1
00:00:25,139 --> 00:00:30,236
ترجمة : ربيع الزعبي

2
00:00:43,985 --> 00:00:48,544
<font color=#804040><i>- الجدار -</i></font>

3
00:01:04,046 --> 00:01:09,798
اليوم، الموافق للخامس من نوفمبر
بدأت بكتابة قصتي

4
00:01:11,119 --> 00:01:15,448
سأقوم بتدوين كل شيء على قدر ما أستطيع من دقة

5
00:01:16,260 --> 00:01:20,387
لكني لست متأكدة فيما إذا كان اليوم
هو فعلاً الخامس من نوفمبر

6
00:01:20,853 --> 00:01:25,099
ثمة بضعة أيام تاهت عني خلال الشتاء الماضي

7
00:01:26,330 --> 00:01:29,488
لا أستطيع حتى أن أتذكر أيام الأسبوع

8
00:01:29,832 --> 00:01:33,157
لكن ذلك ليس بالأمر المهم

9
00:01:34,223 --> 00:01:37,285
سأدون مذكراتي على شكل معلومات مبعثرة

10
00:01:37,640 --> 00:01:41,652
مبعثرة، لأني لم أفطن إلى الكتابة إلا متأخرةً

11
00:01:42,043 --> 00:01:47,121
و أخشى أن يكون الكثير مما هو عالق في ذاكرتي
مختلفاً تماماً عما عانيته

12
00:01:48,347 --> 00:01:51,647
لذا، قد تكون كتاباتي غامضة إلى حد كبير

13
00:01:52,322 --> 00:01:55,358
إنني لا أقوم بالكتابة الآن حباً بها

14
00:01:55,409 --> 00:01:58,661
وإنما لأنني بحاجة ماسة لها

15
00:01:59,043 --> 00:02:02,101
فإن لم أفعل ذلك، سأفقد صوابي

16
00:02:02,197 --> 00:02:06,142
ما من أحد هنا يفكر بي أو يكترث لي

17
00:02:06,582 --> 00:02:09,398
...أنا وحيدة تماماً، و عليّ أن أحاول

18
00:02:09,504 --> 00:02:12,690
تخطي شهور الشتاء المظلمة الطويلة

19
00:02:13,439 --> 00:02:17,772
...ولقد أوليت نفسي هذه المهمة علّها تمنعني من

20
00:02:17,970 --> 00:02:21,860
التحديق مطولاً في الشفق. وبالتالي من الخوف

21
00:02:22,560 --> 00:02:27,233
فأنا أشعر بالخوف، وهو يزحف باتجاهي من كل الجوانب

22
00:02:27,612 --> 00:02:31,308
ولست أنوي الانتظار حتى يصل إليّ ويقهرني

23
00:02:31,758 --> 00:02:33,826
سأقوم بالكتابة حتى يحل الظلام

24
00:02:34,038 --> 00:02:37,745
وهذا الأمر سيجعل عقلي مُرهقاً

25
00:02:38,278 --> 00:02:40,062
وخالي الوفاض، فيتسنى لي بعد ذلك أن أشعر بالنعاس

26
00:02:40,206 --> 00:02:45,063
لا أخشى الصباح، وإنما فترة الظهيرة المعتمة

27
00:03:41,656 --> 00:03:44,403
أكتب على خلفيات الروزنامات القديمة

28
00:03:44,603 --> 00:03:46,932
وعلى أوراق أخرى حسبما يتوفر عندي

29
00:03:47,391 --> 00:03:52,252
(تلك الأوراق تخصّ (هوغو روتلينر
و هو محبٌ لجمع الأشياء ومصابٌ بالوسواس القهري

30
00:03:53,312 --> 00:03:56,290
في الحقيقة سأبدأ الكتابة حول ذلك الشخص

31
00:03:56,584 --> 00:04:01,134
فلولا حبه لاقتناء الأشياء
ووسواسه القهري، لما كنت هنا الآن

32
00:04:01,767 --> 00:04:04,563
ربما لما كنت على قيد الحياة أصلاً

33
00:05:36,616 --> 00:05:39,295
وصلنا إلى كوخ الصيد في حوالي الساعة 3

34
00:05:41,372 --> 00:05:44,525
وبعد وجبة خفيفة، أخذ (هوغو) قيلولته

35
00:05:45,012 --> 00:05:49,008
ثم اقترحت عليه (لويز) أن يذهب
معها إلى القرية مجدداً

36
00:05:53,671 --> 00:05:54,715
هيا

37
00:05:59,607 --> 00:06:03,062
لن نبقى طويلاً
سنذهب إلى الصيد في الصباح الباكر

38
00:06:03,388 --> 00:06:06,429
تركت مفتاح السيارة فيها
إن أردتي أن تلحقي بنا

39
00:06:06,595 --> 00:06:08,662
هيا الآن -
حسناً -

40
00:06:11,115 --> 00:06:13,866
أين هو (لوكس)؟
لوكس)؟)

41
00:06:14,242 --> 00:06:18,583
سيبقى الكلب هنا
ذلك الكلب الغبي لا يطيعني أبداً

42
00:06:22,550 --> 00:06:26,230
(لوكس)
لوكس)، هيا بنا)

43
00:06:32,041 --> 00:06:33,193
أسرع

44
00:06:35,029 --> 00:06:36,993
(تعال يا (لوكس

45
00:06:37,502 --> 00:06:40,821
هيا، أسرع -
لا تقسي عليه هكذا -

46
00:06:41,022 --> 00:06:44,723
لوكس)، إن لم تكن تريد المجيء)
فإنك ستبقى هنا، ارجع

47
00:06:46,004 --> 00:06:48,220
!اذهب ! اذهب

48
00:08:54,738 --> 00:08:57,363
عند الساعة التاسعة قررت أن أخلد إلى النوم

49
00:08:57,429 --> 00:09:01,663
أقفلت الباب وأخذت المفتاح معي إلى داخل الغرفة

50
00:10:23,567 --> 00:10:25,780
حسناً، يا (لوكس)؟
ماذا هناك؟

51
00:11:07,687 --> 00:11:12,300
بقي كلاهما في القرية، لقد فاجأني ذلك

52
00:11:12,500 --> 00:11:15,188
هوغو) يكره أسَّرة الفنادق الصغيرة)

53
00:11:15,654 --> 00:11:18,224
ولم يسبق له أن كان بهذه القسوة معي

54
00:11:18,564 --> 00:11:21,493
لكي يتركني وحدي طيلة الليل

55
00:11:22,700 --> 00:11:25,751
بعدها قررت الذهاب مع (لوكس) إلى القرية

56
00:11:30,437 --> 00:11:33,672
لم أستطع تفسير ما الذي حدث

57
00:11:34,294 --> 00:11:37,025
بالكاد لاحظت كم كان الوادي هادئاً ووادعاً

58
00:11:37,278 --> 00:11:41,629
إذ كنت أفكر بما قد يكون جرى لهما

59
00:11:42,595 --> 00:11:45,025
ربما قد أصيب (هوغو) بسكتة قلبية

60
00:11:45,951 --> 00:11:51,369
فهو مريض بالوسواس القهري، ولم نكن
نأخذ حالته على محمل الجد

61
00:11:52,588 --> 00:11:56,260
سرعت خطواتي وجعلت (لوكس) يمشي أمامي

62
00:11:56,936 --> 00:11:59,814
كما أني نسيت ارتداء حذائي المخصص للمشي

63
00:12:00,158 --> 00:12:03,726
(لذا كنت أتعثر بالمشي على الأحجار خلف (لوكس

64
00:12:34,269 --> 00:12:36,318
لوكس)، (لوكس)؟)

65
00:12:38,199 --> 00:12:41,079
لوكس)، يا (لوكس) ماذا هناك؟)

66
00:12:42,601 --> 00:12:46,491
ماذا دهاك؟
هل جرحت نفسك؟

67
00:12:51,940 --> 00:12:54,024
هل عضضت على لسانك؟

68
00:13:01,091 --> 00:13:02,888
(تعال يا (لوكس

69
00:13:03,278 --> 00:13:04,590
تعال

70
00:13:07,030 --> 00:13:09,263
لوكس)، ماذا بك؟)

71
00:13:11,227 --> 00:13:13,128
هيا

72
00:13:53,421 --> 00:13:57,102
ثم سمعت صوت ارتجاج مرتفع
...وعندما نظرت حولي أدركت الأمر

73
00:13:57,155 --> 00:14:02,276
لقد كانت دقات قلبي هي التي تعصف بأذنيّ

74
00:14:04,522 --> 00:14:08,458
أصيب قلبي بالهلع، حتى قبل أن أدرك ذلك

75
00:14:10,877 --> 00:14:13,390
وبتردد، حاولت مرة أخرى

76
00:14:13,988 --> 00:14:18,601
ومرة أخرى وضعت يداي على سطح زجاجي

77
00:14:53,300 --> 00:14:58,980
فجأة أدركت
ما الذي أرّقني في اللاوعي كل ذلك الوقت

