﻿1
00:00:36,107 --> 00:00:40,028
في القرن الحادي عشر
كانت أوروبا مزيج من الولايات الإقطاعية

2
00:00:40,154 --> 00:00:44,198
تمتد من البحر الأبيض المتوسط
إلى شواطئ بحر الشمال

3
00:00:44,325 --> 00:00:48,912
الدوقات القوية تمارس السيطرة على
حياة وموت رعاياهم البدائية

4
00:00:49,038 --> 00:00:53,917
واحد من هؤلاء، دوق وليام غنت
تولى المنطقة الساحلية في نورماندي

5
00:00:54,043 --> 00:00:57,836
ولحماية الاهوار والمستنقعات
الركن المضطرب من مقاطعته

6
00:00:57,962 --> 00:01:01,049
أرسل الدوق قوات من المحاربين
بقيادة فارسه الأكثر ثقة

7
00:01:01,175 --> 00:01:03,468
تشريساجون دي لا كرو

8
00:01:03,594 --> 00:01:08,222
تم الدفع بهذا النورماندي أمير الحرب
لفرض إرادة الدوق على توابعه

9
00:01:08,349 --> 00:01:11,184
وحماية مستوطناتهم
من المغيرين الفريزية

10
00:01:11,310 --> 00:01:13,895
الذين عبروا المياه
لنهب والسلب

11
00:01:15,310 --> 00:02:46,895
ترجمة - لطيف عبدالرحمن حويز

12
00:02:58,208 --> 00:03:02,295
يالك من برج معزول

13
00:03:02,421 --> 00:03:05,840
من هنا إلى البحر
وما بعده، فهو لك

14
00:03:05,966 --> 00:03:07,133
ملكي

15
00:03:07,259 --> 00:03:13,097
من هنا إلى البحر، نحن الحجاج
قد وصلنا، إلى لا مكان

16
00:03:13,223 --> 00:03:15,099
ما الامر، دراكو؟

17
00:03:15,225 --> 00:03:17,602
هل بطنك يؤلمك؟ -
أنا, يا مولاي -

18
00:03:17,728 --> 00:03:20,605
ما هذا، اخي؟
ماذا كنت تتوقع؟

19
00:03:20,731 --> 00:03:23,608
كل ما تريد. رغبتكم هو رغبتي

20
00:03:23,734 --> 00:03:26,944
عن نفسي، لم أتوقع أي شيء

21
00:03:40,334 --> 00:03:42,503
شاذ، مكان كئيب

22
00:03:42,628 --> 00:03:45,089
مع ذلك، فإنه ملكي

23
00:03:45,214 --> 00:03:47,508
ممنوح من قبل الدوق نفسه

24
00:03:47,633 --> 00:03:51,512
ممتلكات لا يريدها
أي رجل مسيحي في العالم

25
00:03:51,637 --> 00:03:54,263
أنا أريدها -
لك ذلك -

26
00:03:54,391 --> 00:03:58,059
وعليك أن تبقيه، اخي
كما أبقى الرب إسرائيل

27
00:05:07,212 --> 00:05:10,174
هذا المكان
له أبعاد هرطقية

28
00:05:19,349 --> 00:05:20,808
إنذار

29
00:05:21,770 --> 00:05:24,271
غزاة من البحر

30
00:05:37,202 --> 00:05:39,787
المغيريون الفريزية
لقد نهبوا القرية

31
00:05:39,913 --> 00:05:42,706
يأخذون النساء إلى الزوارق الآن

32
00:05:51,131 --> 00:05:52,840
إلى الزوارق

33
00:05:56,888 --> 00:05:58,387
أسرع

34
00:06:04,479 --> 00:06:06,979
الفلاحين الخنازير! هاهاها

35
00:06:12,070 --> 00:06:14,488
هيا، تحركوا واصعدوا

36
00:06:38,847 --> 00:06:40,055
هجوم

37
00:06:46,187 --> 00:06:48,437
نورمانديون! نورمانديون

38
00:06:58,408 --> 00:06:59,700
أبي

39
00:07:12,046 --> 00:07:13,839
دي لا كرو -
أنت -

40
00:07:52,629 --> 00:07:56,215
جزار الفريزية! أريد النيل منك

41
00:08:44,639 --> 00:08:46,683
أنت تنزف، تشريساجون

42
00:08:48,184 --> 00:08:50,060
كان في متناولي، دراكو

43
00:08:50,186 --> 00:08:53,106
كان في قبضتي وفقدته

44
00:08:58,529 --> 00:09:00,779
هل يوجد أحد آخر يستحق الفدية؟

45
00:09:00,905 --> 00:09:03,782
هناك واحد فقط
أمير الفريزيين

46
00:09:44,867 --> 00:09:48,870
إذن، لقد جلبوا أطفالهم الوثنية على طول
لتعليمهم القتل

47
00:09:49,913 --> 00:09:52,080
إليك درسك، يا صبي

48
00:09:52,207 --> 00:09:54,876
امسك يدك، بورس
دعه ليكون لي

49
00:09:55,002 --> 00:09:57,377
لماذا؟ -
سأجعل منه خادما -

50
00:09:57,503 --> 00:09:59,714
وعندما يصبح خادما
سيعمل ليكون سيدي

51
00:10:03,635 --> 00:10:06,678
وسيغرزك مع هذا

52
00:10:06,804 --> 00:10:12,060
الآن; أين يمكن لصبي في سفينة
سرقة شفرة مثل هذه؟

53
00:10:42,216 --> 00:10:45,258
أنت شيخ القرية؟ -
اسمي أودينس -

54
00:10:45,385 --> 00:10:47,844
وهذا إبني، مارك

55
00:10:50,057 --> 00:10:54,227
هل أخذت هذا من الفريزية؟ -
اجل، مولاي. حاربت -

56
00:11:06,907 --> 00:11:10,118
أين رجال الحامية؟ -
ذهبوا, مولاي -

57
00:11:10,244 --> 00:11:12,870
ماذا تعني، ذهبوا؟ قتلوا؟ -

58
00:11:12,996 --> 00:11:16,040
أعني ذهبوا -
والقَيّم؟ ميت؟ -

59
00:11:16,166 --> 00:11:18,626
الليلة الماضية رأيته مفعم بالحيوية

60
00:11:34,768 --> 00:11:39,438
يبدو لي اصبح لدينا الآن سيد إقطاعي حقيقي
بدلا من مجرد قَيّم في البرج

61
00:11:39,565 --> 00:11:42,775
ما الفرق؟ -
هذا الواحد انقذك، يا رجل -

62
00:11:42,901 --> 00:11:45,403
هذا الواحد يستطيع أيضا ان يشنقك -
وكذلك يستطيع الآخرون -

63
00:11:45,529 --> 00:11:48,323
هذا الواحد لديه الحق -
لكنه فارس عظيم -

64
00:11:48,448 --> 00:11:51,409
قضى عشرين عاما في الحروب
قال الكاهن

65
00:11:51,535 --> 00:11:53,911
انه أميرنا

66
00:11:54,038 --> 00:11:57,665
أميرنا، ربما
ولكن ليس سيدنا

67
00:11:57,791 --> 00:12:00,293
ولا سيد الحجر ولا الشجرة

68
00:12:38,624 --> 00:12:41,709
خير, يا مولاي -
خير, أيها الأب -

69
00:12:41,835 --> 00:12:43,711
السير تشريساجون دي لا كرو؟

70
00:12:45,172 --> 00:12:49,425
أوغو دي ماجي مولاي
خادم الرب

71
00:12:53,097 --> 00:12:57,725
قطيعي، مولاي. توابعك

72
00:12:57,851 --> 00:13:03,022
ناس بسطاء
لكن متقين في ثيابهم

73
00:13:03,148 --> 00:13:05,983
كان الدرويديون هنا
قبل ايام القيصر

74
00:13:06,110 --> 00:13:09,947
اطفال صرف يبجلون
بكل براءة

75
00:13:10,073 --> 00:13:12,740
عادات وتقاليد آبائهم
قبلهم

76
00:13:12,866 --> 00:13:17,203
عادات وتقاليد الشيطان، يا سيدي الكاهن -
ليس الأمر كذلك، مولاي الطيب -

77
00:13:17,329 --> 00:13:18,913
ليس كذلك؟

78
00:13:19,873 --> 00:13:22,960
أعتقد متوحشون مجهولون كهؤلاء
يمكنهم التأثير على كاهن

79
00:13:23,086 --> 00:13:25,379
أوه، لديهم الوجوه

80
00:13:25,505 --> 00:13:28,215
سحنتهم جميعا على حد سواء بالنسبة لي

81
00:14:19,684 --> 00:14:22,894
دعني اقترب اكثر، اسمح لي أن ألمس

82
00:14:37,201 --> 00:14:39,828
هذا المدخل لا يوجد لديه الحماية

83
00:14:41,246 --> 00:14:42,748
لا حماية على الإطلاق

84
00:15:44,102 --> 00:15:48,105
إنه نتن
يمكنك تحس بذلك معصوب العينين

85
00:15:48,231 --> 00:15:50,190
...إن المغيرين

86
00:15:50,316 --> 00:15:52,943
انه نتن قبل أن يأتي المغيريون

87
00:15:54,904 --> 00:15:59,324
سار رجالي 20 ميلا اليوم
الآن يجب أن يناموا في هذا

