1
00:00:18,784 --> 00:00:22,869
" مؤامرة عائلية "

2
00:00:23,518 --> 00:00:38,647
ترجمة : أحمد العليمي

3
00:00:39,456 --> 00:00:41,416
"شخص ما هنا"

4
00:00:43,711 --> 00:00:45,962
"ليس بقريب"

5
00:00:47,506 --> 00:00:49,215
"رغماً عنه"

6
00:00:51,552 --> 00:00:53,594
"أشعر بأنهم سيعودون"

7
00:00:55,139 --> 00:00:57,265
"ما الذي يُزعجك ، (هنري) ؟"

8
00:00:59,518 --> 00:01:04,647
"ذكريات عديدة ، وكثيراً من الألم"

9
00:01:04,732 --> 00:01:08,943
"والكثير من الندم"

10
00:01:12,781 --> 00:01:15,700
"وآياً من كان معك"

11
00:01:15,784 --> 00:01:18,869
قل لهم أن يتحدثوا"
"(بصوت مرتفع ، (هنري

12
00:01:19,538 --> 00:01:22,623
"قل لهم بأن يقتربوا"

13
00:01:22,708 --> 00:01:26,502
(أظن أنني أعرف من هم ، سيدة (بلانش

14
00:01:26,587 --> 00:01:29,589
أعتقد أنني أعرف ما الذي يُزعجها

15
00:01:29,673 --> 00:01:31,591
ها هي

16
00:01:31,675 --> 00:01:33,509
(لا تكترثي ، آنسة (رينبيرد

17
00:01:33,594 --> 00:01:35,803
(لا أريد منك القيام بأعمال (هنري

18
00:01:37,097 --> 00:01:39,640
"هيا نحصل عليها ، حبيبتي"

19
00:01:39,725 --> 00:01:41,851
"هذا سبب وجودنا هنا الليلة"

20
00:01:41,935 --> 00:01:44,812
"لكي نساعد صديقتي للتخلص من عذابها"

20
00:01:45,230 --> 00:01:49,734
ولها الحق في إراحة وجهها المرهق"
"على الوسادة كل ليلة

21
00:01:49,818 --> 00:01:53,237
"والنوم في سلام كالملائكة"

21
00:01:54,364 --> 00:01:56,949
كيف علمتِ بشأن نومي المضطرب ؟

22
00:01:57,034 --> 00:01:58,159
من قال لكِ هذا ؟

23
00:01:58,243 --> 00:02:02,455
"لياليها لن تستمر هكذا لفترة أطول"

24
00:02:02,539 --> 00:02:06,876
أنا لم أخبر الروح بشأن الكوابيس
كيف أمكنكِ ذلك ؟

25
00:02:06,960 --> 00:02:10,630
"من هو الشخص الذي سيأتي"
في حضورنا الليلة

26
00:02:10,714 --> 00:02:13,049
"والذي لن يجرؤ على الاقتراب منا ؟"

27
00:02:13,926 --> 00:02:17,386
(إنها هي ، أختي (هارييت

28
00:02:18,430 --> 00:02:19,430
يجب أن يكون هذا

29
00:02:19,515 --> 00:02:24,185
(ولم يتبق لـ (جوليا رينبيرد
سوى خطوات قليلة

30
00:02:24,269 --> 00:02:27,355
لأنها لا تشعر بحبك أو عطفك حتى الآن

31
00:02:27,439 --> 00:02:31,609
الأنانية تتواجد أينما كنتِ

32
00:02:31,693 --> 00:02:34,737
لقد بذلت قصارى جهدي
لأخذ ما يمكنني منها

33
00:02:34,822 --> 00:02:38,074
ليلة تلو الأخرى تأتي في أحلامي

34
00:02:38,826 --> 00:02:42,245
 تنتحب وتشكو وتحاول أن 
تجعلني أشعر بالذنب

35
00:02:42,329 --> 00:02:45,540
كما لو كنت بحاجة إليها
لتعرفني الحق من الباطل 

36
00:02:46,083 --> 00:02:49,502
أخبريها بأنني أعرف ما الذي
ينبغي القيام به

37
00:02:49,586 --> 00:02:53,172
لقد داومت على هذا العمل لمدة عام

38
00:02:53,257 --> 00:02:57,593
(ولكنني أنا (جوليا رينبيرد 
التي تتخذ القرار

39
00:02:59,263 --> 00:03:02,390
ولست في حاجة إليها لكي تستفزني

40
00:03:02,474 --> 00:03:07,061
إنهم يدفعونني للشر بكلماتهم  الكريهة
في أحلامي المرّوعة

41
00:03:07,145 --> 00:03:10,773
قولي لها أن تتوقف عن هذا
وأن ترحل وتدعني وشأني

42
00:03:12,484 --> 00:03:16,112
لا ، لا ، لا  ، لا تدعيها تذهب
لا تدعيها ترحل

43
00:03:16,655 --> 00:03:20,616
هارييت) ؟)
هارييت ) ، ابق معنا )

44
00:03:20,951 --> 00:03:25,578
أختك تريد التحدث معكِ الآن
من أعماق روحها

46
00:03:28,333 --> 00:03:29,542
ما الخطب ؟ ما هذا ؟

47
00:03:31,211 --> 00:03:36,632
إنها تقول
"لقد انتظرت طويلاً لكي أسمعك ، جوليا"

48
00:03:36,717 --> 00:03:39,844
"لا أشعر بالسعادة بدونك"

49
00:03:41,972 --> 00:03:43,931
(إنها أنتِ (هارييت

50
00:03:44,892 --> 00:03:46,976
أنا في غاية الآسف

51
00:03:48,228 --> 00:03:51,105
كان يتوجب عليّ ألا أجعلك تفعلين هذا

52
00:03:51,773 --> 00:03:53,774
كل شيء أصبح من الماضي

53
00:03:53,859 --> 00:03:57,528
ولكنني سأفعل ما بوسعي 
للتعويض عن ذلك

54
00:03:57,613 --> 00:04:01,908
لو كان على قيد الحياة
سوف أعثر على ابنك

55
00:04:02,326 --> 00:04:08,912
وسأحتضنه بين ذراعي وأحبه كما لو كنت أنتِ
( أيتها المسكينة ( هارييت

57
00:04:09,499 --> 00:04:12,585
وسأجعله واحد منا

58
00:04:12,669 --> 00:04:16,964
وسأمنحه كل شيء ، كل شيء

59
00:04:18,008 --> 00:04:20,092
بعيداً

60
00:04:20,177 --> 00:04:22,428
بعيداً جداً

61
00:04:22,512 --> 00:04:25,389
ولكنني أحتاج إليها ، أحتاج لمساعدتها

62
00:04:26,391 --> 00:04:28,893
لا أستطيع أن أفعل هذا بمفردي

63
00:04:28,977 --> 00:04:30,978
أحتاج لذاكرتها

64
00:04:31,396 --> 00:04:33,814
على مدار 40 عاماً مضت

65
00:04:33,899 --> 00:04:37,652
ولا أعرف إلى أين أخذوا الطفل
أو إلى من أعطوه

66
00:04:38,362 --> 00:04:42,114
لا أعرف أين هو الآن أو من يكون

67
00:04:42,199 --> 00:04:44,450
"(إنه المعيار الحقيقي لحب (جوليا رينبيرد"

68
00:04:44,534 --> 00:04:46,535
"والذي يكمن في ما تفعله الآن"

69
00:04:46,620 --> 00:04:49,997
"ومساعدتك لي بطبيعة الحال" 

70
00:04:50,082 --> 00:04:53,209
"وللآسف ، إنه الشخص الذي رحل"

71
00:04:53,293 --> 00:04:55,795
"والذي انجرف بعيداً عنا"

72
00:04:56,880 --> 00:04:58,047
"والذي نُكن له كل العطف"

73
00:04:58,131 --> 00:04:59,632
أليس كذلك آنسة (رينبيرد) ؟

74
00:04:59,716 --> 00:05:01,175
آجل ، آجل

75
00:05:01,259 --> 00:05:04,887
أنا على استعداد لفعل أي شيء

76
00:05:04,972 --> 00:05:08,015
"حتى تعم السعادة في النهاية"

77
00:05:08,600 --> 00:05:10,393
"وتجف دموع الماضي"

78
00:05:10,477 --> 00:05:13,729
وتزدهر صحراء القلب الموحشة

79
00:05:13,814 --> 00:05:18,359
(الوداع (جوليا رينبيرد"
"(الوداع (بلانش

80
00:05:22,906 --> 00:05:24,240
"الوداع"

81
00:05:27,911 --> 00:05:30,538
سيدة (بلانش) ، أنتِ بخير ؟

82
00:05:31,873 --> 00:05:33,374
... كانت

83
00:05:35,711 --> 00:05:37,503
ما الذي يجري هنا في عالمنا هذا ؟

84
00:05:37,587 --> 00:05:40,047
أشعر كما لو أنني أديت العمل بدقة

85
00:05:40,132 --> 00:05:42,925
ألا تتذكرين ما الذي حدث ؟

87
00:05:44,469 --> 00:05:46,012
(ليس بالتفصيل آنسة (رينبيرد

88
00:05:46,096 --> 00:05:47,555
الجوهر وحسب ، لو تدركين ما أعنيه

89
00:05:47,639 --> 00:05:50,349
المفترض أن تعطيني جوهر الموضوع

90
00:05:50,434 --> 00:05:52,101
... أتساءل

91
00:05:53,478 --> 00:05:55,855
هل يمكنني احتساء رشفة من شراب ؟

92
00:05:55,939 --> 00:05:57,690
بالطبع ، ماذا تريدين ؟ 

93
00:05:57,774 --> 00:05:59,984
جرعة مزدوجة من أي شيء

94
00:06:01,695 --> 00:06:03,904
كأس من هذا الخمر

95
00:06:03,989 --> 00:06:05,448
آجل ، بالطبع

96
00:06:11,371 --> 00:06:13,039
شكراً لكِ

97
00:06:17,419 --> 00:06:20,588
أخبريني ما الذي تتذكرينه من هذه الجلسة

98
00:06:20,672 --> 00:06:22,631
بإيجاز من فضلك

99
00:06:27,137 --> 00:06:29,014
منذ حوالي 40 عاماً مضت

100
00:06:29,098 --> 00:06:33,726
أرغمتِ أختك (هارييت) التخلص
من طفلها ودون أن تعرف أثر له

101
00:06:33,810 --> 00:06:37,021
والآن أحلامك المزعجة وضميرك المضطرب يخبرانك 

102
00:06:37,105 --> 00:06:39,899
بالعثور على شخص بالغ وإعادته إلى العائلة

103
00:06:39,983 --> 00:06:41,650
وتنفقي ثروتك عليه

104
00:06:41,735 --> 00:06:42,735
ممتاز

105
00:06:42,819 --> 00:06:44,236
شكراً

106
00:06:44,321 --> 00:06:47,948
ولماذا أرغمت أختي
على التخلص من الطفل ؟

107
00:06:48,492 --> 00:06:52,661
(أظن أن الطفل كان غير شرعي آنسة (رينبيرد

108
00:06:54,039 --> 00:06:57,083
لا أريدك أن تظني بأنني
(متزمتة سيدة (بلانش

109
00:06:57,167 --> 00:07:00,878
ولكن منذ 40 عاماً وكونها أم غير متزوجة

110
00:07:00,962 --> 00:07:03,506
لم يكن ذلك مألوفاً في تلك الأيام

111
00:07:03,590 --> 00:07:05,508
لاسيّما في عائلتنا

112
00:07:05,592 --> 00:07:08,469
وكان يتوجب مواراة الفضيحة
مهما بلغت التكاليف

113
00:07:09,679 --> 00:07:10,763
فهمت

114
00:07:10,847 --> 00:07:13,057
وما زلت إلى الآن من الطراز القديم 

115
00:07:13,141 --> 00:07:15,893
(وأعمل جاهده لحماية اسم عائلة (رينبيرد

116
00:07:15,977 --> 00:07:20,895
وأبحث عن وريث في عداد المفقودين
بطريقة شخصية وسرية

118
00:07:21,024 --> 00:07:24,110
بدلاً من الذهاب إلى وكالات التحريات

119
00:07:24,194 --> 00:07:26,237
أو وضع إشعارات في الصحف

120
00:07:26,321 --> 00:07:29,448
(قرار حكيم آنسة (رينبيرد

121
00:07:31,076 --> 00:07:35,454
والآن لنتطرق إلى سبب استدعائي لكِ

122
00:07:35,539 --> 00:07:38,165
أنا أبلغ من العمر 78 عاماً

123
00:07:38,250 --> 00:07:41,627
وأود أن أذهب إلى قبري بضمير مستريح

124
00:07:41,711 --> 00:07:46,257
لاسيّما أنني أعلم أن وريثي الوحيد
بعيداً في مكان ما

125
00:07:46,341 --> 00:07:50,219
(ومحروم من حمل اسم عائلة (رينبيرد 

126
00:07:50,887 --> 00:07:54,014
فهل يُمكنكِ مساعدتي
 بما لديكِ من قدرات خاصة ؟

127
00:07:56,560 --> 00:07:58,894
هذا لو أنكِ تؤمنين بمقدرتي

128
00:07:58,979 --> 00:08:01,647
(ويجب أن نحاول معاً آنسة (رينبيرد

129
00:08:01,731 --> 00:08:03,816
لا ، أنا سيدة عجوز للغاية على المحاولة

130
00:08:03,900 --> 00:08:07,027
ولم يتبق لي الكثير من
 الوقت لمعرفة النتائج

131
00:08:07,112 --> 00:08:08,863
(اعثري عليه من أجلي ، سيدة (بلانش

132
00:08:08,947 --> 00:08:12,616
مستخدمة السيطرة التي لديكِ
(والتي تتحكمين بها على روح (هنري

133
00:08:12,701 --> 00:08:14,869
وعبر النفاذ إلى روح أختي

134
00:08:14,953 --> 00:08:18,956
اعثري على ابنها أياً كان
وأينما وجد

135
00:08:19,040 --> 00:08:21,709
$ وسأدفع لكِ 10.000 

136
00:08:28,425 --> 00:08:32,261
فقط إذا كنتِ ترغبين ذلك بكل صدق

137
00:08:32,345 --> 00:08:36,223
دعينا لا نفكر في مسألة المقابل هذا

138
00:08:36,308 --> 00:08:38,642
ثمة أسباب عديدة وعزيزة على قلبي

139
00:08:38,727 --> 00:08:42,062
هناك الجمعيات الخيرية التي تحتاج
إلي المال المدخر

140
00:08:42,147 --> 00:08:45,608
أنتِ لا تدركين كم هذا يسعدني 
كامرأة لديها كل هذه الثروة

141
00:08:45,692 --> 00:08:48,819
حتى تعثر على شخص غائب ليس لديه
 سوى القليل من المال

142
00:08:48,904 --> 00:08:50,362
شكراً لكِ

143
00:08:50,447 --> 00:08:54,074
والآن أحسب أن جميع الترتيبات قد اكتملت 

144
00:08:55,202 --> 00:08:58,037
لقد حان موعد نومي

145
00:08:58,121 --> 00:09:00,706
ومضطرة إلى  ترك رفقتك الممتعة 

146
00:09:00,790 --> 00:09:03,709
هذه ليلة لا تنسى بالنسبة لي
(آنسة (رينبيرد

147
00:09:03,793 --> 00:09:06,879
انظري لهذا الأمر وكأنه مكافأة

148
00:09:06,963 --> 00:09:09,506
ولا أريد أن أكرر ما قلته

149
00:09:09,591 --> 00:09:15,384
وآمل ألا تنسي مطلقاً بأنه يتوجب
على أي شخص ألا يعرف ببحثنا هذا

151
00:09:15,972 --> 00:09:19,183
اسم عائلة (رينبيرد) يجب المحافظة عليه 

152
00:09:19,267 --> 00:09:21,560
لن أبوح لأحد

153
00:09:21,645 --> 00:09:25,648
بهذه الملاحظة سأقول لكِ إلى اللقاء
شكراً لمجيئك

154
00:10:00,517 --> 00:10:02,142
كيف سار الأمر ؟

155
00:10:03,853 --> 00:10:07,106
لا أدري ، كان يجب أن أتقمص
(شخصية وصوت (هنري 

156
00:10:07,190 --> 00:10:08,274
القتيل

157
00:10:08,358 --> 00:10:10,067
آجل ، أعلم ذلك

158
00:10:11,194 --> 00:10:12,403
إذاً ، كيف سارت الأمور ؟

159
00:10:12,487 --> 00:10:14,488
إنها كالغريقة وتحتاج لمن ينتشلها

160
00:10:14,990 --> 00:10:17,366
عملية أخرى ذو مقابل هزيل ؟

161
00:10:17,784 --> 00:10:19,994
(لا ، هذه عملية كبرى ، (جورج 

162
00:10:20,078 --> 00:10:21,453
صيد كبير للغاية

163
00:10:21,871 --> 00:10:23,706
هيا ، أخبريني

164
00:10:23,790 --> 00:10:25,874
راقب الطريق ولا تدفعني للاستعجال 

165
00:10:27,210 --> 00:10:28,335
(حسناً ، (بلانش

166
00:10:28,420 --> 00:10:30,754
ابدئي من حيث انتهيتِ 

167
00:10:30,839 --> 00:10:32,881
الأمر كان بسيطاً للغاية

168
00:10:32,966 --> 00:10:34,883
هنري ) جاءني من العالم الآخر )

169
00:10:34,968 --> 00:10:37,303
:وهمس لي
"هذه السيدة تعاني من اضطرابات أثناء نومها"

170
00:10:37,387 --> 00:10:41,015
ومن هنا سارت الأمور على طبيعتها
وبطريقة منطقية

171
00:10:41,182 --> 00:10:44,393
وهكذا خطرت على بالك مجدداً
أليس كذلك حبيبتي ؟

172
00:10:44,728 --> 00:10:46,645
لا ، ما الذي تتحدث عنه ، (جورج) ؟ 

173
00:10:46,730 --> 00:10:48,897
ماذا تعنين بقولك  ، ما الذي أتحدث عنه ؟

174
00:10:48,982 --> 00:10:51,817
أنتِ تدركين جيداً ما الذي أتحدث عنه

175
00:10:51,901 --> 00:10:54,820
كل هذه المعلومات التي 
حصلت عليها من الصيدلي

176
00:10:54,904 --> 00:10:56,655
بشأن كيف يمكنها أن تدفعه للجنون

177
00:10:56,740 --> 00:10:58,574
ومحاولة الحصول على الأقراص المنومة
دون وصفة طبية