78
00:14:59,629 --> 00:15:01,663
لقد كان الطريق فارغاً تماماً

79
00:15:02,502 --> 00:15:05,858
وإلا كنت سمعت أحدهم يصرخ مثلاً منذ فترة

80
00:15:06,399 --> 00:15:08,539
ولكان أصبح ذلك الزجاج الآن أمراً طبيعياً

81
00:15:08,747 --> 00:15:12,258
ولكان سكان القرية الفضوليين مجتمعين الآن أمامه

82
00:15:12,543 --> 00:15:15,327
حتى ولو لم يكتشف أحد منهم وجوده

83
00:15:15,736 --> 00:15:18,502
لا بد لـ (هوغو) و(لويز) أن يكونا قد رأياه

84
00:15:18,771 --> 00:15:24,177
ما أثار دهشتي أكثر، أني لم أرَ أحداً

85
00:15:50,711 --> 00:15:56,138
حاولت ثلاث مرات
وتوصلت لقناعة بأن الجدار هنا وعلى بعد ثلاثة أمتار

86
00:15:56,557 --> 00:16:00,788
ثمة شيء خفي ومصقول وهادئ

87
00:16:01,735 --> 00:16:03,871
شيء يمنعني من التقدم

88
00:16:05,226 --> 00:16:10,126
ظننت الأمر وهماً، لكني أدركت بأنه ليس كذلك

89
00:16:11,271 --> 00:16:14,734
كان صعباً عليّ أن أستوعب الموضوع، لكني فعلت

90
00:16:15,081 --> 00:16:18,121
فهو شيء رهيب وغير مرئي

91
00:16:37,624 --> 00:16:41,097
كان أول كوخ صغير صادفته
في طريقي بغاية الجمال

92
00:16:41,189 --> 00:16:43,698
وكان بالقرب من المنعطف التالي

93
00:16:43,924 --> 00:16:46,250
على الأقل تمكنت من رؤية شيء يضج بالحياة

94
00:16:46,748 --> 00:16:50,942
يقع الكوخ تحت أشعة الشمس
في هيئة مألوفة ومسالمة

95
00:16:52,665 --> 00:16:55,878
المعذرة
...المعذرة، أنا

96
00:18:09,403 --> 00:18:11,746
تعال يا (لوكس)، هيا بنا

97
00:18:32,382 --> 00:18:36,045
(كنا عالقين في وضع سيء، أنا و(لوكس

98
00:18:36,416 --> 00:18:40,106
ولم نكن ندرك في ذلك الحين مدى سوء الوضع

99
00:18:40,408 --> 00:18:44,418
إلا أننا لم نكن نشعر بالضياع كلياً
بما أننا كنا اثنين

100
00:18:48,063 --> 00:18:53,020
محال أن يكون الأمر كذلك
!فأمور كهذه لا تحدث البتة

101
00:18:53,341 --> 00:18:56,609
وإن حدثت، فليس في قرية صغيرة بين الجبال

102
00:18:57,050 --> 00:19:00,128
وليس في شمال النمسا وأوروبا

103
00:19:01,378 --> 00:19:03,973
أعلم كم كانت تلك فكرة سخيفة

104
00:19:04,030 --> 00:19:07,515
ذلك بالضبط ما كنت أظنه
لذا لم يعد بإمكاني تحمل الفكرة

105
00:21:49,516 --> 00:21:53,622
استيقظت في السادسة صباحاً
عندما بدأت العصافير تزقزق

106
00:21:53,845 --> 00:21:57,939
ورغم أني بالكاد تحركت فقد عرف (لوكس) أني أفقت

107
00:21:58,521 --> 00:22:01,068
وجاء إلي لكي يلقي عليّ التحية

108
00:22:05,424 --> 00:22:08,268
...فجأة، بدا لي الأمر أنه مستحيل أن أنجو

109
00:22:08,368 --> 00:22:11,036
بعد انقضاء هذا اليوم الجميل من شهر مايو

110
00:22:11,192 --> 00:22:14,834
وفي نفس الوقت أيقنت أنه لابد لي من أن أنجو

111
00:22:15,207 --> 00:22:17,851
رغم أنه لا مفر لي

112
00:22:18,324 --> 00:22:22,763
كان عليّ ببساطة أن ألتزم الصمت. وأنجو

113
00:22:28,613 --> 00:22:33,288
لم تكن هذه المرة الأولى في حياتي
التي أواجه فيها صعاب كهذه

114
00:22:33,656 --> 00:22:37,646
كلما قاومت أقل
كلما تحملت المزيد

115
00:23:02,164 --> 00:23:06,377
لم أعد أذكر ما الذي فعلته في ذلك الصباح

116
00:23:07,334 --> 00:23:11,860
ربما قد نسيت لأن ما واجهته بعد ذلك كان أصعب

117
00:23:12,631 --> 00:23:18,419
أو ربما كنت في صدمة. لست أذكر

118
00:24:23,331 --> 00:24:26,621
عدتُ في الساعة الثانية عصراً

119
00:24:26,724 --> 00:24:29,648
بعد أن كنت مع (لوكس) عند الممر الضيق

120
00:24:29,924 --> 00:24:34,605
(حينها كنت مجهزة بشكل أفضل وكان معي منظار (هوغو

121
00:25:13,181 --> 00:25:18,102
إن كان الرجل الواقف بجانب البئر ميتاً
وهذا أمر لم يعد لدي شك فيه

122
00:25:18,788 --> 00:25:22,746
فإن كل الناس في القرية هم أموات
...وليس الناس فحسب

123
00:25:22,978 --> 00:25:25,958
بل الحيوانات أيضاً

124
00:25:26,399 --> 00:25:30,826
وإن كان هذا هو الموت، فلا بد أنه سريع ولطيف

125
00:25:30,969 --> 00:25:33,147
بل إنه درب مليء بالمحبة

126
00:25:36,295 --> 00:25:40,968
ربما كان من الأفضل لي لو أنني ذهبت
مع (هوغو) و(لويز) إلى القرية

127
00:26:05,648 --> 00:26:07,024
!لوكس

128
00:26:07,603 --> 00:26:10,204
ماذا هناك يا (لوكس)؟

129
00:26:12,744 --> 00:26:14,472
(تعال يا (لوكس

130
00:26:15,126 --> 00:26:16,465
(لوكس)

131
00:27:09,985 --> 00:27:11,419
تعالي

132
00:27:12,858 --> 00:27:14,186
هيا، تعالي

133
00:27:18,726 --> 00:27:21,061
...في أثناء ذلك أصبح واضحاً لي

134
00:27:21,161 --> 00:27:24,830
أن تلك البقرة كانت بمثابة رحمة
لكنها في الوقت ذاته كانت عبئاً كبيراً

135
00:27:25,262 --> 00:27:30,574
فهي بحاجة إلى راعٍ متخصص يقوم بإطعامها وحلبها

136
00:27:31,851 --> 00:27:35,410
وكنت أنا مالكة هذه البقرة، وأسيرتها في آن معاً

137
00:27:36,392 --> 00:27:39,438
بالطبع، لقد أمعنت التفكير في البقرة أيضاً

138
00:27:39,752 --> 00:27:43,504
فهي تنتظر مولوداً، وماذا إن كان عجلاً؟

139
00:27:43,746 --> 00:27:46,332
لكني لم أستطع أن أعوّل على ذلك كثيراً

140
00:27:46,549 --> 00:27:50,963
جلّ ما كنت أتمناه هو أن تستطيع
تلك البقرة توفير الحليب لأطول فترة ممكنة

141
00:27:51,552 --> 00:27:55,908
لا سيما وأنني كنت ما أزال أظن وضعي هنا مؤقتاً

142
00:27:56,321 --> 00:27:59,355
أو على الأقل كنت أحاول أن أصدق ذلك

143
00:28:03,668 --> 00:28:08,148
فكرت في إعطاء اسم لبقرتي
(فأطلقت عليها اسم (بيلا

144
00:28:08,301 --> 00:28:11,807
في الواقع لم تكن تحتاج لأي اسم

145
00:28:11,891 --> 00:28:14,682
فهي البقرة الوحيدة في الغابة

146
00:28:14,807 --> 00:28:17,394
وربما تكون هي البقرة الوحيدة في البلدة بأسرها

147
00:28:22,194 --> 00:28:24,212
(إلى اللقاء يا (بيلا

148
00:32:03,992 --> 00:32:08,712
مضت عشرة أيام ولم يتغير شيء

149
00:32:09,385 --> 00:32:14,726
لمدة عشرة أيام وأنا أرهق نفسي في العمل
والحائط ما يزال في مكانه

