1
00:00:47,097 --> 00:00:52,297
<b>"الجبال الضبابيّة، 1929"</b>

2
00:01:01,308 --> 00:02:08,298
<b>|| سيرينا ||</b>

3
00:02:45,498 --> 00:02:47,899
.لدي كلاب أكبر من هذا

4
00:02:48,960 --> 00:02:51,987
أعتقد أنك قلت
إنه يوجد فهود هنا

5
00:02:54,340 --> 00:02:57,993
لم أرى أية فهود بهذا
الجبال منذ تسعة أعوام

6
00:02:58,052 --> 00:03:00,137
إذن ماذا عن ذبيحة الشنقب
التي وجدت بـ (نولاند)؟

7
00:03:00,138 --> 00:03:03,206
.هل شيئاً دهسه -
.ذلك لم يكن بفهد -

8
00:03:04,100 --> 00:03:08,000
،الصدر لم يكن ممزقاً
إنهم يأكلون القلب أولاً

9
00:03:10,690 --> 00:03:15,976
،جد لي فهداً حقيقي كي اصطاده
وسأعطيك 20 قطعة ذهبية

10
00:03:16,696 --> 00:03:20,265
لو كان الفهد لا يزال في الأنحاء
فمن المرجح أنه الشيطان لمسه

11
00:03:20,575 --> 00:03:22,726
.قد ينتهي الأمر بصيدك أنت

12
00:03:22,869 --> 00:03:24,686
.حسنٌ، أريد واحداً

13
00:03:43,556 --> 00:03:46,374
فون). هلا  جعلت)
الفتاة تحضر وجبتي؟

14
00:04:36,317 --> 00:04:38,718
<i>!ستسقط -
!افسحوا المجال -</i>

15
00:04:39,070 --> 00:04:41,596
<i>!سقطت</i>

16
00:04:57,088 --> 00:04:58,463
!(جورج)

17
00:04:58,464 --> 00:05:00,657
.حسنٌ، أحضره هنا

18
00:05:02,385 --> 00:05:06,845
ألبرت)! ما الذي تفعله هنا؟) -
رسالة وصلت من المصرف -

19
00:05:07,682 --> 00:05:10,041
.لا داعي للقلق

20
00:05:13,521 --> 00:05:17,048
أنصت، يجب أن تُعيد
المناقشة بشأن القرض

21
00:05:20,778 --> 00:05:23,071
سأذهب إلى (بوسطن) الأسبوع
المقبل وأحل الأمر. لا تقلق

22
00:05:23,072 --> 00:05:24,364
ارفعها! هيا

23
00:05:24,365 --> 00:05:26,867
.عمي شريك. لا تنسى ذلك -
ذلك صحيح لكن لا يزال -

24
00:05:26,868 --> 00:05:30,478
أترى، إذا صعدنا إلى التلال الشمالية
...واستمررنا على طول الطريق إلـ

25
00:05:40,381 --> 00:05:42,275
<i>!أوقفه</i>

26
00:05:45,011 --> 00:05:48,281
<i>!أوقفه! أوقفه! أوقفه</i>

27
00:06:09,327 --> 00:06:14,481
يشاع أن المؤتمر يبني حديقة
(وطنية في ولاية (كارولينا

28
00:06:14,499 --> 00:06:19,461
حسنٌ، ربما قد تُبنى الحديقة
.. وحينما تأخذ الحكومة الأرض

29
00:06:19,462 --> 00:06:20,962
.لن يتبقى أية شجرة

30
00:06:20,963 --> 00:06:24,716
،)المشكلة هي يا (جورج
مع حادثة السوق الأخيرة

31
00:06:24,717 --> 00:06:30,496
أخشى أن أسهمك، لم تعد ضمانات
كافية لأجلنا كي نطلب قرضاً آخر

32
00:06:30,640 --> 00:06:33,333
كل ما أملكه من مال
(انتهى في ولاية (كارولينا

33
00:06:33,893 --> 00:06:36,377
ماذا عن تلك الأرض في (البرازيل)؟

34
00:06:38,606 --> 00:06:40,465
.أُفضل ألا ألمسها

35
00:06:44,570 --> 00:06:46,571
(كان يجب أن تتزوج (بيغ لويل
عندما سنحت لك الفرصة

36
00:06:46,572 --> 00:06:49,098
بدلاً من الرضوح للمصرفين
والتوسل إليهم

37
00:06:49,158 --> 00:06:50,909
إذن، أنتِ أيضاً على علم
بالأخبار، ألستِ كذلك؟

38
00:06:50,910 --> 00:06:54,187
إنني كذلك. لذلك يجب أن
تتحدث مع أختك أغلب الأحيان

39
00:06:54,622 --> 00:06:58,358
.لقد جئت لزيارتكِ هذا الأسبوع -
مرة فحسب وكم ستبقى؟ -

40
00:06:59,877 --> 00:07:01,878
لا أعلم ما الذي تفعله
،بهدم ذلك الجبل

41
00:07:01,879 --> 00:07:06,533
الرب يعلم أين، ولأجل ماذا؟
ألا يمكنك فعل أي شيء معقول؟

42
00:07:06,676 --> 00:07:08,802
إنني بأفضل حال، شكراً

43
00:07:08,803 --> 00:07:12,121
أتحتاجون أي شيء آخر؟ -
.كلا، شكراً لك -

44
00:07:30,658 --> 00:07:34,828
تلك المرأة التي تسعى خلفها
إنها من السكان الأصليون

45
00:07:34,829 --> 00:07:37,188
.كبرت بمخيم أخشاب

46
00:07:38,124 --> 00:07:42,110
بمخيم أخشاب؟ -
أجل، اعتقدت هذا سيعجبك

47
00:07:42,336 --> 00:07:45,572
للآسف، لقد احترق
،وقتل كامل عائلتها

48
00:07:47,133 --> 00:07:49,092
،وبعد يومين من الحريق

49
00:07:49,093 --> 00:07:51,428
(فريق الإنقاذ وجد (سيرينا
تتجول في الخراب

50
00:07:51,429 --> 00:07:53,663
تنادي على أشقائها الموتى

51
00:07:54,599 --> 00:07:57,750
،كانت مغطاة بشدة بالرماد
ظنوا إنها شبح

52
00:08:01,063 --> 00:08:02,964
.إنها جميلة

53
00:08:04,775 --> 00:08:06,593
.وجريحة

54
00:08:07,195 --> 00:08:09,220
.غاضبة من الأشجار

55
00:08:11,240 --> 00:08:14,017
من المؤسف أنه ليس
لديك فرصة معها

56
00:09:41,914 --> 00:09:43,940
ما الذي تفعله؟

57
00:09:44,834 --> 00:09:47,819
أردت أن أقول مرحباً فحسب -
حسنٌ، مرحباً -

58
00:09:48,879 --> 00:09:50,822
.(جورج بيمبرتون)

59
00:09:52,425 --> 00:09:54,367
.(سيرينا شو)

