1
00:00:04,188 --> 00:00:49,275
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & أسعد حامد ||</font>

2
00:00:51,188 --> 00:00:53,275
<font color="#ffff00">.قبل بضعة أعوام</font>

3
00:00:55,888 --> 00:00:57,875
."القارة القطبية الجنوبية"

4
00:00:58,375 --> 00:01:01,512
."أرض مقفرّة قاسية"

5
00:01:01,612 --> 00:01:05,315
،"لكن حتى هنا، على قعر الأرض المتجمدّة"

6
00:01:05,415 --> 00:01:07,856
."إننا نجد حياة"

7
00:01:14,324 --> 00:01:16,658
."وإنها ليست مجرد أيّ حياة"

8
00:01:20,530 --> 00:01:22,332
."البطاريق"

9
00:01:22,532 --> 00:01:25,234
"تعيش حياة سعيدة ومرحة وهادئة"

10
00:01:25,334 --> 00:01:28,237
."ولطيفة ومحبوبة"

11
00:01:29,394 --> 00:01:33,376
أنظروا إليهم، إنهم يسقطوا على"
."مؤخراتهم الممتلئة عديمة الفائدة

12
00:01:33,476 --> 00:01:36,213
مَن بمقدوره أن يأخذ هؤلاء مهرجي"
... "الثلج الصغار المرحين

13
00:01:36,313 --> 00:01:40,316
بجد؟
هل هناك أيّ أحد يعرف إلى أين نتجة حتى؟

14
00:01:40,416 --> 00:01:42,585
ـ مَن يكترث؟
ـ أنا لا أسأل

15
00:01:42,685 --> 00:01:43,752
ـ أنا أيضاً
ـ أنا أيضاً

16
00:01:43,852 --> 00:01:47,791
حسناً، لنطير إلى المقدمة لكي
.نريهم أنفسنا

17
00:01:47,891 --> 00:01:51,628
!(كوالسكي)! (ريكو)
.لنبدأ عملية المراقبة الجوية

18
00:01:53,262 --> 00:01:57,387
!ها نحن ذا! أفعلوها! هيّا
.سكيبر)، يبدو لا يمكننا الطيران)

19
00:01:57,487 --> 00:01:59,951
حسناً، ما الفائدة من هذه الاجنحة؟

20
00:02:03,373 --> 00:02:07,088
!حسبك! أعجبني هذا
!هذه يمكن أن تكون أمرنا

21
00:02:09,179 --> 00:02:13,216
ماذا سنطلق عليها؟
."دعنا نطلق عليها " تحية المرحى

22
00:02:14,011 --> 00:02:17,288
!مهلاً، هل الجميع رأى هذا؟ إنها بيضة
هل سيذهب أيّ أحد ليحضرها؟

23
00:02:17,388 --> 00:02:20,076
ـ لا يمكننا فعل هذا
ـ ولمَ لا؟

24
00:02:20,176 --> 00:02:23,960
،حسناً، العالم خطير في الخارج
.ونحن مجرد بطاريق

25
00:02:24,060 --> 00:02:26,296
.كما تعلم، إننا لا شيء سوى حيوانات لطيفة وبدينة

26
00:02:26,396 --> 00:02:29,900
أجل، لماذا برأيك هناك فرق
وثائقية تصورنا دوماً؟

27
00:02:32,735 --> 00:02:36,840
آسف يا فتى، إننا نفقد بعض البيض
.في كل عام، إنها تأثير الطبيعة

28
00:02:36,940 --> 00:02:41,344
.صحيح، الطبيعة
.. أظن هذا منطقي، لكن

29
00:02:41,444 --> 00:02:43,013
.. ثمة شيء

30
00:02:43,113 --> 00:02:48,418
ثمة شيء في أحشائي يخبرني
.أن هذا غير منطقي إطلاقاً

31
00:02:48,818 --> 00:02:51,388
هل تعرفوا أمراً؟
!أنا أرفض الطبيعة

32
00:02:53,323 --> 00:02:55,358
مَن معي؟

33
00:03:39,002 --> 00:03:42,305
.القارب القديم
.لم يرجع أحد منه حياً أبداً

34
00:03:44,473 --> 00:03:48,944
أهدأ (كوالسكي)، ثمة طائر هناك
.بالأسفل الآن، أنظر إنه بخير

35
00:03:51,848 --> 00:03:56,653
ـ فقمات الوحشية، إنها ثعابين الطبيعة
ـ أليس ثعابين الطبيعة مجرد أفاعي؟

36
00:03:56,753 --> 00:03:59,556
كيف ليّ أن أعرف؟
.أنني أعيش على سهل متجمد متقلب

37
00:04:01,524 --> 00:04:04,294
!إنهم يذهبون نحو البيضة
!أمنحوني طريقاً للنزول بأسرع ما يمكن

38
00:04:04,394 --> 00:04:07,745
كل ما على الواحد فعله هو جمع 300
.. قدم من عشب البحر وتجفيفه في

39
00:04:07,845 --> 00:04:12,602
هناك بطاريق صغيرة وعاجزة
.مجمدة بالخوف

40
00:04:12,702 --> 00:04:17,540
،إنهم يعلمون إذا سقطوا من هذا المنحدر
.سوف يموتون بالتأكيد

41
00:04:17,640 --> 00:04:20,209
.غونتر)، أمنحهم دفعة)

42
00:04:20,807 --> 00:04:24,781
تسخير قنديل بحر ندربه لكي
.يطيع الأوامر الصوتية البسيطة

43
00:04:26,550 --> 00:04:27,886
!الآن، هذا أكثر ما يعجبني

44
00:04:40,864 --> 00:04:44,135
!أحسنت، (ريكو)! لا تدعه يأخذها

45
00:04:46,035 --> 00:04:48,585
.حسناً، أظن هذا يجدي نفعاً

46
00:04:52,275 --> 00:04:53,716
!لنصعد إلى الأعلى

47
00:05:00,016 --> 00:05:02,289
!ـ أجل
!ـ نجح الأمر

48
00:05:06,435 --> 00:05:08,992
ـ أنا أوصي بإطلاق النار الآن
ـ كلا، تمهل

49
00:05:09,392 --> 00:05:12,629
ـ عليناً أن نطلق النار حقاً
ـ ليس حتى أن نرى بياض أعينهم

50
00:05:12,729 --> 00:05:14,898
.بؤبؤ العين مفتوحة
!هناك القليل من البياض، تقريباً معدومة

51
00:05:14,998 --> 00:05:16,866
لديهم القليل من البياض، صحيح؟

52
00:05:16,966 --> 00:05:20,071
ـ ليس إطلاقاً
ـ ماذا لو كانت تبدو منحرفة نحو اليسار؟

53
00:05:22,071 --> 00:05:23,932
!تحذير إطلاق النار

54
00:05:39,990 --> 00:05:42,958
كوالسكي)، ما تحليلك؟)

55
00:05:43,326 --> 00:05:46,363
.إننا كنا رائعون في هذا حقاً

56
00:05:47,863 --> 00:05:51,000
!لقد نجحنا، يا رفاق
!أنجزت المهمة

57
00:05:51,100 --> 00:05:54,704
.مهلاً، بوسعنا فعل أمرنا
!"تحية "المرحى

58
00:05:54,804 --> 00:05:56,006
!أجل

59
00:06:02,540 --> 00:06:03,551
.غلطتي

60
00:06:05,281 --> 00:06:08,867
.أنظروا، إنها معجزة الولادة

61
00:06:11,588 --> 00:06:14,091
.إنها لحظة جميلة إستثنائية

62
00:06:16,025 --> 00:06:20,231
!هذا مقرف
!أظن دخل السائل الجنيني في فمي

63
00:06:22,799 --> 00:06:24,185
!حسبك

64
00:06:27,169 --> 00:06:30,185
مرحباً، أأنتم عائلتي؟

65
00:06:42,485 --> 00:06:45,188
ليس لديك عائلة، وإننا جميعاً
.سوف نموت، آسف

66
00:06:45,388 --> 00:06:46,789
ماذا؟

67
00:06:46,889 --> 00:06:49,626
ماذا؟
.حسبتُ هذا ما أتفقنا عليه جميعاً

68
00:06:49,726 --> 00:06:52,936
!لن يموت أحد
هل تعرف ماذا لديك، يا فتى؟

69
00:06:53,036 --> 00:06:56,766
.لديك نحن
.إننا لدينا بعضنا الآخر

70
00:06:56,866 --> 00:06:59,907
،وإذا هذه ليست عائلة
.فأنني لا أعرف ما هذه

71
00:07:04,307 --> 00:07:06,141
.ظريف للغاية

72
00:07:06,241 --> 00:07:08,578
كوالسكي)، أين مسارنا؟)

73
00:07:08,678 --> 00:07:12,809
ـ متأكد 95% إننا لازلنا منكوبون
ـ وماذا عن 5% الآخرى؟

74
00:07:12,909 --> 00:07:16,653
إنها تمثل المغامرة والمجد التي
.لم يسبق وأن رأها بطريق من قبل

75
00:07:16,753 --> 00:07:19,622
ـ سأتولى فعل هذا
ـ لكن إلى أين نذهب؟

76
00:07:19,922 --> 00:07:22,025
.إلى المستقبل، يا رفاق

77
00:07:22,125 --> 00:07:24,264
!المستقبل المجيد

78
00:07:31,125 --> 00:07:33,004
<font color="#ffff00">"المستقبل المجيد"</font>

79
00:07:33,068 --> 00:07:36,939
هذه الأغنية! أقسم إنها ستجعلني
.أفقد شهيتي لتناول السلمون

80
00:07:37,039 --> 00:07:38,908
!(أرتفع صوت الأغنية، (سكيبر

81
00:07:39,008 --> 00:07:42,703
!إذاً تحرك بسرعة
.ليزيل أحدهم هذه الباروكة الخاصة

82
00:07:46,016 --> 00:07:50,420
!ـ (كوالسكي)، أبلغلنا بتقريرك
ـ لقد سئمتُ حقاً من هذه الأغنية

83
00:07:51,920 --> 00:07:58,036
حسناً، الجزء الجيّد من إمتلاك السيرك، هو
.بوسعك الإستفادة من المدفع للهروب عبر الحدود

84
00:08:05,175 --> 00:08:10,907
<font color="#ffff00">|| بطاريق مدغشقر ||</font>

85
00:08:11,475 --> 00:08:15,907
،في مثل هذا اليوم قبل 10 أعوام
،ثمة بيضة صغيرة فقست

86
00:08:16,007 --> 00:08:20,274
.وأصبح عالمنا لحداً ما لطيفاً
،)إذاً الليلة، يا (برايفت

87
00:08:20,474 --> 00:08:23,286
سوف نحتفل بعيد ميلادك

88
00:08:23,386 --> 00:08:28,439
من خلال إختراق مستدوع ولايات
!"المتحدة للذهب في "فورت نوكس

89
00:08:28,539 --> 00:08:29,933
!ـ رائع
ـ ماذا؟

90
00:08:30,033 --> 00:08:31,980
.ها هي هناك، يا رفاق

91
00:08:32,080 --> 00:08:35,897
.هدف رغبتنا السيئة
.الزبدة على بسكويتنا

92
00:08:35,997 --> 00:08:37,453
ـ الإنتصار المؤكد
ـ (سكيبر)؟

93
00:08:37,553 --> 00:08:40,236
برايفت)، ماذا عن قاعدتنا حول)
عدم مقاطعة التناظرات؟

94
00:08:40,336 --> 00:08:44,014
ـ آسف، الرجاء أكمل
ـ ذهبت اللحظة، (برايفت) أفسدها

95
00:08:44,114 --> 00:08:46,509
.سيدي، إننا نقترب من هدفنا

96
00:08:48,778 --> 00:08:52,015
.. ـ لكن (سكيبر)، أنا حقاً
ـ هل تشك في قيادتي، يا (برايفت)؟

97
00:08:52,115 --> 00:08:53,981
ـ كلا، سيدي
ـ سيء للغاية

98
00:08:54,817 --> 00:08:58,655
ـ لأني أحترم الجندي الذي يحظى ببعض الشجاعة
... ـ حقاً؟ أظن علينا

99
00:08:58,755 --> 00:09:02,692
.حسبك، حسبك، أقل شجاعة، أيها المتذاكي

100
00:09:02,792 --> 00:09:06,568
.أنظر إلى نفسك، لازلت ظريفاً للغاية

101
00:09:08,163 --> 00:09:09,169
!تحذير إطلاق النار

102
00:09:14,403 --> 00:09:16,839
."إنها الثامنة، حان وقت النوم"

103
00:09:17,039 --> 00:09:18,196
ما ... ؟

104
00:09:21,911 --> 00:09:23,941
!برايفت)، هيّا)

105
00:09:31,387 --> 00:09:34,281
"ـ "الرجاء أدخل كلمة المرور
ـ (كوالسكي)، حان دورك

106
00:09:35,047 --> 00:09:39,510
"ـ "الرجاء أدخل كلمة المرور
ـ (ريكو)، ناولني جهاز المرور الصوتي

107
00:09:42,365 --> 00:09:44,000
بحقك، إنّك تمزح، صحيح؟

108
00:09:44,100 --> 00:09:47,604
.(إنها "كنتاكي"، يا (سكيبر
.(إنهم يحبون فرقة (فلات & سكراغز

109
00:09:47,804 --> 00:09:50,440
أدخلوا الآن، هل تسمعون؟"
."أجلبوا لأنفسكم شاي مثلج

110
00:10:06,822 --> 00:10:12,240
برايفت)، إن كنت تود الحصول على أيّ)
شيء من عالم كبير، ماذا سيكون؟

111
00:10:12,340 --> 00:10:16,746
حسناً يا (سكيبر)، أظن سيكون
.عضو مهم وقيم في هذا الفريق

112
00:10:16,846 --> 00:10:18,852
.حسناً، لديك أمنية آخرى

113
00:10:21,838 --> 00:10:25,008
ـ ماكنة بيع؟
(ـ إنها ليست مجرد ماكنة بيع يا (برايفت

114
00:10:25,108 --> 00:10:29,923
إنه آخر مكان متبقي في ولاية
.. أمريكية حاضنة لتلك