150
00:32:15,164 --> 00:32:17,693
ولم يأتِ أحد لنجدتي

151
00:32:21,210 --> 00:32:25,356
ما من خيار لدي أواجه به الواقع

152
00:32:49,408 --> 00:32:54,018
كان بوسعي أن أقتل نفسي
أو أن أحفر تحت الجدار

153
00:32:54,452 --> 00:32:59,264
الأمر الذي لن يكون
سوى انتحاراً بسبب التعب على الأرجح

154
00:33:00,449 --> 00:33:05,424
وبالطبع كان بإمكاني أن أصمد هنا
وأحاول البقاء على قيد الحياة

155
00:33:10,793 --> 00:33:14,847
لم أكن شابة بما يكفي لكي أفكر
جدياً في الانتحار

156
00:33:15,458 --> 00:33:19,509
(التفكير في كلٍ من (لوكس) و (بيلا
جعلني أتوقف عن التفكير به

157
00:33:20,043 --> 00:33:25,251
(الفضل يعود لكرم (هوغو
فقد كنت أمتلك امدادت تكفيني للصيف كله

158
00:33:25,720 --> 00:33:30,028
فقد بات لدي بيت وغابة وبقرة أعتاش منها

159
00:34:15,565 --> 00:34:18,963
كما عمدت إلى تفقد الساعات وضبطها يومياً

160
00:34:19,098 --> 00:34:21,916
والتأشير على كل يوم ضمن التقويم

161
00:34:22,311 --> 00:34:24,837
بدا ذلك مهماً جداً بالنسبة لي

162
00:34:25,433 --> 00:34:30,499
لم أشأ أن يحدث أي تغيير في حياتي

163
00:34:31,668 --> 00:34:33,706
لا أعرف لمَ أقوم بكل ذلك

164
00:34:34,108 --> 00:34:37,667
لا بد أنه دافع داخلي يقودني لفعل كل هذا

165
00:34:38,253 --> 00:34:41,032
ربما كنت سأشعر بالخوف لو لم أفعل ذلك

166
00:34:41,132 --> 00:34:43,890
وربما كنت توقفت عن كوني إنسان

167
00:34:44,444 --> 00:34:47,446
وسرعان ما تحولت إلى مخلوق بغيض وكريه

168
00:34:47,557 --> 00:34:49,901
وحتى أنني قد أصدر أصواتاً غريبة

169
00:34:51,345 --> 00:34:56,323
لا أقصد أني كنت أخشى التحول إلى حيوان
فذلك لن يكون بهذا السوء

170
00:34:56,724 --> 00:35:00,073
فالإنسان لا يمكن له أبداً أن يصبح حيواناً

171
00:35:00,481 --> 00:35:03,568
لقد طرح أرضاً الجانب الحيواني
وألقاه في الهاوية

172
00:35:06,453 --> 00:35:08,979
لا أريد أن يحصل هذا لي

173
00:35:09,578 --> 00:35:13,059
أصبح مؤخراً ذلك يشكل أكبر مخاوفي

174
00:35:13,347 --> 00:35:16,818
وكان ذلك الخوف هو الدافع الذي جعلني
أكتب هذه المذكرات

175
00:35:20,363 --> 00:35:25,564
في 30 مايو كانت تمطر طوال النهار
مطراً دافئاً و غزيراً

176
00:35:26,211 --> 00:35:31,141
الأمر الذي أجبرني على البقاء داخل الكوخ
وإلا فإني كنت تبللت

177
00:36:06,104 --> 00:36:08,670
في ذلك المساء جاءت القطة إلى منزلي

178
00:36:10,755 --> 00:36:16,028
وبهذا أصبحنا أربعة
البقرة والقطة و(لوكس) وأنا

179
00:36:17,522 --> 00:36:19,461
لوكس) كان الأقرب إليّ)

180
00:36:19,713 --> 00:36:23,183
وفي وقت قصير لم يعد كلبي فحسب
بل صار صديقي أيضاً

181
00:36:23,420 --> 00:36:27,358
صديقي الوحيد في عالم الصعاب والوحدة

182
00:37:21,688 --> 00:37:23,485
(لابأس يا (لوكس

183
00:38:27,300 --> 00:38:30,239
رغم أني كنت إلى جانب (بيلا) طوال الوقت
أثناء ولادتها في الحجرة

184
00:38:30,354 --> 00:38:34,770
أردت أن أتابع البحث في الجوار قليلاً

185
00:38:35,048 --> 00:38:39,312
تذكرت طريقاً يؤدي إلى كوخ صيد مرتفع على التلة

186
00:38:39,820 --> 00:38:42,562
ومن هناك وعبر الوادي المقابل

187
00:38:43,003 --> 00:38:45,204
أردت أن أنطلق إلى الكوخ

188
00:39:50,565 --> 00:39:52,689
لوكس)، ثمة أحد ما)

189
00:40:19,364 --> 00:40:21,408
(انتظر، يا (لوكس

190
00:41:20,469 --> 00:41:23,808
الآن وقد بحثت في كل الوديان
التي استطعت الوصول إليها

191
00:41:23,896 --> 00:41:26,439
وفي غضون يومين فقط

192
00:41:26,785 --> 00:41:31,200
استطعت أن أصعد إلى المرعى
وأستطلع الأرض من هناك

193
00:41:31,627 --> 00:41:35,689
لكني لم أستطع أن أتجاوز سلسلة الجبال

194
00:41:36,450 --> 00:41:39,794
بالطبع كان بإمكانهم العثور عليّ
لو لم يكن هذا الجدار هنا

195
00:41:40,448 --> 00:41:44,067
حقاً، عليّ أن أفترض أنهم كانوا سيجدونني
في نهاية المطاف

196
00:41:44,485 --> 00:41:47,525
وكان بإمكاني الجلوس بهدوء
في المنزل و الانتظار ببساطة

197
00:41:48,259 --> 00:41:51,271
...لكن مراراً وتكراراً كنت أشعر أني أُستدرج

198
00:41:51,317 --> 00:41:54,352
لكي أفعل شيئاً تُجاه الحيرة التي تنتابني

199
00:43:31,605 --> 00:43:34,642
في الساعة الواحدة ظهراً أخذت استراحة

200
00:43:35,222 --> 00:43:37,834
وامتد الضباب في الغابة في وضح النهار

201
00:43:38,318 --> 00:43:42,111
أما الغيوم الدافئة فقد ارتفعت وأصبحت قبالتي

202
00:43:42,844 --> 00:43:45,837
ليصبح الجو أكثر هدوءاً مما لو كان تحت ضوء القمر

203
00:43:46,009 --> 00:43:49,661
وبذا كانت الغابة تغط في نوم عميق
تحت أشعة الشمس الدافئة

204
00:43:49,907 --> 00:43:53,276
وكان ثمة طير جارح يحوم فوقي في أعالي السماء

205
00:43:54,622 --> 00:43:56,975
كان (لوكس) نائماً وأذناه ترتعشان

206
00:43:57,047 --> 00:44:01,314
خيّم الصمت العظيم من حولي، وكأنه قبة جرس

207
00:44:13,860 --> 00:44:16,592
تمنيت أن أبقى جالسة هناك إلى الأبد

208
00:44:16,927 --> 00:44:19,687
في الدفء والضوء

209
00:44:20,289 --> 00:44:24,380
برفقة كلب عند قدمي، وطيور تحلق من فوقي

210
00:44:39,463 --> 00:44:43,006
عندما حان وقت العودة
عدت والندم يعتصرني

211
00:44:43,748 --> 00:44:48,757
...وتحولت ببطء شديد إلى ذلك المخلوق

212
00:44:48,815 --> 00:44:52,364
الذي لم يعد ينتمي إلى البشرية

213
00:44:52,955 --> 00:44:58,255
صاحب الأفكار المجنونة
والأحذية الخرقاء المصنوعة من أغصان الأشجار

214
00:44:58,786 --> 00:45:01,810
والعائد إلى صيده اللعين

215
00:46:08,851 --> 00:46:12,551
الآن يخطر لي لمَ لم أسجل في مذكراتي

216
00:46:12,664 --> 00:46:14,911
يوم أطلقت النار على غزال

217
00:46:15,732 --> 00:46:20,225
أذكر أني أصبت بالاشمئزاز
من فكرة كتابة ذلك في أوراقي

218
00:46:20,633 --> 00:46:23,804
كان يكفيني فقط أنه وجب عليّ القيام بذلك

219
00:48:10,963 --> 00:48:15,394
أطلقت اسم (لؤلؤة) على القطة الصغيرة
لأنها كانت برّاقة وشديدة البياض