60
00:10:02,059 --> 00:10:04,043
.أعتقد أن نتزوج

61
00:11:36,112 --> 00:11:38,262
.لا أستطيع الانتظار حتى نصل

62
00:12:02,680 --> 00:12:04,514
!أهلاً بعودتك

63
00:12:04,515 --> 00:12:05,807
.رحلة رائعة -
!جيد -

64
00:12:05,808 --> 00:12:07,475
لا أطيق الانتظار
لأخبرك بكل شيء - أجل -

65
00:12:07,476 --> 00:12:09,144
أتمنى ألا تكون أفسدت
.الأمر على حسابي

66
00:12:09,145 --> 00:12:10,753
.لا، لا

67
00:12:19,238 --> 00:12:21,430
.مرحباً -
.مرحباً -

68
00:12:23,826 --> 00:12:25,201
...ماذا

69
00:12:25,202 --> 00:12:27,287
ما رأيك بزوجتي؟

70
00:12:27,288 --> 00:12:30,982
ماذا؟ لمَ لمْ تخبرني؟
...تعلم

71
00:12:31,208 --> 00:12:35,153
رباه يا (جورج)! لمَ لمْ تخبرني؟
...لكنتُ، تعلم

72
00:12:40,259 --> 00:12:42,135
ألا تعلم كيف تصافح بشكل
صحيح يا سيد (بوكانان)؟

73
00:12:42,136 --> 00:12:44,679
.بالتأكيد أعلم
إنني سعيد جداً لمقابلتكما

74
00:12:44,680 --> 00:12:46,431
!وأهلا بكما

75
00:12:46,432 --> 00:12:48,057
إذن هل وجد (غالاوي) فهداً لي؟

76
00:12:48,058 --> 00:12:50,393
حسنٌ، عامل قد وجد
(مسارات إلى (لوريل كريك

77
00:12:50,394 --> 00:12:52,270
لكن (غالاوي) يظن إنها قط مرقط

78
00:12:52,271 --> 00:12:54,939
الفهود شائعة هنا؟ -
لا شيئاً يستحق القلق -

79
00:12:54,940 --> 00:12:58,467
أعني هناك تشكيك
بما تبقى منهم هنا

80
00:13:06,327 --> 00:13:09,312
كنتُ أمل أن أرّ منزلي
الجديد قبل أن يحل الظلام

81
00:13:09,663 --> 00:13:11,230
.أجل، بالتأكيد

82
00:13:18,130 --> 00:13:20,072
...تلك الفتاة -
ذلك لا يهم -

83
00:13:21,342 --> 00:13:23,492
حبنا بدأ منذ اليوم
الذي إلتقينا به

84
00:13:23,719 --> 00:13:26,454
أي شيء حدث
قبله، لا وجود له

85
00:13:45,533 --> 00:13:47,600
أبق عيناكِ مُغلقتان

86
00:13:49,453 --> 00:13:53,122
اعطني يدكِ
اخرجي. انتبهي لرأسكِ

87
00:13:53,123 --> 00:13:56,359
خطوة أخرى. خطوة أخرى. حسنٌ انتظري

88
00:13:57,628 --> 00:13:59,796
عند ثلاثة. يمكنكِ فتح عيناكِ

89
00:13:59,797 --> 00:14:03,491
.واحد، اثنان، ثلاثة

90
00:14:06,095 --> 00:14:07,995
(هذا جميل يا (جورج

91
00:14:12,893 --> 00:14:14,710
إنها البداية فحسب

92
00:14:15,563 --> 00:14:17,838
(لقد اشتريتُ أفضل عقار في (البرازيل

93
00:14:18,148 --> 00:14:20,049
في (البرازيل)؟ -
.أجل -

94
00:14:21,944 --> 00:14:25,012
الغابات حولنا لمئات الأميال
(أشجار (الماهوغاني

95
00:14:26,699 --> 00:14:28,766
.خام وجميلة

96
00:14:29,326 --> 00:14:31,185
لم تلمس قط

97
00:14:33,873 --> 00:14:36,274
لا يمكن العثور على
مكان كهذا في أميركا

98
00:14:38,669 --> 00:14:42,730
تريد هذا، أليس كذلك؟ -
أكثر من أي شيء -

99
00:14:44,425 --> 00:14:47,034
لم أعتقد أبداً إنني سأجدك

100
00:14:48,929 --> 00:14:51,497
لم أعتقد أبداً
إنني سأجد أي أحد

101
00:14:52,474 --> 00:14:54,709
.بحق، ليس لديك أي فكرة

102
00:15:10,659 --> 00:15:12,768
!طبيب! طبيب

103
00:15:13,287 --> 00:15:14,729
هيّا

104
00:15:16,749 --> 00:15:19,667
شاني)! لقد حصلنا على إصابة أخرى)

105
00:15:19,668 --> 00:15:23,362
أنكم متأخرون للغاية. لا شيء
يمكنني فعله ضعه على الكرسي

106
00:15:25,382 --> 00:15:26,633
الأفعى المجلجلة؟

107
00:15:26,634 --> 00:15:28,468
أجل، لقد أصبحوا
أكثر منذ رحيلك

108
00:15:28,469 --> 00:15:29,802
العمال يفزعون ويستقيلون

109
00:15:29,803 --> 00:15:31,679
لقد خسرنا ستة
رجال خلال شهرين

110
00:15:31,680 --> 00:15:33,497
!تباً

111
00:15:34,016 --> 00:15:38,002
في ولاية (كولورادو)، لدينا نسور متدربة
كي تبقي الأفاعي تحت السيطرة

112
00:15:40,314 --> 00:15:43,758
صحيح. لكن لا أظن أنكِ ستجدين أي
(نسور في (كارولينا) يا سيدة (بيمبرتون

113
00:15:44,151 --> 00:15:45,968
إذن يجب أن نستورد واحداً

114
00:15:47,780 --> 00:15:50,181
أجل، بالتأكيد، يجب
أن نستورد واحد لمَ لا؟

115
00:15:57,831 --> 00:16:02,126
لقد فهمتُ أن لديك بعض الخبرة في
أعمال الأخشاب يا سيدة (بيمبرتون)؟

116
00:16:02,127 --> 00:16:04,587
(والدي كان يملك 40 ألف فدان في (كولورادو

117
00:16:04,588 --> 00:16:06,280
كان؟

118
00:16:06,340 --> 00:16:09,325
أمل إنه لم يفقدهم
بذلك الحادث المروع

119
00:16:09,843 --> 00:16:11,660
.لقد مات

120
00:16:12,012 --> 00:16:14,830
والدها كان درجة أولى
(بالأخشاب يا دكتور (شاني

121
00:16:14,974 --> 00:16:17,475
لقد جعلها تركب على
المنحدر قبل أن تمشي

122
00:16:17,476 --> 00:16:20,645
(هذا يمنحك ميزة علينا، يا سيدة (بيمبرتون

123
00:16:20,646 --> 00:16:23,398
بالتأكيد أرغب بسماع رأيكِ
عن مشروعنا الصغير هنا

124
00:16:23,399 --> 00:16:26,627
بصرف النظر أن لدينا
نقص واضح في النسور

125
00:16:28,988 --> 00:16:32,431
أعتقد أنك استغرقت 9 شهور
بعمل يحتاج 6 شهور

126
00:16:32,741 --> 00:16:35,768
ولكن بعض التغييرات ينبغي
أن تزيد الأرباح بشكل كبير

127
00:16:36,036 --> 00:16:38,312
ما الذي وجدته زوجة أم شريكة؟

128
00:16:39,331 --> 00:16:40,815
.كِلاهما

129
00:16:41,417 --> 00:16:44,485
أفترض أن السيد
بوكانان) لا يهتم بعملك؟)

130
00:16:44,795 --> 00:16:46,779
إنني حاصل على البكالوريوس

131
00:16:47,923 --> 00:16:52,642
،)أستطيع أن أوكد لك يا سيد (بوكانان
لم آتِ لـ (كارولينا) كي أقوم بالتطريز

132
00:17:00,310 --> 00:17:01,978
.بالطبع

133
00:17:01,979 --> 00:17:03,921
.إنها كالمسدس

134
00:17:13,282 --> 00:17:15,516
بوكانان) شخصُ ظريف، أليس كذلك؟)

135
00:17:17,036 --> 00:17:23,004
،يبدو قليلاً، لا أعلم
.مولعاً للغاية بك

136
00:17:25,294 --> 00:17:27,361
ما الذي تعنينه؟

137
00:17:32,468 --> 00:17:37,030
سيخفف ذلك -
.أجل -

138
00:18:16,929 --> 00:18:18,954
.صباح الخير -
.صباح الخير -

139
00:18:21,850 --> 00:18:26,420
والد السيدة (بيمبرتون) يملك شركة
(فولكان) للخشب في (كولورادو)

140
00:18:27,940 --> 00:18:30,174
وإنها مساوية لأي رجل هنا

141
00:18:32,361 --> 00:18:34,904
أتوقع منكم أن تنفذوا أوامرها

142
00:18:34,905 --> 00:18:39,016
بذات الطريقة التي تنفذوا به أوامري
(أو أوامر السيد (كامبل) أو السيد (بوكانان

143
00:18:41,912 --> 00:18:44,772
ولن تشارك بأي
حصة ولا تريد شيء

144
00:18:47,042 --> 00:18:51,315
،قريباً سترون حقيقة ذلك
.طاب يومكم

145
00:18:53,048 --> 00:18:54,132
.صباح الخير -
.صباح الخير -

146
00:18:54,133 --> 00:18:56,534
هيا، دعونا نبدأ

147
00:18:56,718 --> 00:18:59,071
الأشجار لن تقطع
نفسها أيها الفتية

148
00:19:22,244 --> 00:19:25,229
.(السيدة (بيمبرتون -
(كامبل) -

149
00:19:25,747 --> 00:19:27,523
كيف تجري الأمور؟

150
00:19:27,749 --> 00:19:30,484
جيدة كما توقعناه يا سيدتي

151
00:19:32,087 --> 00:19:34,071
!لا تقطع مرتفعاً للغاية

152
00:19:34,631 --> 00:19:36,591
.إنك تضيع قدم من الخشب

153
00:19:36,592 --> 00:19:41,095
أخفض من ذلك لن تقع بشكل
واضح يا سيدتي إلى الطريق

154
00:19:41,096 --> 00:19:43,181
.أعطني فأسك

155
00:19:43,182 --> 00:19:45,666
سيدتي؟ -
لقد سمعتني -

156
00:20:03,160 --> 00:20:05,060
.كل شيء واضح -
.سيدتي -

157
00:20:06,622 --> 00:20:08,564
ما رأيك؟

158
00:20:12,794 --> 00:20:17,012
ستكون واضحة -
عودوا لعملكم -

159
00:20:18,508 --> 00:20:22,136
من ذلك الرجل في الأعلى؟ -
اسمه (غالاوي)، يا سيدتي -

160
00:20:22,137 --> 00:20:25,056
.يبدو متحفظاً -
إنه كذلك -

161
00:20:25,057 --> 00:20:27,516
إنه أفضل مرشد صيد
بنطاق مائة أميال

162
00:20:27,517 --> 00:20:31,545
.يتتبع الجندب من على صخرة كاب
يقول أن لديه هبة بالرؤية

163
00:20:32,189 --> 00:20:34,256
أياً ما كان. لا أعلمه

164
00:20:40,656 --> 00:20:42,473
.(سيد (غالاوي

165
00:20:43,492 --> 00:20:45,392
.(سيرينا بيمبرتون)

166
00:20:48,163 --> 00:20:49,980
كُنت في السجن

167
00:20:54,253 --> 00:20:56,236
لماذا؟

168
00:20:56,880 --> 00:21:00,474
،القتل بالخطأ
كان يعلم ذلك

169
00:21:04,221 --> 00:21:05,913
.تراجعوا في الحال

170
00:21:09,559 --> 00:21:12,169
!سقطت -
!شجرة ستسقط -

171
00:21:18,694 --> 00:21:23,030
جبالنا الضبابية تحوي
.. أخر غابة عذراء

172
00:21:23,031 --> 00:21:26,016
<i>.في شرق الولايات المتحدة ..</i>

173
00:21:26,535 --> 00:21:29,687
،ولكن بكل عام يمر
إننا نخسر

174
00:21:30,747 --> 00:21:34,024
.بسبب فلسفة قطع الخشب ..

