 --> 00:47:01,625
.أحد أصدقائه الغار هرب

581
00:47:01,730 --> 00:47:05,257
،أرجوكم
أي ضرر يمكن أن يحدثوه؟

582
00:47:05,333 --> 00:47:09,269
فليسوا أكبر  من
حبة كسكس، أليس كذلك؟

583
00:47:09,337 --> 00:47:14,101
،أفكر بكلمتين حين أسمعك
".موهوم" و"غريب الأطوار"

584
00:47:14,677 --> 00:47:18,044
،وإن كنت سأقول كلمة ثالثة
.فسأقول "أبله"، أنت أبله

585
00:47:18,547 --> 00:47:22,039
.فأطلق سراح (جيديدايا) أو أنّه سيغضب

586
00:47:22,451 --> 00:47:24,043
!(أحسنتَ قولاً يا (جيديدايا

587
00:47:25,121 --> 00:47:27,851
.لا أستطيع أن آخذك على محمل الجدّ
.فأنت رائع جدا

588
00:47:28,357 --> 00:47:30,552
،حتى وأنت تهدّدني
.شيء ممتع

589
00:47:30,660 --> 00:47:34,791
،هل أنا الوحيد الذي يشعر بذلك
أم أنّهم أشخاص ظرفاء جداً؟

590
00:47:34,865 --> 00:47:41,303
،مهلاً، لديك الحق أن تحتجزني وحتى أن تعذبني
!لكن لا تصفني بالظرافة! فلستُ ظريفاً

591
00:47:41,371 --> 00:47:46,399
!اثبت يا صديقي
!ابق على قيد الحياة! وسأجدك

592
00:47:51,515 --> 00:47:53,677
!جيغانتور)، كلاّ)

593
00:47:54,319 --> 00:47:58,551
،(مرحباً يا سيّد (دايلي
.سعيد برؤيتك مجدداً

594
00:47:59,991 --> 00:48:03,757
،إن أذنت الآن
.سآخذ هذا منك

595
00:48:04,329 --> 00:48:05,728
.شكراً لك

596
00:48:06,864 --> 00:48:11,324
،أخيراً، أخيراً! وبعد 3000 سنة

597
00:48:12,838 --> 00:48:18,538
،جيشي الملعون والشرير
،جيشي الجميل والجميل

598
00:48:18,610 --> 00:48:23,377
!سيتحرّر

599
00:48:31,524 --> 00:48:37,529
أخشى أنّ أمّي وأبي
.قد غيّرا التوليفة قليلاً دون إعلامي

600
00:48:38,064 --> 00:48:43,365
أظن إذن أنّ تحرير العالم السفلي
لن ينجح معك، أليس كذلك؟

601
00:48:43,436 --> 00:48:46,633
،لا بدّ أنّ الأمر محبط
...لأنّك انتظر آلاف السنين

602
00:48:46,740 --> 00:48:51,976
،لتعود من الموت وما شابه
.لتجد أنّك لا تستطيع فتحه

603
00:48:52,713 --> 00:48:55,944
،لا عليك
.سأنتظر ألف سنة أخرى لو اقتضى الامر

604
00:48:56,050 --> 00:49:00,111
جيد، لأنّك بعد ساعات ستقف هناك
،وأنت في صورة المحبط

605
00:49:00,221 --> 00:49:03,816
جامداً، وسأخرج من هنا
.مع أصدقائي بكلّ بساطة

606
00:49:03,924 --> 00:49:05,050
.لذا، لدي الليلة بكاملها

607
00:49:05,626 --> 00:49:08,720
!حقاً؟ الليلة بكاملها؟ حسناً

608
00:49:09,263 --> 00:49:10,754
.هو لا يملك تلك الليلة

609
00:49:19,975 --> 00:49:21,966
.افتح ذلك القفص

610
00:49:22,077 --> 00:49:25,137
ماذا تفعل؟ -
!لا تلمسني! لا تلمسني -

611
00:49:25,247 --> 00:49:26,680
!لا تلمسني بيدك

612
00:49:27,115 --> 00:49:29,913
.انظروا من اصيب بنوبة غضب -
جيد)؟) -

613
00:49:31,254 --> 00:49:34,280
.لا تتلوى! لا تتلوى
.سيؤذيك ذلك

614
00:49:34,357 --> 00:49:36,587
!ضعه أرضاً -
.لا تخف -

615
00:49:36,659 --> 00:49:38,251
.لن ألحق بك أي أذى

616
00:49:39,295 --> 00:49:40,660
.لقد كذبت

617
00:49:41,998 --> 00:49:45,365
لا أظنّ أنّ لديه الليلة
.(بكاملها يا سيّد (دايلي

618
00:49:45,935 --> 00:49:50,202
،حسبما يبدو
.أعتقد أنّ لديه من الوقت ساعة

619
00:49:50,307 --> 00:49:51,934
!أخرجني من هنا

620
00:49:53,710 --> 00:49:57,771
!لقد كنت الحارس
.أنت تعرف كلّ شيء عن اللوح

621
00:49:57,848 --> 00:50:01,045
من الواضح أنّك
.أذكى منّا جميعاً

622
00:50:01,118 --> 00:50:06,585
،ربما تكون تعرف التوليفة أو لا تعرفها
.لكني أمنحك ساعة للتوصل إليها

623
00:50:06,657 --> 00:50:09,627
،إن لم تفعل
.فسأقتل صديقك

624
00:50:09,694 --> 00:50:13,653
،لا تفكر بالهرب
.لأنّي سأراقبك

625
00:50:13,731 --> 00:50:17,794
لا أعرف حتى كيف أبدأ بحلّ
.شفرة هذا اللوح، حسناً؟ حقاً

626
00:50:17,869 --> 00:50:19,496
!يا للأسف

627
00:50:19,571 --> 00:50:23,405
لأن راعي البقر الصغير
.يبدو كصديق رائع جداً

628
00:50:23,741 --> 00:50:29,647
،(عقارب الساعة تدور يا سيّد (دايلي
.لقد انطلق عداد الساعة

629
00:50:29,715 --> 00:50:34,516
،ستهتمّ بهذا يا رفيقي
.أنا متأكد من ذلك

630
00:50:41,660 --> 00:50:44,891
!ستهتمّ بهذا

631
00:50:51,771 --> 00:50:55,263
ها أنت ذا! هل أنت بخير؟
.كنت قلقة جداً عليك

632
00:50:55,342 --> 00:50:58,140
.أنا بخير -
وما هي مناورتنا القادمة يا زميلي؟ -

633
00:50:58,211 --> 00:51:00,873
،لا أعلم
.عليّ أن أترجم هذا اللوح

634
00:51:02,349 --> 00:51:03,941
.عظيم! هذا مجدّداً

635
00:51:04,017 --> 00:51:06,850
اسمع يا صاح
لا نريد إحداث مشاكل، صحيح؟

636
00:51:17,965 --> 00:51:19,296
!انظر لهذا

637
00:51:19,400 --> 00:51:22,927
أعتقد أنّ أخطبوطنا الجسور لم يكن
.يعجبه البقاء خارج الماء فحسب

638
00:51:23,804 --> 00:51:25,772
ليس مجرّد أرجل هزازة
.في نهاية المطاف

639
00:51:29,778 --> 00:51:32,144
.حسناً. يسرني أنّك سعيد

640
00:51:41,523 --> 00:51:43,821
مرحباً؟ هل لي بمساعدة؟

641
00:51:44,660 --> 00:51:46,651
!تيدي)! ممتاز) -
!أجل -

642
00:51:46,762 --> 00:51:47,889
.لعلك تستطيع مساعدتنا

643
00:51:47,964 --> 00:51:49,556
،أود مساعدتكما
.ولكن الأهم فالأهم أولاً

644
00:51:49,632 --> 00:51:51,964
،أنفي تحكني بشدّة
.وتقودني إلى الجنون

645
00:51:52,068 --> 00:51:55,333
،أكره طلب ذلك، لكن كما ترى
.تنقصني أجزاء من جسدي

646
00:51:55,438 --> 00:51:58,635
أيمكنك رجاءً الحك لي؟ -
.أجل، بالطبع -

647
00:51:59,609 --> 00:52:02,635
.أجل! هذا رائع
...لأعلى قليلاً

648
00:52:02,745 --> 00:52:03,939
!أجل -
أترغب بالمزيد؟ -

649
00:52:04,013 --> 00:52:06,277
...أجل! أجل! هذا

650
00:52:06,984 --> 00:52:09,509
.شعور المرء دون يديه بغاية السوء

651
00:52:10,020 --> 00:52:11,578
.ثيودور روزفلت) في خدمتك)

652
00:52:11,956 --> 00:52:14,516
،الرئيس الـ 26 للولايات المتحدة
...قائد مغوار

653
00:52:14,592 --> 00:52:16,651
،ومؤسّس الحديقة الوطنية
.وحفنة من الأمور الأخرى

654
00:52:17,094 --> 00:52:20,791
هل تقابلنا من قبل؟ -
.لا, ثمّة (تيدي) آخر -

655
00:52:20,864 --> 00:52:25,426
.(لدينا واحد مثلك في (نيويورك -
حقاً؟ وكيف يبدو ذلك الآخر؟ -

656
00:52:25,636 --> 00:52:28,765
...إنّه يشبهك تماماً, فيما عدا

657
00:52:28,840 --> 00:52:30,933
.فيما عدا ماذا؟ قلها
.فيما عدا أنّه يملك جسداً

658
00:52:31,009 --> 00:52:33,443
.أجل. يملك جسداً -
!هذا يؤلمني -

659
00:52:34,045 --> 00:52:35,876
.ولديه فرس -
!معذرةً -

660
00:52:35,981 --> 00:52:38,609
نحن بحاجة لترجمة ما هو
.مكتوب على هذا اللوح

661
00:52:39,017 --> 00:52:42,214
هل تعرف الهيروغليفية؟ -
.أجل، أعرف يا سيدتي -

662
00:52:42,320 --> 00:52:44,049
.إنّها بسيطة

663
00:52:44,155 --> 00:52:48,183
،طائر، رجل معه رمح
.سمكة جانبية، خنفساء وإناء

664
00:52:49,061 --> 00:52:50,892
حسناً, وماذا يعني هذا؟

665
00:52:50,997 --> 00:52:54,057
.تعني, وهذه فقط ترجمة مبدئية

666
00:52:54,967 --> 00:52:59,063
رجل معه رمح يحتجز طائر"
.وسمكة جانبية في إناء

667
00:53:01,407 --> 00:53:03,068
".وثمّة خنفساء كذلك

668
00:53:05,144 --> 00:53:08,114
.لا أظن أنّها كذلك -
.هذه فقط ترجمة محتملة -

669
00:53:08,181 --> 00:53:09,705
،والترجمة الأخرى لها

670
00:53:09,783 --> 00:53:15,652
ستجد التركيبة المطلوبة إذا قمت"
".بحلّ السر الكامن بقلب ضريح الفرعون