220
00:48:16,811 --> 00:48:21,500
(وفي غضون أسابيع قليلة، أدركت أن (لولؤة
...التي كانت صغيرة وقبيحة

221
00:48:21,711 --> 00:48:25,586
قد تحولت إلى مخلوق جميل

222
00:48:26,767 --> 00:48:29,281
كانت لؤلؤة عبارة عن معجزة صغيرة

223
00:48:29,484 --> 00:48:33,383
إلا أنني حينها أدركت أيضاً
أنها وُلدت في المكان الخطأ

224
00:48:33,689 --> 00:48:38,404
فقطة بيضاء ذات شعر طويل في غابة
هي محكومة بالموت المبكر

225
00:48:39,602 --> 00:48:41,638
لم يكن أمامها خيار

226
00:48:43,388 --> 00:48:46,214
ربما كان هذا سبب حبي الكبير لها

227
00:48:46,669 --> 00:48:49,339
عندما أعود بذاكرتي إلى أول صيف لي هنا

228
00:48:49,439 --> 00:48:52,799
...أدرك أني كنت أكثر اهتماماً بحيواناتي

229
00:48:53,285 --> 00:48:55,949
من اهتمامي بحالتي الميؤوس منها

230
00:48:56,927 --> 00:49:00,562
ففي محنتي هذه
فقدت الكثير من مسؤولياتي العظيمة

231
00:49:01,091 --> 00:49:04,725
واكتسبت أعباء جديدة
دون أن أدرك ذلك حينها

232
00:49:05,043 --> 00:49:07,895
عندما خرجت أخيراً من كآبتي

233
00:49:07,986 --> 00:49:11,980
علمت أنني غير قادرة على إجراء أي تغيير

234
00:49:13,285 --> 00:49:18,126
لا أظن أن سلوكي ناجم عن ضعفي أو عاطفتي

235
00:49:18,801 --> 00:49:22,460
كنت فقط أتبع دافعاً داخلياً يقودني
ولم أكن أستطيع التحكم به

236
00:49:22,764 --> 00:49:27,560
إذ لم أشأ أن أحطم ذاتي

237
00:49:28,015 --> 00:49:31,085
لست أدري ما معنى العار

238
00:49:31,224 --> 00:49:34,345
أن تتحمل أعباء الحيوانات ومسؤولياتها

239
00:49:34,550 --> 00:49:37,594
لنموت بعد ذلك مثل واحد منها

240
00:49:38,524 --> 00:49:41,060
حتى أني لا أعرف ما معنى الشرف

241
00:49:42,268 --> 00:49:45,596
أن نولد و نموت، أهو أمر غير مشرف؟

242
00:49:45,971 --> 00:49:50,986
هو أمر يحصل لكل المخلوقات
وهو أمر لا يعني شيئاً

243
00:49:56,849 --> 00:49:59,895
في العشرين من تموز بدأت بجز العشب

244
00:51:48,334 --> 00:51:51,939
استغرق حصاد المرج ثلاثة أسابيع

245
00:51:52,155 --> 00:51:55,415
ولم أكن ألقي اللوم فقط على الطقس المتغير

246
00:51:55,731 --> 00:51:59,450
بل على قلة حيلتي ووهن جسدي أيضاً

247
00:52:26,793 --> 00:52:30,003
عانيت من هبوط شديد في معنوياتي

248
00:52:30,576 --> 00:52:35,376
وللمرة الأولى أدركت حجم المصيبة التي حلت بي

249
00:52:36,001 --> 00:52:40,319
ما كنت لأعلم ما الذي كان سيحل بي
لولا مسؤولية الحيوانات الملقاة على عاتقي

250
00:52:40,558 --> 00:52:44,628
والتي أجبرتني على فعل ما هو ضروري

251
00:52:49,537 --> 00:52:52,345
أذكر على مضض ما كنت أقوم به من أعمال

252
00:52:53,218 --> 00:52:57,242
لقد استغرق الأمر مني أربعة عشر يوماً
كي أعود إلى ما كنت عليه

253
00:52:57,319 --> 00:52:59,866
وأعود إلى الحياة مجدداً

254
00:56:42,858 --> 00:56:46,042
لطالما كان الخريف هو الفصل المفضل لدي

255
00:56:46,224 --> 00:56:49,113
حتى أنني لا أشعر بحال جيد مطلقاً

256
00:56:49,494 --> 00:56:52,618
فخلال النهار أكون بغاية التعب

257
00:56:52,718 --> 00:56:56,126
أما الليل، فأمضيه في نوم متقطع لساعات

258
00:56:56,449 --> 00:56:59,406
وتكون أحلامي مشوشة و أكثر حيوية من المعتاد

259
00:57:00,075 --> 00:57:03,304
لم يعفني مرضي من أعمالي في الغابة

260
00:57:03,609 --> 00:57:07,223
لكن المرض بدا معتدلاً

261
00:57:08,111 --> 00:57:11,714
ربما لم يتسنَ لي ملاحظة أمور كهذه

262
00:57:12,696 --> 00:57:15,636
كان (لوكس) مبتهجاً وسعيداً للغاية

263
00:57:16,589 --> 00:57:19,866
لكن ما كان للغريب أن يلحظ أي اختلاف

264
00:57:20,439 --> 00:57:22,538
لقد كان طوال الوقت مبتهجاً

265
00:57:23,077 --> 00:57:26,529
ولم أكن أرى طباعه الحادة خلال اليوم
لأكثر من بضعة دقائق

266
00:57:26,813 --> 00:57:31,058
لم يكن بمقدوره أن يقاوم السعادة

267
00:57:31,748 --> 00:57:34,963
إذ لطالما كانت الحياة في الغابة
أمراً مغرياً بالنسبة له

268
00:57:35,533 --> 00:57:38,646
شمس وثلج ورياح ومطر

269
00:57:38,851 --> 00:57:41,704
كان كل شيء بالنسبة له سبباً للسعادة العارمة

270
00:57:42,172 --> 00:57:45,701
كان من الصعب أن أبقى حزينة
(وأنا بالقرب من (لوكس

271
00:57:46,080 --> 00:57:50,541
فقد كنت أشعر بالخزي كلما رأيته سعيداً بقربي

272
00:57:51,275 --> 00:57:54,985
قد يكون الفضل
في كبرياء الإنسان عائداً إلى كلبه

273
00:57:55,503 --> 00:58:00,365
أحياناً أحسب أني محظوظة بشكل خاص

274
00:58:00,944 --> 00:58:04,333
عندما أرى السعادة تغمر (لوكس) وهو بجانبي

275
00:58:04,963 --> 00:58:07,968
بالطبع لست أنا من يقف الحظ إلى جانبه

276
00:58:08,386 --> 00:58:11,709
كان (لوكس) مثل بقية الكلاب
ببساطة هو مدمن على معاشرة الناس

277
00:58:12,438 --> 00:58:15,615
أجل، أنت عزيزي (لوكس). أجل

278
00:58:15,908 --> 00:58:17,991
ولد صالح

279
00:58:35,216 --> 00:58:39,320
أحياناً عندما كنت أرتحل وحدي في الغابة
أثناء فصل الشتاء

280
00:58:39,448 --> 00:58:42,260
كنت أتكلم مع (لوكس) كما كنت أفعل في السابق

281
00:58:42,445 --> 00:58:44,948
بالكاد ألحظ أنني أفعل ذلك

282
00:58:45,093 --> 00:58:49,027
إلى أن يفزعني شيء ما، فأعود إلى صمتي

283
00:58:49,143 --> 00:58:53,738
أشيح برأسي لألحظ ومضة من كلبي البني اللون

284
00:58:53,912 --> 00:58:58,411
لكن الطريق فارغ
إلا من شجيرات عارية و صخور رطبة

285
00:59:07,975 --> 00:59:12,586
لا يفاجئني سماع صوت طقطقة الأغصان من خلفي

286
00:59:12,795 --> 00:59:14,899
الناجمة عن خطوات أقدامه الخفيفة

287
00:59:15,561 --> 00:59:20,268
أين علّها تتجلى روح كلبي الصغير
إن لم تتجلى على دربي أنا؟

288
00:59:21,288 --> 00:59:25,114
هو بمثابة شبح أليف، وأنا لا أخشاه

289
00:59:27,181 --> 00:59:32,297
لوكس)، يا كلبي الجميل المطيع)

290
00:59:33,617 --> 00:59:37,449
قد يكون عقلي المسكين
هو وحده من يختلق خطوات أقدامك

291
00:59:38,222 --> 00:59:40,325
وبريق لون جسدك

292
00:59:42,285 --> 00:59:47,187
ستبقى ملازماً لي ما دمت أنا حية
جائعاً ومليئاً الحنين

293
00:59:47,327 --> 00:59:52,205
حالك كحالي... جائع ومليء بالحنين
تتبع أثراً وهمياً