178
00:10:58,950 --> 00:11:02,161
قد يكون هذا مفيداً للغاية بالنسبة لي

179
00:11:02,245 --> 00:11:03,996
لماذا لم تخبرني بهذا الأمر ؟

180
00:11:04,080 --> 00:11:05,873
ماذا تعنين ، لماذا لم أخبرك ؟
لقد أخبرتك

181
00:11:05,957 --> 00:11:07,958
(أنتِ تعلمين جيداً بأنني أخبرتكِ ، (بلانش

182
00:11:08,043 --> 00:11:12,004
كلا ، دوماً تظن بأنك أخبرتني بأشياء ثم تنسى

183
00:11:12,088 --> 00:11:14,131
يتوجب عليّ النفاذ عبر السماء والجحيم

184
00:11:14,215 --> 00:11:15,883
(حيث العالم الآخر مع (هنري

185
00:11:15,967 --> 00:11:17,343
هنري) شخص أحمق)

186
00:11:17,427 --> 00:11:20,012
الفضل يعود لي ، دائماً لي

187
00:11:21,431 --> 00:11:24,683
بدون بحثي أنتِ مثل
الوسيط الروحاني الفاشل  

188
00:11:25,310 --> 00:11:27,227
بغيض ، بغيض ، بغيض

189
00:11:27,687 --> 00:11:31,106
لقد سئمت وأرهقت كونك تتحكمين 
 بي بواسطة الكرات الكريستالية

190
00:11:31,441 --> 00:11:34,068
(دعك من كراتك الكريستالية ، (جورج

191
00:11:34,152 --> 00:11:35,694
لا ، لنجعل (هنري) بعيداً عن هذا الأمر

192
00:11:35,779 --> 00:11:38,072
واحتفظي بهذا الهراء لعملائك

193
00:11:38,156 --> 00:11:39,740
تتملكك الغيرة منه ، أليس كذلك ؟

194
00:11:39,824 --> 00:11:41,992
(رجاءاً ، (بلانش

195
00:11:42,786 --> 00:11:45,371
تعجبني غيرتك إنها مثل قيادتك السيئة 

196
00:11:45,455 --> 00:11:48,582
اسمعي ، المفترض أنني ممثل
وليس سائق أجرة

197
00:11:48,666 --> 00:11:51,752
يمكنني أن ألعب دور سائق أجرة
ولكن لا يمكنني أن أجبر على ذلك

198
00:11:51,836 --> 00:11:54,213
لحين استطاعتي جمع المال
(من (جوليا رينبيرد

199
00:11:54,297 --> 00:11:56,799
أخشي أن تضطر إلى القيام
بدور سائق الأجرة

200
00:11:56,883 --> 00:11:59,843
وآلا سيضطر كلٍ منا إلى 
التضور جوعاً حتى الموت

201
00:11:59,928 --> 00:12:01,261
حسناً ، كيف يفترض بنا جمع المال ؟

202
00:12:01,346 --> 00:12:03,722
ما هو كم المال الذي سيتدفق
 من صنبور (رينبيرد) ؟

203
00:12:03,807 --> 00:12:06,767
أيضاً سوف تلعب دور التحري الخاص

204
00:12:06,851 --> 00:12:09,186
لا ، لن ألعب دور التحري الخاص

205
00:12:09,270 --> 00:12:11,105
بحق المسيح ، آجل

206
00:12:11,189 --> 00:12:14,900
جورج) كفاك توبيخاً)

207
00:12:14,984 --> 00:12:18,027
آلا تريد أن تتحمل هذا الشيء
الملعون مقابل 10 ألاف ؟

208
00:12:18,822 --> 00:12:20,906
(مهلاً (بلانش

209
00:12:20,990 --> 00:12:22,491
هل قلتِ ، 10 ألاف ؟

210
00:12:22,951 --> 00:12:23,992
آجل

211
00:12:24,285 --> 00:12:26,286
عشرة ألاف ؟

212
00:12:26,371 --> 00:12:27,538
دولار ؟

213
00:12:27,622 --> 00:12:28,997
(دولار ، (جورج

214
00:12:31,626 --> 00:12:36,046
بلانش) ، هل لديكِ أي فكرة ماذا)
يمكننا أن نفعل بمبلغ 10 ألاف ؟

215
00:12:36,214 --> 00:12:38,257
يمكننا حتى الزواج

216
00:12:39,050 --> 00:12:41,135
لماذا تفاجئيني بمثل 
هذه الفصول الباردة ؟

217
00:12:41,344 --> 00:12:43,804
أنت تدفعني للفتور

218
00:12:43,888 --> 00:12:46,056
ما الصفقة ؟ ما الذي يتوجب علينا
فعله مقابل المال ؟

219
00:12:46,141 --> 00:12:48,183
سأخبرك بشأن هذا الأمر لاحقاً 

220
00:12:48,309 --> 00:12:50,811
هيا (بلانش) ، أعطني تلميحاً 

221
00:12:50,895 --> 00:12:53,522
قليلاً من المداعبة فحسب

222
00:12:53,606 --> 00:12:56,567
لا بأس ، أعثر على رجل 
هذا كل ما في الأمر

223
00:12:56,651 --> 00:12:59,695
كان يتوجب علينا أن نفعل 
ما هو أسوأ من ذلك ،  ما اسمه ؟

225
00:13:02,282 --> 00:13:04,116
لا أحد يدري

226
00:13:04,200 --> 00:13:05,451
من هو ؟

227
00:13:05,535 --> 00:13:07,619
هذه هي المشكلة ، لا أحد يدري

228
00:13:07,871 --> 00:13:09,079
أين هو ؟

229
00:13:10,331 --> 00:13:11,415
لا أحد يدري

230
00:13:11,499 --> 00:13:14,293
لخاطر المسيح ، هل تعنين 
بأن لا أحد يعلم ، (بلانش) ؟

231
00:13:14,377 --> 00:13:16,962
لا أحد يعلم اسمه ، أو أين هو
أو من هو ؟

232
00:13:17,046 --> 00:13:18,797
(توقف عن الصراخ ، (جورج

233
00:13:18,882 --> 00:13:22,509
ثمة إمكانية بوجود شخص
قد يكون على عِلم

234
00:13:22,594 --> 00:13:24,052
حسناً ، من هو ؟

235
00:13:24,137 --> 00:13:25,804
جوليا رينبيرد) لم تذكره لي)

236
00:13:25,889 --> 00:13:28,432
(لحسن الحظ ، صديقتها (إيدا كوكسون
أخبرتني بشأنه

237
00:13:28,516 --> 00:13:29,725
حسناً ، من هو ؟

238
00:13:29,809 --> 00:13:31,351
(سائق عائلة (رينبيرد

239
00:13:32,270 --> 00:13:34,688
الآن تتحدثين ونحن في طريقنا

240
00:13:35,064 --> 00:13:38,650
ثمة مشكلة

241
00:13:38,735 --> 00:13:40,694
لقد مات منذ 25 عاماً

242
00:13:40,778 --> 00:13:42,988
... (لخاطر المسيح ، (بلانش

243
00:13:43,072 --> 00:13:45,532
لا ، لا ، لا ، لا
لا تبدأ في إظهار غيظك

244
00:13:45,617 --> 00:13:47,826
وآلا لن نستمتع بوقت راحتنا الليلة

245
00:13:47,911 --> 00:13:51,163
كونك ممثل يجب أن تعلم
بأن الغيظ سيقلل من أدائك 

246
00:13:51,247 --> 00:13:57,500
لا تقلقي بشأن مستوى أدائي ، عزيزتي
خاصة في هذه الليلة

248
00:13:57,921 --> 00:14:00,589
سترين حفاوة بالغة

249
00:14:46,010 --> 00:14:47,386
إنها هنا

250
00:14:47,470 --> 00:14:50,264
لا ، ليس رجلاً ، إنها امرأة ، حسناً

251
00:14:51,641 --> 00:14:53,141
اتبعيني

252
00:15:13,413 --> 00:15:17,164
لطالما أن (فيكتور قسطنطين) رهينتك
لن نستطيع أن نمسك بسوء

253
00:15:17,249 --> 00:15:20,042
من الأفضل أن تبعدي هذا الشيء

254
00:15:37,353 --> 00:15:41,523
"لقد دعوتِ نفسك "التاجر
لذا ظننا أنكِ رجلاً

255
00:15:48,698 --> 00:15:52,700
أظن أننا نستحق بعض الضمانات بأن
الضحية ما زال على قيد الحياة

256
00:15:57,123 --> 00:16:01,543
تم إزالة جميع أجهزة الراديو 
من المروحية طبقاً لتعليماتك

257
00:16:08,885 --> 00:16:11,303
"سيد قسطنطين سيكون فاقد الوعي"

258
00:16:11,387 --> 00:16:13,680
ولكن في حالة ممتازة"
"وعندما يتم العثور عليه

259
00:16:13,765 --> 00:16:16,266
"اتركوه نائماً حتى ينتهي تأثير المخدر"

260
00:16:18,603 --> 00:16:20,520
سيرجنت ، أضيء الأنوار

261
00:16:49,801 --> 00:16:51,134
لا تحاول أن تكون بطلاً

262
00:16:51,219 --> 00:16:52,594
آجل ، سيدي

263
00:16:55,682 --> 00:16:57,974
حسناً ، لقد أدينا الجزء المنوط بنا

264
00:17:01,145 --> 00:17:03,188
إلى أين سنذهب ؟

265
00:17:26,963 --> 00:17:29,339
لا يُسمح بخطأ واحد لعين 

266
00:17:37,265 --> 00:17:39,141
إلى أي مدي سنذهب ؟

267
00:17:41,436 --> 00:17:44,229
لقد حالفك الحظ لأن الضحية ما زال رهينتك

268
00:17:44,313 --> 00:17:49,151
أود أن تنزعي هذا الشيء
من على رأسكِ

269
00:17:52,989 --> 00:17:55,532
أمتأكدة أن لديكِ خريطة
لهذه الرحلة القصيرة ؟

270
00:18:00,538 --> 00:18:03,290
أراهن أنكِ لا تحملينها

271
00:18:17,930 --> 00:18:19,222
ملعب الجولف ؟

272
00:19:34,549 --> 00:19:37,425
رائعة ، إنها الكمال المطلق

273
00:19:57,947 --> 00:20:01,324
قدمي تكاد أن تقتلني
بسبب الكعب اللعين ذات 6 بوصة

274
00:20:02,451 --> 00:20:04,953
أحب النساء طوال القامة

275
00:20:05,037 --> 00:20:07,122
الجميع يحبون النساء طوال القامة

276
00:20:07,957 --> 00:20:11,126
في الواقع الجميع سيبحثون
عن امرأة طويلة القامة

277
00:20:11,210 --> 00:20:12,711
بصرف النظر عن الذين يشتكون كثيراً

278
00:20:12,795 --> 00:20:14,880
ماذا كنتِ تفعلين خلال الآونة الأخيرة ؟

279
00:20:14,964 --> 00:20:18,049
لا شيء ، سوى أخذ الفدية

280
00:20:18,885 --> 00:20:20,802
هل رأيتِ أي شخص نعرفه ؟

281
00:20:21,554 --> 00:20:25,473
رجلان يبدو أنهما من الشرطة ، وشخص ثالث
 يبدو أنه من مكتب التحقيقات الفيدرالي

282
00:20:26,309 --> 00:20:28,226
أنتِ تخلطين بين الناس 

283
00:20:28,311 --> 00:20:30,145
مثل الأعمال المنزلية

284
00:20:31,397 --> 00:20:32,939
هل قلتِ لهم شيئاً ؟

285
00:20:33,024 --> 00:20:34,566
ولا مجرد حرف

286
00:20:35,568 --> 00:20:37,402
والآن أنصتي لي عزيزتي

287
00:20:37,486 --> 00:20:41,740
قلت لكِ يجب أن تتعلمي
كيف تحافظين على فمك مغلقاً

288
00:20:43,743 --> 00:20:44,868
انظر ، من هنا

289
00:20:51,500 --> 00:20:54,878
هل رأى أحدهم امرأة طويلة 
شقراء في الجوار مؤخراً ؟

290
00:20:54,962 --> 00:20:56,880
لقد اختفت ، من الذي يحتاج إليها ؟

291
00:20:57,506 --> 00:20:58,548
أنا

292
00:20:59,508 --> 00:21:01,468
على الأقل مرة أخرى

293
00:22:22,842 --> 00:22:25,218
اسمحي لي أن أضعها هنا ، عزيزتي

294
00:22:27,013 --> 00:22:29,848
سيد (قسطنطين) ترك لنا بعض النبيذ

295
00:22:29,932 --> 00:22:32,851
لا أظن أنه يحب الأشياء المستوردة

296
00:22:32,935 --> 00:22:34,686
ربما تكون لحم العجل وجبن البارما خاصتي  

297
00:22:34,770 --> 00:22:36,021
أخشى أن أضطر إلى طهيها

298
00:22:36,105 --> 00:22:38,148
إنه يحب تناول الطعام
في غرفة تطل على منظر خلاب

299
00:22:38,232 --> 00:22:41,316
أنتِ تعرفين الأغنياء دوماً 
ما يهتمون بالتفاصيل

300
00:22:41,610 --> 00:22:43,945
لا تنسى أن تفرغ هذا

301
00:22:45,072 --> 00:22:49,740
ألا تعتقدين بأن تفريغ المرحاض يقلل
من كرامة أحد هواة جمع الجواهر ؟

303
00:22:50,660 --> 00:22:52,536
(إنها أجرة الخطيئة ، (أرثر

304
00:22:53,205 --> 00:22:54,998
سأفعل هذا غداً

305
00:22:55,750 --> 00:22:59,375
لا تؤجل ذلك للغد مطلقاً
لشيء تستطيع أن تفرغه الليلة

307
00:23:00,379 --> 00:23:01,421
سافلة

308
00:23:34,705 --> 00:23:36,956
أرثر) ، كيف تبدو "أمستردام" ؟)

309
00:23:38,042 --> 00:23:40,334
بها الكثير من القنوات المائية

310
00:23:40,169 --> 00:23:42,921
والعديد من الرجال المُسنين
ذو العيون الحادة

311
00:23:43,005 --> 00:23:46,757
يجلسون هنا وهناك يُقطعون
الأحجار الكبيرة إلى أجزاء صغيرة

312
00:23:46,841 --> 00:23:48,175
سترين ذلك

313
00:23:53,349 --> 00:23:56,392
لا أدري ما الذي أصابني الليلة
أشعر بوخز في جميع أنحاء جسدي

314
00:23:57,853 --> 00:23:59,229
قلت لكِ بشأن الخطر من قبل

315
00:24:02,108 --> 00:24:03,566
أولاً يجعلك تشعرين بالمرض

316
00:24:03,651 --> 00:24:07,862
وبعد أن تتجاوزيه يجعلك مُفعمة بالحنان

317
00:24:11,784 --> 00:24:13,118
حبيبي

318
00:24:13,202 --> 00:24:14,244
آجل

319
00:24:15,037 --> 00:24:17,872
كانت عملية في غاية السهولة
ولكنها مخيفة

320
00:24:19,041 --> 00:24:20,959
التخطيط كان رائعاً

321
00:24:21,877 --> 00:24:24,796
لن يكون لديهم خيط واحد
 يتوصلوا به إلينا

322
00:24:25,631 --> 00:24:28,216
"ماذا بشأن مخدر "الكيتامين
الذي أعطيناه له ؟

323
00:24:28,300 --> 00:24:30,635
لو أن دكتور (فوجل) لم يكتشف
اختفاءه منذ 6 أشهر

324
00:24:30,719 --> 00:24:33,972
عندما قمت بخلع ضرس العقل
فلن يكتشف اختفاءه الآن

325
00:24:34,056 --> 00:24:36,266
ألم تنتهي بعد ، لنذهب إلى الفراش

326
00:24:36,350 --> 00:24:37,600
مرهق ؟

327
00:24:37,685 --> 00:24:39,978
وخز في جميع أنحاء جسدي

328
00:24:41,021 --> 00:24:43,982
كيف سمحت لك بأن تدفعني إلى 
كل هذا العمل ؟ 

329
00:24:44,066 --> 00:24:47,902
أعتقد بأنني أشعر بالحب تجاهك
لأنني أحتاج إلي الاستقرار في حياتي 

330
00:24:47,987 --> 00:24:50,822
أظن أنكِ لا تجيدين الحكم على الشخصية 

331
00:24:50,906 --> 00:24:52,615
أين وضعت الماسة ، عزيزي ؟

332
00:24:52,700 --> 00:24:54,367
حيث يمكن للجميع رؤيتها

333
00:24:54,451 --> 00:24:56,578
لن تفعل ذلك -
بل فعلتها -

334
00:24:56,662 --> 00:24:58,288
هل ستخبرني أين هي ؟

335
00:24:58,372 --> 00:25:00,206
يجب أن تعذبيني أولاً

337
00:25:02,001 --> 00:25:05,586
سأعتزم ذلك خلال دقائق معدودة

338
00:25:09,258 --> 00:25:13,052
مع كامل احترامي لمكتب التحقيقات
الفيدرالي ومكتب المفتشين

339
00:25:13,137 --> 00:25:15,430
ليس لدي وقت من أجل اللهو

340
00:25:15,514 --> 00:25:17,098
خشية أن ننسي أيها السادة

341
00:25:17,183 --> 00:25:19,517
كنت بعيداً عن هذا المكتب عنوة

342
00:25:19,602 --> 00:25:21,394
ولدي الكثير من العمل لإنجازه

343
00:25:21,478 --> 00:25:24,772
والآن كم مرة سنتعرض لمثل 
 هذا الشيء اللعين

344
00:25:26,025 --> 00:25:28,693
(إلى أن نتوصل لشيء سيد (قسطنطين

345
00:25:28,777 --> 00:25:30,737
هذه وسيلة عقيمة لحل مشكلة الاختطاف

346
00:25:30,821 --> 00:25:34,115
(كما تعلم سيد (قسطنطين
أنت لست الضحية الأولى

347
00:25:34,200 --> 00:25:35,325
ثمة ضحايا آخرين

348
00:25:35,409 --> 00:25:38,369
حسناً ، حسناً ، ولكن من جهتي
لن تعلم شيئاً على الإطلاق

349
00:25:38,454 --> 00:25:40,872
لا تعلم شيئاً -
آجل -

350
00:25:40,956 --> 00:25:42,790
. لا بأس 
فلويد) ؟)

351
00:25:43,000 --> 00:25:45,293
ماذا عن المرآب السفلي ؟

352
00:25:45,628 --> 00:25:46,836
مليء بالسيارات

353
00:25:46,921 --> 00:25:48,087
الأصوات ؟

354
00:25:48,172 --> 00:25:49,339
الناس خلفي

355
00:25:49,423 --> 00:25:50,506
رجلاً ، أو امرأة ؟

356
00:25:50,591 --> 00:25:51,633
لا أدري

357
00:25:51,717 --> 00:25:52,717
رجل أو امرأة ؟

358
00:25:52,801 --> 00:25:54,594
رجل -
وماذا بعد -

359
00:25:55,137 --> 00:25:57,013
كان هناك وخز في كتفي

360
00:25:57,097 --> 00:26:01,351
هممت بالاستدارة واستيقظت
ووجدت نفسي في غرفة

361
00:26:01,435 --> 00:26:04,979
وما الذي سمعته بالداخل أو الخارج ؟ 

362
00:26:05,940 --> 00:26:08,191
الغرفة كانت عازلة للصوت

363
00:26:08,275 --> 00:26:12,904
لم أسمع شيئاً ، سوى صوت
بدون جسد عبر مكبر الصوت