671
00:53:16,056 --> 00:53:18,889
حسناً, وماذا يعني هذا؟ -
لا أدري! ماذا تحسبني، أبو الهول؟ -

672
00:53:18,959 --> 00:53:21,189
"تسألني "ما هذا؟ ما ذاك؟
لمَ لا تسأل (تيدي) في (نيويورك)؟

673
00:53:21,261 --> 00:53:23,661
كلّي يقين أنّه سيرحب
!بوضع أصابعه على هذا الشيء

674
00:53:23,730 --> 00:53:25,358
!وربّما تدع فرسه يلعقه أيضاً

675
00:53:25,433 --> 00:53:27,833
سيّد (دايلي)، ينبغي علينا الذهاب
.إلى معرض المنحوتات

676
00:53:27,902 --> 00:53:30,063
أظن ثمّة شخص هناك
.لديه فكرةً أفضل عن هذا

677
00:53:30,838 --> 00:53:32,806
.الشخص الذي نبغيه موجود هنا

678
00:53:32,874 --> 00:53:36,207
".مساء الخير" -
.مرحباً أيتها الشابة -

679
00:53:36,711 --> 00:53:39,771
.معذرةً
هل يمكننا المتابعة، رجاءً؟

680
00:53:39,847 --> 00:53:42,907
يمكننا بالتأكيد، لكنّنا سنفوّت
.حينها فرصة نادرة

681
00:53:43,017 --> 00:53:45,543
(أعني، هي من أعمال (ديجاس
.(يا سيّد (دايلي

682
00:53:45,621 --> 00:53:47,782
حسناً, لكن صديقي الصغير
مُحتجز داخل ساعة زجاجية

683
00:53:47,890 --> 00:53:49,619
"ولديّ مقابلة لدى "وال-مارت
...في الصباح

684
00:53:49,725 --> 00:53:53,092
...وسيكون رائعاً لو -
.إنّه هنا -

685
00:53:53,962 --> 00:53:55,623
.أظن أنّ لديه فكرةً عن هذا

686
00:53:55,964 --> 00:53:58,865
،أيها السيّد المُفكّر
،نحن آسفان لقطع تأملك

687
00:53:58,934 --> 00:54:03,363
لكنّنا فعلاً بحاجة لمعرفة السر
.الكامن بقلب ضريح الفرعون

688
00:54:03,439 --> 00:54:06,603
.أنا أفكّر, أنا أفكّر

689
00:54:08,078 --> 00:54:09,602
.أنا أفكّر

690
00:54:10,547 --> 00:54:14,984
.أنا أفكّر -
.لا فائدة منه -

691
00:54:17,087 --> 00:54:20,454
.لا بد أنكما تمازحاني
!تفقّدا هذا

692
00:54:21,791 --> 00:54:24,420
.أجل -
!يا هذا! يا هذا -

693
00:54:24,495 --> 00:54:26,156
.يا صاح! هنا! هذا جدّي

694
00:54:26,230 --> 00:54:28,061
.كما يبدو، فهي مسألة حياة أو موت

695
00:54:28,466 --> 00:54:30,297
.سأخبركِ ما هي مسألة الحياة أو الموت

696
00:54:30,401 --> 00:54:32,096
.تلك السيّدة الجميلة هناك

697
00:54:32,169 --> 00:54:35,627
عزيزتي! تفقّدي عرض الأسلحة
!الذي يجري هنا

698
00:54:37,141 --> 00:54:38,665
!قوة النار

699
00:54:39,076 --> 00:54:41,135
.(إنّه بالتأكيد ليس (أينشتاين

700
00:54:41,245 --> 00:54:44,079
...العضلة ذات الرأسين! العضلة الداليّة -
.أجل -

701
00:54:44,149 --> 00:54:47,414
.انتظري لحظة. رأيت مجموعة منهم -
مجموعة من ماذا؟ -

702
00:54:47,486 --> 00:54:49,283
.(دميات صغيرة من (أينشتاين -
أين؟ -

703
00:54:50,322 --> 00:54:52,313
.هناك, بمتحف الطيران والفضاء

704
00:54:53,191 --> 00:54:54,920
.عليّ الذهاب إلى هناك

705
00:54:55,460 --> 00:54:56,586
ماذا؟

706
00:54:56,661 --> 00:55:00,153
.لا شيء -
حسناً, لمَ تحدّقين بي؟ -

707
00:55:00,799 --> 00:55:02,494
.لا أريد تفويت لحظة واحدة

708
00:55:02,601 --> 00:55:04,934
حسناً, رائع، لكن ينبغي
...علينا التحرّك لأنّنا

709
00:55:06,105 --> 00:55:08,573
لماذا؟ -
.أنت تتحدّث كثيراً -

710
00:55:13,613 --> 00:55:15,012
.(لا أدري لمَ فعلت هذا يا سيّد (دايلي

711
00:55:15,114 --> 00:55:18,208
شعرت فقط وكأنني كنت نائمة
...لوقت طويل وفجأة

712
00:55:18,618 --> 00:55:19,846
.استيقظت

713
00:55:20,119 --> 00:55:21,984
...يمكنني شرح ذلك

714
00:55:22,856 --> 00:55:24,619
...لكن يمكنني حقاً

715
00:55:25,492 --> 00:55:27,050
مجدّداً، لماذا؟

716
00:55:32,299 --> 00:55:33,630
.عظيم, لقد عدتم

717
00:55:38,238 --> 00:55:40,638
.حسناً, أجل، عظيم

718
00:55:40,707 --> 00:55:43,802
،"مقطع حب من فيلم "تيتانيك
.جيّد، لكن ليس مناسباً حقاً

719
00:55:47,649 --> 00:55:50,379
،أنت لا تدع نفسك تمرح كثيراً
أليس كذلك يا سيّد (دايلي)؟

720
00:55:51,553 --> 00:55:54,454
حسناً، أتدرون؟
.هذه ليست الأغنية المختارة

721
00:55:54,522 --> 00:55:56,387
.بالمناسبة, مظهركم يدعوا للرثاء

722
00:55:56,458 --> 00:55:59,552
،وأنا أظنكم كنتم رائعين
.ومظهركم جميل

723
00:56:01,229 --> 00:56:03,130
أيمكنكم الرحيل فحسب، رجاءً؟

724
00:56:03,966 --> 00:56:05,729
.وتستمر المغامرة

725
00:56:08,704 --> 00:56:11,901
!ماذا قلت لكم؟ كفى

726
00:56:19,114 --> 00:56:24,382
أتدرون؟
.أشعر أنّني كالفراشة الطليقة

727
00:56:24,821 --> 00:56:27,312
.أنت أشد جنوناً من عظاءة الطريق

728
00:56:27,424 --> 00:56:31,451
سيّد (مصر)، لقد سمع هذان الاثنان
بخطتنا للاستيلاء على العالم

729
00:56:31,561 --> 00:56:34,496
.ويريدان الانضمام إلينا
،لست أدري من يكونان

730
00:56:34,598 --> 00:56:37,965
،لكنهما من المعروضات هنا كذلك
.على ما يبدو

731
00:56:38,835 --> 00:56:40,996
.لا أدري حتّى ماذا يكونان

732
00:56:41,105 --> 00:56:46,236
أنا آسف، لكن محورنا للشر
.كامل العدد اليوم. آسف

733
00:56:46,310 --> 00:56:49,473
!بالله عليك! لكنني شرير
!إنّني شرير

734
00:56:49,580 --> 00:56:52,071
!ويمكنني أن أريك كم أنا شرير

735
00:56:53,518 --> 00:56:55,179
!اخشاني

736
00:56:57,288 --> 00:56:58,949
.أنا آسف, لست مقتنعاً بذلك

737
00:56:59,023 --> 00:57:03,461
.لا تبدو سيئاً للغاية
.لست إلا متذمراً مبهماً بالنسبة لي

738
00:57:04,363 --> 00:57:05,762
سحقاً

739
00:57:07,466 --> 00:57:10,128
ماذا تفعل؟
ما هذا؟ وما ذاك؟

740
00:57:10,202 --> 00:57:12,466
.ماذا يعني هذا؟ لا أفهمك

741
00:57:12,538 --> 00:57:16,201
أهذا صوت تنفسك؟
.لأنّني لا أستطيع سماع نفسي

742
00:57:16,942 --> 00:57:19,968
أيمكنني إقتراح شيء عليك
.يا صديقي؟ بمنتهى البساطة

743
00:57:20,045 --> 00:57:22,480
.ثمّة الكثير من الأمور تجري هنا

744
00:57:22,549 --> 00:57:27,043
أنت بغيض وتعاني ربواً وتبدو
كالربوت... ولمَ غطاء الرأس؟

745
00:57:27,153 --> 00:57:29,713
هل سنذهب إلى الأوبرا؟
.لا أظن ذلك

746
00:57:29,822 --> 00:57:31,949
.آسف! إلى اللقاء

747
00:57:32,025 --> 00:57:33,549
!"انتباه"

748
00:57:33,660 --> 00:57:35,525
!إنّه يهرب وبحوزته اللوح

749
00:57:36,229 --> 00:57:37,787
أين؟

750
00:57:39,132 --> 00:57:40,566
.ناولني هذا

751
00:57:41,135 --> 00:57:45,162
...إنه لا يحاول فك الرموز
!بل يحاول الهرب

752
00:57:45,239 --> 00:57:49,300
!اذهبوا, اذهبوا! جميعكم! اقتلوه
.واجلبوا لي ذلك اللوح

753
00:57:49,543 --> 00:57:53,070
!هيّا أيها القوم! اذهبوا
!بدون ذلك اللوح، لا نساوي شيئاً

754
00:57:53,180 --> 00:57:54,909
!أيها الجنود! انطلقوا

755
00:57:57,518 --> 00:58:00,920
،تخال أنّ بوسعك الهرب
أليس كذلك يا (لاري دايلي)؟