88
00:15:59,451 --> 00:16:03,412
مولاي، عندما أخبر رسول الدوق
قَيّمنا بإقصائه

89
00:16:03,538 --> 00:16:06,540
فهو أصبح إلى حد ما... مهملا الى حد ما

90
00:16:06,666 --> 00:16:09,793
عرفته في المحكمة
كان مهملا الى حد ما حينئذ

91
00:16:32,692 --> 00:16:35,861
مبعثر قليلا، أخشى

92
00:16:58,051 --> 00:17:01,386
أين هو الآن، قَيّمك المتراخي؟

93
00:17:01,513 --> 00:17:04,056
من المأمول انه في الجنة

94
00:17:04,182 --> 00:17:06,225
ولكني أشك في ذلك

95
00:17:06,351 --> 00:17:08,519
مخدعك, يا مولاي

96
00:17:25,496 --> 00:17:28,997
حسنا، انه كان دائما يطارد
إحدى راعيات الوز فوق كومة التبن

97
00:17:32,503 --> 00:17:34,169
كان مسحورا

98
00:17:35,088 --> 00:17:37,172
كان مأسورا من قبل الشياطين

99
00:17:39,467 --> 00:17:41,760
هؤلاء الناس هنا
لديهم عادات قديمة

100
00:17:41,886 --> 00:17:44,137
التي ربما انضم
إليهم بدون تفكير

101
00:17:46,266 --> 00:17:50,185
الشجرة والحجر؟
عبادة الشيطان؟

102
00:17:50,311 --> 00:17:54,606
لا، لا
انه ملعون في جسد الشيطان

103
00:17:54,732 --> 00:17:56,776
لكن جسد النساء، كان يحبها

104
00:17:56,901 --> 00:18:00,530
والشياطين يغالون في حب التنكر

105
00:18:02,241 --> 00:18:04,367
أيها الكاهن

106
00:18:06,578 --> 00:18:09,621
هل تقول أنها كانت ساحرة؟ -
ساحرة؟ -

107
00:18:16,045 --> 00:18:17,880
مع الزهور البيضاء؟

108
00:18:18,882 --> 00:18:22,050
ما هذا؟ -
اكليل زفافها -

109
00:18:22,177 --> 00:18:25,178
هيا, سيدي الكاهن
هل الفتاة ساحرة أو العروس؟

110
00:18:25,305 --> 00:18:27,431
العروس عذراء

111
00:18:28,349 --> 00:18:31,059
للقَيّم؟
للقروي -

112
00:18:32,980 --> 00:18:34,855
يا إلهي

113
00:18:37,192 --> 00:18:41,862
نحلة بين الزهور
علامة الموت

114
00:18:48,287 --> 00:18:51,581
يجب أن يكون للفتيات رغبات كافية
في هذا المكان لأختيار أي رجل

115
00:18:51,707 --> 00:18:54,375
لماذا أخذ العذراء؟

116
00:18:55,711 --> 00:18:59,255
" حافظ على إرادتهم جيدا "
قال لي الدوق

117
00:18:59,381 --> 00:19:01,257
وله من قبلي

118
00:19:01,383 --> 00:19:04,176
في الأخير هذا الجشع النذل

119
00:19:04,303 --> 00:19:06,304
خسارة صغيرة عندما قتله الفريزيون

120
00:19:06,430 --> 00:19:10,016
يا مولاي، لم يكن... ليس اغتصابا

121
00:19:10,142 --> 00:19:13,644
ترى، انهم احبوا القَيّم جدا

122
00:19:13,770 --> 00:19:16,147
من أحبه؟ -
هؤلاء الناس هنا -

123
00:19:16,273 --> 00:19:19,775
في الأزمنة القديمة
كانوا يقدسون الزواج

124
00:19:19,901 --> 00:19:22,111
بإعطاء العروس
...في ليلة زفافها إلى

125
00:19:22,237 --> 00:19:24,322
بورس! احرق هذا السرير

126
00:20:09,910 --> 00:20:11,160
شياطين

127
00:20:13,121 --> 00:20:14,414
شياطين

128
00:20:14,539 --> 00:20:18,793
أوه، نعم، نعم. أهوارنا ومستنقعاتنا
جذبهم بأعداد كبيرة

129
00:20:18,919 --> 00:20:20,878
لقد رأيتهم، بهذه العيون

130
00:20:21,005 --> 00:20:25,049
أنا أتكلم عن شياطين مختلفة
الفريزيون

131
00:20:25,175 --> 00:20:27,677
أوه، نعم، نعم، مولاي

132
00:20:27,803 --> 00:20:30,763
انا... هل لي أن أقدم لكم
بعض الطعام البسيطة والشراب؟

133
00:20:30,890 --> 00:20:32,765
سيعودون مرة أخرى

134
00:20:32,892 --> 00:20:38,313
أجرؤ على القول، مولاي. أراضيهم تقع شمالا
على بعد يومان فقط عبر البحر

135
00:20:39,481 --> 00:20:43,943
...انا لا أستطيع خدمتك بتقديم طاووس -
أنا أعرف أين تقع أراضيهم -

136
00:20:46,530 --> 00:20:49,866
ويقومون بمداهمة ساحلنا
في هذا الوقت من العام

137
00:20:49,991 --> 00:20:52,619
...لدي الجبن الأخضر -
في المرة القادمة سوف اقبض عليهم بسرعة -

138
00:20:52,745 --> 00:20:56,164
...سمكتان، حساء الثوم -
كما قبض على والدي -

139
00:20:57,207 --> 00:20:59,042
والدك؟

140
00:21:01,170 --> 00:21:04,213
أسر في المعركة من قبل الفريزيين
كما قيل لي

141
00:21:04,340 --> 00:21:06,924
وتم تجريده من ممتلاكاته

142
00:21:07,051 --> 00:21:10,511
فدية باهظة جدا
إنهم شعب قساة

143
00:21:10,638 --> 00:21:14,974
عاد إلى البيت مكسورا ثم توفي
فارسا فقيرا

144
00:21:15,100 --> 00:21:18,186
حتما من الصعب أن تخسروا أراضيكم
أنا واثق

145
00:21:18,312 --> 00:21:20,438
فقدنا كل شيء

146
00:21:20,564 --> 00:21:22,774
كان ذلك منذ مدة طويلة

147
00:21:24,777 --> 00:21:26,194
العمر كله

148
00:21:26,320 --> 00:21:28,154
ماذا كنت تقول؟ -
...قلت -

149
00:21:28,280 --> 00:21:31,991
قل لي ذلك على المائدة. الليلة سنقضم العظام
وغدا نصطاد

150
00:21:32,117 --> 00:21:35,161
شكرا لك, يا مولاي
سوف تتمتع بغاباتنا

151
00:21:35,287 --> 00:21:38,039
هناك الغزلان والطيور البرية وخنزير توسكي

152
00:22:17,997 --> 00:22:21,374
إبعد، كلابك الصيد الوثنية! إهدئوا

153
00:22:21,501 --> 00:22:23,292
إهدئوا! إهدئوا

154
00:22:23,419 --> 00:22:26,963
ترجل! إهدئوا، كلاب
ترجل! ترجل

155
00:22:27,089 --> 00:22:30,342
إهدئي, إمرأة. انهم لن يضروا بك
ترجل

156
00:22:33,346 --> 00:22:36,932
إنها بخير -
على الرغم من إنها ألتهمت كأنها قتلت -

157
00:22:37,850 --> 00:22:41,394
هيا، فتاة الخنزير
بعد كل هذا إنها ليست ابدا بذلك السوء

158
00:22:42,230 --> 00:22:44,731
فتاة الخنزير؟
لا عيون في رأسك, يا رجل؟

159
00:22:48,069 --> 00:22:50,903
هنا الرمي وهناك كلب الماء

160
00:22:53,741 --> 00:22:56,368
قلت لكم، لا أريد مشكلة
مع هؤلاء الناس

161
00:22:56,493 --> 00:23:00,997
قلت تعاملوا معهم برقة -
بالضبط هذا ما كنت أنوي القيام به، يا مولاي -