364
00:26:12,988 --> 00:26:14,280
أوصفه

365
00:26:14,365 --> 00:26:15,657
ولكنني فعلت ذلك من قبل

366
00:26:15,741 --> 00:26:16,741
مرة أخرى

367
00:26:18,202 --> 00:26:20,912
كان صوت رجل بدون نبرة مميزة

368
00:26:20,996 --> 00:26:24,082
بواسطة السماعات الالكترونية
ولا يمكن التعرف عليه

369
00:26:24,166 --> 00:26:25,959
كم كان عددهم ؟

370
00:26:26,043 --> 00:26:27,752
اثنان ، رجل وامرأة 

371
00:26:27,836 --> 00:26:30,004
لماذا تقول ذلك ؟

372
00:26:30,089 --> 00:26:33,091
لأن الضوء المنبعث من أعلى كان ضعيفا

373
00:26:33,175 --> 00:26:35,843
ولم يتح لي الفرصة لمعرفة من هم 

374
00:26:35,928 --> 00:26:37,887
 ومن الذي كان يتولى الطهي ؟ -
هي -

375
00:26:37,972 --> 00:26:38,972
لماذا ؟

376
00:26:39,056 --> 00:26:43,140
لأن الرجل لن يكلف عناء نفسه لوضع
 البقدونس على السمك ، هذا هو السبب

378
00:26:44,019 --> 00:26:45,436
كم عمرها ؟

379
00:26:45,521 --> 00:26:47,188
رجاءاً

380
00:26:47,273 --> 00:26:50,024
ما عمرها ؟ -
25 -

381
00:26:51,193 --> 00:26:53,236
لماذا ؟ -
لماذا ؟ -

382
00:26:53,320 --> 00:26:55,780
لو أن رجل في مثل عمري
تم اختطافه من قبل امرأة

383
00:26:55,864 --> 00:26:58,366
يود أن يكون عمرها 25
هذا هو السبب

384
00:27:00,077 --> 00:27:01,786
أوصف عودتك

385
00:27:01,870 --> 00:27:03,454
العودة

386
00:27:03,539 --> 00:27:07,959
الصوت الخفي قال لي بأن
 أجلس وظهري قبالة الباب

387
00:27:08,043 --> 00:27:11,004
انبعث شعاع الضوء وتم فتح الباب
ودخل كلاهما

388
00:27:11,088 --> 00:27:13,923
وكنت أشعر بوخز في ذراعي الأيسر

389
00:27:14,008 --> 00:27:16,217
والشيء التالي الذي أعلمه أنني
 استيقظت وأنا على سرير بالمستشفى

390
00:27:16,302 --> 00:27:18,553
! جالساً معكما أفكر في أسئلتكم

391
00:27:20,180 --> 00:27:22,473
(شكراً سيد (قسطنطين
لقد أديت عملاً عظيما

392
00:27:22,558 --> 00:27:24,642
هذا ما تعتقده

393
00:27:24,727 --> 00:27:26,561
حسناً ، لنبدأ من جديد

394
00:27:27,396 --> 00:27:28,688
تباً

395
00:27:56,467 --> 00:28:00,678
هنري) ، لماذا يبدو على وجهك)"
"تلك الابتسامة المشرقة

396
00:28:00,763 --> 00:28:02,805
"(ابتسم لأنني سعيد (بلانش"

397
00:28:02,890 --> 00:28:05,224
"(إنها تأتي من خلالك (بلانش"

398
00:28:05,309 --> 00:28:08,019
"(ومن صديقتك (إيدا كوكسون"

399
00:28:08,103 --> 00:28:09,312
"(أنا دليلها (هنري"

400
00:28:09,396 --> 00:28:13,191
يمكن المطالبة بالصداقة فقط"
"عندما لا يمكن أن يتنكر لها أحد

401
00:28:13,275 --> 00:28:16,277
"أخبر إيدا كوكسون بأننا ممتنون هنا"

402
00:28:16,362 --> 00:28:18,905
"من أجل السَكينة الدافئة في قلبها"

403
00:28:18,989 --> 00:28:24,494
وستكون أكثر دفئاً طالما "
" أنها تثق وتؤمن بكِ

404
00:28:24,578 --> 00:28:27,372
"ولن يعيق ذلك معرفة الأسرار منك"

405
00:28:27,456 --> 00:28:32,043
"كوني عونا لها أو إحدى أصدقائها الحميمين"

406
00:28:32,127 --> 00:28:34,337
هل سمعتِ هذا سيدة كوكسون" ؟"

407
00:28:34,421 --> 00:28:36,798
"آجل سيدة بلانش"

408
00:28:36,882 --> 00:28:40,218
"هنري ، أريدك أن تبحث عن والتر من أجلنا"

409
00:28:43,597 --> 00:28:47,266
"من خلال بحر مزدخم بالعطف"

410
00:28:47,351 --> 00:28:51,062
حتى تلتقي صديقتي إيدا كوكسون"
"وتتواصل مع المُحب 

411
00:28:51,146 --> 00:28:53,356
" والعزيز زوجها الميت "

412
00:28:54,483 --> 00:28:55,817
"سوف أحاول ، بلانش"

413
00:28:55,901 --> 00:28:58,444
"ولكن يجب أن تنقشع الغشاوة أولاً"

414
00:28:58,529 --> 00:29:03,241
وأن يُرفع الستار ليسمح للضوء"
"أن يظهر لنا الطريق

415
00:29:04,576 --> 00:29:06,577
"أنا مستعدة الآن ، هنري"

416
00:29:06,662 --> 00:29:11,124
"مستعدة لأن أتبعك أينما تريدني أن أذهب"

417
00:29:11,208 --> 00:29:14,627
"أين ؟ من أين تتحدث إلي ، هنري ؟"

418
00:29:14,711 --> 00:29:18,673
"آجل ، آجل ، آجل ، أرى يدك توميء إلي"

419
00:29:20,217 --> 00:29:24,762
"يا لها من حديقة غنّاء ، هنري"

420
00:29:25,013 --> 00:29:28,891
"أيوجد هذا التمثال هناك ؟"

421
00:29:29,518 --> 00:29:33,688
(أيمكن أن يكون هذا (والتر"
"واقفاً بجوار الينبوع ؟

422
00:29:36,900 --> 00:29:38,317
كيف يمكنك أن تفعل هذا بي ؟

423
00:29:38,360 --> 00:29:40,528
أحتاج مفاتيح سيارتك
أنا في عجالة من أمري

424
00:29:40,612 --> 00:29:43,030
هل تدرك كم الضرر الذي ستلحقه
بعملي الروحاني وبأسلوبك هذا ؟ 

425
00:29:43,115 --> 00:29:45,116
لخاطر الرب ، أعطني مفاتيحك وحسب
أنا في احتياج إليها

426
00:29:45,200 --> 00:29:47,118
" (آجل (هنري "
 لماذا ؟

427
00:29:47,202 --> 00:29:49,203
(لقد حددت مكان عمل ابنة سائق (رينبيرد

428
00:29:49,329 --> 00:29:51,706
ولن أذهب هناك كسائق سيارة أجرة

429
00:29:51,790 --> 00:29:53,124
وماذا سأفعل بدون سيارتي ؟

430
00:29:53,208 --> 00:29:54,292
لا أبالي بما ستفعلين

431
00:29:54,376 --> 00:29:55,960
استقل سيارة أجرة -
أعطني المفاتيح وحسب -

432
00:29:56,044 --> 00:29:57,837
"الأشجار تتمايل"

433
00:29:57,921 --> 00:30:00,089
"وكذلك أغصانها"

434
00:30:00,174 --> 00:30:02,717
"ولكن لا يوجد أحد هناك"

435
00:30:02,801 --> 00:30:06,804
أرى الظلال وهي تتساقط والهواء "
" يتحول إلى صقيع والسطوع يخفت

436
00:30:06,889 --> 00:30:09,682
"الوداع ، هنري ، الوداع"

437
00:30:11,393 --> 00:30:14,061
هل وجدتِ (والتر) ؟

438
00:30:15,314 --> 00:30:17,398
أين ؟ -
في المطبخ -

439
00:30:19,193 --> 00:30:20,902
آجل

440
00:30:35,417 --> 00:30:38,961
هل يمكنني التحدث إليكِ
(لبضعة دقائق ، سيدة (هانجان

441
00:30:39,046 --> 00:30:41,714
لماذا ، هل نعرف بعضنا البعض ؟

442
00:30:41,798 --> 00:30:45,885
(كلا ، أنا (فرانك ماكبرايد
من مؤسسة "فيرجسون وماكبرايد" للمحاماة

443
00:30:45,969 --> 00:30:48,930
أتساءل إذا كان ليس لديكِ مانع
للإجابة على بعض الأسئلة

444
00:30:49,014 --> 00:30:50,848
بشأن جذورك الاجتماعية

445
00:30:50,933 --> 00:30:52,725
جذوري الاجتماعية ؟

446
00:30:52,809 --> 00:30:54,519
إنها مملة مثل غسيل الصحون

447
00:30:54,603 --> 00:30:57,438
أعني ، ماذا يوجد في عالمي هذا
تود معرفته ؟

448
00:30:57,523 --> 00:31:01,734
لنقل إنها معلومات مهتم بها 

449
00:31:01,818 --> 00:31:04,362
وقد تستحق قدراً كبيراً من المال

450
00:31:04,446 --> 00:31:06,739
آجل ، لمن ؟

451
00:31:07,241 --> 00:31:10,034
سنتطرق إلى هذا الموضوع خلال لحظات

452
00:31:10,118 --> 00:31:11,285
إذا لم يكن لديكِ مانع

453
00:31:11,370 --> 00:31:12,703
حسناً ، رائع

454
00:31:13,789 --> 00:31:17,166
والآن ، لماذا لا نستهل من البداية ؟
بشأن والديك ؟

455
00:31:17,251 --> 00:31:19,252
كلاهما مات ، ليرحمها الله

456
00:31:19,336 --> 00:31:21,128
والدك كان سائقاً ، أليس كذلك ؟

457
00:31:21,213 --> 00:31:23,297
كيف علمت ذلك ؟

458
00:31:23,382 --> 00:31:26,551
(كان سائقاً لدى عائلة (رينبيرد

459
00:31:26,635 --> 00:31:28,469
صحيح

460
00:31:28,554 --> 00:31:31,347
قد تكون أحد أفراد الشرطة السريين
(سيد (ماكبرايد

461
00:31:31,473 --> 00:31:33,891
لا ، ليس لي علاقة بهم ، عزيزتي

462
00:31:33,976 --> 00:31:35,935
خلال هذه الفترة الزمنية

463
00:31:36,019 --> 00:31:41,315
هل تتذكرين وجود صديق حميم لوالدك ؟ 

464
00:31:41,400 --> 00:31:44,819
ثمة رجلاً وكان ذلك منذ أمد طويل
عندما كنت في المدرسة

465
00:31:44,903 --> 00:31:47,071
وهذا الرجل  ، اعتاد أبي أن 
يحتسي معه الجعة

466
00:31:47,155 --> 00:31:49,574
وكان يلعب معه البولينج في القرية

467
00:31:49,658 --> 00:31:53,786
ويدعى (هاري شوبريدح) ولديه متجر للدواجن
(بالاشتراك مع زوجته (سادي

468
00:31:55,706 --> 00:31:57,789
(شوبريدج) -
آجل -

470
00:31:58,000 --> 00:31:59,625
وكانت تجارته دوماً فاشلة

471
00:31:59,710 --> 00:32:01,377
حتى في أوقات الرخاء

472
00:32:01,461 --> 00:32:03,421
وزوجته اعتادت على عمليات الإجهاض

473
00:32:03,505 --> 00:32:05,548
مثل أعياد الميلاد للنساء الأخريات

474
00:32:06,341 --> 00:32:09,677
ثم توقفوا عن محاولة الإنجاب
"وانتقلوا إلى "بارلو كريك

475
00:32:09,761 --> 00:32:12,513
وتبنوا طفلاً على ما أظن

476
00:32:12,598 --> 00:32:13,806
طفل ؟

477
00:32:13,890 --> 00:32:15,099
آجل ، طفل رضيع

478
00:32:16,101 --> 00:32:19,061
ولكنني لست متأكدة

479
00:32:19,146 --> 00:32:23,024
فمثل هذه الذكريات الضبابية
... أحاول أن أتذكرها

480
00:32:25,360 --> 00:32:28,321
حسناً ، أتذكر تلك الليلة

481
00:32:28,405 --> 00:32:32,450
كان والدي عائداً من عند
 عائلة (شوبريدج) بسيارته

482
00:32:32,534 --> 00:32:34,493
ومن ثم تشاجر مع والدتي

483
00:32:34,578 --> 00:32:36,495
لأنه عاد إلى المنزل في الرابعة صباحاً

484
00:32:36,580 --> 00:32:39,165
ولم يرغب في إخبارها 
عما كان يفعله

485
00:32:39,249 --> 00:32:43,169
وبعد أن مات والدي رحمه الله

486
00:32:44,087 --> 00:32:46,672
(صبت جم غضبها على عائلة (شوبريدج

487
00:32:46,757 --> 00:32:49,467
لأنهم لم يحضروا الجنازة

488
00:32:49,551 --> 00:32:51,469
ثم اكتشفت السبب

489
00:32:52,512 --> 00:32:54,305
ما السبب ؟

490
00:32:54,389 --> 00:32:57,725
قبل ذلك بعام لقوا حتفهم

491
00:32:57,809 --> 00:32:59,560
ماتوا ؟

492
00:33:00,437 --> 00:33:02,563
أحترق منزلهم وهم بداخله

493
00:33:02,648 --> 00:33:03,814
وماذا عن الطفل ؟

494
00:33:03,899 --> 00:33:06,233
سيدة (هانجان) ألا يمكنكِ رؤية
هؤلاء العملاء المنتظرين هناك ؟

495
00:33:06,318 --> 00:33:07,902
أجل ، سألاقيهم حالاً

496
00:33:07,986 --> 00:33:09,737
ستلاقيهم في الحال ، سيدتي

497
00:33:09,821 --> 00:33:14,825
 سيد (ماكبرايد) بشأن تلك 
... الاستحقاقات المالية

498
00:33:14,910 --> 00:33:16,827
(سيدة (هانجان

499
00:33:16,912 --> 00:33:19,205
آجل ، انتظري لحظة

500
00:33:19,456 --> 00:33:22,583
(بشأن ابن عائلة (شوبريدج
أين يمكنني البحث عنه ؟

501
00:33:22,668 --> 00:33:24,835
(حسناً ، ربما في مقبرة (كريك بارلو

502
00:33:24,920 --> 00:33:26,837
ماذا تعنين بالمقبرة

503
00:33:26,922 --> 00:33:30,174
لست متأكدة ولكنني أعتقد بأنه مات أيضاً

504
00:35:11,693 --> 00:35:12,943
آسف

505
00:35:31,379 --> 00:35:33,047
(طريق مسدود (بلانش

506
00:35:34,549 --> 00:35:35,716
مات ودفن

507
00:36:00,242 --> 00:36:01,826
أيمكنني تقديم العون لك ؟

508
00:36:01,910 --> 00:36:03,577
أنا صديق للعائلة فحسب

509
00:36:06,665 --> 00:36:09,875
لم يتبق أحد ، حدث سيء

510
00:36:11,127 --> 00:36:12,795
هل تعني الحريق ؟

511
00:36:14,923 --> 00:36:17,091
كانت جنازات عديدة

512
00:36:17,175 --> 00:36:19,635
وكان هناك الكثير من العمل
في الوقت ذاته

513
00:36:21,137 --> 00:36:23,430
 ماتوا معاً ؟

514
00:36:23,515 --> 00:36:26,684
ومع ذلك لم يتم دفنهم في ذات الحفرة

515
00:36:26,768 --> 00:36:28,269
كيف ؟

516
00:36:29,604 --> 00:36:31,105
فسر لي الأمر

517
00:36:33,775 --> 00:36:35,192
انظر هنا

518
00:36:47,664 --> 00:36:52,543
مات عام 1950

519
00:36:53,044 --> 00:36:54,962
كلاهما مات في ذات التاريخ

520
00:36:58,300 --> 00:37:00,593
حجر قديم

521
00:37:00,677 --> 00:37:02,303
وتقريباً هذا حجر جديد

522
00:37:05,473 --> 00:37:07,016
شخص ذكي

523
00:37:07,100 --> 00:37:08,475
لماذا ، هل أخطأت في شيء ؟

524
00:37:10,478 --> 00:37:13,063
سررت بمقابلتك

525
00:37:14,232 --> 00:37:18,027
من الأفضل العودة لعملي
لديّ عمل في انتظاري غداً

526
00:37:36,421 --> 00:37:39,089
(أوقفي هذا الشيء اللعين ، (مارسيلا

527
00:37:39,174 --> 00:37:41,425
لا أستطيع حتى أن أسمع نفسي

528
00:37:43,261 --> 00:37:46,388
كيف تتوقع مني أن أتذكر
شيء مر عليه زمن طويل

529
00:37:46,473 --> 00:37:49,642
يجب أن أتحقق من خلال ملفاتي القديمة
لمثل هذا النوع من المعلومات

530
00:37:49,726 --> 00:37:52,353
سيد (ويلر) ، أنا مُصر على ذلك

531
00:37:53,688 --> 00:37:55,856
(أتعلم شيئاً سيد (ماكبرايد

532
00:37:55,941 --> 00:38:00,069
أنتم المحامون على حدٍ سواء
مصدر إزعاج ، إزعاج ، إزعاج

533
00:38:02,113 --> 00:38:04,031
هيا ، لن أهدر الوقت طوال اليوم

534
00:38:04,866 --> 00:38:06,951
ما هو العام الذي توفت فيه العائلة ؟

535
00:38:07,035 --> 00:38:08,869
1950

536
00:38:10,956 --> 00:38:12,247
أي شهر ؟

537
00:38:13,833 --> 00:38:15,292
لن أستطيع مساعدتك في هذا الأمر

538
00:38:15,377 --> 00:38:16,835
(شوبريدج)

539
00:38:16,920 --> 00:38:18,671
هل يمكنني الجلوس ؟ -
بالقطع -

540
00:38:18,755 --> 00:38:22,049
(شوبريدج) ، (شوبريدج)

541
00:38:22,467 --> 00:38:23,592
ها هي

542
00:38:23,677 --> 00:38:28,389
شوبريدج . هاري وسادي"
"شاهد ضريح رخامي موديل 28

543
00:38:29,224 --> 00:38:31,809
"تم الدفع بالكامل . شيك رقم 93"

544
00:38:31,893 --> 00:38:35,646
"كنيسة العهد الأخير ، سانت بارلو كريك"

545
00:38:35,730 --> 00:38:37,106
وماذا عن الابن ؟

546
00:38:38,733 --> 00:38:40,651
إدوارد شوبريدج) . ابنهم)