294
00:59:53,259 --> 00:59:56,527
لا فرق بين موتك وحياتي

295
01:00:29,700 --> 01:00:33,000
في 27 أكتوبر تساقط الثلج للمرة الأولى

296
01:00:34,272 --> 01:00:37,398
ودام غطاء الثلج لعدة أيام فقط

297
01:00:37,667 --> 01:00:42,382
بعد ذلك جاءت الرياح من أعالي الجبال
لتجرف الثلج الطفيف

298
01:00:42,612 --> 01:00:45,099
وأصبح الجو دافئاً بشكل مزعج

299
01:00:45,195 --> 01:00:48,915
وأخذت الريح تعصف ليل نهار
مزمجرة في جنبات البيت الصغير

300
01:00:51,922 --> 01:00:55,648
لم أستطع النوم بسلام
وأخذت أنصت إلى هدير الغزلان

301
01:00:55,747 --> 01:00:58,935
التي نزلت من المرتفعات أثناء فصل السبات

302
01:00:59,174 --> 01:01:02,902
شقت الهرتان طريقهما نحو الغاية
حيث يكمن الدفئ والرطوبة

303
01:01:03,430 --> 01:01:06,697
استلقيت متيقظة وقلقة على لؤلؤة

304
01:01:07,774 --> 01:01:13,285
بدا هدير الغزلان حزيناً ومهدداً، وأحياناً بائساً

305
01:01:22,379 --> 01:01:25,566
كنت آمل فقط ألا تستمر الرياح لفترة أطول

306
01:01:25,593 --> 01:01:28,987
وأن يقوم الشتاء أخيراً بمنحنا بعض السكينة

307
01:01:29,192 --> 01:01:32,355
دامت الرياح الغاضبة فقط لثلاثة أيام

308
01:01:32,455 --> 01:01:35,466
فقط بما يكفي لأن... تموت لؤلؤة

309
01:02:07,166 --> 01:02:09,524
دفنت قطتي لؤلؤة

310
01:02:09,841 --> 01:02:14,494
وتوقفت الرياح خلال الليل
وكأنها قد جاءت فقط لتنجز مهمتها

311
01:02:15,819 --> 01:02:17,852
لن أنسى لؤلؤة على الإطلاق

312
01:02:18,938 --> 01:02:22,391
كان موتها أول خسارة تعرضتُ لها في الغابة

313
01:02:24,630 --> 01:02:28,051
...في إحدى المرات، الأرجح خلال الشتاء الأول

314
01:02:28,186 --> 01:02:30,903
رأيت ثعلباً يقف بجانب الجدول

315
01:02:31,073 --> 01:02:35,288
كان بإمكاني إطلاق النار عليه
فقد كنت أحمل البندقية معي

316
01:02:35,721 --> 01:02:37,743
لكنني لم أفعل

317
01:02:38,398 --> 01:02:43,492
ماتت لؤلؤة بسبب أحد أقارب هذا الثعلب
(من فصيلة قط (الأنغورا

318
01:02:43,695 --> 01:02:46,744
منذ البداية كان مُقدّر لها أن تكون ضحية

319
01:02:47,101 --> 01:02:51,180
أأعاقب هذا الثعلب الجميل المفعم بالحياة؟

320
01:02:51,831 --> 01:02:54,674
كان موت لؤلؤة ظلماً كبيراً

321
01:02:55,070 --> 01:02:58,718
كما كنت أنا أيضاً ضحية لذلك الظلم

322
01:02:58,809 --> 01:03:01,813
أأطبق هذا الظلم أيضاً على ذلك الثعلب؟

323
01:03:03,534 --> 01:03:08,616
المخلوق الوحيد في هذه الغابة
الذي يستطيع تمييز الخطأ من الصواب هو أنا

324
01:03:09,113 --> 01:03:11,786
وأنا هو المخلوق الوحيد
الذي يمكنه أن يمنح بالرحمة

325
01:03:11,886 --> 01:03:15,930
أحياناً أتمنى لو أن هذا العبء يزول عن كاهلي

326
01:03:16,552 --> 01:03:21,311
لكني بشر وأنا الوحيدة
التي يمكنها أن تفكر وتتصرف كالبشر

327
01:03:22,267 --> 01:03:24,838
وحده الموت هو من سيعتقني

328
01:03:25,479 --> 01:03:30,211
كلما أفكر في الشتاء فإني أرى أمامي
الثعلب المتعب واقفاً عند الجدول

329
01:03:30,504 --> 01:03:35,515
الحيوان الراشد الذي يشق طريقه المقدر له وحيداً

330
01:03:36,576 --> 01:03:40,630
يبدو أن هذا المشهد ضروري بالنسبة إلي

331
01:03:41,192 --> 01:03:44,245
فهو يشكل إشارة لي لشيء ما

332
01:03:45,216 --> 01:03:48,304
ما زلت عاجزة عن فهم المغزى

333
01:03:53,812 --> 01:03:55,363
...إذاً

334
01:03:59,685 --> 01:04:01,954
(أجل، يا (بيلا

335
01:04:03,306 --> 01:04:05,964
نعم يا (بيلا)، كم أنتِ جميلة

336
01:04:08,379 --> 01:04:11,084
أصبحت (بيلا) ممتلئة من جديد

337
01:04:11,293 --> 01:04:14,890
لكني ما زلت لا أعرف فيما إذا
كانت تنتظر عجلاً أم لا

338
01:04:18,610 --> 01:04:21,317
بعد كل شيء، وبعد كل ما خضناه سوياً

339
01:04:21,659 --> 01:04:24,498
أصبحت (بيلا) أكثر من مجرد بقرة بالنسبة لي

340
01:04:24,878 --> 01:04:29,714
وكأنها أخت مسكينة صابرة تتعامل
مع قدرها بطريقة أكثر كرامة مني

341
01:06:16,287 --> 01:06:20,329
في الليل. كان بإمكاني سماع طقطقة
الخشب بسبب الصقيع

342
01:06:22,139 --> 01:06:27,205
أحرقت الكثير من الأخشاب
لكني بقيت أرتعش ولم أستطع النوم

343
01:06:28,662 --> 01:06:32,143
أحياناً كان يصيبني التردد من فكرة الخروج ثانية

344
01:06:32,201 --> 01:06:34,372
وأشعر بالغثيان

345
01:06:35,605 --> 01:06:39,159
علمت أن السبب هو استمراري بالصيد والقتل

346
01:06:39,881 --> 01:06:44,842
تخيلت ما هو شعور الذين يهوون القتل

347
01:06:45,829 --> 01:06:47,873
لم أنجح في ذلك

348
01:06:48,530 --> 01:06:50,681
لدي لحم إوزة بين يدي

349
01:06:50,977 --> 01:06:53,970
وأصبح فمي جافاً بسبب الاشمئزاز

350
01:06:54,318 --> 01:06:57,116
أظن أنه عليّ أن أكون على الفطرة

351
01:06:58,109 --> 01:07:02,574
استطعت أن أجبر نفسي على القيام بذلك
وبأقل خسائر ممكنة

352
01:07:02,963 --> 01:07:05,862
لكني لن أستطيع أن أعتاد على ذلك مطلقاً

353
01:07:07,495 --> 01:07:10,874
منذ مدة طويلة وأنا مستلقية وصاحية في الظلام

354
01:07:11,456 --> 01:07:13,618
وأفكر بالقلب الصغير

355
01:07:14,850 --> 01:07:18,906
الموجود في السقيفة الباردة
إلى أن يتحول إلى كتلة من الجليد

356
01:07:36,640 --> 01:07:41,478
بعد أن انقطعت موجة الصقيع الشديدة
جاءت موجة أخرى من الهواء الدافئ الرطب

357
01:07:42,688 --> 01:07:47,378
أصيبت (بيلا) بالأرق وكان عليّ
أن أطمأن عليها عشرات المرات يومياً

358
01:07:48,749 --> 01:07:51,852
وفي 11 من يناير نزفت (بيلا) قليلاً

359
01:07:51,880 --> 01:07:53,971
كان ذلك بعد وجبة المساء التي تناولتها

360
01:07:54,082 --> 01:07:58,170
فقررت البقاء بجانبها في الحظيرة طيلة الليل

361
01:08:01,792 --> 01:08:04,759
هيا يا (بيلا)، بقوة

362
01:08:11,168 --> 01:08:13,195
بقوة

363
01:08:38,829 --> 01:08:41,100
هيا يا (بيلا). هيا

364
01:08:49,837 --> 01:08:52,920
حصلت أمور كثيرة خلال الماضي القريب

365
01:08:53,297 --> 01:08:57,455
ماتت لؤلؤة. وولد ثور جديد

366
01:08:57,756 --> 01:09:02,583
وتجمدت الغزلان، فحظي المفترسون
بشتاء وافر الطعام