162
00:23:01,123 --> 00:23:05,502
كنت خارج المطاردة، كلب
تابع معه

163
00:23:07,212 --> 00:23:08,421
كل واحد منكم

164
00:23:36,367 --> 00:23:38,118
هل تأذيت؟

165
00:23:38,244 --> 00:23:39,744
آه، ليس كثيرا

166
00:23:48,462 --> 00:23:50,046
قل اسمك

167
00:23:51,007 --> 00:23:52,632
برونوين يا مولاي

168
00:23:53,509 --> 00:23:55,094
من القرية؟

169
00:23:57,138 --> 00:23:58,638
أنا أملك القرية

170
00:24:00,057 --> 00:24:01,516
أعلم يا مولاي

171
00:24:02,351 --> 00:24:04,019
من أي منزل؟

172
00:24:04,145 --> 00:24:07,523
أودينس, يامولاي، شيخ القرية
بنته بالتبني

173
00:24:07,648 --> 00:24:09,692
ارفعي صوتك، فتاة

174
00:24:09,818 --> 00:24:11,943
هل لي بأرتداء ثوبي، يا مولاي؟

175
00:24:16,408 --> 00:24:17,866
نعم

176
00:24:25,166 --> 00:24:28,168
هل تنوي مشاهدتي؟

177
00:24:30,046 --> 00:24:31,171
نعم

178
00:24:36,136 --> 00:24:39,638
هل أنت بردانة؟ -
لا -

179
00:24:39,764 --> 00:24:41,682
هل أنت خائفة؟

180
00:24:42,559 --> 00:24:45,936
نعم -
لماذا؟ أنا رقيق مع الخيول والصقور -

181
00:24:51,108 --> 00:24:56,405
تعال هنا

182
00:25:08,209 --> 00:25:10,794
ما هذا؟ -
إكليل الزفاف -

183
00:25:16,134 --> 00:25:19,052
وأنت عذراء؟

184
00:25:56,883 --> 00:25:58,342
برونوين

185
00:26:01,388 --> 00:26:03,138
ماذا حدث لك؟

186
00:26:03,264 --> 00:26:05,140
لم يفعل شيئا

187
00:26:05,266 --> 00:26:07,434
نحلة لدغته

188
00:26:07,560 --> 00:26:09,020
هو؟

189
00:26:11,773 --> 00:26:14,274
وقعت في الماء

190
00:26:14,401 --> 00:26:16,693
وهو لم يفعل شيئا؟

191
00:26:17,987 --> 00:26:20,114
كانوا يصطادون -
من؟ -

192
00:26:20,240 --> 00:26:23,117
لورد تشريساجون -
وانه لم يلمسك؟ -

193
00:26:28,540 --> 00:26:31,875
أنا ألمك
لطرح هذه الأسئلة؟

194
00:26:32,001 --> 00:26:33,919
إذن لماذا تبكين؟

195
00:26:34,796 --> 00:26:36,797
مارك، أنا أحبك

196
00:26:36,923 --> 00:26:38,882
منذ اليوم الذي
أخذني فيه والدك

197
00:26:41,053 --> 00:26:43,262
إبقي بعيدا عنه

198
00:26:43,388 --> 00:26:45,056
نعم، مارك

199
00:26:49,644 --> 00:26:51,436
إبقي بعيدا عنه

200
00:27:00,280 --> 00:27:03,949
قسما بقبضة الله العظية، أستطيع أن أراه
يا مولاي وأخي

201
00:27:05,368 --> 00:27:07,703
مثبتا نفسه أمامها
ومحدقا في روعها

202
00:27:07,829 --> 00:27:12,040
:بإعطائها أوامر المعركة
" إذهبي, إندفعي في جميع الأنحاء "

203
00:27:12,167 --> 00:27:14,835
حافظي على ان تكون أجنحتك مغطاة"
"إسحبي درعك

204
00:27:14,961 --> 00:27:17,171
" قيادتك الخلفية يتعرض "

205
00:27:35,816 --> 00:27:37,942
إنك لم تنزع
القميص من ظهرك

206
00:27:38,068 --> 00:27:40,111
وهذا لأن الجرح يسبب لك الغضب

207
00:27:40,237 --> 00:27:42,822
يغضبني؟
أنت تغضبني مثل امرأة عجوز

208
00:27:42,948 --> 00:27:44,949
قلت لك، انه حك، لا أكثر

209
00:27:45,075 --> 00:27:46,951
القيح، ثم

210
00:27:47,077 --> 00:27:48,786
التهاب

211
00:27:50,372 --> 00:27:53,582
هل لديك حمى، أخي؟ -
لاأستطيع النوم -

212
00:27:53,708 --> 00:27:57,753
ربما أخذتها من تلك الفتاة
في البركة

213
00:28:03,051 --> 00:28:05,010
كيف تبدو؟

214
00:28:05,137 --> 00:28:07,847
أوه... أنا لا أعرف, امرأة

215
00:28:09,100 --> 00:28:13,269
بيجي الشعر، ثديين, بطن والساقين

216
00:28:14,187 --> 00:28:17,189
امرأة
لديها وجها هادئا

217
00:28:17,315 --> 00:28:19,900
كذلك لدى البقرة

218
00:28:20,026 --> 00:28:22,111
كيف كانت؟

219
00:28:24,532 --> 00:28:26,782
دعيتها تذهب -
دعيتها تذهب؟ -

220
00:28:26,908 --> 00:28:29,910
اتعجب قليلا, لماذا لا يمكنك النوم؟

221
00:28:34,291 --> 00:28:37,085
آه، هناك غرابة في هذا المكان

222
00:28:37,210 --> 00:28:39,920
لقد شعرت بذلك منذ بداية مجيئنا إلى هنا

223
00:28:40,046 --> 00:28:42,423
ومع ذلك، اعتقد انها ملكي

224
00:28:44,467 --> 00:28:46,635
مكان فقير

225
00:28:46,761 --> 00:28:51,099
مستنقع، برج عاري
في نهاية العالم تقريبا

226
00:28:51,224 --> 00:28:55,019
ولكن لامتلاكها، وتوليها
...إذا فقط

227
00:28:59,191 --> 00:29:01,276
ما رأيك فيها، بهذه الأرض؟

228
00:29:02,736 --> 00:29:04,445
كومة روث

229
00:29:05,114 --> 00:29:07,031
أنت تستحق أفضل. أفضل بكثير

230
00:29:07,908 --> 00:29:09,868
ما قولك، بورس؟

231
00:29:09,994 --> 00:29:13,662
أنت أميري
هذه الأرض تخدمك، وأنا أخدمك

232
00:29:13,788 --> 00:29:16,332
ولكن إذا كانت الأرض غير مقدسة؟

233
00:29:16,458 --> 00:29:17,876
تفضل

234
00:29:18,002 --> 00:29:20,295
ألا تشعر بأي شيء
لا تسمع شيئا، لا ترى شيئا؟

235
00:29:20,421 --> 00:29:22,338
أشعر بالملل

236
00:29:22,464 --> 00:29:27,302
أسمع الريح. أرى الحمى
يحرق الثقوب في رأسك

237
00:29:29,638 --> 00:29:31,805
سكون

238
00:29:31,932 --> 00:29:34,183
تلك الاحاديث عن السحر

239
00:29:36,854 --> 00:29:38,313
آه

240
00:29:39,356 --> 00:29:40,814
بورس

241
00:29:42,400 --> 00:29:46,279
مولاي، جميع الرجال سمعوا كيف
عندما جاء السيد المسيح

242
00:29:46,404 --> 00:29:51,367
كان يلقى الآلهة القديمة، والشياطين والأرواح
ذوي الشعر الثعباني إلى السفلى في الجحيم

243
00:29:51,493 --> 00:29:53,036
وبئس المصير

244
00:29:53,162 --> 00:29:55,038
لكن البعض يقول أنها لا تزال باقية

245
00:29:55,164 --> 00:29:58,249
تطوف في الزوايا المظلمة
وأماكن الغير مباركة من الأرض

246
00:29:58,375 --> 00:30:01,543
تحولوا لرجال شحاذين وفتيات ألأوزة

247
00:30:01,670 --> 00:30:05,882
بورس، انك تفاجأني
لقد كونت فكرة

248
00:30:07,218 --> 00:30:11,804
كان الله في عون الرجل الذي يلتقي بواحد منهم
يتغير الدم في قلبه

249
00:30:11,931 --> 00:30:14,974
وماذا عن طبق الشيطان
الذي التقى بها اليوم؟

250
00:30:15,100 --> 00:30:18,311
هي سبب حمته
وهذه هي الحقيقة

251
00:30:18,437 --> 00:30:22,315
كيف ذلك؟ -
لأنك دعيتها تذهب -

252
00:30:28,948 --> 00:30:30,406
بورس

253
00:30:31,700 --> 00:30:34,118
تعرف من هي؟

254
00:30:34,245 --> 00:30:38,456
حسنا، اكتشف ذلك من رينو
وضعها لتعمل في المطبخ

255
00:30:40,042 --> 00:30:43,044
لماذا تهدر فتنتها
على الخنازير في المستنقع

256
00:30:43,170 --> 00:30:45,463
بينما هناك منفعة لتعمل هنا؟

257
00:32:57,054 --> 00:32:58,931
تعال هنا

258
00:33:06,273 --> 00:33:11,192
الآن، أيتها الفتاة، سوف تأخذين ذراعيه
...وإمساكه محكما بينما أنا

