[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal Last Style Storage: Default Export Encoding: Unicode (UTF-8) Export filters: Karaoke template|Transform Framerate|Clean Tags|Fix Styles Scroll Position: 0 Active Line: 18 Video Zoom Percent: 1 YCbCr Matrix: None [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 46-furigana,Arial Rounded MT Bold,10.5,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.25,0,2,10,10,10,178 Style: 4-furigana,Arabic Typesetting,13,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.25,0,2,10,10,10,178 Style: Default-furigana,Arial,10,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: 4,Arabic Typesetting,26,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 Style: 46,Arial Rounded MT Bold,21,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:04.12,0:00:44.80,46,,0,0,0,,{\c&HC08000&}ترجمة وتعديل{\c}\N{\c&H00FFFF&}|| أسعد حامد & الدكتور علي طلال ||{\c} Dialogue: 0,0:00:47.12,0:00:51.80,46,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.جبال (سموكي)، عام 1929{\c} Dialogue: 0,0:02:01.11,0:02:07.50,46,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}|| سيرينا ||{\c} Dialogue: 0,0:02:45.49,0:02:47.50,46,,0,0,0,,.لديّ كلاب أكبر من هذا Dialogue: 0,0:02:48.96,0:02:51.58,46,,0,0,0,,.ظننتك قلت ثمة بعض النمور هنا Dialogue: 0,0:02:54.34,0:02:57.59,46,,0,0,0,,أنني لم أرَ نمر في هذه الجبال\N.منذ تسعة أعوام Dialogue: 0,0:02:58.05,0:03:00.05,46,,0,0,0,,"إذاً ماذا عن جثة طائر "الشّنقب\Nالتي وجدوها في (نولاند)؟ Dialogue: 0,0:03:00.13,0:03:02.81,46,,0,0,0,,ـ ثمة شيء ضرب ذلك الطائر بعنف\Nـ ذلك لم يكن نمر Dialogue: 0,0:03:04.10,0:03:05.85,46,,0,0,0,,.الصدر لم يكن مفتوحاً Dialogue: 0,0:03:05.97,0:03:07.60,46,,0,0,0,,.النمور تأكل القلب أولاً Dialogue: 0,0:03:10.69,0:03:15.49,46,,0,0,0,,،أجد ليّ نمر لكي أصطاده بحق السماء\N.وسوف أعطيك 20 قطعة ذهبية Dialogue: 0,0:03:16.69,0:03:19.87,46,,0,0,0,,،لو كان هناك نمر موجود في الجوار\N.فمن المحتمل ممسوس من قبل الشيطان Dialogue: 0,0:03:20.57,0:03:22.32,46,,0,0,0,,.وربما ينتهي الأمر بمطاردك Dialogue: 0,0:03:22.86,0:03:24.29,46,,0,0,0,,.حسناً، أريد واحد Dialogue: 0,0:03:43.55,0:03:45.98,46,,0,0,0,,فون)، هلا تطلب من الفتاة)\Nأن تجلب ليّ وجبتي؟ Dialogue: 0,0:04:36.31,0:04:38.32,46,,0,0,0,,!ـ سوف تسقط\N!ـ أبتعدوا Dialogue: 0,0:04:39.07,0:04:41.19,46,,0,0,0,,!خشب Dialogue: 0,0:04:57.08,0:04:58.13,46,,0,0,0,,!(جورج) Dialogue: 0,0:04:58.46,0:05:00.26,46,,0,0,0,,.حسناً، أحضرها Dialogue: 0,0:05:02.38,0:05:04.26,46,,0,0,0,,ألبرت)! ما الذي تفعله هنا؟) Dialogue: 0,0:05:04.34,0:05:06.44,46,,0,0,0,,.حسناً، لقد وصل خطاب من المصرب Dialogue: 0,0:05:07.68,0:05:09.65,46,,0,0,0,,.ليس هناك شيء لتقلق بشأنه Dialogue: 0,0:05:13.52,0:05:16.65,46,,0,0,0,,.اسمع، عليك أن تعيد التفاوض حيال القرض Dialogue: 0,0:05:20.77,0:05:23.01,46,,0,0,0,,سأذهب إلى (بوسطن) الاسبوع\N.القادم وتولى أمرها، لا تتضايق Dialogue: 0,0:05:23.07,0:05:24.29,46,,0,0,0,,!أرفعها، هيّا Dialogue: 0,0:05:24.36,0:05:26.84,46,,0,0,0,,ـ شريك عمي، لا تنسى\Nـ الأمر يسير بخير رغم ذلك Dialogue: 0,0:05:26.86,0:05:30.08,46,,0,0,0,,كما ترى، إذا ذهبنا إلى الحافة\N.. الشمالية وحملنا كل هذا للأسفل Dialogue: 0,0:05:37.16,0:05:38.28,46,,0,0,0,,!(جورج) Dialogue: 0,0:05:40.38,0:05:41.88,46,,0,0,0,,!أبعدوها Dialogue: 0,0:05:45.01,0:05:48.10,46,,0,0,0,,!أبعدوها\N!أبعدوها Dialogue: 0,0:06:09.32,0:06:14.08,46,,0,0,0,,ثمة إشاعة مفادها أن الكونغرس يود\N.(بناء متنزة وطني في (كارولينا Dialogue: 0,0:06:14.49,0:06:15.96,46,,0,0,0,,.حسناً، ربما تبنى المتنزة Dialogue: 0,0:06:17.00,0:06:20.88,46,,0,0,0,,،لكن عندما الحكومة تأخذ الأرض\N.لن تكون هناك أي شجرة موجودة Dialogue: 0,0:06:20.96,0:06:24.59,46,,0,0,0,,المشكلة يا (جورج) تكمن بأزمة\N،إنهيار السوق الأخيرة Dialogue: 0,0:06:24.71,0:06:30.09,46,,0,0,0,,أخشى أن أسهمك لن تكون تأميناً\N.كافياً لنا لإعادة التفاوض على القرض Dialogue: 0,0:06:30.64,0:06:32.93,46,,0,0,0,,أعني، أن كل رأسمالي مستثمر\N.(في (كارولينا Dialogue: 0,0:06:33.89,0:06:35.98,46,,0,0,0,,ماذا عن هذه الأرض في "البرازيل"؟ Dialogue: 0,0:06:38.60,0:06:40.07,46,,0,0,0,,.أفضل أن لا نلمسها Dialogue: 0,0:06:44.57,0:06:46.49,46,,0,0,0,,(عليك أن تتزوج من (بيغ لويل\N.عندما تحين لك الفرصة Dialogue: 0,0:06:46.57,0:06:48.85,46,,0,0,0,,حينها لن تكون مضطراً للخضوع\N.إلى مصرفيين الخاصين بك Dialogue: 0,0:06:49.15,0:06:50.83,46,,0,0,0,,حسناً، لديك بعض الأخبار، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:06:50.91,0:06:53.79,46,,0,0,0,,أجل، لهذا السبب عليك التكلم\N.مع شقيقتك أكثر Dialogue: 0,0:06:54.62,0:06:56.79,46,,0,0,0,,ـ لقد جئتُ لزيارتكِ هذا الأسبوع\Nـ مرة Dialogue: 0,0:06:56.87,0:06:57.96,46,,0,0,0,,وإلى متى؟ Dialogue: 0,0:06:59.87,0:07:03.84,46,,0,0,0,,،لا أعلم ما الذي تدمره في هذا الجبل\Nفالرب وحده يعرف أين ولأجل ماذا؟ Dialogue: 0,0:07:03.92,0:07:06.14,46,,0,0,0,,لمَ لا يمكنك أن تفعل أيّ شيء منطقي؟ Dialogue: 0,0:07:06.67,0:07:08.55,46,,0,0,0,,.أني أبلي بلاءً حسن، شكراً لكِ Dialogue: 0,0:07:08.80,0:07:11.22,46,,0,0,0,,ـ هل تود أيّ شيء آخر؟\Nـ كلا، شكراً لك Dialogue: 0,0:07:30.65,0:07:34.63,46,,0,0,0,,تلك الامرأة التي تسيل لعابك عليها تعد\N.من السكان الأصليين عملياً، كما تعلم Dialogue: 0,0:07:34.82,0:07:36.79,46,,0,0,0,,.ترعرعت في مخيم قطع ونقل الأشجار Dialogue: 0,0:07:38.12,0:07:39.59,46,,0,0,0,,مخيم قطع ونقل الأشجار؟ Dialogue: 0,0:07:39.66,0:07:41.71,46,,0,0,0,,.أجل، حسبتُ إنّك تود هذا Dialogue: 0,0:07:42.33,0:07:45.18,46,,0,0,0,,لسوء الحظ، إنه حرق وقتل عائلتها كلها Dialogue: 0,0:07:47.13,0:07:49.01,46,,0,0,0,,،وبعد يومين من الحريق Dialogue: 0,0:07:49.09,0:07:51.34,46,,0,0,0,,وجد فريق الإنقاذ (سيرينا) تتجول\N،بين الحطام Dialogue: 0,0:07:51.42,0:07:53.27,46,,0,0,0,,.تبحث عن أخوانها وأخواتها الأموات Dialogue: 0,0:07:54.59,0:07:57.35,46,,0,0,0,,لقد كانت مغطى بالرماد، وظنوا\N.إنها كانت شبح Dialogue: 0,0:08:01.06,0:08:02.56,46,,0,0,0,,.إنها جميلة Dialogue: 0,0:08:04.77,0:08:06.19,46,,0,0,0,,.ومجروحة Dialogue: 0,0:08:07.19,0:08:08.82,46,,0,0,0,,.مهوسة بالأشجار Dialogue: 0,0:08:11.24,0:08:13.61,46,,0,0,0,,للأسف ليس لديك أيّ فرصة معها Dialogue: 0,0:09:41.91,0:09:43.54,46,,0,0,0,,ما الذي تفعله؟ Dialogue: 0,0:09:44.83,0:09:47.42,46,,0,0,0,,ـ أردتُ فقط أن ألقي التحية عليكِ\Nـ حسناً، مرحباً Dialogue: 0,0:09:48.88,0:09:50.42,46,,0,0,0,,.(جورج بيمبرتون) Dialogue: 0,0:09:52.42,0:09:53.97,46,,0,0,0,,.(سيرينا شو) Dialogue: 0,0:10:02.06,0:10:03.65,46,,0,0,0,,.أظن علينا أن نتزوج Dialogue: 0,0:11:36.11,0:11:37.86,46,,0,0,0,,.لا يسعني الإنتظار للوصول إلى هناك Dialogue: 0,0:12:02.18,0:12:04.43,46,,0,0,0,,!ـ مساء الخير، سيدي\N!ـ أهلا بعودتك Dialogue: 0,0:12:04.51,0:12:05.73,46,,0,0,0,,ـ رحلة رائعة\N!ـ جيد Dialogue: 0,0:12:05.80,0:12:07.40,46,,0,0,0,,ـ لا يسعني الإنتظار لإخبارك بالمستجدات\Nـ أجل Dialogue: 0,0:12:07.47,0:12:09.07,46,,0,0,0,,آمل إنّك لم تشتري كل هذه\N.الملابس الأنقية من حسابي Dialogue: 0,0:12:09.14,0:12:10.36,46,,0,0,0,,.