115
00:10:30,023 --> 00:10:33,817
الرقائق العصارية المنتفخة لكنها
.. مضرة كيميائياً التي تدعى

116
00:10:34,617 --> 00:10:36,486
!"شيزي ديبلز"

117
00:10:36,586 --> 00:10:40,355
!عيد ميلاد سعيد، أيها الشقيّ الصغير

118
00:10:41,111 --> 00:10:42,425
!شكراً لك

119
00:10:49,432 --> 00:10:51,701
إذا عبثت مع الثور سوف
.(تتعرض للنطح، يا (برايفت

120
00:10:51,801 --> 00:10:54,424
.الآن، أفتح تلك الماكنة وأخذ هديتك

121
00:10:57,974 --> 00:11:02,438
إننا أخترقنا للتو أكثر مؤسسة
.أمنية في أمريكا الشمالية

122
00:11:02,538 --> 00:11:03,751
هل تعرف ماذا يعني هذا؟

123
00:11:03,851 --> 00:11:08,918
هل أصبحنا مجرمين مطلوبين هاربين لبقية
حياتنا ونشعر بأنفاس الشرطي الحارة على اعناقنا؟

124
00:11:09,018 --> 00:11:14,205
كلا! يعني من بين جميع وحدات
.النخبة، إننا أفضل نخبة

125
00:11:14,305 --> 00:11:18,697
.على الرف العلوي للمكتب
.قبل الأخير، بالإضافة لذلك

126
00:11:20,537 --> 00:11:21,898
أين ذهب (برايفت)؟

127
00:11:23,177 --> 00:11:24,967
.ها هو هناك، في القسم الثالث

128
00:11:25,067 --> 00:11:28,938
ـ بحقك (برايفت). كم سعره؟
ـ إنه يكلف 3،50 دولار، سيدي

129
00:11:29,038 --> 00:11:32,340
.(هذا شنيع حتى لو كان لأجل (برايفت

130
00:11:33,309 --> 00:11:35,151
!سيدي، الماكنة حية

131
00:11:36,312 --> 00:11:39,532
.لا أظن يعجبني تصرفكِ، أيتها ماكنة البيع

132
00:11:39,632 --> 00:11:42,153
!أو أسعاركِ
!أطلقي سراحهم

133
00:11:48,340 --> 00:11:49,230
ماذا ... ؟

134
00:12:10,099 --> 00:12:11,868
<font color="#ffff00">."البندقية"</font>

135
00:12:46,099 --> 00:12:50,168
ـ (كوالسكي)، حلل هذا
.. ـ كل الأدلة تشير

136
00:12:51,086 --> 00:12:53,555
."أنني تناولتُ الكثير من "شيزي ديبلز

137
00:12:54,407 --> 00:12:57,760
إننا خلف خطوط العدو ونشعر
.بكثير من العطش

138
00:12:57,860 --> 00:13:01,266
.ريكو)، أخرجنا من هذا السجن الشهي)

139
00:13:04,116 --> 00:13:05,023
.(أحسنت صنعاً، (ريكو

140
00:13:06,002 --> 00:13:09,946
.إنّك عضو مهم وقيم في هذا الفريق

141
00:13:24,620 --> 00:13:28,657
.برايفت)، توقف عن إضاعة الوقت)
.وحاول أن تصمت

142
00:13:29,958 --> 00:13:34,364
الظلام والنحس، اثنان من أقل
.ميزاتي المفضلة في الغرفة

143
00:13:34,464 --> 00:13:37,999
ـ أنظروا! إنه زر
!ـ (برايفت)، أياك

144
00:13:40,503 --> 00:13:43,539
.. ـ الآن، ما الذي أخبرتك حيال
ـ آسف، ماذا؟

145
00:13:50,179 --> 00:13:55,452
يبدو كأنه نوعاً ما ليزر ضخم
.أرسل لكي يقتلنا جميعاً، سيدي

146
00:13:57,853 --> 00:13:59,543
ـ هناك واحد آخر
!ـ كلا

147
00:14:03,158 --> 00:14:05,061
ـ ماذا؟
ـ أشقياء، أشقياء

148
00:14:07,963 --> 00:14:11,808
.الطيور الجميلة تنتمي إلى أقفاصها

149
00:14:28,517 --> 00:14:33,455
.الآن، هذا مؤلم للغاية
.وأنا سعيد جداً لرؤيتكم مجدداً

150
00:14:34,799 --> 00:14:38,260
... (سكيبر)، (كوالسكي)، (ريكو)

151
00:14:39,560 --> 00:14:43,166
.و(برايفت) الصغير الجميل

152
00:14:43,366 --> 00:14:44,667
مَن أنت؟

153
00:14:44,767 --> 00:14:48,170
(البشر يعرفوني باسم الدكتور (أوكتافيس براين

154
00:14:48,270 --> 00:14:52,375
،عالم جيني مشهور، مهوس جبن

155
00:14:52,475 --> 00:14:56,179
والمانح الدائم لمساهات الأذاعة الوطنية العامة

156
00:14:56,679 --> 00:15:00,783
لكنكم تعرفوني من خلال اسم
.مختلف وقديم جداً

157
00:15:00,883 --> 00:15:05,120
اسم ربما كنتم لا تأملون
.أن تسمعونه أبداً

158
00:15:05,368 --> 00:15:09,658
!شبح
!ظل الحياة السابقة

159
00:15:10,058 --> 00:15:14,660
!(أنا (ديف

160
00:15:19,100 --> 00:15:21,672
ـ (كوالسكي)، ما تحليلك؟
ـ آسف سيدي، ليس لدي فكرة

161
00:15:23,272 --> 00:15:24,954
!(ديف)

162
00:15:25,154 --> 00:15:27,588
!(ـ (ديف
!(ـ (ديف

163
00:15:27,688 --> 00:15:29,846
ـ (ديف)؟
!(ـ (ديف

164
00:15:29,946 --> 00:15:32,251
!(ـ (ديف
!(ـ (ديف

165
00:15:39,688 --> 00:15:41,055
.آسف

166
00:15:41,155 --> 00:15:45,112
.مهلاً، أنني أعيش بهذا الإتجاه

167
00:15:47,964 --> 00:15:52,270
ـ هيّا (دان)، أكمل
ـ هل لا تتذكّرني حقاً؟

168
00:15:54,170 --> 00:15:58,607
!ديف)! صحيح! أجل، لقد مضى وقت طويل)

169
00:15:58,955 --> 00:16:00,097
كيف حال زوجتك؟

170
00:16:01,110 --> 00:16:03,412
.أنا لم أتزوج أبداً

171
00:16:03,946 --> 00:16:08,952
،إنّك ربما لا تتذكرني
.لكني لم أنساك أبداً

172
00:16:09,552 --> 00:16:12,289
.دعنا نعيد بعض الذكريات

173
00:16:12,589 --> 00:16:15,125
.(مدينة (نيويورك

174
00:16:16,925 --> 00:16:18,727
."حديقة حيوانات "سنترال بارك"

175
00:16:18,827 --> 00:16:20,884
."الحياة كانت جيّدة"

176
00:16:21,329 --> 00:16:24,433
،"حوض واسع وموقع رائع"

177
00:16:24,833 --> 00:16:27,144
."ومناظر مميزة"

178
00:16:28,037 --> 00:16:32,041
."وبالطبع، مع فيلق من المعجبين بيّ"

179
00:16:32,241 --> 00:16:34,243
ـ رائع
"(ـ "إنه (ديف

180
00:16:34,343 --> 00:16:38,014
."الأخطبوط صاحب الحيل الكثيرة"

181
00:16:38,734 --> 00:16:42,084
!ـ رائع
"ـ "لقد كنت جذاباً

182
00:16:42,184 --> 00:16:43,519
ـ ياللروعة
!ـ مرحباً، يا صغار

183
00:16:43,619 --> 00:16:45,821
!عليكم رؤية هذا
!أصعدوا إلى هنا بسرعة

184
00:16:46,321 --> 00:16:49,058
.. ـ هيّا، يا صغار، هيّا
"ـ "وبعدها أنتم وصلتم

185
00:16:49,258 --> 00:16:51,427
!إنهم رائعون للغاية

186
00:16:51,527 --> 00:16:54,597
.فقط أبتسموا وألقوا التحية، يا رفاق
.أبتسموا وألقوا التحية

187
00:16:54,697 --> 00:16:57,600
"ـ "وأخذتم كُل شيء مني
!ـ إنهم لطفاء للغاية

188
00:16:57,700 --> 00:17:01,838
ـ إنهم رائعون للغاية
ـ هل سبق وأن رأيت شيء جميل كهذا؟

189
00:17:03,038 --> 00:17:05,742
."أربعة بطاريق صغيرة جميلة"

190
00:17:05,942 --> 00:17:10,613
مع وصولكم، لا أحد كان يود"
."رؤية الأخطبوط بعد

191
00:17:11,113 --> 00:17:13,348
."(بوسعك الرحيل، يا (ديف"

192
00:17:14,148 --> 00:17:17,019
،"وحصل الأمر مراراً وتكراراً"

193
00:17:17,119 --> 00:17:19,521
"ـ "حديقة الحيوانات وراء الحوض
!ـ أبي، أنظر

194
00:17:19,621 --> 00:17:21,390
!لا يمكنني رؤية البطاريق، يا رجل

195
00:17:21,490 --> 00:17:24,377
."البطاريق الرائعة سرقت عرضي"

196
00:17:29,498 --> 00:17:31,767
."بينما أنا أصبحتُ مرفوضاً"

197
00:17:33,702 --> 00:17:35,247
."منسياً"

198
00:17:39,141 --> 00:17:41,013
."غير مرغوباً"

199
00:17:44,513 --> 00:17:46,312
.وحيداً

200
00:17:49,752 --> 00:17:51,954
.هذا يبدو فظيعاً

201
00:17:52,054 --> 00:17:54,523
.فيما مضى

202
00:17:54,623 --> 00:17:59,295
لقد أدركتُ أن هناك بعض المخلوقات
.ولدت لتحصل على كل الحب

203
00:17:59,595 --> 00:18:02,064
!أما بقيتنا لا شيء

204
00:18:02,364 --> 00:18:09,840
إنه الشيء الوحيد الذي أبقاني هكذا
!طوال تلك الأعوام هو التعطش للإنتقام

205
00:18:11,540 --> 00:18:15,309
.ومجموعة كراتي الثلج التذكّار الثمينة

206
00:18:20,082 --> 00:18:23,018
ما خطبك؟

207
00:18:24,319 --> 00:18:27,923
داريل)، لا يمكنك إلقاء اللوم علينا)
.لما حصل لك

208
00:18:28,934 --> 00:18:33,229
.يُمكنني
.لهذا عملية الإنتقام تجدي نفعاً

209
00:18:33,329 --> 00:18:38,451
ومع هذه، أخيراً أملك القوة لتحطيمكم

210
00:18:38,601 --> 00:18:39,738
!بئساً

211
00:18:45,508 --> 00:18:47,876
.نيكولاس)، أحجزهم)

212
00:18:48,576 --> 00:18:51,213
.(لدي بعض الأخبار السيئة لك، (دينس

213
00:18:51,313 --> 00:18:55,070
.إنّك عبثت مع الطيور الخاطئة
،لأننا وحدة النخبة

214
00:18:55,170 --> 00:18:58,687
.الأفضل بينهم
.إنها قشطة ذرة في كوز البلاتيني

215
00:18:58,787 --> 00:19:03,849
وسنأخذ مادتك اللّزجة الخضراء الهائلكة
.ونهرب من خلال بوابة الخروج

216
00:19:03,949 --> 00:19:06,896
وكيف ستفعل هذا يا ترى؟

217
00:19:07,296 --> 00:19:09,498
.إطلاق السلاح السرّي

218
00:19:11,243 --> 00:19:14,970
!ـ الجبنة، إنها محرقة
ـ لنتدحرج

219
00:19:20,743 --> 00:19:22,390
!أسعوا ورائهم

220
00:19:26,281 --> 00:19:28,751
."حسناً يا رفاق، لنفعلها كما في "كوبا

221
00:19:28,951 --> 00:19:30,683
!تاكسي

222
00:19:35,491 --> 00:19:38,061
ماذا عن بعض الموسيقى؟
.شيء عن المطاردة

223
00:19:41,130 --> 00:19:42,432
.ها قد جاءوا

224
00:19:44,032 --> 00:19:47,503
ـ لنتحرك
!ـ جذفوا! جذفوا مجدداً

225
00:19:47,603 --> 00:19:50,039
!المزيد من التجذيف! جذفوا

226
00:19:50,539 --> 00:19:54,443
!جذفوا! جذفوا! جذفوا

227
00:20:03,419 --> 00:20:07,305
ـ لدينا غرباء، خلفنا
ـ (كوالسكي)، تشكيلة المعركة

228
00:20:11,093 --> 00:20:15,831
أأنتم بحاجة الماسة لترقصوا
.غوندولا مامبو"؟ لنرقص"

229
00:20:16,431 --> 00:20:19,134
!بئساً، إنه يلدغ
.لقد فقدت بصري

230
00:20:19,876 --> 00:20:22,538
ـ (كوالسكي)، كن عيناي
ـ إلى اليسار

231
00:20:22,638 --> 00:20:24,873
!إلى الأيمن! أعلى

232
00:20:25,073 --> 00:20:26,508
.إنحني

233
00:20:28,635 --> 00:20:30,779
ـ أظن أنني تمكنت منهم
ـ إنهم سقطوا، سيدي

234
00:20:30,879 --> 00:20:32,749
.ممتاز

235
00:20:39,755 --> 00:20:41,156
!(ـ (سكيبر
ـ إنهم خلفنا

236
00:20:41,256 --> 00:20:44,864
ـ وإننا سنخرج من القناة
!ـ "باركر بوسي"، أجعل القارب دراجة رباعية