259
00:33:14,738 --> 00:33:16,365
إستلقي, يا مولاي

260
00:33:19,326 --> 00:33:20,785
هنا

261
00:33:23,914 --> 00:33:26,499
الآن سوف تمسكيه من هنا وهنا

262
00:33:26,625 --> 00:33:29,169
وانه سوف يندفع مثل الجحش المخصي

263
00:33:30,880 --> 00:33:32,464
انا فعلت ذلك

264
00:33:33,675 --> 00:33:35,134
خذيه

265
00:33:38,888 --> 00:33:41,390
خدعة تعلمتها من وثني المستنقع

266
00:33:41,515 --> 00:33:46,103
إذا أمسكت فتاة محارب، فانه لا يركل كثيرا
كبرياء الرجولة، أعتقد

267
00:33:47,022 --> 00:33:50,648
أخذ عشرة رجال لمسك مولاي
أو امرأة واحدة؟

268
00:33:57,198 --> 00:34:00,658
مولاي، سأعد لخمسة

269
00:34:14,507 --> 00:34:15,966
واحد

270
00:34:16,968 --> 00:34:18,635
اثنان

271
00:34:20,055 --> 00:34:21,597
ثلاثة

272
00:34:23,308 --> 00:34:24,767
أربعة

273
00:34:26,311 --> 00:34:27,770
خمسة

274
00:35:29,165 --> 00:35:32,293
فولك، ادعوه إلى الاسفل
استخدام خدعتك

275
00:35:32,419 --> 00:35:34,503
صقر ملعون
انه لا يعرف ما يريد ابدا

276
00:35:34,629 --> 00:35:36,964
انهم بشريون تقريبا بهذه الطريقة
مولاي

277
00:35:37,090 --> 00:35:41,343
أنت تعرف أقل عن الصقور
من برغوث يوم الاحد

278
00:35:41,469 --> 00:35:46,432
من أجل تدريب الصقر، فولك، يجب
ان يكون لديك دماغ أكبر من الصقر

279
00:35:48,435 --> 00:35:51,020
انزل إلى هنا
أو سانتزع رقبتك اللعينة

280
00:35:51,146 --> 00:35:53,689
ليلعني الشيطان
لكن انظر إلى السير برغوث ذو الشعر الخشن

281
00:36:12,292 --> 00:36:14,585
سوف اقتله

282
00:36:16,171 --> 00:36:20,049
قسما بإيماني، سوف اقتل كلاهما

283
00:36:20,176 --> 00:36:23,927
سألوي أنفك
مع فجوة في بطنك

284
00:36:38,903 --> 00:36:41,528
أنا آسف

285
00:37:01,675 --> 00:37:03,133
دراكو

286
00:37:04,594 --> 00:37:14,771
دراكو

287
00:38:19,794 --> 00:38:21,296
لا تهربي مني

288
00:38:24,842 --> 00:38:27,302
هل هذه خشخاش؟ -
نعم -

289
00:38:37,146 --> 00:38:40,230
ماذا تريدين ان تفعل معها؟
نحن نسميها الأقحوان -

290
00:38:40,356 --> 00:38:43,234
نحصل منها على بابونج للتوابل

291
00:38:43,359 --> 00:38:46,696
كما أن لديها القوة
لسرقة عقول الرجال

292
00:38:49,533 --> 00:38:51,366
مثل السحر

293
00:38:53,037 --> 00:38:56,456
ويمكنها القتل -
أوه، ليس سحرا -

294
00:38:56,582 --> 00:38:59,751
أبي المتبني يشفي مع هذه الأعشاب

295
00:39:00,711 --> 00:39:03,296
قفاز الثعلب الأرجواني؟ -
ورقة أو اثنتان لمرض الحب -

296
00:39:03,422 --> 00:39:06,549
ثلاثة أو أربعة أوراق يمكنها أن توقف القلب
شعوذة

297
00:39:06,674 --> 00:39:08,927
لا, يا مولاي. ليست شعوذة

298
00:39:10,179 --> 00:39:11,846
كلها تقتل

299
00:39:35,871 --> 00:39:37,538
ما هذا؟

300
00:39:37,665 --> 00:39:41,834
الهدال. الغصن الذهبي
الذي يلتف حول البلوط المقدسة

301
00:39:43,671 --> 00:39:47,340
لماذا البلوط مقدسة؟ -
لانها تتصل بالآلهة بواسطة البرق  -

302
00:39:47,466 --> 00:39:49,926
أنت تصدقين ذلك؟ -
نعم -

303
00:39:50,636 --> 00:39:52,470
قبل أن آتي هنا، أخبروني

304
00:39:52,596 --> 00:39:56,307
ان شعب المستنقعات
منقط البطون وموتر أصابع القدمين

305
00:39:56,433 --> 00:40:00,563
هل تصدق ذلك؟ -
ليس منذ رأيتك في البحيرة -

306
00:40:14,201 --> 00:40:16,619
سننستلقي تحت تلك الشجرة

307
00:40:16,745 --> 00:40:18,204
كلا

308
00:40:18,330 --> 00:40:20,164
شعوري جيد من ناحيتك

309
00:40:20,291 --> 00:40:23,878
لقد حاربت طوال العام
لم يكن لدي الوقت لاستلقي تحت الأشجار

310
00:40:24,003 --> 00:40:26,963
من فضلك يا مولاي، اسمح لي أن أذهب -
حاربت طوال العام الماضي أيضا -

311
00:40:27,089 --> 00:40:30,925
أنا حتى لم أر فتاة ذات شعر بيجي
أنا تعبت من القتال

312
00:40:31,051 --> 00:40:34,095
...يا مولاي، أنا -
 صه, لاتتكلمي، ساحرة

313
00:40:56,328 --> 00:40:58,411
أشفق علي

314
00:41:32,197 --> 00:41:34,907
هذا غير قانوني

315
00:41:35,032 --> 00:41:38,117
هل تريد أن تخدم في هذه القوة؟ ها ها ها

316
00:41:38,243 --> 00:41:40,955
آجل، يا سيدي. أريد أن أكون رجل مولاي

317
00:41:41,081 --> 00:41:45,084
أهل قبيلتك
لا يمكنهم حمل السلاح في أي خدمة

318
00:41:45,210 --> 00:41:48,629
الى جانب ذلك، لا يوجد لديك
مهارة بالأسلحة

319
00:41:54,970 --> 00:41:57,136
لقد وجدت هذين الصيادين في الوادي، مولاي

320
00:41:57,262 --> 00:42:02,183
إنهما ليس صيادين, مولاي -
مع زوج من الغزلان، رينو -

321
00:42:02,309 --> 00:42:04,478
قلت اثنان -
نعم، مولاي -

322
00:42:04,603 --> 00:42:09,817
هذان الغزلان كان ملقاة ميتا بالفعل
مولاي. متشابكان معا بواسطة قرنيهما

323
00:42:09,943 --> 00:42:12,443
كانا بحاجة للحوم دون ريب

324
00:42:12,569 --> 00:42:16,240
الفريزيون ذبحوا
معظم الثروة الحيوانية في القرية

325
00:42:16,366 --> 00:42:19,785
هذه هي الحقيقة، مولاي
الفريزيون قتلوا خنازيرنا

326
00:42:19,910 --> 00:42:22,413
ولذلك، بطبيعة الحال، فإنهما قاما بالصيد

327
00:42:22,539 --> 00:42:24,081
والغابات يعود إلى ألامير

328
00:42:24,207 --> 00:42:27,333
هذان المشاغبان يجب
بتر أيديهما اليمنى

329
00:42:27,459 --> 00:42:30,963
الغابات ملك لدوق
علينا أن نحافظ عليها لصالحه

330
00:42:32,172 --> 00:42:34,091
علينا أن نحافظ على السلام هنا أيضا

331
00:42:36,635 --> 00:42:38,846
نحن نشاطر الأمير دراكو الغضب

332
00:42:38,972 --> 00:42:41,597
لقتل غزلان الدوق وهي جريمة خطيرة

333
00:42:43,685 --> 00:42:45,309
لكن ليس هناك دليل على ذلك

334
00:42:45,437 --> 00:42:48,856
...دليل؟ إنه رأيي ألأفتراضية

335
00:42:48,982 --> 00:42:50,773
أنا أيضا اتمسك بآرائي ألأفتراضية

336
00:42:50,899 --> 00:42:53,609
أنا فارس -
وأنا أستطيع أن أكتب رسائل -

337
00:42:53,737 --> 00:42:55,654
أدوات الشيطان -
كافي -

338
00:42:57,949 --> 00:42:59,950
إحترس, يا مولاي

339
00:43:00,075 --> 00:43:03,579
في مرة أخرى قد يؤخذ
رحمتك على ضعف

340
00:43:06,666 --> 00:43:09,001
سوف لن يكن هناك مرة آخرى

341
00:43:39,115 --> 00:43:40,824
أنت، فولك

342
00:43:40,949 --> 00:43:44,495
بإسم الله ماذا تفعل
مع هذا الصبي لماذا لا يزال مشدودا؟

343
00:43:44,621 --> 00:43:47,498
لماذا، أدربه، مولاي
هذا هو السبيل الوحيد

344
00:44:02,555 --> 00:44:05,974
آراك باقيا في البرج الآن، أيها الصبي

345
00:44:07,977 --> 00:44:09,436
بورس

346
00:44:12,607 --> 00:44:17,236
صرف مولاي وقته صباح اليوم
عليكم أيها الناس، لا تهدروا وقته