كلا، كلا Dialogue: 0,0:12:19.23,0:12:21.03,46,,0,0,0,,ـ مرحباً\Nـ مرحباً Dialogue: 0,0:12:23.82,0:12:25.07,46,,0,0,0,,.. ما Dialogue: 0,0:12:25.20,0:12:27.20,46,,0,0,0,,حسناً، ما رأيك بزوجتي؟ Dialogue: 0,0:12:27.28,0:12:30.58,46,,0,0,0,,ماذا؟ لماذا لم تخبرني؟\N.. أنا، كما تعلم Dialogue: 0,0:12:31.20,0:12:33.44,46,,0,0,0,,يا إلهي، (جورج)! لماذا لم تخبرني؟ Dialogue: 0,0:12:33.46,0:12:34.75,46,,0,0,0,,.. كنت أود، كما تعلم Dialogue: 0,0:12:35.88,0:12:37.55,46,,0,0,0,,.هذا (بيكانان)، مساعدي Dialogue: 0,0:12:37.67,0:12:39.39,46,,0,0,0,,.(سيرينا بيمبرتون) Dialogue: 0,0:12:40.26,0:12:42.01,46,,0,0,0,,ألا تعرف كيف تصافح بشكل\Nجيّد، يا سيد (بيكانان)؟ Dialogue: 0,0:12:42.13,0:12:44.60,46,,0,0,0,,.بالطبع، أعرف\N.أنا سعيد للغاية بلقائكِ Dialogue: 0,0:12:44.68,0:12:46.27,46,,0,0,0,,!وحسناً، أهلاً بك Dialogue: 0,0:12:46.43,0:12:47.97,46,,0,0,0,,إذاً، هل (غالواي) وجد نمري حتى الآن؟ Dialogue: 0,0:12:48.05,0:12:50.27,46,,0,0,0,,حسناً، لقد وجد العامل بعضد\N(الأثار في (لوريل كريك Dialogue: 0,0:12:50.39,0:12:52.19,46,,0,0,0,,.لكن (غالواي) يخال إنها كانت تعود لقط بري Dialogue: 0,0:12:52.27,0:12:54.86,46,,0,0,0,,ـ هل النمور موجودة كثيراً هنا؟\Nـ كلا، لا داعي للقلق Dialogue: 0,0:12:54.94,0:12:58.07,46,,0,0,0,,أعني، هناك بعض الشك حول\N.ما إذا تبقى منها هنا إطلاقاً Dialogue: 0,0:13:06.32,0:13:08.92,46,,0,0,0,,كنت أمل أن أرى منزلي الجديد\N.قبل أن يحل الظلام Dialogue: 0,0:13:09.66,0:13:10.83,46,,0,0,0,,.أجل، بالطبع Dialogue: 0,0:13:18.13,0:13:19.67,46,,0,0,0,,.. ـ تلك الفتاة\Nـ لا يهم Dialogue: 0,0:13:21.34,0:13:23.09,46,,0,0,0,,.حبنا بدء في يوم لقائنا Dialogue: 0,0:13:23.72,0:13:26.06,46,,0,0,0,,لا شيء قد حصل قبل هذا\N.يعد موجود حتى Dialogue: 0,0:13:45.53,0:13:47.20,46,,0,0,0,,.أبقي عينيكِ مغلقة Dialogue: 0,0:13:49.45,0:13:51.04,46,,0,0,0,,.أعطيني يدكِ Dialogue: 0,0:13:51.49,0:13:53.04,46,,0,0,0,,.أنزلي، أنتبهي لرأسكِ Dialogue: 0,0:13:53.12,0:13:55.96,46,,0,0,0,,.خطوة واحدة آخرى\N.حسناً، أنتظري Dialogue: 0,0:13:57.62,0:13:59.72,46,,0,0,0,,.عند الثلاثة بوسعكِ أن تفتحي عينيكِ Dialogue: 0,0:13:59.79,0:14:03.09,46,,0,0,0,,.واحد، اثنان، ثلاثة Dialogue: 0,0:14:06.09,0:14:07.59,46,,0,0,0,,.(هذا جميل يا (جورج Dialogue: 0,0:14:12.89,0:14:14.31,46,,0,0,0,,.وهذه مجرد البداية Dialogue: 0,0:14:15.56,0:14:17.44,46,,0,0,0,,."لقد أشتريتُ ملكية رائعة في "البرازيل Dialogue: 0,0:14:18.14,0:14:19.65,46,,0,0,0,,ـ "برازيل"؟\Nـ أجل Dialogue: 0,0:14:21.94,0:14:24.61,46,,0,0,0,,.غابات طاهرة لمئات الأميال\N."ماهوغني" Dialogue: 0,0:14:26.69,0:14:28.37,46,,0,0,0,,.صافية وجميلة Dialogue: 0,0:14:29.32,0:14:30.79,46,,0,0,0,,.سليمة تماماً Dialogue: 0,0:14:33.87,0:14:35.87,46,,0,0,0,,لا يمكنكِ أن تجدين شيئاً كهذا في أمريكا Dialogue: 0,0:14:38.66,0:14:40.71,46,,0,0,0,,إنّك تريد هذا، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:14:40.79,0:14:42.34,46,,0,0,0,,.أكثر من أيّ شيء Dialogue: 0,0:14:44.42,0:14:46.64,46,,0,0,0,,.لم أظن أنني سأعثر عليك أبداً Dialogue: 0,0:14:48.93,0:14:51.10,46,,0,0,0,,.لم أظن أنني سأعثر على أيّ أحد أبداً Dialogue: 0,0:14:52.47,0:14:54.31,46,,0,0,0,,.لم تكن لديّ أيّ فكرة حقاً Dialogue: 0,0:15:10.66,0:15:12.37,46,,0,0,0,,!أيها الطبيب Dialogue: 0,0:15:13.28,0:15:14.33,46,,0,0,0,,.هيّا Dialogue: 0,0:15:16.74,0:15:19.59,46,,0,0,0,,!(تشاني)\N.لدينا واحد آخر ملدوغ Dialogue: 0,0:15:19.66,0:15:22.96,46,,0,0,0,,.إنّك متأخر، ليس هناك ما أفعله\N.ضعاه على الكرسي Dialogue: 0,0:15:25.38,0:15:26.55,46,,0,0,0,,أفعى الجرسية؟ Dialogue: 0,0:15:26.63,0:15:28.38,46,,0,0,0,,.أجل، أصبحت أسوء منذ رحيلك Dialogue: 0,0:15:28.46,0:15:29.72,46,,0,0,0,,.الطاقم أصبح خائفاً ومتراجعاً Dialogue: 0,0:15:29.80,0:15:31.60,46,,0,0,0,,.لقد فقدنا 6 رجال في آخر شهرين Dialogue: 0,0:15:31.68,0:15:33.10,46,,0,0,0,,.تباً Dialogue: 0,0:15:34.01,0:15:37.61,46,,0,0,0,,في (كولورادو)، لدينا نسر متمرن\N.ليبقي الأفاعي تحت السيطرة Dialogue: 0,0:15:40.31,0:15:43.36,46,,0,0,0,,حسناً، لا أظن إنّكِ ستجدين أيّ نسر\N.(في (كارولينا)، يا سيدة (بيمبرتون Dialogue: 0,0:15:44.15,0:15:45.57,46,,0,0,0,,.لذا، علينا أن نستورد واحد Dialogue: 0,0:15:47.78,0:15:49.86,46,,0,0,0,,.أجل، بالطبع\Nعلينا أن نستورد واحد، ولمَ لا؟ Dialogue: 0,0:15:57.83,0:16:02.05,46,,0,0,0,,إذاً، هل أفهم أن لديكِ بعض الخبرة في\Nعمل الأخشاب، سيدة (بيمبرتون)؟ Dialogue: 0,0:16:02.12,0:16:04.50,46,,0,0,0,,.(والدي كان يملك 40 ألف فداناً في (كولورادو Dialogue: 0,0:16:04.58,0:16:05.88,46,,0,0,0,,كان يملك؟ Dialogue: 0,0:16:06.34,0:16:08.93,46,,0,0,0,,آمل إنه لم يفقدهم في أزمة\N.الإنهيار الفظيعة Dialogue: 0,0:16:09.84,0:16:11.26,46,,0,0,0,,.لقد مات Dialogue: 0,0:16:12.01,0:16:14.43,46,,0,0,0,,والدها كان حطاب من الدرجة\N.(الأولى، يا سيد (تشاني Dialogue: 0,0:16:14.97,0:16:17.39,46,,0,0,0,,لقد كان يصطحبها إلى المنحدر\N.قبل أن تتمكن من السير Dialogue: 0,0:16:17.47,0:16:20.57,46,,0,0,0,,حسناً، هذا يمنحكِ أفضلية علينا\N.(يا سيدة (ببمبرتون Dialogue: 0,0:16:20.64,0:16:23.36,46,,0,0,0,,أود أن أعرف ما رأيكِ بعملنا\N.الصغير هنا Dialogue: 0,0:16:23.39,0:16:26.44,46,,0,0,0,,.ماعدا نقصنا الواضح للنسور، هكذا Dialogue: 0,0:16:28.98,0:16:32.03,46,,0,0,0,,أظن إنّكم أستغرتكم 9 أشهر\N.لإنجاز عمل يستغرق 6 أشهر Dialogue: 0,0:16:32.74,0:16:35.37,46,,0,0,0,,لكن مع القليل من التغييرات\N.يمكنها أن تزيد الربح Dialogue: 0,0:16:36.03,0:16:37.91,46,,0,0,0,,ماذا عثرت، هل عثرت على زوجة أم شريكة؟ Dialogue: 0,0:16:39.33,0:16:40.42,46,,0,0,0,,.كلاهما Dialogue: 0,0:16:41.41,0:16:44.09,46,,0,0,0,,(هل أفترض أن السيدة (بيكانان\Nليس لديها اهتمام بعملك؟ Dialogue: 0,0:16:44.79,0:16:46.38,46,,0,0,0,,.أنا عازب Dialogue: 0,0:16:47.92,0:16:52.26,46,,0,0,0,,يمكنني أن أؤكد لك يا سيد (بيكانان) أنني\N.لم أتي إلى (كارولينا) لأقوم بتطريز الأبر Dialogue: 0,0:17:00.31,0:17:01.93,46,,0,0,0,,.بالطبع لا Dialogue: 0,0:17:01.97,0:17:03.52,46,,0,0,0,,.إنها سلاح Dialogue: 0,0:17:13.28,0:17:15.12,46,,0,0,0,,بيكانان) رجل غريب، أليس كذلك؟) Dialogue: 0,0:17:17.03,0:17:20.21,46,,0,0,0,,... إنه يبدو قليلاً، لا أعلم Dialogue: 0,0:17:21.12,0:17:22.62,46,,0,0,0,,.معجب كثيراً بك ... Dialogue: 0,0:17:25.29,0:17:26.96,46,,0,0,0,,ماذا تقصدين؟ Dialogue: 0,0:17:32.46,0:17:33.97,46,,0,0,0,,.سوف يرتاح Dialogue: 0,0:17:35.13,0:17:36.63,46,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:18:16.92,0:18:18.55,46,,0,0,0,,ـ صباح الخير\Nـ صباح الخير Dialogue: 0,0:18:21.85,0:18:26.02,46,,0,0,0,,والد السيدة (بيمبرتون) كان يملك شركة\N.(فالكان) للأخشاب في (كولورادو) Dialogue: 0,0:18:27.94,0:18:29.78,46,,0,0,0,,.وإنها تعادل أيّ رجل هنا Dialogue: 0,0:18:32.36,0:18:34.86,46,,0,0,0,,وأتوقع منكم أن تتبعوا أوامرها Dialogue: 0,0:18:34.90,0:18:38.62,46,,0,0,0,,كما تتبعوا أوامري أو أوامر\N.(السيد (كامبل) أو السيد (بيكانان Dialogue: 0,0:18:41.91,0:18:44.38,46,,0,0,0,,وإنها لن تأخذ أيّ أمتياز\N.وتتوقع أيّ شيء Dialogue: 0,0:18:47.04,0:18:49.26,46,,0,0,0,,.سترون حقيقة الأمر قريباً Dialogue: 0,0:18:49.54,0:18:50.96,46,,0,0,0,,.أتمنى لكم يوماً طيباً Dialogue: 0,0:18:53.04,0:18:54.05,46,,0,0,0,,ـ صباح الخير\Nـ صباح الخير Dialogue: 0,0:18:54.13,0:18:56.13,46,,0,0,0,,.