547
00:38:40,735 --> 00:38:42,236
إدوارد) ؟)

548
00:38:42,320 --> 00:38:43,696
آجل

549
00:38:43,780 --> 00:38:45,364
لا شيء

550
00:38:45,448 --> 00:38:46,991
ماذا تعني بـ لا شيء ؟

551
00:38:47,075 --> 00:38:49,660
لا يوجد لديك شيء
ربما مات في وقت لاحق

552
00:38:49,744 --> 00:38:51,954
(مهلاً ، أنت تتحدث عن (إيدي شوبريدج

553
00:38:52,038 --> 00:38:54,623
صاحب شاهد الضريح ؟ -
آجل ، مات في وقت لاحق-

554
00:38:54,708 --> 00:38:57,751
أعتقد في عام 65

555
00:38:58,503 --> 00:39:00,212
قطعاً ، أتذكر هذا الطفل 

556
00:39:00,296 --> 00:39:02,423
لم يكن معروفاً هنا

557
00:39:02,507 --> 00:39:04,341
البعض قال أنه أضرم النيران بنفسه

558
00:39:04,426 --> 00:39:06,010
حتى يتخلص من عائلته

559
00:39:06,094 --> 00:39:09,346
ثم اختفي حتى يبدو وكأنه
مات من أثر الحريق أيضاً

560
00:39:09,431 --> 00:39:11,515
لم يعثروا مطلقاً على جثته

561
00:39:11,599 --> 00:39:13,642
هل تعني أنه لا يوجد أحد في هذا القبر ؟

562
00:39:13,727 --> 00:39:15,060
حسناً ، على ما أتذكر

563
00:39:15,145 --> 00:39:18,022
هذا هو سبب عدم قيام حارس القبر
(بتقديم أي معلومات بشأن (إيدي 

564
00:39:18,106 --> 00:39:21,108
آلا يوجد شهادة وفاة ؟

565
00:39:21,818 --> 00:39:25,487
لا أدري شيء عن هذا الأمر
ولست بحاجة لكي أعلم

566
00:39:25,572 --> 00:39:28,032
(أنا رجل أعمال فحسب سيد (ماكبرايد

567
00:39:31,661 --> 00:39:35,831
"ها هو ، "إدوارد شوبريدج ، جرانيت من نوع خاص

568
00:39:35,915 --> 00:39:38,167
"أمر الشغل كان في 12 نوفمبر"

569
00:39:38,251 --> 00:39:43,797
" $الدفع 18 نوفمبر 1965 ، 395 "

570
00:39:45,383 --> 00:39:48,552
الأمر المضحك أن الدفع تم نقداً

571
00:39:48,636 --> 00:39:50,054
عادةً لا يفعلون ذلك

572
00:39:50,138 --> 00:39:52,931
من كان هذا ؟ -
(لا أدري سيد (ماكبرايد - 

573
00:39:53,016 --> 00:39:54,808
أظن أنه كان لا يريد أن يعرف اسمه أحد

574
00:39:56,311 --> 00:39:58,645
ماذا تعني بـ "أنه" ؟

575
00:39:59,522 --> 00:40:00,606
" قلت قبل قليل " أنه 

576
00:40:01,649 --> 00:40:02,900
هل قلت ذلك ؟

577
00:40:05,111 --> 00:40:10,074
يبدو لي بعد أن عدت بالذاكرة 
أنه كان رجلاً

578
00:40:10,158 --> 00:40:12,868
آجل كان شاباً

579
00:40:13,620 --> 00:40:14,995
أصلع قليلاً

580
00:40:15,455 --> 00:40:18,665
يمكنني القول بأنه في أواخر العشرينات

581
00:40:18,750 --> 00:40:22,878
هل رأيته مجدداً عندما نصبت شاهد القبر

582
00:40:23,296 --> 00:40:24,755
لم نفعل ذلك

583
00:40:24,839 --> 00:40:27,257
لقد جاء وأخذه بنفسه

584
00:40:27,342 --> 00:40:29,009
آجل ، أتذكر الآن

585
00:40:29,094 --> 00:40:31,095
في إحدى شاحنات المقطورة

586
00:40:31,179 --> 00:40:33,430
والتي توجد في ورش العربات المستعملة

587
00:40:33,515 --> 00:40:34,765
نعم

588
00:40:39,020 --> 00:40:42,106
لا يوجد شهادة وفاة هنا
(لـ (إدوارد شوبريدج

589
00:40:42,190 --> 00:40:46,276
(فقط (هاري شوبريدج) ، (سادي شوبريدج

590
00:40:47,529 --> 00:40:49,530
أهذا كل ما لديكِ ؟

591
00:40:50,532 --> 00:40:52,866
توجد هذه

592
00:40:53,827 --> 00:40:56,662
يبدو أنها طلب للحصول
على شهادة وفاة

593
00:40:56,746 --> 00:41:02,042
للمدعو (إدوارد شوبريدج) بتاريخ
الرابع من نوفمبر 1965 

594
00:41:02,127 --> 00:41:04,753
وبالرغم من هذا الطلب"
"فلا يُقدم دليلاً على الوفاة

595
00:41:04,838 --> 00:41:06,630
"حيث لم يسبق العثور على جثته"

596
00:41:06,714 --> 00:41:09,466
"ولا يمكن أن يوفر له شهادة وفاة طبية"

597
00:41:09,551 --> 00:41:13,095
ولا يوجد شيء من مكتب الطبيب الشرعي"
"حيث تم رفض الطلب

598
00:41:13,179 --> 00:41:15,806
وعندما تم إبلاغ مقدم الطلب"
"تقدم بالتماس للمحكمة

599
00:41:15,890 --> 00:41:18,308
"وتم رفض التماسه"

600
00:41:18,393 --> 00:41:20,727
هل تم ذكر اسم مقدم الطلب ؟

601
00:41:20,812 --> 00:41:23,605
(آجل ، الطلب قدم بواسطة (جوزيف . ب . مالوني 

602
00:41:23,690 --> 00:41:26,066
"الشارع الرئيسي رقم 426 بارلو كريك"

603
00:41:26,151 --> 00:41:27,526
شكراً لكِ

604
00:41:27,610 --> 00:41:28,986
على الرحب والسعة

605
00:42:43,853 --> 00:42:45,895
أتريد ملء خزان الوقود

606
00:42:46,146 --> 00:42:47,188
من فضلك

607
00:42:58,660 --> 00:43:00,244
هل تريد أن أفحص المحرك ؟

608
00:43:00,328 --> 00:43:02,120
آجل من فضلك

609
00:43:10,630 --> 00:43:12,172
الأفضل أن تحذر من أعواد الثقاب

610
00:43:13,258 --> 00:43:16,176
هذا صحيح ، آسف

611
00:43:20,848 --> 00:43:23,350
هل تمتلك هذا المكان ؟ -
آجل -

612
00:43:24,769 --> 00:43:27,688
(إذاً أنت (ج. مالوني

613
00:43:28,690 --> 00:43:32,192
أخبرني ، أهذه اللافتة لـ (جون) أو (جيم) ؟

614
00:43:33,361 --> 00:43:34,403
(جو)

615
00:43:34,821 --> 00:43:35,862
صحيح

616
00:43:37,532 --> 00:43:39,366
كل شيء على ما يرام

617
00:43:43,746 --> 00:43:46,999
من المضحك أنك لست في حاجة ماسة للوقود

618
00:43:48,459 --> 00:43:49,793
ولا تحتاج إلى زيت

619
00:43:50,378 --> 00:43:52,629
أفترض أنك لم تأت هنا
من أجل السيارة ، أيها السيد ؟

620
00:43:52,714 --> 00:43:54,131
هلا نظفت لي الزجاج الأمامي ؟                

621
00:43:54,716 --> 00:43:56,133
لا تقلق

622
00:43:59,887 --> 00:44:02,639
ألم يحدث وأن عرفت شخصاً
(اسمه (إدوارد شوبريدج

623
00:44:02,724 --> 00:44:05,225
كان يعيش بالقرب من هنا

624
00:44:08,730 --> 00:44:10,647
الاسم لم يعلق في ذهني

625
00:44:10,982 --> 00:44:12,482
... ما الذي تريده منه

626
00:44:12,567 --> 00:44:14,026
ما اسمه ، (شوبريدج) ؟

627
00:44:14,485 --> 00:44:16,278
آجل ، مسألة قانونية

628
00:44:17,405 --> 00:44:19,447
أنت محام ؟ -
آجل -

630
00:44:20,742 --> 00:44:23,410
(اسمي (فرانك ماكبرايد

631
00:44:23,494 --> 00:44:25,787
لأول مرة أتحدث مع محام ولا يُكلفني مالاً

632
00:44:27,457 --> 00:44:30,250
(واقع الأمر سيد (مالوني
 لو تحدثت معي

633
00:44:30,335 --> 00:44:33,170
يمكنك أن تجني بعض المال -
آجل ؟ -

634
00:44:33,254 --> 00:44:38,175
أنا على استعداد لدفع مبلغ جيد
ونقداً في الحال

635
00:44:38,259 --> 00:44:41,595
(لأي معلومات قد تقودني إلى (إيدي شوبريدج

636
00:44:42,513 --> 00:44:44,765
دوما أتلقى من المحامين الأنباء السيئة

637
00:44:44,849 --> 00:44:47,684
ليس هذه المرة
ثمة أنباء جيدة هذه المرة

638
00:44:47,769 --> 00:44:51,519
(في الواقع أظن أن (إيدي شوبريدج
سوف يبتهج عندما يسمع مني تلك الأنباء

640
00:44:51,814 --> 00:44:54,024
ما هي الأنباء التي ستخبرها به ؟

641
00:44:54,108 --> 00:44:57,444
موكلي طلب مني الالتزام بالسرية

642
00:44:58,279 --> 00:44:59,905
من الذي استأجرك لكي تجد هذا الشخص ؟

643
00:45:01,115 --> 00:45:02,574
هذا سري أيضاً

644
00:45:02,909 --> 00:45:07,245
بالقطع أود أن أساعدك
ولكن العمل هنا ليس على ما يرام

645
00:45:08,289 --> 00:45:10,665
أعتقد أن بمقدورك مساعدتي -
أهذا صحيح ؟ -

646
00:45:10,792 --> 00:45:12,042
آجل

647
00:45:12,126 --> 00:45:15,212
الناس في الجوار هنا أخبروني
بأن (إدوارد شوبريدج) قد مات

648
00:45:16,589 --> 00:45:20,173
لو أنه مات يبدو وكأنه لن يسمع
 الأنباء الجيدة التي ستخبره بها

650
00:45:20,759 --> 00:45:23,468
أعتقد أنه على قيد الحياة

651
00:45:25,807 --> 00:45:27,766
بالتأكيد لن تحافظ على نظافة السيارة

652
00:45:28,309 --> 00:45:31,561
هل ستخبرني لماذا وضعت شاهد القبر
على مقبرة فارغة ، (مالوني) ؟

653
00:45:32,730 --> 00:45:33,855
أي شاهد قبر ؟

654
00:45:34,774 --> 00:45:39,361
الذي دفعت من أجله 395 $ عام 1965

655
00:45:41,489 --> 00:45:43,782
$ أنت مدين لي بـ 2.47 

656
00:45:44,158 --> 00:45:46,660
وقبل أسبوعين ذهبت إلى محكمة المقاطعة

657
00:45:46,744 --> 00:45:49,663
وطلبت الحصول على شهادة وفاة 
(لـ (إدوارد شوبريدج

658
00:45:49,747 --> 00:45:51,706
ومن ثم تم رفض طلبك

659
00:45:55,002 --> 00:45:56,461
هل ستعطيني بطاقة الائتمان خاصتك ؟

660
00:45:56,546 --> 00:45:59,214
انتهي صلاحية بطاقة الائتمان

661
00:46:07,265 --> 00:46:11,017
 أفضل الدفع نقداً مثلك

662
00:46:29,370 --> 00:46:32,581
 هذه القطعة المفضلة لديّ

663
00:46:35,001 --> 00:46:36,710
أليست رائعة ؟

664
00:46:37,336 --> 00:46:39,546
ربما تكون باهظة الثمن بالنسبة لي

665
00:46:40,882 --> 00:46:42,716
"هل يمكنني مساعدتك سيدي ؟"

666
00:46:48,931 --> 00:46:51,308
عذراً ، سأعود على الفور

667
00:46:52,560 --> 00:46:56,146
سيدة (كلاي) هلا اعتنيتِ
بالسيدة (كانينجهام) لبضع لحظات ؟

668
00:46:56,230 --> 00:46:58,315
"(بالتأكيد سيد (أدامسون"

669
00:47:00,818 --> 00:47:02,986
"أخشى أن أعجب بها"

670
00:47:05,323 --> 00:47:08,533
(تباً لك أيها السافل ، (إيدي

671
00:47:08,618 --> 00:47:10,827
لو كانت الأسماء لا تعني لك شيئاً
(أنا أفضل (أرثر أدامسون

672
00:47:10,912 --> 00:47:12,746
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟

673
00:47:13,915 --> 00:47:15,248
اضطرت للمجيء لمقابلتك بشأن أمر عاجل

674
00:47:15,333 --> 00:47:17,167
(هذا كل شيء (إيدي) ... (أرثر

675
00:47:17,251 --> 00:47:18,752
آلم تستطع الاتصال بي ؟

676
00:47:19,128 --> 00:47:20,921
ثمة أشياء لا تستطيع أن 
 تتحدث بها عبر الهاتف

677
00:47:21,255 --> 00:47:24,423
هل لديك بعض الشراب هنا ؟

678
00:47:32,099 --> 00:47:34,643
حسناً (جوزيف) ، ما الأمر هذه المرة ؟

679
00:47:36,187 --> 00:47:38,438
هل تريد ثلاجة جديدة لزوجتك ؟

680
00:47:38,523 --> 00:47:40,148
أمك تريد إجراء عملية أخرى

681
00:47:40,233 --> 00:47:42,359
المراهنون هددوك بالقتل  ، أم ماذا ؟

682
00:47:42,443 --> 00:47:45,028
إيدي) أنت تجعلني أبدو مثل المتسول)

683
00:47:45,112 --> 00:47:47,113
بأسلوبك هذا لا أشعر بالامتنان لأفضالك

684
00:47:47,323 --> 00:47:48,782
هل كان لي الخيار ؟

685
00:47:48,866 --> 00:47:51,159
حسناً ، ها هو 

686
00:47:52,453 --> 00:47:54,704
أولاً ، سأطرح عليك سؤالاً

687
00:47:54,789 --> 00:47:56,039
هيا استمر

688
00:47:57,416 --> 00:48:00,502
(والآن أخبرني ، (إيدي
هل راودك التفكير عن سبب

689
00:48:00,586 --> 00:48:03,338
تحري شخص عن حياتك بعد كل هذه السنوات ؟ 

690
00:48:08,135 --> 00:48:10,095
. لا أستطيع التفكير في أي سبب مطلقاً
لماذا ؟

691
00:48:11,514 --> 00:48:14,140
لقد جاء شخص لورشة السيارات اليوم

692
00:48:14,225 --> 00:48:17,269
(يحاول معرفة مكان (إيدي شوبريدج

693
00:48:17,353 --> 00:48:19,646
ويَدّعى أنه محام ويحمل لك
(أنباء جيدة ، (إيدي

694
00:48:19,730 --> 00:48:22,482
ولم يقل من هو أو لحساب من يعمل

695
00:48:22,567 --> 00:48:25,569
(ويطلق على نفسه (ماكبرايد
واكتشفت أنه محتال منذ الوهلة الأولى

696
00:48:25,653 --> 00:48:28,863
شرطي ؟ -
غير ممكن ، إنه هاوي -

697
00:48:29,448 --> 00:48:32,075
لقد اقتفيت أثر لوحة سيارته بمكتب المرور

698
00:48:32,159 --> 00:48:33,910
حتى أنه لا يقود سيارة تخصه

699
00:48:37,206 --> 00:48:40,125
"بلانش تايلر ، 17 كاسل هاي رود"

700
00:48:42,712 --> 00:48:44,004
كيف يبدو ؟

701
00:48:45,006 --> 00:48:47,424
طويل ، نحيل حوالي 35 

702
00:48:47,508 --> 00:48:49,843
دوماً يحمل البايب ، ويطرح 
الكثير من الأسئلة البغيضة

703
00:48:52,179 --> 00:48:53,388
وما الذي أخبرته به ؟

704
00:48:53,472 --> 00:48:55,765
لا شيء ، ولا حتى شيء تافه

705
00:48:55,850 --> 00:48:57,684
لم أكن مضطراً لذلك
هو يعلم كل شيء

706
00:48:58,144 --> 00:48:59,936
بشأن شاهد القبر الزائف الذي نصبته

707
00:49:00,021 --> 00:49:02,939
كم مرة حاولت أن أجعلك 
تبدو ميتا بصفة رسمية

708
00:49:03,024 --> 00:49:06,067
هذا الملعون يعتقد أنك
 لا تزال على قيد الحياة

709
00:49:06,152 --> 00:49:08,278
(إنه يبحث عنك ، (إيدي

710
00:49:08,362 --> 00:49:12,073
وأي ملعون يبحث عنك
كأنه يبحث عني

711
00:49:18,789 --> 00:49:23,126
أياً كان الذي يبحث عنه
لن يستطيع العثور عليّ

712
00:49:24,503 --> 00:49:27,047
(أنت تبالغ في القلق ، (جوزيف

713
00:49:27,131 --> 00:49:30,216
أجل ، أنا أبالغ في القلق
لأنك أنت من خطط لإضرام النار

714
00:49:30,301 --> 00:49:33,136
وأحكمت غلق باب غرفة النوم
على الرجل والسيدة العجوز

715
00:49:33,220 --> 00:49:36,348
وأنا من سكب البنزين وأشعل قطع القماش

716
00:49:36,687 --> 00:49:40,690
وأنا من قدم الشكر لك
على أسعد يوم في طفولتي الشائنة


718
00:49:41,687 --> 00:49:45,690
حسناً ، أتريد أن تمزح بشأن هذا الأمر ؟
لا بأس

719
00:49:45,775 --> 00:49:47,233
سأقتفي أثر هذا الشخص

720
00:49:47,318 --> 00:49:48,735
وماذا بعد ؟

721
00:49:50,404 --> 00:49:51,738
هذه

722
00:49:54,408 --> 00:49:55,992
لن تتغير مطلقاً ، أليس كذلك ؟

723
00:49:56,911 --> 00:49:58,828
ليس لديك سبب للشكوى

724
00:49:58,913 --> 00:50:01,039
عندما كنت في حاجة لي
دوماً تجدني ، أليس كذلك ؟

725
00:50:01,123 --> 00:50:03,249
ابعد هذا الشيء

726
00:50:04,251 --> 00:50:05,752
وأصغ لي

727
00:50:05,836 --> 00:50:09,881
"أريد منك العودة إلى "بارلو كريك
لا تفعل شيئاً ولا تتفوه بشيء