756
00:58:09,364 --> 00:58:10,922
.رباه، لقد حوصرنا

757
00:58:11,032 --> 00:58:13,159
حوصرنا؟ حقاً؟ -
.هذه طريقتي في الكلام -

758
00:58:13,234 --> 00:58:15,498
أجل، أعلم، لكن هذه تبدو
.مُختلقة حتّى بالنسبة لكِ

759
00:58:15,570 --> 00:58:19,667
".لا، لقد قطع الأشرار علينا الطريق"
ما المتعة في ذلك؟

760
00:58:19,842 --> 00:58:22,504
بيت القصيد، لن نستطيع الوصول
. إلى متحف الطيران والفضاء الآن

761
00:58:22,578 --> 00:58:24,603
.أنتِ محقة. لقد حوصرنا -
.حوصرنا -

762
00:58:25,081 --> 00:58:26,446
.هيّا

763
00:58:36,425 --> 00:58:38,758
.يقولون أنّ رجلاً صالحاً يحكم هذا الإتحاد

764
00:58:39,363 --> 00:58:41,695
(قطعت وعداً إلى (جيديدايا
،بأنني سأجلب المساعدة

765
00:58:42,232 --> 00:58:44,200
.وسوف أجلب المساعدة

766
00:58:48,238 --> 00:58:51,036
!هجوم

767
00:59:04,055 --> 00:59:05,955
.أخطأت في تقدير المسافة

768
00:59:09,827 --> 00:59:11,260
مَن هناك؟

769
00:59:17,135 --> 00:59:18,763
.(حِماك يا (جوبيتر

770
00:59:23,509 --> 00:59:26,535
.لا تحرّك ساكناً

771
00:59:27,279 --> 00:59:29,577
.فبوسعهم استشعار الحركة

772
00:59:32,184 --> 00:59:34,516
من الواضح أنّ بوسعهم سماعي
.وأنا أحادث نفسي كذلك

773
00:59:36,989 --> 00:59:38,753
.لست بندقة

774
00:59:40,427 --> 00:59:42,019
!لا

775
00:59:48,935 --> 00:59:50,994
.سنكون بأمان هنا لبعض الوقت

776
00:59:56,042 --> 00:59:58,307
إذاً, منذ متى وأنت تحرس الآثار؟

777
00:59:58,379 --> 01:00:01,041
ماذا؟ لا
...لست أعمل حقيقةً في

778
01:00:01,148 --> 01:00:02,945
.توقعت ذلك من ملابس فقط

779
01:00:03,651 --> 01:00:05,141
.لا، لقد استعرتها

780
01:00:05,653 --> 01:00:10,181
،(أعني، كنت حارساً في (نيويورك
.لكن كان هذا منذ فترة مضت

781
01:00:11,959 --> 01:00:14,223
ولماذا تركت العمل؟
ألم تستمتع به؟

782
01:00:14,328 --> 01:00:15,955
...لا, لقد أحببته. فقط

783
01:00:16,030 --> 01:00:18,898
اتخذت الأمور نوعاً ما
...سبيلاً مختلفاً، لذا

784
01:00:19,000 --> 01:00:22,458
ماذا تعمل الآن إذاً؟ -
...أنا نوعاً ما -

785
01:00:23,405 --> 01:00:26,203
.أعمل بتصميم المنتجات وبيعها

786
01:00:26,641 --> 01:00:28,404
أنت مخترع؟ -
.أجل -

787
01:00:28,510 --> 01:00:30,375
.أنا مخترع، أجل
.أخترع الأشياء

788
01:00:30,645 --> 01:00:32,169
مثل السفن الصاروخية؟

789
01:00:32,247 --> 01:00:33,908
.لا -
الطائرات البحرية؟ -

790
01:00:34,015 --> 01:00:36,814
المناطيد؟ -
...لا, ليس طائرات -

791
01:00:36,886 --> 01:00:39,684
...إنّها أشياء صغيرة أكثر، مثل

792
01:00:40,022 --> 01:00:43,981
،المصباح اليدوي المتوهّج
.كان هذا إختراعي

793
01:00:45,995 --> 01:00:47,690
إذاً هل تحب عملك الجديد؟

794
01:00:48,264 --> 01:00:51,859
.أجل، أحبه، أحبه كثيراً
...إنّه مثير. إنّه

795
01:00:53,503 --> 01:00:55,768
ماذا؟ -
.أنا مشوشة فحسب -

796
01:00:55,873 --> 01:00:58,068
،إذا كان لا يشعرك بالاثارة
فلمَ تقوم به؟

797
01:00:58,575 --> 01:01:02,272
...أشعر بالاثارة تجاه. لقد قلت -
،(أعرف ما قلته يا سيّد (دايلي -

798
01:01:02,379 --> 01:01:05,712
لكن ما أراه أمامي
.هو رجل فقد شخصيته

799
01:01:07,017 --> 01:01:09,178
...أنا لم أفقد

800
01:01:09,520 --> 01:01:11,351
.لديّ شخصيتي الخاصة

801
01:01:11,688 --> 01:01:13,212
أتدري لمَ أصبحت قائدة طائرات؟

802
01:01:14,892 --> 01:01:17,760
.لا أدري -
.من أجل متعتها -

803
01:01:18,797 --> 01:01:20,765
فلمَ قد يقوم المرء بأي شيء؟

804
01:01:24,402 --> 01:01:25,960
!يا للهول

805
01:01:27,472 --> 01:01:31,033
!يا لهذا الحمام وهديله المتواصل

806
01:01:31,109 --> 01:01:34,044
!لا! سيّدي الرئيس! سيّدي -
...حسناً. حان وقت رؤية أحوال -

807
01:01:34,112 --> 01:01:37,378
!أرجوك لا تنهض -
هذا الاتحاد العظيم! فدوماً أقول... -

808
01:01:37,449 --> 01:01:41,146
.لا يمكنك الخروج إلى هناك يا سيّدي -
.لا تؤجل عمل اليوم إلى غد... -

809
01:01:41,253 --> 01:01:43,278
،سيّدي، إذا خرجت إلى هناك
!فسوف تخيف العديد من الناس

810
01:01:43,389 --> 01:01:47,155
أخيفهم؟ أؤكد لك يا سيّدي
.أنّني لست مخيفاً

811
01:01:47,259 --> 01:01:51,662
...لا، لم أعني أنّك مخيف -
.تعال إلى هنا أيها الضئيل -

812
01:01:52,565 --> 01:01:55,797
في الواقع، إن كان ثمّة شخص
.مخيف هنا، فيؤسفني أنّه أنت

813
01:01:56,303 --> 01:01:59,136
.الحقيقة هي أنّك ضئيل للغاية

814
01:01:59,239 --> 01:02:01,935
.وأعني حتّى بالنسبة لإنسان طبيعي الحجم

815
01:02:02,008 --> 01:02:04,772
ماذا؟ ولمَ تقول ذلك؟

816
01:02:05,078 --> 01:02:07,239
.يجب أن أكون صادقاً

817
01:02:07,314 --> 01:02:10,681
.صحيح. حسناً، (أبراهام) الصادق
.بالطبع، أنا آسف، عظيم

818
01:02:10,784 --> 01:02:15,418
بحقك أيّها الرئيس، أنزل الرجل الضئيل
.ودعنا نرِح مؤخراتنا على عرشك هذا

819
01:02:15,489 --> 01:02:18,981
،لديكِ طريقة جديرة بالاقناع
.وينبغي عليّ القيام بما تطلبينه

820
01:02:19,093 --> 01:02:20,685
.شكراً لك

821
01:02:20,995 --> 01:02:22,860
.ها أنت ذا -
.شكراً لك -

822
01:02:22,964 --> 01:02:27,367
هذه هي الروح الجديرة بالاقناع
.والتي ميزت إتحادنا العظيم

823
01:02:27,468 --> 01:02:28,958
.قصة مشوقة -
.إنهم قادمون -

824
01:02:29,036 --> 01:02:30,333
...(ذات ليلة في (جتيسبرج

825
01:02:30,438 --> 01:02:32,167
سيّدي الرئيس، سنحتاج منك
.ألا تحرّك ساكناً الآن

826
01:02:32,273 --> 01:02:34,003
ماذا؟ -
.أبراهام), ابق ساكناً) -

827
01:02:34,109 --> 01:02:35,872
...ساكناً؟ أنا

828
01:02:43,151 --> 01:02:45,210
.شكراً لك -
.على الرحب والسعة -

829
01:02:45,320 --> 01:02:47,811
.هيّا، لنذهب إلى متحف الطيران والفضاء -
...اسمحا لي -

830
01:02:47,890 --> 01:02:51,326
.أنتما الإثنان تشكلان ثنائياً رائعاً -
...لا، لسنا كذلك -

831
01:02:51,393 --> 01:02:53,054
...لا, نحن لسنا
...أعني، لسنا

832
01:02:53,162 --> 01:02:56,359
"...نحن لسنا... أعني، لسنا"

833
01:02:56,466 --> 01:02:57,990
!أنا لا أكذب أبداً

834
01:02:58,334 --> 01:03:01,861
.الحقيقة هي أنّكما رائعان معاً

835
01:03:01,971 --> 01:03:03,404
.شكراً لك, طاب مساؤك

836
01:03:03,506 --> 01:03:08,967
الوداع أيتها السيّدة الجميلة
.وأيها الرجل الضئيل

837
01:03:09,431 --> 01:03:10,554
"متحف الطيران والفضاء"

838
01:03:10,554 --> 01:03:13,178
لنرى الآن إن كان بوسعنا
.إيجاد دميات (أينشتاين) تلك

839
01:03:30,634 --> 01:03:33,103
...قفزة عظيمة للبشرية

840
01:03:33,805 --> 01:03:38,799
.العاصمة، هنا متحف الطيران والفضاء
.عدنا قيد الاتصال وبكامل الجاهزية

841
01:03:43,915 --> 01:03:47,976
"طيارو "توسكيجي
.يمضون قدماً مجدّداً

842
01:03:48,053 --> 01:03:52,047
أيمكنك الكف عن سرد كلّ ما نفعله؟
.عش اللحظة فحسب

843
01:03:52,591 --> 01:03:55,685
!طيارو "توسكيجي" يعيشون اللحظة

844
01:03:55,761 --> 01:03:57,194
آنسة (إيرهارت)؟ -
.أجل -

845
01:03:57,263 --> 01:03:59,424
.أردت أن أشكركِ -
علام أيها القائد؟ -

846
01:03:59,532 --> 01:04:01,796
لم يظن العديد من الناس
.أنّ بوسعنا الطيران

847
01:04:01,901 --> 01:04:04,062
.شكراً لازالتكِ العوائق، سيّدتي

848
01:04:07,573 --> 01:04:09,803
هل أسابقكِ إلى (باريس)؟ -
!لك هذا -

849
01:04:09,909 --> 01:04:11,240
...لا! ليس الآن! علينا

850
01:04:11,310 --> 01:04:13,575
.إنّها رحلة قصيرة فوق المحيط -
.(لا، علينا إيجاد دميات (أينشتاين -