175
00:21:35,877 --> 00:21:40,881
لكننا حمقى لو ظننا
أن ما خلقه الرب

176
00:21:40,882 --> 00:21:43,951
يمكن التضحية به
.لتحقيق ربح سريع

177
00:21:45,387 --> 00:21:48,706
،سؤال بسيط قبل هذا
يا سيداتي وسادتي

178
00:21:49,224 --> 00:21:54,128
هل نريد أن تصبح جبالنا
الضبابية حديقة عامة؟

179
00:21:54,730 --> 00:21:57,506
أم نريدها أن تصبح صحراء؟

180
00:22:01,903 --> 00:22:05,072
(شكراً لك يا سيد (كيفرت
وشكراً لكم جميعاً على حضوركم

181
00:22:05,073 --> 00:22:06,931
ماذا عن العمل، أيها العمدة؟

182
00:22:07,993 --> 00:22:10,018
هؤلاء الرجال بحاجة
لعمل أليس كذلك؟

183
00:22:11,621 --> 00:22:13,998
ومخيمات قطع الأخشاب تجلب
السكك الحديدية وخطوط الكهرباء

184
00:22:13,999 --> 00:22:17,626
.لأماكن لم تحظى بها قبلاً ..
(نحن نأتي بالتطور لـ(كارولينا

185
00:22:17,627 --> 00:22:20,988
التطور؟ تطور لمن
يا سيد (بيمبرتون)؟

186
00:22:21,256 --> 00:22:23,257
كل الأرباح ذاهبة شمالاً

187
00:22:23,258 --> 00:22:25,468
وما الذي سوف
تزوده حديقتك؟

188
00:22:25,469 --> 00:22:27,928
واثق أن حديقتك
،ستكون جيدة لك

189
00:22:27,929 --> 00:22:30,431
ولأصدقائك الأغنياء
ليذهبوا إليها بنزهة يوم الأحد

190
00:22:30,432 --> 00:22:33,100
ولكن للعمال الجالسين
،في هذه الغرفة أيها المأمور

191
00:22:33,101 --> 00:22:37,838
الرجال ليسوا مثلك يا سيد
كيبهارت)، إنها مسألة نجاة)

192
00:22:37,939 --> 00:22:39,273
إنه محق يا مأمور

193
00:22:39,274 --> 00:22:43,194
عمل قطع الأشجار مؤلم
"دائماً ويعد "تجارة حرة

194
00:22:43,195 --> 00:22:47,681
ولكن الحقيقة هي أنكم تدفعون
بالكاد لتحصلوا على طعام

195
00:22:48,533 --> 00:22:50,868
ندفع أكثر من أي
وظيفة حصلوا عليها

196
00:22:50,869 --> 00:22:53,662
لهذا السبب يكون لدينا
خمسون صف في كل افتتاح

197
00:22:53,663 --> 00:22:57,458
افتتاح، كما تقول دائماً
أليس كذلك؟

198
00:22:57,459 --> 00:23:02,196
لأنه معسكرك هذا يقتل رجال
.أكثر ممن سقطوا بين حرب الولايات

199
00:23:03,298 --> 00:23:06,717
إنه عمل خطير، وكل قاطع
خشب سيقول أنه فخور بما يفعل

200
00:23:06,718 --> 00:23:10,054
وأعتقد أنه لا يريد أن تبني
له الحكومة حديقة جميلة

201
00:23:10,055 --> 00:23:11,907
.أعتقد أنه يريد الحرية

202
00:23:13,141 --> 00:23:17,228
الحرية للعمل الجاد
والتحسين من نفسه

203
00:23:17,229 --> 00:23:20,231
هذا ما يفترض أن تفعله
!هذا البلد أيها المأمور

204
00:23:20,232 --> 00:23:23,383
!أجل! هذا صحيح -
!أجل! أجل -

205
00:23:25,695 --> 00:23:29,389
لقد أحسنت -
قلت الحقيقة فحسب -

206
00:23:30,158 --> 00:23:34,061
واحد، اثنان، ثلاثة
!وابتسم، والفلاش

207
00:23:42,671 --> 00:23:44,571
.أحبك كثيراً

208
00:23:57,018 --> 00:23:59,169
.أنا حامل بابنك داخلي

209
00:24:48,904 --> 00:24:51,305
مرحبا -
مرحبا -

210
00:24:56,453 --> 00:24:57,895
!(فون)

211
00:24:58,788 --> 00:25:01,332
،ضع حصاني في الإسطبل
عليهم أن يعتادوا على بعضهم

212
00:25:01,333 --> 00:25:03,317
.حاضر يا سيدتي

213
00:25:09,758 --> 00:25:12,134
سأحضر لكِ بعض الأغطية والطعام -
لا تزعج نفسك -

214
00:25:12,135 --> 00:25:14,428
,لن أنام أو أكل حتى تفعل هي

215
00:25:14,429 --> 00:25:16,597
إذن سأبقى هنا معكِ -
كلا، لن تفعل -

216
00:25:16,598 --> 00:25:18,206
.أود فعل هذا بمفردي

217
00:25:18,934 --> 00:25:21,685
يحتاجون أن يعرفوا بأن
.هناك امرأة روضت نسراً

218
00:25:21,686 --> 00:25:23,545
.حسنٌ، ليخرج الجميع

219
00:25:44,459 --> 00:25:46,193
.مرحبا

220
00:26:02,811 --> 00:26:05,921
تعتقد الفريسة أنها
إذا لم تتحرك، ستتوارى

221
00:26:06,314 --> 00:26:08,215
.ولكنها تجفل في النهاية

222
00:26:09,359 --> 00:26:13,261
،وعندما تفعل
!لطالما يرى النسر

223
00:26:15,323 --> 00:26:17,933
يبدو أن عمل الحديقة
هذا يزداد سرعة

224
00:26:18,410 --> 00:26:21,645
الآن مجموعة (روكفيلر) معهم
.فهم يقدمون عرضاً جيداً

225
00:26:21,746 --> 00:26:23,981
هل سيأتون لنا بعدها؟ -
أجل -

226
00:26:24,082 --> 00:26:28,168
روكفيلر) يعرض 5 ملايين) -
لسنا مهتمين -

227
00:26:28,169 --> 00:26:31,338
كنت أخذ رأي زوجك
يا سيدة (بيمبرتون) وليس رأيك

228
00:26:31,339 --> 00:26:32,823
.تريث

229
00:27:26,936 --> 00:27:30,773
.لا أريدك أن تقلق حيال هذا -
بلى، أنا قلق -

230
00:27:30,774 --> 00:27:32,566
سنحتاج ما يقارب
مليون لدفع القرض

231
00:27:32,567 --> 00:27:35,069
وما يكفي من مال
كي نذهب للبرازيل

232
00:27:35,070 --> 00:27:36,654
(هذا يعني عامين أخرين في (كارولينا

233
00:27:36,655 --> 00:27:39,114
بافتراض أن عمل
.المنتزه هذا لن يوقفنا

234
00:27:39,115 --> 00:27:41,391
سيتحتم علينا الدفع للسيناتور

235
00:27:42,243 --> 00:27:45,320
اسمع، ما رأيك في (سيرينا)؟

236
00:27:47,415 --> 00:27:49,792
إنها فتاة جميلة

237
00:27:49,793 --> 00:27:52,586
آسف. كان علي
قول شيء لك باكراً

238
00:27:52,587 --> 00:27:54,362
ولكنها مختلفة كما تعلم

239
00:27:54,631 --> 00:27:58,408
لقد فضلت الحضور إلى
(مكان ضائع مثل (كارولينا

240
00:27:59,260 --> 00:28:01,495
بدلاً من شرب الشاي
مع  سيدات المجتمع

241
00:28:03,848 --> 00:28:05,599
أيمكنك تخيل امرأة كهذه؟

242
00:28:05,600 --> 00:28:10,087
(لست بحاجة لتخيلها يا (جورج
إنها موجودة معنا هنا