هيّا الآن، لنبدأ Dialogue: 0,0:18:56.71,0:18:58.89,46,,0,0,0,,.الأشجار لا تقطع نفسها، يا رفاق Dialogue: 0,0:19:22.24,0:19:24.83,46,,0,0,0,,(ـ سيدة (بيمبرتون\N(ـ (كامبل Dialogue: 0,0:19:25.74,0:19:27.12,46,,0,0,0,,كيف تسير الأمور؟ Dialogue: 0,0:19:27.75,0:19:30.09,46,,0,0,0,,.حسناً، جيّدة كما توقعتُ، سيدتي Dialogue: 0,0:19:32.08,0:19:33.68,46,,0,0,0,,!لا تثلمها من الأعلى كثيراً Dialogue: 0,0:19:34.63,0:19:36.47,46,,0,0,0,,.إنّك تخرب قدم من الشجرة Dialogue: 0,0:19:36.59,0:19:41.01,46,,0,0,0,,.إذا للأسفل لن تسقط بشكل جيد، سيدتي\N.سوف يسقط الساق في الطريق Dialogue: 0,0:19:41.09,0:19:43.09,46,,0,0,0,,.أعطني فأسك Dialogue: 0,0:19:43.18,0:19:45.27,46,,0,0,0,,ـ سيدتي؟\Nـ لقد سمعتني Dialogue: 0,0:20:03.16,0:20:04.66,46,,0,0,0,,ـ من هنا سيكون القطع\Nـ حسناً، سيدتي Dialogue: 0,0:20:06.62,0:20:08.16,46,,0,0,0,,ما رأيك؟ Dialogue: 0,0:20:12.79,0:20:14.21,46,,0,0,0,,.ستكون محقة Dialogue: 0,0:20:15.00,0:20:16.63,46,,0,0,0,,.عودوا إلى العمل Dialogue: 0,0:20:18.50,0:20:19.80,46,,0,0,0,,مَن ذلك الرجل هناك؟ Dialogue: 0,0:20:19.88,0:20:22.05,46,,0,0,0,,.اسمه (غالواي)، سيدتي Dialogue: 0,0:20:22.13,0:20:24.98,46,,0,0,0,,ـ يبدو منعزلاً\Nـ أجل Dialogue: 0,0:20:25.05,0:20:27.48,46,,0,0,0,,إنه أفضل دليل متعقب لمئة ميل Dialogue: 0,0:20:27.51,0:20:31.14,46,,0,0,0,,.بوسعه تعقب الجراد في الصخور\N.يقول أن لديه موهبة التصوّر Dialogue: 0,0:20:32.18,0:20:33.86,46,,0,0,0,,.أياً كان هذا، فأنني لا أعلم Dialogue: 0,0:20:40.65,0:20:42.07,46,,0,0,0,,.(سيد (غالواي Dialogue: 0,0:20:43.49,0:20:44.99,46,,0,0,0,,.(سيرينا بيمبرتون) Dialogue: 0,0:20:48.16,0:20:49.58,46,,0,0,0,,.كنت في السجن Dialogue: 0,0:20:54.25,0:20:55.84,46,,0,0,0,,لماذا؟ Dialogue: 0,0:20:56.88,0:20:58.59,46,,0,0,0,,.قتل غير متعمد Dialogue: 0,0:20:58.67,0:21:00.09,46,,0,0,0,,.كان يستحق هذا Dialogue: 0,0:21:04.22,0:21:05.51,46,,0,0,0,,.تراجعوا، الآن Dialogue: 0,0:21:09.56,0:21:11.77,46,,0,0,0,,!ـ شجرة\N!ـ سقوط الشجرة Dialogue: 0,0:21:18.69,0:21:25.62,46,,0,0,0,,جبالنا (سموكي) تحتوي على آخر الغابات"\N."العذرية في شرق الولايات المتحدة Dialogue: 0,0:21:26.53,0:21:29.28,46,,0,0,0,,،مع مرور كل عام، إننا نخسرهم Dialogue: 0,0:21:30.74,0:21:33.62,46,,0,0,0,,بسبب القطع والفلسفة تحت إدارة\N.بارونات قطع ونقل الأخشاب Dialogue: 0,0:21:35.87,0:21:40.80,46,,0,0,0,,،لكننا أغبياء لو ظننا أن ما خلقه الله Dialogue: 0,0:21:40.88,0:21:43.55,46,,0,0,0,,.يمكن التضحية بهِ من أجل الربح السريع Dialogue: 0,0:21:45.38,0:21:48.31,46,,0,0,0,,السؤال البسيط الذي أمامنا هنا\Nأيها السيدات والسادة Dialogue: 0,0:21:49.22,0:21:53.73,46,,0,0,0,,(هل نريد من جبالنا (سموكي\Nأن تكون متنزة وطني؟ Dialogue: 0,0:21:54.73,0:21:57.10,46,,0,0,0,,أو نريد أن نجعلها صحراء؟ Dialogue: 0,0:22:01.90,0:22:04.99,46,,0,0,0,,شكراً لك سيد (كيفرت) وشكراً لكم\N.لحضوركم هذه الظهيرة Dialogue: 0,0:22:05.07,0:22:07.91,46,,0,0,0,,ـ ماذا عن الوظائف، أيها العمدة؟\N!ـ أجل Dialogue: 0,0:22:07.99,0:22:09.62,46,,0,0,0,,هؤلاء الرجال بحاجة لعمل، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:22:11.62,0:22:15.75,46,,0,0,0,,ومخيمات قطع ونقل الأخشاب توفر سكك الحديد\N.والكهرباء في الأماكن التي لم يملكوها من قبل Dialogue: 0,0:22:16.08,0:22:17.58,46,,0,0,0,,.(إننا نمنح التقدم إلى (كارولينا Dialogue: 0,0:22:17.62,0:22:20.59,46,,0,0,0,,التقدم؟\Nالتقدم لمَن، يا سيد (بيمبرتون)؟ Dialogue: 0,0:22:21.25,0:22:22.93,46,,0,0,0,,.كل الأرباح تذهب للشمال Dialogue: 0,0:22:23.25,0:22:25.43,46,,0,0,0,,حسناً، ما الذي يقدمه ذلك متنزهك؟ Dialogue: 0,0:22:25.46,0:22:27.81,46,,0,0,0,,أنا واثق متنزهك سيكون جيداً لك Dialogue: 0,0:22:27.93,0:22:30.35,46,,0,0,0,,ولكل رفاقك الأثرياء أن تخرجوا\N،في نزهة ظهيرة الأحد Dialogue: 0,0:22:30.43,0:22:32.98,46,,0,0,0,,لكن بالنسبة لهؤلاء العمال في هذه\N،الغرفة، أيها العمدة Dialogue: 0,0:22:33.10,0:22:37.44,46,,0,0,0,,الرجال الذين ليسوا مثلك يا سيد\N.كيفرت)، تعتبر مسألة بقاء) Dialogue: 0,0:22:37.94,0:22:39.15,46,,0,0,0,,.إنه محق، أيها العمدة Dialogue: 0,0:22:39.27,0:22:43.12,46,,0,0,0,,بارونات قطع ونقل الأخشاب دوماً\N،يتكلموا عن الوظائف والمشاريع المجانية Dialogue: 0,0:22:43.19,0:22:47.29,46,,0,0,0,,لكن الحقيقة إنّك بالكاد تدفع\N.ما يكفي لتوفر الطعام لهم Dialogue: 0,0:22:48.53,0:22:50.78,46,,0,0,0,,إننا ندفع أكثر من أيّ عمل\N.يمكن أن يحظوا به هؤلاء الرجال Dialogue: 0,0:22:50.87,0:22:53.55,46,,0,0,0,,ولهذا السبب هناك طابور من 50\N.رجل حينما يكون لدينا شاغر Dialogue: 0,0:22:53.66,0:22:57.38,46,,0,0,0,,،شاغر؟ أجل، إنّك دوماً لديك شاغر\Nأليس كذلك، يا سيد (بيمبرتون)؟ Dialogue: 0,0:22:57.45,0:23:01.80,46,,0,0,0,,لأن مخيماتك قتلت رجالاً أكثر من\N.الذي ماتوا في الحرب بين الولايات Dialogue: 0,0:23:03.29,0:23:06.64,46,,0,0,0,,إنه عمل خطير، وكل حطاب سيخبرك\N.إنه فخور للغاية بما يفعله Dialogue: 0,0:23:06.71,0:23:09.97,46,,0,0,0,,ولا أظن إنه يريد من الحكومة أن\N.تبني له متنزة جميل، أيها العمدة Dialogue: 0,0:23:10.05,0:23:11.72,46,,0,0,0,,.أظن إنه يريد الحرية Dialogue: 0,0:23:13.14,0:23:17.14,46,,0,0,0,,.الحرية ليعمل بجد ويطور نفسه Dialogue: 0,0:23:17.22,0:23:20.15,46,,0,0,0,,!هذا ما يفترض أن تكون عليه البلاد، يا عمدة Dialogue: 0,0:23:20.23,0:23:22.98,46,,0,0,0,,!ـ أجل، هذا صحيح\N!ـ أجل! أجل Dialogue: 0,0:23:25.69,0:23:28.99,46,,0,0,0,,ـ لقد أبليت بلاءً جسن\Nـ أخبرت الحقيقة وحسب Dialogue: 0,0:23:30.15,0:23:33.66,46,,0,0,0,,!واحد، اثنان، ثلاثة، ابتسموا\N!ألتقطت Dialogue: 0,0:23:42.67,0:23:44.17,46,,0,0,0,,.أنا أحبك كثيراً Dialogue: 0,0:23:57.01,0:23:58.77,46,,0,0,0,,.أني أملك طفلك في داخلي Dialogue: 0,0:24:48.90,0:24:50.90,46,,0,0,0,,ـ مرحباً\Nـ مرحباً Dialogue: 0,0:24:56.45,0:24:57.50,46,,0,0,0,,!(فون) Dialogue: 0,0:24:58.78,0:25:01.30,46,,0,0,0,,.ضع حصاني في الأسطبل\N.إنهما بحاجة ليعتادا على بعضهما الآخر Dialogue: 0,0:25:01.33,0:25:02.92,46,,0,0,0,,.أجل، سيدتي Dialogue: 0,0:25:09.75,0:25:12.10,46,,0,0,0,,ـ سأحضر لكِ نفس الطعام والبطانيات\Nـ لا تزعج نفسك Dialogue: 0,0:25:12.13,0:25:14.30,46,,0,0,0,,.لا أكل أو أنام حتى تفعل هي ذلك Dialogue: 0,0:25:14.43,0:25:16.52,46,,0,0,0,,ـ حسناً، سأبقى هنا معكِ\Nـ كلا، لا داعي Dialogue: 0,0:25:16.59,0:25:17.81,46,,0,0,0,,.أريد فعل هذا لوحدي Dialogue: 0,0:25:18.93,0:25:21.60,46,,0,0,0,,إنهم بحاجة أن يعرفوا هناك\N.امرأة كانت تروض النسور Dialogue: 0,0:25:21.68,0:25:23.15,46,,0,0,0,,.حسناً، ليخرج الجميع Dialogue: 0,0:25:44.46,0:25:45.80,46,,0,0,0,,.مرحباً Dialogue: 0,0:26:02.81,0:26:05.53,46,,0,0,0,,الفريسة تخال إذا بقت ساكنة\N.لن يتمكن من ملاحظتها Dialogue: 0,0:26:06.31,0:26:07.81,46,,0,0,0,,.لكنها في النهاية تجفل Dialogue: 0,0:26:09.35,0:26:12.87,46,,0,0,0,,،وعندما تقوم بذلك\N.فالنسر سوف يراها دوماً Dialogue: 0,0:26:15.32,0:26:17.54,46,,0,0,0,,.يبدو أن موضوع المتنزة يسير بسرعة Dialogue: 0,0:26:18.41,0:26:21.25,46,,0,0,0,,الآن بعد أنضم ذلك (روكفيلر) معهم\N.سوف يقدمون عروض حقيقية Dialogue: 0,0:26:21.74,0:26:23.59,46,,0,0,0,,ـ هل سيأتون إلينا في المرة القادمة؟\Nـ أجل Dialogue: 0,0:26:24.08,0:26:26.38,46,,0,0,0,,.روكفيلر) يريد إستثمار 5 مليون دولار) Dialogue: 0,0:26:26.83,0:26:28.08,46,,0,0,0,,.