1
00:03:12,500 --> 00:03:15,230
<font color="#ccff33">قبل ثلاث ساعات

2
00:03:24,378 --> 00:03:26,938
.واحد ساندوتش "دونر" دافىء للساعة الثانية

3
00:03:41,561 --> 00:03:43,586
<font color="#9933cc">"الغرفة 607،  فندق "ويسترن جراند

4
00:03:55,708 --> 00:03:58,541
<i>ماذا لديك لتقوله عن
نتائج إختبار القذيفة؟<i/>

5
00:03:58,745 --> 00:04:00,914
<font color="#cc6633">سيارة مراقبة الإستخبارات الكورية الجنوبية

6
00:04:00,914 --> 00:04:04,940
<i>التقديرات التي منحتنا إياها
.كانت أكثر من 2 كلم<i/>

7
00:04:06,051 --> 00:04:08,417
<font color="#ffff66">(يوري)
<font color="#ff3399">سمسار أسلحة روسي

8
00:04:09,288 --> 00:04:12,155
.فنيينا لم يكونوا موجودين للإختبار

9
00:04:13,058 --> 00:04:17,017
الأسلحة الصغيرة
.والقذائق القديمة ليست مشكلة

10
00:04:17,496 --> 00:04:19,726
.نحن قلقون حول القذائف الجديدة

11
00:04:21,433 --> 00:04:23,502
ماذا حدث للتوّ؟

12
00:04:23,502 --> 00:04:25,129
.فقدنا الصوت

13
00:04:25,704 --> 00:04:28,195
.إفعل شيئًا

14
00:04:28,306 --> 00:04:30,108
.الروسي فتح حاسوبه المحمول

15
00:04:28,307 --> 00:04:30,108
<font color="#cc6633">وكالة الإستخبارات الكورية الوطنية
"مكتب "برلين

16
00:04:30,108 --> 00:04:32,099
.أصلح الصوت اللعين -
.إنتظر لحظة -

17
00:04:32,444 --> 00:04:34,810
هل حصلت على الصوت؟ -
.لم يُغلقوا الصفقة بعد -

18
00:04:35,447 --> 00:04:38,210
من هو ذلك الفتى الجميل؟

19
00:04:38,749 --> 00:04:40,184
.أنا لا أحصل على أيّ شيء

20
00:04:40,184 --> 00:04:43,984
لا شيء على قاعدة  بيانات
.أو الموساد Ml6 الإستخبارات المركزية أو

21
00:04:44,188 --> 00:04:45,120
ما هذا..؟

22
00:04:47,959 --> 00:04:49,256
شبح؟

23
00:04:49,360 --> 00:04:51,885
لم أرَ واحد من أولئك
.منذ فترة

24
00:04:53,097 --> 00:04:55,366
إذا لم تشتري
،القذائف الجديدة

25
00:04:55,366 --> 00:04:57,891
.لن نقدّم الأسلحة الإضافية

26
00:04:58,102 --> 00:05:00,471
<font color="#ffff66">(عاصم)
<font color="#ff3399">مناهض للإمبريالية، جامعة الدول العربية

27
00:05:00,471 --> 00:05:01,205
وبعد ذلك

28
00:05:01,205 --> 00:05:04,108
نجري إختبار آخر
."مع فنيي "كوريا الشمالية

29
00:05:04,108 --> 00:05:05,132
ماذا تقول؟

30
00:05:12,449 --> 00:05:14,178
.شخص ما يُصلح الصوت اللعين

31
00:05:14,284 --> 00:05:15,512
.دعني أتّصل بكَ لاحقًا

32
00:05:19,328 --> 00:05:21,876
<i>.إعتذاري
.مكالمة طارئة<i/>

33
00:05:22,559 --> 00:05:25,050
<font color="#cc6633">قسم مراقبة السفارة
"الكورية الشمالية، "برلين

34
00:05:26,029 --> 00:05:29,123
.أنا لا أتّخذ القرارات
.أطيع الأوامر فقط

35
00:05:29,232 --> 00:05:31,201
.لديكم الزعيم الشاب الجديد الآن

36
00:05:31,201 --> 00:05:33,362
.يجب أن تكون رفيقًا أكثر مرونة

37
00:05:34,204 --> 00:05:35,398
مرونة؟

38
00:05:36,406 --> 00:05:40,342
،تدّعون معارضة الإمبريالية
لكنّكم تتفاوض بهذا المنطق الإستعماري؟

39
00:05:40,710 --> 00:05:42,507
<i>.شروطنا غير قابلة للتفاوض<i/>

40
00:05:43,613 --> 00:05:46,104
<font color="#ffff66">(لي هاك سو)
<font color="#ff3399">"سفير "كوريا الشمالية" إلى "ألمانيا

41
00:05:49,785 --> 00:05:50,843
.إسمحوا لي

42
00:05:58,460 --> 00:05:59,962
<i>ما المشكلة بينكما؟<i/>

43
00:05:59,962 --> 00:06:02,658
<i>،جئت لتوقّع العقد
.لا لتتفاوض<i/>

44
00:06:08,804 --> 00:06:11,705
هذه أكثر صفقة عقلانية
.رأيتُها في سنوات

45
00:06:11,941 --> 00:06:14,376
.كِلاكما بدوتما عنيدين
.أنتم عبيد لكبريائكم

46
00:06:14,376 --> 00:06:17,402
.لا يمكننا مجاراة سعره بالدولار

47
00:06:17,680 --> 00:06:18,847
وماذا عن اليورو؟

48
00:06:18,847 --> 00:06:21,144
<i>،يمكنني التحدّث إليه حول ذلك
.على الأقل<i/>

49
00:06:23,851 --> 00:06:25,079
.إجعل المساعدين مستعدّين

50
00:06:33,628 --> 00:06:36,731
،أولاً، وقّع الأوراق
.ثمّ تحصل على المال

51
00:06:36,731 --> 00:06:38,221
.التحويل أولاً

52
00:06:47,508 --> 00:06:48,202
.نفذ

53
00:06:48,376 --> 00:06:49,206
!نفذ

54
00:06:53,781 --> 00:06:54,645
.حسنٌ

55
00:07:04,958 --> 00:07:06,619
!إلغي! إلغي

56
00:07:22,542 --> 00:07:25,033
.الصفقة أُلغيت
!أخرجوا من هناك

57
00:08:03,148 --> 00:08:04,581
<i>!هذا الموساد<i/>

58
00:08:05,517 --> 00:08:07,951
فرقة تنظيفنا ستكون هنا
.خلال 10 دقائق

59
00:08:08,219 --> 00:08:10,380
<font color="#ffff66">(داغان)
<font color="#ff3399">الموساد، الإستخبارات الإسرائلية

60
00:08:10,488 --> 00:08:12,524
لا تجعل هذا أسوء
.مما هو عليه

61
00:08:12,524 --> 00:08:14,082
.يمكننا إنهاء هذا هنا

62
00:08:16,428 --> 00:08:18,658
ليس لدينا إهتمام
.بصفقة أسلحتكم

63
00:08:19,164 --> 00:08:22,065
نحن هنا فقط لأجل
.السمسار الروسي والعربي

64
00:08:24,035 --> 00:08:26,765
لديّك الكثير من الزبائن الآخرين
.للمتاجرة معهم

65
00:09:09,246 --> 00:09:10,941
<i>.الهدف على السقف<i/>

66
00:09:11,048 --> 00:09:13,277
<i>إنتقل إلى ممر الخدمة
.على الجانب المقابل<i/>

67
00:09:13,483 --> 00:09:16,452
<i>.المسافة للهدف 150 متر<i/>

68
00:09:49,084 --> 00:09:50,813
.تعالى بهدوء

69
00:09:52,654 --> 00:09:55,214
يدرّبونك لتضع المسدس
على الصدغ؟

70
00:09:55,690 --> 00:09:59,990
أحتاج فقط أنّ أعرف الشروط
.وتأكيد البضاعة

71
00:10:00,095 --> 00:10:02,120
أدير رأسي
.والرصاصة تُخطئني

72
00:10:02,564 --> 00:10:04,759
.حسنًا، هيّا بنا

73
00:10:21,182 --> 00:10:23,241
<i>حدّتكم المدهشة<i/>

74
00:10:23,584 --> 00:10:27,577
يمكن أن تهتزّ طول الطّريق
.إلى البيت الرئاسي

75
00:10:27,721 --> 00:10:31,782
.هذا كابوس دبلوماسي مُطلق

76
00:10:32,193 --> 00:10:35,458
ولأي مكسب؟

77
00:10:35,729 --> 00:10:37,665
.حصلنا على الصفقة على الشريط

78
00:10:37,665 --> 00:10:39,132
هل حصلتم على المحادثة؟

79
00:10:39,934 --> 00:10:41,959
أو البضاعة الفعلية على الشريط؟

80
00:10:42,303 --> 00:10:44,328
ليس لديّكم شيء لتأكيد
.شروط الصفقة

81
00:10:44,772 --> 00:10:46,569
.لا تسجيل للمحادثة

82
00:10:48,576 --> 00:10:50,635
بالضبط ماذا لديّكم؟

83
00:10:50,978 --> 00:10:54,538
.وضع مسدس في وجهي
أيّ إثبات نحتاج؟

84
00:10:55,248 --> 00:10:57,617
وبسبب ذلك الشيوعي

85
00:10:57,617 --> 00:10:59,819
أحد رجالنا تحمّل
.جرح حادّ إلى العمود الفقري

86
00:10:59,819 --> 00:11:02,555
ما زلنا لا نستطيع إفلات اللائمة
.تحت القانون الدولي

87
00:11:02,555 --> 00:11:06,092
فتحت النار مستندًا
،على التخمين

88
00:11:06,092 --> 00:11:09,858
...على شخص الّذي هويته -
!لا تفرغي حماقتكِ علينا -

89
00:11:12,365 --> 00:11:16,096
.لأجل المصلحة اللعينة

90
00:11:16,603 --> 00:11:20,300
ليس لديّكم معلومات عن
.هذا العميل الكوري الشمالي المفترض

91
00:11:20,707 --> 00:11:22,675
هل نحن حتّى متأكدون أنّنا
نتعامل مع الكوريين الشماليين؟

92
00:11:23,343 --> 00:11:27,177
من سينظف هذه الفوضى؟

93
00:11:27,947 --> 00:11:29,641
من؟

94
00:11:30,649 --> 00:11:32,048
...تبًّا

95
00:11:33,151 --> 00:11:35,483
.(وحدة "برلين" تحت قيادة الرئيس (كانغ

96
00:11:35,954 --> 00:11:37,319
.إستعدوا لتُحلّوا

97
00:11:37,689 --> 00:11:40,123
،أيّها السيّد المفتش

98
00:11:40,392 --> 00:11:43,418
حلّ الفريق لن
.يحلّ المشكلة

99
00:11:44,029 --> 00:11:47,123
تدخلت بلد كطرف ثالث
.في مكان الحادث

100
00:11:47,266 --> 00:11:48,528
طرف ثالث؟

101
00:11:49,101 --> 00:11:50,090
.أعطني ذلك

102
00:11:50,369 --> 00:11:53,939
إنّه ليس تاجر الأسلحة
.الّذي نحن خلفه

103
00:11:53,939 --> 00:11:58,672
نحن نتعقّب حساب سرّي
لـ (كيم جونغ ايل) يساوي 4 بليون دولار

104
00:11:58,911 --> 00:12:02,074
يُعتقد بأنّه إنتقل من
.ماكاو" إلى أوروبا قبل موته"

105
00:12:02,180 --> 00:12:04,482
،إذا وجدنا ذلك الحساب

106
00:12:04,482 --> 00:12:08,248
<i>نحصل على التفوّق في القضايا
."بخصوص المساعدات لـ "كوريا الشمالية<i/>

107
00:12:12,957 --> 00:12:15,255
الأمر ليس مثلك لترتكب
.مثل هذا الخطأ

108
00:12:16,928 --> 00:12:19,829
يوري) سمسار أسلحة مطلوب)
.من قِبل الحكومة الأمريكية

109
00:12:19,997 --> 00:12:22,864
ذلك يُفسّر كيف الكوريون الجنوبيون
.عرفوا بشأن الصفقة

110
00:12:23,801 --> 00:12:25,169
لكن (عاصم) ناشط
.معادي للأمريكان

111
00:12:25,169 --> 00:12:28,138
،لمَ ظهر الإسرائليون
وليس الأمريكان؟

112
00:12:28,272 --> 00:12:30,206
التسرّب لا بدّ وأن جاء
.من أحد الأطراف الثلاثة

113
00:12:30,308 --> 00:12:33,004
أمّا الروس باعوا
المعلومات إلى الإسرائيليين

114
00:12:33,477 --> 00:12:36,207
أو العربي كان عميل مزدوج
...يعمل لأجل الموساد

115
00:12:37,147 --> 00:12:38,774
.أو ذلك جاء منّا

116
00:12:39,516 --> 00:12:40,983
.(بيو جونغ سيونغ)