851
01:04:13,647 --> 01:04:16,741
.هيّا، علينا الذهاب
!ليس لدينا وقت. هيّا

852
01:04:16,817 --> 01:04:19,149
.آسفة، هذا يسري في دمي

853
01:04:19,886 --> 01:04:21,478
.(ها هي يا سيّد (دايلي

854
01:04:21,588 --> 01:04:25,217
.بيسي) العتيقة، حافلة العائلة القديمة)
!(تلك الفتاة حملتني عبر (الأطلنطي

855
01:04:25,292 --> 01:04:27,260
.حسناً, أظن دمى (أينشتاين) هناك

856
01:04:27,327 --> 01:04:30,023
.هنا مركز قيادة المهام
.تم تفقد الرحلة الجوية

857
01:04:30,097 --> 01:04:32,589
أين أنتم؟ أين ذهبت؟ -
.أنت جاهز للإطلاق -

858
01:04:32,667 --> 01:04:34,134
!إطلاق

859
01:04:34,235 --> 01:04:36,135
.العاصمة، هنا مركز قيادة المهام

860
01:04:36,904 --> 01:04:39,998
!لا، لا، لا -
.جميع الأجهزة جاهزة للإقلاع -

861
01:04:40,108 --> 01:04:42,576
.عُلم، نحن جاهزون للإقلاع

862
01:04:42,643 --> 01:04:45,407
!لا, لسنا جاهزين لأي إقلاع

863
01:04:45,480 --> 01:04:49,280
.أريد تحديد إطلاق أم لا -
.أقول لا إطلاق. فدعنا لا نطلق -

864
01:04:49,350 --> 01:04:50,442
!إطلاق

865
01:04:51,020 --> 01:04:52,487
!إطلاق

866
01:04:53,255 --> 01:04:55,246
!إطلاق -
!لا! لا إطلاق -

867
01:04:55,824 --> 01:04:57,519
.زوايا التدوير قيد الارسال

868
01:04:57,626 --> 01:04:59,685
.أنزلها عند التدوير
.أنزلها

869
01:04:59,795 --> 01:05:01,353
.أوقف التدوير، أوقف التدوير

870
01:05:03,265 --> 01:05:05,096
.بدء متسلسلة الإشعال

871
01:05:05,167 --> 01:05:07,692
.عُلم أيها القائد -
.لدينا تفويض بالإطلاق -

872
01:05:07,803 --> 01:05:09,964
!لا. لا، لا، لا -
عشرة -

873
01:05:10,039 --> 01:05:12,304
...تسعة، ثمانية، سبعة

874
01:05:12,375 --> 01:05:14,468
.هذا يخصني -
.لا، ليس لدينا تفويض -

875
01:05:14,544 --> 01:05:17,479
،أكرر، نحن نلغي تفويض الإطلاق

876
01:05:17,547 --> 01:05:23,213
.والآن إلى مرحلة الإطلاق العكسي
.لسنا بمرحلة الطيران أو الإطلاق

877
01:05:23,319 --> 01:05:28,018
"هذه مرحلة "نوفمبر-جورجن
.لعدم الطيران

878
01:05:28,124 --> 01:05:29,990
!حسناً -
.ونتمنى لكم ليلة سعيدة -

879
01:05:30,061 --> 01:05:32,586
.شكراً لكم. عمل جيّد
.نهاية الارسال

880
01:05:33,964 --> 01:05:35,898
.آسف -
.اللعنة, كان هذا مُحبطاً -

881
01:05:35,966 --> 01:05:37,934
.هيّا. سأبتاع لك قدحاً من القهوة

882
01:05:38,669 --> 01:05:40,398
.مرحباً يا قرد الفضاء الصغير

883
01:05:43,407 --> 01:05:46,342
.أنت (إيبل). حسناً، جيّد
كيف حالك؟

884
01:05:46,977 --> 01:05:48,842
.أجل، رائع
.تشعر بالراحة. حسناً

885
01:05:50,715 --> 01:05:53,081
،أنت طيّار يا صديقي الصغير
أليس كذلك؟

886
01:05:53,185 --> 01:05:56,313
(هل تعرف أين أجد دمى (أينشتاين
ذات الرؤوس الهزازة؟

887
01:05:57,622 --> 01:06:00,090
.(سيّد (دايلي)! لقد وجدت (أينشتاين

888
01:06:00,759 --> 01:06:02,021
...عظيم. مرحباً

889
01:06:02,094 --> 01:06:05,723
أيها السادة, نحاول فك
رموز هذا اللوح المنقوش

890
01:06:05,831 --> 01:06:08,322
والكتابة هنا تخبرنا بأننا سنعرف ذلك

891
01:06:08,400 --> 01:06:11,859
إذا قمنا بحلّ السر الكامن
.في قلب ضريح الفرعون

892
01:06:13,873 --> 01:06:16,706
.هذه مسألة سهلة
.الجواب هو السؤال

893
01:06:17,210 --> 01:06:19,041
وماذا يعني هذا؟ -
".قم بالحساب" -

894
01:06:19,112 --> 01:06:21,706
.إنّه عدد أي رقم

895
01:06:21,781 --> 01:06:24,614
،وضريح الفرعون
.كناية عن الأهرامات

896
01:06:24,717 --> 01:06:29,252
ألم تفهم الأمر؟ أنت تبحث عن
.الرقم السري الكامن في قلب الأهرامات

897
01:06:29,756 --> 01:06:32,054
حسناً، صححني إن كنت مخطئة
!"الإجابة هي "ط

898
01:06:32,392 --> 01:06:35,953
ط"؟" -
لأكون دقيقاً، 3.14159265 -

899
01:06:36,063 --> 01:06:39,123
أجل! 3.1495265

900
01:06:39,233 --> 01:06:42,293
لا، لا، لا، 3.14159265

901
01:06:42,402 --> 01:06:44,461
...أجل، حسناً, 3.14

902
01:06:45,139 --> 01:06:47,573
.آسف, لا أدري
...أهذه موافقة أم لا؟ لأنّك للتو

903
01:06:47,641 --> 01:06:49,371
أعلم أنّ هذا صعب
...لكن أيمكنك فقط

904
01:06:49,444 --> 01:06:50,775
.لا تلمس شعري

905
01:06:50,879 --> 01:06:54,440
...أسف, لا أدري إن كان يتحرك لأعلى أم -
.رأسي هزازة أيها الأحمق -

906
01:06:54,549 --> 01:06:57,712
.وهكذا يعجبنا الأمر
!معاً جميعاً، الآن

907
01:06:57,785 --> 01:07:01,812
".وهكذا يعجبنا الأمر"

908
01:07:01,923 --> 01:07:03,914
أتدري، لا يمكن أن يكون
...جميعنا (أينشتاين)، لذا

909
01:07:03,992 --> 01:07:05,152
!أنا يمكنني -
!نحن كذلك -

910
01:07:05,260 --> 01:07:06,784
!هو كذلك -
!أنا أيضاً -

911
01:07:06,895 --> 01:07:08,659
.حسناً, حسناً -
.حسناً، ها هي ذي -

912
01:07:08,764 --> 01:07:14,463
أيمكنكم أن تبطئوا قليلاً؟ -
حسناً، 3.14159265 -

913
01:07:14,570 --> 01:07:17,061
...حسناً، 3.14 -
.لقد حفظته -

914
01:07:17,673 --> 01:07:19,607
.(شكراً لكم يا سادة (أينشتاين -
.شكراً لكم -

915
01:07:20,910 --> 01:07:26,439
حسناً، حيث أنّني قائد ذكي ومشهور

916
01:07:26,515 --> 01:07:32,678
فقد فكّرت كثيراً وبتمعن فيما قلتِه
!وخرجت بخطة جديدة ومطورة للمعركة

917
01:07:35,125 --> 01:07:36,490
.حسناً

918
01:07:37,761 --> 01:07:41,754
...سأعلن بصوتٍ عالٍ أننا لن

919
01:07:41,831 --> 01:07:44,698
...نقوم بالهجوم، ومن ثَم

920
01:07:45,602 --> 01:07:47,036
.تنتظروا الاشارة

921
01:07:47,138 --> 01:07:52,269
ما الذي سيقوله (كاستر) المدهش الآن؟"
"...آمل أن يكون صديقي أو

922
01:07:52,944 --> 01:07:54,434
!فنقوم بالهجوم

923
01:07:58,049 --> 01:08:01,644
،لم تتوقع أن يهرب صديقك هكذا
أليس كذلك؟

924
01:08:02,019 --> 01:08:04,351
.سيعود قريباً أيها الأحمق

925
01:08:04,455 --> 01:08:08,222
يقيناً سيكون هنا بمجرد
.سطوع القمر على النمس

926
01:08:08,493 --> 01:08:11,519
.لو كنت مكانك لحبست أنفاسي

927
01:08:11,630 --> 01:08:13,791
.فلم يتبق لديك الكثير

928
01:08:16,835 --> 01:08:19,303
.(لدينا 10 دقائق للوصول إلى (جيد

929
01:08:19,371 --> 01:08:22,204
،أظننا نشكّل فريقاً مثالياً
.وربما أكثر من فريق

930
01:08:22,307 --> 01:08:24,298
.مهلاً، مهلاً، حسناً، مهلاً

931
01:08:24,376 --> 01:08:26,072
ما الأمر؟
ألم يعجبك تقبيلي؟

932
01:08:26,179 --> 01:08:30,081
.لا, لقد أعجبني. كان رائعاً
...أعني، مع أنّ الصفعات كانت تؤلم قليلاً، لكن

933
01:08:30,183 --> 01:08:34,552
.إذاً، فأنا لا أروقك -
.بالطبع تروقيني، أنتِ غير معقولة -

934
01:08:34,654 --> 01:08:36,986
.أعتقد أنّكِ شخصية مذهلة
...أنتِ

935
01:08:37,056 --> 01:08:40,992
الأمر فقط ثمّة بعض الأمور
...التي تمنعنا من

936
01:08:41,060 --> 01:08:45,326
...إنّني فقط... أنتِ لست -
أنا لست ماذا يا سيّد (دايلي)؟ -