728
00:50:09,965 --> 00:50:13,259
دعني أتدبر هذا الأمر
 بطريقتي الخاصة وبكل هدوء

729
00:50:14,595 --> 00:50:17,555
وإذا احتجت إليك في شيء سأتصل بك

730
00:50:19,475 --> 00:50:20,767
اتفقنا ؟

731
00:50:26,065 --> 00:50:28,108
(أنت الرئيس ، (أرثر

732
00:50:28,484 --> 00:50:34,861
أليست كانت نوعاً من الجريمة الكاملة والتي
 أبقت على صداقتنا طوال هذه السنوات ؟

734
00:50:35,991 --> 00:50:37,826
من الأفضل أن تؤمن بذلك

735
00:50:40,621 --> 00:50:42,205
(آسفة لإزعاجك سيد (أرثر

736
00:50:42,289 --> 00:50:46,459
يوجد شخصان هنا من إدارة الشرطة
 يودان مقابلتك

737
00:50:47,336 --> 00:50:49,796
أخبريهم بأنني سألاقيهم في الحال

738
00:50:50,965 --> 00:50:53,132
! (يا للهول (إيدي -
انتظر هنا -

740
00:51:07,732 --> 00:51:09,566
أرثر أدامسون) ، بماذا يمكنني أن أساعدكم ؟)

741
00:51:09,650 --> 00:51:11,568
(آسف لإزعاجك سيد (أدامسون

742
00:51:11,652 --> 00:51:13,528
أندي بوش) من مكتب المفتشين)

743
00:51:13,612 --> 00:51:15,405
(وهذا هو الملازم (بيترسون

744
00:51:15,489 --> 00:51:16,906
مرحباً -
سررت بلقاؤك -

745
00:51:16,991 --> 00:51:21,534
لا شك أنك قرأت أو سمعت
(بشأن اختطاف (قسطنطين

747
00:51:21,620 --> 00:51:23,580
لدي اعتراف أريد أن أدلي به أيها المفتش

748
00:51:23,664 --> 00:51:26,791
عندما سمعت عن حجم هذا 
الحجر الكريم أصابني الذهول

749
00:51:26,876 --> 00:51:28,543
أنا أتحدث بطريقة مهنية بالطبع

750
00:51:29,837 --> 00:51:33,214
إذاً أنت لا تشعر بالتميز إزاء 
( هذا الحجر سيد ( أدامسون 

751
00:51:33,299 --> 00:51:37,594
نحن نتابع بشكل روتيني كل الأحجار 
الكريمة وكل تجار المجوهرات بالمدينة 

752
00:51:37,678 --> 00:51:39,679
حسناً ، أنا ممتن

753
00:51:40,765 --> 00:51:45,433
هل واتتك الفرصة ولاحظت أي شيء 
(غير مألوف سيد (أدامسون 

755
00:51:45,770 --> 00:51:49,731
أو أي معاملة غير عادية لحجر كريم
سواء كان كبيراً أو صغيراً

756
00:51:49,815 --> 00:51:51,274
في الأسواق خلال الأيام القليلة الماضية ؟

757
00:51:51,358 --> 00:51:53,026
قطعاً لا

758
00:51:53,110 --> 00:51:54,360
أدرك ذلك

759
00:51:54,445 --> 00:51:59,237
أظن أنك ستفترض بان هذا الحجر
سيتم قطعه إلى أحجار صغيرة ؟

761
00:51:59,492 --> 00:52:00,784
هذا صحيح ، سيدي

762
00:52:00,868 --> 00:52:02,619
هذا شيء معقول

763
00:52:02,703 --> 00:52:04,537
نعتقد ذلك

764
00:52:04,622 --> 00:52:07,916
إذا جاز لي أن أقترح

765
00:52:08,000 --> 00:52:11,503
يجدر بكم أن تبحثوا في أسواق 
المجوهرات القديمة والمستعملة  

766
00:52:11,587 --> 00:52:13,004
هم يشترون من أي شخص

767
00:52:13,088 --> 00:52:16,716
في حين نحن تجار المجوهرات 
نشتري حصرياً من أسواق الجملة

768
00:52:16,842 --> 00:52:19,969
(هذا ما يتم فعلة الآن سيد (أدامسون

769
00:52:20,054 --> 00:52:23,640
أظن أننا أخذنا بما يكفي
(من وقت السيد (أدامسون

770
00:52:23,724 --> 00:52:26,935
آسف لأنني لا أستطيع أن أقدم
المزيد من العون أيها السادة

771
00:52:27,019 --> 00:52:31,481
ومع ذلك لو سمعت أي معاملة
غير عادية في السوق

772
00:52:31,565 --> 00:52:33,024
قطعاً سأتصل بكم

773
00:52:33,108 --> 00:52:36,277
آجل ، نحن نقدر لك ذلك

774
00:52:36,362 --> 00:52:37,403
توخي الحذر

775
00:52:37,488 --> 00:52:38,613
إلى اللقاء ، سيدي

776
00:52:38,697 --> 00:52:40,698
طاب يومك وحظ سعيد

777
00:52:57,591 --> 00:52:59,509
سيدة (كلاي) يمكنك الانصراف وقتما تشائين

778
00:52:59,593 --> 00:53:00,844
لديّ بعض الأعمال سأنجزها هنا

779
00:53:00,928 --> 00:53:03,346
وسأنصرف بعد الانتهاء منها

780
00:53:03,430 --> 00:53:05,557
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

781
00:54:14,585 --> 00:54:17,253
صديقتك (بلانش تايلر) ، أخصائية روحانية

782
00:54:17,338 --> 00:54:18,838
أخصائية روحانية ؟

783
00:54:18,923 --> 00:54:21,090
هذا ما يتضح من اللافتة خاصتها

784
00:54:21,175 --> 00:54:23,217
ولا يوجد أحد بالمنزل

785
00:54:23,302 --> 00:54:26,346
الروح لا توجد في المنزل مطلقاً

786
00:54:32,519 --> 00:54:33,895
برأيك ما الذي يتوجب علينا فعله ؟

787
00:54:33,979 --> 00:54:34,979
سوف ننتظر

788
00:54:35,064 --> 00:54:37,773
ما زلنا لا نعرف هوية الرجل بعد -
آجل -

790
00:54:38,025 --> 00:54:40,609
هل يتوجب عليك فعل ذلك ؟

791
00:54:50,245 --> 00:54:52,205
ها هي

792
00:55:25,155 --> 00:55:28,783
 هذا الشخص الذي يدخن الغليون
(هو من تحدث مع (مالوني 

793
00:55:28,867 --> 00:55:30,159
سائق الأجرة

794
00:55:30,244 --> 00:55:32,912
ما هذا ؟ ، إلى أين ستذهب ؟

795
00:55:32,997 --> 00:55:35,748
سأذهب للمنزل حيث فراشي
حتى أنال قسطاً من النوم

796
00:55:35,833 --> 00:55:37,667
كلا ، لن تذهب

797
00:55:37,751 --> 00:55:40,670
بلانش) ، أهذا كل ما تفكرين فيه ؟)

798
00:55:40,754 --> 00:55:43,089
ما هو الشيء الذي ستدخر مجهودك من أجله ؟
ليوم مطير ؟

799
00:55:43,173 --> 00:55:45,174
لن تدركين مطلقاً متي تحتاجين هذا الشيء

800
00:55:45,259 --> 00:55:47,301
(لم تعد ودوداً (لوملي

801
00:55:47,386 --> 00:55:51,514
بلانش) ، أنا مرهق للغاية)
! وسأكون عديم الفائدة لكِ

802
00:55:51,598 --> 00:55:53,808
! دوماً أنت عديم الفائدة بالنسبة لي

803
00:55:53,934 --> 00:55:57,395
ودوماً تستنفذ مجهودك بعيداً
لاسيما عندما أحتاج إليك

804
00:55:57,479 --> 00:56:00,314
حتى نتمكن من جمع مبلغ ضخم من المال
وتدعين ذلك عدم جدوى

805
00:56:00,399 --> 00:56:01,733
! أنت تعرف ما الذي أتحدث عنه

806
00:56:01,817 --> 00:56:03,526
هيا أدخل ولا تكن عنيداً

807
00:56:03,610 --> 00:56:05,695
ليس الليلة ، سأرحل عن هنا

808
00:56:05,779 --> 00:56:07,488
! أنت وضيع

809
00:56:07,573 --> 00:56:09,741
لو أنني وضيع ، فأنت عاهرة بغيضة 

810
00:56:09,825 --> 00:56:11,034
ماذا عن الغد ؟

811
00:56:11,118 --> 00:56:12,160
ماذا عنه ؟

812
00:56:12,244 --> 00:56:14,037
لديك عمل هام لكي تنجزه غداً 

813
00:56:14,121 --> 00:56:16,831
(أريد منك التحقق بشأن (إيدي شوبريدج

814
00:56:16,915 --> 00:56:18,499
أعثر عليه وتحدث إليه

815
00:56:18,584 --> 00:56:20,334
كم مرة تقولين لي ذلك ؟

816
00:56:20,419 --> 00:56:25,545
وكم مرة يجب أن أقول لكِ بأنه يجب
أن أعمل على سيارة الأجرة خاصتي

818
00:56:25,799 --> 00:56:27,216
لذا سيتم الانتظار إلى يوم الأحد 

819
00:56:45,110 --> 00:56:48,571
من الأفضل أن تفسر لي الأمر باختصار
أنا مشوشة

820
00:56:48,655 --> 00:56:52,990
الأمر بسيط ، سائق الأجرة عشيق لإنسانه
(متعطشة للجنس تدعى (بلانش تايلر

822
00:56:53,410 --> 00:56:54,494
ولا تسأليني عن السبب

823
00:56:54,578 --> 00:56:58,164
ويبدو أنهم يقتفون أثر شبح
(يدعى (إيدي شوبريدج

824
00:56:58,248 --> 00:57:02,251
ولحسن الحظ لا يقتفون أثر 
المختطف المفضل لديكِ أو أثري

825
00:57:02,336 --> 00:57:04,170
كيف يمكنك التأكد لهذه الدرجة ؟

826
00:57:04,254 --> 00:57:07,256
لقد سمعته وهو يتحدث عن
جمع مبلغ ضخم من المال

827
00:57:07,341 --> 00:57:10,051
  آلا يكون ذلك ثمناً لرؤوسنا ؟

828
00:57:10,135 --> 00:57:12,678
ستتأكدين بنفسك أيتها الفرنسية

829
00:57:12,763 --> 00:57:15,765
والزمن هو الذي سيخبرنا
ما إذا كان يحمل لنا خيراً

830
00:57:15,849 --> 00:57:21,517
ثمة شيء واحد مؤكد ، لن نغير
من خطتنا ، ليس الآن

832
00:57:22,856 --> 00:57:24,774
(قدم لي شراباً ، (أرثر

833
00:57:26,026 --> 00:57:29,904
"سيارة لامعة ، مُترفة ؟ "

834
00:57:31,115 --> 00:57:33,533
"لماذا يقود بسرعة فائقة ، هنري ؟"

835
00:57:33,617 --> 00:57:36,619
"من هذا المتواجد على المقعد بجانبه ؟"

836
00:57:36,703 --> 00:57:39,455
"أسمع صوت بكاء طفل"

837
00:57:39,540 --> 00:57:43,084
"أسرع هنري ، قبل أن يختفي عن الأنظار"

838
00:57:43,877 --> 00:57:45,378
"آجل ، أدرك ذلك"

839
00:57:47,339 --> 00:57:50,007
"إنني أراه الآن"

840
00:57:50,092 --> 00:57:53,928
"الزى ، سائق"

841
00:57:54,012 --> 00:57:56,556
"أحتاج إلى تعبير بكلمات ، هنري"

842
00:57:56,640 --> 00:57:58,474
"من ؟ ، ماذا ؟"

843
00:57:59,852 --> 00:58:02,019
"سائق رينبيرد ؟"

844
00:58:02,104 --> 00:58:05,648
(يا الله ، سائقنا (مايكل أوكييف 

845
00:58:05,732 --> 00:58:08,693
"أين يذهب مايكل ؟"

846
00:58:08,777 --> 00:58:12,572
"هنري ، اسأله إلي أين سيأخذ طفل هارييت"

847
00:58:12,739 --> 00:58:15,658
"المزيد من المشاهد تأتي بسرعة"

848
00:58:15,742 --> 00:58:18,202
"بالكاد يمكنني رؤيتها"

849
00:58:18,287 --> 00:58:21,581
"هنري ، مقبرة ، شاهد القبر ؟"

850
00:58:22,040 --> 00:58:23,958
"أنا لا أحب هذا ، هنري"

851
00:58:24,042 --> 00:58:26,419
"شوبريدج"

852
00:58:27,588 --> 00:58:31,090
"شوبريدج ؟ ، لا تفعل هذا بي ، هنري"

853
00:58:31,758 --> 00:58:33,426
تحدثي إلى السائق

854
00:58:33,510 --> 00:58:34,927
"يا إلهي ، شيء ما يحترق"

855
00:58:35,012 --> 00:58:38,764
"المنزل ، أسرع يا هنري، النيران ستأتي على المنزل"

856
00:58:39,141 --> 00:58:41,392
"خذني بعيداً عن هنا"

857
00:58:41,476 --> 00:58:43,311
"لا أريد رؤية هذا"

858
00:58:43,395 --> 00:58:47,064
"لا أستطيع تحمل صوت صراخهم الفظيع"

859
00:58:47,149 --> 00:58:48,691
"عد إلى السائق ، هنري"

860
00:58:48,775 --> 00:58:50,276
"وأحضر مايكل إلى مكان وجودنا"

861
00:58:50,360 --> 00:58:52,236
"الآنسة رينبيرد تتذكره"

862
00:58:52,571 --> 00:58:54,906
نعم ، أتذكر 

863
00:58:54,990 --> 00:58:57,617
سيدة (بلانش) أصغي لي

864
00:58:59,077 --> 00:59:00,912
هل تسمعيني ؟

865
00:59:02,206 --> 00:59:04,123
لقد تذكرت شيء آخر

866
00:59:04,208 --> 00:59:06,292
وقد يكون هام للغاية

867
00:59:06,919 --> 00:59:09,837
"هنري ، انتظر دقيقة واحدة ، قبل أن تغادر"

868
00:59:09,922 --> 00:59:14,008
آنسة رينبيرد تستحق بعض"
"الضمانات بشأن طفل هارييت

869
00:59:14,968 --> 00:59:18,846
"لقد أصبح الآن رجلاً ويتوجب علينا أن نعرف"

870
00:59:18,931 --> 00:59:20,431
"هل هو سعيد ، يا هنري ؟"

871
00:59:20,515 --> 00:59:23,643
"هل هو على قيد الحياة وبصحة جيدة وسعيد ؟"

872
00:59:25,479 --> 00:59:30,688
لو لم تستطع الإجابة "
"بالتأكيد لن أجبرك على ذلك

874
00:59:31,360 --> 00:59:34,612
"آجل ، بالطبع هي تدرك ذلك"

875
00:59:35,405 --> 00:59:38,658
"ولحين رؤيتك المرة التالية ، الوداع"

876
00:59:39,243 --> 00:59:41,077
"الوداع يا حبيبي"

877
00:59:44,373 --> 00:59:47,414
ماذا حدث ؟ -
آلا تتذكرين ؟ -

879
00:59:48,877 --> 00:59:50,086
لا شيء

880
00:59:50,712 --> 00:59:52,755
لا يهم الآن

881
00:59:52,839 --> 00:59:55,258
(اسمعي ، سيدة (بلانش

882
00:59:55,342 --> 00:59:59,929
هنري) أنعش ذاكرتي بشيء قد نسيته تماماً)

883
01:00:00,013 --> 01:00:04,223
(عندما أدرك سائقنا المسكين (مايك
أنه كان يحتضر

885
01:00:04,309 --> 01:00:08,396
كتب لي وقال أن هناك شخص
واحد على كوكب الأرض

886
01:00:08,480 --> 01:00:11,190
قطع على نفسه وعداً بأن يعتني به

887
01:00:11,275 --> 01:00:15,444
(وأن يعرف أين ابن (هارييت 
 طالما ظل على قيد الحياة

888
01:00:15,988 --> 01:00:20,324
إنه الأسقف الذي عمّد المولود الجديد

889
01:00:21,576 --> 01:00:23,744
وثمة شيء إضافي يمكنني أن أخبركِ به

890
01:00:24,871 --> 01:00:27,581
لا تخبريني ، دعيني أخمن

891
01:00:28,542 --> 01:00:29,625
500

892
01:00:29,710 --> 01:00:32,128
ولا سنت ، ولا حتى 100 من أجل النفقات

893
01:00:32,212 --> 01:00:33,963
(كل شيء أو لا شيء (جورج

894
01:00:34,047 --> 01:00:36,465
ولحين معرفة اسمه وعنوانه الشخصي

895
01:00:36,550 --> 01:00:38,009
(يا إلهي ، (بلانش

896
01:00:38,093 --> 01:00:40,636
ومع ذلك أعطتني معلومات رائعة 

897
01:00:40,724 --> 01:00:43,642
ها نحن نعيد الكرّة مجدداً -
كلا ، أنت من سيعيدها -

899
01:00:43,724 --> 01:00:46,642
وتذهب للرجل الذي قد يخبرك ما إذا
كان (شوبريدج) حياً أو ميتاً

900
01:00:46,727 --> 01:00:47,768
آجل ، من هو ؟

901
01:00:47,853 --> 01:00:50,771
"الأسقف (وود) ، كاتدرائية "سانت انسيلم

902
01:00:50,856 --> 01:00:52,440
(يا المسيح المقدس ، (بلانش

903
01:00:52,524 --> 01:00:53,733
! كلا (جورج) ، ليس هو

904
01:00:53,817 --> 01:00:56,485
"الأسقف (وود) ، كاتدرائية "سانت انسيلم

905
01:00:56,570 --> 01:01:00,489
(إنه الشخص الذي عمّد الطفل (شوبريدج

906
01:01:48,705 --> 01:01:50,164
المعذرة

907
01:01:54,461 --> 01:01:55,961
آسف

908
01:01:56,630 --> 01:02:00,883
هل تعرف كيف يمكنني الحصول
على موعد لمقابلة الأسقف (وود) ؟

909
01:02:00,967 --> 01:02:05,718
إذا أردت الحصول على موعد اليوم
يجب أن تحصل علية من خلال القس

911
01:02:06,056 --> 01:02:08,557
أي واحد منهم القس ؟

912
01:02:08,642 --> 01:02:12,186
عندما ينتهي القداس سأدلك إلى أين تذهب

913
01:02:35,210 --> 01:02:36,502
عزيزتي

914
01:03:03,780 --> 01:03:07,156
إلى أين سيأخذون الأسقف ؟ -
لا أدري ، هل تظن بأنه مريض ؟ -

916
01:03:19,754 --> 01:03:22,465
إنه يتحرك ، أمتأكد أنك
أعطيته جرعة كافية ؟

917
01:03:22,549 --> 01:03:26,218
الجرعة المعتادة فحسب  
ويبدو أنه لم يصب بأذى بالغ