117
00:12:45,622 --> 00:12:47,089
!راقب فمّك

118
00:12:49,793 --> 00:12:52,921
،(جونغ سيونغ)
.إستمع إليّ بعناية

119
00:12:53,797 --> 00:12:57,198
أتعرف من هو في طريقه
من "بيونغ يانغ"؟

120
00:13:00,704 --> 00:13:02,365
<i>.(دونغ ميونغ سو)<i/>

121
00:13:04,674 --> 00:13:09,202
<i>لمَ يبعثون عميلاً
طالما أنتَ هنا؟<i/>

122
00:13:10,580 --> 00:13:12,945
.هم لا يثقون بنا

123
00:13:14,216 --> 00:13:18,448
المكاتب الخارجية وضعت تحت
التدقيق في ظل القيادة الجديدة

124
00:13:19,455 --> 00:13:25,758
،حتّى أنتَ، بطل الجمهورية
.من الضّروري أن تُراقب

125
00:13:26,295 --> 00:13:27,529
...إحذر أين تخطو

126
00:13:27,529 --> 00:13:28,894
،أيّها الرفيق السفير

127
00:13:29,631 --> 00:13:31,690
هل نسيت ما هي وظيفتي؟

128
00:13:32,601 --> 00:13:34,068
...أنا أقول فقط

129
00:13:34,603 --> 00:13:38,266
لن أعمل سجل
.رسمي لإفادتك

130
00:13:40,609 --> 00:13:45,307
أذلك كلّ ما أنا بالنسبة لكَ
كائن من المراقبة؟

131
00:13:46,047 --> 00:13:49,175
.أنتَ تفقد تركيزك

132
00:15:12,665 --> 00:15:15,566
هذه كلّها تكهنات
.في أحسن الأحوال

133
00:15:16,135 --> 00:15:18,160
أين الإستخبارات؟

134
00:15:18,838 --> 00:15:20,135
<i>.الإستخبارات<i/>

135
00:15:20,940 --> 00:15:24,398
<i>عليّك أن تفعل أفضل من
.هذا التحويل إلى المكتب الأمريكي<i/>

136
00:15:24,944 --> 00:15:26,879
<i>،العميل المسؤول
،(جونغ جين سو)<i/>

137
00:15:26,879 --> 00:15:28,971
<i>سمعت بأنّه أثار
.مشكلة في "ليبيا"، أيضًا<i/>

138
00:15:29,848 --> 00:15:34,512
هذه الموقّتات القديمة التي علقت على
.أفكار معادة الشيوعية هي مجرد أعباء

139
00:15:34,819 --> 00:15:38,880
<i/>أفضّل أن لا أرَ اسمه
على تقريرك القادم، فهمت؟<i/>

140
00:15:39,224 --> 00:15:42,557
<i/>.وثقت بأنّك ستعتني بالأمر
.أحضر لي نتائج<i/>

141
00:15:51,035 --> 00:15:54,596
أخبرتُك أن تبقَ بعيدًا
.عن المطاعم الكورية

142
00:15:58,009 --> 00:16:00,000
أتغضب عليّ لعدم تغطيتك؟

143
00:16:00,111 --> 00:16:02,442
.إنّه يوم عيد ميلادي

144
00:16:02,913 --> 00:16:06,717
أشعر أنّي مثل وعاء
.شوربة أعشاب بحرية

145
00:16:06,717 --> 00:16:10,983
لذا، جئتُ لهذا المطعم
.حيث لا كوريون يأتون

146
00:16:11,088 --> 00:16:13,784
.لأجل وعاء من الشوربة المحلية

147
00:16:14,024 --> 00:16:17,755
قصدتُ أنّ أعطيك تحذير
.حول الحساب

148
00:16:18,662 --> 00:16:20,425
.لكنّي فوّت التوقيت

149
00:16:22,766 --> 00:16:26,133
ذلك هو عذرك؟
التوقيت؟

150
00:16:28,405 --> 00:16:30,896
.توقّف عن إتعابي، يا رجل

151
00:16:31,141 --> 00:16:34,338
هذه ليست مهمة تجسس صناعية
.مهملة نتعامل معها

152
00:16:34,444 --> 00:16:36,673
لديّ موقف سياسي
.ليوضع بالإعتبار

153
00:16:37,213 --> 00:16:38,976
.تبًّا لكَ

154
00:16:39,515 --> 00:16:42,416
ما الموقف السياسي
مع الشيوعيون؟

155
00:16:42,752 --> 00:16:46,552
لا أفعل حتّى إستدارات يسار
.في التقاطعات

156
00:16:54,430 --> 00:16:57,524
أيّ واحد في موقعي
،في أيّ منظمة

157
00:16:57,733 --> 00:17:01,726
يفضّل العمل مع شخص ما
.يستمع إليك

158
00:17:03,539 --> 00:17:06,838
أتعرف ما هي مشكلتك؟

159
00:17:08,878 --> 00:17:10,469
.تجعل الناس غير مرتاحين

160
00:17:18,920 --> 00:17:22,356
لمَ تجلس مع شخص ما
غير مرتاح جدّاً؟

161
00:17:22,724 --> 00:17:25,454
.حسنٌ، سأغرب عن وجهك

162
00:17:27,395 --> 00:17:29,158
ماذا تريد منّي؟

163
00:17:34,436 --> 00:17:36,996
.يمكن أن تتخلّص منّي

164
00:17:37,572 --> 00:17:41,474
يمكنك الإنتقال إلى
.المكتب الأمريكي

165
00:17:41,810 --> 00:17:45,301
لكن رجلنا الّذي أُعتقل
،من قِبل الشيوعيين اليوم

166
00:17:45,646 --> 00:17:48,410
سينحصر في كرسي معوّقين
.لبقية حياته

167
00:17:51,085 --> 00:17:53,280
.فقط قمّ بعملك

168
00:17:55,289 --> 00:17:57,416
.سأقوم بعملي

169
00:18:32,458 --> 00:18:36,519
،لدينا حجز تحت اسم
.(ريون جونغ هيي)

170
00:18:36,929 --> 00:18:38,453
.الطابق العلوي، رجاءً

171
00:18:39,065 --> 00:18:40,123
.إنّه هنا بالفعل

172
00:18:41,968 --> 00:18:45,995
.إقترح هذا الإجتماع
إذًا، هو سيدفع الفاتورة؟

173
00:18:47,740 --> 00:18:50,834
ألم أطلب منكِ أن تخلعي
خاتم زواجك؟

174
00:18:51,711 --> 00:18:55,578
الأمر يحتاج أكثر من مهارات
.ترجمة لتكوني مترجمة جيّدة

175
00:19:02,254 --> 00:19:07,487
كان هناك نقاش في البرلمان
بخصوص الدبلوماسيون الكوريون الشماليون

176
00:19:07,759 --> 00:19:11,263
.الّذين أُمسكوا بتهريب السجائر

177
00:19:11,263 --> 00:19:13,697
.أُمسكوا بتهريب السجائر...

178
00:19:13,765 --> 00:19:17,098
لمَ البرلمان الألماني معني
بما حدث في "النمسا"؟

179
00:19:17,235 --> 00:19:21,103
ألم نوضّح بأنّ ذلك
سوء فهم بسبط؟

180
00:19:21,340 --> 00:19:23,475
،إذا هذا يصبح نمط

181
00:19:23,475 --> 00:19:25,875
من الصعب لهم أن يساعدوا
.بقضايا إمدادنا الطبّي

182
00:19:25,977 --> 00:19:29,747
يحتاجون لتحديد موقف واضح
...على المسألة

183
00:19:29,747 --> 00:19:32,511
دفعنا له من
.الجيوب الفارغة

184
00:19:32,750 --> 00:19:35,048
وذلك كلّ ما لديه ليقوله؟

185
00:19:40,758 --> 00:19:43,818
<font color="#9933cc">،العاشرة مساءً
"محطة توقّف ترام سوق "هاكشير

186
00:19:45,563 --> 00:19:49,397
كلّ ما أحتاج هو الأساسيات
.لإقناع البرلمان

187
00:19:49,533 --> 00:19:52,468
.تعرف كيف الأمور تسير

188
00:19:52,770 --> 00:19:58,140
كلّ شيء يحتاج
."أن يكون مُسجّل في "ألمانيا

189
00:19:58,843 --> 00:20:01,777
إنّه صارخ بوقاحة جدّاً
.بأنّ يجعلني أخجل

190
00:20:05,148 --> 00:20:06,911
.الوغد المريض

191
00:20:08,952 --> 00:20:10,249
.إعتني به جيّدًا

192
00:20:12,455 --> 00:20:15,424
.يريد بادرة شخصية أكثر

193
00:20:41,383 --> 00:20:45,020
<i>يحتاجون لتحديد موقف واضّح
.على المسألة<i/>

194
00:20:45,020 --> 00:20:47,818
<i>.دفعنا له من الجيوب الفارغة

195
00:20:48,023 --> 00:20:50,355
<i>وذلك كلّ ما لديّه ليقوله؟<i/>

196
00:20:50,459 --> 00:20:53,326
<i>...كلّ ما أحتاج هو شيء<i/>

197
00:21:19,821 --> 00:21:20,685
!مرحبا

198
00:21:23,357 --> 00:21:24,949
ما الّذي أحضرك هنا؟

199
00:21:25,660 --> 00:21:27,457
.بدون الإتّصال بي

200
00:21:42,443 --> 00:21:43,739
.الوقت متأخر

201
00:21:44,678 --> 00:21:46,373
.إغتسلي وإذهبي إلى النوم

202
00:21:58,458 --> 00:21:59,652
.إعتني جيّدًا به

203
00:22:12,372 --> 00:22:13,473
.دعني أنظر لجرحك

204
00:22:13,473 --> 00:22:14,872
.الأمر ليس ضروري

205
00:22:24,350 --> 00:22:26,545
أيّ أخبار من "بيونغ يانغ"؟

206
00:22:26,652 --> 00:22:27,778
أيّة أخبار؟

207
00:22:28,921 --> 00:22:31,287
.نحن طريق بعيد ينتظر أن يعود

208
00:22:32,057 --> 00:22:35,584
.لا نتّخذ القرارات
.نطيع الأوامر

209
00:22:38,764 --> 00:22:41,096
يمكننا على الأقل
.أن نقدّم للإنتقال

210
00:22:43,769 --> 00:22:46,636
متى عمل الرفاق في السفارة
آخر نقد ذاتي؟

211
00:22:49,608 --> 00:22:52,474
ألا يمكنك فقط أن تسألني
لمَ أريد العودة؟

212
00:22:57,615 --> 00:22:59,606
.أعتقد بأنّي مخطئة

213
00:23:01,386 --> 00:23:05,379
نسيتُ بأنّك بطل الجمهورية
.قبل أن تكون زوجي

214
00:23:40,090 --> 00:23:43,059
.يا إلهي

215
00:23:43,293 --> 00:23:45,318
!النجدة
!شخص ما

216
00:23:45,729 --> 00:23:48,596
!توجد إمرأة ميتة هنا

217
00:23:48,966 --> 00:23:51,764
<font color="#ccff33">نادلة تنتحر بواسطة
جرعة زائدة

218
00:23:56,306 --> 00:23:58,501
.لنجد طريقة جديدة للمقابلة

219
00:23:58,842 --> 00:24:00,103
أطفال هذه الأيام

220
00:24:00,209 --> 00:24:02,507
يجربون نزوة التقنيات
الجديدة هذه

221
00:24:03,245 --> 00:24:05,475
دائمًا ينتهون بتسليم
.أنفسهم إليها

222
00:24:06,582 --> 00:24:08,379
،وهؤلاء الرجال مثلك ومثلي

223
00:24:09,585 --> 00:24:13,043
،كلبان عجوزان
،بحيل قديمة

224
00:24:14,156 --> 00:24:16,989
.لكننا ما زلنا نركل -
.كفى مع الكلاب العواجيز -

225
00:24:17,259 --> 00:24:19,284
.أنتَ فعلاً تجعلنا نبدو عواجيز

226
00:24:19,395 --> 00:24:22,762
،أكره أنّ أحطمك، أيّها الزميل
.لكنّنا عواجيز

227
00:24:22,898 --> 00:24:27,164
(إذًا، ماذا يمكن للعمّ (مارتي
أن يفعل لحليفه المفضّل؟