243
00:28:11,314 --> 00:28:13,023
لا أريدك أن تفكر فيها
كزوجتي فقط

244
00:28:13,024 --> 00:28:16,777
.أريدك أن تفكر فيها كشريكة، لأنها كذلك

245
00:28:16,778 --> 00:28:18,428
شريكة

246
00:28:19,531 --> 00:28:22,390
كل سنت لديها، ستعطيه لنا -
صحيح -

247
00:28:22,617 --> 00:28:25,519
سأفعل بالتأكيد، شركية

248
00:28:50,186 --> 00:28:52,879
صباح الخير يا مأمور -
سيداتي -

249
00:29:00,488 --> 00:29:02,322
هذا لك أيها السيناتور

250
00:29:02,323 --> 00:29:04,558
عُطلة سعيدة لك -
سأفعل -

251
00:29:04,826 --> 00:29:06,726
.(طاب يومك يا سيد (بوكانان

252
00:29:07,912 --> 00:29:11,248
(هل يعتقد السيد (بيمبرتون
أن الرشاوي ستوقف المنتزه؟

253
00:29:11,249 --> 00:29:14,276
لا مشكلة بالحصول على
أصدقاء في مناصب عالية

254
00:29:14,836 --> 00:29:18,572
(أنا متفاجئ أن السيد (بيمبرتون
لم يقم بالرشوة بنفسه الآن

255
00:29:19,340 --> 00:29:22,576
أسمع أنها أصبحت مسؤولة
عن كل شيء في المعسكر

256
00:29:23,845 --> 00:29:27,622
،أتفهم بماذا تفكر الآن يا مأمور
ولكنك لا تعرف فعلاً

257
00:29:27,766 --> 00:29:30,584
،نود طرح اقتراح عليك

258
00:29:49,245 --> 00:29:51,371
(المأمور (ماكدويل -
(بوكانان) -

259
00:29:51,372 --> 00:29:54,291
أهلاً بك، كيف حالك؟ -
جيد، شكراً لك -

260
00:29:54,292 --> 00:29:57,085
سعدت برؤيتك -
(سيد (كيبهارت -

261
00:29:57,086 --> 00:29:58,587
سعدت بلقائك -
وكذلك أنا -

262
00:29:58,588 --> 00:29:59,922
كيف حالك؟ -
بخير -

263
00:29:59,923 --> 00:30:01,781
يبدون ودودين

264
00:30:02,300 --> 00:30:05,118
(هل قام (بوكانان
بعمل معهم قبلاً؟

265
00:30:05,220 --> 00:30:06,953
ليس فيما أعرفه

266
00:30:12,727 --> 00:30:16,647
أهذا عرضك لهم؟ -
أربعمائة الف دولار -

267
00:30:16,648 --> 00:30:19,483
إنه أفضل عرض عما ستحصل
عليه في السوق المفتوحة

268
00:30:19,484 --> 00:30:23,887
ربما هذا حقيقة ولكنني
.. أطلب شركة قيمتها مليون دولار

269
00:30:27,408 --> 00:30:29,976
تم تقييم الأرض بـ300 ألف دولار

270
00:30:30,620 --> 00:30:32,479
.قبل التحطيم

271
00:30:36,084 --> 00:30:40,320
أنا آسف جداً لتضييع
.. وقتكما يا سادة ولكن

272
00:30:41,756 --> 00:30:45,092
جميعنا تحت وطأت الإفتراض
أنكما جئتم لنا بعرضِ سخي

273
00:30:45,093 --> 00:30:47,511
لو أردنا أخذ هذه
،الأرض قبل الاستملاك

274
00:30:47,512 --> 00:30:49,429
فستكون محظوظاً لو حصلت
على نصف ما نعرضه

275
00:30:49,430 --> 00:30:52,099
أهذا تهديد يا مأمور؟ -
كلا، إنها حقيقة -

276
00:30:52,100 --> 00:30:56,603
يا سادة، لماذا لا نعيد
.. التفكير في عروضنا

277
00:30:56,604 --> 00:30:59,189
(ونجتمع أنا وآل (بيمبرتون
.. على ما تكلمنا عنه

278
00:30:59,190 --> 00:31:01,591
،الحقيقة أيها المأمور

279
00:31:02,694 --> 00:31:05,262
أنك بحاجة لأرضنا
.كي تبني حديقتك

280
00:31:05,613 --> 00:31:09,266
وسعرنا هو مليون دولار -
حسنٌ، أعد التفكير -

281
00:31:09,701 --> 00:31:12,828
لأنه غلطة واحدة للأمام
وأولئك المصرفيين المرتبط بهم

282
00:31:12,829 --> 00:31:14,788
.سوف يجمعون عظام ثروتك ...

283
00:31:14,789 --> 00:31:18,692
وأنا شخصياً أكره رؤيتة
زوجتك الجميلة ذليلة بتلك الطريقة

284
00:31:18,835 --> 00:31:21,461
لست مضطراً للتحدث مرة
أخرى عن زوجتي، ولا تنظر إليها

285
00:31:21,462 --> 00:31:23,280
.يمكنك المغاردة الآن

286
00:31:25,550 --> 00:31:29,077
طاب يومكم، طاب يومك يا سيدتي

287
00:31:46,154 --> 00:31:49,055
كيف حالك سيد (غالاوي)؟ -
(بخير يا سيد (بيمرتون -

288
00:31:59,918 --> 00:32:02,586
(ظنتتك ستأتي معنا؟ (غالاوي
لديه أثار طويلة لفهد

289
00:32:02,587 --> 00:32:05,589
أخشى لا، فلدي
(عمل في (أشفيلد

290
00:32:05,590 --> 00:32:08,241
يوم الأحد؟ -
أجل، أخشى ذلك -

291
00:32:19,938 --> 00:32:21,588
.قط منقط

292
00:32:22,106 --> 00:32:25,442
ولكنه ليس ما تريده
أليس كذلك؟

293
00:32:25,443 --> 00:32:29,863
كلا، ليس كذلك -
.في المرة القادمة، نأتي مع حلول الظلام -

294
00:32:29,864 --> 00:32:32,766
ثمة تحركات مختلفة
.للفهد سوف تسمعها

295
00:32:35,203 --> 00:32:37,312
.. تعلم أن

296
00:32:38,122 --> 00:32:40,791
أن محرض الحديقة، (كيبهارت)؟

297
00:32:40,792 --> 00:32:42,584
،لديه كوخ هنا
أتعرف أين يوجد؟

298
00:32:42,585 --> 00:32:44,444
.أجل أعرفه

299
00:32:46,089 --> 00:32:48,114
.أود أن ألقي نظرة

300
00:34:20,349 --> 00:34:22,417
(ذهبت لكوخ (كيبهارت

301
00:34:25,980 --> 00:34:28,648
أجل، كنت أتفاوض معه

302
00:34:28,649 --> 00:34:30,525
من ورائي -
أجل، اسمعني -

303
00:34:30,526 --> 00:34:32,886
اسمع، سيدفعون 450 الآن

304
00:34:33,654 --> 00:34:36,347
،لقد قلت مليون
وهذا ما قلته دائماً

305
00:34:37,325 --> 00:34:39,451
جورج) سيتحتم عليك)
نسيان أمر البرازيل

306
00:34:39,452 --> 00:34:41,394
.. هذا

307
00:34:50,129 --> 00:34:52,113
لم تعد على طبيعتك

308
00:34:53,633 --> 00:34:55,783
الشيء الوحيد
.الذي تغير هو أنت

309
00:34:59,722 --> 00:35:01,623
انظر، أريد الخروج فحسب

310
00:35:06,020 --> 00:35:08,421
سوف أخرجك من هذا بمجرد
أن ننتقل إلى البرازيل

311
00:35:08,523 --> 00:35:10,023
أخشى أنه لا يمكنني
.الإنتظار كل هذا

312
00:35:10,024 --> 00:35:13,026
(حسنٌ، لن أبيع يا (ألبرت
لذا لا يمكنك فعل شيء حيال هذا