237
00:20:49,764 --> 00:20:51,038
هلا تتزوجيني؟

238
00:20:57,139 --> 00:20:59,343
!لقد فقدنا محرك رقم واحد

239
00:21:01,643 --> 00:21:03,764
ـ ومحرك رقم 2 و3
!ـ وأربعة

240
00:21:05,514 --> 00:21:08,536
ـ الإنتقال إلى القوة الطارئة
(ـ أجل، (سكيبر

241
00:21:15,791 --> 00:21:18,171
!أمامنا بطيخ مباشرةً

242
00:21:28,671 --> 00:21:31,907
.لا يمكنني الرؤية
!ريكو)، أمسك المتوهج)

243
00:21:33,007 --> 00:21:35,216
!العمي البندقي مجدداً

244
00:21:39,848 --> 00:21:42,884
ـ العدو على قاربنا
ـ الشروع بتسلسل التدمير الذاتي

245
00:21:44,753 --> 00:21:46,933
!رائع

246
00:21:47,356 --> 00:21:50,059
بصراحة، تفاجأتُ لإمتلاكنا تسلسل التدمير الذاتي

247
00:21:57,500 --> 00:22:00,268
.حسناً، يا رفاق، وضعية القتال

248
00:22:00,368 --> 00:22:02,638
.إننا في وضعية قتال، سيدي

249
00:22:03,642 --> 00:22:07,511
.حسناً، جيّد، الآن لنبدء خدعنا

250
00:22:09,611 --> 00:22:12,148
لست واثقاً إنهم من يتعرضوا للخداع، سيدي

251
00:22:12,248 --> 00:22:16,251
كوالسكي)، هل تتذكّر حديثنا الصغير)
حول التعليقات الغير مساعدة؟

252
00:22:16,351 --> 00:22:19,306
ـ أجل، سيدي
ـ أحياناً نكون بحاجة للأجنحة وحسب

253
00:22:21,757 --> 00:22:22,560
.ياللروعة

254
00:22:35,784 --> 00:22:38,541
.(آسف لتقليل شأن الخطة، يا (سكيبر

255
00:22:38,641 --> 00:22:42,076
.(لا عليك، يا (كوالسكي
.لا تشك في قدراتي مجدداً

256
00:22:42,176 --> 00:22:43,883
الآن، ما الذي يجري بحق الجحيم؟

257
00:22:48,683 --> 00:22:50,056
.أبقوا هادئين، أيتها البطاريق

258
00:22:50,874 --> 00:22:54,457
."إنّكم الآن تحت حماية "نورث ويند

259
00:22:55,190 --> 00:22:57,022
.إنّكم على الرحب والسعة

260
00:23:03,835 --> 00:23:05,607
.رباه

261
00:23:05,707 --> 00:23:10,616
.إنّكم جميلون للغاية، يا رفاق

262
00:23:10,960 --> 00:23:12,948
.وبدينون

263
00:23:13,342 --> 00:23:15,710
!مهلاً، أبتعد! لا مزيد من العناق

264
00:23:15,810 --> 00:23:18,911
الأمر أشبة بلعق سلّة مليئة بالجراء

265
00:23:19,011 --> 00:23:21,250
!(كوربورل)

266
00:23:21,350 --> 00:23:23,687
."جهز العودة إلى مقر "نورث ويند

267
00:23:25,987 --> 00:23:28,490
.إيفا)، أبلغيهم بأننا نحضر الشهود)

268
00:23:28,590 --> 00:23:30,764
."برايفت)، أعطيني "ديبلز)

269
00:23:33,295 --> 00:23:35,925
.لن نذهب معكم لأيّ مكان

270
00:23:36,025 --> 00:23:38,417
.إننا لا نعرفكم حتى

271
00:23:38,517 --> 00:23:41,569
.. نورث ويند" هي نخبة سرّية"

272
00:23:43,105 --> 00:23:46,041
.. نورث ويند" هي نخبة"

273
00:23:46,741 --> 00:23:49,249
... النخبة السرّية من بين الأصناف

274
00:23:49,678 --> 00:23:53,649
.. مهمة، قوة كرست لمساعدة

275
00:23:54,854 --> 00:23:56,414
.. لمساعدة

276
00:23:57,252 --> 00:23:59,241
.. كرست لمساعدة

277
00:23:59,759 --> 00:24:04,025
كرسـ .. كرست لمساعدة الحيوانات
.العاجزة عن حماية نفسها

278
00:24:05,327 --> 00:24:08,597
ـ مثل البطاريق
ـ حقاً؟ من أنت؟

279
00:24:08,697 --> 00:24:12,768
(ـ اسمي (كلاسيفايد
ـ (كلاسيفايد)؟ ما هذا، اسم هولندي؟

280
00:24:12,868 --> 00:24:14,503
ـ لا يمكنني سماع اللهجة
ـ معذرةً؟

281
00:24:14,603 --> 00:24:17,272
ـ هذه اللهجة
(ـ كلا، اسمي (كلاسيفايد

282
00:24:17,372 --> 00:24:21,143
اسمي (كلاسيفايد) لأني قائد هذا الفريق الضارب

283
00:24:21,243 --> 00:24:23,645
الفقمة (شورت فيوز)، خبير الاسلحة والمتفجرات

284
00:24:23,745 --> 00:24:25,814
.الدب (كوربورل)، يمثل قوتنا

285
00:24:25,914 --> 00:24:29,018
البومة (إيفا)، خبيرة الإستخبارات والتحليل

286
00:24:29,118 --> 00:24:33,456
،)حسناً أيها العميل (كلاسيفايد
.إننا وحدة النخبة، أيضاً

287
00:24:33,556 --> 00:24:35,624
."تنشيط تسلسل التدمير الذاتي"

288
00:24:35,724 --> 00:24:39,827
ـ أتعلم، عليك وضع علامات على هذه الأشياء
.. "ـ "بعد ثلاثة، اثنان، واحد

289
00:24:39,929 --> 00:24:43,817
.اسمي (سكيبر)، أدير هذه المعدات
.(وخلفي هناك (كوالسكي

290
00:24:43,917 --> 00:24:47,444
.العقل المدبر لعملياتنا
.(قل شيئاً ذكياً، (كوالسكي

291
00:24:53,875 --> 00:24:56,579
هل ترى؟
.إنه يعمل على مستوى آخر

292
00:24:56,679 --> 00:24:59,681
.و(ريكو)، خبيرنا التهديم

293
00:25:00,716 --> 00:25:05,054
إنه دمر ذلك الكرسي لغرض
.المتعة وبدون سبباً إطلاقاً

294
00:25:05,154 --> 00:25:07,169
.(وهذا الذي هناك (برايفت

295
00:25:07,269 --> 00:25:13,729
إنه نوعاً ما ... كما تعلم
.سكرتير وجالب الحظ لنا

296
00:25:13,929 --> 00:25:17,964
ـ جميل
ـ وبدين، آسف

297
00:25:18,064 --> 00:25:20,702
حسناً دعونا نرى كيف للجميل والبدين
.أن يتعامل مع هذا في المرة القادمة

298
00:25:32,213 --> 00:25:34,050
.يالها من باب كلب جميلة

299
00:25:37,113 --> 00:25:39,450
<font color="#ffff00">."مقر "نورث ويند</font>

300
00:25:41,056 --> 00:25:42,891
.ياللروعة

301
00:25:43,547 --> 00:25:44,826
.أنظروا إلى هذا

302
00:25:44,926 --> 00:25:49,498
حسناً، حسناً، إنه ليس مكان
.(سيء تملكه هنا، يا (كلاسيفايد

303
00:25:49,598 --> 00:25:51,567
.شكراً لك، هذا ليس اسمي

304
00:25:51,667 --> 00:25:54,169
."الهبوط عند منطقة - 17"

305
00:25:54,569 --> 00:25:56,554
،حسناً، أيتها البطاريق الصغيرة

306
00:25:56,654 --> 00:26:00,706
الطريقة الأفضل لـ "نورث ويند" لحماية
... حيوانات عاجزة مثلكم

307
00:26:00,806 --> 00:26:03,627
.هو تسليم دكتور (براين) للعدالة
،الآن، إنّكم كنتم في داخل غواصته

308
00:26:03,727 --> 00:26:05,881
.لذا، أريد معرفة كل شيء تعرفونه

309
00:26:10,084 --> 00:26:13,905
!ـ مرحباً
ـ فقط أخبروني كل شيء تعرفونه

310
00:26:14,005 --> 00:26:16,058
: حسناً، أهم شيء

311
00:26:16,658 --> 00:26:18,932
"ـ "لا تثق ابداً بالهولندي في معركة الزنبق
.. ـ معركة الزنبق

312
00:26:19,032 --> 00:26:22,497
"كندا" هي جيش متدرب سري من القردة"

313
00:26:22,597 --> 00:26:26,768
"النقانق بالواقع، تملك 17% من الكلب"

314
00:26:26,868 --> 00:26:29,289
.. ليس أقصد بهذا "كل شيء"، فقط

315
00:26:29,389 --> 00:26:33,042
كل شيء يتعلق حول إخطتافكم
.(من قبل دكتور (أوكاتفيس براين

316
00:26:34,475 --> 00:26:36,078
ـ لمَ لا تقول هذا؟
ـ ماذا؟

317
00:26:36,178 --> 00:26:41,717
بالواقع كشف فريقي أن ذلك الدكتور
.(أوكتافيس براين) مجرد شخص اسمه (ديرك)

318
00:26:42,017 --> 00:26:44,467
(ـ قصدك (ديف
(ـ الأخطبوط (ديف

319
00:26:44,567 --> 00:26:48,791
أخطبوط؟
.. كلا، دكتور (براين) ليس أخطبوط، بل

320
00:26:48,891 --> 00:26:53,929
.أخطبوط، بالضبط
.هذا بالضبط ما أشارت إليه مخابراتنا

321
00:26:54,229 --> 00:26:55,305
.أطلقوا سراح الخروف

322
00:26:58,833 --> 00:27:02,704
ما لا تعرفونه بالضبط هو أن مختبر
.. (دكتور (براين) في (البندقية

323
00:27:02,804 --> 00:27:08,243
يعمل بشكل سري على صناعة سلاح
."مميت يطلق عليه "مصل ميدوسا

324
00:27:08,843 --> 00:27:11,580
(... ـ ما لا تعرفه أن ذلك (دير
(ـ قصدك (ديف

325
00:27:11,680 --> 00:27:14,733
.. "ـ (ديف) لن يستخدم سلاحه "بازوكا سيرم
"ـ قصدك "مصل ميدوسا

326
00:27:14,833 --> 00:27:16,631
.مصل ميدوسا" على أيّ أحد"

327
00:27:16,731 --> 00:27:19,390
ـ هذا الجزء صحيح
(ـ أريه، يا (ريكو

328
00:27:23,757 --> 00:27:25,860
هل سرقت "مصل ميدوسا"؟

329
00:27:25,960 --> 00:27:31,101
حسناً، سرقنا المصل، أنقذنا العالم
.أنجزنا عملك، سميها ما يحلو لك

330
00:27:32,901 --> 00:27:34,393
!(ـ (ديبي
(ـ قصدك (ديف

331
00:27:34,493 --> 00:27:38,408
!(ـ (ديف
ـ لقد أخترق نظامنا

332
00:27:39,708 --> 00:27:41,383
أين الصوت؟

333
00:27:41,483 --> 00:27:44,580
ـ (ديف)، ميكروفونك، لا يعمل
ـ لا يمكنني سماع أيّ شيء

334
00:27:44,680 --> 00:27:46,481
أضغط على الزر الذي يحتوي
.على صورة الميكروفون

335
00:27:46,581 --> 00:27:49,784
ـ في كل مرة نذكر الوغد، هذا يحصل
ـ مرحباً؟

336
00:27:49,884 --> 00:27:53,054
ـ الآن بوسعنا رؤيتك لكننا لا نراك
ـ إنه مزعج جداً، في كل مرة

337
00:27:53,154 --> 00:27:55,724
ـ أنه أشبة بالتكلم إلى والديّ
ـ ماذا عن هذا الآن؟

338
00:27:55,824 --> 00:27:57,291
!ـ مرحى
!ـ رائع

339
00:27:57,391 --> 00:28:00,695
ـ أجل، حصلنا عليك، هذا رائع
ـ ممتاز، الآن أين كنت أتكلم؟

340
00:28:01,361 --> 00:28:02,648
!(ديف)

341
00:28:03,365 --> 00:28:07,836
."مرحباً، يا "نورث ويند
.أرى إنّك قابلت رفاقي القدماء في حديقة الحيوانات

342
00:28:07,936 --> 00:28:11,093
.إننا لم نكن أصدقاء أبداً
.لم تكن هناك صداقة

343
00:28:11,193 --> 00:28:14,498
استسلم يا (ديفيد)، الآن أنت عاجز
.. لأني سرقتُ

344
00:28:14,598 --> 00:28:17,379
ـ مصلك "ميدوسا" الثمين
ـ ماذا؟ إنّك لم تسرق هذا

345
00:28:17,479 --> 00:28:19,948
ـ قضي الأمر
ـ حقاً؟

346
00:28:20,048 --> 00:28:23,585
إذاً، لماذا أتصلت بك؟

347
00:28:23,685 --> 00:28:28,190
.شيء غريب
.ربما كان لأريك هذا

348
00:28:28,790 --> 00:28:31,559
.هذا كثير من المصل لأربعة بطاريق

349
00:28:31,859 --> 00:28:35,630
أوه، هل ظننت هذا فقط لأجلكم
أنتم الأربعة؟

350
00:28:35,730 --> 00:28:38,133
.كلا، كلا، كلا

351
00:28:38,233 --> 00:28:40,796
.أننا بدأنا للتو

352
00:28:41,603 --> 00:28:46,508
،الآن، إذا سمحتم ليّ
.. عليّ الذهاب لتبضع بعض الأشياء

353
00:28:46,608 --> 00:28:49,143
!لأجل الإنتقام

354
00:28:51,747 --> 00:28:54,114
.. مهلاً، كيف يمكنكم أن

355
00:28:54,683 --> 00:28:58,580
.. ماذا أضغط؟ هل الزر الأحمر أو

356
00:28:58,680 --> 00:29:01,231
... ظننتُ إنه كان .. إنه ليس هذا

357
00:29:04,192 --> 00:29:06,095
ـ أنذار أختراق
ـ ضعيه على الشاشة

358
00:29:07,080 --> 00:29:09,498
.حديقة حيوانات (برلين)، أختفاء 15 بطريق

359
00:29:09,598 --> 00:29:13,435
!ـ (ديف) خطف بطاريق آخرى
ـ لا أشك إنها جميلة وبدينة