228
00:24:29,505 --> 00:24:33,407
أحتاج أنّ أعرف
.إذا ذلك الرجل في قاعدة بياناتك

229
00:24:35,143 --> 00:24:36,508
كوري شمالي؟

230
00:24:37,846 --> 00:24:39,211
عمليات بيضاء أو سوداء؟

231
00:24:39,648 --> 00:24:40,945
.شبح

232
00:24:41,750 --> 00:24:46,585
سمعت عن إختطاف فندق
،ويسترن" قبل يومين"

233
00:24:46,688 --> 00:24:47,780
أليس كذلك؟

234
00:24:48,923 --> 00:24:50,091
.كان هناك

235
00:24:50,091 --> 00:24:51,353
وأنتَ كنت هناك أيضًا؟

236
00:24:52,494 --> 00:24:53,620
...تبًّا

237
00:24:53,728 --> 00:24:56,297
عرفت أنّ فريقي كان
!يتتبع (عاصم) وشبكته

238
00:24:56,297 --> 00:24:58,133
!طريقة لثنيي على البرميل، يا صاح

239
00:24:58,133 --> 00:24:59,964
.لم يكن لديّ وقت

240
00:25:00,135 --> 00:25:02,637
إذا حصلت على ذلك الشيوعي اللعين

241
00:25:02,637 --> 00:25:05,006
.كنتُ سأسلّم الآخرين كهدية

242
00:25:05,006 --> 00:25:06,441
.ما أمر هديتك

243
00:25:06,441 --> 00:25:10,433
أخبرتني أنّك كنت تسرّب أيّ معلومات
!كانت لديّك حول صفقات أسلحة الشمال

244
00:25:10,711 --> 00:25:12,780
،والآن
.تخبرني الأمور أصبحت فوضوية

245
00:25:12,780 --> 00:25:14,111
.أصمت
.رجاءً

246
00:25:15,015 --> 00:25:18,686
حصلتُ لكَ على
.هدية خاصّة جدّاً

247
00:25:18,686 --> 00:25:20,677
حصلتُ لكَ على
هدية خاصّة جدّاً...؟

248
00:25:21,121 --> 00:25:22,179
.انظر

249
00:25:22,823 --> 00:25:27,226
،(رجل يدعى (سيغموند

250
00:25:27,961 --> 00:25:30,230
الّذي هو المساعد الإنمائي الرسمي
لنأئب الوزير الألماني

251
00:25:30,230 --> 00:25:34,530
عقد إجتماعًا مع
.السفير الكوري الشمالي

252
00:25:34,835 --> 00:25:42,241
في النهاية، قال السفير
لمترجمته الأنثى

253
00:25:42,842 --> 00:25:46,471
.(أن تعتني جيّدًا بـ (سيغموند

254
00:25:50,383 --> 00:25:52,618
أنا ذاهب إلى الوطن
في نهاية الشهر، حسنٌ؟

255
00:25:52,618 --> 00:25:54,353
الشيء الوحيد الّذي أريده
،على طبقي الآن

256
00:25:54,353 --> 00:25:55,955
.هو طهي زوجتي المنزلي -
!أنتَ، أيّها الكلب العجوز -

257
00:25:55,955 --> 00:25:56,944
.آسف

258
00:25:58,291 --> 00:26:01,522
.شؤونكم الخارجية ستحبّ ذلك

259
00:26:12,271 --> 00:26:13,863
ما الّذي أخرك؟

260
00:26:14,006 --> 00:26:16,275
كان عليّ الإعتناء
.بشيء عند وصولي

261
00:26:16,275 --> 00:26:18,469
.لم أُعلم بتأخيرك

262
00:26:18,910 --> 00:26:20,775
.شاهد هذا وأنتَ ستفهم

263
00:26:23,482 --> 00:26:26,315
،في ذلك الوقت
.الأوامر لا تناقض بعضها البعض

264
00:26:27,152 --> 00:26:29,086
.جميعهم لديهم نفس الصوت

265
00:26:30,455 --> 00:26:32,889
.ذلك ليس كيف تسير الأمور الآن

266
00:26:33,458 --> 00:26:37,394
الرفيق القائد الجديد
.لا يحبّ الطرق القديمة

267
00:26:41,833 --> 00:26:43,460
تعرفت على تلك المرأة؟

268
00:26:44,136 --> 00:26:46,400
.نعم، إنّه مطعمي المفضّل

269
00:26:47,005 --> 00:26:49,064
.الألمان يحبّونهُ، أيضًا

270
00:26:51,842 --> 00:26:54,470
.كذلك الكوريون الجنوبيون

271
00:26:59,416 --> 00:27:05,412
يشكّون بأنّ لديّك تسريب
."في مكتب "برلين

272
00:27:05,890 --> 00:27:07,824
.الأمر ليس ممكن

273
00:27:08,092 --> 00:27:12,392
الأكثر جدارة بالثقة هو
.الّذي يراقب أكثر

274
00:27:12,630 --> 00:27:14,757
.الرفيق (ستالين) قال ذلك

275
00:27:17,034 --> 00:27:18,262
أعلمت الحزب حول هذا؟

276
00:27:18,402 --> 00:27:20,131
.عملت تسجيل منه

277
00:27:21,138 --> 00:27:25,870
أليس أفضل أن يأتي منك
من منّي؟

278
00:27:29,212 --> 00:27:30,975
ماذا لو لم يكن هنالك دليل؟

279
00:27:33,750 --> 00:27:36,776
الحزب يقول هناك
تسريب وأنتَ لا توافق؟

280
00:27:39,155 --> 00:27:42,283
.ذلك يعني أنّ الحزب مخطىء

281
00:27:42,659 --> 00:27:44,149
.ذلك يجعل الحزب عاجز

282
00:27:50,366 --> 00:27:51,731
<i>.قُلي ذلك ثانيةً<i/>

283
00:27:51,901 --> 00:27:54,165
<i>من باع المعلومات؟<i/>

284
00:27:56,873 --> 00:27:58,602
<i>...المرأة<i/>

285
00:27:59,008 --> 00:28:01,669
<i>المترجمة للسفارة<i/>

286
00:28:06,148 --> 00:28:08,582
<i>التي قامت بالحجز
،تحت اسم<i/>

287
00:28:09,017 --> 00:28:11,042
<i>.(ريون جونغ هيي)<i/>

288
00:28:12,754 --> 00:28:16,349
<i>النادلة كانت مخبرة
.للكوريين الجنوبيين<i/>

289
00:28:17,192 --> 00:28:18,853
<i>.أنتَ تعرف الإتّهام غير صحيح<i/>

290
00:28:18,961 --> 00:28:22,590
<i>(هل توحي بأنّ (دونغ
لفق الإعتراف؟<i/>

291
00:28:23,665 --> 00:28:26,463
<i>سواءً كان ملفق
.أو لا ليس مهم<i/>

292
00:28:28,470 --> 00:28:32,133
اسم زوجتك ظهر في التحقيق

293
00:28:32,241 --> 00:28:35,038
.أُجري من قِبل وزارة الأمن

294
00:28:36,377 --> 00:28:38,743
.الأسم الّذي أرادت "بيونغ يانغ" أن تسمعه

295
00:28:40,014 --> 00:28:43,575
إذا تحاول الدفاع عنها
.عندما يقول الحزب بأنّها مذنبة

296
00:28:43,684 --> 00:28:48,951
.ذلك يجعلك مذنب، أيضًا

297
00:28:50,758 --> 00:28:53,989
ليس هناك دليل قاطع
.ما عدا هذا الإعتراف

298
00:28:57,431 --> 00:28:59,956
حتّى أنتَ قُلت
التسرّب حول صفقة الأسلحة

299
00:29:00,334 --> 00:29:02,632
.كان يمكن أن يأتي منّا

300
00:29:03,337 --> 00:29:06,204
،لشخص ما في موقعي
عليّك دائمًا أن تملك جواب

301
00:29:06,307 --> 00:29:07,739
.إن لم يكن بديل

302
00:29:12,345 --> 00:29:14,142
كم من الوقت لدينا؟

303
00:29:14,481 --> 00:29:15,709
.48ساعة

304
00:29:23,189 --> 00:29:30,186
،هناك عاصفة قادمة
.لكن لا مكان للإختباء

305
00:29:41,675 --> 00:29:44,507
<i>أنتِ متأكدة إنّها كانت هذه المرأة؟<i/>

306
00:29:46,078 --> 00:29:47,170
<i>.نعم<i/>

307
00:30:47,839 --> 00:30:50,272
كيف العمل هذه الأيام؟

308
00:30:52,676 --> 00:30:54,166
.كما هو الحال دائمًا

309
00:30:59,449 --> 00:31:01,747
ما قلتِه قبل أيام
.."حول "بيونغ يانغ

310
00:31:03,086 --> 00:31:04,781
أتريدين العودة إلى الوطن؟

311
00:31:06,957 --> 00:31:08,822
.دعنا لا نتحدّث عن ذلك

312
00:31:18,235 --> 00:31:21,033
أعتقد يمكننا العيش
برؤوسنا عالية

313
00:31:21,138 --> 00:31:23,129
.حتّى لو كنّا فقراء

314
00:32:34,741 --> 00:32:38,404
تحليلنا للتعرف على الوجه وجد
.ثلاثة رجال أظهروا تطابق بنسبة %85

315
00:32:38,612 --> 00:32:40,807
هذان الأثنان لديهما مصادر كثيرة
.للتحقق من الهوية

316
00:32:41,381 --> 00:32:43,684
.أحضر وكيل السفر

317
00:32:43,684 --> 00:32:45,618
لكن لا يكاد يوجد سجل
.أو صورة لهذا الرجل

318
00:32:45,719 --> 00:32:49,052
وجدت فقط واحدة ألتقطت
.في حفل ترويج ثقافي

319
00:32:49,189 --> 00:32:50,383
.حسنٌ

320
00:32:56,964 --> 00:32:58,864
.اللعنة

321
00:33:03,003 --> 00:33:04,834
أمهتمّ بشيء مثير؟

322
00:33:05,005 --> 00:33:05,835
ماذا؟

323
00:33:05,939 --> 00:33:09,237
"مسؤول كوري شمالي متمركز في "برلين
.أبلغ للتوّ للإنشقاق

324
00:33:09,542 --> 00:33:10,443
إلى "أمريكا"؟

325
00:33:10,443 --> 00:33:13,810
<i>كلاّ، إنّه يطلب اللجوء السياسي
.من خلال الأمم المتّحدة لبلد ثالث ما<i/>

326
00:33:14,680 --> 00:33:16,341
متى الإتّصال القادم؟

327
00:33:51,216 --> 00:33:53,946
ما الّذي دعاك للإتّصال بي
في هذه الساعة؟

328
00:33:54,553 --> 00:33:56,043
.عليّ المرور بالسفارة

329
00:33:57,689 --> 00:33:58,781
هل تناولتِ الغداء؟

330
00:33:58,890 --> 00:34:00,915
أنا في طريقي إلى
.مكتبة البرلمان

331
00:34:01,993 --> 00:34:04,325
.لا يمكنني تناول الغداء معكَ

332
00:34:04,596 --> 00:34:05,893
.سأراكِ في البيت، إذن

333
00:34:08,200 --> 00:34:09,601
"موران بيك 4639"

334
00:34:09,601 --> 00:34:12,092
(طلب الرفيق (ريون
.ترك السجل

335
00:34:22,947 --> 00:34:25,848
<i>المحطة القادمة
."براندنبورجر تور"<i/>

336
00:34:26,183 --> 00:34:27,548
<i>.سلبي<i/>

337
00:34:29,386 --> 00:34:30,955
هل مكتبة البرلمان قريبة
من "براندنبورجر تور"؟

338
00:34:30,955 --> 00:34:34,049
."إنّها في محطة "بوندستاغ
.بجانب مبنى البرلمان

339
00:34:34,325 --> 00:34:35,952
ماذا في منطقة "براندنبورجر تور"؟

340
00:34:36,093 --> 00:34:38,062
<i>.السفارات<i/>

341
00:34:38,062 --> 00:34:39,927
<i>السفارتين الأمريكية والبريطانية
.هما في المنطقة<i/>