937
01:08:48,168 --> 01:08:51,160
...حسناً، أنتِ مصنوعة من

938
01:08:52,506 --> 01:08:53,871
...مصنوعة من

939
01:09:03,450 --> 01:09:07,080
.أشياء رائعة
.أنتِ مصنوعة من أشياء جميلة رائعة

940
01:09:13,128 --> 01:09:14,288
.هيّا

941
01:09:18,767 --> 01:09:21,099
يا رفاق، هل بوسعكم
كسب بعض الوقت لنا؟

942
01:09:27,443 --> 01:09:28,774
.علينا القيام بذلك

943
01:09:30,313 --> 01:09:33,111
!لا! هذه أول طائرة صُنعت على الإطلاق

944
01:09:33,215 --> 01:09:35,877
.وهي مصنوعة من الورق والخشب الخفيف

945
01:09:35,951 --> 01:09:39,478
بل من خشب الصنوبر وقماش الكتان
.وبإبداع أمريكي قديم فائق الجودة

946
01:09:40,623 --> 01:09:42,090
هل ستأتي أم ماذا؟

947
01:09:46,630 --> 01:09:50,066
!ابتعدوا عن طريقنا -
.لا أظن ذلك -

948
01:09:51,802 --> 01:09:53,133
!إنّهما يهربان

949
01:09:57,274 --> 01:10:00,437
.(تشبث يا سيّد (دايلي
.نحن على وشك خوض الإثارة

950
01:10:07,919 --> 01:10:10,183
!قائدة الطائرة امرأة! غير معقول

951
01:10:10,321 --> 01:10:13,586
.أعيدا التفكير يا رفاق -
.إنّها بارعة -

952
01:10:31,343 --> 01:10:33,277
ماذا؟ ماذا؟ ماذا يجري؟

953
01:10:33,345 --> 01:10:35,506
.أحد الأسلاك تعلّق
.سيتوجب عليّ تحريره

954
01:10:35,614 --> 01:10:37,809
!هاك، توّل عصا القيادة -
!لا! لن أفعل... لا -

955
01:10:37,883 --> 01:10:39,441
.أعرف أنّه مازال لديك إقداماً بداخلك

956
01:10:39,518 --> 01:10:43,113
!الإقدام لا يؤدي إلى قيادة الطائرات
!فقط مَن لديهم رخصة للطيران بوسعهم ذلك

957
01:10:43,189 --> 01:10:44,713
.مفهوم -
.إنّها لك بالكامل -

958
01:10:46,893 --> 01:10:49,123
!لا أريد ذلك! لا أريد توّلي القيادة

959
01:10:52,999 --> 01:10:55,661
،(لا تتعجب الآن يا سيّد (دايلي
!ولكنك تقود طائرة بالفعل

960
01:11:07,214 --> 01:11:08,875
!إيبل)! البوابة)

961
01:11:25,233 --> 01:11:27,827
!تمكنت منه -
!تشبثي -

962
01:11:31,072 --> 01:11:32,437
!اسحب لأعلى

963
01:11:38,547 --> 01:11:39,673
!أجل

964
01:11:39,748 --> 01:11:41,443
!(رحلة موفقة (إميليا إيرهارت

965
01:11:41,550 --> 01:11:42,950
.رحلة موفقة

966
01:12:21,593 --> 01:12:23,891
.تبدو لي بغاية القلق أيّها الوغد

967
01:12:23,962 --> 01:12:26,157
،لأنّه بالنسبة لي
.هذا أشبه بمعالجة داخل منتجع

968
01:12:26,564 --> 01:12:30,762
فحمّام الرمال يعيد الشباب
.للجلد المترهل

969
01:12:31,503 --> 01:12:32,902
ألم تستسلم بعد؟

970
01:12:33,071 --> 01:12:34,902
.لا، ليس بعد

971
01:12:35,573 --> 01:12:39,703
في الواقع, لنرى إن كان
.بوسعنا تسريع الوقت

972
01:12:45,684 --> 01:12:47,345
ما هذا الصوت العجيب؟

973
01:13:09,109 --> 01:13:10,701
!توقّف

974
01:13:11,878 --> 01:13:14,278
.(مكانك رجاءً يا سيّد (دايلي

975
01:13:17,551 --> 01:13:19,041
تحسن القيام بدخول مسرحيّ
.(يا سيّد (دايلي

976
01:13:19,152 --> 01:13:20,552
.حان الوقت لجلب بعض الدعم

977
01:13:20,655 --> 01:13:25,556
،أتمنى لصالح صديقك الصغير هنا
.أنّك عرفت التوليفة أيضاً

978
01:13:25,660 --> 01:13:27,184
.(أعطني (جيد -
.لا، لا، لا -

979
01:13:27,295 --> 01:13:30,025
أولاً، أعطني التوليفة
.وناولني ذلك اللوح

980
01:13:30,131 --> 01:13:33,493
سأعطيك اللوح والتوليفة حالما
.تطلق سراح صديقي وتعيده لي

981
01:13:33,634 --> 01:13:37,468
سأطلق سراح ما أريد إطلاق سراحه
.باللحظة التي أرغب فيها

982
01:13:37,538 --> 01:13:40,970
عظيم. وأنا سأطلق سراح ما أريده
باللحظة التي أرغب فيها بذلك، مفهوم؟

983
01:13:41,043 --> 01:13:45,813
أخبرني بالتوليفة وناولني ذلك اللوح الآن
،وإلا قتلت جميع أصدقائك

984
01:13:45,881 --> 01:13:48,679
بدايةً من راعي البقر هذا
.ذو الرأس الأشعث

985
01:13:48,750 --> 01:13:52,151
!لست أشعث الرأس
!دعني أوسع ذلك الرجل ضرباً

986
01:13:52,220 --> 01:13:54,848
.لا تقلق, أتولى هذا الأمر
...إن لم ترد لي أصدقائي

987
01:13:54,923 --> 01:13:56,823
.فلن تحصل على التوليفة أو اللوح

988
01:13:56,892 --> 01:13:58,325
.حسناً، سأخبرك بأمر -
.جيّد -

989
01:13:58,393 --> 01:14:01,261
(لم يطلقوا عليّ (كامونرع
.الجدير بالثقة من فراغ

990
01:14:01,364 --> 01:14:04,026
تفضل. لم يطلقوا عليّ
!كامونرع) الجدير بالثقة)

991
01:14:04,100 --> 01:14:06,034
بل أطلقوا عليّ
.كامونرع) المتعطش للدماء)

992
01:14:06,102 --> 01:14:09,731
والذي يقتل مَن لا يعطي
،كامونرع) ما يريده)

993
01:14:09,839 --> 01:14:12,137
في اللحظة التي يريدها
.والتي تتزامن والآن

994
01:14:12,208 --> 01:14:15,405
عندما يجدر بي الحصول
!على التوليفة واللوح

995
01:14:16,479 --> 01:14:19,005
أهذا ما أطلقوه عليك؟ -
.كان أقصر باللغة المصرية -

996
01:14:19,083 --> 01:14:20,812
عظيم, سأعطيك التوليفة
.بعد أن تعيده لي

997
01:14:20,884 --> 01:14:23,944
،كيف تجروء؟ إذا لمسته مجدّداً
.فسأقتلك في الحال

998
01:14:24,021 --> 01:14:25,648
.حسناً -
.لا تلمس هذا -

999
01:14:25,723 --> 01:14:28,590
!هذه منطقة اللامساس -
...حسناً، إذاً -

1000
01:14:28,659 --> 01:14:32,686
يا إلهي! لا أصدّق أنّك
!تجاوزت هذا مجدّداً

1001
01:14:32,763 --> 01:14:36,199
!لا يمكنني حتّى التصديق
...رباه، كم أريد قتلك الآن

1002
01:14:36,266 --> 01:14:39,998
،لو لم تكن تعرف التوليفة
.لكنت ميتاً الآن

1003
01:14:40,071 --> 01:14:43,063
.ولكان هذا لا يصدّق -
.عظيم, لكنني أعرف التوليفة -

1004
01:14:43,274 --> 01:14:47,233
!لا تتجاوز هذا الخط بيديك

1005
01:14:47,345 --> 01:14:53,250
!يا لجرأتك
.إذا تحدثت مجدّداً، فسأقوم بقتلك

1006
01:14:53,351 --> 01:14:54,841
هل تدرك ذلك؟

1007
01:14:54,919 --> 01:14:56,784
!لا تقلها
.رباه، أراك تعتزم

1008
01:14:56,888 --> 01:14:59,016
.لم أعتزم قول شيء -
.رباه، لا تنبس ببنت شفة -

1009
01:14:59,091 --> 01:15:01,218
.ينبغي أن أقتلك إذا تحدّثت مجدّداً

1010
01:15:01,293 --> 01:15:06,424
الآن، أعطني هذا اللوح
.وأخبرني بالتوليفة

1011
01:15:06,699 --> 01:15:09,361
(حسناً, بعد أن تعطني (جيد
.وتطلق سراح أصدقائي

1012
01:15:10,236 --> 01:15:11,635
!قد فعلت الأمور الثلاثة -
ماذا؟ -

1013
01:15:11,737 --> 01:15:13,637
لقد تحدّثت
!وتجاوزت الخط بيديك

1014
01:15:13,739 --> 01:15:15,604
اسمع، يمكنني مجادلتك
في هذا طوال الليل، مفهوم؟

1015
01:15:15,708 --> 01:15:17,073
ماذا عن هذا؟ -
...اسمع، فقط أعطني -

1016
01:15:17,143 --> 01:15:19,442
،ماذا لو لم أقتلك الآن
.وأنا أرغب حقاً في ذلك

1017
01:15:19,546 --> 01:15:24,378
وأمهلك بالتحديد 5 ثوان
لتعطيني اللوح وتخبرني بالتوليفة؟

1018
01:15:24,451 --> 01:15:28,046
.لقد حصلنا على التوليفة
".إنّها "ط

1019
01:15:28,455 --> 01:15:33,154
أي 3.14159265 -
!لا -

1020
01:15:33,260 --> 01:15:34,887
.آسف

1021
01:15:35,629 --> 01:15:41,660
.ذو الشعر المجنون هنا، قام بالغناء
!لقد غنّى مثل الكناري