إننا لسنا مهتمون Dialogue: 0,0:26:28.17,0:26:31.21,46,,0,0,0,,حسناً، كنتُ أطلب رأي زوجكِ\N.يا سيدة (بيمبرتون)، وليس رأيكِ Dialogue: 0,0:26:31.34,0:26:32.43,46,,0,0,0,,.على رسلك Dialogue: 0,0:27:26.93,0:27:29.06,46,,0,0,0,,.حسناً، لا أريدك أن تقلق حيال هذا Dialogue: 0,0:27:29.10,0:27:30.73,46,,0,0,0,,.حسناً، أنا قلق Dialogue: 0,0:27:30.77,0:27:34.99,46,,0,0,0,,سنحتاج تقريباً مليون دولار لدفع القرض\N."ولدي ما يكفي من المال للبدء في "البرازيل Dialogue: 0,0:27:35.07,0:27:39.07,46,,0,0,0,,،)هذا يعني عامين آخرين هنا في (كارولينا\N.يفترض ذلك مشروع المتنزة لا يعيقنا Dialogue: 0,0:27:39.11,0:27:40.99,46,,0,0,0,,.علينا أن نرشي السيناتور Dialogue: 0,0:27:42.24,0:27:44.62,46,,0,0,0,,اسمع، ما رأيك بـ (سيرينا)؟ Dialogue: 0,0:27:47.41,0:27:49.76,46,,0,0,0,,.حسناً، إنها فتاة محبوبة Dialogue: 0,0:27:49.79,0:27:52.46,46,,0,0,0,,لكن آسف، كان عليّ أن أخبرك\N.شيئاً من قبل Dialogue: 0,0:27:52.58,0:27:53.96,46,,0,0,0,,.لكن (سيرينا) مختلفة، كما تعلم Dialogue: 0,0:27:54.63,0:28:01.10,46,,0,0,0,,(إنها تفضل القدوم إلى أماكن مثل (كارولينا\N.بدلاً من إحتساء الشاي مع سيدات المجتمع Dialogue: 0,0:28:03.84,0:28:05.52,46,,0,0,0,,هل يمكنك تخيل امرأة كهذه؟ Dialogue: 0,0:28:05.60,0:28:09.69,46,,0,0,0,,،)حسناً، لا داعي لتخيلها يا (جورج\N.فإنها هنا معنا Dialogue: 0,0:28:11.31,0:28:14.99,46,,0,0,0,,.لا أريدك فقط أن تخالها كزوجتي\N.بل أريدك أن تتخيلها كشريكة Dialogue: 0,0:28:15.11,0:28:16.61,46,,0,0,0,,.لأنها كذلك Dialogue: 0,0:28:16.77,0:28:18.03,46,,0,0,0,,.شريكة Dialogue: 0,0:28:19.53,0:28:22.00,46,,0,0,0,,ـ إنها أعطتنا كل ما تملكه\Nـ صحيح Dialogue: 0,0:28:22.61,0:28:25.12,46,,0,0,0,,.حسناً، سأخلها كذلك\N.شريكة Dialogue: 0,0:28:50.18,0:28:52.48,46,,0,0,0,,ـ صباح الخير، أيها العمدة\Nـ مرحباً، سيدات Dialogue: 0,0:29:00.48,0:29:02.20,46,,0,0,0,,.إذاً، هذا لأجلك، أيها السيناتور Dialogue: 0,0:29:02.32,0:29:04.16,46,,0,0,0,,ـ أتمنى لك حملة إنتخابية موفقة الآن\Nـ آمل ذلك Dialogue: 0,0:29:04.82,0:29:06.32,46,,0,0,0,,.(طاب يومك، سيد (بيكانان Dialogue: 0,0:29:07.91,0:29:10.88,46,,0,0,0,,هل يظن سيد (بيمبرتون) بوسع\Nالرشوة أن تمنع إنشاء المتنزة؟ Dialogue: 0,0:29:11.25,0:29:13.87,46,,0,0,0,,حسناً، لا أظن هناك عيب أن\N.تحظى بأصدقاء من مواقع رفيعة Dialogue: 0,0:29:14.83,0:29:18.18,46,,0,0,0,,(تفاجأتُ لعدم تعامل سيدة (بيمبرتون\N.مع أمر الرشاوي حتى الآن Dialogue: 0,0:29:19.34,0:29:22.18,46,,0,0,0,,سمعتُ إنها تولت مسؤولية\N.كل شيء في المخيم Dialogue: 0,0:29:23.84,0:29:27.23,46,,0,0,0,,.أتفهم سبب لإعتقادك ذلك، أيها العمدة\N.لكنك حقاً لا تعرف أيّ شيء Dialogue: 0,0:29:27.76,0:29:30.18,46,,0,0,0,,.نود أن نقدم لك عرض Dialogue: 0,0:29:49.24,0:29:51.29,46,,0,0,0,,(ـ مرحباً، أيها العمدة (ماكدويل\N(ـ مرحباً، (بيكانان Dialogue: 0,0:29:51.37,0:29:54.21,46,,0,0,0,,ـ مرحباً بك، كيف حالك اليوم؟\Nـ بخير، شكراً لك Dialogue: 0,0:29:54.29,0:29:55.71,46,,0,0,0,,.من الجيّد رؤيتك Dialogue: 0,0:29:55.79,0:29:57.04,46,,0,0,0,,.(مرحباً سيد (كيفرت Dialogue: 0,0:29:57.08,0:29:58.55,46,,0,0,0,,ـ سررتُ برؤيتك\Nـ سررتُ برؤيتك أيضاً Dialogue: 0,0:29:58.58,0:29:59.88,46,,0,0,0,,ـ كيف حالك؟\Nـ بخير Dialogue: 0,0:29:59.92,0:30:01.39,46,,0,0,0,,.إنهم يبدون ودودون Dialogue: 0,0:30:02.30,0:30:04.72,46,,0,0,0,,هل سبق وأن عمل معم (بيكانان) من قبل؟ Dialogue: 0,0:30:05.22,0:30:06.56,46,,0,0,0,,.كلا حسب علمي Dialogue: 0,0:30:12.72,0:30:14.23,46,,0,0,0,,إذاً، هذا عرضك؟ Dialogue: 0,0:30:14.89,0:30:16.56,46,,0,0,0,,.ربعمائة ألف دولار Dialogue: 0,0:30:16.64,0:30:19.40,46,,0,0,0,,إنها صفقة جيّدة أكثر مما تحصل عليه\N.(في السوق، يا سيد (بيمبرتون Dialogue: 0,0:30:19.48,0:30:23.49,46,,0,0,0,,.(ربما هذا صحيح، سيد (كيفرت\N.. لكننا نطلب مليون دولار، لذا Dialogue: 0,0:30:27.40,0:30:29.58,46,,0,0,0,,.الأرض قدرت بـ 300 ألف دولار Dialogue: 0,0:30:30.62,0:30:32.08,46,,0,0,0,,.قبل أزمة الإنهيار الإقتصادي Dialogue: 0,0:30:36.08,0:30:39.93,46,,0,0,0,,،آسف جداً لإضاعة وقتكم اليوم\N.. أيها السادة، لكن Dialogue: 0,0:30:41.75,0:30:45.01,46,,0,0,0,,لكن جميعاً كنا نظن أنكم\N.جئتم إلينا بعرض هائل Dialogue: 0,0:30:45.09,0:30:47.43,46,,0,0,0,,،إذا أخذنا هذه الأرض قبل الأستملاك Dialogue: 0,0:30:47.51,0:30:49.31,46,,0,0,0,,ستكون محظوظاً جداً لتحظى\N.بنصف ما عرضناه Dialogue: 0,0:30:49.43,0:30:51.98,46,,0,0,0,,ـ هل هذا تهديداً، أيها العمدة؟\Nـ كلا، إنها الحقيقة Dialogue: 0,0:30:52.10,0:30:56.48,46,,0,0,0,,أيها السادة، لمَ لا علينا أن\N.. نعيد النظر في مواقفنا Dialogue: 0,0:30:56.60,0:30:59.10,46,,0,0,0,,... وإجتماعنا عندما أنا و(بيمبرتون) راجعنا Dialogue: 0,0:30:59.19,0:31:01.19,46,,0,0,0,,الحقيقة هي، أيها العمدة Dialogue: 0,0:31:02.69,0:31:04.86,46,,0,0,0,,.إنّك تريد أرضنا لبناء متنزهك Dialogue: 0,0:31:05.61,0:31:07.28,46,,0,0,0,,.وسعرنا هو مليون دولار Dialogue: 0,0:31:07.32,0:31:08.87,46,,0,0,0,,.حسناً، فكر مرة آخرى Dialogue: 0,0:31:09.70,0:31:14.67,46,,0,0,0,,لأن أي خطوة خاطئة سوف يأخذون\N.أولئك المصرفون جميع ثروتك Dialogue: 0,0:31:14.79,0:31:18.29,46,,0,0,0,,وأنا شخصياً أكره أن أرى زوجتك\N.الجميلة أن تتعرض للإهانة هكذا Dialogue: 0,0:31:18.83,0:31:21.30,46,,0,0,0,,،أياك وأن تتكلم عن زوجتي\N.ولا تنظر عليها أبداً Dialogue: 0,0:31:21.46,0:31:22.88,46,,0,0,0,,.بوسعك المغادرة الآن Dialogue: 0,0:31:25.55,0:31:28.67,46,,0,0,0,,.طاب يومك\N.طاب يومكِ، سيدتي Dialogue: 0,0:31:46.15,0:31:48.65,46,,0,0,0,,ـ كيف الحال، سيد (غالواي)؟\N(ـ بخير، سيد (بيمبرتون Dialogue: 0,0:31:59.91,0:32:02.34,46,,0,0,0,,.ظننتك سوف تأتي معنا\N.غالواي) يتعقب أثر نمر) Dialogue: 0,0:32:02.58,0:32:05.26,46,,0,0,0,,.أخشى لا يمكنني\N.(لديّ عمل في (أشفيل Dialogue: 0,0:32:05.59,0:32:07.84,46,,0,0,0,,ـ في يوم الأحد؟\Nـ أجل، أخشى ذلك Dialogue: 0,0:32:19.93,0:32:21.19,46,,0,0,0,,.قط بري Dialogue: 0,0:32:22.10,0:32:25.36,46,,0,0,0,,لكن هذا ليس ما تريده، أليس كذلك\Nيا سيد (بيمبرتون)؟ Dialogue: 0,0:32:25.44,0:32:26.94,46,,0,0,0,,.كلا، ليس هذا Dialogue: 0,0:32:27.02,0:32:29.78,46,,0,0,0,,.في المرة القادمة، نخرج في الليل Dialogue: 0,0:32:29.86,0:32:32.36,46,,0,0,0,,،إذا كان هناك نمر في الجوار\N.سوف تسمعه Dialogue: 0,0:32:35.20,0:32:40.71,46,,0,0,0,,هل تعرف ذلك المشاغب حيال\Nالمتنزة، (كيفرت)؟ Dialogue: 0,0:32:40.79,0:32:42.54,46,,0,0,0,,.لديه كوخ هنا\Nهل تعرف مكانه؟ Dialogue: 0,0:32:42.58,0:32:44.05,46,,0,0,0,,.أظن ذلك Dialogue: 0,0:32:46.08,0:32:47.71,46,,0,0,0,,.أود أن ألقِ نظرة عليه Dialogue: 0,0:34:20.35,0:34:22.02,46,,0,0,0,,.(لقد زرت كوخ (كيفرت Dialogue: 0,0:34:25.98,0:34:28.53,46,,0,0,0,,.أنا .. أجل، لقد تفاوضتُ معهم Dialogue: 0,0:34:28.65,0:34:30.49,46,,0,0,0,,ـ من ورائي\Nـ أجل، حسناً، استمع Dialogue: 0,0:34:30.52,0:34:32.49,46,,0,0,0,,.استمع، سيرفعون العرض إلى 450 ألف دولار Dialogue: 0,0:34:33.65,0:34:35.95,46,,0,0,0,,.لقد قلت مليون دولار\N.هذا ما كنت تقوله دوماً Dialogue: 0,0:34:37.32,0:34:39.36,46,,0,0,0,,."جورج)، عليك أن تنسى أمر "البرازيل) Dialogue: 0,0:34:39.45,0:34:40.99,46,,0,0,0,,.. إنه Dialogue: 0,0:34:50.13,0:34:51.72,46,,0,0,0,,.إنّك لم تعد كما كنت Dialogue: 0,0:34:53.63,0:34:55.38,46,,0,0,0,,.