342
00:34:41,332 --> 00:34:42,666
.هذا إتّصال سرّي

343
00:34:42,666 --> 00:34:44,133
.سأبلغ عنه بنفسي

344
00:34:53,943 --> 00:34:57,504
هل أنتَ خارج؟
.لم تقول شيء لي

345
00:36:00,775 --> 00:36:04,267
<font color="#ccff33">السفارة الأمريكية

346
00:38:00,158 --> 00:38:01,648
...متى القادم

347
00:38:04,228 --> 00:38:06,196
متى الإتّصال القادم؟

348
00:38:09,500 --> 00:38:11,559
...متى القادم

349
00:38:11,669 --> 00:38:14,660
متى الإتّصال القادم؟

350
00:38:39,229 --> 00:38:40,696
.مضى وقت طويل، أيّها الرفيق

351
00:38:43,133 --> 00:38:44,760
.ما زال لديّ يومان آخران

352
00:38:46,169 --> 00:38:49,365
هل وضعت متتبع عليها؟

353
00:38:53,442 --> 00:38:55,342
.أنا لستُ هنا لأجل زوجتك

354
00:38:56,645 --> 00:38:59,842
.كيف منشد كمال مثلك

355
00:39:00,916 --> 00:39:04,647
تدع هذا يحدث تحت أنفك؟

356
00:39:06,355 --> 00:39:07,982
.هذا لا يُضيف شيء

357
00:39:14,730 --> 00:39:16,789
هل ذلك بيان رسمي؟

358
00:39:20,336 --> 00:39:23,270
.سنعرف قريبًا ما يكفي

359
00:39:23,671 --> 00:39:25,866
.أنا لا أتّهمك بأيّ شئ

360
00:39:26,341 --> 00:39:29,401
.المذنب سيوقف لجريمته

361
00:39:34,782 --> 00:39:37,046
لمَ أنتَ حقًّا هنا؟

362
00:39:42,991 --> 00:39:45,459
.إنّها حالة دبقة

363
00:39:46,828 --> 00:39:51,265
.وهي مسألة خارج سلطتي

364
00:39:56,738 --> 00:39:58,295
.عائلة سعيدة واحدة

365
00:40:04,912 --> 00:40:07,847
هناك شخص رجعي
.الّذي يريد اللجوء السياسي

366
00:40:12,619 --> 00:40:15,179
.شخص ما من السفارة

367
00:40:24,231 --> 00:40:25,698
.إنّه الرفيق السفير

368
00:40:28,769 --> 00:40:33,398
<i>الرفيق (لي) أفرغ
.صندوق السفارة المحكم<i/>

369
00:40:36,642 --> 00:40:39,167
<font color="#9933cc">هذا الجهاز سيدمّر
نفسه بعد التحقق

370
00:40:39,912 --> 00:40:43,439
<i>كلمة مرورك ستكون مؤكدة
.شفهيًا على نقطة إتّصالك<i/>

371
00:40:44,283 --> 00:40:46,148
<i>،مفتاح عبارة العميل هي<i/>

372
00:40:46,886 --> 00:40:48,683
<i>.يَبدو أنّها ستمطر<i/>

373
00:40:49,589 --> 00:40:51,682
<i>،إجابتك، حرفيًا، هي<i/>

374
00:40:52,325 --> 00:40:54,122
<i>.لكنّي فقدت مظلتي المطوية<i/>

375
00:41:11,743 --> 00:41:15,113
<i>كلمة مرورك ستكون مؤكدة
.شفهيًا على نقطة إتّصالك<i/>

376
00:41:15,113 --> 00:41:18,549
<i>،مفتاح عبارة العميل هي
.يَبدو أنّها ستمطر<i/>

377
00:41:18,717 --> 00:41:20,947
<i>،إجابتك، حرفيًا، هي
...لكنّي فقدت<i/>

378
00:41:22,320 --> 00:41:23,947
هذا هو الوقت
.ومكان الملتقى

379
00:41:42,706 --> 00:41:44,071
<i>ما الّذي أخرك طويلاً؟<i/>

380
00:41:44,174 --> 00:41:46,610
ماذا؟
ما الّذي أخرني طويلاً؟

381
00:41:46,610 --> 00:41:49,204
<i>أنتَ الّذي أردت
.بعض الوقت الخاصّ مع الرجل<i/>

382
00:41:49,713 --> 00:41:51,510
<i>نحن سنتوجّه إلى
،السفارة الأمريكية<i/>

383
00:41:51,915 --> 00:41:53,382
.وندخل البيت الآمن

384
00:41:54,218 --> 00:41:56,253
تعني مكان الغسيل؟ -
عفوًا. هل تتحدّث الإنجليزية؟ -

385
00:41:56,253 --> 00:41:56,947
.كلاّ

386
00:41:59,857 --> 00:42:04,885
لدينا حوالي 3 ساعات
،حتّى الوقت الرسمي للإتّصال

387
00:42:05,763 --> 00:42:09,358
<i>،إذًا، التحليل في السفر
.يمكنني أن أعيرك حوالي ساعة<i/>

388
00:42:10,567 --> 00:42:15,003
<i>يمكننا أن نقول بأنّك تعمل للشركة
.وأنّ لديّك ضوضاء بالتنفس العميق<i/>

389
00:42:15,972 --> 00:42:17,963
<i>ذلك بقدر ما أنتَ
.وأنا نغتنم هذا<i/>

390
00:42:18,074 --> 00:42:20,872
،بعد ذلك
.كلّ كلب عجوز لنفسه

391
00:42:21,511 --> 00:42:23,913
<i>وبغض النظر عن
،ما يحدث هنا<i/>

392
00:42:23,913 --> 00:42:28,247
<i>المخابرات المركزية ليس لها
.إنتماء مطلقًا بهذه العملية<i/>

393
00:42:28,651 --> 00:42:31,779
،لا يجب أن تكون هناك سجلات
هل سمعتني؟

394
00:42:32,255 --> 00:42:33,654
ماذا يعرض عليّكم؟

395
00:42:33,756 --> 00:42:35,124
،لسنا متأكّدين لحد الآن

396
00:42:35,124 --> 00:42:36,325
<i>،لكنّه ذكر ملف<i/>

397
00:42:36,325 --> 00:42:38,628
<i>نوع من حساب مظلّل
.هم يديرونه<i/>

398
00:42:38,628 --> 00:42:40,763
حساب (كيم جونغ ايل)؟
من "ماكاو"؟

399
00:42:40,763 --> 00:42:42,628
.يا للهول

400
00:42:42,832 --> 00:42:45,357
ألن أجعل اليوم للجميع ملعون؟

401
00:42:45,635 --> 00:42:48,467
<i>.أنتَ مدين لي يا صاح بوقت كبير<i/>

402
00:42:51,640 --> 00:42:53,733
<i>"3737 G406"<i/>

403
00:42:53,809 --> 00:42:55,477
<i>الساعة 11
.تأكيد موقع الهدف<i/>

404
00:42:55,477 --> 00:42:58,139
<i>!لا تقفوا، إندمجوا، يا حمقى<i/>

405
00:43:09,224 --> 00:43:10,859
<i>هل تنصّت على هاتفي؟<i/>

406
00:43:10,859 --> 00:43:14,693
<i>أنتَ فقدت عقلك لتتدخل
.في عمل المخابرات المركزية<i/>

407
00:43:14,996 --> 00:43:17,362
<i>كيف سفير كوري شمالي
هو عمل المخارات المركزية؟<i/>

408
00:43:17,466 --> 00:43:18,694
<i>.إنّه لنا<i/>

409
00:43:19,067 --> 00:43:21,729
<i>.تراجع إذا حدث أيّ شيء

410
00:43:22,303 --> 00:43:23,471
.سأسيطر

411
00:43:25,706 --> 00:43:27,003
!...أنتَ، أيّها السـ

412
00:43:27,808 --> 00:43:29,799
<i>الهدف يُفلت
.إنّه يتوجّه إلى مترو الأنفاق<i/>

413
00:43:29,910 --> 00:43:32,037
<i>.فريق أ إتبعوا الهدف
.فريق ب أحيطوا به<i/>

414
00:43:32,246 --> 00:43:33,338
<i>علينا خطف الوغد
.قبل أيّ أحد آخر<i/>

415
00:45:27,992 --> 00:45:29,323
.(جونغ سيونغ)

416
00:45:30,761 --> 00:45:32,160
.فكّر بما تفعل

417
00:45:32,563 --> 00:45:33,894
.سنتحدّث لاحقًا

418
00:45:36,901 --> 00:45:37,925
!أجمد

419
00:45:38,569 --> 00:45:40,092
.ضع المسدس

420
00:45:40,370 --> 00:45:41,769
.هذه أرضنا

421
00:45:42,005 --> 00:45:43,336
...أنتَ لا تريد مشاكل أكثر

422
00:46:41,130 --> 00:46:42,757
!أيّها الحقير

423
00:46:43,165 --> 00:46:47,033
.هوّن عليّك، يا رجل

424
00:46:51,205 --> 00:46:53,400
.إستمع لي بعناية الآن

425
00:46:53,675 --> 00:46:56,838
.عُد إلى المقر

426
00:46:58,246 --> 00:47:00,682
أعثر على كلّ شيء يمكنك عن
.عملاء المخابرات المركزية هنا

427
00:47:00,682 --> 00:47:03,378
...لكنّها المخابرات المركزية -
.أصمت -

428
00:47:03,484 --> 00:47:06,487
كلمة أخرى من فمّك

429
00:47:06,487 --> 00:47:11,288
.وسأمضغ دماغك

430
00:47:33,603 --> 00:47:35,470
<i>.طبخت أيضًا<i/>

431
00:47:36,149 --> 00:47:37,393
<i>ماذا طبختِ؟<i/>

432
00:47:38,227 --> 00:47:40,259
<i>.بعض الكعكات المحلاة<i/>

433
00:47:40,826 --> 00:47:45,422
<i>بالنسبة لكِ كان جيّدًا؟
.قُلي شيئًا<i/>

434
00:47:46,693 --> 00:47:48,718
<i>.أهلاً، أبّي
.أحبّك<i/>

435
00:47:49,396 --> 00:47:50,564
<i>.وداعًا<i/>

436
00:47:50,564 --> 00:47:51,656
<i>.كلاّ<i/>

437
00:47:53,100 --> 00:47:55,034
<i>.(هيّا، (سيندي<i/>

438
00:48:17,523 --> 00:48:20,026
عرفت أنّ فريقي كان
!يتتبع (عاصم) وشبكته

439
00:48:20,026 --> 00:48:22,153
!طريقة لثنيي على البرميل، يا صاح

440
00:48:24,630 --> 00:48:27,861
<i>أرسل لي عنوان
.وكالة السفر<i/>

441
00:48:31,836 --> 00:48:33,167
لمَ فعلت ذلك؟

442
00:48:33,405 --> 00:48:37,842
أريدك أن تفكر مليًا
لمَ (دونغ ميونغ سو) هنا

443
00:48:38,009 --> 00:48:40,477
.لمَ زوجتك مشتبه بها

444
00:48:40,779 --> 00:48:44,783
كنت تخطّط لترك
.عائلتك واللجوء إلى الغرب

445
00:48:44,783 --> 00:48:46,117
هذا كلّ جزء من مخطط

446
00:48:46,117 --> 00:48:49,644
...(أعدهُ (دونغ ميونغ سو
(كلاّ، والده (دونغ جونغ هو

447
00:48:49,921 --> 00:48:51,354
."لتولي مكتب "برلين

448
00:48:52,991 --> 00:48:56,620
<i>والد (دونغ) ليس حليفًا
مع الزعيم الجديد<i/>

449
00:48:56,728 --> 00:48:59,196
<i>.ورغم ذلك، بقي
كيف؟<i/>

450
00:49:00,298 --> 00:49:04,757
<i>عندما رجال (كيم جونغ اون) استولوا
.على الربح من تجارة الأسلحة الغير شرعية<i/>

451
00:49:05,302 --> 00:49:07,327
<i>الصفقة عولجت
.(بواسطة (دونغ جونغ هو<i/>

452
00:49:08,005 --> 00:49:12,271
<i>عندما الأمريكان تعقّبوا
."حساب "ماكاو<i/>

453
00:49:12,476 --> 00:49:16,310
آل دونغ) كان لا بدّ أن يتخلّصوا من الفوضى)
.لكي يبقوا في اللعبة

454
00:49:17,614 --> 00:49:21,675
ما الّذي جعلتها تفعل؟

455
00:49:22,786 --> 00:49:26,123
لكنّك لا تصدّق
.أيّ شيء اقوله

456
00:49:26,123 --> 00:49:28,785
<i>.الإستجواب مستمرّ
.يمكنك أن تدخل<i/>

457
00:49:28,892 --> 00:49:30,325
،(جونغ سيونغ)

458
00:49:31,228 --> 00:49:34,391
،عندما تُحتجز بواسطة البحر
غني "اريرانغ" بنصف نغمة
<font color="#ccff33">*أغنية كورية فلكلورية*

459
00:49:34,498 --> 00:49:37,058
.وصْفر الجوقة

460
00:49:47,376 --> 00:49:49,708
الحزب يريد أن يرَ
.ويسمع بأنفسهم

461
00:50:07,163 --> 00:50:09,028
.قل لي ماذا تريد أن تسمع

462
00:50:09,398 --> 00:50:11,093
سأعطيك الجواب الّذي تريد

463
00:50:12,968 --> 00:50:16,927
.في مقابل الموت السريع

464
00:50:18,840 --> 00:50:22,037
عائلتك ليست قلقكَ
.حتّى في النهاية

465
00:50:23,178 --> 00:50:26,477
لا يوجد شيء
.يمكنني القيام به حيالهم

466
00:50:33,822 --> 00:50:36,814
.يتحدّث كما لو كان موّرط

467
00:51:27,106 --> 00:51:28,903
.اسمك ومنصبك

468
00:51:31,277 --> 00:51:33,074
.(لي هاك سو)