360
00:29:13,835 --> 00:29:15,337
ـ يجب علينا التحرك! ماذا؟
ـ يجب علينا التحرك! ماذا؟

361
00:29:15,437 --> 00:29:16,972
ـ حان وقت عرضنا الرائع
ـ ليتجمع الجميع

362
00:29:17,272 --> 00:29:21,409
.كوربول)، جهز الطائرة)
.سأشرع بنظام "نورث ويند" زيتا

363
00:29:21,709 --> 00:29:23,612
.(أختفاء 12 بطاريق آخرى في حديقة حيوانات (لندن

364
00:29:24,012 --> 00:29:29,282
حسناً، يا رفاق، حان الوقت، إنها المهمة
.التي كنا نتحضر إليها طوال حياتنا

365
00:29:29,382 --> 00:29:32,120
.أما نهزم (ديف) أو نموت محاولين

366
00:29:32,220 --> 00:29:33,819
!ـ (كوالسكي)، ألغي عملية الإرتجال
ـ حاضر، سيدي

367
00:29:33,919 --> 00:29:35,324
ـ (ريكو)، تولى التجهيز
!ـ مرحباً

368
00:29:35,424 --> 00:29:37,026
.برايفت)، أفعل ذلك الشيء الصغير الذي أحبه)

369
00:29:38,926 --> 00:29:41,329
ـ لاتزال مضحكة
ـ (سكيبر)، ثمة أخبار سارة

370
00:29:41,429 --> 00:29:44,933
ـ أتصلت بهم لتأمين مكاننا
ـ سيدي، الطائرة جاهزة

371
00:29:45,033 --> 00:29:47,696
!أجل، يا عزيزي
!تماماً مثل سوبر بول - 19

372
00:29:47,796 --> 00:29:49,153
!إنهم سرقوا أغراضي

373
00:29:49,820 --> 00:29:53,641
كلا! هذه المهمة ليس مكان
!لبطاريق عاجزة مثيرة للشفقة

374
00:29:53,741 --> 00:29:55,927
ـ مَن أنت لتقول مثيرة للشفقة؟
!ـ يكفي

375
00:29:58,847 --> 00:30:02,150
هل ترى يا (ريكو)، لهذا لا يمكنك
.أن تحظى بالأشياء الجميلة

376
00:30:03,686 --> 00:30:08,222
أتعلم، أنا بارع للغاية في إستخدام
.الحواسيب بمفردي

377
00:30:16,964 --> 00:30:20,000
.ألبس بجامتك، أيها البطريق

378
00:30:21,124 --> 00:30:23,972
ـ أنهم جميلون حتى عندما ينامون
ـ ليس بالنسبة ليّ

379
00:30:24,072 --> 00:30:28,843
أريد أن أبعد هؤلاء البدينون
.من طريقي ومن مهمتي

380
00:30:28,943 --> 00:30:33,619
.أرسلوهم إلى أحد منازلنا الآمنة
.في أبعد مكان على الكوكب

381
00:30:39,420 --> 00:30:43,892
ـ أين نحن بحق الجحيم؟
ـ مستوى الأوكسجين منخفض

382
00:30:43,992 --> 00:30:46,427
.أظن علينا أن نجدد أنفاسنا

383
00:30:48,129 --> 00:30:49,698
!(برايفت)

384
00:30:52,099 --> 00:30:54,186
!آسف، أصاب بالغازات عندما أطير

385
00:30:54,286 --> 00:30:57,372
ـ صفير رائع! إنه نجح
ـ لابد إننا على طائرة

386
00:30:59,306 --> 00:31:02,031
ماذا فعلت "نورث ويند" بنا؟

387
00:31:02,131 --> 00:31:04,178
.إنهم منحونا شّارات

388
00:31:04,678 --> 00:31:07,925
.إنها ليست شارات، بل نبلات مخدرة

389
00:31:08,025 --> 00:31:09,651
!(كلاسيفايد)

390
00:31:09,751 --> 00:31:12,888
ذلك الكلب القذر الوضيع يحاول
.أن يبعدنا من المهمة

391
00:31:12,988 --> 00:31:17,075
يظن لا يمكننا إنقاذ البطاريق
."لأننا مجرد "بطاريق

392
00:31:17,175 --> 00:31:20,695
.حسناً، البطاريق هي لحمنا وريشنا
.إنهم نحن

393
00:31:20,795 --> 00:31:23,899
،وإذا كان هناك أحد سينقذنا
.فهو نحن

394
00:31:23,999 --> 00:31:26,769
لكن (سكيبر)، إننا على أرتفاع 5 أميال

395
00:31:26,869 --> 00:31:31,262
ـ وهذه خياراتنا محدودة للغاية
ـ أنني أصنع خياراتي الخاصة بي

396
00:31:37,078 --> 00:31:40,848
حركة رائعة يا (سكيبر)، لكن الآن
.يبدو إننا أصبحنا خارج الطائرة

397
00:31:40,948 --> 00:31:45,254
.حسناً، دعونا نخوض هذه اللحظة رغم عواقبها
.حسناً، عليكم التعلم منها

398
00:31:45,354 --> 00:31:49,290
حسناً يا (كوالسكي) حان دورك
.لتتولى زمام الأمور

399
00:31:49,524 --> 00:31:52,126
لمَ لا نلحق بتلك لطائرة؟

400
00:31:53,627 --> 00:31:55,779
.هجوم طيور، سجل هذا

401
00:31:56,665 --> 00:31:59,034
.لدينا هدف آخر عند إتجاه 12:00 عقارب الساعة

402
00:31:59,134 --> 00:32:04,339
.جيّد، إنها فقط 11:30
.أتبعوني يارفاق، سنشعر بالحرارة

403
00:32:06,975 --> 00:32:10,846
(ـ لا أحد يود التفاخر، يا (برايفت
!ـ التوجه نحو مقاعد الدرجة الأولى

404
00:32:16,015 --> 00:32:17,052
!أنا بخير

405
00:32:17,767 --> 00:32:19,855
كوالسكي)، إلى أين تذهب هذه الطائرة؟)

406
00:32:19,955 --> 00:32:23,324
،من خلال شكل هذا الكيك الغريب
.(أظن إننا متوجهون إلى (باريس

407
00:32:23,424 --> 00:32:26,227
!فرنسا"؟ أنسى هذا"
!ليس مع قوانينهم للضرائب

408
00:32:26,327 --> 00:32:29,128
ـ إذاً أقترح علينا القيام بالنقل الجوي
ـ موافق

409
00:32:29,228 --> 00:32:31,266
!فستق! فستق! فستق
!فستق! فستق! فستق

410
00:32:31,366 --> 00:32:34,306
!(ـ ينقصنا فستق، يا (سكيبر
(ـ أجلب بسكويت مملّح، يا (برايفت

411
00:32:35,904 --> 00:32:37,152
.وجدتها

412
00:32:37,252 --> 00:32:38,875
.هذه رحلتنا، يا رفاق

413
00:32:38,975 --> 00:32:43,137
.لا يمكنكِ البقاء، يا دمية
.الخطر هو عشيقي

414
00:32:43,441 --> 00:32:45,253
.ريكو)، أرفع الطائرة كثيراً)

415
00:32:45,353 --> 00:32:48,424
!بسكويت مملّح! بسكويت مملّح
!ينقصنا بسكويت مملّح

416
00:32:48,524 --> 00:32:52,019
أجل؟ سنغادر في الوقت المناسب
.لأن هؤلاء الناس سوف يهلعون

417
00:32:52,144 --> 00:32:53,889
.شغلوا الجنيحات

418
00:32:55,089 --> 00:32:56,919
!أبقوا على الهدف

419
00:32:57,892 --> 00:33:00,261
!سوف نلحق بها

420
00:33:01,061 --> 00:33:02,874
!بئساً! لن نلحق بها

421
00:33:02,974 --> 00:33:05,487
أنتظر دقيقة، أين (سكيبر)؟

422
00:33:07,011 --> 00:33:10,739
.حان وقت الإختراع
.أبدأوا بجمع الصناديق، يا رفاق

423
00:33:11,305 --> 00:33:13,041
!أنا لها

424
00:33:15,209 --> 00:33:19,813
يا (برايفت)، توقف عن اللعب مع هذه
.حقائب الظّهر وأبحث عن شيئاً مفيداً

425
00:33:20,882 --> 00:33:23,552
.الآن إننا نتكلم، لنبدأ العمل

426
00:33:23,652 --> 00:33:25,253
.تبقى 400 متر

427
00:33:25,353 --> 00:33:28,456
!ـ تبقى 300 متر
!(ـ تكلم أمريكي، (كوالسكي

428
00:33:28,556 --> 00:33:31,868
.آسف، تبقى 218 ياردة، 109 ياردة

429
00:33:40,868 --> 00:33:43,973
.حسناً ذا
.إنه واضح ما بحاجه لفعل التالي

430
00:33:44,868 --> 00:33:45,973
<font color="#000000">.بعد ساعة</font>

431
00:33:50,144 --> 00:33:51,213
.هذا مريح

432
00:33:52,003 --> 00:33:56,183
.كان تّنطّط رائع، يا رفاق
.الآن، لنعود إلى الحضارة

433
00:33:56,283 --> 00:34:01,122
،)إذا كنا نود هزيمة (دكستر
.فعلينا معرفة هجومه القادم

434
00:34:03,267 --> 00:34:04,935
<font color="#ffff00">."ريو دي جانيرو"</font>

435
00:34:11,867 --> 00:34:13,235
!أجل

436
00:34:13,335 --> 00:34:15,214
!هدف

437
00:34:19,440 --> 00:34:22,783
.إيليجا)، يمكنك أن تبعدهم رجاءً)

438
00:34:34,255 --> 00:34:37,625
.بصمات البطاريق مازالت حديثة
.(للتو فقدنا أثر (ديف

439
00:34:38,051 --> 00:34:42,363
ـ سحقاً، لقد رحل
!ـ الكثير من البطاريق

440
00:34:44,064 --> 00:34:46,187
!ـ يا زعيم! جائته نوبة غضب الأكل مجدداً
ـ (كوربورل)؟

441
00:34:46,287 --> 00:34:49,070
ـ هناك، هناك
ـ نل بعض التدليك لإزالة الغضب

442
00:34:49,170 --> 00:34:51,840
.كوربورل)؟ ركّز)

443
00:34:51,940 --> 00:34:56,177
.. سنذهب لإنقاذ تلك البطاريق الضعيفة لأننا

444
00:34:56,277 --> 00:35:00,048
.. نورث ويند" وليس هناك أحد"

445
00:35:00,148 --> 00:35:03,553
."ليس هناك أحد يحطم "ويند

446
00:35:04,753 --> 00:35:07,021
."ليس هناك أحد يحطم "ويند

447
00:35:07,321 --> 00:35:11,779
هذا هو (كوربورل) المطيع، الآن إننا
أنقذنا تلك البطاريق بالفعل، صحيح؟

448
00:35:11,879 --> 00:35:15,597
"وأرسلناهم بكل آمان إلى "مدغشقر
من أين يأتي هذا الصوت؟

449
00:35:15,697 --> 00:35:19,804
.. سيدي، تلك البطاريق
."إنهم لم ينجحوا للوصول إلى "مدغشقر

450
00:35:20,534 --> 00:35:23,242
ماذا؟
أين هم بحق الجحيم؟

451
00:35:27,642 --> 00:35:29,510
كوالسكي)، ما هي أحداثياتنا؟)

452
00:35:29,610 --> 00:35:33,948
وفقاً لحساباتي، إننا وصلنا إلى
.(مركز (دبلن)، (إيرلندا

453
00:35:34,010 --> 00:35:36,148
<font color="#ffff00">."شنغهاي"</font>

454
00:35:36,985 --> 00:35:41,055
حسناً، أيها الجنود، لنتجمع معاً
.ونقوم بالرقص الإيرلندي

455
00:35:46,960 --> 00:35:49,196
.لا وقت لتقبيل (بلارني ستون)، يا رفاق

456
00:35:49,296 --> 00:35:53,070
إننا نريد معلومات لتحديد
.موقع (ديف)، حالاً

457
00:35:58,572 --> 00:36:01,676
!حسناً، أنت، أين (ديف)؟
!أعطينا تلميحاً، تكلم

458
00:36:01,776 --> 00:36:06,148
!ـ لا تجعلني أستخدم الهراوة
ـ سيدي، هذا طفل سمك الصبّار

459
00:36:10,151 --> 00:36:11,919
.آسف، يا غلام

460
00:36:12,854 --> 00:36:16,491
إننا عالقون على الجزيرة الزمرّدية
.بدون أي فكرة

461
00:36:16,591 --> 00:36:20,053
ـ حسناً، مع حظ عاثر تماماً
!ـ (سكيبر)، أنظر

462
00:36:24,331 --> 00:36:27,035
يا إلهي! هل هناك أحد يتلكم اللغة الإيرلندية؟

463
00:36:27,135 --> 00:36:29,587
.كلا، لكن يبدو كأن (ديف) كان مشغولاً

464
00:36:29,697 --> 00:36:32,240
!(لقد سرق البطاريق من (غوادالاغارا

465
00:36:32,340 --> 00:36:34,042
!(ـ (مدريد
!(ـ (باريس

466
00:36:34,342 --> 00:36:36,903
!(ـ (أثينا
!(ـ (بنغالور

467
00:36:37,545 --> 00:36:39,266
!(ـ (دوسلدورف
!(ـ (أوساكا

468
00:36:39,366 --> 00:36:41,250
!(ـ (رو دي جانيرو
!(ـ (ناروبي

469
00:36:41,350 --> 00:36:43,751
!(ـ (أمستردام
!(ـ (بوتن روج

470
00:36:44,151 --> 00:36:46,420
.مجموعة كرات (ديف) الثلجية

471
00:36:46,520 --> 00:36:49,991
من كل حديقة حيوانات وحوض
!أسماك طرد منهم

472
00:36:50,091 --> 00:36:54,795
،لا تخبرني عن مكانه السابق
.بل أخبرني عن مكانه التالي