347
00:44:19,698 --> 00:44:21,740
أنا أتكلم عن إبني مارك

348
00:44:21,866 --> 00:44:26,036
الذي يلتمس بتواضع
نعمة مولانا للموافقة على الزواج

349
00:44:32,085 --> 00:44:33,627
لهذه الفتاة؟

350
00:44:33,753 --> 00:44:36,296
إبنة بيتي بالتبني
تدعى برونوين

351
00:44:39,718 --> 00:44:41,343
متى؟

352
00:44:41,469 --> 00:44:43,679
غدا, يا مولاي -
هكذا قريبا؟ -

353
00:44:43,805 --> 00:44:47,766
تواعدا منذ الطفولة
لقد حان الوقت, مولاي

354
00:44:51,354 --> 00:44:53,647
أعطي الإذن لإبنك أن يتزوج

355
00:44:53,773 --> 00:44:55,899
نشكر لك

356
00:45:26,931 --> 00:45:31,311
العمل في الخندق على ما يرام، مولاي
...لكن الجسر المتحرك، الحداد

357
00:45:31,436 --> 00:45:33,937
لا مزيد الآن! إخراجه

358
00:45:34,981 --> 00:45:36,482
إلى الخارج

359
00:46:22,112 --> 00:46:25,405
بحق عظام القديسين
ما الخطأ معك؟

360
00:46:33,958 --> 00:46:36,583
هل هي الفتاة؟ -
دراكو، كافي -

361
00:46:36,709 --> 00:46:39,212
أقول فقط، إذا كنت تريدها، خذها

362
00:46:39,338 --> 00:46:40,546
...قلت لك

363
00:46:40,673 --> 00:46:43,258
أنا أعلم أنه ليس من شأني
ولكنك لا تتطلع إلى امرأة كل يوم

364
00:46:43,384 --> 00:46:46,511
إنها تتزوج غدا -
ما الخطأ مع هذه الليلة؟ -

365
00:46:46,637 --> 00:46:49,222
انها ليست واحدة من ماعزاتك، دراكو

366
00:46:49,348 --> 00:46:52,517
أنا لن أخذ امرأة
ليلة قبل زفافها

367
00:46:52,643 --> 00:46:55,185
أنت على حق، إنه خطأ هذه الليلة

368
00:46:55,311 --> 00:46:58,188
أنا يمكن أن اعض لساني لذكر ذلك

369
00:46:58,314 --> 00:47:00,440
ولكن ماذا عن الغد؟

370
00:47:01,277 --> 00:47:03,820
اجلب ما اسمه... الكاهن

371
00:47:10,494 --> 00:47:13,036
سيدي الكاهن

372
00:47:14,330 --> 00:47:17,583
لديك الحق. حفل الزفاف غدا
الحق في أول ليلة

373
00:47:17,710 --> 00:47:20,420
إسأل الكاهن

374
00:47:23,924 --> 00:47:30,430
من بين سبع فضائل الذهبية
أقسم الأكثر غرابة هو العفة

375
00:47:30,556 --> 00:47:32,640
أنظر، أنت أمير
هذا المكان البائس

376
00:47:32,765 --> 00:47:35,893
إنها تنتمي إلى هذا المكان البائس
بالتالي هي لك

377
00:47:37,730 --> 00:47:39,856
إسأله

378
00:47:42,943 --> 00:47:47,155
عزيزي الكاهن المتعلم
نحتاج مشورتك

379
00:47:47,281 --> 00:47:49,866
سأعطي ما لدي

380
00:47:49,992 --> 00:47:53,161
هل أنت ضليع في قانون الكنيسة
أيها الأب؟

381
00:47:53,287 --> 00:47:56,539
باعتدال لا بأس، على الرغم من ان عملي
لا يدار بالقانون

382
00:47:56,665 --> 00:48:00,376
أنها تسعى بالأحرى لتدارك
الشرور الناجمة عن الرجال

383
00:48:00,502 --> 00:48:02,003
من خلال غياب الحب

384
00:48:02,129 --> 00:48:05,298
رائع
ومن ذلك الحب أود أن أسألك

385
00:48:06,300 --> 00:48:12,472
الآن، هذا الفارس النبيل يحتاج
إلى قليل من المتعة البريئة

386
00:48:12,598 --> 00:48:15,350
لا يوجد شيء من هذا القبيل
" المتعة البريئة "

387
00:48:15,476 --> 00:48:18,478
أيها الكاهن... يا عالم

388
00:48:18,604 --> 00:48:21,022
بالتأكيد إنك سمعت
بحق الإقطاعي

389
00:48:21,148 --> 00:48:23,274
آخذ العروس العذراء
في ليلة زفافها؟

390
00:48:23,400 --> 00:48:26,819
الكنيسة لا تعترف به
إنه من قانون الوثنية

391
00:48:26,945 --> 00:48:29,906
وهذه الأراضي وثنية

392
00:48:30,032 --> 00:48:34,327
ليس في صباح الأحد، أود أن أؤكد لك -
هذه من مسائل المساء -

393
00:48:34,453 --> 00:48:37,580
لقد وجدنا القَيّم
مع العروس في ذراعيه

394
00:48:37,706 --> 00:48:39,707
الم تعطى بحرية من قبل أهلها؟

395
00:48:39,834 --> 00:48:41,209
القَيّم

396
00:48:41,335 --> 00:48:43,211
ماذا يقولون في روما؟

397
00:48:43,337 --> 00:48:47,423
القطعية البدائية
هذا ما أقره روما بهذا الشأن

398
00:48:47,550 --> 00:48:49,592
سمعت ذلك؟ انه معروف في روما

399
00:48:49,718 --> 00:48:51,928
ولعن كما البدعة

400
00:48:52,972 --> 00:48:56,349
...وبعد... وبعد

401
00:48:56,475 --> 00:48:59,018
تكلم أيها الاب الطيب

402
00:48:59,145 --> 00:49:01,646
...حسنا، الآن، الخصوبة

403
00:49:01,772 --> 00:49:06,568
يقول البعض أنها وثنية
ولكن مَن الذي ليس وثنيا في بعض الأمور؟

404
00:49:06,694 --> 00:49:08,069
صحيح، صحيح

405
00:49:08,195 --> 00:49:10,154
أنا أحب كلام العلماء

406
00:49:10,281 --> 00:49:13,324
هؤلاء الناس الشباب هنا لا يفكرون
بشيء إلا الرقص فرحا

407
00:49:13,450 --> 00:49:17,745
قلت لهم, كفوا عن ذلك
ولكنهم يذهبون بدون وعي

408
00:49:17,872 --> 00:49:22,083
لذلك، لئلا تأخذهم الشيطان
أنا اعظهم النص من الكتاب المقدس

409
00:49:22,209 --> 00:49:26,254
أقول لهم : تكاثروا أضعافا
املأوا الأرض

410
00:49:26,380 --> 00:49:29,425
و، أوه، كم يطيعونني

411
00:49:30,676 --> 00:49:34,095
ولكن كيف يمس هذا
...بمشكلتك

412
00:49:34,221 --> 00:49:36,306
أوه، بشكل واضح، واضح

413
00:49:36,433 --> 00:49:41,102
الجزء الوثني قد تكرم قانون الوثنية
نحن لا نطلب أكثر من ذلك

414
00:49:41,228 --> 00:49:45,523
في أي ساعة تقام الزفاف؟ -
حفل الزفاف في الكنيسة أو في المكان الآخر؟ -

415
00:49:46,192 --> 00:49:47,817
ما المكان الآخر؟

416
00:49:47,943 --> 00:49:49,736
سنكون في الكنيسة

417
00:49:51,156 --> 00:49:53,656
للمطالبة بهذا الحق؟

418
00:49:53,782 --> 00:49:55,742
أميرا الحرب، امتنعا عن ذلك

419
00:49:55,869 --> 00:49:59,120
في هذه اليد الضعيفة تكمن البروق
وأنا سوف استخدامها

420
00:49:59,246 --> 00:50:01,290
آه، لا، لا لتدنيس المقدسات

421
00:50:01,415 --> 00:50:03,499
ليس في كنيسة الله

422
00:50:21,518 --> 00:50:24,395
هناك ... هناك حفلة زفاف آخرى

423
00:50:24,521 --> 00:50:27,065
بطريقتهم القبلية
تلك حفلة زفافهم

424
00:50:27,192 --> 00:50:31,028
الولائم والشرب والتهريج والرقص

425
00:50:31,987 --> 00:50:34,697
أوه، أميران، لا تتخيلان كيف يقومون بالعربدة

426
00:53:43,471 --> 00:53:45,597
أمسك الولد

427
00:53:50,812 --> 00:53:54,231
مجيئك شرف لنا, يا مولاي

428
00:53:54,357 --> 00:53:55,941
للمطالبة بحقي

429
00:54:06,995 --> 00:54:09,663
له الحق -
لا -

430
00:54:09,789 --> 00:54:10,956
سكوت

431
00:54:14,961 --> 00:54:17,463
لا -
فليكن يا ابني -

432
00:54:17,589 --> 00:54:19,798
له الحق

433
00:54:24,847 --> 00:54:27,347
ليس عن طريق قانونه، ولكن قانوننا

434
00:54:32,937 --> 00:54:34,688
قانوننا

435
00:54:34,814 --> 00:54:38,901
من مدة طويلة قبل أن يأتي النورماندي
مع كنيسته وبرجه