918
01:03:26,553 --> 01:03:29,346
عندما كنت طفلاً صغيراً
وأقطن في تلك القرية

919
01:03:29,431 --> 01:03:32,224
كان دائما يجعلني أشعر
وكأنني مس من الشر

920
01:03:32,559 --> 01:03:33,851
انظري لي الآن

921
01:03:33,935 --> 01:03:36,312
أشعر وكأنني أصغر بعدة سنوات

922
01:03:36,396 --> 01:03:39,607
عملية أخرى مثل هذه
وسوف يصيبنا الشيب

923
01:03:39,691 --> 01:03:41,859
كانت عملية لا تصدق

924
01:03:41,943 --> 01:03:44,361
أعتقد أنها تستحق أكثر من مليون 

925
01:03:44,446 --> 01:03:46,614
آسفة عزيزي ، ولكنني لن أفعلها مجدداً

926
01:03:46,698 --> 01:03:49,200
وسأعيد كتابة ملاحظتي بشأن الفدية
والتي تركتها في كتاب صلاتي

927
01:03:49,743 --> 01:03:52,369
ستصبح رياضي جيد حتى تسوّي المليون دولار

928
01:03:52,454 --> 01:03:54,997
كنتِ جميلة ، جميلة فحسب

929
01:03:55,457 --> 01:03:57,208
كنت فزعة

930
01:03:57,292 --> 01:03:59,376
قلت لكِ الأمر سيكون على ما يرام
أليس كذلك ؟

931
01:03:59,461 --> 01:04:01,670
الناس في الكنيسة أصابهم الصمت

932
01:04:01,755 --> 01:04:04,006
لم يقفزوا ، ولم يركضوا
ولم يحدثوا جلبة

933
01:04:04,090 --> 01:04:06,050
جميعهم مهذبون دينياً

934
01:04:07,010 --> 01:04:10,053
هل سنستمر في تهنئة أنفسنا
أم تود التحدث عنه الآن ؟

936
01:04:11,515 --> 01:04:12,556
من ؟

937
01:04:12,641 --> 01:04:14,808
من" ، الرجل الذي يدخن الغليون"

938
01:04:16,603 --> 01:04:18,437
إذاً ، لقد رأيتيه هناك ؟

939
01:04:18,522 --> 01:04:20,105
مُفعم بالحياة ومثير للانتباه

940
01:04:21,066 --> 01:04:22,858
تعنين مُفعم بالموت

941
01:04:22,943 --> 01:04:25,027
لا شك بشأن من الذي يطارده 

942
01:04:25,111 --> 01:04:29,363
ما الذي خططت له بشأنه
بجانب أنك لم تخبرني ؟

944
01:04:29,616 --> 01:04:33,077
أنا لم أخطط لفعل أي شيء له

945
01:04:33,161 --> 01:04:36,539
جو مالوني) سيضطلع بهذه المهمة)
إنه تواق لها

946
01:04:36,623 --> 01:04:40,334
سأتصل به بمجرد وضع ضيفنا هذا
في مقر إقامته

947
01:04:40,418 --> 01:04:43,754
كنت مُحقة بشأن سائق الأجرة السخيف 

948
01:04:43,838 --> 01:04:46,048
لأول مرة في حياتي أمقت
أن أكون على صواب

949
01:04:46,132 --> 01:04:48,384
كيف علم بأننا سنذهب إلى هناك

950
01:04:48,468 --> 01:04:51,136
بالرغم من أننا الوحيدان
في العالم اللذان يعلمان ذلك ؟

951
01:04:51,471 --> 01:04:54,223
يراودني شعور بأنها شخص غبي

952
01:04:54,307 --> 01:04:55,891
"حسناً هذا قولك"

953
01:04:55,976 --> 01:05:01,060
هل تؤمن بالإدراك الحسي الإضافي 
وكل هذه الأنواع من الظواهر النفسية ؟

955
01:05:01,815 --> 01:05:05,315
ماذا تعنين ؟ ما اسمها ؟ -
(بلانش تايلر) -

957
01:05:06,820 --> 01:05:09,071
يا إلهي

958
01:05:09,155 --> 01:05:11,240
 هذا خارج حساباتنا

959
01:05:11,324 --> 01:05:13,742
ولكن هل يمكن أن نكون مخطئان ؟

960
01:05:16,371 --> 01:05:20,163
أخشى على هذان العاشقان المشاكسان
من أن يحدث لهما حادث خطير

962
01:05:20,375 --> 01:05:22,001
يا إلهي

963
01:05:23,545 --> 01:05:25,713
ولكن (مالوني) لن يُقدم على فعل ذلك
أليس كذلك ؟

964
01:05:26,047 --> 01:05:28,716
بالطبع سيفعل ذلك بكل سرور

965
01:05:29,634 --> 01:05:32,344
هو يعتقد أنه سيحمي نفسه
وصديقه القديم

966
01:05:33,680 --> 01:05:36,473
لا أريد أن أعلم شيئاً بهذا الأمر

967
01:05:37,058 --> 01:05:38,392
(عِدني ، (أرثر

968
01:05:38,476 --> 01:05:39,727
هيا يا عزيزتي

969
01:05:39,811 --> 01:05:43,314
لماذا ينتابك كل هذه الإثارة
بشأن هذا الأمر

970
01:05:43,398 --> 01:05:47,692
نحن نتحرك كشخص واحد ، وكل شيء
نفعله معاً ، ولا عودة للوراء

971
01:06:18,391 --> 01:06:20,893
الإهمال الجسيم كان سبباً
لفقدانه بهذه الطريقة

972
01:06:20,977 --> 01:06:22,186
كان الخيط الوحيد الذي لدينا

973
01:06:22,270 --> 01:06:25,314
أنا لم أفقده (بلانش) ، لقد تم اختطافه

974
01:06:27,568 --> 01:06:30,944
لماذا يُقدم شخص على فعل هذا مع الأسقف ؟

975
01:06:31,029 --> 01:06:34,490
من أجل الفدية أيتها الغبية
إنها مليون دولار

976
01:06:38,453 --> 01:06:41,872
لم أستطع التغلب على هذا الأمر
وأنت تعلمين ذلك

977
01:06:42,999 --> 01:06:46,210
لننسي مبلغ المليون دولار
ماذا بشأن مبلغ الـ 10.000 ؟

978
01:06:49,089 --> 01:06:51,090
(ليس لدينا مكان نذهب إليه الآن ، (لوملي

979
01:06:52,384 --> 01:06:55,511
وما الذي سأخبر به الآنسة (رينبيرد) ؟

980
01:06:55,595 --> 01:06:58,806
وستنفذ طاقتنا الروحية أنا و(هنري) مجدداً

981
01:06:58,890 --> 01:06:59,890
عليك القيام بعملك من أجلي

982
01:06:59,974 --> 01:07:01,016
ماذا تعنين ، بعملي ؟

983
01:07:01,101 --> 01:07:04,603
عملي هو قيادة سيارة الأجرة اللعينة

984
01:07:04,688 --> 01:07:07,231
وبدءاً من هذه اللحظة
... هذا بالضبط

985
01:07:07,315 --> 01:07:08,732
ماذا بالضبط ؟ استمر

986
01:07:08,817 --> 01:07:10,109
أجيبي على الهاتف

987
01:07:15,365 --> 01:07:17,574
مرحباً ؟ من ؟

988
01:07:18,868 --> 01:07:22,287
سيد (مالوني) ؟ "بارلو كريك" ؟ استمر

989
01:07:24,082 --> 01:07:25,624
مرحباً

990
01:07:27,252 --> 01:07:29,837
هل يمكنك التحدث بصوت أعلى ، سيد (مالوني) ؟

991
01:07:29,921 --> 01:07:34,214
لقد تتبعتك من خلال لوحة سيارتك
التي كان يقودها صديقك المحامي

993
01:07:34,509 --> 01:07:37,386
لو أنكِ ما زلتِ تتطلعين لمعلومات"
"(بشأن (إيدي شوبريدج

994
01:07:37,470 --> 01:07:39,972
"ربما يكون لديّ شيء لكِ"

995
01:07:40,056 --> 01:07:42,725
لماذا غيرت رأيك سيد (مالوني) ؟

996
01:07:42,809 --> 01:07:44,226
"أنا لم أقل شيئاً لصديقك"

997
01:07:44,310 --> 01:07:46,895
لأنني شعرت بأن هذا الأمر "
" ليس من شأني أو شأنه

998
01:07:46,980 --> 01:07:49,398
ولكنني عاودت التفكير في هذا الأمر"
"لربما أستفيد منه

999
01:07:49,482 --> 01:07:50,733
"بالحصول على مكافأة صغيرة"

1000
01:07:50,817 --> 01:07:52,234
"أنا على استعداد لأدلك على شخص"

1001
01:07:52,318 --> 01:07:55,988
(يعرف زوجة (إيدي شوبريدج"
"وذلك مقابل 1000 دولار

1002
01:07:57,407 --> 01:08:00,075
(لا تكن سخيفاً سيد (مالوني

1003
01:08:00,160 --> 01:08:01,869
بجواري المحامي خاصتي

1004
01:08:01,953 --> 01:08:06,746
ويقول بأنه سيدفع 100 دولار
شريطة أن يؤدي ذلك لشيء

1006
01:08:07,124 --> 01:08:08,541
لنجعلها 200

1007
01:08:09,794 --> 01:08:12,421
حسناً ، اتفقنا

1008
01:08:12,505 --> 01:08:14,006
أين سنتقابل ؟

1009
01:08:14,090 --> 01:08:18,132
أنتِ وصديقك المحامي قابلاني"
"في "آبي & مابلز" خلال ساعتين

1011
01:08:18,219 --> 01:08:19,762
آبي & مابلز" ؟"

1012
01:08:19,846 --> 01:08:22,681
آجل ، إنها مقهى على الطريق "
" المؤدي  لجبل شيرمان"

1013
01:08:22,766 --> 01:08:25,559
"حوالي خمسة أميال قبالة الطريق 22"

1014
01:08:25,643 --> 01:08:28,770
"هل تعرفين المكان ؟ -"
آجل ، ولماذا هذا المكان البعيد ؟ -

1015
01:08:28,854 --> 01:08:30,105
آلا يمكننا اللقاء في مكان مناسب ؟

1016
01:08:30,190 --> 01:08:33,776
ثمة حفلة سأصطحبك لها
وتصادف أنها في هذه المنطقة

1017
01:08:33,860 --> 01:08:34,860
فهمت

1018
01:08:34,944 --> 01:08:37,946
(سيد(مالوني) ، هل (إدوارد شوبريدج
ما زال على قيد الحياة ؟

1019
01:08:38,031 --> 01:08:42,282
لن أقل شيئاً حتى أرى نقودك
خلال ساعتين

1021
01:08:44,871 --> 01:08:45,954
ما رأيك ؟

1022
01:08:46,039 --> 01:08:47,247
أشتم رائحة مريبة

1023
01:08:47,332 --> 01:08:48,791
أعلم ذلك

1024
01:08:48,875 --> 01:08:52,586
حتى الروائح المريبة أفضل
من أن نتضور جوعاً حتى الموت

1025
01:08:52,670 --> 01:08:55,047
ما الذي سنخسره ، إنه ؟
 الدليل الوحيد لدينا

1026
01:08:56,466 --> 01:08:57,758
هل لديك 200 $ ؟

1027
01:08:59,177 --> 01:09:02,095
أنت تعرفني جيداً ، بالطبع لا

1028
01:09:04,057 --> 01:09:05,224
أعد لي شطيرة أخرى

1029
01:09:06,142 --> 01:09:08,143
أنتِ لا تحتاجين لشطيرة أخرى
بحوزتك واحدة بالفعل

1030
01:09:08,228 --> 01:09:09,728
لدينا ساعتين فحسب لنصل هناك

1031
01:09:09,813 --> 01:09:12,064
سأتناولها في السيارة ، هيا

1032
01:09:13,066 --> 01:09:14,691
أنتِ بغيضة

1033
01:10:48,369 --> 01:10:50,704
قدحان من الجعة من فضلك

1034
01:10:55,835 --> 01:10:57,502
سوف يتأخر

1035
01:11:21,569 --> 01:11:23,528
شكراً لكِ

1036
01:11:35,959 --> 01:11:38,043
اجلسوا هناك أيها الأطفال

1037
01:11:45,718 --> 01:11:47,886
كيف كانت عطلة الأحد المدرسية ؟

1038
01:11:47,971 --> 01:11:49,054
صاخبة

1039
01:11:49,138 --> 01:11:50,305
خمسة زجاجات كولا

1040
01:11:50,390 --> 01:11:51,807
لم نحدث أي ضجيج

1041
01:11:51,891 --> 01:11:53,725
هذا صحيح ، وهذا سبب وجودكم هنا

1042
01:12:19,252 --> 01:12:21,420
لا تلوميني

1043
01:12:21,504 --> 01:12:23,422
 أنا لم أقل  شيئاً 

1044
01:12:31,264 --> 01:12:32,806
مرحباً ، آسفة على التأخير

1045
01:12:32,890 --> 01:12:34,099
سأحضر لكِ مقعد

1046
01:12:34,183 --> 01:12:36,018
لا بأس ، سأجلس هنا

1047
01:12:36,102 --> 01:12:38,020
سأنضم إليكِ

1048
01:12:45,528 --> 01:12:48,405
انظري إلى هذا ، ترتيب لطيف 

1049
01:12:48,489 --> 01:12:50,365
(لا تكن قذراً ، (جورج

1051
01:13:01,669 --> 01:13:03,628
شكراً ، عزيزتي

1052
01:13:08,718 --> 01:13:12,637
حافظ على انتباهك ولا تسرف في الشراب
هلا فعلت ذلك ؟

1053
01:13:23,649 --> 01:13:25,317
لن يأتي

1054
01:14:41,394 --> 01:14:43,145
هذا هو نهاية المطاف

1055
01:14:56,242 --> 01:14:57,701
جورج) ، لما كل هذه السرعة ؟)

1056
01:15:04,333 --> 01:15:06,251
أبطيء قليلاً ، هلا فعلت ذلك من فضلك ؟

1057
01:15:08,754 --> 01:15:11,381
(قلت لك لا تقود بسرعة كبيرة ، (جورج 

1058
01:15:11,465 --> 01:15:14,925
لا أدري ما الخطب ، يبدو أن 
دواسة البنزين ملتصقة بقدمي

1059
01:15:16,345 --> 01:15:19,681
جورج) ، لخاطر الرب أبطيء)
هلا فعلت ذلك ؟

1060
01:15:20,266 --> 01:15:21,266
لا أستطيع

1061
01:15:21,350 --> 01:15:23,602
! لقد أسقطت شطيرة اللحم

1062
01:15:24,395 --> 01:15:26,563
دواسة البنزين ملتصقة

1063
01:15:26,647 --> 01:15:28,523
استخدم المكابح

1064
01:15:31,277 --> 01:15:34,236
إنها لا تعمل -
ماذا ؟ -

1065
01:15:35,114 --> 01:15:38,448
إنها لا تعمل -
ماذا تعني ؟ -

1067
01:15:41,120 --> 01:15:42,245
! كلا 

1068
01:15:42,955 --> 01:15:45,247
! (جورج) -
أيتها المرأة ، لا تمسكي بي لخاطر الرب -


1070
01:15:45,958 --> 01:15:48,084
لست السبب ، المكابح لا تعمل

1071
01:15:48,169 --> 01:15:50,587
(سيصيبني الغثيان الشديد ، (جورج

1072
01:15:52,381 --> 01:15:54,925
(أنتِ تخنقيني ، (بلانش

1073
01:15:55,009 --> 01:15:58,678
جورج) ، افعل شيئاً)

1074
01:16:02,642 --> 01:16:04,642
أخفضي قدميك

1075
01:16:06,312 --> 01:16:09,105
أمسكي المكابح ، انزلي
واسحبي مكابح اليد

1076
01:16:09,565 --> 01:16:11,524
! اسحبيها -
أنا أسحبها -

1077
01:16:11,651 --> 01:16:13,485
أبعدي يديكِ عن عجلة القيادة
! اسحبيها الآن

1078
01:16:13,569 --> 01:16:15,237
أنا أسحبها -
اسحبيها -

1079
01:16:18,491 --> 01:16:19,616
(هيا ، (بلانش

1080
01:16:21,285 --> 01:16:23,453
! ابعدي يدك عن عجلة القيادة اللعينة

1081
01:16:55,695 --> 01:16:57,570
اخفضي قدمك اللعينة

1082
01:16:58,322 --> 01:16:59,322
... أحتاج إلى الرؤية

1083
01:17:07,873 --> 01:17:09,124
يجب أن أخرج من هذا الطريق 

1084
01:17:12,962 --> 01:17:14,296
(تشبثي (بلانش

1085
01:18:28,913 --> 01:18:31,206
آلم يكن الأمر ممتعاً ؟

1086
01:18:31,290 --> 01:18:32,832
(عليك أللعنة (جورج لوملي

1087
01:18:32,917 --> 01:18:34,542
ماذا دهاكِ ؟

1088
01:18:34,627 --> 01:18:36,044
(أنا لست السبب ، إنه (مالوني

1089
01:18:36,128 --> 01:18:37,295
هو لم يتول القيادة

1090
01:18:37,380 --> 01:18:38,546
بالطبع هو لم يتول القيادة

1091
01:18:38,631 --> 01:18:40,382
هو من عبث بالسيارة وأفسد المكابح

1092
01:18:40,466 --> 01:18:42,717
مالوني) ؟) -
نعم -

1093
01:18:42,802 --> 01:18:46,471
هل تظنين أن الأمر من قبيل المصادفة ؟

1094
01:18:50,226 --> 01:18:54,229
يبدو أن سيارتك ستظل معطلة لعدة أيام

1095
01:18:54,313 --> 01:18:58,149
هيا نذهب للعثور على وسيلة أخرى
للعودة إلى المنزل

1096
01:18:59,527 --> 01:19:02,946
جورج) ، هل أنت بخير ؟)

1097
01:19:04,657 --> 01:19:06,574
أعتقد ذلك ، ماذا عنك ؟

1098
01:19:06,659 --> 01:19:07,951
أنا بخير

1099
01:19:08,661 --> 01:19:10,203
أنا آسفة

1100
01:19:12,748 --> 01:19:15,834
(هل تعتقد أن (مالوني
يريد الموت لنا ؟

1101
01:19:17,002 --> 01:19:22,173
ولكن لماذا بحق الرب يود
 أحدهم أن يفعل بنا هذا ؟

1102
01:19:22,258 --> 01:19:27,427
لا أدرى ولكن أراهن أن هناك شيء يتعلق
(بصديقك الغامض (إيدي شوبريدج