473
00:36:55,061 --> 00:36:58,466
مهلاً، ما هذا، يا (ريكو)؟
!إنه كتاب! فيلم! مسرحية

474
00:36:58,666 --> 00:37:01,835
.كلمة واحدة تتكون مقطعين
.. تبدو إنها

475
00:37:02,737 --> 00:37:06,979
!"تبدو إنها "هه"؟ تبدو إنها "هيع
ما هي الكلمة التي تبدأ بـ "هيع"؟

476
00:37:12,579 --> 00:37:14,249
."شنغهاي"

477
00:37:14,949 --> 00:37:18,920
.(ديف) لم يصل إلى هنا بعد، يا (سكيبر)
.إذا أسرعنا، فيكون بوسعنا إيقافه

478
00:37:19,020 --> 00:37:20,655
.(أحسنت صنعاً، (ريكو

479
00:37:20,755 --> 00:37:24,966
.أحزموا مزاميركم، يا رفاق
.حان الوقت ترك أرض البطاطا

480
00:37:39,307 --> 00:37:44,169
.إذاً هذه هي
.شنغهاي) أشهر من (دبلن) الصغيرة)

481
00:37:44,269 --> 00:37:47,381
!ـ (سكيبر)، أنظر
!(ـ أراك، يا (برايفت

482
00:37:47,481 --> 00:37:49,951
مَن الفتى الكبير الذي سيقف
على أطراف أصابعه؟

483
00:37:50,051 --> 00:37:52,253
.. ـ ماذا .. ؟ كلا، أعني
ـ أريد فقط أن أقبلك

484
00:37:52,353 --> 00:37:55,654
!(سكيبر)، أنظر! فوق (برايفت)
.. هدف (ديف) التالي

485
00:37:55,754 --> 00:37:58,118
.بطاريق حورية بحر (شنغهاي) المشهورة

486
00:37:58,218 --> 00:38:00,562
،نظرة موفقة (كوالسكي)، ومرة آخرى

487
00:38:00,662 --> 00:38:04,365
أثبت إنّك عضو مهم وقيم
.في هذا الفريق

488
00:38:07,009 --> 00:38:11,406
أيها السيدات والسادة، يسر عالم"
"شنغهاي) البحري أن يقدم لكم)

489
00:38:11,506 --> 00:38:15,208
"بطاريق حورية بحرنا المشهورة عالمياً"

490
00:38:16,745 --> 00:38:23,084
الليلة حورياتنا تكرس عرضها لجميع"
".البطاريق المفقودة في أنحاء العالم

491
00:38:23,184 --> 00:38:25,853
."أبقوا آمنيين أينما كنتم يا رفاق"

492
00:38:25,953 --> 00:38:29,224
."وإننا نأمل بعودتكم للديار قريباً"

493
00:38:33,866 --> 00:38:38,065
.كونوا حذرين، يا رفاق
.فأن (ديف) سيد التنكر

494
00:38:38,165 --> 00:38:42,670
،يمكن أن يكون طفل صغير
!نبتة منزل، ربما جتى أنت أو أنا

495
00:38:42,770 --> 00:38:46,191
ـ هل هذا أنت، يا (كوالسكي)؟
ـ تمهلوا

496
00:38:50,845 --> 00:38:51,749
.أنتظروا دقيقة

497
00:38:54,649 --> 00:38:59,354
!(وجدته! محولة رائعة، (دريف
!هيّا، لنشرع العملية

498
00:38:59,454 --> 00:39:01,656
!ـ رائع
ـ خذوا مواقعكم

499
00:39:01,756 --> 00:39:05,396
وقت إطعام البطاريق سيبدء"
."بعد دقيقتين

500
00:39:14,101 --> 00:39:19,187
ـ الهدف، يبعد 30 قدماً ويقترب
(ـ أنا في الموقع، يا (سكيبر

501
00:39:19,606 --> 00:39:22,543
ـ (ريكو)، تقريرك
ـ أنا في الموقع

502
00:39:22,693 --> 00:39:24,446
(وأنت يا (برافيت -
(نعم، (سكيبر -

503
00:39:24,546 --> 00:39:26,748
أرتدي زي الحورية هذا -
ماذا؟ -

504
00:39:26,848 --> 00:39:31,184
إننا بحاجةإلى إلْهاء، وبصراحة
أنت الوحيد القادّر على فعل هذا

505
00:39:31,284 --> 00:39:34,272
ولكن بإمكاني فعل المزيد عِوضًا عن هذا
(أوّد مساعدة الفريق بِجد يا (سكيبر

506
00:39:34,372 --> 00:39:38,860
فإذا تعتقد إنني مُستعد فها أنا ذا مُستعد

507
00:39:38,960 --> 00:39:43,331
...بافتراض إنك توافق وعَسى إن
ولكن ألا توافقني؟

508
00:39:44,431 --> 00:39:48,761
تعجبني حماستك أيها الجندي ولكن حالياً
أنا بحاجتك لترتدي هذا الزي

509
00:39:48,861 --> 00:39:53,196
وتريني إبتسامتك اللطيفة تلك
أتثق فيّ، أيها الجندي؟

510
00:39:55,942 --> 00:39:57,478
(أجل، (سكيبر

511
00:39:57,978 --> 00:39:59,453
إنه وقت إطعامهم

512
00:40:02,050 --> 00:40:04,284
الهدف على بُعد عشر اقدام من الضحية

513
00:40:04,418 --> 00:40:06,255
برافيت) حان دورك)

514
00:40:07,455 --> 00:40:09,890
أنتِ حورية سَعدي

515
00:40:09,991 --> 00:40:11,890
إنها شارة البدأ

516
00:40:12,492 --> 00:40:14,328
إنظروا، لهذه الحورية وهي خارج المسبح

517
00:40:14,428 --> 00:40:16,984
إنها لطيفة للغاية -
إنها ألطف شيء رأته عيني -

518
00:40:17,784 --> 00:40:19,595
!إحتموا

519
00:40:24,121 --> 00:40:26,648
تم تشويش الهدف
ريكو) اغمر المكان بالماء)

520
00:40:43,157 --> 00:40:44,525
.أجل

521
00:40:53,267 --> 00:40:57,809
ماذا تفعل هنا أيها اللطيف؟
سأعيدك للمسبح

522
00:41:00,808 --> 00:41:02,513
...إحموا الحوريات وأعثروا ليّ على

523
00:41:05,313 --> 00:41:06,783
(الأخطبوط (ديفيد

524
00:41:09,483 --> 00:41:11,719
"أنتم متأخرون يا فريق "نورث ويند

525
00:41:14,273 --> 00:41:17,671
أنجزت المهمة بنجاح، مرحى

526
00:41:18,326 --> 00:41:22,663
كوبرول) خُذ السجين)
فهو يخصنا وسنتصرف معه

527
00:41:23,167 --> 00:41:26,470
ماذا؟ -
أجعلته يهرب؟ يا لك من مريض -

528
00:41:28,870 --> 00:41:31,082
لقد ذهب عبر الانابيب

529
00:41:35,409 --> 00:41:36,873
(سكيبر)

530
00:41:36,973 --> 00:41:40,781
(برايفت)؟ (برايفت)
يجب أن تخرج من هناك

531
00:41:41,565 --> 00:41:44,677
(كلّا، (برايفت -
(سكيبر) -

532
00:41:45,619 --> 00:41:46,954
!(برايفت)

533
00:41:47,054 --> 00:41:48,322
النجدة -
.كلّا -

534
00:41:49,419 --> 00:41:51,258
.حسناً، ها نحن ذا

535
00:41:51,758 --> 00:41:53,315
تحركوا، تحركوا

536
00:41:56,765 --> 00:42:00,000
(أختطف (برايفت
إنه يهرب بعيدًا

537
00:42:00,100 --> 00:42:03,671
"سكيبر) انظر طائرة فريق "نورث ويند) -
يا لها من طائرة جميلة -

538
00:42:03,771 --> 00:42:07,245
ولكن هل تستطيع قيادتها؟ -
هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك -

539
00:42:11,645 --> 00:42:14,785
كلّا، لم أفهم شيئًا من هذا

540
00:42:14,885 --> 00:42:16,584
حسنًا، دّعنا من الكتاب

541
00:42:24,858 --> 00:42:26,297
.لا، لا، لا

542
00:42:28,961 --> 00:42:31,528
هذا كثير

543
00:42:38,272 --> 00:42:41,476
(توليت زمام الأمور يا (سكيبر -
"ارفعها عنا" -

544
00:42:41,576 --> 00:42:43,947
(جيّد، نحن قادمون إليك يا (برايفت

545
00:42:45,947 --> 00:42:49,917
هؤلاء الجبناء يسمحون لـ(دايفيت) بالهرب

546
00:42:50,017 --> 00:42:53,251
إيفا) تولي وسيلة النقلة الآمنه)
شورت فيوز)، (كوبرول) عرقلوا الطائرة)

547
00:42:59,627 --> 00:43:00,863
أطلق النار

548
00:43:04,231 --> 00:43:05,880
(إنطلق يا (فيش

549
00:43:19,880 --> 00:43:21,749
أبقها ثابتة

550
00:43:31,625 --> 00:43:33,994
ديف) يبتعد يا سيّدي لديّنا حمل زائد)

551
00:43:34,094 --> 00:43:39,299
بالتأكيد هذا بسبب الرقائق التي تناولناها
ريكو) تخلص من الأشياء الغريبة)

552
00:43:39,399 --> 00:43:41,804
حسنًا، حسنًا -
"تخلص من كل شيء" -

553
00:43:46,207 --> 00:43:47,633
...يا للهول

554
00:43:50,544 --> 00:43:52,746
هذا كل شيء يا سيّدي -
هل تخلصت من مطهر المرحاض؟ -

555
00:43:52,846 --> 00:43:56,903
ولكن (ريكو) كان هناك لخمس عشر دقيقة -
تخلص منه فحسب -

556
00:44:05,326 --> 00:44:07,361
.لا، لا، لا

557
00:44:11,665 --> 00:44:14,501
"التدمير الذاتي بعد خمس ثواني" -
(كلّا، (برايفت -

558
00:44:14,601 --> 00:44:18,796
"اربعة، ثلاثة، اثنين" -
أصمد أيها الجندي -

559
00:44:18,896 --> 00:44:20,182
"...واحد"

560
00:44:36,991 --> 00:44:39,528
(سجلّ (سكيبر

561
00:44:39,827 --> 00:44:43,397
(تم خطف (برايفت) من قبل (ديف

562
00:44:44,153 --> 00:44:51,538
كما يبدو إننا في البحر لأيام
بدون طعام أو مياة عذبة

563
00:44:52,607 --> 00:44:54,236
أو يابسة لنرسوا عليها

564
00:44:56,778 --> 00:44:59,276
كوالسكي) مريض كالكلب)

565
00:45:00,147 --> 00:45:02,815
.و(ريكو) يحاول أكلهُ

566
00:45:02,915 --> 00:45:05,585
رجاءً، كُف عن ذلك

567
00:45:07,521 --> 00:45:10,858
ولا نعلم إلى متى سنصمد

568
00:45:11,458 --> 00:45:14,394
.ربما هذه النهاية

569
00:45:15,676 --> 00:45:19,145
شمبانيا "2004 غراند كرو" وقليلًا من
الكمثري والخوخ الأبيض

570
00:45:19,245 --> 00:45:21,882
سمك السلمون، هذا لذيذ جدًا -
...إنّي لم أنتعش هكذا -

571
00:45:21,982 --> 00:45:26,248
.في حياتي قط... -
اسمح ليّ بأن أقطع لك السلمون -

572
00:45:26,348 --> 00:45:28,676
كلّا، شكرًا لقد شبعت تمامًا -
إنها ألذ شيء على القارب -

573
00:45:28,776 --> 00:45:33,082
يجب أن أرخي حزامي قليلًا -
كلّا، إنّي شبعان أرميه في البحر فحسب -

574
00:45:34,682 --> 00:45:37,851
أتعلمون، أننا في نفس المركب هنا

575
00:45:38,251 --> 00:45:47,293
في الحقيقة، لسنا كذلك وربما يجب أن تقلق
.لأنك سرقت ودمرت طائرة تُقدر بـ 19 مليون دولار

576
00:45:47,778 --> 00:45:49,096
.تباً لك

577
00:45:49,896 --> 00:45:54,035
كوبرول)؟ (كوبرول)؟) -
تلقينا إشارة يا سيّدي -

578
00:45:54,666 --> 00:45:57,415
إنها على بُعد خمس كيلومترات
في الإتجاه الجنوبي الغربي

579
00:45:57,515 --> 00:46:00,019
ولكن الإشارة توقفت عند تلك الجزيرة النائية

580
00:46:00,119 --> 00:46:01,682
يابسة؟

581
00:46:03,211 --> 00:46:05,713
.أحسنت، يجب أن نرسوا على يابسة ما

582
00:46:05,813 --> 00:46:10,285
كلّا، أيها الغبي كنا نتعقب رفيقكم الأبله

583
00:46:10,385 --> 00:46:12,720
ماذا؟ هل وضعتم جهاز تعقب على (برايفت)؟

584
00:46:12,820 --> 00:46:16,090
وضعته عليكم جميعًا عندما خدرتكم

585
00:46:16,890 --> 00:46:18,559
أنت، أيها الوضيع

586
00:46:18,659 --> 00:46:21,963
القذر المنحط

587
00:46:22,063 --> 00:46:26,001
يا شَارب مطهر المرحاض

588
00:46:27,601 --> 00:46:30,271
ولكن أحسنت

589
00:46:30,371 --> 00:46:35,942
أترى، كما أخبرتك يجب أن تدع الأمر للمتخصصين

590
00:47:12,145 --> 00:47:13,981
.ثمانية مائة واثنان وتسعون

591
00:47:14,081 --> 00:47:17,639
.ثمانية مائة وثلاثة وتسعون
.ثمانية مائة واربعة وتسعون