1022
01:15:42,403 --> 01:15:43,836
.(آسف يا (لاري

1023
01:15:43,938 --> 01:15:46,429
!كفى
أتذكر ما حدث آخر مرّة؟

1024
01:15:46,808 --> 01:15:48,332
.هذا يكفي -
.رجل أحمق -

1025
01:15:51,446 --> 01:15:53,846
أنت بخير؟ -
.أجل, شكراً -

1026
01:15:53,948 --> 01:15:56,416
.(لا بد أنّها صدمة حقيقية لك يا (لاري

1027
01:15:57,352 --> 01:16:01,413
،معرفة أنّ كلّ محاولاتك المستميتة
.كانت في النهاية بلا فائدة

1028
01:16:02,791 --> 01:16:06,488
!لا بد أنّك تشعر بخيبة أمل فظيعة

1029
01:16:16,172 --> 01:16:18,197
هل تسمعون هذه الهمهمة؟

1030
01:16:19,809 --> 01:16:21,834
أتدرون ماهية ذلك الصوت؟

1031
01:16:23,947 --> 01:16:25,380
.إنّه مصطلح بلاغي

1032
01:16:26,049 --> 01:16:29,678
.هذا يكون صوت النهاية

1033
01:16:37,528 --> 01:16:39,052
.(آسف يا (جيد

1034
01:16:40,164 --> 01:16:41,825
.(بذلت ما في وسعك يا (جيغانتور

1035
01:16:42,466 --> 01:16:44,730
،تباً لذلك
.قاربنا من التغلب عليه أيضاً

1036
01:16:44,835 --> 01:16:48,032
لا, أعني أنّني آسف لعدم تواجدي
.بالجوار خلال العامين المنصرمين

1037
01:16:48,639 --> 01:16:52,575
.فربّما لم يكن ليحدث هذا -
أنت لم تفهمني، أليس كذلك أيّها الضخم؟ -

1038
01:16:52,676 --> 01:16:55,076
.لم أتّصل بك لأنّنا نحتاج مساعدتك

1039
01:16:55,179 --> 01:17:01,145
بالتأكيد، كنّا بمأزق صغير، ولكنّها ليست
.أول مرّة أشق فيها طريقي عبر المصاعب

1040
01:17:01,553 --> 01:17:04,989
.لا يا شريكي
.لقد اتّصلت بك لأنّك احتجت إلينا

1041
01:17:05,824 --> 01:17:09,191
تلك البزة الفاخرة التي كنت
ترتديها وتتجول بها قبل سنتين

1042
01:17:09,261 --> 01:17:11,354
.كما لو أنّها بزة الإعدام

1043
01:17:11,429 --> 01:17:14,330
.تجعلك رائعاً لكن خاوياً من الداخل

1044
01:17:14,934 --> 01:17:16,265
.هذا ليس أنت

1045
01:17:17,170 --> 01:17:19,730
.وسأخبرك بأمر آخر -
.أجل -

1046
01:17:19,839 --> 01:17:21,500
.لم تنتهي الليلة بعد

1047
01:17:22,208 --> 01:17:25,371
فراعي البقر هذا ما تزال
.لديه معركة على عاتقه

1048
01:17:25,444 --> 01:17:28,607
.وثمّة ما يخبرني أنّك كذلك أيضاً
!هيّا الآن

1049
01:17:57,612 --> 01:18:02,379
(مرحباً بكم في عهد (كامونرع
.المديد الجديد

1050
01:18:02,450 --> 01:18:07,083
(الملك الخامس لـ(مصر
!وللعالم الآن

1051
01:18:07,655 --> 01:18:11,056
(حورس)، (رع)
!هلّموا يا جنودي

1052
01:18:11,559 --> 01:18:16,497
(أرسلوا (لاري دايلي
!وأصدقائه إلى حتفهم

1053
01:18:41,324 --> 01:18:42,951
!توقّفوا

1054
01:18:43,960 --> 01:18:46,827
!لقد عاد (أوكتافيوس) العظيم

1055
01:18:46,930 --> 01:18:52,334
إنّني أمتطي أكثر مخلوقات الطبيعة
...إثارةً للخوف! إنّني أمتطي

1056
01:18:53,337 --> 01:18:56,636
!السنجاب

1057
01:18:59,277 --> 01:19:02,303
!إلى الأمام يا جوادي العظيم

1058
01:19:05,616 --> 01:19:08,517
!على رسلكِ يا فتاة

1059
01:19:08,619 --> 01:19:10,780
أتود الاستسلام طواعيةً؟

1060
01:19:10,855 --> 01:19:14,121
أم ينبغي أن ينتهي هذا بسفك دمائك؟

1061
01:19:16,295 --> 01:19:18,923
هذا؟ هذا منقذك الكبير؟

1062
01:19:19,831 --> 01:19:22,800
!لا, بل هذا

1063
01:19:34,213 --> 01:19:36,841
ما هذا الشيء؟

1064
01:19:36,916 --> 01:19:39,043
.(أدعى (أبراهام لينكولن

1065
01:19:39,152 --> 01:19:42,588
!وأنت يا سيّدي بمأزق كبير -
!هاجموه -

1066
01:19:50,029 --> 01:19:51,793
!يا لأنصاف الحمام المقززة

1067
01:20:02,443 --> 01:20:04,911
!لا، لا، لا! مهلاً

1068
01:20:05,012 --> 01:20:07,344
!وداعاً أيها الحمقى

1069
01:20:07,414 --> 01:20:09,109
.مهلاً، مهلاً، مهلاً
!لا، لا

1070
01:20:09,216 --> 01:20:11,208
.وداعاً أيها الرجال الطيور

1071
01:20:11,353 --> 01:20:13,287
!لا تعودوا للعالم السفلي

1072
01:20:13,388 --> 01:20:15,379
،بلى، بلى
!عودوا للعالم السفلي

1073
01:20:15,457 --> 01:20:17,015
!شكراً لمجيئكم! طاب مساؤكم

1074
01:20:17,092 --> 01:20:18,150
!لا، لا

1075
01:20:26,768 --> 01:20:29,862
.هذا مُذّل

1076
01:20:30,205 --> 01:20:32,970
.يبدو أن مهمتي هنا قد انتهت

1077
01:20:33,542 --> 01:20:39,037
تذكّر فقط يا بني، البيت المنقسم
.على نفسه لا يمكنه الصمود

1078
01:20:41,817 --> 01:20:42,841
.الوداع

1079
01:20:43,552 --> 01:20:47,579
ماذا الآن؟ -
.لست متأكداً البتة -

1080
01:20:48,791 --> 01:20:52,387
أعتقد ينبغي علينا البدء
.بمشاهدته وهو يموت

1081
01:20:53,597 --> 01:20:56,896
!أيها الجنود! اقتلوه

1082
01:20:59,936 --> 01:21:01,733
ماذا الآن؟

1083
01:21:04,141 --> 01:21:07,269
...لن نقوم بمهاجمتكم

1084
01:21:07,344 --> 01:21:10,473
!الآن

1085
01:21:19,290 --> 01:21:21,087
!اقضوا عليهم

1086
01:21:40,813 --> 01:21:43,475
!(لا تخف يا (لاري
!(سوف أساعد (جيديدايا

1087
01:21:43,549 --> 01:21:45,210
!وأنت هاجمهم من الخلف

1088
01:21:47,619 --> 01:21:49,520
ما الذي يجري؟ -
.أنا مختبىء -

1089
01:21:49,622 --> 01:21:51,852
مختبىء؟ ماذا تفعل؟
.هيّا، نحن بحاجة إليك

1090
01:21:52,358 --> 01:21:55,987
.أنا فاشل -
.لا، لست كذلك -

1091
01:21:56,096 --> 01:22:00,627
هل قمت بكلّ حماقة بقيادة 208 أمريكيّ
إلى حتفهم في معركة "ليتل بيغهورن"؟

1092
01:22:01,835 --> 01:22:04,399
.لا -
.لا؟ ليس جيّداً -

1093
01:22:04,719 --> 01:22:06,707
.ليس جيّداً على الإطلاق

1094
01:22:06,742 --> 01:22:08,774
.هذا ليس جيّداً -
.بالتأكيد، إنّني أجيد الكلام -

1095
01:22:08,843 --> 01:22:11,607
،لكن حقيقة الأمر
.أنّني لا أستحق هذه النجوم

1096
01:22:13,114 --> 01:22:16,447
.سأكون مشهوراً دائماً بفشلي الكبير

1097
01:22:19,553 --> 01:22:20,645
.مهلاً

1098
01:22:21,021 --> 01:22:23,012
الماضي هو الماضي, مفهوم؟

1099
01:22:23,724 --> 01:22:26,454
الوقت الراهن، هذه اللحظة
،هذه الليلة

1100
01:22:27,928 --> 01:22:29,829
.هي ما سنتذكّرك به

1101
01:22:31,566 --> 01:22:33,227
.هذه معركتك الأخيرة

1102
01:22:50,920 --> 01:22:53,411
.يحتاجون قائداً -
.أجل، يحتاجون قائداً -

1103
01:22:55,358 --> 01:22:57,588
تريد أن تكون قائدهم، صحيح؟

1104
01:22:58,661 --> 01:23:00,424
.أجل، أريد -
!لنقم بذلك -

1105
01:23:01,063 --> 01:23:02,189
حسناً؟ -
.أجل -

1106
01:23:02,265 --> 01:23:03,630
!لنذهب

1107
01:23:05,935 --> 01:23:07,334
!ليس جيّداً

1108
01:23:07,838 --> 01:23:08,827
!(لاري)

1109
01:23:09,573 --> 01:23:10,665
!(إيبل)

1110
01:23:10,741 --> 01:23:11,730
!أريد المساعدة

1111
01:23:11,875 --> 01:23:12,967
.عظيم

1112
01:23:13,043 --> 01:23:14,738
مَن أنت؟
!هذا متحفي

1113
01:23:15,112 --> 01:23:16,875
!إنّه صديقي البشريّ
!دعه وشأنه

1114
01:23:17,080 --> 01:23:18,638
أتحتاج لكلّ ما يمكنك جلبه
!من عون يا قاطن الغابة

1115
01:23:19,249 --> 01:23:20,256
!أيها الفضائي المتعجرف

1116
01:23:20,256 --> 01:23:21,341
!بحقكما يا رفاق

1117
01:23:21,418 --> 01:23:23,283
ليس هذا بالوقت المناسب
للخوض في ذلك، مفهوم؟

1118
01:23:25,556 --> 01:23:26,887
.ديكستر), أنت أفضل منه)