الشيء الوحيد الذي تغير هو أنت Dialogue: 0,0:34:59.72,0:35:01.22,46,,0,0,0,,.اسمع، أود الخروج وحسب Dialogue: 0,0:35:06.02,0:35:08.02,46,,0,0,0,,"سأشتري حصتك حالما ننتقل إلى "البرازيل Dialogue: 0,0:35:08.52,0:35:09.90,46,,0,0,0,,.أخشى ان لا يمكنني الإنتظار تلك المدة Dialogue: 0,0:35:10.02,0:35:12.99,46,,0,0,0,,حسناً، لن أبيع يا (ألبرت)، لذا\N.لا يمكنك فعل أيّ شيء حيال ذلك Dialogue: 0,0:35:13.02,0:35:15.03,46,,0,0,0,,.هذا هو الإتفاق، لغاية أن أبيع Dialogue: 0,0:35:16.36,0:35:18.24,46,,0,0,0,,هل تعرف أمراً؟\N.سأخبرهم بشأن الرشاوي Dialogue: 0,0:35:20.53,0:35:22.53,46,,0,0,0,,ـ هيّا أفعلها، إنّك مذنب مثلي\Nـ كلا Dialogue: 0,0:35:23.91,0:35:26.88,46,,0,0,0,,.(سوف تتولى المسؤولية كلها، (جورج\N.سأوافق إذا شهدت Dialogue: 0,0:35:28.16,0:35:29.54,46,,0,0,0,,.لقد رتبتُ هذا Dialogue: 0,0:35:31.25,0:35:34.38,46,,0,0,0,,.سوف تدخل السجن\N.هذا ما سيحصل Dialogue: 0,0:35:39.51,0:35:41.60,46,,0,0,0,,.أيها الداعر Dialogue: 0,0:35:46.56,0:35:49.53,46,,0,0,0,,الأمر واضح للغاية الآن. صديقي؟\N.إنه لم يكن صديقي أبداً Dialogue: 0,0:35:51.23,0:35:53.40,46,,0,0,0,,إنه يأتي إلى هنا ويهددني في منزلي؟ Dialogue: 0,0:35:53.94,0:35:55.94,46,,0,0,0,,ما الذي بنيناه؟\Nما الذي وعدتكِ بهِ، (سيرينا)؟ Dialogue: 0,0:35:56.07,0:35:57.41,46,,0,0,0,,!ما الذي وعدتكِ Dialogue: 0,0:35:57.94,0:35:59.74,46,,0,0,0,,كيف خسرنا "برازيل"، يا (جورج)؟ Dialogue: 0,0:36:00.61,0:36:02.08,46,,0,0,0,,.لم أفهم Dialogue: 0,0:36:02.57,0:36:06.75,46,,0,0,0,,،حسناً، كان عليّ وضع الأرض كتأمين\N.عدا ذلك، ما كان المصرف سيمنحنا القرض Dialogue: 0,0:36:08.91,0:36:12.42,46,,0,0,0,,لأن هذا ما سوف يفعله، سوف يجعلنا\N.نبيع ونخسرها، يا (سيرينا)، كل شيء Dialogue: 0,0:36:12.46,0:36:15.59,46,,0,0,0,,.مستقبلنا\N.وكل شيء تحدثنا عنه Dialogue: 0,0:36:15.79,0:36:17.76,46,,0,0,0,,لماذا لم تخبرني حيال الأرض؟ Dialogue: 0,0:36:17.80,0:36:19.59,46,,0,0,0,,.حسناً، لم أكن أظن ذلك الأمر مهم Dialogue: 0,0:36:19.71,0:36:23.06,46,,0,0,0,,كيف من المفترض أن أعرف إنه كان\Nيتفاوض مع (كيفرت) من ورائي؟ Dialogue: 0,0:36:23.72,0:36:26.60,46,,0,0,0,,لقد قطعنا وعداً إننا نخبر\N.بعضنا الآخر كل شيء Dialogue: 0,0:36:30.27,0:36:33.49,46,,0,0,0,,ـ لم أكن أريد إخافتكِ\Nـ أنا لستُ ذلك النوع من النساء Dialogue: 0,0:36:34.15,0:36:37.57,46,,0,0,0,,الشيء الوحيد الذي يخيفني هو\N.أن أخالك لا تثق بيّ Dialogue: 0,0:36:39.82,0:36:41.29,46,,0,0,0,,.أنا آسف Dialogue: 0,0:36:42.49,0:36:44.58,46,,0,0,0,,.(لقد حذرتك منه في أول الليلة، (جورج Dialogue: 0,0:36:44.61,0:36:47.62,46,,0,0,0,,.إنه يغار مني\N.ويحاول تدمير كل ما لدينا Dialogue: 0,0:36:48.16,0:36:49.44,46,,0,0,0,,.حسناً، الوقت ينفذ منا Dialogue: 0,0:36:49.45,0:36:51.25,46,,0,0,0,,.لقد قال إنه حضر الوثائق بالفعل Dialogue: 0,0:36:51.29,0:36:53.13,46,,0,0,0,,.لذا لدينا مشكلة حقيقية Dialogue: 0,0:36:54.08,0:36:56.34,46,,0,0,0,,.سأدخل السجن وسينتهي أمرنا Dialogue: 0,0:36:58.46,0:36:59.93,46,,0,0,0,,.إذاً حل الأمر Dialogue: 0,0:37:02.51,0:37:06.85,46,,0,0,0,,.(لقد خانك، يا (جورج\N.إنه لم يكن صديقك أبداً Dialogue: 0,0:38:22.38,0:38:24.43,46,,0,0,0,,.(أبقي الخيول في الخلف، يا (كامبل Dialogue: 0,0:38:26.26,0:38:27.35,46,,0,0,0,,أسمعتم ما قلته، يا رِفاق؟ Dialogue: 0,0:38:27.38,0:38:30.56,46,,0,0,0,,(دعوا السيد (بيمبرتون) والسيد (بيكانان\N.أن يشرعا من البستان Dialogue: 0,0:38:30.60,0:38:32.39,46,,0,0,0,,!هيّا، أسرعوا Dialogue: 0,0:38:39.60,0:38:42.23,46,,0,0,0,,(الدب يحتمي خلف هذه الأشجار يا سيّد (بيمبرتون Dialogue: 0,0:38:42.36,0:38:45.20,46,,0,0,0,,ستطارده الكلاب في أي وقت -\N(شكرًا سيد (غالواي - Dialogue: 0,0:38:45.90,0:38:49.25,46,,0,0,0,,!هيّا، أسرعوا Dialogue: 0,0:38:55.41,0:38:57.38,46,,0,0,0,,هل تقبلت (سارينا) الخبر بنحو جيّد؟ Dialogue: 0,0:39:00.25,0:39:03.25,46,,0,0,0,,أجل، أنها تحملت أخبار أسوء من هذه Dialogue: 0,0:39:03.46,0:39:06.56,46,,0,0,0,,.فلتبقيها فخورًا بك مهما يقوله الناس عنك Dialogue: 0,0:40:15.45,0:40:17.00,46,,0,0,0,,أرأيت ذلك؟ Dialogue: 0,0:40:18.37,0:40:19.84,46,,0,0,0,,...ماذا Dialogue: 0,0:41:07.71,0:41:09.21,46,,0,0,0,,!النجدة Dialogue: 0,0:41:17.05,0:41:18.40,46,,0,0,0,,هيّا، ساعدني بحمله Dialogue: 0,0:41:18.51,0:41:21.23,46,,0,0,0,,نحتاج المُساعدة، فقد أصيب رجلٌ Dialogue: 0,0:41:32.44,0:41:35.12,46,,0,0,0,,...(تشاني) -\Nأصيب بطلقة واحدة أودت بحياته - Dialogue: 0,0:41:46.46,0:41:47.93,46,,0,0,0,,أيها العمدة Dialogue: 0,0:41:48.29,0:41:51.47,46,,0,0,0,,كنا نقف متوازيين، فجاء الدب بمنتصفنا Dialogue: 0,0:41:51.59,0:41:54.31,46,,0,0,0,,وكان دب في مرماي ولكنه عبر سريعاً\N.ومن ثم حدث ما حدث Dialogue: 0,0:41:59.89,0:42:01.43,46,,0,0,0,,هل كان معك أحد؟ Dialogue: 0,0:42:03.22,0:42:04.27,46,,0,0,0,,.كلا Dialogue: 0,0:42:15.11,0:42:16.78,46,,0,0,0,,هل رأيت أي شيء يا (كامبل)؟ Dialogue: 0,0:42:27.50,0:42:29.47,46,,0,0,0,,كلا أيها العمدة، لم أرى شيئًا Dialogue: 0,0:42:36.63,0:42:42.47,46,,0,0,0,,من الواضح إن الطلقة أصابته في القلب\Nمباشرةً, فيا لها من حادثة Dialogue: 0,0:42:44.02,0:42:49.02,46,,0,0,0,,أنت و(بيكانان) كنتما أصدقاء، صحيح؟ -\Nكنا أصدقاء مقربين - Dialogue: 0,0:42:49.81,0:42:53.82,46,,0,0,0,,خُذ الجثمان إلى المركز، لأنني أريد تشريح الجثة Dialogue: 0,0:42:58.99,0:43:00.83,46,,0,0,0,,ألديك أي شيء توّد قوله؟ Dialogue: 0,0:43:03.37,0:43:04.87,46,,0,0,0,,ما حدث كان حادثة Dialogue: 0,0:43:05.79,0:43:07.63,46,,0,0,0,,وما أدرّاك بذلك؟ Dialogue: 0,0:43:10.00,0:43:12.47,46,,0,0,0,,إنه لا يجيّد التصويب حتى يصيبه\N.إصابه متقنه كهذه Dialogue: 0,0:43:16.01,0:43:17.55,46,,0,0,0,,هل من شيء آخر، أيها العمدة؟ Dialogue: 0,0:43:18.88,0:43:20.68,46,,0,0,0,,(ليس اليوم، يا سيّد (بيمبرتون Dialogue: 0,0:43:21.72,0:43:23.19,46,,0,0,0,,ليس اليوم Dialogue: 0,0:43:30.52,0:43:32.36,46,,0,0,0,,...قررت أن لا أطلق النار عليه Dialogue: 0,0:43:39.03,0:43:40.87,46,,0,0,0,,ولكنه حاول أن يطلق النار عليّ Dialogue: 0,0:43:42.70,0:43:44.83,46,,0,0,0,,اتمنى لو كنت معك Dialogue: 0,0:43:50.16,0:43:51.71,46,,0,0,0,,.لم يكن صديقك قط Dialogue: 0,0:43:52.88,0:43:54.88,46,,0,0,0,,(لقد خانك يا (جورج Dialogue: 0,0:43:58.71,0:44:00.09,46,,0,0,0,,أنتِ لا تفهمين الأمر Dialogue: 0,0:44:01.09,0:44:04.44,46,,0,0,0,,كل شيء فعلته كان لأجلنا Dialogue: 0,0:44:05.51,0:44:06.89,46,,0,0,0,,من أجل مستقبلنا Dialogue: 0,0:44:35.75,0:44:37.25,46,,0,0,0,,تفضل Dialogue: 0,0:44:42.38,0:44:44.76,46,,0,0,0,,(إليك أغراض سيّد (بيكانان Dialogue: 0,0:44:50.77,0:44:54.48,46,,0,0,0,,المحمكة وافقت على ما جرى\Nكان حادثة ودوَّنت ذلك في التقرير Dialogue: 0,0:46:19.52,0:46:21.32,46,,0,0,0,,.أحبك حبًا جمّاً Dialogue: 0,0:46:44.05,0:46:45.55,46,,0,0,0,,.شكرًا لك يا سيّد Dialogue: 0,0:46:45.88,0:46:47.55,46,,0,0,0,,.لا بأس Dialogue: 0,0:46:53.43,0:46:55.23,46,,0,0,0,,.أربعة، لذا 41 Dialogue: 0,0:47:25.96,0:47:27.76,46,,0,0,0,,ألا تزعجك ندبتي؟ Dialogue: 0,0:47:29.55,0:47:30.93,46,,0,0,0,,.قطعًا لا Dialogue: 0,0:47:34.81,0:47:36.56,46,,0,0,0,,ما جرى في ذلك الحريق؟ Dialogue: 0,0:47:45.61,0:47:47.11,46,,0,0,0,,كُنت في الثانية عشر من عمري Dialogue: 0,0:47:52.11,0:47:54.66,46,,0,0,0,,تعوّدت النوم في الطابق السفلي\Nلأنني استيقظ باكرًا Dialogue: 0,0:47:54.78,0:47:56.29,46,,0,0,0,,لأعتني بالخيول Dialogue: 0,0:47:56.83,0:47:58.83,46,,0,0,0,,.