592
00:47:17,739 --> 00:47:19,520
.ثمانية مائة وخمسة وتسعون

593
00:47:20,170 --> 00:47:25,420
.مرحباً أيتها البطاريق

594
00:47:27,561 --> 00:47:31,464
اراهن إنكم تتسألون لمَ أحضرتكم إلى هنا

595
00:47:31,564 --> 00:47:36,336
.سيقتلنا جميعًا -
.ماذا؟ كلّا -

596
00:47:37,204 --> 00:47:40,240
مصل "ميدوسا" خاصتي لا يقتل أحدًا

597
00:47:40,340 --> 00:47:44,111
فأين المتعة في القتل؟ -
إذًا، ماذا سيفعل بنا؟ -

598
00:47:44,711 --> 00:47:47,842
سيفعل بكم شيئًا سيء للغاية

599
00:47:49,716 --> 00:47:53,008
حسنًا، مثل ماذا بالتحديد؟

600
00:47:53,708 --> 00:47:57,674
هذا سبب مجيء لهنا بالضبط
ولأريكم ما يفعله

601
00:47:57,774 --> 00:47:59,561
.كل ما أحتاجه هو تجربته على أحد

602
00:48:00,461 --> 00:48:02,196
مرحباً، أيتها الحشرة الجميلة

603
00:48:02,296 --> 00:48:04,288
ماذا عن الصَرِير؟
...لأنني

604
00:48:06,031 --> 00:48:13,657
"إنظروا إليّ وأنا أطلَق الطاقة الكُلية من مصل "ميودسا

605
00:48:14,552 --> 00:48:15,645
.إطلاق

606
00:48:21,982 --> 00:48:23,966
.أجل، إنه يعمل

607
00:48:26,186 --> 00:48:30,857
صنعت وحشًا، صنعت وحشًا

608
00:48:30,957 --> 00:48:33,951
وأنتم إيتها البطارق الجميلة
دوركم التالي

609
00:48:34,051 --> 00:48:35,729
.سحقاً

610
00:48:36,429 --> 00:48:37,600
من قال ذلك؟

611
00:48:40,000 --> 00:48:41,669
.كلّا

612
00:48:41,769 --> 00:48:44,140
.كلّا

613
00:48:48,076 --> 00:48:49,843
!أجل

614
00:48:49,943 --> 00:48:52,847
(يا سادة أتذكرون (برايفت

615
00:48:52,947 --> 00:48:54,548
.مرحباً

616
00:48:54,648 --> 00:48:57,084
(لن تنجو بفعلتك هذه يا (ديف

617
00:48:57,184 --> 00:49:02,450
اخوتي قادّمون إليّ ومعاً
.سنحطم عمليتك الفاسدة هذه عن بكرة ابيها

618
00:49:02,550 --> 00:49:05,092
ألغوا الصيد جميعًا

619
00:49:05,192 --> 00:49:10,864
تبين إن فردًا من الوحدة معنا
.سيجلب لنا البقية

620
00:49:20,057 --> 00:49:21,576
إيفا)؟)

621
00:49:21,876 --> 00:49:23,678
"ماذا تَرَين؟"

622
00:49:23,778 --> 00:49:26,614
أرى 30 فردًا من العدو

623
00:49:27,416 --> 00:49:29,543
بل 31 فردًا

624
00:49:30,550 --> 00:49:33,520
هذين الاثنين قريبين من بعضهم جدًا

625
00:49:33,620 --> 00:49:39,093
اعني متشابكين
...جسدياً ولكن ليس في

626
00:49:39,793 --> 00:49:41,661
(لا تضعف يا (كوالسكي

627
00:49:42,595 --> 00:49:48,002
برايفت) المسكين وحده)
.وعاجز في بطن ذاك الوحش

628
00:49:48,102 --> 00:49:54,908
(واجهنا صعوبات طويلة يا (سكيبر
ولكن هذا أطولها وأصعبها

629
00:49:55,008 --> 00:49:58,418
إن كنا سننخرط في هذا
فإننا بحاجة إلى إلهاء

630
00:49:58,518 --> 00:50:00,978
"تم إلغاء تموية الغابة"

631
00:50:01,078 --> 00:50:03,111
هلّا هَدأتم؟ -
...أصغي إليّ أيها المتخفي -

632
00:50:03,211 --> 00:50:06,187
شورت فيوز)، كان عليك أن تقيدهم بالصخرة)

633
00:50:06,287 --> 00:50:09,022
!ـ ليس لديك صورة مجسّمة ليّ
ـ لقد حاولتُ، لكنهم ليس لديهم أيدي

634
00:50:09,122 --> 00:50:13,766
.إنهم فقط يملكون زعانف، أيها الزعيم
!وأنا لديّ زعانف عديمة الفائدة

635
00:50:14,127 --> 00:50:21,101
حسناً يا هذا، إذا أردت العمل معنا
فيجب أن تعمل لصالحنا، وخطتنا تتطلب إلهاء

636
00:50:21,301 --> 00:50:27,575
أنا من يعطي الأوامر هنا وبقدر ما أنا مُتألم، فأنا
بحاجة إلى أن تكونوا أنتم الإلهاء لعمليتنا، مفهوم؟

637
00:50:27,675 --> 00:50:31,477
كلّا، هذه خُطتنا وأنت ستكون الإلهاء لنا

638
00:50:31,577 --> 00:50:32,546
ـ أنتم الإلهاء
ـ بل أنتم

639
00:50:36,474 --> 00:50:39,986
يا سادة هنا طريقة واحدة لحلّ هذا

640
00:50:40,086 --> 00:50:41,789
يجب أن أقبْلكِ -
إلغاء الخُطة -

641
00:50:41,889 --> 00:50:45,626
أجل، إلغاء الخُطة هذا أردت قوله

642
00:50:46,507 --> 00:50:47,675
إلغاء الخُطة

643
00:50:49,962 --> 00:50:57,505
(هذه سفينة (ديف
وها هو طفلنا المسكين، المتمثل بالحجر

644
00:50:57,605 --> 00:50:59,173
.وها هو (ديف) الشرير

645
00:51:00,473 --> 00:51:03,810
بينما أنتم الاربعة المتبججين تهاجمون الاخطبوط

646
00:51:03,910 --> 00:51:08,982
سنتحرك بسرعة ونقض عليه بقوة
حان دوركم يا رِفاق، أقضوا عليه

647
00:51:09,082 --> 00:51:12,820
أضربه يا (ريكو)، (كوالسكي) حرر الرهائن

648
00:51:14,120 --> 00:51:16,457
أجل، هذا ما أتحدث عنه أيها الضخم

649
00:51:16,557 --> 00:51:21,528
وبتحرير (برايفت) سنحتفل بفوزنا الساحق

650
00:51:21,628 --> 00:51:25,774
ونتناول بقايا (ديف) اللذيذة
هل من أي استفسار؟

651
00:51:28,002 --> 00:51:36,242
يا للهول، أعني هذا مثير للإعجاب
خصوصًا حين صفعك بمؤخرتك

652
00:51:36,342 --> 00:51:40,112
كوبرول) أطفئ النار (شورت فيوز)، احضر النظارات)

653
00:51:47,955 --> 00:51:51,458
عُذراً، فأنا على وشك أن أعرض
عليكم خُطتي

654
00:51:51,558 --> 00:51:53,535
من أين تصدر هذه الموسيقى؟ -
يا للروعة -

655
00:51:53,635 --> 00:51:58,665
(حسناً، عند 9:50 مساءً، (كوالسكي) و(سكيبر
و(ريتشارد)، أليس اسمك (ريتشارد)؟

656
00:51:58,765 --> 00:52:02,235
!إلهاء الأخطوبوطات من مواقعهم

657
00:52:02,535 --> 00:52:05,144
عند الساعة العاشرة تمامًا، (شورت فيوز) سيفجر الباب

658
00:52:05,244 --> 00:52:08,454
بواسطة مجموعة من المتفجرات
المائية المتطورة ذات الحجم الصغير جدًا

659
00:52:09,176 --> 00:52:10,911
"إنّي اسميهم "ويت كابموز

660
00:52:11,011 --> 00:52:12,312
نعم، رجاءً لا تبدأ بهذا -
حسناً آسف -

661
00:52:12,412 --> 00:52:15,549
وعند العاشرة ودقيقتين -
من هناك؟ -

662
00:52:15,649 --> 00:52:17,928
"نورث ويند" -
نورث" من؟" -

663
00:52:18,028 --> 00:52:21,487
نورث ويند" الذين ليس لديهم وقت"
لروي النكات لأننا مشغولين جدًا

664
00:52:21,587 --> 00:52:23,163
(حتى نلقي القبض على (ديف

665
00:52:23,263 --> 00:52:25,359
.الدبابة الطائرة الشخصية جاهزة

666
00:52:25,459 --> 00:52:27,127
.إعتلاء جناح الإستهداف الآلي

667
00:52:27,227 --> 00:52:32,700
لمَ لا؟ وعند العاشرة وتسع دقائق
انتهت المهمة بنجاح

668
00:52:32,800 --> 00:52:38,539
أترى؟ أننا لا نرى خلفنا بالرغم
من إن خفنا انفجار ضخم ولكن واصلنا السير

669
00:52:40,341 --> 00:52:41,884
نوصل فحسب أيها الرئيس

670
00:52:41,984 --> 00:52:44,381
ها نحن فريق "نورث ويند" أيها الحمقى -
أنجزنا المهمة بشكل حسنٌ -

671
00:52:52,052 --> 00:52:57,826
خُطة جيّدة مليئة بالتعابير والكلمات الكثيرة

672
00:52:57,926 --> 00:53:00,830
أنت موقن من أنها خُطة ممتازة

673
00:53:00,930 --> 00:53:06,366
أعني، عمليتك في "شنغهاي" سمحت
لـ(ديف) بالهرب ومعه أحد رجالك

674
00:53:07,985 --> 00:53:13,456
لم أفقد أحد رجالي قط، إنه شعور فظيع

675
00:53:14,975 --> 00:53:17,733
لا استطيع تخيل الشعور بالذنب والآسى

676
00:53:17,933 --> 00:53:21,068
ذلك الشعور مثل..لا أعرف

677
00:53:21,168 --> 00:53:22,953
أنت أدرى بذلك

678
00:53:30,490 --> 00:53:32,328
من يوافق خُطة البطاريق؟

679
00:53:34,628 --> 00:53:37,495
ومن يوافق خُطة "نورث ويند"؟

680
00:53:42,568 --> 00:53:45,940
خُطته أفضل بكثير

681
00:53:46,440 --> 00:53:47,686
ماذا؟

682
00:53:49,910 --> 00:53:53,614
آسف يا رِفاق لا استطيع قيادتكم هذه المرة

683
00:53:53,714 --> 00:53:55,312
...ولكن

684
00:53:56,148 --> 00:53:57,918
...إننا فريق واحد و

685
00:53:58,018 --> 00:54:02,288
ولكن أنت قائدنا (سكيبر)، لسنا بحاجة
لهؤلاء الرِفاق

686
00:54:02,388 --> 00:54:06,460
كلّا يا (كوالسكي)، (برايفت) بحاجة لهم

687
00:54:06,860 --> 00:54:10,898
أعتقد أن حان الوقت لندع الأمر
لمتخصصين

688
00:54:10,998 --> 00:54:12,666
...ولكن يا سيّدي -
انتهى الأمر -

689
00:54:12,866 --> 00:54:15,436
(سنتلقى الأوامر من العميل (كلاسيفايد
من هنا فصاعدًا

690
00:54:16,462 --> 00:54:18,427
(هذا أمر يا (ريكو

691
00:54:26,346 --> 00:54:31,521
حسناً، يا (كلاسيفايد) ما الإلهاء الذي
سنقوم به؟

692
00:54:40,494 --> 00:54:43,029
لنأخذ هؤلاء الملاعين إلى قبورهم

693
00:54:43,129 --> 00:54:44,688
.حسناً

694
00:55:19,966 --> 00:55:21,768
كم الساعة الآن؟ -
العاشرة مساءً -

695
00:55:21,868 --> 00:55:24,253
(حان الوقت لنيل من (ديف

696
00:55:47,293 --> 00:55:51,148
أيها الاخطبوط (ديفيد) اريني اذرعتك

697
00:55:54,401 --> 00:55:55,490
.جميعهم

698
00:56:15,322 --> 00:56:16,399
(لقد اضعناهم يا (سكيبر

699
00:56:16,499 --> 00:56:21,228
ليس لوقتٍ طويل، تلك الصفعات
التي تلقيتها بمؤخرتي تُحرقني ألمًا

700
00:56:21,628 --> 00:56:25,667
حسناً، يا رفاق ضعوا شطر جوز
الهند على آذانكم بإحكام

701
00:56:26,432 --> 00:56:30,676
كلاسيفايد) سيخرج الآن تاركًا وراءه انفجارًا)
هائلًا وحاملًا (برافيت) في كتفهِ

702
00:56:30,776 --> 00:56:35,140
(عند ثلاثة، اثنين، فلترحب بهم يا (ريكو

703
00:56:37,686 --> 00:56:41,315
(مرحى، تبًا لك يا (ديف
ها قد عاد (برايفت) سالمًا غانمًا

704
00:56:41,415 --> 00:56:43,850
(مرحبًا بعودتك يا (برايفت -
أجل، مرحى -

705
00:56:43,950 --> 00:56:46,186
.ها نحن ذا، حسنًا

706
00:56:46,286 --> 00:56:50,157
...يا سيّدي السفينه لم تنفجر و

707
00:56:50,457 --> 00:56:54,426
أخشي إن الالعاب النارية التي
اطلقناها ستوقعنا بورطة

708
00:57:03,603 --> 00:57:06,606
هدوء ولا تذعروا

709
00:57:06,806 --> 00:57:10,344
لا زلنا نحن الرابحون
كونوا ودودّين ولا تكرهوننا

710
00:57:10,544 --> 00:57:13,847
تشبثوا باحلامكم وحبّوا انفسكم
.وحبّوا الناس جميعًا

711
00:57:13,947 --> 00:57:17,799
اختار قرار حياتك بنفسك
ولا تدع شخص آخر يخبرك ما عليك فعله