1119
01:23:28,860 --> 01:23:30,725
حسناً؟ هذا ما يحدث عندما
!تفعلان ذلك

1120
01:23:30,795 --> 01:23:32,126
.تنالان هذا

1121
01:23:39,370 --> 01:23:41,702
!توقّفا! توقّفا فحسب! توقّفا

1122
01:23:42,273 --> 01:23:45,265
.والآن، اسمعا
!كلاكما قرد كبوشي رائع

1123
01:23:46,144 --> 01:23:47,942
!عليكما التركيز بصفع العدو

1124
01:23:51,817 --> 01:23:53,114
واصلا ذلك معاً، حسناً؟

1125
01:23:53,219 --> 01:23:55,119
!هيّا، لنذهب! لنقم بذلك

1126
01:23:57,089 --> 01:23:59,922
!جيديدايا)! إنّهم بحاجة إلينا) -
!لن أتمكّن من الصمود -

1127
01:24:00,326 --> 01:24:02,794
أخشى أنّ راعي البقر
.قد بلغ مثواه الأخير

1128
01:24:03,295 --> 01:24:09,132
،أوكتافيوس)، تذكّرني كما كنت)
...جامحاً وحراً و

1129
01:24:10,403 --> 01:24:13,839
.لا داعي للكلمات الأخيرة -
.أنا لم أنتهِ بعد -

1130
01:24:14,274 --> 01:24:18,407
،أريد استعراض قصة علاقتنا
.التحوّل من العداوة إلى الصداقة

1131
01:24:18,578 --> 01:24:20,910
!لا -
!ستجعلك تبكي -

1132
01:24:20,981 --> 01:24:24,246
!لا, لأنّك ستعيش

1133
01:24:35,229 --> 01:24:37,697
!لننطلق للعمل -
.هاك سيفاً -

1134
01:24:38,833 --> 01:24:40,266
!سيف

1135
01:24:57,486 --> 01:24:59,147
!نحن قادمان

1136
01:25:18,408 --> 01:25:19,636
.هذا مؤلم

1137
01:25:23,246 --> 01:25:25,977
!أنت تصفع وأنت تركل
!أنت تصفع وأنت تركل

1138
01:25:26,050 --> 01:25:29,383
!أنت تصفع وأنت تركل
!عمل جماعي! مدهش

1139
01:25:33,324 --> 01:25:34,689
كيف حالكم يا رفاق؟

1140
01:26:05,858 --> 01:26:07,587
هل أنتِ بخير؟ -
.بأفضل حال -

1141
01:26:07,693 --> 01:26:09,854
اسمعي, عندما أعطيكِ الاشارة
.أريدكِ أن تفتحي البوابة

1142
01:26:09,929 --> 01:26:12,762
.أرى أنّ لديك خطة -
.سأقوم بتقسيم البيت -

1143
01:26:17,903 --> 01:26:20,371
!اللوح! الآن

1144
01:26:20,439 --> 01:26:21,872
حسناً، بالتأكيد
.يمكنكم الحصول عليه

1145
01:26:21,941 --> 01:26:23,933
أخبروني فقط مَن الزعيم
.وسوف أعطيه إياه

1146
01:26:24,044 --> 01:26:26,535
أم ينبغي عليّ اعطائه لـ(كامونرع)؟
فهو سيّدكم، أليس كذلك؟

1147
01:26:26,813 --> 01:26:30,476
!لا! هو ليس سيّدنا -
.حقاً؟ لأنّه يتصرّف كما لو أنّه كذلك -

1148
01:26:30,584 --> 01:26:32,575
لكن حسناً، أخبروني فقط
مَن سيّدكم وسأعطيه إياه

1149
01:26:32,652 --> 01:26:35,052
!يا هذا! إنّه أنا

1150
01:26:36,423 --> 01:26:39,586
!هذا الرجل قرويّ
!أنا الوحيد هنا من أصول نبيلة

1151
01:26:39,659 --> 01:26:42,628
حقاً؟ لأنّه يملك قبعة أكبر
...والعديد من الميداليات، لكن

1152
01:26:42,729 --> 01:26:44,755
.شكراً لك -
،ربّما تملك العديد من الميداليات -

1153
01:26:44,832 --> 01:26:50,401
،لكن ضع يدك الطفولية على ذلك اللوح مجدّداً
.وسيكون هذا آخر شيء تلمسه على الإطلاق

1154
01:26:50,471 --> 01:26:52,336
لماذا لمست صديقي القصير؟

1155
01:26:54,409 --> 01:26:55,774
أستطيع التعامل معه, مفهوم؟

1156
01:26:55,843 --> 01:26:58,937
!لا تستطيع التعامل مع شيء
!إنّك بالكاد تتحدّث أيّها المغفل

1157
01:26:59,013 --> 01:27:02,950
.أوتدري؟ لا مشكلة
سأعطيك إياه. أترى هذا؟

1158
01:27:06,822 --> 01:27:08,414
!أيها القصير الجريء

1159
01:27:12,628 --> 01:27:18,032
،(بارع للغاية يا سيّد (دايلي
.تجعلهم يتقاتلون معاً

1160
01:27:18,133 --> 01:27:21,933
.أجل. لا أستطيع تقبّل المدح
.(فهذه كانت فكرة (أبراهام لينكولن

1161
01:27:22,005 --> 01:27:24,371
...تعلم, فالبيت المنقسم لا يمكنه

1162
01:27:25,208 --> 01:27:27,199
.لا يجدي نفعاً -
أجل، حسناً -

1163
01:27:27,310 --> 01:27:31,007
كان عليك إنقاذ نفسك
.عندما واتتك الفرصة

1164
01:27:32,615 --> 01:27:34,879
...لأنّني الآن سأحظي بشرف

1165
01:27:35,285 --> 01:27:36,616
!قتلك بنفسي

1166
01:28:27,406 --> 01:28:28,771
ماذا تكون؟

1167
01:28:30,943 --> 01:28:32,376
.أنا حارس ليلي

1168
01:28:33,045 --> 01:28:35,843
!لا

1169
01:28:45,025 --> 01:28:46,959
!النصر لنا

1170
01:28:48,729 --> 01:28:49,889
!أجل

1171
01:28:55,869 --> 01:28:57,564
!هذا ما أتحدّث بشأنه

1172
01:28:57,638 --> 01:28:59,503
!أجل

1173
01:29:04,379 --> 01:29:06,813
.أظن أنّ أحدهم قد وجد شخصيته

1174
01:29:08,917 --> 01:29:10,748
.معركة المتحف السميثسوني

1175
01:29:12,387 --> 01:29:15,788
على الأرجح أعظم معركة
.لن يعرف بها العالم أبداً

1176
01:29:18,159 --> 01:29:19,491
.نحن سنعرف عنها

1177
01:29:22,898 --> 01:29:24,490
.أجل

1178
01:29:26,302 --> 01:29:29,100
.رباه، لديّ ساعة حتّى بزوغ الشمس
.يجب عليّ إعادتكم يا رفاق

1179
01:29:29,171 --> 01:29:33,164
،(في حال نسيت يا (جيغانتور
.هم لا يريدوننا هناك بعد الآن

1180
01:29:33,275 --> 01:29:34,640
.حسناً، أنا أريدكم

1181
01:29:38,314 --> 01:29:41,011
أتظنين بوسعكِ أخذنا في جولة؟

1182
01:29:42,319 --> 01:29:44,150
.بالطبع, بكلّ سرور

1183
01:29:44,955 --> 01:29:48,447
.انتظري لحظة
.أمر أخير عليّ الاهتمام به

1184
01:29:49,459 --> 01:29:52,360
!هيّا يا فتى! هيّا، هيّا

1185
01:29:53,096 --> 01:29:54,290
!اقفز هناك

1186
01:29:57,167 --> 01:29:58,600
شعور جيّد, صحيح؟

1187
01:30:01,706 --> 01:30:05,608
!على الرحب والسعة
فقط عُد للداخل قبل بزوغ الشمس، مفهوم؟

1188
01:30:19,358 --> 01:30:22,259
.هذه أيام واعدة بكلّ تأكيد

1189
01:30:45,418 --> 01:30:47,079
.حسناً، هيّا يا رفاق

1190
01:30:47,186 --> 01:30:50,246
تذكّروا، ابقوا مع رفاقكم، حسناً؟

1191
01:30:50,356 --> 01:30:51,721
.جيّد، جيّد

1192
01:31:02,703 --> 01:31:04,432
.لقد عدت إلى حيث تنتمي

1193
01:31:06,573 --> 01:31:08,370
.أجل, أظن ذلك

1194
01:31:15,182 --> 01:31:16,672
.أعتقد أنّه ينبغي عليّ الذهاب

1195
01:31:19,087 --> 01:31:20,611
.(إميليا)

1196
01:31:23,124 --> 01:31:25,854
ذلك الأمر الذي كنت أحاول
...إخباركِ به سابقاً

1197
01:31:28,697 --> 01:31:31,188
،ليس سهلاً عليّ قول هذا

1198
01:31:32,267 --> 01:31:36,294
...لكن، في الصباح -
.(أعرف ما سيحدث سيّد (دايلي -

1199
01:31:36,404 --> 01:31:37,770
.لطالما عرفت

1200
01:31:39,542 --> 01:31:41,237
.لكن هذا لا يهم

1201
01:31:41,310 --> 01:31:45,269
لقد منحتني مغامرة العمر
.في ليلة واحدة

1202
01:31:47,416 --> 01:31:50,817
ويتملّكني شعور
.بأنّه سيكون شروقاً جميلاً

1203
01:31:59,162 --> 01:32:00,652
.استمتع بوقتك

1204
01:32:09,940 --> 01:32:11,271
.شكراً

1205
01:33:02,495 --> 01:33:06,295
،لا أدري شيئاً عنكما يا رفاق
.لكنها قد رحلت إلى قاعدة أخرى

1206
01:33:09,202 --> 01:33:11,602
.ها هي ترحل -
...مباشرةً نحو -

1207
01:33:13,173 --> 01:33:14,869
.(كندا)

1208
01:33:15,876 --> 01:33:17,707
.(إنّها تتجه إلى (كندا

1209
01:33:20,047 --> 01:33:22,015
.لا، لقد عدّلت اتجاهها الآن

1210
01:33:26,620 --> 01:33:27,951
.هيّا، توجها لأسفل يا رفاق

1211
01:33:28,022 --> 01:33:29,489
.حسناً -
.(طاب مساؤك يا (لاري -

1212
01:33:29,557 --> 01:33:31,024
مرحباً يا فتى، كيف الحال؟

1213
01:33:32,626 --> 01:33:35,391
.لورانس)! بوركت على إعادتهم ثانية)