ولم لكن أود أن أوقظ الصغار Dialogue: 0,0:48:04.75,0:48:06.30,46,,0,0,0,,.وهكذا أنني غادرتُ في الوقت المناسب Dialogue: 0,0:48:11.97,0:48:13.97,46,,0,0,0,,عرفت إنهم بالداخل Dialogue: 0,0:48:16.47,0:48:18.32,46,,0,0,0,,ولكني واصلت الهرب Dialogue: 0,0:48:24.81,0:48:28.44,46,,0,0,0,,حتى لم أعد أسمع صراخهم Dialogue: 0,0:48:35.03,0:48:36.50,46,,0,0,0,,كنت البنت البِكر Dialogue: 0,0:48:41.16,0:48:42.84,46,,0,0,0,,كانوا يصرخون لأنجدهم Dialogue: 0,0:48:54.84,0:48:56.81,46,,0,0,0,,كنت الناجية الوحيدة Dialogue: 0,0:48:59.64,0:49:03.57,46,,0,0,0,,بعد ذلك اليوم أقسمت أن لا أحب احدٍ بعدها Dialogue: 0,0:49:08.40,0:49:09.87,46,,0,0,0,,لا استطيع خسارتك Dialogue: 0,0:49:10.69,0:49:12.16,46,,0,0,0,,لن تضطري لذلك Dialogue: 0,0:49:15.32,0:49:16.87,46,,0,0,0,,ابدًا Dialogue: 0,0:49:28.42,0:49:29.51,46,,0,0,0,,ما الأمر؟ Dialogue: 0,0:49:31.09,0:49:33.89,46,,0,0,0,,راشيل هيرمان) تُريد استعادة وظيفتها) Dialogue: 0,0:49:35.26,0:49:36.56,46,,0,0,0,,حسناً، أين هي الآن؟ Dialogue: 0,0:49:36.68,0:49:38.35,46,,0,0,0,,في الكنيسة Dialogue: 0,0:49:38.39,0:49:41.73,46,,0,0,0,,ولكن لا توجد وظيفة في البلدة\Nلفتاة في عمرها Dialogue: 0,0:49:42.22,0:49:45.10,46,,0,0,0,,والأرملة (جنكيز) كانت تعتني بابنها Dialogue: 0,0:49:45.23,0:49:47.31,46,,0,0,0,,وإذا لم تجد وظيفة ستموت هي وابنها جوعًا Dialogue: 0,0:49:51.07,0:49:54.74,46,,0,0,0,,كلانا نعلم لم يكن ذنبها أن تحمل بطفل زنا Dialogue: 0,0:50:25.06,0:50:26.78,46,,0,0,0,,إذاً، تريدين استعادة وظيفتك السابقة؟ Dialogue: 0,0:50:27.31,0:50:28.78,46,,0,0,0,,أجل، سيّدي Dialogue: 0,0:50:31.27,0:50:33.78,46,,0,0,0,,حسنًا، يُمكنكِ بدء العمل يوم الأثنين -\Nحاضر، سيّدي - Dialogue: 0,0:50:34.94,0:50:37.99,46,,0,0,0,,ما اسم الطفل؟ Dialogue: 0,0:50:40.16,0:50:42.96,46,,0,0,0,,جايكوب)، كما ذكر في الإنجيل) Dialogue: 0,0:50:48.79,0:50:50.26,46,,0,0,0,,إنه اسم جميل Dialogue: 0,0:50:52.34,0:50:53.80,46,,0,0,0,,شكرًا لك Dialogue: 0,0:50:56.80,0:50:58.30,46,,0,0,0,,إلى يوم الأثنين Dialogue: 0,0:51:02.10,0:51:05.48,46,,0,0,0,,إنها تعلم جيدًا ليس لديها أي\Nمطالب ضدنا هي أو طفلها؟ Dialogue: 0,0:51:05.52,0:51:06.81,46,,0,0,0,,.كلا، تعي ذلك جيدًا Dialogue: 0,0:51:06.93,0:51:08.19,46,,0,0,0,,قال (كامبل) لا يوجد عمل في البلدة Dialogue: 0,0:51:08.31,0:51:09.75,46,,0,0,0,,وأنا لا أريدهم أن يموتوا جوعًا؟ Dialogue: 0,0:51:10.52,0:51:12.82,46,,0,0,0,,أتنوي جلب الطفل معها للعمل؟ Dialogue: 0,0:51:12.94,0:51:15.36,46,,0,0,0,,كلا، لقد كانت هناك أرملة\N.عجوز تعتني بابنها Dialogue: 0,0:51:16.82,0:51:18.32,46,,0,0,0,,.هو Dialogue: 0,0:51:18.45,0:51:21.16,46,,0,0,0,,إذاً، هو ولد -\Nأظن ذلك - Dialogue: 0,0:51:23.16,0:51:25.04,46,,0,0,0,,أصغي إليّ، هذا لا يعني ليّ شيئًا Dialogue: 0,0:51:25.45,0:51:27.67,46,,0,0,0,,لا أريدهم أن يتعبوا في كسب عيشهم\Nهذا كل ما في الأمر Dialogue: 0,0:51:27.79,0:51:29.17,46,,0,0,0,,وأنا أيضًا Dialogue: 0,0:51:45.47,0:51:48.19,46,,0,0,0,,حسنًا، يا رِفاق انتهت فترة الإستراحة Dialogue: 0,0:51:58.03,0:51:59.50,46,,0,0,0,,اعطيني هذا Dialogue: 0,0:52:10.25,0:52:11.37,46,,0,0,0,,عفوًا Dialogue: 0,0:52:32.73,0:52:36.23,46,,0,0,0,,ارفع رأسك وابتسم Dialogue: 0,0:52:36.36,0:52:37.78,46,,0,0,0,,ابتسامة عريضة الآن Dialogue: 0,0:52:38.57,0:52:41.07,46,,0,0,0,,انظر للطائر Dialogue: 0,0:52:43.11,0:52:45.24,46,,0,0,0,,والآن امسكِ به Dialogue: 0,0:52:45.37,0:52:48.09,46,,0,0,0,,أيُمكنكِ أن ترفعي قليلاً، من فضلكِ؟ Dialogue: 0,0:52:49.37,0:52:51.87,46,,0,0,0,,هذا جيّد تمسكِ به الآن Dialogue: 0,0:52:51.91,0:52:53.09,46,,0,0,0,,(حسنًا، (جايكوب Dialogue: 0,0:52:54.42,0:52:56.89,46,,0,0,0,,هيّا -\Nهيّا - Dialogue: 0,0:52:56.92,0:52:58.97,46,,0,0,0,,انظر إليّ فحسب Dialogue: 0,0:53:01.05,0:53:03.60,46,,0,0,0,,انظر إليّ يا (جايكوب) رجاءً Dialogue: 0,0:53:03.63,0:53:06.10,46,,0,0,0,,ابتسم لأجلي الآن Dialogue: 0,0:53:08.14,0:53:09.94,46,,0,0,0,,تصوير Dialogue: 0,0:53:11.73,0:53:13.32,46,,0,0,0,,تمسكي به يا آنسه Dialogue: 0,0:53:25.61,0:53:28.66,46,,0,0,0,,!انظر إلى الطائر الصغير\N!ألتقطت Dialogue: 0,0:55:03.25,0:55:05.43,46,,0,0,0,,هل أنتِ بخير؟ -\N.أجل - Dialogue: 0,0:55:07.93,0:55:11.89,46,,0,0,0,,تعال، تحسسه إنه يتحرك Dialogue: 0,0:55:18.19,0:55:19.56,46,,0,0,0,,ها هنا Dialogue: 0,0:55:24.40,0:55:26.20,46,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:55:29.07,0:55:30.57,46,,0,0,0,,سيكون أوّل ابنائنا من أصل اثنى عشر Dialogue: 0,0:55:33.58,0:55:36.12,46,,0,0,0,,أتريدني أن احمل لك هذا؟ -\N.كلا، كلا - Dialogue: 0,0:55:36.25,0:55:38.37,46,,0,0,0,,تمكنت من حمله سيّد (فون) شكرًا لك Dialogue: 0,0:55:45.42,0:55:47.42,46,,0,0,0,,إنها رائعة يا (جورج)، لقد احببتها Dialogue: 0,0:55:47.55,0:55:50.05,46,,0,0,0,,كيف عرفتِ أنه صبي؟ -\Nاحسست بذلك - Dialogue: 0,0:55:50.55,0:55:52.43,46,,0,0,0,,ربما اريدها فتاة Dialogue: 0,0:55:52.97,0:55:55.14,46,,0,0,0,,كلا، لن تنجب فتاة Dialogue: 0,0:55:55.26,0:55:57.44,46,,0,0,0,,أهذا صحيح؟ Dialogue: 0,0:56:00.39,0:56:01.77,46,,0,0,0,,شكرًا Dialogue: 0,0:56:03.27,0:56:04.83,46,,0,0,0,,من هنا Dialogue: 0,0:56:06.11,0:56:07.28,46,,0,0,0,,التقطه الآن Dialogue: 0,0:56:10.78,0:56:12.28,46,,0,0,0,,اقطع هذه Dialogue: 0,0:56:32.84,0:56:34.81,46,,0,0,0,,،فليعطني أحدكم حِزام\Nاعطيني حِزامك Dialogue: 0,0:56:43.44,0:56:45.28,46,,0,0,0,,لا عليك\Nلا عليك Dialogue: 0,0:56:46.15,0:56:47.27,46,,0,0,0,,احمله إلى السيارة Dialogue: 0,0:56:49.86,0:56:51.70,46,,0,0,0,,(كامبل)\N(تشاني) Dialogue: 0,0:56:52.61,0:56:54.16,46,,0,0,0,,احملوه إلي السيارة Dialogue: 0,0:56:56.16,0:56:57.66,46,,0,0,0,,كامبل)، اذهب معه) Dialogue: 0,0:56:58.12,0:57:00.04,46,,0,0,0,,هيّا، فلنأخذه إلى لسيارة Dialogue: 0,0:57:00.50,0:57:03.00,46,,0,0,0,,!أقلبوه، هيّا\N!أني أمسكه Dialogue: 0,0:57:06.04,0:57:07.34,46,,0,0,0,,سأنجو Dialogue: 0,0:57:07.46,0:57:09.13,46,,0,0,0,,.إنه قضاء وقدر Dialogue: 0,0:57:13.88,0:57:17.90,46,,0,0,0,,،يا له من عامل مُكد\Nلولا تِلك السدادة لنزف حتى الموت Dialogue: 0,0:57:22.56,0:57:24.19,46,,0,0,0,,هل فعلتِ ذلك؟ Dialogue: 0,0:57:24.85,0:57:26.20,46,,0,0,0,,أجل Dialogue: 0,0:57:33.03,0:57:34.87,46,,0,0,0,,أكنت تمتطي الحصان؟ Dialogue: 0,0:57:38.83,0:57:41.75,46,,0,0,0,,من المحتمل أن هناك ألم في معدتكِ Dialogue: 0,0:57:42.37,0:57:44.09,46,,0,0,0,,لا يبدو هذا الألم في المعدة Dialogue: 0,0:57:44.21,0:57:46.43,46,,0,0,0,,وبالتأكيد ليس ارهاق بسبب العمل Dialogue: 0,0:57:46.88,0:57:51.34,46,,0,0,0,,إذا تشعرين بألم شديد، يُمكنكِ الذهاب\N"لمستشفى "آشفيل Dialogue: 0,0:57:51.38,0:57:52.68,46,,0,0,0,,.حسنًا، فلنذهب إلى هناك Dialogue: 0,0:57:52.88,0:57:54.51,46,,0,0,0,,ليس ضروريًا Dialogue: 0,0:57:55.18,0:57:57.22,46,,0,0,0,,حسنًا -\Nوداعًا - Dialogue: 0,0:58:08.06,0:58:10.44,46,,0,0,0,,سأحضر الطبيب -\N(كلا يا (جورج - Dialogue: 0,0:58:19.07,0:58:21.08,46,,0,0,0,,سأحاول أن أخذ قسطًا من النوم Dialogue: 0,0:58:21.74,0:58:22.96,46,,0,0,0,,حسنًا Dialogue: 0,0:58:23.20,0:58:25.55,46,,0,0,0,,أأنتِ موقنة إنكِ لا توّدين الذهاب إلى المستشفى؟ -\Nأجل - Dialogue: 0,0:58:26.08,0:58:28.05,46,,0,0,0,,سأتحسن بحلول الصباح Dialogue: 0,0:58:31.09,0:58:32.46,46,,0,0,0,,أحبك Dialogue: 0,0:58:32.96,0:58:34.59,46,,0,0,0,,وأنا أيضاً أحبك Dialogue: 0,0:58:47.44,0:58:48.90,46,,0,0,0,,(كامبل) Dialogue: 0,0:58:52.11,0:58:53.58,46,,0,0,0,,(كامبل) Dialogue: 0,0:58:58.32,0:58:59.41,46,,0,0,0,,يا إلهي Dialogue: 0,0:59:10.08,0:59:12.63,46,,0,0,0,,ستحتاج لنقل دم -\Nخُذوا دمي - Dialogue: 0,0:59:29.14,0:59:30.82,46,,0,0,0,,ستكون الأمور بخير Dialogue: 0,0:59:34.94,0:59:36.99,46,,0,0,0,,ستكونين بخير Dialogue: 0,1:00:25.53,1:00:27.21,46,,0,0,0,,هل توفي الصبي؟ Dialogue: 0,1:00:28.83,1:00:30.21,46,,0,0,0,,أجل Dialogue: 0,1:00:32.87,1:00:34.34,46,,0,0,0,,أكان صبيًا؟ Dialogue: 0,1:00:43.39,1:00:44.76,46,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,1:00:46.05,1:00:47.56,46,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,1:00:51.06,1:00:53.19,46,,0,0,0,,لن تستطيعِ الإنجاب مجددًا Dialogue: 0,1:02:11.31,1:02:13.48,46,,0,0,0,,خُذ حمامًا دافئًا وسأجلب باقي الأغراض Dialogue: 0,1:02:16.94,1:02:18.19,46,,0,0,0,,تخلص منه -\Nماذا؟ حسنًا؟ - Dialogue: 0,1:02:19.52,1:02:21.52,46,,0,0,0,,تخلص منه الآن -\Nحسنًا، سأتخلص منه - Dialogue: 0,1:04:35.28,1:04:37.29,46,,0,0,0,,أوّد مقابلة زوجتك Dialogue: 0,1:04:38.66,1:04:40.79,46,,0,0,0,,إنها تستريح الآن Dialogue: 0,1:04:41.62,1:04:43.00,46,,0,0,0,,سأنتظرها Dialogue: 0,1:04:45.63,1:04:47.13,46,,0,0,0,,لماذا؟ Dialogue: 0,1:04:49.17,1:04:53.98,46,,0,0,0,,يوم ولادتي، تنبأت أمي بأنني سأفقد الكثير\Nولكن سنقذني امرأة Dialogue: 0,1:04:55.10,1:04:57.14,46,,0,0,0,,وربما زوجتك هي التي تنبأت بها Dialogue: 0,1:05:01.02,1:05:03.15,46,,0,0,0,,.وأنا مديناً لها Dialogue: 0,1:07:29.83,1:07:31.25,46,,0,0,0,,(سيّد (بيمبرتون Dialogue: 0,1:07:32.29,1:07:34.14,46,,0,0,0,,ما الأمر؟ إننا على وشك المغادر Dialogue: 0,1:07:34.25,1:07:36.35,46,,0,0,0,,إنه يوم دفع الرواتب Dialogue: 0,1:07:36.84,1:07:38.14,46,,0,0,0,,نُريد أن تفتح الخزانة Dialogue: 0,1:07:39.97,1:07:41.47,46,,0,0,0,,خذّ، افتحها أنت Dialogue: 0,1:07:41.93,1:07:43.89,46,,0,0,0,,لا تنسى إعادة المفتاح إليّ -\Nشكرًا لك - Dialogue: 0,1:08:31.35,1:08:32.90,46,,0,0,0,,انتبهي لرأسكِ Dialogue: 0,1:08:33.35,1:08:34.48,46,,0,0,0,,.حسناً Dialogue: 0,1:08:46.58,1:08:48.87,46,,0,0,0,,يجب أن تروي شهادتك على ما رأيته Dialogue: 0,1:08:49.33,1:08:50.67,46,,0,0,0,,وما فعلته Dialogue: 0,1:08:50.71,1:08:52.38,46,,0,0,0,,لا أعدك بأن لديك الوقت للقيام بذلك Dialogue: 0,1:08:52.54,1:08:53.96,46,,0,0,0,,ليس امامنا وقت كافٍ Dialogue: 0,1:08:55.96,1:08:58.80,46,,0,0,0,,إنّي أتفهم عقوبة أفعالي Dialogue: 0,1:08:59.84,1:09:03.01,46,,0,0,0,,هناك قاضي في "رالي" يُمكنك\Nأن تعرض عليه هذه Dialogue: 0,1:09:03.05,1:09:05.15,46,,0,0,0,,لم يحصلوا على احداها حتى الآن Dialogue: 0,1:09:05.22,1:09:07.69,46,,0,0,0,,أأنت موقن بأنك توّد الخوض في ذلك؟ Dialogue: 0,1:09:07.89,1:09:09.39,46,,0,0,0,,أتريدني أن أتولى أمرهم؟ Dialogue: 0,1:09:27.41,1:09:29.08,46,,0,0,0,,تبدين فاتِنه Dialogue: 0,1:09:31.50,1:09:32.92,46,,0,0,0,,شكراً Dialogue: 0,1:09:39.59,1:09:41.18,46,,0,0,0,,كل الأمور ستكون كما يرام Dialogue: 0,1:09:41.59,1:09:43.34,46,,0,0,0,,أعرف ذلك Dialogue: 0,1:09:43.42,1:09:46.72,46,,0,0,0,,...سنذهب إلى هناك لنتعشا ونرقص Dialogue: 0,1:09:48.39,1:09:51.06,46,,0,0,0,,وسننسى كل شيء فقط لنكون معًا Dialogue: 0,1:09:59.02,1:10:00.95,46,,0,0,0,,لن أتأخر -\N.حسناً - Dialogue: 0,1:10:53.41,1:10:55.41,46,,0,0,0,,ما هو حجم الاستثمار المطلوب؟ Dialogue: 0,1:10:55.50,1:10:57.00,46,,0,0,0,,ما هذا، يا (جورج)؟ Dialogue: 0,1:10:57.33,1:10:59.68,46,,0,0,0,,هذه زوجتي الجميلة\N(وهذا سيّد (لوينشتاين Dialogue: 0,1:11:00.50,1:11:04.34,46,,0,0,0,,مروّضة النسور لديكِ سمعة حسنه Dialogue: 0,1:11:04.46,1:11:06.68,46,,0,0,0,,...هذا سيّد (كالهان) وهؤلاء السادة من Dialogue: 0,1:11:14.68,1:11:16.18,46,,0,0,0,,(سيرينا) Dialogue: 0,1:11:16.27,1:11:17.48,46,,0,0,0,,أوّد الرقص Dialogue: 0,1:11:17.52,1:11:19.27,46,,0,0,0,,"هؤلاء السادة مهتمون باستثمارنا في "البرازيل Dialogue: 0,1:11:19.35,1:11:21.86,46,,0,0,0,,ولكن أحب هذه الأغنية وأريد الرقص حقاً Dialogue: 0,1:11:21.98,1:11:23.86,46,,0,0,0,,أظن يتوجب عليكِ الجلوس Dialogue: 0,1:11:23.98,1:11:26.20,46,,0,0,0,,أيُمكنك الرقص معي، يا سيّد ( لوينشتاين)؟ -\Nكلا، لا أظنها فِكرة سديدة - Dialogue: 0,1:11:26.32,1:11:27.82,46,,0,0,0,,...اياكِ -\Nحسناً - Dialogue: 0,1:11:28.15,1:11:30.00,46,,0,0,0,,(يُسعدني قبول ذلك، سيّد (بيمبرتون Dialogue: 0,1:11:30.53,1:11:31.87,46,,0,0,0,,...ولكن Dialogue: 0,1:11:34.54,1:11:36.88,46,,0,0,0,,حسناً، لا عليك Dialogue: 0,1:11:37.50,1:11:38.84,46,,0,0,0,,شكراً Dialogue: 0,1:11:38.87,1:11:42.05,46,,0,0,0,,،يبدو زوجي مشغول جداً\Nلذا لا يستطيع الرقص معي Dialogue: 0,1:12:32.55,1:12:36.35,46,,0,0,0,,كامبل) مفقود)\Nقد ترغب في التحقق من الخزانة Dialogue: 0,1:12:42.52,1:12:44.27,46,,0,0,0,,لقد سرق الدفاتر Dialogue: 0,1:12:52.86,1:12:57.25,46,,0,0,0,,(بإمكانه تدميرنا، يا (جورج\N(مِثل ما كان سيفعله (بيكانان Dialogue: 0,1:14:39.97,1:14:45.65,46,,0,0,0,,...والدك يُحب العمل" Dialogue: 0,1:14:55.24,1:14:57.24,46,,0,0,0,,(أعرف مكان (كامبل Dialogue: 0,1:14:57.70,1:14:59.07,46,,0,0,0,,جيّد Dialogue: 0,1:15:26.56,1:15:27.86,46,,0,0,0,,لماذا تغلق على نفسك الباب؟ Dialogue: 0,1:15:30.19,1:15:34.70,46,,0,0,0,,رأيت بعض الآثار في الجبل تبدو كأنها آثار نمر Dialogue: 0,1:15:36.61,1:15:38.78,46,,0,0,0,,أعلمني حين توّد قتله؟ Dialogue: 0,1:17:37.52,1:17:39.20,46,,0,0,0,,سيّد (كامبل)؟ Dialogue: 0,1:19:03.32,1:19:04.99,46,,0,0,0,,!أخرج من هنا، أخرج Dialogue: 0,1:20:29.07,1:20:30.16,46,,0,0,0,,فون)؟) Dialogue: 0,1:20:34.07,1:20:37.42,46,,0,0,0,,سيّد (بيمبرتون) سيكون جائعًا عندما يعود للمنزل Dialogue: 0,1:20:37.54,1:20:40.91,46,,0,0,0,,أطبخ له جميع وجباته المفضلة\Nوأحضرهم له في الحجرة Dialogue: 0,1:20:41.71,1:20:42.83,46,,0,0,0,,حاضر، سيّدتي Dialogue: 0,1:21:12.24,1:21:16.96,46,,0,0,0,,تفضل غداءك، لديّ بعض الأمور عليّ الأعتناء بها Dialogue: 0,1:21:20.12,1:21:22.42,46,,0,0,0,,(أفعل هذا لأجلنا يا (جورج Dialogue: 0,1:21:22.96,1:21:24.63,46,,0,0,0,,لأجل عالمنا الجديد المشرق Dialogue: 0,1:21:25.46,1:21:27.09,46,,0,0,0,,عمّ ماذا تتحدثين؟ Dialogue: 0,1:21:27.96,1:21:29.43,46,,0,0,0,,البرازيل" بالتأكيد" Dialogue: 0,1:21:30.63,1:21:32.30,46,,0,0,0,,سنكون سعداء جدًا هناك Dialogue: 0,1:22:19.30,1:22:21.18,46,,0,0,0,,حولني للعمدة من فضلك، بسرعه Dialogue: 0,1:22:29.31,1:22:32.19,46,,0,0,0,,راتشيل) تقيم مع الأرملة (جنكيز) أحياناً) Dialogue: 0,1:22:32.28,1:22:33.70,46,,0,0,0,,أليس تقطن بعيدة من هنا Dialogue: 0,1:23:19.49,1:23:21.21,46,,0,0,0,,سيّدة (جنكيز)؟ Dialogue: 0,1:23:21.74,1:23:23.24,46,,0,0,0,,(أنا العمدة (ماكدويل Dialogue: 0,1:23:27.04,1:23:28.51,46,,0,0,0,,سيّدة (جنكيز)؟ Dialogue: 0,1:23:48.10,1:23:49.77,46,,0,0,0,,يجب أن نُخرجكِ من هنا Dialogue: 0,1:23:55.11,1:23:56.70,46,,0,0,0,,أهي بخير؟ Dialogue: 0,1:24:18.80,1:24:21.72,46,,0,0,0,,سيدة (سلون)؟ -\Nمرحباً، تفضلي - Dialogue: 0,1:24:44.45,1:24:46.00,46,,0,0,0,,بماذا أخدمك يا حضرة العمدة؟ Dialogue: 0,1:24:46.91,1:24:49.25,46,,0,0,0,,حدث جريمة قتل في "كولت ريدج" ليلة أمس Dialogue: 0,1:24:49.83,1:24:51.00,46,,0,0,0,,(والضحية هي الأرملة (جنكيز Dialogue: 0,1:24:51.50,1:24:54.34,46,,0,0,0,,،لم تؤذي أي أحد\Nلكن أحدهم قتلها Dialogue: 0,1:24:55.34,1:24:56.51,46,,0,0,0,,...و Dialogue: 0,1:24:58.01,1:24:59.68,46,,0,0,0,,لمَ تخبرني بذلك؟ Dialogue: 0,1:24:59.76,1:25:02.31,46,,0,0,0,,أوّد التحدث مع زوجتك إن كنت لا تمانع Dialogue: 0,1:25:04.18,1:25:05.60,46,,0,0,0,,زوجتي؟ Dialogue: 0,1:25:06.68,1:25:08.02,46,,0,0,0,,إنها ليست هنا Dialogue: 0,1:25:08.97,1:25:11.52,46,,0,0,0,,ذهبت مع فريق القطع مبكراً\Nمن هذا الصباح Dialogue: 0,1:25:12.19,1:25:13.69,46,,0,0,0,,.هذا مريح Dialogue: 0,1:25:14.86,1:25:18.86,46,,0,0,0,,هل صدف وأن عرفت أين كانت\Nهي وتلك رفيقتها البارحة؟ Dialogue: 0,1:25:19.28,1:25:22.33,46,,0,0,0,,أنا موقن إن ليس لها علاقة بما حدث لتلك الامرأة Dialogue: 0,1:25:24.11,1:25:28.37,46,,0,0,0,,(حسناً، تِلك الامرأة كانت تبحث عن طفل (راتشيل Dialogue: 0,1:25:35.21,1:25:36.71,46,,0,0,0,,هل الطفل بخير؟ Dialogue: 0,1:25:38.13,1:25:39.63,46,,0,0,0,,أسأل زوجتك Dialogue: 0,1:25:45.84,1:25:46.89,46,,0,0,0,,لست بحاجه لذلك Dialogue: 0,1:25:52.39,1:25:56.03,46,,0,0,0,,أنك ترتكب خطأ فادح، إنهم يطاردون ابنك Dialogue: 0,1:25:57.56,1:26:00.03,46,,0,0,0,,غالواي) قتل (كامبل) ذلك اليوم) Dialogue: 0,1:26:01.07,1:26:02.74,46,,0,0,0,,وابنك هو التالي Dialogue: 0,1:26:03.70,1:26:06.70,46,,0,0,0,,(تتطلع لزوجتك لكي تخبرك بالسبب، يا سيّد (بيمبرتون Dialogue: 0,1:27:05.05,1:27:06.77,46,,0,0,0,,أخبريني أن لا علاقة لكِ بالأمر Dialogue: 0,1:27:14.31,1:27:16.73,46,,0,0,0,,(أخبرني أنكِ لم تُرسلي (غالواي Dialogue: 0,1:27:18.81,1:27:20.61,46,,0,0,0,,(لا عليك يا (جورج Dialogue: 0,1:27:28.49,1:27:30.12,46,,0,0,0,,لا عليك Dialogue: 0,1:27:31.16,1:27:35.16,46,,0,0,0,,يتحتم فعل ذلك لأجلنا Dialogue: 0,1:27:45.01,1:27:46.76,46,,0,0,0,,ما الذي يتحتم علينا فِعله؟ Dialogue: 0,1:27:51.30,1:27:52.77,46,,0,0,0,,لقد جرحتني Dialogue: 0,1:27:54.64,1:27:56.86,46,,0,0,0,,قلت إنني مكملة لك Dialogue: 0,1:28:01.52,1:28:03.36,46,,0,0,0,,.أنت كذلك بالفعل Dialogue: 0,1:28:04.36,1:28:05.86,46,,0,0,0,,.أنت تكذب Dialogue: 0,1:28:08.15,1:28:10.70,46,,0,0,0,,عثرت على صورة ابنك Dialogue: 0,1:28:13.83,1:28:16.50,46,,0,0,0,,حُبنا أهم من ذلك الطفل، صحيح؟ Dialogue: 0,1:28:20.46,1:28:22.05,46,,0,0,0,,أليس كذلك، يا (جورج)؟ Dialogue: 0,1:28:27.46,1:28:29.51,46,,0,0,0,,(أخبرني فحسب أين (غالواي Dialogue: 0,1:28:29.88,1:28:31.98,46,,0,0,0,,أخبريني حالاً بمكانه -\N.كلا - Dialogue: 0,1:28:32.05,1:28:33.40,46,,0,0,0,,لأنهي الأمر -\Nكلا - Dialogue: 0,1:28:33.51,1:28:34.89,46,,0,0,0,,أخبريني فحسب -\Nكلا - Dialogue: 0,1:28:36.85,1:28:39.40,46,,0,0,0,,لن ينتهي الأمر طالما ذلك الطفل يتنفس Dialogue: 0,1:28:40.35,1:28:42.57,46,,0,0,0,,كلا، رجاءً Dialogue: 0,1:28:42.81,1:28:46.49,46,,0,0,0,,،لا تستطيع تحرير نفسك طالما هو حيّ\Nإنه يشبهك تماماً Dialogue: 0,1:28:47.36,1:28:51.24,46,,0,0,0,,،يجب عليّ قتله\Nدعه يموت فحسب Dialogue: 0,1:28:52.24,1:28:54.08,46,,0,0,0,,جورج) توقف) Dialogue: 0,1:28:54.57,1:28:55.92,46,,0,0,0,,(جورج) Dialogue: 0,1:28:56.16,1:28:58.44,46,,0,0,0,,إن كنت تُحب طفلك الغير شرعي\Nاكثر مني، فأقتلني Dialogue: 0,1:28:59.00,1:29:00.60,46,,0,0,0,,لأن هذه الطريقة الوحيدة التي\Nتدع ابنك يعيش Dialogue: 0,1:31:27.23,1:31:29.40,46,,0,0,0,,أين خبأت (راتشيل) والطفل؟ Dialogue: 0,1:31:30.19,1:31:31.86,46,,0,0,0,,.هذه مسألة قانونية Dialogue: 0,1:31:32.07,1:31:34.74,46,,0,0,0,,هذا كل ما تحتاجه لتضعني في السجن للأبد Dialogue: 0,1:31:35.69,1:31:37.37,46,,0,0,0,,وماذا يعني ذلك؟ Dialogue: 0,1:31:37.82,1:31:39.87,46,,0,0,0,,هذا يعني إنني اسلّم نفسي Dialogue: 0,1:31:40.53,1:31:42.08,46,,0,0,0,,فقط أخبرني اين تخبأهما Dialogue: 0,1:31:42.16,1:31:44.16,46,,0,0,0,,ومن ثمّ سأعود لك لتعتقلني Dialogue: 0,1:31:45.00,1:31:46.17,46,,0,0,0,,لست بحاجه لمساعدتك Dialogue: 0,1:31:47.91,1:31:51.09,46,,0,0,0,,أتعرف أن (كالواي) لم يعد للمخيم البارحة؟ Dialogue: 0,1:31:51.21,1:31:53.09,46,,0,0,0,,.(سأتواصل مع (راتشيل\N.أخبرها أن ترحل Dialogue: 0,1:31:53.21,1:31:56.80,46,,0,0,0,,سوف يعثر عليهم أيها المأمور\Nأنت تعرفه جيدًا كما أنا أعرفه Dialogue: 0,1:31:57.05,1:31:59.60,46,,0,0,0,,وماذا ستفعله بشأن ذلك؟ Dialogue: 0,1:32:01.93,1:32:03.90,46,,0,0,0,,اخبرني أين تخبأهم Dialogue: 0,1:32:06.14,1:32:07.94,46,,0,0,0,,ذلك ابني أيها المأمور Dialogue: 0,1:32:21.11,1:32:23.12,46,,0,0,0,,ستكونين كما يرام؟ Dialogue: 0,1:32:23.28,1:32:24.46,46,,0,0,0,,سأعود قريباً Dialogue: 0,1:32:25.41,1:32:26.63,46,,0,0,0,,وداعًا Dialogue: 0,1:32:27.95,1:32:29.46,46,,0,0,0,,وداعًا Dialogue: 0,1:32:45.81,1:32:48.81,46,,0,0,0,,إنهم في "كين سبورت-تينسي" مع\N(امرأة تُدعى (سلون Dialogue: 0,1:32:49.14,1:32:52.19,46,,0,0,0,,لديك 24 ساعه قبل أن اتصل بالقاضي Dialogue: 0,1:32:58.94,1:33:00.38,46,,0,0,0,,"اريد تذكرة للقطار التالي المتجة نحو "واشنطن Dialogue: 0,1:33:00.99,1:33:02.96,46,,0,0,0,,لا توجد تذاكر إلا بعد ساعتين من الآن Dialogue: 0,1:33:03.49,1:33:04.83,46,,0,0,0,,ألا يوجد أي تذكرة لقطار يقلع حالاً؟ -\Nكلا - Dialogue: 0,1:35:17.62,1:35:19.00,46,,0,0,0,,.رجاءً، كلا Dialogue: 0,1:35:22.25,1:35:23.80,46,,0,0,0,,(سيّد (غالواي Dialogue: 0,1:35:45.65,1:35:46.65,46,,0,0,0,,توقف Dialogue: 0,1:36:22.19,1:36:23.53,46,,0,0,0,,لا عليك Dialogue: 0,1:36:34.70,1:36:36.70,46,,0,0,0,,أتقول إنه ذهب للصيد؟ -\Nأجل، سيّدي - Dialogue: 0,1:36:37.37,1:36:39.09,46,,0,0,0,,"أقصى "نولاند Dialogue: 0,1:36:46.67,1:36:48.05,46,,0,0,0,,هيّا بنا Dialogue: 0,1:36:56.72,1:36:58.57,46,,0,0,0,,،لقد أخبرته إذا صمت Dialogue: 0,1:36:59.43,1:37:02.90,46,,0,0,0,,جيول) سوف يجلب له المزيد من العربات)\N.لأجل دميته القطار عندما نصل إلى هناك Dialogue: 0,1:37:04.40,1:37:05.57,46,,0,0,0,,جويل فون)؟) Dialogue: 0,1:37:05.94,1:37:08.69,46,,0,0,0,,أجل، وهو سيعتني بنا الآن Dialogue: 0,1:37:09.28,1:37:10.75,46,,0,0,0,,جايكوب) يُحبه جداً) Dialogue: 0,1:37:23.75,1:37:25.97,46,,0,0,0,,من الأفضل أن تودعه الآن Dialogue: 0,1:39:44.43,1:39:45.78,46,,0,0,0,,انتشروا يا رِفاق Dialogue: 0,1:39:46.39,1:39:47.77,46,,0,0,0,,هناك، وهناك Dialogue: 0,1:39:47.89,1:39:49.77,46,,0,0,0,,.حسناً، حسناً Dialogue: 0,1:40:24.60,1:40:26.02,46,,0,0,0,,أيها الداعر Dialogue: 0,1:41:22.41,1:41:23.53,46,,0,0,0,,(سيدة (بيمبرتون Dialogue: 0,1:41:23.66,1:41:25.66,46,,0,0,0,,سيدة (بيمبرتون)؟ Dialogue: 0,1:41:26.33,1:41:28.42,46,,0,0,0,,يجب أن تتحقي منه Dialogue: 0,1:41:30.00,1:41:31.34,46,,0,0,0,,سيدة (بيمبرتون)؟ Dialogue: 0,1:41:42.93,1:41:44.52,46,,0,0,0,,سيدة (بيمبرتون)؟ Dialogue: 0,1:41:44.93,1:41:47.77,46,,0,0,0,,سيّدة (بيمبرتون) يجب أن تخرجي\Nوتتحققي من أثبات هويته Dialogue: 0,1:41:54.69,1:41:56.53,46,,0,0,0,,حسناً، يا رِفاق فلنبعده من هنا Dialogue: 0,1:41:57.02,1:41:59.24,46,,0,0,0,,هيّا يا رفاق فلنعد إلى السيارات Dialogue: 0,1:43:57.02,1:44:59.24,46,,0,0,0,,{\c&HC08000&}ترجمة وتعديل{\c}\N{\c&H00FFFF&}|| أسعد حامد & الدكتور علي طلال ||{\c}