1104
01:19:28,305 --> 01:19:30,974
ربما دفنه (مالوني) في 
الفناء الخلفي لمنزله

1105
01:19:31,058 --> 01:19:33,184
ولا يريد لنا اكتشاف ذلك

1106
01:20:02,715 --> 01:20:04,048
من هنا

1107
01:20:42,213 --> 01:20:43,922
مرحباً ، آسف على التأخير

1108
01:20:44,381 --> 01:20:47,592
تهانيّ على العمل الجيد الذي
(فعلته بسيارتنا ، (مالوني

1109
01:20:49,053 --> 01:20:51,262
ماذا تفعلان على قارعة الطريق ؟

1110
01:20:51,347 --> 01:20:54,015
أنت تعلم جيداً ما الذي نفعله
(على الطريق ، (مالوني

1111
01:20:54,099 --> 01:20:56,184
(لا بد وأنكِ (بلانش تايلر
سررت بلقاؤك

1112
01:20:56,268 --> 01:20:57,644
أين سيارتك ؟

1113
01:20:57,728 --> 01:21:00,730
لنقل أنها في مهمة عمل 
هل تعلم ما أعنيه ؟

1114
01:21:01,106 --> 01:21:03,233
آمل ذلك ، سأصطحبك إلى أقرب محطة

1115
01:21:03,317 --> 01:21:05,860
كلا شكراً ، نحن لا نستقل سيارات نقل الموتى

1116
01:21:07,655 --> 01:21:09,364
باعتقادك أنني جئت إلى هنا
للعبث بهذه السيارة ؟

1117
01:21:09,448 --> 01:21:12,283
وأنت تريد أن أصطحبك إلى الحفلة
(حتى تتعارف على زوجة (إيدي شوبريدج

1118
01:21:12,368 --> 01:21:16,079
لماذا لا تذهب لحالك الآن ، (مالوني) ؟

1119
01:21:16,163 --> 01:21:17,205
سنتجاوز هذا الأمر

1120
01:21:27,800 --> 01:21:29,717
إنه السحر ذاته

1121
01:22:15,848 --> 01:22:17,098
من هذا ؟

1122
01:22:17,182 --> 01:22:19,017
هذا (مالوني) ، إنه يطاردنا

1123
01:22:19,602 --> 01:22:21,060
هيا

1124
01:22:31,363 --> 01:22:34,198
هيا يا رفاق ، لنبتعد عن هذا الجحيم

1125
01:23:03,854 --> 01:23:06,188
من الأفضل أن نتصل بالشرطة

1126
01:23:07,775 --> 01:23:10,734
حتى نخسر الـ 10.000 دولار

1127
01:23:38,138 --> 01:23:40,139
هل يمكنني تقديم المساعدة ، سيدتي ؟

1128
01:23:40,224 --> 01:23:42,433
أود رؤية بعض الأساور

1129
01:23:42,726 --> 01:23:44,227
أي نوع من الأساور ؟

1130
01:23:44,311 --> 01:23:47,939
هل لديك شيء مُطَعم بالفيروز أو اللؤلؤ ؟

1131
01:23:48,023 --> 01:23:49,941
نعم ، تفضلي بالجلوس

1132
01:23:56,198 --> 01:23:57,865
أي خطب بشأن ضيفنا ؟

1133
01:23:57,950 --> 01:23:59,033
إنه بخير

1134
01:23:59,118 --> 01:24:02,745
قدمت له غذاء شهيّ
وزجاجة من النبيذ الطازج

1135
01:24:03,706 --> 01:24:05,665
ربما واحد من هؤلاء يروق لكِ ؟

1136
01:24:05,749 --> 01:24:07,417
أهذه الفصوص جميعها من اللؤلؤ ؟

1137
01:24:07,501 --> 01:24:08,960
هذا صحيح

1138
01:24:12,965 --> 01:24:14,674
ماذا تفعلين هنا ؟

1139
01:24:14,758 --> 01:24:16,634
تبدو وكأنها لآلئ المياه العذبة

1140
01:24:18,429 --> 01:24:20,722
ثمة رسالة جاءت عبر موجة اللاسلكي

1141
01:24:21,181 --> 01:24:27,516
. لقد حددوا مكان استلام الحجر الذي طلبناه
في "نيويورك" ، هاري وينستون  ، 53 قيراط 

1143
01:24:30,607 --> 01:24:32,734
مجموعة لطيفة للغاية ، كم ثمنها ؟

1144
01:24:35,237 --> 01:24:38,281
$ 315
خالصة الضرائب

1145
01:24:38,365 --> 01:24:39,574
متى سنحصل عليها ؟

1146
01:24:40,617 --> 01:24:43,369
مساء الغد ، 9:30

1147
01:24:43,454 --> 01:24:46,706
جيد ، والآن اذهبي للمنزل

1148
01:24:47,752 --> 01:24:52,253
فضلاً هل يمكنك أن تجنب هذه ولحين
 حضور زوجي لكي يلقي عليها نظرة ؟

1150
01:24:52,337 --> 01:24:53,921
بالطبع سيدتي

1151
01:24:54,298 --> 01:24:56,466
إليك الآن الأنباء السيئة

1152
01:24:57,509 --> 01:24:59,010
ألق نظره على هذا

1153
01:25:15,277 --> 01:25:17,361
وغد غير كفؤ ، قام بعمل أخرق 

1154
01:25:17,905 --> 01:25:21,282
والآن يجب أن نسقطه من حسابنا
وسنحتفظ بقيمة الصفقة لأنفسنا

1155
01:25:21,993 --> 01:25:24,202
أنفسنا ؟ -
هذا صحيح -

1157
01:25:24,703 --> 01:25:27,872
مساء الغد وبعد أن نعيد ضيفنا

1158
01:25:30,042 --> 01:25:32,001
لا أستطيع -
يجب عليكِ -

1159
01:25:34,505 --> 01:25:38,758
تذكري ، النصف بالنصف على حدٍ سواء

1160
01:25:39,009 --> 01:25:41,469
توقف عن هذا

1161
01:25:46,892 --> 01:25:48,309
هل قررت أخذ هذا ؟

1162
01:25:48,393 --> 01:25:49,685
آجل ، كل شيء على ما يرام

1163
01:25:49,770 --> 01:25:51,854
سأغلفه لك -
شكراً لكِ - 

1164
01:25:52,147 --> 01:25:55,817
كان الأمر أكثر من ذلك"
"أكثر بكثير

1165
01:25:55,901 --> 01:25:59,821
لقد ودعت هديتك الثمينة"
"آلا وهي الحياة

1166
01:25:59,905 --> 01:26:03,741
"نعم ، جوزيف مالوني كنت رجلاً سخياً"

1167
01:26:04,576 --> 01:26:07,161
"بما قدمته من أعماق قلبك وروحك"

1168
01:26:07,246 --> 01:26:09,705
"قدمت أفضل ما بداخلك"

1169
01:26:09,790 --> 01:26:13,876
ولا يمكن أن يُطلب من بشر "
" أكثر من ذلك على هذه الأرض

1170
01:26:13,961 --> 01:26:16,087
"لقد أحببت زوجتك كثيراً"

1171
01:26:16,880 --> 01:26:19,841
"وقد منحت والديك الأعزاء"

1172
01:26:19,925 --> 01:26:23,511
"كل الرعاية وكل الاهتمام"

1173
01:26:23,595 --> 01:26:27,682
والصبر والراحة اللذان يحتاجان إليهما"
"في أواخر حياتهما

1174
01:26:29,059 --> 01:26:32,770
"وتركت لنا الحزن ، جوزيف"

1175
01:26:34,106 --> 01:26:38,025
"وسوف نرضخ للحكم الإلهي"

1176
01:26:38,110 --> 01:26:43,364
والذي اختارك ليأخذك منا"
"بسبب هذا الحادث المرّوع

1177
01:26:45,075 --> 01:26:48,870
"كم أنت عظيم يا الله"

1178
01:26:48,954 --> 01:26:50,997
"لأنك تعلم كل شيء"

1179
01:26:51,999 --> 01:26:55,585
"ولا أحد يخفى عليه شيء سواك"

1180
01:26:55,669 --> 01:26:58,504
"وأنت الذي تبسط الآمان على العالم"

1181
01:26:58,589 --> 01:27:03,551
والذي من شأنه أن يحفظ رجالنا"
"بمجرد أن يتضرعوا إليك

1182
01:27:04,386 --> 01:27:08,389
"والذي يزيل الآلام عن الجميع"

1183
01:27:08,473 --> 01:27:12,268
"آجل ، آلام كل كائن حي"

1184
01:27:12,352 --> 01:27:15,062
"من رجال ونساء وأطفال"

1185
01:27:15,147 --> 01:27:18,858
"والذين ينتمون إلى عائلة سيدنا آدم"

1186
01:27:18,942 --> 01:27:25,072
"وهو الذي يأمر ببعث الجميع يوم القيامة"

1187
01:27:25,157 --> 01:27:28,951
"والذين سيقفون أمامه في يوم البعث العظيم"

1188
01:27:29,036 --> 01:27:31,621
آلا يمكنك أن تدعني وشأني ؟

1189
01:27:31,705 --> 01:27:33,748
آلا يكفيك أنك تسببت في قتله ؟

1190
01:27:33,832 --> 01:27:35,625
(كلا ، هذا ليس صحيحاً سيدة (مالوني

1191
01:27:35,709 --> 01:27:37,585
الأمر ليس بهذه الطريقة

1192
01:27:37,669 --> 01:27:40,588
أنت ، من بدأ المجيء إلى هنا

1193
01:27:40,672 --> 01:27:43,299
وعبث في أشياء ليست من شأنك

1194
01:27:43,383 --> 01:27:45,509
والآن ، اذهب من فضلك

1195
01:27:45,594 --> 01:27:47,178
سيدة (مالوني) ، يجب أن أتحدث إليكِ

1196
01:27:47,262 --> 01:27:49,472
لقد مات ودُفن ولا مجال للحديث

1197
01:27:49,556 --> 01:27:51,599
لماذا لم يرد لي أن أبحث 
 عن (إيدي شوبريدج) ؟

1198
01:27:51,683 --> 01:27:54,185
لن استمع إليك ، أغرب عن وجهي

1199
01:27:54,269 --> 01:27:55,770
سيدة ، (مالوني) زوجك حاول قتلي

1200
01:27:55,854 --> 01:27:57,146
وأنت تعلمين ، أليس كذلك ؟

1201
01:27:57,230 --> 01:27:58,272
كلا

1202
01:27:58,357 --> 01:28:00,775
إذا ً لماذا تتهربين مني ؟
أليس هذا هو السبب ؟

1203
01:28:00,859 --> 01:28:02,443
كلا

1204
01:28:02,527 --> 01:28:05,821
آلا تدركين أنكِ مشاركة في محاولة القتل ؟ 

1205
01:28:05,906 --> 01:28:07,573
ليس لي علاقة بهذا الأمر
... لا أعلم شيئاً عما

1206
01:28:07,658 --> 01:28:10,409
ربما تعتقد الشرطة بأنكِ
ضالعة في هذا الأمر

1207
01:28:10,494 --> 01:28:12,453
هل تريدين أن أذهب للشرطة ؟

1208
01:28:12,537 --> 01:28:14,538
لخاطر الرب ، لن تفعل ذلك 

1209
01:28:14,623 --> 01:28:17,792
أخبريني فحسب ، أين (إيدي شوبريدج) ؟

1210
01:28:19,044 --> 01:28:20,169
لا أستطيع

1211
01:28:20,253 --> 01:28:23,464
سيدة (مالوني) أين هو من فضلك ؟

1212
01:28:26,051 --> 01:28:28,970
(لا يوجد أحد باسم (إيدي شوبريدج

1213
01:28:30,055 --> 01:28:35,017
لقد اختفي منذ 25 عاماً
وذهب إلى المدينة

1214
01:28:35,102 --> 01:28:38,062
(وأطلق على نفسه اسم (أرثر أدامسون

1215
01:28:39,481 --> 01:28:41,148
أرثر أدامسون) ؟)

1216
01:28:44,236 --> 01:28:46,988
لو اكتشف ما أخبرتك به  ، سيقتلني

1217
01:28:47,072 --> 01:28:51,242
اذهب الآن ، ولا تقترب مني مجدداً 

1218
01:28:54,913 --> 01:28:57,248
دجال ، دجال

1219
01:29:11,430 --> 01:29:14,849
مهلاً ، أنت تبالغ في هذا الأمر

1220
01:29:14,933 --> 01:29:18,351
لا ، لا ، سأمهلك يومين أو ثلاثة
وليس أكثر من هذا

1222
01:29:18,603 --> 01:29:20,521
أخبره بأن الأمر هام للغاية

1223
01:29:21,231 --> 01:29:23,107
هيا ، قف

1224
01:29:23,775 --> 01:29:27,778
لماذا أنا ؟ ما الذي يجعلك تعتقد
بأن أقطع كل هذه الأميال الإضافية ؟

1225
01:29:27,863 --> 01:29:29,613
ماذا عن الأحمق القصير (هيربي) ؟

1226
01:29:29,698 --> 01:29:32,199
أو الشخص المتواجد بالنوبة ؟

1227
01:29:33,785 --> 01:29:37,079
فهمت ، سأتواجد هناك 

1228
01:29:37,164 --> 01:29:39,457
آجل ، هذا وعد مني ، سأتواجد هناك

1229
01:29:43,628 --> 01:29:44,879
الإجابة هي ، لا

1230
01:29:44,963 --> 01:29:48,049
إنه يقول ،  يجب أن أعمل
 هذه النوبة الليلة

1231
01:29:48,508 --> 01:29:52,468
(أسدي لي خدمة ، (بلانش
من فضلك لا تصعبي الأمور لي  


1233
01:29:53,263 --> 01:29:55,222
أنتِ لم تفرض شروط محددة 
خلال هذا الحوار

1234
01:29:55,307 --> 01:29:58,893
اسمعي ، بعد ارتكاب كل هذه 
الحماقات بالإنابة عنكِ

1235
01:29:58,977 --> 01:30:01,270
وكنت في مهب الريح
وعلى وشك فقدان سيارتي

1236
01:30:01,354 --> 01:30:03,189
وعلى حافة الطرد من عملي

1237
01:30:03,273 --> 01:30:06,525
لوملي) أنت غبي ، ولست مضطر)
 لقيادة سيارة الأجرة

1238
01:30:06,610 --> 01:30:09,612
إذا كان بمقدورنا فعل هذا الأمر
والحصول على المال

1239
01:30:09,696 --> 01:30:12,073
إذا ،  يا عزيزتي ، إذا
دوما ما تقولين لي إذا

1240
01:30:12,157 --> 01:30:13,949
لن نستطيع إطعام أنفسنا بكلمة إذا

1241
01:30:14,034 --> 01:30:17,244
(في حين أنتِ و (جوليا رينبيرد
ترقصون الفالس في العالم الآخر

1242
01:30:17,329 --> 01:30:18,287
أقصد ، هيا يا حبيبتي

1243
01:30:18,371 --> 01:30:20,414
وأقل ما يمكنني فعله
هو العمل بين الحين والآخر

1244
01:30:20,499 --> 01:30:22,625
وبعد كل هذا آلم أخبرك باسم الرجل ؟

1245
01:30:22,709 --> 01:30:25,960
ولكن دليل الهاتف مليء باسم 
أرثر ادامسون) ، انظر إليهم)

1246
01:30:26,499 --> 01:30:28,625
الأمر بسيط كل ما عليكِ
هو العثور على الاسم الصحيح

1247
01:30:29,049 --> 01:30:31,926
مجرد تحديد الشخص الذي
يقارب الأربعين عاماً

1248
01:30:32,010 --> 01:30:34,053
والذي يرتجف بمجرد سماع
(اسم (إيدي شوبريدج

1249
01:30:34,137 --> 01:30:35,554
سنفعل ذلك غداً

1250
01:30:35,639 --> 01:30:37,056
الآن بدا لي الأمر أكثر وضوحاً

1251
01:30:37,140 --> 01:30:39,600
(عصفور في اليد ، رجاءاً (لوملي

1252
01:30:39,684 --> 01:30:42,353
عزيزتي ، أنتِ العصفور الوحيد 
الذي في يدي

1253
01:30:42,437 --> 01:30:47,438
آسف لأنني أقول هذا ، سأعمل على عجلة
 القيادة من الرابعة وحتى منتصف الليل

1255
01:30:48,318 --> 01:30:50,569
لماذا لا أتحصل على قبلة ؟

1256
01:30:51,404 --> 01:30:54,615
عندما أشعر أنك غير بغيض

1257
01:30:54,699 --> 01:30:55,950
ربما سأنجز المهمة بدونك

1258
01:30:56,034 --> 01:30:57,701
 ما ستفعلينه هو الجحيم بعينه

1259
01:30:58,245 --> 01:31:00,037
(رجاءاً ، (بلانش

1260
01:31:00,122 --> 01:31:03,124
المدعو (شوبريدج) سيثير الكثير
من المتاعب ولن تجديه

1261
01:31:03,583 --> 01:31:06,502
ولا تعلمين مدي المتاعب التي قد تواجهيها

1262
01:31:06,586 --> 01:31:011,130
آجل ، مهما كان نوعها سينسى كل ذلك
عندما يسمع بشأن المليون دولار مراده

1264
01:31:12,259 --> 01:31:17,221
بلانش) ، هيا اجلسي فحسب على مؤخرتك الجميلة)

1265
01:31:18,348 --> 01:31:20,641
... ويمكنني القول بأنها

1266
01:31:20,725 --> 01:31:23,144
لا ، أنها مؤخرة جذابة للغاية 

1267
01:31:23,228 --> 01:31:25,312
انتظريني فحسب ، أتوافقين ؟

1268
01:31:25,397 --> 01:31:28,858
... وعندما أعود الليلة للمنزل ، سوف

1269
01:31:30,193 --> 01:31:34,738
. حسناً ، لطيفة للغاية ،  سنحبُك مخططنا 
أتعرفين ما أعنيه ، حبيبتي ؟

1270
01:31:51,173 --> 01:31:52,756
من الذي يحتاجه ؟

1271
01:32:03,935 --> 01:32:07,271
أنت لست (أرثر أدامسون) ، أليس كذلك ؟

1272
01:32:07,355 --> 01:32:08,772
المعذرة

1273
01:32:14,487 --> 01:32:16,238
! استمحيك عذراً

1274
01:32:19,284 --> 01:32:22,286
مرحباً ، هل أنت (أرثر أدامسون) ؟

1275
01:32:22,370 --> 01:32:23,579
أرثر) ؟)

1276
01:32:26,082 --> 01:32:27,541
نعم ؟

1277
01:32:42,307 --> 01:32:43,807
أ . أ" ؟"

1278
01:32:53,860 --> 01:32:55,402
آسفة ، نحن على وشك الإغلاق

1279
01:32:55,487 --> 01:32:59,531
 . أفهم ذلك ، لن أتسوق 
هل سيد (أرثر أدامسون) موجود ؟

1280
01:32:59,991 --> 01:33:03,160
... كلا ليس هنا ، ولكن لو عدتِ غداً

1281
01:33:03,245 --> 01:33:10,164
(حسناً ، ولكن للتأكيد هل السيد (أدامسون
يبلغ من العمر ما يقارب الأربعين ؟