436
00:54:39,027 --> 00:54:42,071
نحن نعبد الحجر
والشجرة

437
00:54:42,197 --> 00:54:45,532
وفي الحقول نزرع البذور المقدسة

438
00:54:45,658 --> 00:54:50,872
ثم كما هو الحال الآن، تضحية العذراء
تعمل لخصوبة أرضنا

439
00:54:50,997 --> 00:54:52,749
وإثراء قبيلتنا

440
00:54:53,625 --> 00:54:56,418
لاخذها بطريقتك هي الاغتصاب

441
00:55:02,425 --> 00:55:06,637
يجب أن يتم ذلك بطريقنا، والطريقة القديمة
هل تقبل هذا؟

442
00:55:13,937 --> 00:55:15,897
مع حلقة من النار

443
00:55:16,023 --> 00:55:18,191
بالطريقة المقدسة للكاهن الدرويدي
هل تقبل هذا؟

444
00:55:21,111 --> 00:55:23,196
أفعل

445
00:55:23,947 --> 00:55:25,948
إذن جهز مكان عالي

446
00:55:27,534 --> 00:55:29,076
لدي مكان عالي

447
00:55:29,203 --> 00:55:31,621
إجعلها جاهزة

448
00:55:31,747 --> 00:55:34,791
وعلى رجالك إرتداء الحديد

449
00:55:34,917 --> 00:55:38,461
إرتداء الحديد، أيها ألامير النورماندي
ويقفون

450
00:55:41,215 --> 00:55:46,928
عندما يرتفع القمر
سيتم جلب العروس العذراء لك

451
00:55:48,596 --> 00:55:53,476
ولكن قف! عند طلوع الشمس
سوف استردها

452
00:55:57,940 --> 00:56:00,066
فليكن

453
00:59:10,341 --> 00:59:12,843
أنا اذهب, يا مولاي، لانتظر
طلوع الشمس

454
00:59:42,874 --> 00:59:44,708
تبكين؟

455
00:59:44,833 --> 00:59:47,711
لا، تمالك -
نعم, يا مولاي -

456
00:59:47,836 --> 00:59:49,545
مولاي؟

457
00:59:49,672 --> 00:59:52,215
مولاي يتكلم والكل يطيع

458
00:59:52,341 --> 00:59:54,550
أليس هذا ما تريد؟

459
00:59:54,677 --> 00:59:57,637
لا، أريد منك أن تكون حرة
في الذهاب أو البقاء كما تشائين

460
00:59:58,681 --> 01:00:01,391
...ولكني أخشى عليك أن تذهبي، لذلك

461
01:00:01,517 --> 01:00:03,060
انظري إلي

462
01:00:04,520 --> 01:00:07,230
لدي الحق أن آخذك

463
01:00:07,356 --> 01:00:09,441
لدي الحق

464
01:00:18,367 --> 01:00:20,576
هل تريد مني أن أذهب؟

465
01:00:20,703 --> 01:00:22,287
إذهبي

466
01:00:22,413 --> 01:00:26,208
عودي لخنازيرك
وشعبك الغريب اللعين

467
01:00:26,334 --> 01:00:28,878
وموتك لدغة نحل، نعم

468
01:00:29,003 --> 01:00:31,046
إذهبي، ودعيني أن أذهب

469
01:00:33,800 --> 01:00:35,258
إذهبي

470
01:00:39,222 --> 01:00:40,680
إنتظري

471
01:00:42,601 --> 01:00:44,142
...أريد

472
01:00:48,899 --> 01:00:52,610
...أنا بحاجة لك كحاجتي للتنفس

473
01:00:53,820 --> 01:00:55,321
...لضوء الشمس

474
01:00:56,198 --> 01:00:58,073
...لنار في فصل الشتاء

475
01:00:59,910 --> 01:01:01,576
...للشرف

476
01:01:04,664 --> 01:01:06,832
هذا ما يجعل الامر اكثر سؤا

477
01:01:12,214 --> 01:01:13,797
أريد حياتي فيك

478
01:01:15,007 --> 01:01:20,595
إنها الحقيقه. إنه يجري في الدم
الحمى في الجسد

479
01:01:23,058 --> 01:01:28,311
يقولون إنه شيء مقدس ان يكون لديك
رجل عالي المولد تبدأ معه حياتك

480
01:01:46,665 --> 01:01:48,916
هل أنت خائف مني؟

481
01:01:49,041 --> 01:01:51,502
أنا لا ألقي السحر

482
01:01:51,627 --> 01:01:53,629
أفضل لو فعلت

483
01:01:54,547 --> 01:01:56,423
يمكن تحطيم السحر

484
01:01:59,135 --> 01:02:01,387
يا مولاي، أنا أيضا مسحورة

485
01:02:52,022 --> 01:02:54,606
أنت! انت جعلتهم يربطوني

486
01:02:54,733 --> 01:02:57,359
أو آراك تقطع إربا إربا -
ذلك أفضل -

487
01:02:57,485 --> 01:02:59,570
آجل، وجميع بقيتنا

488
01:03:01,448 --> 01:03:05,367
إنه حصل على زوجتي. انه لمسها

489
01:03:06,661 --> 01:03:09,121
أوه، يا إلهي! انه لمس زوجتي

490
01:03:09,248 --> 01:03:12,916
تحمل ذلك، يا ابني -
العبيد ليس لديهم أبناء -

491
01:03:13,961 --> 01:03:17,421
من الذي أخذ والدتي منك، جبان؟
من هو والدي؟

492
01:03:19,299 --> 01:03:21,925
اصلب قلبك

493
01:03:22,052 --> 01:03:25,512
إذا كانت تم نطحها من قبل الثور
عليك أن تعتني بها

494
01:03:32,062 --> 01:03:34,730
حاول وانسى الألم

495
01:03:34,856 --> 01:03:37,232
من يعرفها أفضل منك؟

496
01:03:39,736 --> 01:03:41,570
هي لك

497
01:03:41,697 --> 01:03:44,365
أكثر من أي وقت منذ أن كانت صغيرة
كانت دائما لمارك

498
01:04:30,370 --> 01:04:33,331
لم استطع النوم، إنه بارد هناك

499
01:04:33,457 --> 01:04:35,916
أشعر بالروماتيزم

500
01:04:36,043 --> 01:04:41,255
أيها الأب الطيب
لديك آذان مدببة

501
01:04:42,132 --> 01:04:45,217
لديك عيون ماكرة

502
01:04:45,927 --> 01:04:48,554
كيف كمن ذلك في معدتك؟

503
01:04:50,640 --> 01:04:52,434
أنا آلاخر لم استطع النوم

504
01:04:52,559 --> 01:04:57,731
نحن كل واحد منا، أيها الأب الطيب
مصنوعان من الطين الخشن

505
01:04:57,856 --> 01:05:03,611
أنت، أنا، مؤخرتي وأخي المبجل
هناك فوق في السرير

506
01:05:04,488 --> 01:05:07,114
على الرغم من أنني متأكد من أنه ليس نائما

507
01:05:13,622 --> 01:05:19,001
أنا أتساءل ما إذا كان القمل لم
تخلق في اليوم السادس مع الرجل

508
01:05:19,127 --> 01:05:21,837
أنت أيضا جزء منها

509
01:05:21,963 --> 01:05:25,299
وغير مستحق ثياب الرهبان التي البسها

510
01:05:26,301 --> 01:05:30,305
لكن كما ترى يا مولاي، أنا أيضا رجل

511
01:05:31,723 --> 01:05:33,391
وقملة

512
01:05:39,815 --> 01:05:43,777
إستعد
أنت حرس الشرف

513
01:06:06,759 --> 01:06:09,803
الشمس، مثل كل يوم

514
01:06:15,851 --> 01:06:22,065
كنت تصرخ الليلة الماضية. وضعت أصابعي
على شفتيك ونمت مرة أخرى

515
01:06:22,191 --> 01:06:24,234
حلمت بوالدي

516
01:06:25,986 --> 01:06:30,365
توفي عندما عاد إلى بيته
ووجد أرضه باعت لاجل الفدية