712
00:57:17,899 --> 00:57:20,787
تجاهل الحاقدين وتعايش مع من تُحب

713
00:57:20,887 --> 00:57:22,307
تعايش مع من تُحب -
(إيفا) -

714
00:57:25,158 --> 00:57:26,799
أعرف

715
00:57:32,699 --> 00:57:36,302
(مرحبًا بك يا (سكيبر)، (كوالسكي
(والمتحمس (ريكو

716
00:57:36,402 --> 00:57:42,342
وها قد اجتمعت العصابة كلها
لا أصدق هذا، وآخيرًا؟

717
00:57:42,442 --> 00:57:44,611
...حسنًا، ماذا فعلت بـ

718
00:57:44,711 --> 00:57:47,113
(برايفت) -
اخوتي -

719
00:57:47,413 --> 00:57:50,416
(لقد اقحمت نفسك في هذا يا (ديف -
حقاً؟ -

720
00:57:50,516 --> 00:57:55,655
على أي حال، إنّكم اجتمعتم في الوقت المناسب
أأنتم مستعدون لتجربة المصل على حياة البطاريق؟

721
00:57:55,755 --> 00:57:58,936
(ابعد هذا الجهاز المميت بعيدًا عن (برايفت

722
00:57:59,036 --> 00:58:03,163
إنه ليس مميتًا يا (سكيبر) بل سيقوم
بتحويلنا إلى وحوش

723
00:58:03,263 --> 00:58:06,733
.بالتأكيد
"وماذا بعد يا (ديف)؟"

724
00:58:06,833 --> 00:58:08,570
.الغَزو

725
00:58:08,670 --> 00:58:13,073
(أشنع البطاريق في شوارع مدينة (نيويورك

726
00:58:13,173 --> 00:58:17,243
أنت متوحش -
نعم، أنا متوحش -

727
00:58:17,343 --> 00:58:22,482
الجميع ينعتني بذلك طوال حياتي

728
00:58:22,782 --> 00:58:27,133
ولكن الآن لنرى كم سيحبكم الناس
عندما تتحولون إلى وحوش

729
00:58:27,233 --> 00:58:29,656
(سكيبر) -
لا يُمكنك أخذ (برايفت) اللطيف -

730
00:58:29,756 --> 00:58:32,125
إنه ألطف واحد فينا

731
00:58:32,225 --> 00:58:34,561
ماذا؟ -
إنه ألطف واحد لديّنا -

732
00:58:35,896 --> 00:58:39,159
ألطف واحد، إننا نُفضل ذلك

733
00:58:39,259 --> 00:58:41,400
درو)، (باري) افتحوا الطاقة)

734
00:58:41,550 --> 00:58:43,770
مستعدون؟ -
لقد إنهارت المفاوضات -

735
00:58:43,870 --> 00:58:46,539
ريكو) أخرج دباسة الورق)
 لكي تخرجنا من هنا

736
00:58:46,940 --> 00:58:49,943
أننا في أمسه الحاجة إلى دباسة الورق
تلك أيها الجندي

737
00:58:53,513 --> 00:58:55,382
كلّا، أين دباسه الورق؟

738
00:58:57,717 --> 00:58:58,987
(برايفت)

739
00:59:05,959 --> 00:59:07,201
.كلّا

740
00:59:12,165 --> 00:59:14,333
(برايفت) -
يا ويلنا -

741
00:59:16,202 --> 00:59:18,805
هل حطمته نهائيًا

742
00:59:19,205 --> 00:59:21,408
من المفترض إلا يحدث ذلك

743
00:59:21,508 --> 00:59:25,243
أيها المجنون لقد فجرته

744
00:59:25,708 --> 00:59:26,980
.كلّا

745
00:59:27,130 --> 00:59:30,183
حسنًا، لهذا السبب نحن نجري
التجارب على البشر

746
00:59:30,583 --> 00:59:34,021
يجب أن أخفض الطاقة عندما
انفذها مع البقية

747
00:59:35,121 --> 00:59:40,663
.بأقصى سرعة، أيها السادة
!(الوحوش لديهم موعد في (مانهاتن

748
01:00:07,254 --> 01:00:08,672
.آسف

749
01:00:20,567 --> 01:00:22,213
.سُحقاً

750
01:00:23,374 --> 01:00:27,843
حسنًا، أيها الأخطبوط مهما يدفعه لك
ديف) سأضاعفه لك)

751
01:00:29,309 --> 01:00:31,957
أتوافق؟ هل من أحد يجيّد التحدث مع الاخطبوط -
آسف -

752
01:00:32,057 --> 01:00:33,713
ـ كلا، ليست هناك فكرة
ـ سحقاً

753
01:00:34,614 --> 01:00:38,384
فلتحررنا

754
01:00:38,484 --> 01:00:42,322
وسنعطيك الكثير من الاسماك

755
01:00:46,493 --> 01:00:47,730
ما هذا؟

756
01:00:54,534 --> 01:00:56,569
عظيم -
يا ويلنا، هذه نهايتنا -

757
01:00:56,669 --> 01:00:59,194
.لا أريد الموت سَحقًا

758
01:01:02,676 --> 01:01:06,112
سنموت، سنموت

759
01:01:06,212 --> 01:01:08,304
يا إلهي، سنموت

760
01:01:08,782 --> 01:01:11,433
الموت

761
01:01:14,687 --> 01:01:17,023
ضغطت على الزر

762
01:01:17,423 --> 01:01:21,361
(احسنت يا (برايفت -
احسنت صنعاً -

763
01:01:21,461 --> 01:01:24,004
.أجل، أجل

764
01:01:24,104 --> 01:01:28,033
،أحسنت الضغط على الزر
.الإطراء، الإشادة، إلى آخره

765
01:01:28,133 --> 01:01:31,204
حسنًا، أيها العملاء ها قد عدنا لعملنا

766
01:01:34,941 --> 01:01:38,081
(مهلاً، (ريكو)، (سكيبر)،(كوالسكي
...وجميع البطاريق

767
01:01:38,181 --> 01:01:41,014
.من هذا الطريق -
وأيضًا هناك جيش من الأخطبوط -

768
01:01:41,114 --> 01:01:43,917
سنذهب إلى مركز "نورث ويند" سريعًا
لنجلب المعدات اللازمة

769
01:01:44,017 --> 01:01:49,088
(ونعد خُطة جديدة وبعده نعود سريعًا لنقضي على (ديف

770
01:01:49,188 --> 01:01:52,392
ولكن البطارق في خطر، يجب أن نحررهم الآن

771
01:01:52,492 --> 01:01:55,028
سأعيد لك هذا وأيضاً هناك جيش
.من الأخطبوط

772
01:01:55,128 --> 01:01:57,798
إذًا، لأنك فشلت مرة، فستهرب؟

773
01:01:57,898 --> 01:02:01,467
أننا لم نفشل ولن نهرب

774
01:02:01,567 --> 01:02:03,603
أننا نجمع قوانا فحسب

775
01:02:03,703 --> 01:02:08,240
...سكيبر) لا يهتم بالخُطة أو المعدات)

776
01:02:08,540 --> 01:02:10,577
ولم يترك أحد رجاله خلفه قط

777
01:02:10,977 --> 01:02:14,186
حسنًا، أظن لا يمكننا جميعاً أن نكون بطاريق، صحيح؟

778
01:02:20,486 --> 01:02:21,355
.كلّا

779
01:02:22,555 --> 01:02:25,098
ولكن ينبغي عليك ذلك

780
01:02:32,598 --> 01:02:33,869
.هيّا بنا

781
01:02:42,776 --> 01:02:46,479
حان وقت العرض يا رِفاق، هيّا فلتبتسموا

782
01:02:46,779 --> 01:02:51,384
أصغيّ إليّ أيها العبقري
سوف تحولنا إلى مسوخ من ثم ماذا؟

783
01:02:51,484 --> 01:02:54,487
أتظن أن هذا سيجعل الجميع يحبونك؟

784
01:02:55,287 --> 01:02:57,524
كلّا، بل سيحتقرونك

785
01:03:01,160 --> 01:03:04,333
وأنا موقن إنني سأحب ذلك

786
01:03:11,533 --> 01:03:12,933
<font color="#ffff00">"نيويورك"</font>

787
01:03:13,472 --> 01:03:16,709
"خبر عاجل لقد تم العثور على البطاريق"

788
01:03:16,809 --> 01:03:20,329
(حسنًا، لقد ذكر الباحث الدكتور العبقري (أوكتافيس براين

789
01:03:20,429 --> 01:03:23,182
إنه عثر على البطاريق وسيعيدهم
"إلى حديقة "باتري" في مدينة "نيويورك

790
01:03:23,282 --> 01:03:27,286
البطاريق قادمون
رباه إنظروا

791
01:03:54,247 --> 01:03:58,185
عشاق البطاريق حول العالم
خمنوا ماذا وجدت

792
01:03:58,285 --> 01:04:00,287
!البطاريق

793
01:04:00,387 --> 01:04:05,024
لم يكن من السهل العثور عليهم ولكن
سينالوا البطاريق على ما يستحقونه

794
01:04:05,124 --> 01:04:07,327
سنجعل لهم قيمة

795
01:04:07,527 --> 01:04:11,231
ما أغرب هذه الكلمات
ولكنني متحمس جدًا

796
01:04:11,431 --> 01:04:12,199
.إفعلها الآن

797
01:04:25,044 --> 01:04:28,180
(سكيبر) (سكيبر)، (كوالسكي)، (ريكو)

798
01:04:28,680 --> 01:04:32,351
يبدو وكأنني أسمع صوته
اللطيف يُنادينا

799
01:04:32,451 --> 01:04:35,220
يجب أن تبتعدوا من هناك، تحركوا

800
01:04:35,320 --> 01:04:37,490
."يقول "إنّكم تملكون قندس رائع، هناك

801
01:04:37,590 --> 01:04:40,026
"مو -
لمَ عساه قول "مو"؟ -

802
01:04:40,126 --> 01:04:44,213
لمَ تسألني أنا؟
(لستُ شبح (برايفت

803
01:04:50,001 --> 01:04:51,256
.كلّا

804
01:04:52,973 --> 01:04:56,452
هل أنتم مستعدون؟

805
01:04:57,102 --> 01:04:58,611
!أجل

806
01:05:00,245 --> 01:05:02,168
!أجل

807
01:05:06,552 --> 01:05:08,340
...أقدم لكم الشكل الجديد

808
01:05:08,788 --> 01:05:10,023
...والمتطور

809
01:05:10,780 --> 01:05:12,523
!للبطاريق

810
01:05:12,623 --> 01:05:14,894
!البطاريق! البطاريق

811
01:05:22,568 --> 01:05:24,037
ماذا...؟

812
01:05:33,413 --> 01:05:37,371
الناس يحبُونكم، فلتذهبوا لتعانقوهم

813
01:05:46,326 --> 01:05:47,695
لا تدعوهم يلمسونكم

814
01:05:56,569 --> 01:06:01,040
ماذا يجرى؟
لم يعد أحد يُحبكم؟

815
01:06:01,140 --> 01:06:04,678
حسنًا، لقد بدأت اللعبة والمرح
راقبوا هذا أيتها البطاريق

816
01:06:04,778 --> 01:06:07,547
فليتصل أحدكم بمكافحة الحشرات

817
01:06:16,556 --> 01:06:21,694
وعندما تأخذكم مكافحة الحشرات
لن يبقى لكم وجود ابدًا

818
01:06:46,452 --> 01:06:47,353
يا للهول

819
01:06:47,853 --> 01:06:51,225
يا إلهي، ما الذي عليّ فِعلهُ؟

820
01:06:52,525 --> 01:06:53,724
!سُحقًا

821
01:06:58,764 --> 01:07:01,968
هيّا، أتريدون هذا؟
.أتريدون القِتال هيّا بنا إذًا

822
01:07:27,959 --> 01:07:29,461
لقد نسيت هذا

823
01:07:30,797 --> 01:07:33,065
يا لهُ من يومٍ جميل بالحديقة

824
01:07:33,165 --> 01:07:33,976
!(سكيبر)

825
01:07:39,539 --> 01:07:40,807
!حسبك

826
01:07:42,508 --> 01:07:44,547
حسبك! ماذا تفعل؟

827
01:07:47,847 --> 01:07:48,648
!(سكيبر)

828
01:07:50,482 --> 01:07:52,098
لا تأكل هذا

829
01:07:52,819 --> 01:07:56,288
(سكيبر) أصغي إليّ، هذا أنا (برايفت)

830
01:07:56,388 --> 01:08:00,931
لديّ خُطة ولكنني بحاجة لمساعدتك
وبحاجة لقائدي

831
01:08:22,916 --> 01:08:25,584
برايفت)؟) -
(أجل، هذا أنا (برايفت -

832
01:08:25,784 --> 01:08:28,287
برايفت) أنت حيّ)

833
01:08:29,621 --> 01:08:31,405
!رباه

834
01:08:44,770 --> 01:08:47,272
كوالسكي) يجب أن ترمي هذا)

835
01:08:48,301 --> 01:08:51,443
كوالسكي) (إيفا) قلقة عليك)

836
01:08:51,543 --> 01:08:55,280
حقاً؟ ماذا قالت لك؟
وهل ذكرت اسمي تحديدًا؟

837
01:08:55,380 --> 01:08:59,085
أعني، هل كانت تفتقدني؟
.اخبرني بالتفاصيل هيّا

838
01:08:59,185 --> 01:09:02,087
برايفت) أنت حيّ تعال لحضني)

839
01:09:02,187 --> 01:09:05,223
هذا شعور غريب ولكني سعيد

840
01:09:09,455 --> 01:09:11,864
ريكو) يجب أن تصغي إلينا)

841
01:09:11,964 --> 01:09:14,634
أعتقد إنك لم تتغير كثيراً

842
01:09:14,834 --> 01:09:16,335
!(برايفت)