469
00:51:34,581 --> 00:51:38,210
"أنا سفير جمهورية "كوريا
الشعبية الديمقراطية

470
00:51:40,887 --> 00:51:43,788
."إلى "ألمانيا

471
00:51:46,025 --> 00:51:47,515
لمَ خنت بلادك؟

472
00:51:51,264 --> 00:51:54,199
<i>أرسلتُ لكَ للتوّ
.عنوان وكالة السفر<i/>

473
00:51:54,634 --> 00:51:58,399
<i>العنوان المتكرّر يتغيّر
.يوحي أنّها شركة واجهة<i/>

474
00:51:59,171 --> 00:52:02,140
<i>ألا يجب أن نُعلم الرئيس (كانغ)؟<i/>

475
00:52:02,241 --> 00:52:04,937
<i>.سأهتمّ بذلك<i/>

476
00:52:09,581 --> 00:52:10,605
.آلو

477
00:52:11,483 --> 00:52:14,714
.هناك إقتحام في بنايتي

478
00:52:15,087 --> 00:52:19,391
<i>."9D العنوان هو "إينستنوفر<i/>

479
00:52:19,391 --> 00:52:21,450
<i>.إنّه مبنى وكالة السفر<i/>

480
00:52:57,695 --> 00:52:59,424
ماذا حدث هنا؟

481
00:52:59,730 --> 00:53:01,027
لمَ كذبتِ عليّ

482
00:53:02,433 --> 00:53:05,924
بشأن أين كنتِ
ذاهبة بعد ظهر اليوم؟

483
00:53:06,269 --> 00:53:07,566
ألديّكِ أيّ شيء لتقوليه لي؟

484
00:53:07,704 --> 00:53:09,604
عرفت حول الأمر كلّة؟

485
00:53:13,276 --> 00:53:15,471
لم تكوني ستقولين أيّ شيء
لو لم أقل؟

486
00:53:15,645 --> 00:53:17,943
.لا أعرف من أين أبدا

487
00:53:18,515 --> 00:53:20,574
.أفترض بأنّني فوّت الوقت المناسب

488
00:53:20,817 --> 00:53:22,512
.أخبريني كيف بدأ الأمر

489
00:53:22,752 --> 00:53:25,152
كان أمر
.من الرفيق السفير

490
00:53:25,622 --> 00:53:27,522
.ليس من إرادتي

491
00:53:27,724 --> 00:53:29,759
.أنتِ لا تعطيني إجابة

492
00:53:29,759 --> 00:53:32,162
.ربّما أنا لا أعرف ماذا تريد

493
00:53:32,162 --> 00:53:34,426
إلى ماذا توصلتِ؟

494
00:53:34,698 --> 00:53:36,689
ماذا من المفترض أن أفعل؟

495
00:53:37,266 --> 00:53:39,257
.ترفيه الضيف كان أمر

496
00:53:45,674 --> 00:53:47,198
.لكنّي أطمأنك

497
00:53:52,748 --> 00:53:55,114
.هذا الطفل لنا

498
00:54:00,055 --> 00:54:05,049
هذا الرجل كان يسألني
.حول حدث في الساحة

499
00:54:06,495 --> 00:54:08,827
.وهذا حيث إخصائي ولادتي

500
00:54:13,234 --> 00:54:14,929
لماذا لم تخبريني؟

501
00:54:17,472 --> 00:54:20,464
إعتقدت بأنّك لن تصدّق
.إنّه طفلنا

502
00:54:21,342 --> 00:54:23,071
.ما أعتقدهُ ليس مهم

503
00:54:23,177 --> 00:54:24,371
.أخبريني الحقيقة

504
00:54:34,956 --> 00:54:36,548
.هذه هي الحقيقة

505
00:54:52,906 --> 00:54:56,103
لماذا لم تقولي
أيّ شيء في وقتٍ سابق؟

506
00:54:57,544 --> 00:54:59,944
هل سبق أنّ إستمعت؟

507
00:55:03,350 --> 00:55:09,380
أتعرف كيف يَبدو ذلك
أن تحمل هذا النوع من القذارة؟

508
00:55:14,361 --> 00:55:15,658
طفلتنا الأولى

509
00:55:18,265 --> 00:55:22,428
.مضت سنتان منذ أنّ فقدناها

510
00:55:25,204 --> 00:55:28,105
كم الشيء الصغير
...لا بدّ وأن عانى

511
00:55:32,645 --> 00:55:34,704
هل سبق أنّ فكّرت في ذلك؟

512
00:55:37,817 --> 00:55:39,250
ماذا في ذلك؟

513
00:55:39,752 --> 00:55:41,652
أكنتِ ستجرين
عملية إجهاض؟

514
00:55:43,556 --> 00:55:45,683
كيف يمكنك قول شيء مثل هذا؟

515
00:55:47,993 --> 00:55:50,796
.سنذهب إلى المستشفى غدًا
...إذا ظهر إنّه حمل كاذب

516
00:55:50,796 --> 00:55:53,958
ستُبلغ عنّي كجاسوسة؟

517
00:55:56,334 --> 00:55:58,564
.ذلك سيمنحك راحة بال

518
00:56:00,705 --> 00:56:03,173
.ذلك ما يريد الحزب أن يسمع

519
00:56:04,108 --> 00:56:05,370
،اليوم

520
00:56:05,710 --> 00:56:08,508
الرفيق السفير حاول
.الإنشقاق إلى الغرب

521
00:56:13,051 --> 00:56:15,918
اكتبي كلّ أماكنكِ
.في الأيام السبعة الأخيرة

522
00:56:22,927 --> 00:56:25,157
هل حصلت على إعترافها؟

523
00:56:26,431 --> 00:56:27,898
.ما زال لدينا وقت

524
00:56:30,000 --> 00:56:32,798
لا بدّ وأن قاطعت
.في وقت غير مناسب

525
00:56:34,371 --> 00:56:36,032
كيف جرى الإستجواب؟

526
00:56:36,273 --> 00:56:38,298
.ناجح، الشكر لكَ

527
00:56:39,910 --> 00:56:42,936
جثته ستُعاد إلى
."بيونغ يانغ

528
00:56:44,081 --> 00:56:45,708
.عمل جيّد، أيّها الرفيق

529
00:56:47,651 --> 00:56:50,745
لم أجد دليل يربط
.جونغ هيي) إلى تهمها)

530
00:56:51,622 --> 00:56:53,613
.إسترح، يا رجل

531
00:56:55,392 --> 00:56:59,055
.تهانينا

532
00:57:00,364 --> 00:57:03,127
.إجتزت إختبار الولاء

533
00:57:05,167 --> 00:57:08,261
كلّ هذا كان ضروري
.(بسبب (لي هاك سو

534
00:57:09,572 --> 00:57:11,597
بعد وفاة الرفيق
،(كيم جونغ ايل)

535
00:57:11,707 --> 00:57:15,734
الأموال الأجنبية جاءت إلى
.بيونغ يانغ" منخفضة إلى حدٍ كبير"

536
00:57:16,012 --> 00:57:21,814
بينما الكلّ كان مركّز على ضمان
،الإنتقال الناجح للسلطة

537
00:57:22,485 --> 00:57:24,687
كان هنالك شكّ بأنّ
(لي هاك سو)

538
00:57:24,687 --> 00:57:28,179
.سيهرّب أصولهُ الخاصّة ويلجأ

539
00:57:28,724 --> 00:57:33,423
.واسمك يظهر في العملية

540
00:57:33,729 --> 00:57:36,265
مجموعة منّا بما فيهم
نفسي أصرينا

541
00:57:36,265 --> 00:57:39,097
.بأنّك لن تخون الجمهورية

542
00:57:40,101 --> 00:57:43,036
،موقف الحزب، بالطبع
.ليس نفس الشيء

543
00:57:43,371 --> 00:57:46,204
لذا، إقترحت
.بأنّ نختبر ولائك

544
00:57:49,978 --> 00:57:53,848
كيف يمكننا توقّع ولاء الرجل
الّذي سيبلغ عن زوجته

545
00:57:53,848 --> 00:57:56,009
إذا هناك ظروف مريبة؟

546
00:57:57,485 --> 00:58:02,047
عملاء من قسم الأمن
.سيزورونك بعد قليل

547
00:58:03,258 --> 00:58:06,056
ستُعاد إلى
بيونغ يانغ" وتعزز"

548
00:58:06,561 --> 00:58:09,189
.من تقدير ولائك

549
00:58:09,698 --> 00:58:11,062
.تهانينا، أيّها الرفيق

550
00:58:11,198 --> 00:58:13,063
.لقد أنقذتني أيضًا

551
00:58:20,107 --> 00:58:21,472
ما مقدار ما سمعتِ؟

552
00:58:22,843 --> 00:58:24,936
.أنتَ جبان

553
00:58:33,754 --> 00:58:35,312
ماذا تفعل؟

554
00:58:36,390 --> 00:58:38,258
حالما يكتشفون
،ما تفعل بي

555
00:58:38,258 --> 00:58:39,987
.أنتَ رجل ميت لعين

556
00:58:40,594 --> 00:58:43,358
ماذا تظن سيحدث لكَ؟

557
00:58:44,098 --> 00:58:45,155
اليوم

558
00:58:45,264 --> 00:58:49,894
كوري شمالي شيوعي سخيف
.فجر حفرة خلال رأس صديقي

559
00:58:50,370 --> 00:58:51,803
في "بوابة براندنبورغ"؟

560
00:58:52,038 --> 00:58:55,530
صديقي كان من المخابرات المركزية
.(يتعقّب مجموعة (عاصم

561
00:58:57,877 --> 00:59:00,179
إذا أبلغ عن هويتك

562
00:59:00,179 --> 00:59:03,478
وأخبرهم أنّ
إسرائيل" تعمل مع"

563
00:59:04,884 --> 00:59:06,715
الكوريون الشماليون
،(الذين أخذوا (عاصم

564
00:59:09,255 --> 00:59:15,990
وجهك اللعين سيكون على كلّ قائمة مراقبة
.للمخابرات المركزية في العالم خلال 48 ساعة

565
00:59:18,164 --> 00:59:19,425
ماذا الآن؟

566
00:59:19,564 --> 00:59:23,523
أتريد نزاع دبلوماسي بارد
مع "أمريكا" على هذا؟

567
00:59:37,816 --> 00:59:39,374
<i>،قبل حوالي شهر<i/>

568
00:59:39,985 --> 00:59:43,011
"إتّصلت "بيونغ يانغ
.بمجموعات الموساد

569
00:59:47,526 --> 00:59:49,619
<i>.أنا لستُ هنا لأجل زوجتك<i/>

570
00:59:49,928 --> 00:59:56,701
<i>كيف منشد كمال مثلك
تدع هذا يحدث تحت أنفك؟<i/>

571
00:59:56,701 --> 00:59:59,727
<i>.المذنب سيُقف لجرائمه<i/>

572
01:00:00,304 --> 01:00:05,332
<i>أخبرونا بأنّ إذا
أعطيناهم الفرصة<i/>

573
01:00:05,676 --> 01:00:08,611
<i>بإستبدال بضعة من
..."جماعتهم في "برلين<i/>

574
01:00:09,213 --> 01:00:12,876
<i>حينها سيسلّمون الرجل
.(الّذي يتاجر مع (عاصم<i/>

575
01:00:14,051 --> 01:00:16,144
<i>.صفقة الأسلحة كان لا بدّ أن تفشل<i/>

576
01:00:17,121 --> 01:00:20,352
<i>.كانت الفرصة التي إحتاجوها<i/>

577
01:00:23,527 --> 01:00:26,230
هل شخص ما بالداخل
خان الشمال؟

578
01:00:26,230 --> 01:00:28,288
،أعرف فقط ما أحتاج أن أعرف

579
01:00:28,865 --> 01:00:30,400
<i>لكن... أظن<i/>

580
01:00:30,400 --> 01:00:34,131
<i>العميل الكوري الشمالي
.في موقع الحادث كان مزدوج<i/>