313
00:35:13,027 --> 00:35:15,428
هذا هو الإتفاق، حتى أبيع

314
00:35:16,364 --> 00:35:18,640
أتعرف؟ سأخبرهم بأمر الرشوة

315
00:35:20,535 --> 00:35:22,936
افعل، أنت مُذنب مثلي -
كلا -

316
00:35:23,913 --> 00:35:27,273
أنت من سيتحمل كل
.المسئولية، فلدي اتفاق بشهود

317
00:35:28,167 --> 00:35:29,943
لقد رتبت لهذا

318
00:35:31,254 --> 00:35:34,781
،سوف تذهب للسجن
وهذا ما سيحدث

319
00:35:39,512 --> 00:35:41,996
أنت وغد لعين

320
00:35:46,561 --> 00:35:49,921
الأمر واضح الآن، صديقي؟
!الذي لم يكن صديقي قط

321
00:35:51,232 --> 00:35:53,800
يأتي هنا ويهددني في منزلي؟

322
00:35:53,943 --> 00:35:57,804
ماذا بنيت؟ بماذا وعدتك؟
!بما وعدتك به

323
00:35:57,947 --> 00:36:02,475
كيف خسرنا البرازيل
يا (جورج)؟ أنا لا أفهم

324
00:36:02,577 --> 00:36:04,536
،تحتم علي وضع الأرض كضمان

325
00:36:04,537 --> 00:36:07,146
هذا وإلا لن أحصل
على القرض

326
00:36:08,916 --> 00:36:12,460
،لأن هذا ما سيفعله
.سيجعلنا نبيع ونخسر كل شيء

327
00:36:12,461 --> 00:36:17,799
.مسقبلنا، كل ما تحدثنا عنه -
لماذا لم تخبرني بأمر الأرض؟ -

328
00:36:17,800 --> 00:36:19,718
لم أظن أن الأمر يهم

329
00:36:19,719 --> 00:36:23,454
كيف لي أن أعرف بتعاقده
من وراء ظهري مع (كيبهارت)؟

330
00:36:23,723 --> 00:36:26,826
لقد وعدنا بعضنا
أن نحكي كل أسرارنا

331
00:36:30,271 --> 00:36:33,881
لم أرغب في إخافتك -
لست ذلك النوع من النساء -

332
00:36:34,150 --> 00:36:37,969
الشيء الوحيد الذي يخيفني
.هو التفكير بأنك لا تثق في

333
00:36:39,822 --> 00:36:41,681
آسف

334
00:36:42,491 --> 00:36:44,618
أخبرتك بما يكون
في أول ليلة

335
00:36:44,619 --> 00:36:48,021
إنه غيور مني ويحاول
.ندمير ما لدينا

336
00:36:48,164 --> 00:36:51,291
الوقت ينفذ منا، إنه يقوم
بالعمل الورقي فعلاً

337
00:36:51,292 --> 00:36:53,526
.حينها سيكون لدينا مشكلة

338
00:36:54,086 --> 00:36:56,738
سأذهب للسجن، وسينتهي أمرنا

339
00:36:58,466 --> 00:37:00,325
إذن حلّ الأمر

340
00:37:02,511 --> 00:37:07,248
(لقد خانك يا (جورج
لم يكن صديقك قط

341
00:38:22,383 --> 00:38:24,826
(اجعل الأحصنة بعيدة يا (كامبل

342
00:38:26,262 --> 00:38:27,387
هل سمعتم يا فتية؟

343
00:38:27,388 --> 00:38:30,598
(دعوا السيد (بيمرتون
والسيد (بوكانان) يتحركان في الحقل

344
00:38:30,599 --> 00:38:32,792
هيّا، اذهب, هيّا

345
00:38:39,608 --> 00:38:42,360
الدب احتمى في
(الغابة يا سيد (بيمبرتون

346
00:38:42,361 --> 00:38:45,596
الكلام ستطارده في أي وقت -
(شكراً يا سيد (غالاوي -

347
00:38:45,906 --> 00:38:49,642
اذهبوا، هيّا

348
00:38:55,416 --> 00:38:57,775
هل تقبلت (سيرينا) الأخبار؟

349
00:39:00,254 --> 00:39:03,465
أجل، إنها تتعامل مع
ما هو أسوأ، صحيح؟

350
00:39:03,466 --> 00:39:06,951
،تحتفظ بكبريائها
ولا يهم ما يقوله الناس

351
00:40:15,454 --> 00:40:17,396
هل رأيت هذا؟

352
00:40:18,374 --> 00:40:20,233
.. ماذا

353
00:41:07,715 --> 00:41:09,615
!النجدة

354
00:41:17,057 --> 00:41:18,516
هيّا، ستعدني

355
00:41:18,517 --> 00:41:21,627
!نحتاج العون هنا
لدينا رجل مُصاب

356
00:41:32,448 --> 00:41:35,516
(تشاني) -
طلقة واحدة، بندقية -

357
00:41:46,462 --> 00:41:48,296
أيها المأمور

358
00:41:48,297 --> 00:41:51,591
كنا على نفس الخط
وجاء الدب بيننا

359
00:41:51,592 --> 00:41:54,702
،وبمجرد أن عبرنا
كان في مرمامي

360
00:41:59,892 --> 00:42:01,834
أكان معك أحد؟

361
00:42:03,229 --> 00:42:04,670
.كلا

362
00:42:15,116 --> 00:42:16,989
هل رأيت أي شيء، يا (كامبل)؟

363
00:42:27,503 --> 00:42:29,671
.كلا لم أرى، يا سيدي

364
00:42:36,637 --> 00:42:40,842
حسنٌ، يبدو أن
تصويبك أصابه في قلبه

365
00:42:40,975 --> 00:42:42,677
.حادث مذهل للغاية

366
00:42:44,020 --> 00:42:46,222
اشتبكت أنت و(بوكانان)، أليس كذلك؟

367
00:42:47,482 --> 00:42:49,229
كان أفضل أصدقائي

368
00:42:49,817 --> 00:42:54,019
،فلتصحب جثمانة للمدينة
سأقوم بتشريح الجثة

369
00:42:58,993 --> 00:43:01,036
هل لديك شيء أخر لتضيفه؟

370
00:43:03,372 --> 00:43:07,830
كانت حادثة -
كيف تعلم ذلك؟ -

371
00:43:10,004 --> 00:43:12,973
ليس لدية المهارة الجيدة بالتصويب
ليقوم بذلك عن قصد

372
00:43:16,010 --> 00:43:17,757
أي شيء أخر، يا سيدي؟

373
00:43:18,888 --> 00:43:20,886
(ليس لليوم، يا سيد (بيمبرتون

374
00:43:21,724 --> 00:43:23,392
.ليس اليوم

375
00:43:30,525 --> 00:43:32,568
.. قررت عدم

376
00:43:39,033 --> 00:43:41,076
،ولكنه استدار نحوي

377
00:43:42,703 --> 00:43:45,031
.أتمنى لو كنت بجانبك

378
00:43:50,169 --> 00:43:55,016
.لم يكن صديقك أبدًا
(لقد خانك، يا (جورج

379
00:43:58,719 --> 00:44:00,296
.أنتِ لا تفهمين

380
00:44:01,097 --> 00:44:07,095
كل شيء فعلته، فعلته
من أجلنا، من أجل مستقبلنا

381
00:44:35,756 --> 00:44:37,458
.أدخل

382
00:44:42,388 --> 00:44:44,966
.(ممتلكات السيد (بوكانان -
.أجل -

383
00:44:50,771 --> 00:44:52,848
استقر الطبيب الشرعي
،على أنها حادثة

384
00:44:52,982 --> 00:44:54,684
.كتب ذلك في التقرير ..

385
00:46:19,527 --> 00:46:21,525
.أحبك للغاية

386
00:46:44,051 --> 00:46:45,753
شكرًا لك، يا سيدي

387
00:46:45,886 --> 00:46:47,759
هيا

388
00:46:53,436 --> 00:46:55,434
أربعة. لذا، 41

389
00:47:25,968 --> 00:47:29,554
هل تضايقك ندبتي؟ -
.بالطبع لا -

390
00:47:29,555 --> 00:47:31,132
.بالطبع لا

391
00:47:34,810 --> 00:47:36,762
ماذا حدث في ذلك الحريق؟

392
00:47:45,613 --> 00:47:47,315
.كنت في الثانية عشر

393
00:47:52,119 --> 00:47:56,468
،أعتدت النوم في الطابق السفلي
لأني كنت أستيقط باكرًا لأعتني بالخيول

394
00:47:56,832 --> 00:47:59,034
ولم أرد أن أوقظ الصغار

395
00:48:04,757 --> 00:48:06,504
هكذا قد خرجت
في الوقت المناسب

396
00:48:11,972 --> 00:48:14,174
.. علمت بأنهم لا يزالوا بالداخل

397
00:48:16,477 --> 00:48:18,520
.ولكني واصلت الركض ...