517
01:06:30,491 --> 01:06:33,910
وأنا حملت السلاح للدوق

518
01:06:34,035 --> 01:06:36,246
توفي في نصفين

519
01:06:36,372 --> 01:06:39,666
الأولى جنبه الأيمن، ثم الايسر

520
01:06:41,334 --> 01:06:45,213
كان قد وضع يدي
...بين

521
01:06:48,092 --> 01:06:53,263
يده الميتة والحية
وأقسمت لأحافظ على ولأه للدوق

522
01:06:53,389 --> 01:06:58,434
حلفت ان أحمي أخي
وإسترداد أراضينا

523
01:06:59,145 --> 01:07:01,229
لكنه كان قد مات بالفعل

524
01:07:02,815 --> 01:07:05,900
من تحت يده اليمنى
أخذت ذلك السيف

525
01:07:07,403 --> 01:07:10,822
ولقد عشت 20 سنة
مع تلك الزوجة الباردة

526
01:07:13,951 --> 01:07:17,704
ومن إصبعه الميت، أخذت هذه الحلقة

527
01:07:28,841 --> 01:07:30,633
ماذا تفعلين؟

528
01:07:30,760 --> 01:07:32,886
يا مولاي، إنه الفجر

529
01:07:38,142 --> 01:07:43,271
انهم لن يأخذوك
ليس الدوق، ولا الشيطان، ولا الكل

530
01:07:43,397 --> 01:07:46,233
لا يمكن أبدا، أبدا تكون

531
01:08:13,093 --> 01:08:15,929
إنبلج ضوء النهار في المستنقعات

532
01:08:16,055 --> 01:08:17,847
هل لاحظت؟

533
01:08:19,058 --> 01:08:21,685
تبدو كما لو الحمى قد غادرك

534
01:08:25,815 --> 01:08:30,151
الشيخ... ما اسمه... أودينس
ينتظرها هناك في الأسفل

535
01:08:35,658 --> 01:08:37,784
هل تسمعني، تشريساجون؟

536
01:08:39,328 --> 01:08:41,371
لقد انتهت الآن

537
01:08:42,915 --> 01:08:44,624
سأتحدث إليه

538
01:08:44,750 --> 01:08:46,626
ذلك المهرج العجوز، دعه يعوي

539
01:08:47,920 --> 01:08:51,549
ولكن كان هناك تفاهم
مع الدوق. هل نسيت؟

540
01:08:53,217 --> 01:08:55,927
" قال" حافظ على إرادتهم جيدا

541
01:08:58,222 --> 01:09:00,307
لن أتخلى عنها

542
01:09:01,601 --> 01:09:03,059
لا أستطيع

543
01:09:03,185 --> 01:09:07,022
لابد انك اصبحت فحلا مجنونا
وتدوس كل حياتنا إلى أشلاء؟

544
01:09:07,149 --> 01:09:09,524
حياتي هي ملكي

545
01:09:11,611 --> 01:09:13,653
عزيزي الامير وأخي

546
01:09:14,530 --> 01:09:17,949
كنت جوهرة الدوق
المفضلة، ولده المدلل

547
01:09:18,075 --> 01:09:20,286
ومن خلالك يأتي كل شيء

548
01:09:20,411 --> 01:09:22,537
كل ما لدينا

549
01:09:22,663 --> 01:09:25,415
ونحن يجب أن يكن لدينا شيئا

550
01:09:25,541 --> 01:09:29,169
لقد كان لديك الحبوب
من خلال فم حصاني

551
01:09:29,296 --> 01:09:31,796
ودروع جديدة
التي ينبغي أن يلبسه رجالي

552
01:09:31,922 --> 01:09:35,091
دفعوا دمهم لتبرجك
كذلك دمي

553
01:09:35,217 --> 01:09:36,843
...ولكن -
جميع مكافأت الحروب -

554
01:09:36,969 --> 01:09:41,514
كل هبات الدوق أعطيتها لك
جميعها لك، تزهو في المجلس

555
01:09:41,641 --> 01:09:46,770
بينما أنا عرقت داخل هذه
الدرع اللعينة والقذرة  20 عاما

556
01:09:46,897 --> 01:09:49,397
لم آخذ شيئا. لا شيء! لا شيء

557
01:09:49,523 --> 01:09:52,108
أنت أميرنا

558
01:09:53,737 --> 01:09:56,529
لا يمكنك أن تكون عبدا من العبيد

559
01:09:56,656 --> 01:09:58,948
وتقلب العالم كله رأسا على عقب

560
01:10:04,456 --> 01:10:08,334
وانظر إليها، هذه الوجه الوردية

561
01:10:08,460 --> 01:10:10,418
شقيقة الخنازير

562
01:10:11,338 --> 01:10:13,631
هذه العاهرة الملتهبة

563
01:10:14,674 --> 01:10:18,177
هذه الزانية العارية
ترتدي حلقة أبينا

564
01:10:18,302 --> 01:10:21,347
لذا فهي شرف للحلقة! ولها

565
01:10:29,397 --> 01:10:31,190
إنها لي

566
01:10:36,655 --> 01:10:38,239
أنت مسحور

567
01:10:41,117 --> 01:10:42,992
لقد أمتلكتها

568
01:10:43,994 --> 01:10:48,164
الآن احتفظ بها
وقد تلعن روحك لذلك

569
01:11:02,888 --> 01:11:04,390
أين هي؟

570
01:11:05,642 --> 01:11:09,018
انه يتحدث عن الحب. هذا النوع من الحديث
يؤلف منه الأغاني

571
01:11:09,145 --> 01:11:10,729
حب؟

572
01:11:10,855 --> 01:11:13,399
هذا يعني أنه لم يتعب بعد من لعبته

573
01:11:13,525 --> 01:11:15,526
يجب أن أرى الامير تشريساجون

574
01:11:21,241 --> 01:11:23,075
لا تلمسني أبدا

575
01:11:38,133 --> 01:11:42,386
حسنا، ماذا تنتظرون؟
ألا ترون انها انتهت؟

576
01:11:42,512 --> 01:11:43,887
أين هي؟

577
01:11:48,310 --> 01:11:50,019
أبي

578
01:11:50,145 --> 01:11:54,398
ما قلته الليلة الماضية، أنا آسف
كان لديه الحق

579
01:11:56,568 --> 01:11:59,111
...ولكني الآن سوف أسترجعها، أنا

580
01:12:08,538 --> 01:12:11,415
إنه أحتفظ بها

581
01:12:21,051 --> 01:12:25,554
لا! لا تحدثني عن حقوقه
ليس لديه شيء، ليس الآن

582
01:12:25,680 --> 01:12:28,849
ماذا يمكنك ان تفعل؟ تريد
تضرب مع ذاك السيف؟

583
01:12:28,975 --> 01:12:32,102
إنهم محاربون، يا ولد -
أنت لن تصل إلى الباب -

584
01:12:32,228 --> 01:12:34,688
لدي المنجل

585
01:12:34,815 --> 01:12:38,150
قتلت مرة خنزير بري في الأهوار
يمكنني قتل حصان ورجل

586
01:12:38,276 --> 01:12:43,113
أنت لن تقتله أبدا، يا ولد
القتل مهنته. ولد لذلك

587
01:12:43,241 --> 01:12:46,952
أنا سأغرز منجلي في صدره
مثل الخطاف في لحم البقر الفاسد

588
01:12:48,578 --> 01:12:52,248
أنا أحببته
تعرفون ذلك؟ أنا أحببته

589
01:12:53,333 --> 01:12:57,461
سواء كان نورماندي أو لا، بدا رجلا
لقد خدمته

590
01:12:58,547 --> 01:13:02,384
ثرت الليلة الماضية، ولكن بعد ذلك فكرت
هو أعلى مني، أفضل

591
01:13:02,509 --> 01:13:04,635
...وإنها

592
01:13:04,761 --> 01:13:08,180
سوف أخنقه
وأخرج أحشائه النتنة

593
01:13:08,306 --> 01:13:13,143
ولكن ليس وحيدا -
اعمل ما قلته لك، إذهب إلى الفريزيين -

594
01:13:13,271 --> 01:13:15,813
خذ قارب في الاهوار
اجلبهم معك

595
01:13:15,939 --> 01:13:17,940
ولماذا ينبغي أن يأتوا ويساعدنا؟

596
01:13:18,066 --> 01:13:20,943
لأن هذا النورماندي نصف الحجم
يقول أنهم سوف يفعلون؟

597
01:13:21,069 --> 01:13:22,778
لا، أنت كلب الخندق

598
01:13:22,904 --> 01:13:25,865
بالنسبة للصبي أخبرتكم عنه
الصبي انا أسرته

599
01:13:25,992 --> 01:13:27,826
وهو أمير هؤلاء الناس

600
01:13:27,951 --> 01:13:30,077
لو عرفوا انه لا يزال يعيش
مسجونا في هذا البرج

601
01:13:30,203 --> 01:13:33,289
سيهدمنه حجرا بعد حجر
لأسترجاعه

602
01:13:33,416 --> 01:13:36,333
أمير الفريزية؟ هو أخبرك بذلك؟

603
01:13:37,377 --> 01:13:39,129
هذه فعلت

604
01:13:46,887 --> 01:13:48,762
خذ تلك لهم

605
01:13:48,889 --> 01:13:52,308
سأحتفظ بهذا لأكون أميرا

606
01:13:53,685 --> 01:13:57,187
إذهب، إذن، يا ابني
يمكن تصحيح الامر الآن دون إراقة دم