581
01:00:39,008 --> 01:00:41,943
.هناك ضوضاء مفاجأة بالبيت
.كونوا حذرين

582
01:01:01,597 --> 01:01:05,089
<font color="#9933cc">تنصت على المكالمات

583
01:01:05,234 --> 01:01:08,260
لديّك سجلات الهاتف
من ذلك الوقت؟

584
01:01:08,937 --> 01:01:10,370
تريد تلك؟

585
01:01:11,006 --> 01:01:14,567
<font color="#9933cc">لم أذكر حول التبليغ عنكِ

586
01:01:15,878 --> 01:01:19,974
سجّلت كلّ شيء
.قلتهُ هنا

587
01:01:20,382 --> 01:01:23,146
<font color="#9933cc">الكلمة خرجت من فمّكِ

588
01:01:25,020 --> 01:01:27,682
<font color="#9933cc">كيف إجتزتُ الإختبار؟

589
01:01:27,856 --> 01:01:31,257
<font color="#9933cc">.إنّه فخّ
.يجب أنّ نهرب

590
01:01:32,594 --> 01:01:34,357
هل تريد حذفه؟

591
01:01:34,663 --> 01:01:39,031
إذن ستعطيني محادثتك
.مع الشيوعي اللعين

592
01:01:48,810 --> 01:01:50,573
هل أنهيت حزم الحقائب؟

593
01:02:00,822 --> 01:02:02,813
سنعمل تسجيل ما
.لذكر الحاجيات

594
01:02:10,597 --> 01:02:11,621
تبحث عن هذا؟

595
01:02:19,706 --> 01:02:24,575
...أغبياء
.حذّرتكم لتكونوا حذرين

596
01:02:25,378 --> 01:02:27,005
ألم افعل؟

597
01:02:44,263 --> 01:02:45,628
.آسف تأخرت

598
01:02:45,764 --> 01:02:48,699
<i>إذًا... ماذا حدث لأخيك؟<i/>

599
01:02:49,068 --> 01:02:51,935
<i>الموساد أعدموه
.بدون محاكمة<i/>

600
01:02:53,806 --> 01:02:57,936
وجدتُ الواشي الّذي سلّم أخّيك
...عاصم) إلى الإسرائيليين)

601
01:02:58,043 --> 01:03:00,978
،إذا تتحرّك الآن
.يمكنك الإمساك به

602
01:03:02,014 --> 01:03:03,413
من هو؟

603
01:03:03,649 --> 01:03:05,446
.إنّه شخص نعرفهُ كِلانا

604
01:03:08,254 --> 01:03:09,653
.(بيو جونغ سيونغ)

605
01:03:29,507 --> 01:03:30,667
.خذي هذا

606
01:08:09,212 --> 01:08:11,548
حادثة إطلاق نار
.بُلغت للشرطة للتوّ

607
01:08:11,548 --> 01:08:14,949
مترجمة كورية شمالية
.تعيش في العنوان

608
01:08:15,552 --> 01:08:16,644
.إسمع

609
01:08:17,287 --> 01:08:21,124
أيمكنك التنصت على قمر
المخابرات المركزية الصناعي؟

610
01:08:21,124 --> 01:08:24,894
ضع مراقبة على كلّ القنوات
.داخل دائرة نصف قطرها 20 كلم

611
01:08:24,894 --> 01:08:26,258
هل فقدت عقلك؟

612
01:08:26,461 --> 01:08:29,624
.فقط أفعل كما أقول لمرة واحدة

613
01:08:29,765 --> 01:08:31,528
،التنصت هو خبرتك
أليس كذلك؟

614
01:08:37,406 --> 01:08:38,532
.أراك ثانيةً

615
01:08:38,640 --> 01:08:39,834
.راقب ظهرك

616
01:08:41,210 --> 01:08:44,146
أنتَ ستهرب من
،الموساد يومًا ما

617
01:08:44,146 --> 01:08:45,374
.ولن يكون ذلك جميلاً

618
01:08:45,480 --> 01:08:48,142
.يا رجل، أنتَ تتحدّث كثيرًا

619
01:08:57,125 --> 01:08:58,422
ألديّك غرفة؟

620
01:09:09,203 --> 01:09:12,138
.أفضّل أنّ لا أملأ السجلّ

621
01:09:27,088 --> 01:09:28,248
هل أنتِ بخير؟

622
01:09:33,594 --> 01:09:35,220
يجب أن نعالج
.جروحك أولاً

623
01:10:45,830 --> 01:10:46,898
.أيّها الشرطي

624
01:10:46,898 --> 01:10:48,331
.أنا من القنصلية

625
01:10:49,367 --> 01:10:51,528
.هنا للتعرف على الضحية
حسنٌ؟

626
01:10:52,236 --> 01:10:53,538
أيمكنك أن تتكلّم الانجليزية؟

627
01:10:53,538 --> 01:10:54,672
.كلاّ -
كلاّ؟ -

628
01:10:54,672 --> 01:10:56,741
تلقينا مكالمة من
...طالب كوري

629
01:10:56,741 --> 01:10:59,403
.لا مشكلة
.فقط دقيقة

630
01:11:04,349 --> 01:11:06,283
.آسيوي من القنصلية هنا

631
01:11:06,651 --> 01:11:10,955
<i>طلقة دقيقة واحدة
.إلى الرأس والصدر<i/>

632
01:11:10,955 --> 01:11:12,752
هؤلاء الأوغاد لم يُختنوا

633
01:11:12,890 --> 01:11:15,381
وعمل أسنانهم يقترح
.إنّهم كوريين شماليين

634
01:11:15,993 --> 01:11:18,392
.عليّ التحرّك

635
01:11:20,530 --> 01:11:22,896
أنتَ! توقّف؟ -
.أهلاً. سأعود حالاً -

636
01:11:27,137 --> 01:11:28,627
.أغبياء

637
01:11:31,508 --> 01:11:32,668
.حسنًا

638
01:11:39,149 --> 01:11:42,380
.قتل كلّ رفاقنا وهرب

639
01:11:42,886 --> 01:11:45,112
هو جيّد، هه؟ -
.سنمسك به -

640
01:11:45,222 --> 01:11:47,690
،حسنٌ. أولاً

641
01:11:48,024 --> 01:11:51,322
<i>إجعل رجالك يفتشون كلّ فندق
.ضمن 10 كلم<i/>

642
01:11:51,727 --> 01:11:53,429
<i>.اسمائهم لن تكون في السجلّ<i/>

643
01:11:53,429 --> 01:11:58,093
<i>لذا إبحث في زوجين دفعا نقدًا
.و وصلوا خلال 10 دقائق<i/>

644
01:11:58,567 --> 01:12:00,194
كم متأكّد أنتَ من هذا؟

645
01:12:00,336 --> 01:12:02,133
.إنّه ما علّمني

646
01:12:03,005 --> 01:12:07,237
،إذا أنتَ مُطارد
.إختبىء تحت أنف كلب الصيد

647
01:12:25,560 --> 01:12:28,290
.هذا أمر مباشر من الزعيم

648
01:12:39,507 --> 01:12:42,704
<i>.أنا أرسل لكَ صورهم<i/>

649
01:12:45,246 --> 01:12:47,782
،(سيّدي، الكلمات الدليلية "كوريا الشمالية"، (عبدو
.و(عاصم) ظهرت على قمر المخابرات المركزية

650
01:12:47,782 --> 01:12:49,617
.اللغة المستخدمة هي العربية -
العربية؟ ما الموقع؟ -

651
01:12:49,617 --> 01:12:52,142
إنّه يتركز في دائرة نصف قطرها 10 كلم
.من موقع إطلاق النار

652
01:12:55,490 --> 01:12:56,980
.أعطنا الخائن

653
01:12:57,425 --> 01:12:58,790
،أودّ ذلك

654
01:13:00,627 --> 01:13:03,095
.لكن أحتاج إلى إعادتهم كمجموعة

655
01:13:04,164 --> 01:13:05,563
.إسمعني يا رجل

656
01:13:06,533 --> 01:13:09,127
."إذا أصبحتُ المدير لـ "برلين

657
01:13:09,369 --> 01:13:10,704
.حينها يمكننا قطع السمسار

658
01:13:10,704 --> 01:13:12,934
كلّ شيء سيكون
.أرخص وأسرع

659
01:13:13,106 --> 01:13:16,166
يمكننا أن نحزم بعض الملاحظات
.الممتازة لكَ إذا تريد

660
01:13:16,310 --> 01:13:19,302
لأنّه لا أحد يصنع دولارات
.أفضل منّا

661
01:13:19,680 --> 01:13:24,344
لكن ذلك فقط بعد أن تسحب
جثّة هذا الوغد، أليس كذلك؟

662
01:13:24,985 --> 01:13:26,077
.ثق بي

663
01:13:50,109 --> 01:13:51,406
،(جونغ سيونغ)

664
01:13:52,011 --> 01:13:54,946
،عندما تُحتجز بواسطة البحر
غني "اريرانغ" بنصف نغمة

665
01:13:55,348 --> 01:13:57,839
<i>.وصْفر الجوقة<i/>

666
01:13:58,918 --> 01:14:00,786
<i>كان هنالك شكّ بأنّ
(لي هاك سو)<i/>

667
01:14:00,786 --> 01:14:04,119
<i>.سيهرّب أصولهُ الخاصّة ويلجأ<i/>

668
01:14:04,423 --> 01:14:08,326
<i>عندما رجال (كيم جونغ اون) استولوا
.على الربح من تجارة الأسلحة الغير شرعية<i/>

669
01:14:08,326 --> 01:14:10,191
<i>لصفقة عولجت بواسطة
.(دونغ جونغ هو)<i/>

670
01:14:10,662 --> 01:14:15,099
<i>.واسمك ظهر في العملية<i/>

671
01:14:15,367 --> 01:14:19,497
<i>عندما الأمريكان تعقّبوا<i/>

672
01:14:19,704 --> 01:14:23,231
<i>آل دونغ) كان لا بدّ أن يتخلّصوا من الفوضى)
.لكي يبقوا في اللعبة<i/>

673
01:14:23,408 --> 01:14:27,112
<i>كيف نتوقّع ولاء الرجل
الّذي سيبلغ عن زوجته<i/>

674
01:14:27,112 --> 01:14:29,273
<i>إذا هناك ظروف مريبة؟<i/>

675
01:14:30,849 --> 01:14:32,476
<i>أريدك أن تفكر مليًا<i/>

676
01:14:32,884 --> 01:14:34,818
لمَ (دونغ ميونغ سو) جاء إلى هنا

677
01:14:35,020 --> 01:14:37,147
.ولمَ زوجتك مشتبه بها بالتجسّس

678
01:14:39,291 --> 01:14:40,724
.إستمعي إليّ بعناية

679
01:14:41,493 --> 01:14:43,323
(دونغ ميونغ سو)

680
01:14:44,562 --> 01:14:48,726
يضعني لأبدو
.بأنّني بعت معلومات سرية

681
01:14:50,100 --> 01:14:52,796
يحاول تحويلي
و(لي هاك سو) إلى خونة

682
01:14:52,970 --> 01:14:57,532
."ويسيطر على مكتب "برلين

683
01:15:08,485 --> 01:15:11,147
،إذا ذلك صحيح
ماذا نفعل هنا؟

684
01:15:12,323 --> 01:15:14,257
ألا يمكننا العودة أبدًا إلى "بيونغ يانغ"؟

685
01:15:15,926 --> 01:15:17,449
.سنذهب في طرق منفصلة من هنا

686
01:15:17,760 --> 01:15:19,352
أين ستذهبين؟

687
01:15:20,096 --> 01:15:22,894
.يمكنني إثبات برائتنا للحزب
.يجب أن تثقي بي

688
01:15:23,399 --> 01:15:27,199
،الحزب، الشعب
.حتّى أرض الأجداد يمكن جميعهم أن يشكوا بي

689
01:15:28,104 --> 01:15:29,731
...لكن أنتَ

690
01:15:31,908 --> 01:15:33,899
.يجب أن تؤمن بي

691
01:15:34,877 --> 01:15:36,401
هل تنشقي أو شيء ما؟

692
01:15:46,222 --> 01:15:49,055
كيف يمكن أن تكون قاسي جدّاً؟

693
01:15:59,534 --> 01:16:00,899
.اقتليني حينما تريدين

694
01:16:01,236 --> 01:16:02,567
.لكن الآن ليس الوقت

695
01:16:43,978 --> 01:16:45,878
.نحن هنا ليس لقتلكم

696
01:16:46,914 --> 01:16:49,712
،لكن إذا تواصل المقاومة
.لن يكون لدينا خيار

697
01:16:50,518 --> 01:16:52,679
.لديّك 10 ثواني لتقرر

698
01:16:53,554 --> 01:16:54,578
.1

699
01:16:54,955 --> 01:16:56,081
.2

700
01:16:56,390 --> 01:16:57,015
.3

701
01:16:58,059 --> 01:17:00,083
،نحن سنخرج أحياء
.ثلاثتنا

702
01:17:01,428 --> 01:17:02,588
.7

703
01:17:03,029 --> 01:17:04,064
.8

704
01:17:04,064 --> 01:17:05,463
.ذلك كلّ ما عليّكِ التفكير به

705
01:17:06,266 --> 01:17:07,255
!10

706
01:18:00,018 --> 01:18:00,746
!أنتَ

707
01:21:39,497 --> 01:21:42,667
!قلت سيكون هناك فقط إثنان
!أعطيتنا معلومات خاطئة