398
00:48:24,819 --> 00:48:28,649
وواصلت الابتعاد، حتى
لم يعد بأمكاني سماع صرخاتهم

399
00:48:35,037 --> 00:48:36,705
كنت أكبرهم سنًا

400
00:48:41,168 --> 00:48:43,041
صرخوا لأجل مُساعدتي

401
00:48:54,849 --> 00:48:57,017
كنتِ مُجرد طفلة

402
00:48:59,645 --> 00:49:03,770
بعد ذلك اليوم، أقسمت
على ألا أحب أي أحد مرة أخرى

403
00:49:08,404 --> 00:49:12,366
لا يُمكنني خسارتك -
لن تفعلي -

404
00:49:15,327 --> 00:49:17,074
.مطلقًا

405
00:49:28,424 --> 00:49:29,716
ما الأمر؟

406
00:49:31,093 --> 00:49:34,092
راتشل هيرمان) عادت، وتتطلع)
إلى العودة لعملها القديم

407
00:49:35,264 --> 00:49:38,391
حسنٌ، أين هي؟ -
بالمعبد -

408
00:49:38,392 --> 00:49:41,937
،لكن لا وجود لعمل بالبلدة
ليس لشابة مثلها

409
00:49:42,229 --> 00:49:45,231
أرملة (جينكنز) نوعًا ما
بحاجة لعناية طفلها

410
00:49:45,232 --> 00:49:47,512
،إذا لم تحصل على وظيفة
.ستموت هي وصغيرها جوعاً

411
00:49:51,071 --> 00:49:54,946
كلانا يعلم أنه لم يكن خطأها
الحمل دون الزواج، في هذا الوقت

412
00:50:25,064 --> 00:50:28,982
لذا تريدين إستعادة وظيفتك؟ -
أجل، يا سيدي -

413
00:50:31,278 --> 00:50:34,281
.حسنٌ، بوسعك البدء يوم الأثنين -
.أجل، يا سيدي -

414
00:50:34,949 --> 00:50:38,198
الطفل ما اسمه؟

415
00:50:40,162 --> 00:50:43,461
.يعقوب). هذا من الكتاب المقدس)

416
00:50:48,796 --> 00:50:50,464
هذا اسمٌ جميل

417
00:50:52,341 --> 00:50:54,009
.شكرًا لك

418
00:50:56,804 --> 00:50:58,506
.الإثنين

419
00:51:02,101 --> 00:51:05,520
إنها تدرك أنه لا حق
لها علينا بالطبع؟ ولا لطفلها؟

420
00:51:05,521 --> 00:51:08,314
.كلا، تعلم ذلك، بالتأكيد
كامبل)، قال لا يوجد أي عمل بالبلدة)

421
00:51:08,315 --> 00:51:12,944
ولم أرد أن أتركهم يعانوا -
هل ستجلب طفلها معها للعمل؟ -

422
00:51:12,945 --> 00:51:15,568
كلا، هناك أرملة كبيرة
في السن ستعتني به

423
00:51:16,824 --> 00:51:18,449
.به

424
00:51:18,450 --> 00:51:21,369
.لذا هو صبي -
.على ما يبدو -

425
00:51:23,163 --> 00:51:25,240
انظري، هذا لا يضع
أي فارق بالنسبة إليّ

426
00:51:25,457 --> 00:51:27,792
كل ما في الأمر إني
لا أود أن يعانوا فقط

427
00:51:27,793 --> 00:51:29,370
.ولا أنا

428
00:51:45,477 --> 00:51:48,396
حسنٌ، يا فتية، الإستراحة انتهت

429
00:51:58,032 --> 00:51:59,700
.أعطني ذلك

430
00:52:10,252 --> 00:52:11,578
آسف

431
00:52:32,733 --> 00:52:36,361
<i>لديه نفس الذقن
(ابتسم لأجلي يا (يعقوب</i>

432
00:52:36,362 --> 00:52:37,984
<i>ابتسامة كبيرة الآن</i>

433
00:52:38,572 --> 00:52:45,370
هذه هى، انظروا لألة التصوير
وابقوا على هذا الوضع

434
00:52:45,371 --> 00:52:48,290
،هل بإمكانك، رفعة
لأعلى، قليلًا فقط رجاءً؟

435
00:52:49,375 --> 00:52:51,918
هذا جيد، جيد
فقط اثبتهِ هكذا، حان الوقت

436
00:52:51,919 --> 00:52:53,291
<i>!(حسنٌ، يا (يعقوب</i>

437
00:52:54,421 --> 00:52:56,923
<i>.هيا، الآن -
.هيا، الآن -</i>

438
00:52:56,924 --> 00:52:59,172
<i>.فقط انظر لي</i>

439
00:53:01,053 --> 00:53:03,638
<i>(انظر لي رجاءً، يا (يعقوب
ها أنت ذا</i>

440
00:53:03,639 --> 00:53:06,308
<i>!ابتسم لأجلي الآن، ابتسم</i>

441
00:53:08,143 --> 00:53:10,141
<i>.وتصوير</i>

442
00:53:11,730 --> 00:53:13,523
،فلتبقي ممكسه به
يا سيدتي

443
00:53:25,619 --> 00:53:28,868
!فلتنظري للألة التصوير
!تصوير

444
00:55:03,258 --> 00:55:05,631
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل -

445
00:55:07,930 --> 00:55:12,008
،تعال لتتحسسه
إنه يتحرك

446
00:55:18,190 --> 00:55:19,767
هنا

447
00:55:24,404 --> 00:55:26,402
.أجل

448
00:55:29,076 --> 00:55:30,778
الأول من الـ12

449
00:55:33,580 --> 00:55:36,249
هل تريد مني أخذ ذلك؟ -
!كلا، كلا -

450
00:55:36,250 --> 00:55:38,578
تمكنت من ذلك
ياسيد (فون)، شكرًا لك

451
00:55:45,425 --> 00:55:47,552
إنها مثالية
يا (جورج)، سيحبها

452
00:55:47,553 --> 00:55:50,256
كيف تعلمين بإنه صبي؟ -
.أعلم فقط -

453
00:55:50,556 --> 00:55:55,268
.حسنٌ، لربما أودها فتاة -
.كلا، لن يكون لديك واحدة -

454
00:55:55,269 --> 00:55:57,642
حقًا؟ -
.أجل -

455
00:56:00,399 --> 00:56:01,976
.شكرًا لك

456
00:56:03,277 --> 00:56:05,037
<i>!هنا</i>

457
00:56:06,113 --> 00:56:07,485
.التقطها، الآن

458
00:56:10,784 --> 00:56:12,486
.هذة هنا

459
00:56:32,848 --> 00:56:35,016
!فليعطني أحدكم حزامة
!اعطني حزامك

460
00:56:43,442 --> 00:56:45,485
.لا بأس، لا بأس

461
00:56:46,153 --> 00:56:47,479
ضعوه بالعربة

462
00:56:49,865 --> 00:56:51,908
!(كامبل)
!(تشيني)

463
00:56:52,618 --> 00:56:54,365
أوصلوه للشاحنة

464
00:56:56,163 --> 00:56:57,865
كامبل)، اذهب معه)

465
00:56:58,123 --> 00:57:00,246
ضعوه بالشاحنة، هيا
ضعوه بالشاحنة

466
00:57:00,500 --> 00:57:03,203
أديروه، هيّا، أمسكه

467
00:57:06,048 --> 00:57:09,335
سأعيش
ذلك محتوم عليّ

468
00:57:13,889 --> 00:57:16,057
تصرف جيدًا، من قد ربط
.تللك العصبة لإيقاف النزيف

469
00:57:16,058 --> 00:57:18,101
كان لينزف كثيرًا لولا ذلك

470
00:57:22,564 --> 00:57:24,857
هل فعلتِ ذلك؟ -
أجل -

471
00:57:24,858 --> 00:57:26,401
.أجل

472
00:57:33,033 --> 00:57:35,076
هل أمتطيتى حصانًا؟ -
.أجل -

473
00:57:38,830 --> 00:57:41,954
في الغالب المشكلة في المعدة

474
00:57:42,376 --> 00:57:44,210
هذا لا يشبه حقًا بألام المعدة

475
00:57:44,211 --> 00:57:48,214
حسنٌ، مؤكد إنه ليس بألم الوضّع
(الآن، المستشفى بـ(أشفيل

476
00:57:48,215 --> 00:57:51,384
،بإمكانهم أخبارك برأي أخر
.إذا كنت تتألمين أكثر من اللازم