843
01:09:16,670 --> 01:09:17,904
!ابتعدوا

844
01:09:20,506 --> 01:09:23,174
يبدو إننا عُدنا للعمل يا رِفاق

845
01:09:23,274 --> 01:09:26,146
وعملنا هو إنقاذ هذه البطارق

846
01:09:26,646 --> 01:09:29,181
مَن معي؟ -
إنّي معكم -

847
01:09:29,281 --> 01:09:30,683
لنفعل ذلك

848
01:09:30,783 --> 01:09:33,191
!أجل -
فلنعيش البهجة في هذا الوقت -

849
01:09:38,391 --> 01:09:40,793
يا سيّدي إلى متى سنبقى بهذا الوضع؟

850
01:09:40,893 --> 01:09:44,599
حتى نصل اقصي ذروة من المُتعة

851
01:09:46,999 --> 01:09:48,233
ها قد انتهت

852
01:09:48,433 --> 01:09:51,941
والآن نحتاج إلى خُطة -
لديّ خُطة -

853
01:09:55,141 --> 01:09:57,176
هل سرقت جهاز (ديف)؟

854
01:09:57,276 --> 01:10:03,449
حسنًا، اكتشفت إذا تمكنا من عكس شعاع
جهاز (ديف)، يُمكننا إعادة اجميع إلى طبيعتهم

855
01:10:03,549 --> 01:10:04,732
عكس شعاع الجهاز؟

856
01:10:04,832 --> 01:10:08,035
هذا بديع ولكنه مُستحيل

857
01:10:08,135 --> 01:10:11,132
بالإضافة لعكس الشعاع فإننا بحاجة
لإستبدال المصل

858
01:10:11,232 --> 01:10:18,713
مع طاقة غير متناهية -
طاقة غير متناهية؟ ومن أين نأتي بها؟ -

859
01:10:29,876 --> 01:10:33,651
كلّا، حسبك يا (برايفت) نحن لا نعلم
ما الذي سيفعله بك هذا الجهاز لاحقًا

860
01:10:36,348 --> 01:10:39,986
حسنًا -
الجهاز يعمل إنه يعمل -

861
01:10:40,086 --> 01:10:43,055
برايفت) أأنت على ما يرام؟) -
!أجل -

862
01:10:44,453 --> 01:10:47,025
خرجت يد من مؤخرته وها هي تلمسها

863
01:10:47,125 --> 01:10:49,282
هذا لم يكن هناك من قبل

864
01:10:49,382 --> 01:10:52,530
أخرج من هناك هذا أمر -
أنا اخالف الأومر يا سيّدي -

865
01:10:52,630 --> 01:10:54,779
تُخالف الأوامر -
وأنكر أنكارك -

866
01:10:54,879 --> 01:10:58,367
(هذا خطرًا للغاية يا (برايفت
فقد خرجت يد من مؤخرتك لتو

867
01:10:58,567 --> 01:11:00,695
أعلم يجب أن أضحي هذه المرة

868
01:11:02,241 --> 01:11:04,977
وأعرف أنك تعي ذلك جيّدًا

869
01:11:18,724 --> 01:11:20,893
أنا السلاح السري

870
01:11:30,636 --> 01:11:34,540
...أنا سعيد جداً و

871
01:11:34,840 --> 01:11:38,587
...والآن لقد نلت إنتقامي وأشعر

872
01:11:38,687 --> 01:11:44,314
...بالفراغ، كما إنني بحاجة إلى

873
01:11:44,614 --> 01:11:47,954
المزيد من الإنتقام
...روبن) دوّن هذا)

874
01:11:48,054 --> 01:11:53,327
غدًا سننتقم من القطط ومن ثم الكلاب
...ومن ثم الأرانب

875
01:11:55,627 --> 01:11:57,198
شارليز) لقد استحوذوا على جهاز الشعاع)

876
01:11:58,998 --> 01:12:02,101
هيلين) أضربهم، (وليام) اسحقهم بشده)

877
01:12:02,201 --> 01:12:05,938
هالي) ادفنهم)
هيو)، (جاك) إلى ساحة المعركة)

878
01:12:06,038 --> 01:12:10,376
كيفن) أنجز هذا الكعك فإننا بحاجة)
إلى كعك النصر هذا

879
01:12:18,216 --> 01:12:22,455
يجب أن نفعله بضربه واحدة يا رِفاق
ما وضع كرات الثلج؟

880
01:12:22,955 --> 01:12:26,212
إنها جاهزة للإطلاق

881
01:12:27,423 --> 01:12:28,561
(افعلها يا (سكيبر

882
01:12:41,206 --> 01:12:44,344
البطارية فارغة؟ -
(انتهت اللعبة يا (سكيبر -

883
01:12:46,379 --> 01:12:47,481
.كلّا

884
01:12:48,581 --> 01:12:51,408
(ريكو) البطاريات، (سكيبر) (كوالسكي)

885
01:12:51,508 --> 01:12:54,928
أشغلوا تلك الاخطبوتات
سنفعل هذا الآن

886
01:12:55,989 --> 01:12:58,624
(هلموا، هيّا سمعتم أمر (برايفت
إنتشروا

887
01:13:16,568 --> 01:13:19,094
تراجعوا أيتها الكائنات البحرية

888
01:13:19,194 --> 01:13:22,181
انتبه خلفك، امامك
تحتك من فوقك، هيّا

889
01:13:26,819 --> 01:13:30,655
إنهم يأتون من كل الإتجاهات -
إنهم عددهم كبير فحسب -

890
01:13:50,943 --> 01:13:53,105
يا للهول -
لقد عادوا -

891
01:14:02,037 --> 01:14:05,358
لهذا السبب لم تروا الإنفجار خلفكم

892
01:14:13,999 --> 01:14:16,346
"...بإمكاني أن احلم"

893
01:14:19,905 --> 01:14:21,870
خُذوا مواقعكم

894
01:14:22,875 --> 01:14:24,210
(ابتعدوا عن (برايفت

895
01:14:28,781 --> 01:14:31,184
(نلت منك يا (كوالسكي

896
01:14:33,653 --> 01:14:34,686
!كلّا

897
01:14:34,786 --> 01:14:36,840
(انتهي الأمر يا (سكيبر

898
01:14:36,940 --> 01:14:42,561
(حقًا؟ هذا غريب، إذًا لم (ريكو
يرمي ليّ حجار البطارية؟

899
01:14:46,766 --> 01:14:49,089
كلّا -
جهاز التحكم -

900
01:14:57,210 --> 01:14:58,454
!"ريكو)! أعطيني "ديبلز)

901
01:15:56,535 --> 01:15:58,938
لقد نجح الأمر
!(برايفت)

902
01:15:59,558 --> 01:16:03,977
!عذرًا، الأمر طارئ، أفسحوا الطريق

903
01:16:08,679 --> 01:16:14,520
لا تقلق، هذه مجرد اثار جانبية
هذا أمر طبيعي

904
01:16:26,498 --> 01:16:27,931
(برايفت)

905
01:16:29,668 --> 01:16:30,647
ماذا...؟

906
01:16:37,594 --> 01:16:38,515
برايفت)؟)

907
01:16:42,881 --> 01:16:46,470
يا للهول، انظروا لهذا! مهيب -
مرحبًا -

908
01:16:46,686 --> 01:16:48,605
برايفت)؟) -
مرحبًا -

909
01:16:48,705 --> 01:16:50,323
...ما الخطب؟ ماذا يجري -
انتبه لهذا -

910
01:16:50,423 --> 01:16:52,184
هل من خطب فيّ -
احموا اعينكم -

911
01:16:52,284 --> 01:16:55,127
هل هناك شيء؟ -
لا تلف رأسك -

912
01:16:55,227 --> 01:16:58,132
كيف ابدو؟

913
01:16:59,532 --> 01:17:03,636
أنت مشوه بشكل مُخيف
وقد تُصطاد من قبل أحد الرياضيين

914
01:17:03,836 --> 01:17:06,435
ماذا؟ -
ماذا؟ -

915
01:17:06,638 --> 01:17:12,110
إن تعلمنا شيئًا من هذه المغامرة
(الرائعة يا (كوالسكي

916
01:17:12,210 --> 01:17:14,280
فسيكون لا يهم أي كان شكلك

917
01:17:14,980 --> 01:17:17,683
فالمهم هو ما فعلتهُ

918
01:17:18,883 --> 01:17:21,125
وانظر إلى ما فعلته

919
01:17:41,673 --> 01:17:43,508
نعم، سيّدي

920
01:17:43,608 --> 01:17:48,455
.إنّك أكثر عضو مهم وقيم في هذا الفريق

921
01:18:06,164 --> 01:18:08,176
(احسنت عملًا يا (برايفت

922
01:18:08,276 --> 01:18:09,812
احسنت صنعاً

923
01:18:09,912 --> 01:18:11,670
احسنت

924
01:18:12,531 --> 01:18:17,009
احسنت يا (برايفت) لقد نجحت -
نحن فخورون بك -

925
01:18:17,309 --> 01:18:20,880
لقد انقذتنا -
(نحن نُحبك يا (برايفت -

926
01:18:20,980 --> 01:18:24,783
أجل، نحبك -
أنت البطريق البطل -

927
01:18:44,343 --> 01:18:45,271
(راميريز)

928
01:18:45,371 --> 01:18:46,939
(ديف) -
!(ديف) -

929
01:18:52,845 --> 01:18:56,261
ماذا؟ هل تمازحني؟

930
01:18:57,611 --> 01:19:01,586
ديف) انظر لنفسك) -
أتظن أن الأمر انتهى -

931
01:19:01,686 --> 01:19:05,360
...فهذه ليست سوى البداية، سوف -
ماذا نفعل به؟ -

932
01:19:05,656 --> 01:19:07,793
اخرجني من هنا فورًا

933
01:19:07,993 --> 01:19:09,461
إليكِ هذا يا صغيرة

934
01:19:12,097 --> 01:19:13,725
رائع

935
01:19:19,768 --> 01:19:21,707
(نآمل أن تجد سعادتك يا (ديف

936
01:19:23,036 --> 01:19:27,192
!إنها تثلج، إنها تثلج
!إنها تثلج، إنها تثلج

937
01:19:29,456 --> 01:19:30,616
...حسنًا، والآن

938
01:19:31,983 --> 01:19:35,420
صعب عليّ قول هذا -
ألديّك "خلل ما"؟ -

939
01:19:35,520 --> 01:19:38,340
ولآن لديّك مشكلة في حروف العلة

940
01:19:38,690 --> 01:19:40,826
!كلّا -

941
01:19:40,926 --> 01:19:45,164
أردت قول إنكم الاربعة اشجع
عُملاء قابلتهم

942
01:19:46,664 --> 01:19:49,885
فالمغزى هو إنني كنت مخطئً بشأنكم

943
01:19:49,985 --> 01:19:53,606
وآمل أن تكون هناك طريقة ما
لنسوي الأمر

944
01:19:53,716 --> 01:19:56,074
اعطونا المقاعد النفاثة -
يجب أن نتبادل القُبل -

945
01:19:57,275 --> 01:20:00,046
...هل قلتِ

946
01:20:04,429 --> 01:20:05,918
حسنًا، هذا عادل

947
01:20:06,068 --> 01:20:09,153
أعتقد إننا نُريد المقاعد بُجد، من فضلك

948
01:20:09,453 --> 01:20:12,278
(أظن يجب أن نوافق فِكرة (برايفت

949
01:20:15,180 --> 01:20:16,678
!أجل

950
01:20:17,095 --> 01:20:19,164
كوالسكي)، ماذا تُشير قرائتك؟)

951
01:20:19,264 --> 01:20:24,135
بنسبة 95% سينتهي الأمر بكارثة هائلة

952
01:20:24,235 --> 01:20:27,339
وماذا عن الـ 5% الأخرى ؟ -
سيكون عَرضيّ، يا سيّدي -

953
01:20:27,439 --> 01:20:30,342
هذه المقاعد النفاثة رائعة -
أوافقك الرأي -

954
01:20:40,252 --> 01:20:42,537
من قال إن البطاريق لا تستطيع الطيران؟

955
01:20:43,037 --> 01:20:53,737
<font color="#ffff00">"هُناك مشاهد إضافية"</font>

956
01:21:25,330 --> 01:21:28,666
"سكيبر)، الآن ستقمون بإعادتي إلى طبيعتي، صحيح؟)"

957
01:21:28,766 --> 01:21:31,105
"بالتأكيد، هذا أوّل شيء سنفعله يوم الاثنين"

958
01:21:31,305 --> 01:21:32,305
"يوم الخميس بعد الظهر"

959
01:21:34,453 --> 01:21:38,043
مرحى، إنني في سفينة فضائية -
اريد أن أضغط على الزر -

960
01:21:38,143 --> 01:21:40,212
اعطيني هذا -
مهلاً، أيها اللص -

961
01:21:40,312 --> 01:21:44,582
لنفعل هذا، أنّي مستعد -
حسنًا، عند العد ثلاثة، واحد، ثلاثة هيّا -

962
01:21:44,783 --> 01:21:48,912
جُل ما سأفعله هو الضغط على الزر
حسنًا، لن أفعل ذلك

963
01:21:49,012 --> 01:21:51,757
أنت تصفع يدي، احذر؟
مهلًا دعني اخبرك شيئًا

964
01:21:52,357 --> 01:21:53,963
إنّي اطلق اشعة ليزر

965
01:21:55,427 --> 01:21:56,528
!(جوليان)

966
01:21:58,377 --> 01:22:01,500
والآن هذا هو (برايفت) كما
نعرفه ونحبه، مرحى

967
01:22:02,100 --> 01:22:05,671
ألطف واحد على الإطلاق، ها هنا -
تُسعدني عودّتي لطبيعتي -

968
01:22:05,971 --> 01:22:08,808
أشعر كأنني مقلي على الطريقة الفرنسية

969
01:22:09,623 --> 01:22:13,078
أنا بخير -
ولديّك بعض الأعراض الجانبية -

970
01:22:13,178 --> 01:22:16,578
!هيّا
!إننا بحاجة لعصير الرنغة المثلج

971
01:22:16,678 --> 01:22:17,816
(على حساب (برايفت -
ماذا؟ -

972
01:22:17,916 --> 01:22:22,853
أتعلم، وبكل صدق لقد توقعت
الأمر أكثر إثارة

973
01:22:24,438 --> 01:22:27,389
أجل، وهذا مُثير جدًا

974
01:22:27,638 --> 01:23:27,389
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & أسعد حامد ||</font>