708
01:21:42,667 --> 01:21:44,362
.كان هناك رجل آخر

709
01:21:44,502 --> 01:21:47,471
ماذا؟ رجل آخر؟
أمريكي؟

710
01:21:47,639 --> 01:21:49,402
.قالوا بأنّه يشبهك

711
01:21:52,844 --> 01:21:54,709
.إنّه كوري جنوبي

712
01:21:57,215 --> 01:21:59,809
.مرحبًا بالرجل الكوري الجنوبي

713
01:21:59,951 --> 01:22:03,751
.أنتَ فعلاً ذهبت بعيدًا جدّاً
.هذا يصبح مثير للإهتمام

714
01:22:24,375 --> 01:22:27,344
<i>.دعني أوضّح هذا
فريقي إقتحم<i/>

715
01:22:27,344 --> 01:22:29,947
<i>صفقة الأسلحة التي
(رتّبها (يوري) لـ (عاصم<i/>

716
01:22:29,947 --> 01:22:32,814
<i>وأنتَ ستسلّم كِلاهما لنا؟<i/>

717
01:22:32,916 --> 01:22:34,508
<i>.لا أصدقك<i/>

718
01:22:39,256 --> 01:22:42,747
،إستلم عجلة القيادة
.إذا تريد سماع البقية

719
01:23:04,781 --> 01:23:06,544
.مضى وقت طويل جدّاً

720
01:23:14,923 --> 01:23:17,517
.لهذا أحبّكِ كثيرًا

721
01:23:26,168 --> 01:23:29,569
لمَ تظن أنّ الموساد
تركك تذهب في الفندق؟

722
01:23:32,140 --> 01:23:33,767
،"من "ماكاو" إلى "برلين

723
01:23:33,875 --> 01:23:37,402
،صفقة أسلحة، مكتب دبلوماسي
.تجسّس، إغتيال وإنشقاق

724
01:23:37,746 --> 01:23:40,977
كيف إرتبطوا جميعهم؟

725
01:23:41,817 --> 01:23:45,753
الحساب الّذي حملهُ
،لي هاك سو) كورقة خفية)

726
01:23:45,854 --> 01:23:49,619
صندوق الـ 4 بليون دولار الّذي
.خلفهُ (كيم جونغ ايل) هو المفتاح

727
01:23:50,157 --> 01:23:51,784
،بعد موته

728
01:23:51,926 --> 01:23:53,961
كان لا بدّ أن يحوّلوا الأموال
إلى الزعيم الجديد

729
01:23:53,961 --> 01:23:55,792
ويغيّروا الأشخاص
.الّذين يديرون الحساب

730
01:23:55,896 --> 01:23:58,626
(لا "بيونغ يانغ" ولا (لي هاك سو
.يمكنهم أن يثقوا ببعضهم البعض

731
01:23:58,866 --> 01:24:00,299
،"بقدر تعلق الأمر بـ "بيونغ يانغ

732
01:24:00,401 --> 01:24:04,405
ولاء المكاتب الدبلوماسية
.للزعيم الجديد مشكوك فيها

733
01:24:04,405 --> 01:24:07,875
لذا، قرّروا تغيير كلّ شخص
.بأولئك الّذين يثقون بهم

734
01:24:07,875 --> 01:24:11,709
.أنتَ نُبذت في العملية

735
01:24:13,280 --> 01:24:15,009
.أنتَ ملعون كليًا

736
01:24:16,550 --> 01:24:17,983
.أنتَ مخطىء

737
01:24:18,986 --> 01:24:21,284
إنّها ليست الجمهورية
.التي خانتني

738
01:24:22,056 --> 01:24:26,082
هل نستخدم لغة كورية مختلفة
في الشمال والجنوب هذه الأيام؟

739
01:24:26,926 --> 01:24:28,860
.تحتاج لترتيب الحقائق

740
01:24:29,195 --> 01:24:30,924
.(هذا كلّه عمل (دونغ جونغ هو

741
01:24:33,032 --> 01:24:34,226
من؟

742
01:24:34,734 --> 01:24:37,760
والد القاتل الّذي قتل صديقك
.في المخابرات المركزية

743
01:24:39,072 --> 01:24:41,341
الحساب السري يعود
،إلى (دونغ جونغ هو) وحلفائه

744
01:24:41,341 --> 01:24:43,275
ليس للرفيق الرئيس
.(كيم جونغ ايل)

745
01:24:44,010 --> 01:24:47,275
لي هاك سو) كان جزء من تلك)
.الدائرة وتمّت خيانتُه

746
01:24:50,884 --> 01:24:52,852
أين ذلك الوغد؟

747
01:24:53,153 --> 01:24:56,088
.فكّري بشأن من رأيتِ في الفندق

748
01:24:57,389 --> 01:25:00,017
.زوجكِ عبر إلى الجنوب

749
01:25:00,292 --> 01:25:01,725
.الأمر إنتهى

750
01:25:02,327 --> 01:25:06,730
لا يمكنكِ إنتظار التافه
الّذي ترك زوجته لإنقاذ نفسه؟

751
01:25:09,635 --> 01:25:11,000
.فكّري بالأمر

752
01:25:13,238 --> 01:25:16,230
إشهدي على زوجكِ
.بتهمة الخيانة

753
01:25:16,675 --> 01:25:18,666
.سأعتني بالبقية

754
01:25:18,810 --> 01:25:22,837
هل تتوقّع أن تعيش بعد
ما فعلتهُ لنا؟

755
01:25:24,950 --> 01:25:26,679
من سيعرف عن ذلك؟

756
01:25:33,024 --> 01:25:34,582
من يعرف عن هذا المكان؟

757
01:25:34,692 --> 01:25:36,455
.الشخص الّذي إعتاد إستخدامه

758
01:25:37,061 --> 01:25:38,119
.إنّه أنا

759
01:25:38,329 --> 01:25:41,924
كلّ النقانق التي أكلت
.لا بدّ وأن أبطأتك

760
01:25:42,033 --> 01:25:43,364
ما الّذي أخرك طويلاً؟

761
01:25:43,601 --> 01:25:46,900
كيف يعاملك الكوريين الجنوبيين؟

762
01:25:47,138 --> 01:25:48,503
.دع زوجتي تذهب

763
01:25:49,073 --> 01:25:51,906
ألن أحتاج شاهد للشهادة؟

764
01:25:52,376 --> 01:25:56,142
مع ذلك، أليس صحيحًا بأنّك
تتعاون مع الكوريين الجنوبيين؟

765
01:25:58,883 --> 01:26:00,214
.ضعها على الهاتف

766
01:26:22,539 --> 01:26:24,029
هل أنتَ بخير؟

767
01:26:27,711 --> 01:26:29,178
.أنا بخير

768
01:26:31,181 --> 01:26:33,342
.كُني قوية واصمدي هناك

769
01:26:34,184 --> 01:26:37,585
<i>.(للآن، إفعلي كما يقول لكِ (ميونغ سو<i/>

770
01:26:40,222 --> 01:26:41,883
.سآتي وآخذكِ قريبًا

771
01:27:03,846 --> 01:27:06,440
ما الفائدة بإعطائها
أمل كاذب؟

772
01:27:07,216 --> 01:27:09,514
.راقب ذلك إذا تريد موتًا نظيفًا

773
01:27:11,887 --> 01:27:14,689
.سأموت عندما أشعر بذلك

774
01:27:14,689 --> 01:27:17,886
لذا، كفّ عن الحماقة
.وتعالى إلى هنا

775
01:27:28,036 --> 01:27:30,266
،إذا تركتني أذهب
.سأحضر لكَ الحساب

776
01:27:31,739 --> 01:27:36,438
،(بيو جونغ سيونغ)
أتعتبرني أحمق؟

777
01:27:40,748 --> 01:27:42,375
،إذا لم أذهب

778
01:27:42,750 --> 01:27:44,513
.لن تجد ذلك الحساب أبدًا

779
01:27:45,053 --> 01:27:47,521
.ولا يمكنك العثور على زوجتك

780
01:27:52,626 --> 01:27:54,958
.إمرأة بريئة ستموت

781
01:27:55,896 --> 01:27:58,065
.كلّ شخص يموت

782
01:27:58,065 --> 01:27:59,623
.هي تحمل طفل

783
01:28:00,534 --> 01:28:02,297
.إنّه ليس لي

784
01:28:12,979 --> 01:28:14,571
.سأحوّل

785
01:28:41,707 --> 01:28:45,768
<font color="#ccff33">طلب الدعم مرفوض
الشركة ترفض كلّ التدخل

786
01:28:51,817 --> 01:28:53,978
.الدعم سيتأخر قليلاً

787
01:28:56,021 --> 01:28:59,751
الكثير من الناس يمكن أن يضعوا
.سلامة الرهينة في خطر

788
01:29:00,525 --> 01:29:04,222
يمكنني فعل هذا لوحدي
.إذا تدعمني

789
01:29:05,430 --> 01:29:07,057
،إذا خرجنا من هنا

790
01:29:07,899 --> 01:29:10,367
هل ستعبر معكَ؟

791
01:29:14,172 --> 01:29:17,198
.هي قد ترفض

792
01:29:17,942 --> 01:29:21,173
دعنا فقط نكون صادقين
.بينما نحن في ذلك

793
01:29:21,679 --> 01:29:26,810
أنتَ راغب بالمخاطرة بحياتك
لأجل زوجتك التي قد لا تحوّل؟

794
01:29:26,951 --> 01:29:30,545
كيف من المفترض أنّ أفهم ذلك؟

795
01:29:32,790 --> 01:29:37,352
إنّه صعب لي أنّ أفهم
.لمَ تخاطر بحياتك لأجل هذا

796
01:29:38,996 --> 01:29:40,588
.إنّها وظيفتي

797
01:29:40,931 --> 01:29:44,025
.لا يوجد سبب لتأدية وظيفتك
.فقط قم بذلك

798
01:29:48,739 --> 01:29:50,104
.إنّها زوجتي

799
01:29:50,908 --> 01:29:53,934
.لا يوجد سبب لإنقاذ زوجتي

800
01:30:43,391 --> 01:30:44,949
أهو حقًّا قادم؟

801
01:30:46,061 --> 01:30:47,961
.ستكون فترة من الوقت

802
01:30:49,164 --> 01:30:51,997
.لن يكون هنا حتّى بعد الرابعة صباحًا

803
01:30:52,300 --> 01:30:54,427
.معيار وقت هجوم المخابرات الروسية

804
01:30:54,569 --> 01:30:56,469
.عندما البشر أضعف

805
01:30:59,140 --> 01:31:00,334
.مثل ذلك

806
01:31:07,015 --> 01:31:09,483
.الشمس ستظهر قريبًا

807
01:31:39,313 --> 01:31:40,905
هل تلقيت تدريب قنّاص؟

808
01:31:41,615 --> 01:31:45,642
كنتُ أحصل على مكافأة الإجازات
.لمهارة الرماية

809
01:32:24,690 --> 01:32:26,089
.الموقع آمن

810
01:32:26,525 --> 01:32:27,617
<i>.كن حذر<i/>

811
01:32:40,238 --> 01:32:41,466
،في المحيط

812
01:32:41,707 --> 01:32:43,140
.كوريان شماليان وعربيان

813
01:32:43,442 --> 01:32:46,070
.عربيان عند الطاولة الرئيسة

814
01:32:46,778 --> 01:32:49,681
كوري شمالي واحد
.عند النافذة في السّاعة الثّالثة