477
00:57:51,385 --> 00:57:52,882
.حسنٌ، لنذهب هناك، إذا

478
00:57:52,886 --> 00:57:54,713
<i>.هذا ليس ضرورياً</i>

479
00:57:55,180 --> 00:57:57,428
.حسنٌ -
.وداعًا -

480
00:58:08,068 --> 00:58:10,646
.سأجلب لكِ الطبيب -
(كلا، يا (جورج -

481
00:58:19,079 --> 00:58:21,281
أنا بحاجة فقط للنوم

482
00:58:21,748 --> 00:58:23,165
.حسنٌ

483
00:58:23,208 --> 00:58:24,458
هل أنتِ متأكدة من عدم
الحاجة للذهاب للمستشفى؟

484
00:58:24,459 --> 00:58:28,251
أجل، سأشعر
بتحسن في الصباح

485
00:58:31,091 --> 00:58:34,768
.أحبك -
وكذلك أنا -

486
00:58:47,441 --> 00:58:49,109
!(يا (كامبل

487
00:58:52,112 --> 00:58:53,780
!(يا (كامبل

488
00:58:58,326 --> 00:58:59,618
!يا إلهي

489
00:59:10,088 --> 00:59:12,837
.ستكون بحاجة لمزيد من الدماء -
.استخدموا دمي -

490
00:59:29,149 --> 00:59:31,022
سيكون كل
شيء على ما يرام

491
00:59:34,946 --> 00:59:37,194
.ستكونين بخير

492
01:00:25,539 --> 01:00:27,412
مات الجنين؟

493
01:00:28,834 --> 01:00:30,411
.أجل

494
01:00:32,879 --> 01:00:34,547
الصبي؟

495
01:00:43,390 --> 01:00:44,967
ماذا؟

496
01:00:46,059 --> 01:00:47,761
ماذا؟

497
01:00:51,064 --> 01:00:53,392
لن نقدر على
الحصول على آخر

498
01:02:11,311 --> 01:02:13,684
<i>خذي حمام دافيء
.وسوف أجلب بقية الأمتعة</i>

499
01:02:16,942 --> 01:02:18,394
!تخلص منها -
ماذا؟ ماذا؟ -

500
01:02:19,527 --> 01:02:21,727
.تخلص منها، تخلص الآن -
.حسنٌ، سأفعل -

501
01:04:35,288 --> 01:04:37,490
.أنا بحاجة لرؤية زوجتك

502
01:04:38,666 --> 01:04:40,994
حسنٌ، إنها تنال
قسطًا من الراحة الآن

503
01:04:41,628 --> 01:04:43,205
.بإمكاني الأنتظار

504
01:04:45,632 --> 01:04:47,334
من أجل ماذا؟

505
01:04:49,177 --> 01:04:51,136
يوم ولدت، والدتي كان لديها رؤيا

506
01:04:51,137 --> 01:04:54,181
بأنني سأفقد الكثير
ولكن ستنقذني امرأة

507
01:04:55,100 --> 01:04:57,348
.وزوجتك صاحبة هذة النبوءة

508
01:05:01,022 --> 01:05:03,350
.وأنا مدين لها بشرف

509
01:07:29,837 --> 01:07:31,459
(سيد (بيمبرتون

510
01:07:32,298 --> 01:07:34,258
ماذا؟
.نحن على وشك الرحيل

511
01:07:34,259 --> 01:07:36,553
.يوم تسديد الرواتب

512
01:07:36,844 --> 01:07:38,341
نريدك أن تأتي لفتح الخزانة

513
01:07:39,973 --> 01:07:41,675
.تفضل، قم بذلك

514
01:07:41,933 --> 01:07:44,093
.لا تنسي إعادة المفتاح -
.شكرًا لك -

515
01:08:31,357 --> 01:08:33,104
.انتبهي لرأسك

516
01:08:33,359 --> 01:08:34,685
.حسنٌ

517
01:08:46,581 --> 01:08:50,709
،عليك أن تشهد بما رأيت
وما فعلت

518
01:08:50,710 --> 01:08:52,544
ليس بإمكاني
وعدك بعدم وجود وقت

519
01:08:52,545 --> 01:08:54,167
لست مضطراً

520
01:08:55,965 --> 01:08:59,009
أنا أتفهم تمامًا
عواقب أعمالي

521
01:08:59,844 --> 01:09:03,055
(هناك قاضي في (رالي
.بإمكانك إيضاح ذلك

522
01:09:03,056 --> 01:09:05,223
.لم يملكوه بعد

523
01:09:05,224 --> 01:09:07,893
هل أنت متأكد أنك
تود الأستمرار في ذلك؟

524
01:09:07,894 --> 01:09:09,596
الأ تريد مني إبقاءها؟

525
01:09:27,413 --> 01:09:29,286
.تبدين جملية للغاية

526
01:09:31,501 --> 01:09:33,123
.شكرًا لك

527
01:09:39,592 --> 01:09:41,385
.سيكون كل شيء على ما يرام

528
01:09:41,594 --> 01:09:43,428
.أعلم

529
01:09:43,429 --> 01:09:46,929
سنذهب للأسفل
ونأكل ونرقص

530
01:09:48,393 --> 01:09:51,267
.سننسى كل شيء إلا حبنا

531
01:09:59,028 --> 01:10:01,151
.لن أتأخر -
.حسنٌ -

532
01:10:53,416 --> 01:10:57,200
ما مستوى الإستثمار الذي تحتاجة؟ -
ما هذا، يا (جورج)؟ -

533
01:10:57,336 --> 01:10:59,880
،هذة زوجتى الجميلة
(وهذا السيد (لوينستين

534
01:11:00,506 --> 01:11:04,468
المرأة التي تروض النسور
.سمعتك تسبقك

535
01:11:04,469 --> 01:11:06,888
(و هذا السيد (كالهون
...هذان السيدان

536
01:11:14,687 --> 01:11:16,271
.. (سيرينا)

537
01:11:16,272 --> 01:11:17,522
.أود الرقص

538
01:11:17,523 --> 01:11:19,357
هؤلاء السادة مهتمّون
.(في الإستثمار (بالبرازيل

539
01:11:19,358 --> 01:11:21,985
ولكني أحب هذة
الأغنية وأريد الرقص حقًا

540
01:11:21,986 --> 01:11:23,987
.أعتقد أن عليك الجلوس

541
01:11:23,988 --> 01:11:26,323
هل تود الرقص يا سيد (لوينستين)؟ -
.كلا، هذة ليست فكرة صائبة -

542
01:11:26,324 --> 01:11:28,026
..لا -
..حسنٌ -

543
01:11:28,159 --> 01:11:30,202
بالطبع، سأكون في منتهي السعادة
.(يا سيدة (بيمبرتون

544
01:11:30,536 --> 01:11:32,079
.. ولكن أنا

545
01:11:34,540 --> 01:11:37,084
.لا بأس، لا بأس

546
01:11:37,502 --> 01:11:38,877
.شكرًا لك

547
01:11:38,878 --> 01:11:42,252
زوجي على ما يبدو مشغول جدًا
.عن أن يرقص معي

548
01:12:32,557 --> 01:12:36,525
كامبل)، غير موجود)
لربما تودين التحقيق من الخزنة

549
01:12:42,525 --> 01:12:44,477
.لقد أخد الدفاتر

550
01:12:52,869 --> 01:12:57,463
(بوسعه تدميرنا، يا (جورج
(فقط مثل (بوكانان

551
01:14:39,976 --> 01:14:45,854
<i>...والدك يحب العمل كثيرًا</i>

552
01:14:55,241 --> 01:14:59,243
.(أعلم مكان (كامبل -
.جيد -

553
01:15:26,564 --> 01:15:28,061
تحبس نفسك؟

554
01:15:32,002 --> 01:15:35,560
،رأيت بعض المسارات عند الشلالات
يبدو أنه النمر

555
01:15:36,615 --> 01:15:38,988
.أعلمني عندما تريد قتله

556
01:17:37,528 --> 01:17:39,401
سيد (كامبل)؟

557
01:19:03,322 --> 01:19:05,195
!أخرج
!أخرج

558
01:20:29,074 --> 01:20:30,366
فون)؟)

559
01:20:34,079 --> 01:20:37,540
السيد (بيمبرتون) سيكون جائعًا
للغاية عند عودته للمنزل

560
01:20:37,541 --> 01:20:41,184
،أطبخ له جميع الأشياء المفضلة لديه
وأحضرهم للكوخ عندما يعود

561
01:20:41,712 --> 01:20:43,038
حاضر، يا سيدتي

562
01:21:12,242 --> 01:21:13,989
.إليك عشائك

563
01:21:14,620 --> 01:21:17,164
لدي بعض الأعمال التي
علي الإهتمام بها

564
01:21:20,125 --> 01:21:24,823
(أفعل ذلك من أجلنا يا (جورج
من أجل عاملنا الجديد

565
01:21:25,464 --> 01:21:29,631
عن ماذا تتحدثين؟ -
البرازيل)، بالطبع) -

566
01:21:30,636 --> 01:21:32,509
.سوف نكون سعداء هناك

567
01:22:19,309 --> 01:22:21,386
.أعطني العمدة. بسرعة

568
01:22:29,319 --> 01:22:32,280
راتشل) تبقى مع)
أرملة السيد (جنكينز) أحيانًا

569
01:22:32,281 --> 01:22:33,903
.ليسوا بعيدين ..