1283
01:33:10,210 --> 01:33:11,627
آجل هذا صحيح

1284
01:33:12,045 --> 01:33:14,964
هذه أول أنباء مشجعة قاطبة
أتلقاها عصر اليوم

1285
01:33:15,048 --> 01:33:18,092
آلا يوجد مكان ما أستطيع
التواصل معه بدون تأخير

1286
01:33:18,176 --> 01:33:19,969
أتعنين الليلة ؟ -
آجل -

1287
01:33:20,053 --> 01:33:23,180
عادة ما يذهب مباشرةً للمنزل من هنا

1288
01:33:23,265 --> 01:33:26,600
ولكن الليلة لن تكون مناسبة
لأنه ربما سيقيم حفلة 

1289
01:33:26,685 --> 01:33:29,853
أعلم أنه غادر مبكراً 
لسبب ما من هذا القبيل

1290
01:33:29,938 --> 01:33:32,481
ثمة شيء يمكنني أن أبلغه به صباحاً؟

1291
01:33:32,565 --> 01:33:34,942
الأمر إلى حد ما شخصي

1292
01:33:35,026 --> 01:33:36,068
فهمت

1293
01:33:36,820 --> 01:33:39,446
ربما تودين ترك رسالة له

1294
01:33:39,531 --> 01:33:40,906
رسالة ؟ هذا جيد

1295
01:33:40,991 --> 01:33:42,324
آجل -
من هنا -

1296
01:33:44,703 --> 01:33:45,744
المعذرة

1297
01:33:47,747 --> 01:33:49,540
شكراً

1298
01:34:03,179 --> 01:34:05,305
ثمة خطب ما بشأن هذا الأمر ؟

1299
01:34:06,391 --> 01:34:11,186
كنت أفكر وحسب ، بدلاً
من ترك هذه الرسالة هنا

1300
01:34:11,271 --> 01:34:15,149
لربما من الأفضل إرسال برقية
للسيد (أدامسون) الليلة

1301
01:34:15,233 --> 01:34:16,900
ما عنوانه من فضلك ؟

1302
01:34:16,985 --> 01:34:20,319
... حسناً ، أنا لا -
لا بأس ، نحن أصدقاء -

1304
01:34:22,532 --> 01:34:24,658
شارع "فرانكلين" رقم 1001 -
فرانكلين" رقم 1001" -

1305
01:34:24,743 --> 01:34:27,745
شكراً جزيلاً ، كنتِ ودودة للغاية

1306
01:34:30,582 --> 01:34:34,624
أنتِ (كابركورن) ، أليس كذلك ؟ -
(لا ، أنا (ليو -

1308
01:34:36,046 --> 01:34:37,880
هذا ما ظننت

1309
01:34:54,439 --> 01:34:56,481
(مرحباً (بيت -
(مرحباً (بلانش -

1311
01:34:56,608 --> 01:34:57,691
هل رأيت (جورج) ؟

1312
01:34:57,776 --> 01:35:00,444
آجل ، لقد غادر منذ عدة دقائق
ولكنه سيعود

1313
01:35:00,570 --> 01:35:02,863
اصطحب أربعة أشخاص لوادي النهر -
وادي النهر ؟ -

1314
01:35:02,947 --> 01:35:04,531
ربما يستغرق الأمر الليل برمته 

1315
01:35:04,616 --> 01:35:05,908
ما الأمر ؟

1316
01:35:06,034 --> 01:35:08,369
هلا أبلغته رسالة من أجلي ؟ -
بالطبع -

1317
01:35:08,453 --> 01:35:10,870
أخبره بأنني عثرت عليه -
عثرتِ عليه ؟ -

1319
01:35:11,081 --> 01:35:13,707
"صحيح ، وهو يقيم في 1001 شارع "فرانكلين

1320
01:35:13,792 --> 01:35:15,250
1001
"شارع "فرانكلين

1321
01:35:15,335 --> 01:35:17,795
هذا مكان إقامته، حيث
سأذهب إليه الآن

1322
01:35:17,879 --> 01:35:20,463
أنتِ عثرتي عليه وحيث ستذهبين
إليه في مكان إقامته

1324
01:35:20,799 --> 01:35:23,634
(شكراً (بيت -
(على الرحب والسعة (بلانش -

1325
01:35:32,477 --> 01:35:35,229
هل تودين الذهاب إلي مكان
  التسليم مرة أخرى ؟

1326
01:35:35,313 --> 01:35:37,564
أعرفه عن ظهر قلب

1327
01:35:37,649 --> 01:35:39,066
أنتِ على ما يرام ؟

1328
01:35:40,902 --> 01:35:43,444
آجل -
أمتأكدة ؟ -

1330
01:35:47,200 --> 01:35:50,661
يجب أن نتواجد هناك الساعة 9:30
هيا بنا

1331
01:36:29,033 --> 01:36:30,951
أيها الأسقف (وود) ، حان وقت الذهاب

1332
01:36:31,035 --> 01:36:32,661
هل ارتديت ثوب الكهنوتية ؟

1333
01:36:33,705 --> 01:36:37,498
آجل ، ولكنني لم أنته بعد
من تناول الدجاج

1334
01:36:38,710 --> 01:36:40,919
آسف لسموك

1335
01:36:41,880 --> 01:36:44,131
والآن أريد أن تفعل ما أمليه عليك

1336
01:36:44,215 --> 01:36:47,759
ضع المقعد في منتصف الغرفة
غير مواجه للباب

1337
01:36:47,844 --> 01:36:50,387
واجلس عليه

1338
01:36:50,472 --> 01:36:53,974
سوف تنعم بالراحة بعد
أن تنال قسطاً من النوم

1339
01:36:54,058 --> 01:36:56,560
 ولن يستغرق الأمر سوى لحظات

1340
01:36:57,479 --> 01:37:01,106
شكراً جزيلاً لك ، كنت مراعٍ لشعور الآخرين

1341
01:37:02,275 --> 01:37:05,068
أبلغني عندما تكون مستعداً

1342
01:37:05,153 --> 01:37:08,280
بالمناسبة أنا لم أنته بعد من قراءة الكتاب

1343
01:37:08,364 --> 01:37:12,574
كنت كريماً للغاية لسماحك لي بذلك
هل يمكنني الاحتفاظ به ؟

1345
01:37:16,164 --> 01:37:18,499
وبصمات أصابعنا عليه ؟ 

1346
01:37:18,583 --> 01:37:20,792
محاولة لطيفة من سموك 

1347
01:37:21,753 --> 01:37:25,881
شكراً ، لا تنزعج ، أنا مستعد

1348
01:37:26,925 --> 01:37:30,135
حسناً ، سأطفيء ضوء غرفتك الآن

1349
01:37:55,662 --> 01:37:58,956
يجب آلا نتأخر
انظري من الطارق ، وتوخي الحذر

1350
01:38:29,362 --> 01:38:32,906
(إنها هي ، تلك المرأة ، (بلانش تايلر

1351
01:38:32,991 --> 01:38:35,492
غير معقول

1352
01:38:36,286 --> 01:38:38,161
هل سائق الأجرة معها ؟

1353
01:38:38,246 --> 01:38:39,663
إنها بمفردها

1354
01:38:42,417 --> 01:38:44,751
... إذا لم نسلم الأسقف خلال 35 دقيقة

1355
01:38:44,836 --> 01:38:47,337
ماذا سنفعل الآن ؟

1356
01:38:47,422 --> 01:38:48,714
لا شيء

1357
01:38:49,757 --> 01:38:51,508
سننتظر حتى وقت لاحق الليلة

1358
01:39:04,272 --> 01:39:05,355
لقد ذهبت

1359
01:39:05,732 --> 01:39:07,107
هيا بنا

1360
01:39:07,483 --> 01:39:09,401
أسرعي ، أسرعي

1361
01:40:26,938 --> 01:40:28,605
... أظن أنكِ قلتِ -
أعلم ذلك -

1362
01:40:29,023 --> 01:40:30,023
سيد (أدامسون) ؟

1363
01:40:30,108 --> 01:40:31,233
راقبيه

1364
01:40:38,491 --> 01:40:42,911
سيد (أدامسون) ، كم كنت محظوظة
لأنني لم أفقدك

1365
01:40:42,995 --> 01:40:44,663
يبدو أنك لم تسمعني
عندما طرقت الباب

1366
01:40:44,747 --> 01:40:45,747
يبدو ذلك

1367
01:40:45,832 --> 01:40:49,209
أنا السيدة (بلانش) ، الأخصائية الروحانية

1368
01:40:49,293 --> 01:40:50,502
طاب مساؤك عزيزتي

1369
01:40:51,421 --> 01:40:55,380
سيدة (بلانش) أقترح عليك
إزاحة سيارتك من طريقنا

1371
01:40:55,466 --> 01:40:57,759
لقد تأخرنا بشدة عن موعدنا

1372
01:40:57,844 --> 01:41:00,637
(آجل ، عندما تعرف سبب مجيئي سيد (أدامسون

1373
01:41:00,974 --> 01:41:04,641
أم يجب عليّ مناداتك (شوبريدج) ؟
لن تكترث بتأخيرك مطلقاً

1375
01:41:04,726 --> 01:41:07,852
عزيزتي ، أعرف تماماً سبب مجيئك -
كيف أمكنك ذلك ؟ -

1377
01:41:08,062 --> 01:41:10,063
وأعرف تماماً لماذا أنتِ
... وصديقك سائق الأجرة

1378
01:41:10,148 --> 01:41:11,148
هل تعرف (جورج) ؟

1379
01:41:11,232 --> 01:41:12,858
عن سبب اقتفاء أثري...

1380
01:41:12,942 --> 01:41:15,944
مثل اثنين من الكلاب البوليسية
منذ أسابيع قليلة

1381
01:41:16,028 --> 01:41:18,405
(ليس لديّ فكرة عن ذلك ، سيد (أدامسون

1382
01:41:18,489 --> 01:41:20,407
(لا بأس سيدة (بلانش
ها أنتِ عثرتِ عليّ

1383
01:41:20,491 --> 01:41:21,658
! هذا كوقع الموسيقي على أذني

1384
01:41:21,743 --> 01:41:24,578
وأنا على استعداد تماماً
لسماع كل مطالبك

1385
01:41:24,662 --> 01:41:26,288
ولكن ليس الآن

1386
01:41:26,372 --> 01:41:30,959
(كلا ، ليس لي مطالب سيد (أدامسون

1387
01:41:31,043 --> 01:41:33,587
جوليا رينبيرد) لا تريد منك شيئاً)

1388
01:41:33,671 --> 01:41:37,297
ولكن ستمنحك امتياز بأن تكون
(وريث ثروة (رينبيرد

1390
01:41:38,050 --> 01:41:40,343
بما لديها من الملايين

1391
01:41:41,512 --> 01:41:44,931
ولم يكن لها مطالب مطلقاً
سوى أنها طلبت مني العثور عليك

1392
01:41:45,516 --> 01:41:47,893
من خلال وسيط روحي

1393
01:41:48,186 --> 01:41:49,269
لنتحدث مباشرة

1394
01:41:49,353 --> 01:41:52,104
أهذا هو السبب الوحيد الذي جعلك
أنتِ وصديقك تتحرون عني ؟

1396
01:41:52,940 --> 01:41:55,442
آجل ، ولا تظن أن الأمر كان يسيراً

1397
01:41:55,526 --> 01:41:59,070
(سيد (أدامسون) لقد تخيلت بأنني و (جورج
الشيطان بعينه

1398
01:41:59,155 --> 01:42:01,948
لقد كنا نقتفي أثر طفل لقيط

1399
01:42:02,033 --> 01:42:06,119
(منذ أن كان طفلاً يُدعي (شوبريدج
(وإلى أن أصبح رجلاً يُدعى (أدامسون

1400
01:42:06,204 --> 01:42:08,955
(ولكن سيد (أدامسون
نحن الآن وجهاً لوجه

1401
01:42:09,040 --> 01:42:10,791
إنها لحظة سعيدة لكلٍ منا
أليس كذلك ؟

1402
01:42:13,294 --> 01:42:15,003
إنه الأسقف

1403
01:42:26,766 --> 01:42:28,600
هل يعلم أحد بمجيئك هنا ؟

1404
01:42:30,228 --> 01:42:32,062
لا أحد

1405
01:42:32,939 --> 01:42:35,732
أي شخص -
كلا ، كلا -

1406
01:42:35,817 --> 01:42:38,401
كلا ، ولا حتى روح

1407
01:42:39,487 --> 01:42:41,404
... (ولا حتى (جورج

1408
01:42:42,949 --> 01:42:46,243
(لا شيء يدعوك للقلق سيد (أدامسون

1409
01:42:47,912 --> 01:42:49,538
أعدك بذلك

1410
01:42:52,416 --> 01:42:55,961
لن أتنفس بكلمة لأحد

1411
01:43:16,649 --> 01:43:19,358
يبدو أن الآنسة (تايلر) تحتاج إلى الراحة

1412
01:43:24,031 --> 01:43:26,157
افعلي ما أمليه عليكِ

1413
01:43:43,342 --> 01:43:46,136
لا ، لا

1414
01:44:29,263 --> 01:44:31,181
افتحي الباب

1415
01:44:39,148 --> 01:44:40,941
(هوني عليكِ ، (فران

1416
01:44:41,025 --> 01:44:44,194
هيا نتحصل على الماسة الجديدة
لنضعها في الثريا خاصتنا

1418
01:45:10,596 --> 01:45:12,222
إنها رائعة

1419
01:45:22,108 --> 01:45:24,567
(والآن من أجل السيدة (بلانش

1420
01:50:45,889 --> 01:50:47,890
يا إلهي

1421
01:51:32,436 --> 01:51:34,667
بلانش) ؟)

1421
01:51:46,436 --> 01:51:47,667
بلانش) ؟)

1421
01:51:55,436 --> 01:51:56,667
بلانش) ؟)

1422
01:52:26,824 --> 01:52:30,491
لو أنني أتحدث كثيراً
فهذا لأنكِ لا تتحدثين مطلقاً


1424
01:52:30,994 --> 01:52:34,578
(هذا بسبب معدتي (أرثر
القتل لا يتفق مع طباعي


1426
01:52:34,581 --> 01:52:36,624
هل تظنين أنني تواق له ؟

1427
01:52:36,708 --> 01:52:40,962
لو أن (جون مالوني) أكثر كفاءة
لكان الاثنان قد لقيا حتفهما

1428
01:52:42,423 --> 01:52:44,507
(يمكنك أن تأخذ نصيبي (أرثر

1429
01:52:44,591 --> 01:52:48,594
يمكنك الاحتفاظ بكلتا الماستين
لنفسك لو أنك ستتوقف عن هذا الأمر

1430
01:52:49,850 --> 01:52:54,308
سأخبرك عما سأفعله لو أنكِ قدمتِ لي
 المساعدة لحمل الحسناء النائمة 

1432
01:52:54,393 --> 01:52:56,227
خارج القبو وحملها داخل سيارتنا

1433
01:52:56,311 --> 01:52:58,104
وقيادتها إلي إحدى الطرق المهجورة

1434
01:52:58,188 --> 01:53:00,106
حيث يمكن أن يحدث الانتحار

1435
01:53:00,190 --> 01:53:04,318
وأعدكِ بأننا سنتحدث بشأن هذا الأمر مراراً

1436
01:53:05,362 --> 01:53:07,697
ماذا عن سائق الأجرة ؟

1437
01:53:07,781 --> 01:53:11,159
لطالما استطاعت العثور علينا
أنا واثق أن لديه المقدرة أيضاً

1438
01:53:11,243 --> 01:53:12,743
وسوف يقع في أيدينا

1439
01:53:12,828 --> 01:53:15,037
يداك (أرثر) وليس يدي

1440
01:53:15,789 --> 01:53:18,291
آلا يجدر بنا أن نلقي عليها نظرة بالأسفل ؟

1441
01:53:18,375 --> 01:53:21,626
لقد مر عليها فترة منذ
أن أعطيناها تلك الجرعة

1442
01:53:21,711 --> 01:53:23,379
فلتفعل أنت ذلك -
حسناً -

1443
01:54:37,621 --> 01:54:40,998
ستغمرك السعادة عندما تعلمين
أنها ما زالت فاقدة الوعي

1444
01:55:02,980 --> 01:55:04,313
(بلانش)

1446
01:55:31,091 --> 01:55:33,801
سأضع هذا في أنبوب الوقود

1447
01:55:34,511 --> 01:55:36,846
والطرف الآخر في النافذة

1448
01:55:38,307 --> 01:55:40,975
بهذه الطريقة يبدو الأمر وكأنه انتحار

1449
01:56:15,218 --> 01:56:17,386
من الأفضل الذهاب لإحضارها الآن

1450
01:56:17,471 --> 01:56:20,348
سأصطحبها في سيارتنا واتبعيني بسيارتها

1451
01:56:34,446 --> 01:56:36,656
عليكِ برفعها من قدميها

1452
01:56:40,744 --> 01:56:42,328
إنها ثقيلة

1453
01:56:45,082 --> 01:56:46,540
! (جورج)

1454
01:56:50,545 --> 01:56:52,879
لقد تمكنا منهم

1455
01:56:54,758 --> 01:56:57,176
بلانش) ، لقد خدعتي هذا الشخص بطريقة جميلة)

1456
01:56:57,260 --> 01:57:01,887
لا تزالين البطلة -
(شكراً (جورج -

1458
01:57:02,641 --> 01:57:06,060
هل تدرك قيمة المكافأة المرصودة لهما ؟

1459
01:57:08,480 --> 01:57:13,359
آجل ، ولكن هل تدركين كم ستزداد المكافأة

1460
01:57:13,443 --> 01:57:16,946
لو أمكننا العثور على الماسات وإعادتها ؟

1461
01:57:22,411 --> 01:57:24,704
ماذا دهاكِ ؟

1462
01:57:27,416 --> 01:57:42,805
بلانش) ، ما خطبك ؟)

1463
01:57:57,112 --> 01:57:58,487
ما هذا ؟

1464
01:58:29,227 --> 01:58:33,105
بلانش) ، لقد نجحتِ ، أنتِ أخصائية روحانية )

1465
01:58:35,859 --> 01:58:37,193
ماذا أفعل هنا على الدرج ؟

1466
01:58:37,277 --> 01:58:40,529
أنت لست دجالة ، لقد عثرتي عليها بالفعل

1467
01:58:41,865 --> 01:58:43,282
هل فعلتها ؟

1468
01:58:43,366 --> 01:58:46,285
سأتصل بالشرطة الآن وسأخبرهم بالأنباء السارة 

1469
01:58:46,369 --> 01:58:50,371
(وسأتصل بالآنسة (رينبيرد
وسأخبرها بالأنباء السيئة

1470
01:58:56,838 --> 01:58:59,256
عامل الهاتف ، هل يمكنني التحدث للشرطة ؟

1471
01:59:00,865 --> 01:59:30,282
ترجمة : أحمد العليمي
القاهرة في 20/2/2015