367
01:09:05,131 --> 01:09:10,061
من جهتي أنا، فقد كنت متحمسة جداً
في السابق، أما الآن فأنا متعبة

368
01:09:11,038 --> 01:09:15,296
وعندما أغلق عيني أرى جبالاً جليدية في الأفق

369
01:09:15,581 --> 01:09:18,645
حبيبات بيضاء تتساقط على وجهي

370
01:09:19,031 --> 01:09:21,396
في صمت مطبق ومشرق

371
01:09:22,925 --> 01:09:26,885
لم يكن ثمة أي أفكار أو ذكريات

372
01:09:27,869 --> 01:09:30,796
فقط الثلج الخفيف الهادئ، والعظيم

373
01:09:32,425 --> 01:09:37,230
عرفت أن تخيلات كهذه
هي أمر خطير بالنسبة لإنسان

374
01:09:37,958 --> 01:09:42,005
لكني لم أجد القوة اللازمة كي أكافحها

375
01:10:24,600 --> 01:10:27,746
لم يكن (لوكس) يدعني بسلام ولو لبرهة

376
01:10:27,931 --> 01:10:32,228
كان يأتي إلي ويتحسسني بأنفه مراراً وتكراراً

377
01:10:32,528 --> 01:10:36,755
فأتنهد، ثم أنهض لأتابع أعمالي اليومية

378
01:10:39,227 --> 01:10:43,287
أما الآن فلم يعد (لوكس) صديقي وحارسي الشخصي

379
01:10:43,572 --> 01:10:48,126
فأصبحت الرغبة بالدخول في صمت أبيض غير أليم

380
01:10:48,127 --> 01:10:50,326
أصبحت أمراً مثقلاً بالهموم

381
01:10:50,719 --> 01:10:55,596
عليّ أن أهتم أكثر بنفسي
وأكون أكثر حزماً من ذي قبل

382
01:10:59,791 --> 01:11:02,249
كان (لوكس) بمثابة حاستي السادسة

383
01:11:02,941 --> 01:11:06,946
منذ أن مات، أصبحت أشعر
وكأن أحد أعضائي قد تم بترها

384
01:11:08,490 --> 01:11:11,956
شيء ما ينقصني. وسيستمر الأمر على هذا الحال

385
01:11:13,218 --> 01:11:17,526
أنا لا أفتقده من أجل الصيد ولعبة التعقب فحسب

386
01:11:17,901 --> 01:11:21,187
حقاً، لا أفتقده من أجل ذلك فقط

387
01:11:23,267 --> 01:11:25,323
إذ أني لست وحيدة بالمطلق

388
01:11:26,896 --> 01:11:31,679
أصعب ما في الأمر أني حقاً أشعر
بالوحدة من دونه

389
01:11:51,120 --> 01:11:56,043
كان هناك تساؤل يلح عليّ يومياً
فيما إذا كنت سأنتقل إلى المرعى أم لا

390
01:11:56,241 --> 01:11:59,106
بدت تلك المهمة شاقة للغاية

391
01:11:59,189 --> 01:12:01,803
...حتى وإن أخذت معي كل احتياجات الضرورية فقط

392
01:12:02,090 --> 01:12:05,348
وعشت بمنتهى الهمجية في مرعى الجبل

393
01:12:06,056 --> 01:12:10,130
بعد أن أدركت أنني
اتخذت قراري منذ زمن بعيد بالانتقال

394
01:12:10,430 --> 01:12:15,027
ومنذ أن شاهدت المروج الخضراء
في جبال الألب للمرة الأولى

395
01:12:15,083 --> 01:12:16,942
أصبحت أكثر هدوءاً

396
01:12:17,352 --> 01:12:21,986
وكان يوم 25 مايو هو اليوم الذي رحلت
فيه عن الكوخ

397
01:12:30,741 --> 01:12:35,178
...كان الدرب لا بأس به، لكنه استغرق 4 ساعات

398
01:12:35,259 --> 01:12:38,556
للوصول إلى المرعى

399
01:12:39,280 --> 01:12:42,872
كان وقت الظهيرة، وقد كنت منهكة تماماً

400
01:12:43,512 --> 01:12:48,353
لم يكن السبب هو الجهد الجسدي، بل التوتر العصبي

401
01:12:50,590 --> 01:12:54,395
وبدأت مرحلة جديدة. لم أكن أعرف ما قد تكون

402
01:12:54,683 --> 01:12:59,419
فبدأ حنيني للوطن وقلقي حيال المستقبل بالزوال

403
01:13:01,335 --> 01:13:05,743
وبدأت أحب هذا المرعى، لأنه غريب ومشوق

404
01:13:06,396 --> 01:13:09,987
لكنه كأي شيء غريب، مليء بالمغريات والغموض

405
01:13:10,493 --> 01:13:14,265
كم كان شعوراً غريباً
أن ترنو من فوق مكان واسع

406
01:13:14,318 --> 01:13:17,337
حيث لا وجود للصخور ولا للأشجار

407
01:13:17,554 --> 01:13:20,620
كما لم يكن شعوراً آنياً بالسعادة أو بالتحرر

408
01:13:20,896 --> 01:13:24,071
كان على عينيّ أن تعتادا
النظر نحو الأفق الواسع

409
01:13:24,322 --> 01:13:28,062
بعد مضي عام كامل في الوادي المحدود

410
01:13:33,818 --> 01:13:37,724
حين كنت أعيش في مرعى الجبل
لم أكن أدوّن ملاحظاتي

411
01:13:38,099 --> 01:13:42,089
كنت أعد الأيام انطلاقاً من الإحساس بالواجب

412
01:13:42,640 --> 01:13:46,973
لكني لم أشهد أحداثاً مهمة مثل حصاد القش

413
01:13:47,568 --> 01:13:50,913
بقيت ذكرى تلك الفترة حاضرة

414
01:13:51,037 --> 01:13:54,120
ولم أجد صعوبة في الكتابة عنها

415
01:13:54,518 --> 01:13:57,371
رائحة الصيف ووابل العواصف الرعدية

416
01:13:57,608 --> 01:14:01,726
بالإضافة إلى النجوم المتألقة في السماء
التي لن أنساها

417
01:16:22,702 --> 01:16:25,743
لأول مرة في حياتي شعرت بالإشباع

418
01:16:26,200 --> 01:16:30,248
ليس بالرضى أو بالسعادة
بل بالإشباع

419
01:16:31,263 --> 01:16:37,041
بدا الأمر كما لو أن يداً عليا قد أوقفت
ساعة الزمن التي كانت دائماً تدق في رأسي

420
01:17:04,644 --> 01:17:07,698
أحياناً، كانت أفكاري تشوشني

421
01:17:08,044 --> 01:17:11,840
وتعود لتراودني من جديد

422
01:17:12,790 --> 01:17:16,584
ومن ثم، وفي الصيف التالي

423
01:17:18,524 --> 01:17:22,933
لم أكن قد تحررت من تلك الأفكار بعد

424
01:17:23,469 --> 01:17:26,690
التي كانت تذيب الحدود بانتظام

425
01:17:26,723 --> 01:17:28,673
...كان من الصعب بالنسبة لي

426
01:17:28,873 --> 01:17:32,848
أن أميّز بين ما كنت عليه وبين حالتي
الجديدة، كلما أردت أن أكتب

427
01:17:33,013 --> 01:17:35,513
...حالتي الجديدة، والتي لست متأكدة

428
01:17:35,524 --> 01:17:39,511
بأنها لن تنصهر ببطئ في محيط المسؤوليات الكبيرة

429
01:17:40,193 --> 01:17:43,585
لكن وبالرغم من ذلك، فقد بدأ التحول

430
01:17:45,718 --> 01:17:47,809
كان اللوم يقع على المرعى الجبلي

431
01:17:48,839 --> 01:17:52,683
في حضور الصمت وتحت السماء الكبيرة
...كان تقريباً من المستحيل

432
01:17:52,894 --> 01:17:57,775
أن يبقى المرء مطمئناً في عزلة كهذه

433
01:17:58,150 --> 01:18:01,168
حياة عسيرة و عمياء وقصيرة

434
01:18:01,312 --> 01:18:04,953
تلك التي ترفض الانصهار في المجتمع الكبير

435
01:18:06,401 --> 01:18:10,443
في السابق
كانت حياة كهذه هي شيء يدعو للفخر و البهجة

436
01:18:11,192 --> 01:18:15,679
لكن في المراعي الجبلية
بدا الأمر سخيفاً ومثيراً للشفقة