1214
01:33:35,497 --> 01:33:38,193
.لا يسعني إلا قول أحسنت عملاً

1215
01:33:38,300 --> 01:33:41,736
وثمّة أيضاً أمر آخر, لا يمكنهم
.الاختباء في القبو للأبد

1216
01:33:41,803 --> 01:33:43,430
.أجل. لا، أعتقد أنّني وجدت حلاً

1217
01:33:43,505 --> 01:33:44,631
حقاً؟ -
.أجل -

1218
01:33:44,706 --> 01:33:46,503
.الشمس ستبزغ

1219
01:33:47,509 --> 01:33:49,704
.صديقنا على حق
.الفجر سيحلّ علينا قريباً

1220
01:33:49,811 --> 01:33:51,244
.(تيدي)

1221
01:33:51,313 --> 01:33:54,179
أتذكر الليلة الماضية التي كنت
تذكر فيها شيء عن مفتاح السعادة؟

1222
01:33:54,250 --> 01:33:55,979
هل فعلت؟ -
"...لقد قلت "مفتاح السعادة هو -

1223
01:33:56,052 --> 01:33:58,520
.وبعدها أشرقت الشمس وتجمدت

1224
01:33:58,588 --> 01:34:00,351
.أظنني أدركت الأمر -
حقاً؟ -

1225
01:34:00,857 --> 01:34:04,156
إنّه قيامك بما تحب، أليس كذلك؟
.مع مَن تحبهم

1226
01:34:06,429 --> 01:34:09,763
"بالواقع كنت سأقول "التمارين الرياضية
.لكن مسألة الحب هذه جيّدة أيضاً

1227
01:34:15,505 --> 01:34:17,700
!(لورانس) -
.أجل -

1228
01:34:20,043 --> 01:34:21,704
.مرحباً بعودتك يا بني

1229
01:34:24,081 --> 01:34:25,514
.شكراً

1230
01:34:40,431 --> 01:34:44,060
.حسناً أيها السادة، انتهى الانتظار
،بعد شهرين من التجديد

1231
01:34:44,135 --> 01:34:47,866
الليلة، متحف التاريخ الطبيعي
.يفتح أبوابه مجدّداً للعامة

1232
01:34:47,939 --> 01:34:52,934
وكما ترون، فأهل (نيويورك) يفيضون إليه
.متشوّقين لرؤية التغييرات القائمة

1233
01:34:53,045 --> 01:34:57,576
وقد تم إعلامنا أنّ المتحف سيكون أكثر حيويةً
.من ذي قبل مع مواعيده الليلة الجديدة والممتدة

1234
01:35:08,915 --> 01:35:10,502
.مرحباً

1235
01:35:11,664 --> 01:35:14,293
أرى أنّ الزي ما يزال يناسبك
.بعد هذه السنوات الطويلة

1236
01:35:14,401 --> 01:35:16,767
.أجل، أجل
...لم يمر كلّ هذا الوقت، لكن

1237
01:35:17,671 --> 01:35:21,630
لأي جهة ندين إذاً
بتلك "العودة الظافرة"؟

1238
01:35:21,741 --> 01:35:25,177
،أرجو ألا يكون ما يدور بخلدي
.وأنّه بعد كلّ هذا، تم طردك

1239
01:35:26,980 --> 01:35:29,949
.لا, بالواقع، لقد بعت شركتي

1240
01:35:30,016 --> 01:35:32,986
.إنّ العالم يسير بطرق غامضة

1241
01:35:33,087 --> 01:35:35,920
ذات يوم، يكون علينا التخلّص
...من كلّ ما هو قديم

1242
01:35:35,990 --> 01:35:42,020
وباليوم التالي، يأتي متبرع ثري
.مجهول الهوية ويقدم منحة ضخمة

1243
01:35:42,129 --> 01:35:46,088
بشرط أن يبقى كلّ شيء
...كما هو. لذا

1244
01:35:50,771 --> 01:35:53,138
.واضح أنّه ليس كما هو تماماً -
.لا -

1245
01:35:53,208 --> 01:35:56,143
،حسناً ،سيداتي وسادتي
(اسمي هو (ثيودور روزفلت

1246
01:35:56,211 --> 01:36:01,046
عالم بالطبيعة وقائد مغوار والرئيس
.الـ 26 للولايات المتحدة العظمى

1247
01:36:01,149 --> 01:36:04,641
تقدّموا أيها السادة، فرحلة الصيد
.(على الأقدام، (لورانس

1248
01:36:10,192 --> 01:36:13,060
أعطوني علكة؟

1249
01:36:20,903 --> 01:36:24,236
والداي أهدياني هذا اللوح
منذ 3000 سنة تقريباً

1250
01:36:24,340 --> 01:36:28,504
وائتمنوني على واحد
.من أثمن ممتلكات قومي

1251
01:36:28,578 --> 01:36:31,412
وهل يفعل شيئاً؟ -
يفعل شيئاً؟ -

1252
01:36:31,515 --> 01:36:33,540
أجل، وما الفائدة إن لم يفعل شيئاً؟

1253
01:36:34,685 --> 01:36:35,777
.أخبرهم

1254
01:36:35,853 --> 01:36:40,381
بالواقع، لديه قوة سحرية
.تمكّنه من بث الحياة في المعروضات

1255
01:36:40,491 --> 01:36:41,924
لا، حقاً, ماذا يفعل؟

1256
01:36:43,594 --> 01:36:46,085
.لا شيء, إنّه مجرد ديكور

1257
01:36:46,196 --> 01:36:47,527
.كنت أعلم ذلك

1258
01:36:48,699 --> 01:36:52,568
.هذا المكان ممل
.حتّى أنّ هذا الشيء لا يبدو حقيقياً

1259
01:36:52,670 --> 01:36:55,764
بجدية يا صاح، تلك الآلات
.المتحركة تثير إشمئزازي

1260
01:37:05,250 --> 01:37:06,683
الماموث؟ -
.أجل -

1261
01:37:06,751 --> 01:37:08,184
!إنّه منقرض

1262
01:37:08,553 --> 01:37:10,920
.تقنية اليوم تفوق تصوري -
.أعلم، إنّها مفعمة بالحياة -

1263
01:37:11,023 --> 01:37:12,957
.أجل، أجل، أجل -
.شيء فريد -

1264
01:37:13,359 --> 01:37:17,923
،هل ستبقى هنا لفترة أطول هذه المرّة
أم سترحل مجدّداً حالما تجد شيئاً أفضل؟

1265
01:37:19,031 --> 01:37:20,464
.سوف أبقى -
.ستبقى لوقت طويل -

1266
01:37:20,566 --> 01:37:21,760
.أجل -
.أجل -

1267
01:37:22,401 --> 01:37:27,930
...رائع، لأنّه
...بما أنّ الحرّاس الليلين يرحلون فإنّك

1268
01:37:28,774 --> 01:37:31,039
ماذا؟ -
.الأفضل -

1269
01:37:32,279 --> 01:37:33,871
.أستميحك عذراً

1270
01:37:39,219 --> 01:37:41,449
!أنت، أيّها الصغير
.لا تحتضن المعروضات

1271
01:38:18,160 --> 01:38:19,218
.آسف, مرحباً

1272
01:38:19,294 --> 01:38:21,285
.لم أقصد التحديق بكِ
...أنا فقط

1273
01:38:21,630 --> 01:38:24,827
...تشبهين كثيراً شخصاً أعرفه و

1274
01:38:25,601 --> 01:38:27,000
.يُقال لي هذا كثيراً

1275
01:38:27,102 --> 01:38:30,630
حقاً؟ -
.أجل, أعتقد لديّ وجهاً مألوفاً -

1276
01:38:31,341 --> 01:38:33,036
.مألوفاً -
.أجل -

1277
01:38:34,110 --> 01:38:37,102
لا يوجد ثمّة إحتمال أن تكون لكِ قرابة
مع (إميليا إيرهارت)، أليس كذلك؟

1278
01:38:37,881 --> 01:38:39,280
.لا -
.لا -

1279
01:38:39,349 --> 01:38:41,340
.لا، لا أعتقد ذلك -
.بالطبع لا -

1280
01:38:41,451 --> 01:38:45,387
...أعني، لا أدري. ربّما أنا -
.كان عليّ سؤالكِ. أنا آسف -

1281
01:38:45,989 --> 01:38:49,482
لقد كانت تلك المرأة التي
.حلّقت عبر المحيط الهادىء

1282
01:38:49,560 --> 01:38:51,391
.الأطلسي -
.الأطلسي. بالطبع -

1283
01:38:51,495 --> 01:38:53,986
،أول امرأة تحلّق عبر الأطلسي
".وقد نالت "وسام الطيران

1284
01:38:54,064 --> 01:38:55,656
.أول امرأة تفعل ذلك

1285
01:38:56,400 --> 01:38:59,563
.هذا رائع للغاية -
.أجل، كانت رائعة -

1286
01:39:07,012 --> 01:39:10,573
أتعلمين ما ينبغي عليكِ تفقّده
.هو قاعة المجسّمات الصغيرة

1287
01:39:12,250 --> 01:39:14,810
أيمكنك اصطحابي إلى هناك؟
.فدائماً ما أضيع

1288
01:39:17,255 --> 01:39:21,214
.أجل، أعلم. بالتأكيد
.أجل، سأصطحبكِ. هيّا

1289
01:39:21,860 --> 01:39:23,384
.شكراً لك

1290
01:39:23,895 --> 01:39:26,056
.(أنا (لاري دايلي -
.(تيس) -

1291
01:39:44,058 --> 01:39:52,059
تعديل توقيت الترجمة
<font color="#00BFFF">( <font color="#FFAD38">ArabCrack <font color="#00BFFF">)
<font color="#FFFFFF">تــرجــمــة  ..©.. الثــنــائــي
<font color="#00BFFF">( <font color="#FFAD38">Ahmedawh ..<font color="#00BFFF">&<font color="#FFAD38">.. Tamed <font color="#00BFFF">)

1292
01:39:52,060 --> 01:40:00,960
على منتديات الديفيدي العربي
"www.dvd4arab.com"

1293
01:40:01,134 --> 01:40:04,194
!جوزيف)، حان وقت العشاء) -
!ثانية واحدة يا أمي -

1294
01:40:04,271 --> 01:40:08,470
،(جوي موتورولا)
!عليك المجيء للعشاء حالاً

1295
01:40:08,576 --> 01:40:12,068
!قلت ثانية واحدة يا أمي
!أظنني على وشك التوصل لشيء هنا