570
01:23:19,495 --> 01:23:23,513
سيدة (جنكينز)؟
(إنني العمدة (ماكدويل

571
01:23:27,044 --> 01:23:28,712
سيدة (جنكينز)؟

572
01:23:48,106 --> 01:23:49,979
.سنخرجك من هنا

573
01:23:55,113 --> 01:23:56,906
هل هي بخير؟

574
01:24:18,804 --> 01:24:21,928
(سيدة (سلون -
.تعالي، تعالي -

575
01:24:44,454 --> 01:24:46,201
كيف أخدمك سيادة المأمور؟

576
01:24:46,915 --> 01:24:49,459
ثمة جريمة قتل
في (كولت ريدج) الليلة الماضية

577
01:24:49,835 --> 01:24:51,207
أرملة اسمها (جنكينز)؟

578
01:24:51,503 --> 01:24:54,847
،لم تؤذي أحد قط
.شخص ما دق عنقها

579
01:24:58,010 --> 01:24:59,760
ولماذا تخبرني؟

580
01:24:59,761 --> 01:25:02,510
أود أن أتكلم مع
زوجتك، إذا كنت لا تمانع

581
01:25:04,182 --> 01:25:05,804
زوجتي؟

582
01:25:06,685 --> 01:25:08,228
.ليست هنا

583
01:25:08,979 --> 01:25:11,728
خرجت مع طاقم القطع
هذا الصباح باكرًا

584
01:25:12,190 --> 01:25:13,892
.هذا ملائم

585
01:25:14,860 --> 01:25:19,065
أتعرف أين كانت
وذلك المُهجن ليلة أمس؟

586
01:25:19,281 --> 01:25:22,530
أعلم بأن ليس لها
علاقة بمقتل امرأة عجوز

587
01:25:24,119 --> 01:25:28,574
حسنٌ، هذة المرأة كانت تعتني بطفل
.(راتشل هيرمان)

588
01:25:35,213 --> 01:25:36,915
هل الطفل بخير؟

589
01:25:38,133 --> 01:25:39,835
.سّل زوجتك

590
01:25:45,849 --> 01:25:47,096
لستُ بحاجة لذلك

591
01:25:52,397 --> 01:25:56,269
،لن ترتكب أي خطأ
.سوف يأتون لطفلك

592
01:25:57,569 --> 01:26:00,238
(غالاوي) شق حلق (كامبل)
قبل بضعة أيام

593
01:26:01,073 --> 01:26:02,946
.طفلك هو التالي

594
01:26:03,700 --> 01:26:06,904
توقعت أن زوجتك ستقول لك
(السبب يا سيد (بيمبرتون

595
01:27:05,053 --> 01:27:06,971
أخبريني أنكِ لم تفعلي ذلك

596
01:27:14,312 --> 01:27:16,935
.(أخبريني بأنكِ لم ترسلي (غالاوي

597
01:27:18,817 --> 01:27:20,815
(لا عليك يا (جورج

598
01:27:28,493 --> 01:27:30,320
.لا عليك

599
01:27:31,163 --> 01:27:33,036
.كان ينبغي القيام بذلك

600
01:27:33,790 --> 01:27:35,367
.لأجلنا

601
01:27:45,010 --> 01:27:46,962
ما الذي كان ينبغي؟

602
01:27:51,308 --> 01:27:52,976
.جرحتني

603
01:27:54,644 --> 01:27:57,063
.قلت بأنني كافية لك

604
01:28:01,526 --> 01:28:03,569
.أنتِ كافية بالنسبة لي

605
01:28:04,362 --> 01:28:06,064
.أنت تكذب

606
01:28:08,158 --> 01:28:10,907
لقد وجدت صورة طفلك

607
01:28:13,830 --> 01:28:16,704
،حبنا أهم كثيرًا من ذلك الطفل
أليس كذلك؟

608
01:28:20,462 --> 01:28:22,255
أليس كذلك يا (جورج)؟

609
01:28:27,469 --> 01:28:29,717
(أخبريني فقط أين (غالاوي

610
01:28:29,888 --> 01:28:32,056
.أخبريني فقط أين هو -
.كلا، كلا -

611
01:28:32,057 --> 01:28:33,516
.وسينتهي كل شيء -
.كلا -

612
01:28:33,517 --> 01:28:35,094
.أخبريني فقط -
.كلا -

613
01:28:36,853 --> 01:28:39,602
لن ينتهي طالما بقي ذلك
.الطفل على قيد الحياة

614
01:28:40,357 --> 01:28:42,776
لا، من فضلك، لا

615
01:28:42,818 --> 01:28:46,693
لن تتحرر منه قط؟ ألا ترى؟
.إنه يُشبهك

616
01:28:47,364 --> 01:28:48,941
.اضطررت لذلك

617
01:28:49,825 --> 01:28:51,447
!دع الطفل يذهب فقط

618
01:28:52,244 --> 01:28:54,287
.جورج) توقف)

619
01:28:54,579 --> 01:28:56,122
.(جورج)

620
01:28:56,164 --> 01:28:58,945
لو كنت تحب ابنك
اللقيط أكثر، فلتقتلني

621
01:28:59,000 --> 01:29:00,800
تلك هي الطريقة
الوحيدة التي ستوقفني

622
01:31:27,232 --> 01:31:29,605
أين أرسلت (راتشل) والطفل؟

623
01:31:30,193 --> 01:31:32,066
.هذا من إختصاص القانون

624
01:31:32,070 --> 01:31:34,944
هذا هو كل ما تحتاجة
لتبقني محبوساً للأبد

625
01:31:35,699 --> 01:31:40,072
وما المفترض أن يعني هذا؟ -
.هذا يعني أنني أسلم نفسي -

626
01:31:40,537 --> 01:31:44,484
أخبرني فقط أين هم
وعندما أعود، اقبض عليّ

627
01:31:45,000 --> 01:31:46,672
،لست بحاجة لمساعدتك

628
01:31:47,919 --> 01:31:51,213
هل تعرف أن (غالاوي) لم يعد أبدًا
إلى المخيم الليلة الماضية؟

629
01:31:51,214 --> 01:31:53,215
سأتصل بـ(راتشل) وأخبرها
.بأن ترحل

630
01:31:53,216 --> 01:31:57,052
سوف يجدهم يا سييادة المأمور
تعلم ذلك مثلما أعلمة تمامًا

631
01:31:57,053 --> 01:31:59,802
وماذا تقترح أن أفعل بشأن ذلك؟

632
01:32:01,933 --> 01:32:04,101
أخبرني بمكانهم

633
01:32:06,146 --> 01:32:08,144
ذلك ولدي أيها المأمور

634
01:32:21,119 --> 01:32:23,287
ستكونين بخير؟ -
.أجل -

635
01:32:23,288 --> 01:32:24,660
.سأعود قريبًا

636
01:32:25,415 --> 01:32:26,832
إلى اللقاء|

637
01:32:27,959 --> 01:32:29,661
.وداعًا

638
01:32:45,810 --> 01:32:49,014
(كينغسبورت) بولاية (تينيسي)
تسمى (سلون)

639
01:32:49,147 --> 01:32:52,396
أمامك 24 ساعة
.وبعدها سأتحدث للقاضي

640
01:32:58,948 --> 01:33:00,588
أنا في حاجة إلى
(القطار القادم لـ(واشنطن

641
01:33:00,992 --> 01:33:03,160
.لا يوجد إلا بعد ساعتين

642
01:33:03,495 --> 01:33:05,038
ألا يوجد أي شيء مبكراً؟ -
.كلا -

643
01:33:27,060 --> 01:33:28,887
صه، صه

644
01:33:53,711 --> 01:33:55,379
!صه

645
01:35:05,783 --> 01:35:07,360
!|صه

646
01:35:17,629 --> 01:35:19,206
من فضلك، لا تفعل

647
01:35:22,258 --> 01:35:24,005
!(سيد (غالاوي

648
01:35:45,657 --> 01:35:46,858
.توقف

649
01:36:22,193 --> 01:36:23,736
لا بأس

650
01:36:34,706 --> 01:36:37,208
تقول بأنه سيتم ملاحقته؟ -
.أجل، يا سيدي

651
01:36:37,375 --> 01:36:39,593
.(حتى في (نولاند -
.أجل -

652
01:36:46,676 --> 01:36:48,253
.هيّا بنا

653
01:36:56,728 --> 01:36:58,771
،أخبرته لو ظل هادئاً

654
01:36:59,439 --> 01:37:03,109
جويل)، سوف يعطيه المزيد من)
الحلوى عندما نصل إلى هناك

655
01:37:04,402 --> 01:37:05,774
جويل فون)؟)

656
01:37:05,945 --> 01:37:09,198
.أجل
.سيرعانا الآن

657
01:37:09,282 --> 01:37:11,450
يعقوب) سوف يكون لطيفًا معه)

658
01:37:23,755 --> 01:37:26,174
من الأفضل أن تودعه الآن

659
01:39:44,437 --> 01:39:45,980
انتشروا، يا فتيه

660
01:39:46,397 --> 01:39:47,898
.هناك، هناك

661
01:39:47,899 --> 01:39:49,976
حسنٌ، حسنٌ، هيا

662
01:40:24,602 --> 01:40:26,224
!الوغد

663
01:41:22,410 --> 01:41:25,863
<i>(سيدة (بيمبرتون</i>

664
01:41:26,330 --> 01:41:28,624
<i>.عليك المجيء والتعرف على جثة</i>

665
01:41:30,001 --> 01:41:31,544
<i>سيدة (بيمبرتون)؟</i>

666
01:41:42,930 --> 01:41:44,723
<i>سيدة (بيمبرتون)؟</i>

667
01:41:44,932 --> 01:41:48,976
<i>سيدة (بيمبرتون)، عليك المجيء
.والتعرف على أحد أقاربك</i>

668
01:41:54,692 --> 01:41:56,735
<i>حسنٌ، لنأخذه</i>

669
01:41:57,028 --> 01:41:59,447
<i>،هيا، يا فيته
.لنعود إلى السيارة</i>

670
01:44:17,248 --> 01:45:50,448
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة - عصام كراوش ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