437
01:18:16,968 --> 01:18:18,980
ومبالغاً به

438
01:18:51,124 --> 01:18:54,543
في 16 أكتوبر وبعد أن عدت من المرعى

439
01:18:54,783 --> 01:18:57,324
استأنفت كتابة ملاحظاتي

440
01:18:58,013 --> 01:19:01,050
كان الطقس جميلاً في أغلب أيام شهر أكتوبر

441
01:19:01,399 --> 01:19:06,012
استفدت من مجيء الموسم
لكي أضاعف مخزوني من الخشب

442
01:19:06,622 --> 01:19:09,980
عموماً، أصبح الجو حاراً على
...نحو مفاجئ وقد علمت

443
01:19:10,319 --> 01:19:12,890
أن فصل الشتاء شارف على البدء

444
01:19:18,604 --> 01:19:21,605
في العاشر من ديسمبر
لاحظت أني كنت قد كتبت شيئاً غريباً

445
01:19:23,254 --> 01:19:25,261
"الوقت يمر بسرعة"

446
01:19:26,339 --> 01:19:29,385
لا أذكر أني دونت تلك الملاحظة

447
01:19:30,067 --> 01:19:33,317
لا أستطيع تذكر ما حدث بالضبط
في يوم العاشر من ديسمبر

448
01:19:33,517 --> 01:19:38,773
"وكتبت أيضاً تحت عبارة "الثلج المنعش
"عبارة "يوم جمع القش

449
01:19:39,604 --> 01:19:41,629
الوقت يمر بسرعة"!؟"

450
01:19:42,661 --> 01:19:45,571
هل حقاً يمر الوقت بسرعة؟

451
01:19:46,287 --> 01:19:49,311
لا أستطيع أن أتذكر
كما أنه من غير المعقول أن أدوّن ذلك

452
01:19:49,889 --> 01:19:54,330
فذلك ليس صحيحاً البتة
أن يبدو الوقت وكأنه يمر بسرعة

453
01:19:55,118 --> 01:19:58,469
على الأقل بالنسبة لي، يبدو الوقت وكأن لا يتحرك
بل أنا من يتحرك داخله

454
01:19:59,067 --> 01:20:02,964
أحياناً يحدث ذلك ببطئ
وأحياناً يحدث بسرعة جنونية

455
01:20:04,024 --> 01:20:08,589
أعمل وأسيّر أموري، وأنسى مرور الوقت

456
01:20:09,477 --> 01:20:12,565
بعد ذلك. وفجأة، أتوقف
وأشعر بأن الوقت قد مرّ

457
01:20:14,312 --> 01:20:19,707
سيكون عليّ
أن أعتاد على اللامبالاة تجاه الوقت

458
01:20:24,823 --> 01:20:28,005
منذ أن مات (لوكس)، بتّ أشعر بذلك بوضوح

459
01:20:28,779 --> 01:20:32,285
أجلس على الطاولة، فيقف الوقت بلا حراك

460
01:20:33,194 --> 01:20:37,100
لا يمكنني أن أراه، أن أشمه، أن أسمعه

461
01:20:37,693 --> 01:20:40,424
لكنه محيط بي من كل جانب

462
01:20:41,366 --> 01:20:44,393
صمته وسكونه مريعان

463
01:20:50,072 --> 01:20:53,445
في الأساس، إن هذه الأفكار لا معنى لها

464
01:20:53,893 --> 01:20:56,525
أنا أرثى لحال الحيوانات والبشر

465
01:20:56,904 --> 01:21:00,073
لأنهم وُجدوا على قيد الحياة
دون أن يُسألوا عن ذلك

466
01:21:01,562 --> 01:21:04,358
ربما يكون البشر هم الأكثر إثارة للأسى

467
01:21:04,434 --> 01:21:06,951
لأن لديهم ما يكفي من الإحساس

468
01:21:07,368 --> 01:21:11,234
لكي يدافعوا عن أنفسهم ضد قوى الطبيعة

469
01:21:11,851 --> 01:21:16,459
وهذا يجعلهم غاضبين ويائسين ومكروهين نوعاً ما

470
01:21:18,512 --> 01:21:22,247
كان من الممكن أن تكون الحياة مختلفة

471
01:21:23,539 --> 01:21:26,583
لا يوجد عاطفة منطقية سوى الحب

472
01:21:27,544 --> 01:21:31,402
فالحب يجعل من العاشق شخصاً قادراً على التحمل

473
01:21:31,871 --> 01:21:35,272
لو أمكننا فقط أن نقرّ بذلك مع مرور الوقت

474
01:21:35,659 --> 01:21:38,444
لقد كان ذلك هو خيارنا الوحيد

475
01:21:38,706 --> 01:21:42,122
وأملنا الوحيد لحياة أفضل

476
01:21:43,001 --> 01:21:45,218
عدد غير محدود من الموتى

477
01:21:45,235 --> 01:21:49,013
قد فوتوا هذه الفرصة الإنسانية إلى الأبد

478
01:21:49,892 --> 01:21:52,478
عليّ أن أتذكر ذلك دائماً

479
01:21:52,700 --> 01:21:57,195
لا أفهم لماذا نسير في الطريق الخاطئ

480
01:21:57,702 --> 01:22:00,299
كل ما أعرفه هو أن الوقت قد تأخر كثيراً

481
01:22:08,923 --> 01:22:11,650
في هذا الخريف، ظهرت أنثى الغراب البيضاء

482
01:22:13,537 --> 01:22:15,969
دائماً ما تطير منفصلة عن السرب

483
01:22:16,284 --> 01:22:21,110
لتحط على شجرة فيتجنبها أقرانها

484
01:22:27,288 --> 01:22:30,495
لا أفهم لماذا لا تحبها بقية الغربان

485
01:22:30,984 --> 01:22:33,067
بالنسبة لي، إنها طائر بغاية الجمال

486
01:22:33,734 --> 01:22:36,268
لكنها كائن بغيض بالنسبة لأفراد جنسها

487
01:22:36,818 --> 01:22:40,752
ألا ينبغي أن يكون هذا مجرد سخافة حزينة

488
01:22:41,159 --> 01:22:43,192
أنثى الغراب البيضاء

489
01:22:44,722 --> 01:22:48,726
تبقى في عشها حتى يرحل بقية الغربان

490
01:22:49,283 --> 01:22:52,319
ثم أحضر لها بعض الطعام

491
01:22:52,549 --> 01:22:55,506
لا يمكنها أن تعرف لماذا هي مرفوضة

492
01:22:55,830 --> 01:22:57,962
إنها لا تعرف حياة أخرى

493
01:22:58,547 --> 01:23:01,063
ستظل دائماً مرفوضة ووحيدة

494
01:23:01,213 --> 01:23:07,086
لذا فهي أقل خوفاً من البشر
بالمقارنة مع أفراد جنسها، من ذوي اللون الأسود

495
01:23:23,204 --> 01:23:27,973
كل يوم أنتظر أنثى الغراب البيضاء
وأقوم بجذبها نحوي

496
01:23:28,863 --> 01:23:32,704
فتنظر إليّ بعينيها المحمرة المتيقظة

497
01:23:33,177 --> 01:23:35,375
لا أستطيع أن أقدم لها سوى القليل

498
01:23:35,858 --> 01:23:41,135
قد أتسبب أنا
في إطالة حياة لا ينبغي لها أن تطول

499
01:23:42,397 --> 01:23:46,709
لكني أريد لها أن تعيش
...وفي بعض الأحيان أحلم

500
01:23:47,209 --> 01:23:52,049
أنه ثمة واحدة أخرى في الغابة
وستجد إحداهما الأخرى

501
01:23:52,787 --> 01:23:56,405
لا أصدق ذلك، ولكنني أتمناه

502
01:24:04,322 --> 01:24:07,815
بدأت أنسى الماضي الذي يخصني شيئاً فشيئاً

503
01:24:08,214 --> 01:24:11,297
ثم أخذت أحيا بذاكرة جديدة

504
01:24:51,040 --> 01:24:54,692
بدأ الطقس بالتحسن أخيراً، وجاء شهر مايو

505
01:24:55,311 --> 01:24:58,320
لقد مرّ عامان عليّ وأنا في الغابة

506
01:24:58,422 --> 01:25:03,581
ولم أكف عن التفكير بأن أحداً ما سيجدني حتماً

507
01:25:03,903 --> 01:25:06,905
قررت الانتقال إلى الجبل في أقرب وقت

508
01:25:25,023 --> 01:25:29,313
وأخيراً في شهر يونيو أصبحت مستعدة للإنتقال
إلى مرعى الجبل