815
01:32:49,681 --> 01:32:50,773
...الرهينة

816
01:32:52,184 --> 01:32:54,846
على أقصى الزاوية اليسرى
.مربوطة بكرسي

817
01:32:55,420 --> 01:32:57,387
...يَبدو أن تكون في

818
01:32:59,223 --> 01:33:00,451
<i>.حالة جيّدة<i/>

819
01:33:19,443 --> 01:33:20,410
!أنتَ

820
01:33:20,511 --> 01:33:22,172
هزّ رأسك
.إذا يمكنك سماعي

821
01:33:23,314 --> 01:33:24,611
!هزّ رأسك، عليّك اللعنة

822
01:33:27,318 --> 01:33:28,546
.السافل

823
01:34:00,917 --> 01:34:03,044
.لا يمكنك قتل رجل مثل ذلك

824
01:34:04,386 --> 01:34:08,288
الإنتقام طبق أفضل
.أن تقدمهُ بارد

825
01:34:26,275 --> 01:34:29,176
ماذا حدث لرفيقك
الكوري الجنوبي؟

826
01:34:30,879 --> 01:34:33,643
لا يمكنني جلب إعاقة
.لإمساك أحمق

827
01:34:38,486 --> 01:34:41,421
إجلب الرهينة
.وتحقق من المحيط

828
01:34:52,700 --> 01:34:55,567
قامت ببضع محاولات
.بالهرب بينما تنتظر

829
01:35:00,975 --> 01:35:04,138
عائلتك ليس عليها
فعل هذا

830
01:35:04,245 --> 01:35:06,679
للسيطرة على
."مكتب "برلين

831
01:35:08,983 --> 01:35:12,281
لا يمكن أن تملك رأسين
.في جسد واحد

832
01:35:12,953 --> 01:35:16,218
،يمكن أن تتحمّل الجوع
.لكن لا يمكنك تحمّل الصداع

833
01:35:16,723 --> 01:35:19,248
أذلك نوع الثقة الّذي لديّك

834
01:35:19,693 --> 01:35:21,786
بين الرفيق القائد و والدك؟

835
01:35:24,164 --> 01:35:26,098
.الرفيق القائد إنسان، أيضًا

836
01:35:26,399 --> 01:35:28,264
.الرجال يخونون

837
01:35:29,803 --> 01:35:32,704
جئتُ إلى هنا لأكون
.الخائن الّذي تريد

838
01:35:35,809 --> 01:35:40,542
إذا تركتنا نذهب، سنعيش
.مختبئين لبقية حياتنا

839
01:35:42,949 --> 01:35:46,316
إعترافي بالخيانة
.في مسجل الصوت ذاك

840
01:35:49,155 --> 01:35:51,020
.نوع من الأمور ستفعلها لتعيش

841
01:35:51,891 --> 01:35:55,622
إنّه شرف أن أسمع
.إعتراف بطل الجمهورية

842
01:35:57,763 --> 01:36:01,221
.الرفيق (بيو) يخون الجمهورية

843
01:36:01,634 --> 01:36:03,602
.هذا مثير جدّاً

844
01:36:04,036 --> 01:36:05,128
لنسمع ذلك، هلا فعلنا؟

845
01:36:05,304 --> 01:36:06,601
،قبل أن نفعل ذلك

846
01:36:07,873 --> 01:36:09,864
.دعني أسألك شيء واحد

847
01:36:11,343 --> 01:36:14,335
هل ورطت زوجتي
عارفًا بأنّ

848
01:36:15,047 --> 01:36:17,038
ولادتها كانت
قرب السفارة الأمريكية؟

849
01:36:20,685 --> 01:36:22,380
الولادة؟

850
01:36:22,554 --> 01:36:28,789
.ذلك صحيح! زوجتك حامل
.كان تحوّل محظوظ

851
01:36:29,494 --> 01:36:32,327
.أنتَ الّذي عزّزت القصّة

852
01:36:33,131 --> 01:36:36,862
أليس هو تخصّصك؟

853
01:36:37,535 --> 01:36:39,730
.جعل المجرم من الأبرياء

854
01:36:50,415 --> 01:36:53,851
<i>أنا، (بيو جونغ سيونغ)، محارب جمهورية
كوريا" الشعبية الديمقراطية"<i/>

855
01:36:54,085 --> 01:36:56,075
<i>.سيكون لديّ جلسة نقد ذاتي<i/>

856
01:37:03,560 --> 01:37:06,529
<i>الحزب يريد إستبدال
."فرع "برلين<i/>

857
01:37:06,697 --> 01:37:08,324
<i>،لكن الآن<i/>

858
01:37:08,498 --> 01:37:12,402
<i>إستبدال المسؤولين الحاليين
.ليس له مبرر<i/>

859
01:37:12,402 --> 01:37:13,926
!أيّها الحقير

860
01:37:22,346 --> 01:37:23,779
.شغل البقية

861
01:37:26,783 --> 01:37:30,219
<i>(إذا كما لصفقة (يوري
(مع (عاصم<i/>

862
01:37:30,219 --> 01:37:35,213
<i>حينها سيكون لديّك سبب مبرّر
لإستبدال المسؤولين الحاليين، صحيح؟<i/>

863
01:37:35,291 --> 01:37:40,456
صحيح. حتّى أخيرًا أنتم الإسرائليون
،(سيكون لديكم (يوري) و(عاصم

864
01:37:40,863 --> 01:37:42,592
<i>.مثلما تريدون<i/>

865
01:37:43,099 --> 01:37:44,760
<i>.يمكن أن نسلّمهم<i/>

866
01:37:50,139 --> 01:37:52,198
.وضّح نفسك

867
01:37:55,912 --> 01:37:57,379
ألم أخبرك دائمًا؟

868
01:37:58,581 --> 01:38:01,778
أنتَ دائمًا تجعل مزاجك
.يحصل على الأفضل منك

869
01:38:05,320 --> 01:38:07,515
تعتقد بأنّك تمكنت من الأمر كلّه؟

870
01:38:08,456 --> 01:38:10,981
انظر لِما حصلت على نفسك
.بلعب دور البطل

871
01:38:13,795 --> 01:38:15,990
.أعترف أنّك كنت معلّم جيّد

872
01:42:55,435 --> 01:42:56,402
هل أنتِ بخير؟

873
01:43:55,526 --> 01:43:57,960
يجب أن تتركني
.إذا تتمنّى أن تعيش

874
01:43:58,396 --> 01:44:00,057
.لا تكوني سخيفة

875
01:44:02,300 --> 01:44:04,029
.أعرف كيف تشعر

876
01:44:05,370 --> 01:44:08,100
.إذن سنبقى معًا حتّى النهاية

877
01:45:50,138 --> 01:45:51,628
هل أنتِ بخير؟

878
01:45:51,740 --> 01:45:54,208
.لا بأس
.أنا على جانبك

879
01:46:02,049 --> 01:46:05,985
هل تعتقدي يمكنكِ أن تتحرّكِ؟

880
01:48:34,931 --> 01:48:36,023
.هيّا

881
01:48:36,366 --> 01:48:37,924
.إحقني

882
01:48:42,138 --> 01:48:46,302
تعرف إن قتلي
.لن يضع نهاية لهذا

883
01:48:49,579 --> 01:48:53,241
سأضع كلمة جيّدة
.لكَ عند أبّي

884
01:48:53,782 --> 01:48:56,512
دعنا فقط نتوقّف هنا، هه؟

885
01:49:00,455 --> 01:49:01,683
.الرجال يخونون

886
01:49:23,312 --> 01:49:27,611
ما مدينتك الأصلية؟

887
01:49:46,500 --> 01:49:47,728
.لا بأس

888
01:49:48,469 --> 01:49:49,458
.لنذهب

889
01:49:51,739 --> 01:49:53,070
.(هيّا، (جونغ هيي

890
01:49:56,344 --> 01:50:00,576
ما زال لدينا الكثير جدّاً
.لنتحدّث عنه

891
01:50:02,916 --> 01:50:04,076
.لنذهب الآن

892
01:50:06,786 --> 01:50:08,253
.يمكننا الذهاب إلى أيّ مكان نريد

893
01:50:10,557 --> 01:50:11,888
.أنا آسف

894
01:50:25,271 --> 01:50:26,533
،(جونغ هيي)

895
01:50:27,207 --> 01:50:28,538
.إستيقظي

896
01:50:29,042 --> 01:50:30,441
.أرجوكِ

897
01:50:31,378 --> 01:50:32,709
،(جونغ هيي)

898
01:50:33,013 --> 01:50:34,310
.هيّا

899
01:50:38,817 --> 01:50:41,445
.تعالي معي

900
01:53:10,632 --> 01:53:12,133
<i>أين نحن في الإجراء؟<i/>

901
01:53:12,801 --> 01:53:14,666
<i>طلب للإنشقاق
.في المرحلة الأخيرة<i/>

902
01:53:15,003 --> 01:53:17,437
<i>يمكنه أن يحوّل إلى جانبنا
إذا رغب<i/>

903
01:53:18,206 --> 01:53:20,299
أو إختيار بلاد ثالثة
.من خلال الأمم المتّحدة

904
01:53:21,142 --> 01:53:22,575
.عمل جيّد، جميعكم

905
01:53:23,645 --> 01:53:25,510
.لنختم هذا التحقيق هنا

906
01:53:25,847 --> 01:53:28,212
كلّ الوثائق بخصوص
(الحساب أو (بيو جونغ سيونغ

907
01:53:28,315 --> 01:53:31,118
لا بدّ من تدميرها يبقى
فقط السجل الأدنى

908
01:53:31,118 --> 01:53:32,449
.ليكون مصنف سري فئة 1

909
01:53:32,519 --> 01:53:36,250
ما زال هناك
.بضعة إجراءات باقية

910
01:53:36,356 --> 01:53:39,893
الرئيس أعلن

911
01:53:39,893 --> 01:53:43,056
مشروع إنبوب غاز جديد أثناء
."زيارته إلى "روسيا

912
01:53:43,397 --> 01:53:45,262
إختتمنا مفاوضاتنا
."مع "بيونغ يانغ

913
01:53:45,933 --> 01:53:49,266
<i>شرطهم الأخير كان لنا أن نسلّم
.الحساب و (بيو جونغ سيونغ) لهم<i/>

914
01:53:49,870 --> 01:53:51,672
هل سيُزال

915
01:53:51,672 --> 01:53:54,106
سويّةً مع (دونغ جونغ هو)؟

916
01:53:57,744 --> 01:54:00,109
لمَ يتمّ إزالة (دونغ)؟

917
01:54:00,213 --> 01:54:02,306
.هو الّذي رتّب الإتفاق

918
01:54:04,584 --> 01:54:08,281
أنتَ تعرف تلك الأنواع
.لا تسقط بسهولة

919
01:54:50,395 --> 01:54:51,453
.إنزل

920
01:54:53,365 --> 01:54:55,299
.ترجل من السيارة
!أيّها الشيوعي اللعين

921
01:55:10,281 --> 01:55:14,217
لا يمكنني مشاهدة شيوعي مثلك

922
01:55:14,618 --> 01:55:16,813
.يعيش حياة خالية من المتاعب

923
01:55:25,062 --> 01:55:26,188
.إذهب

924
01:55:27,798 --> 01:55:29,595
<i>فشلت في حماية زوجتك<i/>

925
01:55:29,833 --> 01:55:32,301
.والطفل الّذي كانت تحمله

926
01:55:32,670 --> 01:55:34,238
<i>أنتَ حتّى خنت الرجل<i/>

927
01:55:34,238 --> 01:55:36,229
.الّذي خاطر بحياته لمساعدتك

928
01:55:36,674 --> 01:55:38,542
<i>خنت بلدك<i/>

929
01:55:38,542 --> 01:55:40,237
.والشعب

930
01:55:40,544 --> 01:55:42,136
<i>.ذلك هو أنتَ<i/>

931
01:55:42,279 --> 01:55:44,269
تعيش في الخفاء طوال حياتك

932
01:55:44,580 --> 01:55:46,883
.تنظر بين جنبيك

933
01:55:46,883 --> 01:55:49,147
.عش مثل ذلك
.مثل وسخ

934
01:55:49,585 --> 01:55:52,213
<i>لا تفكّر حتّى بترك
.قلبك لأيّ أحد<i/>

935
01:55:52,322 --> 01:55:54,688
<i>.لا تفكّر بالإنتقام<i/>

936
01:55:55,024 --> 01:55:58,221
.فقط إختفي وتنفس بضحل

937
01:56:00,163 --> 01:56:01,892
.مثل أكثر الأشخاص الشيوعيين

938
01:56:23,051 --> 01:56:25,713
<i>.إنّه أنا
كيف حالك؟<i/>

939
01:56:25,887 --> 01:56:29,323
هل تمنيت العيش بعد
ما فعلتهُ لإبني؟

940
01:56:30,392 --> 01:56:32,656
.أنتَ لن تذهب لأيّ مكان

941
01:56:33,829 --> 01:56:35,694
.إنّه ليس فقط نحن خلفك

942
01:56:35,797 --> 01:56:37,697
ليس عليّك أن تجدني
.أنا سآتي وأجدك

943
01:56:38,400 --> 01:56:39,765
.إجعل ذلك سريعًا

944
01:56:40,102 --> 01:56:43,765
سأجعلك تنفث مثل الكلب
.تتوسل لي أنّ أقتلك

945
01:57:08,062 --> 01:57:09,723
.فلاديفوستوك"، إتجاه واحد"

946
01:57:10,997 --> 02:00:36,608
.: dvdmaker2  ©  تــرجــمــة :.
dvdmaker2@hotmail.com