509
01:25:30,161 --> 01:25:32,468
لكن الأمور لم تكن كما في السنة الفائتة

510
01:25:32,820 --> 01:25:36,709
ذلك الصيف الذي مرّ في المرعى
ذهب دون رجعة

511
01:25:37,244 --> 01:25:42,117
لم أشأ أن أخيب آمالي
لذلك خفضت من توقعاتي

512
01:25:42,217 --> 01:25:44,727
لأن ذلك السحر القديم، قد لا يتجدد

513
01:25:46,014 --> 01:25:48,485
لكن جبل الألب حسم الأمر لي وجعله سهلاً

514
01:25:48,998 --> 01:25:53,289
فقد أغلق طريقه أمامي، مظهراً لي وجهه القبيح

515
01:25:55,297 --> 01:26:00,028
غالباً ما أجلس على العتبة، وأتطلع إلى المرج
الذي كنت فيه خلال السنة الماضية

516
01:26:00,680 --> 01:26:04,820
لم يكن متغيراً، بل إنه لم يتغير قط
وكانت رائحته عبقة كسابق عهده

517
01:26:05,409 --> 01:26:08,885
أما أنا فلم أكن أشعر بالبهجة ذاتها آنذاك

518
01:26:14,495 --> 01:26:17,020
لم أخض المزيد من الرحلات الطويلة

519
01:26:17,250 --> 01:26:20,952
لأنني نلت كفايتي منها خلال الصيف الماضي

520
01:26:21,251 --> 01:26:24,287
حتى الجدار، لم يعد يعنيني أين كان هو

521
01:26:30,787 --> 01:26:35,482
في ذلك الصيف
نسيت تماماً من منا كان الكلب، (لوكس) أم أنا؟

522
01:26:35,912 --> 01:26:40,059
عرفت ذلك، لكن الفوارق التي تفصلنا
لم تكن ذات أهمية

523
01:26:42,948 --> 01:26:45,014
لقد تغير (لوكس) أيضاً

524
01:26:46,330 --> 01:26:48,421
بعد أن عشت معه طويلاً

525
01:26:48,668 --> 01:26:51,683
أدركت أنه هادئ ولم يبدُ عليه القلق طيلة الوقت

526
01:26:52,157 --> 01:26:56,188
لو أنه كان أدار لي ظهره
لكنت قد تلاشيت في الهواء

527
01:26:58,324 --> 01:27:00,405
...عندما أفكر بذلك اليوم، فإنني أعتقد

528
01:27:00,499 --> 01:27:04,398
بأن ذلك كان يمثل الخوف الأوحد في حياته

529
01:27:05,427 --> 01:27:07,947
بأن يُترك وحيداً

530
01:27:09,784 --> 01:27:12,189
لقد عرفت الكثير عنه أيضاً

531
01:27:12,552 --> 01:27:15,979
وفهمت معنى معظم حركاته وأصواته التي يصدرها

532
01:27:17,248 --> 01:27:21,572
الآن. وفي نهاية المطاف
كان قد ساد بيننا تفاهم ضمني

533
01:32:45,318 --> 01:32:47,727
حملت (لوكس) إلى الكوخ

534
01:32:49,081 --> 01:32:51,579
ووضعته على العتبة

535
01:32:54,882 --> 01:32:58,299
لقد أصبح منكمشاً ومشعاً

536
01:33:01,413 --> 01:33:06,486
وبعد ذلك سمعت صوتاً
(كما لو كان آتياً من بعيد، كان خوار (بيلا

537
01:33:07,858 --> 01:33:10,286
كانت تهدر من الخوف

538
01:33:11,270 --> 01:33:13,679
حاولت تهدئتها

539
01:33:15,301 --> 01:33:18,108
عندها فقط، نظرت باتجاه الرجل مجدداً

540
01:33:22,391 --> 01:33:24,954
أدركت أنه عليه أن يموت

541
01:33:26,028 --> 01:33:30,468
لقد كان هدفاً واضحاً بالنسبة لي
ومحال أن أخطئ إصابته

542
01:33:34,735 --> 01:33:37,295
كنت سعيدة بموته

543
01:33:37,867 --> 01:33:41,993
كان يمكن ألّا أتقبل قتل رجل مصاب

544
01:33:42,360 --> 01:33:45,320
ولم يكن بإمكاني أن أتركه على قيد الحياة

545
01:33:45,801 --> 01:33:48,725
أم أنه كان بإمكاني؟ لا أدري

546
01:33:51,891 --> 01:33:54,566
لم أشأ أن أتركه على العشب

547
01:33:55,117 --> 01:33:59,220
ليس بجانب الثور الميت، والعشب غير المشذب

548
01:34:00,003 --> 01:34:04,577
لذا أمسكته من قدميه
وقمت بسحبه إلى بقعة مرتفعة

549
01:34:05,191 --> 01:34:09,700
حيث الصخور جاثية على السفح

550
01:34:10,419 --> 01:34:14,730
حيث تتفتح الأزهار في شهر يونيو
ثم تركته يتدحرج إلى الأسفل

551
01:34:20,397 --> 01:34:23,529
حفرت قبراً لـ (لوكس) في ذلك المساء

552
01:34:24,384 --> 01:34:27,589
كانت حفرة كبيرة، وضعت (لوكس) فيها

553
01:34:28,227 --> 01:34:32,020
ثم غطيته بالتراب ووضعت الأعشاب فوق قبره

554
01:34:32,868 --> 01:34:35,199
بعدها أصبحت متعبة جداً

555
01:34:36,239 --> 01:34:38,534
متعبة، كما لم أكن من قبل

556
01:35:49,624 --> 01:35:54,301
من ثم جلست على العتبة
وانتظرت قدوم الليل

557
01:35:54,637 --> 01:35:57,058
لقد كان ليلاً مرصعاً بالنجوم المشعة

558
01:35:57,619 --> 01:36:00,490
وكانت الرياح الباردة تهب
من الصخور العالية

559
01:36:01,539 --> 01:36:05,817
لكني كنت أكثر برودة من الرياح، فلم أتجمد

560
01:36:09,726 --> 01:36:14,066
مع بزوغ الشمس، نهضت ثم غادرت
(إلى مرعى الجبل برفقة (بيلا

561
01:36:16,187 --> 01:36:19,722
في اليوم التالي استأنفت عملي المعتاد

562
01:36:20,531 --> 01:36:24,173
في أكتوبر، أحصد البطاطا والفاكهة

563
01:36:25,507 --> 01:36:30,644
لابد لي من أن أحصد المرج
ولم يستغرق ذلك سوى أسبوع واحد

564
01:36:32,404 --> 01:36:37,854
وأخيراً وبعد أن أنهك جسدي
تخليت عن أفكاري اللاشعورية بالهرب

565
01:36:38,634 --> 01:36:41,123
وكان عقلي قد تحرر

566
01:36:45,242 --> 01:36:47,315
وعدت وحيدة من جديد في هذا البيت

567
01:37:02,987 --> 01:37:06,807
أريد أن أعرف لمَ قتل ذلك الرجل حيواناتي

568
01:37:08,237 --> 01:37:12,245
لن أعرف أبداً. ربما يكون ذلك أفضل

569
01:37:15,662 --> 01:37:17,731
والآن، أنا هادئة تماماً

570
01:37:18,941 --> 01:37:21,034
أرى ما هو أبعد بقليل

571
01:37:22,207 --> 01:37:25,065
وأرى أن النهاية لم تحن بعد

572
01:37:26,144 --> 01:37:28,172
كل شيء مستمر

573
01:37:28,672 --> 01:37:32,705
الثور ولؤلوة و(لوكس) لن يعودوا

574
01:37:33,854 --> 01:37:38,223
لكن ثمة شيء جديد يدنو
ولا يمكنني الهروب منه

575
01:37:39,482 --> 01:37:44,439
ستبقى الذاكرة ويبقى الحزن والخوف

576
01:37:44,765 --> 01:37:48,120
و سيبقى العمل الشاق ما دمت حية أرزق

577
01:37:57,667 --> 01:38:03,645
اليوم، في 25 فبراير
ها أنا أنهي مذكراتي

578
01:38:06,131 --> 01:38:09,221
لم يبقَ لدي أوراق

579
01:38:10,797 --> 01:38:14,407
الساعة الآن حوالي الخامسة
وبالفعل، إن السماء مضيئة

580
01:38:14,761 --> 01:38:17,611
إذاً، أستطيع أن أكتب من غير مصباح

581
01:38:18,203 --> 01:38:22,587
الغربان تحلق وهي تنعق وتحوم في الغابة

582
01:38:23,758 --> 01:38:25,770
...عندما يرحلون

583
01:38:26,065 --> 01:38:30,128
سأذهب إلى الفناء الخلفي
لأطعم أنثى الغراب البيضاء

584
01:38:31,400 --> 01:38:33,480
إنها تنتظرني

585
01:38:48,925 --> 01:38:52,206
<font color=#804040><i>- الجدار -</i></font>

586
01:38:56,210 --> 01:40:01,376
ترجمة: ربيع الزعبي
lifelover-adorer@hotmail.com