607
01:13:58,024 --> 01:14:00,691
سأعود خلال الأسبوع

608
01:14:02,485 --> 01:14:06,990
ستهرب منه بطريقة ما
بغض النظر عن مدى قربه منها

609
01:14:15,832 --> 01:14:18,168
حسنا، أيتها المرأة العجوز، خذها للداخل

610
01:15:21,399 --> 01:15:24,359
أين هم رجال
القرية ليعملوا في الخندق؟

611
01:15:24,485 --> 01:15:28,029
لم يأت أحد اليوم، مولاي
يوم أمس، اثنان فقط

612
01:15:28,154 --> 01:15:31,241
وشيخ القرية
...أنا لم أشاهده منذ

613
01:17:37,743 --> 01:17:41,579
انها باردة هنا، حبيبتي
أنت ترتجفين

614
01:17:45,668 --> 01:17:50,755
هل تعرفين النجوم؟ والدي
علمني لإيجاد طريقي بواسطتهم

615
01:17:51,757 --> 01:17:55,760
أنا أعرف هذه القرية فقط
والآن، فقط هذا البرج

616
01:17:59,098 --> 01:18:01,182
هل تريدين العودة؟

617
01:18:03,769 --> 01:18:05,895
لكنني لا أستطيع تركك

618
01:18:06,021 --> 01:18:07,480
أنا أعلم

619
01:18:09,860 --> 01:18:13,736
حسنا، العالم أوسع من هذا البرج

620
01:18:13,864 --> 01:18:15,780
وأنا أعرف ذلك الطريق

621
01:18:15,906 --> 01:18:19,869
هناك مكان... مكان بعيد

622
01:18:21,078 --> 01:18:23,329
حيث يمكنني احملك إليه

623
01:18:23,455 --> 01:18:27,001
...متى؟ من فضلك -
أوه، حبي -

624
01:18:27,127 --> 01:18:29,502
متى؟ -
عندما يتم كل شيء هنا -

625
01:18:30,796 --> 01:18:34,966
يجب أن أتولى هذا المكان
لفترة لاجل الدوق

626
01:18:55,821 --> 01:18:58,157
الفريزيون، إنهم رجعوا

627
01:19:46,705 --> 01:19:48,998
تيبالد، إجلب الزيت والماء إلى السطح

628
01:19:49,124 --> 01:19:51,585
إقلع بعض الحجارة
من المتراس

629
01:20:25,869 --> 01:20:27,454
يا ولد

630
01:21:08,997 --> 01:21:13,375
أمير الحرب! أمير الحرب

631
01:21:14,377 --> 01:21:18,547
الصبي... أو نقطع
رقابك النورماندي

632
01:21:27,599 --> 01:21:30,601
هل أنضمت القرية
بكاملها لهم؟

633
01:21:30,727 --> 01:21:33,979
تقريبا كلهم، أخشى ذلك يا مولاي
حفظ الله أرواحهم

634
01:21:34,105 --> 01:21:38,859
أليس ...أليس هذا مدرب صقورك؟
الرجل الصغير؟

635
01:21:42,697 --> 01:21:44,406
فولك، أيضا؟

636
01:21:44,532 --> 01:21:48,118
هكذا يا سيدي البرغوث يهجرنا

637
01:21:49,080 --> 01:21:52,831
أوه، حسنا
خسارة صغيرة، إيه، أخي؟

638
01:21:52,958 --> 01:21:57,087
أمير الحرب! الصبي! ابني

639
01:22:15,480 --> 01:22:17,524
ابنك، هل هو؟

640
01:22:17,649 --> 01:22:21,528
لقد أرجعت والدي
بدلو كاملة من قطع الذهب

641
01:22:21,653 --> 01:22:24,738
نفس الامر لابنك، وإلا
تأخذه دون رأسه

642
01:23:29,095 --> 01:23:33,390
تعتقد أنه يمكنك وضع شفرات كافية على هذا
لشق طريقك للخروج من هذا, يا أخي؟

643
01:23:35,060 --> 01:23:39,229
أوه، أنا أعرف أننا جميعا
آمنين في يدك القوية

644
01:23:39,356 --> 01:23:43,193
ونضع ثقتنا فيك
وسيكون الجميع بخير، هاه؟

645
01:23:53,287 --> 01:23:57,582
تضطجع هنا مع فتاتك، ثم
سير تشريساجون دي لا كرو

646
01:23:57,708 --> 01:24:01,960
حتى أولئك القراصنة يدفعون برج الدوق
في المستنقع

647
01:24:02,087 --> 01:24:05,924
دراكو، ماذا ستفعل؟
...إذا كسرت ولاء الدوق

648
01:24:06,050 --> 01:24:07,841
أنا أكسر ولأه؟

649
01:24:07,967 --> 01:24:10,929
أنت أمير هذا المكان
امسكها جيدا"، قال لك"

650
01:24:11,055 --> 01:24:13,515
وأين الكلاب الذين
توليت من أجلهم؟

651
01:24:13,641 --> 01:24:17,018
ينتظرون خارج بابك
بالمناجل

652
01:24:18,521 --> 01:24:20,772
...ولكنك تأمرت -
ماذا، أخي؟ -

653
01:24:22,399 --> 01:24:25,860
هل تفرمني
مع هذا السيف العظيم؟

654
01:24:28,113 --> 01:24:31,324
حسنا... قد يكون

655
01:24:32,535 --> 01:24:34,619
أنت طويل القامة، رجل قوي

656
01:24:35,871 --> 01:24:38,498
أو ربما أنا أفرمك

657
01:24:39,999 --> 01:24:42,085
لكن هذه الطريقة ستجعلك محقا

658
01:25:00,521 --> 01:25:02,522
الآن! إفتحه

659
01:25:14,076 --> 01:25:18,204
أخي ركب لطلب المساعدة
من الدوق

660
01:25:48,194 --> 01:25:49,819
إنها جاهزة

661
01:25:49,945 --> 01:25:52,739
الآن إلى باب البرج

662
01:26:26,148 --> 01:26:28,274
الآن

663
01:26:48,295 --> 01:26:51,256
نحن بحاجة إلى مشبك خطاف  -
لا يوجد -

664
01:27:00,474 --> 01:27:02,475
يا مولاي

665
01:27:05,814 --> 01:27:09,023
...القارب
يمكن أن يكون فيه مِرْساة

666
01:27:09,900 --> 01:27:11,901
اجلب لي حبلا

667
01:27:13,904 --> 01:27:16,489
اربطه حول هذا العمود

668
01:27:20,786 --> 01:27:22,495
ليس انت، بورس -
لما لا؟ -

669
01:27:22,621 --> 01:27:26,958
أود ان اموت قريبا موتا رطبا
من ان اموت موتا جافا

670
01:28:28,855 --> 01:28:30,314
اثبت

671
01:28:37,112 --> 01:28:38,572
إسحبوا

672
01:30:13,752 --> 01:30:16,670
إسحبوا, إسحبوا

673
01:30:18,006 --> 01:30:22,593
إسحبوا! إسحبوا احشاء الوثنيين للخارج

674
01:30:45,242 --> 01:30:48,912
هل... هل المساعدة تأتي قريبا
من غنت؟

675
01:30:50,539 --> 01:30:52,581
مساعدة؟

676
01:30:55,377 --> 01:30:58,504
آجل, إن شاء الدوق، ستأتي
قريبا أو في وقت متأخر

677
01:30:59,506 --> 01:31:02,883
ولكن... لكنه سيكون في الوقت المناسب؟

678
01:31:03,009 --> 01:31:05,803
ها! انظر هنا، أيها الكاهن

679
01:31:05,930 --> 01:31:11,016
إذا استيقظتوا مبكرا، وتحركوا سريعا
ووجدونا أحياء

680
01:31:11,142 --> 01:31:13,727
حينئذ سيكون في الوقت المناسب

681
01:31:49,598 --> 01:31:51,849
هاى، إنهض الآن

682
01:31:57,231 --> 01:31:58,690
هيا، مورجو، إنهض

683
01:32:01,819 --> 01:32:03,485
أنت، رينو

684
01:32:29,847 --> 01:32:31,848
النار

685
01:33:51,095 --> 01:33:52,345
المياه

686
01:34:11,824 --> 01:34:14,534
لا جدوى من هنا. سنذهب إلى الأسفل

687
01:34:44,231 --> 01:34:47,525
اعملوا متراس على الدرج
إذا تجاوزونا تحت هنا

688
01:35:37,785 --> 01:35:39,536
الخيول

689
01:36:02,268 --> 01:36:04,102
الآن الزيت -
الزيت -

690
01:37:31,316 --> 01:37:34,192
أغلق هذا المدخل
انهم لم ينتهوا

691
01:39:14,461 --> 01:39:17,588
تيبالد، دق الجرس

692
01:40:01,800 --> 01:40:03,425
الآن

693
01:41:14,248 --> 01:41:15,914
إذهبوا

694
01:41:40,107 --> 01:41:42,817
إنه دراكو مع الصواعق

695
01:43:59,830 --> 01:44:01,289
يا مولاي

696
01:44:13,970 --> 01:44:15,720
أمير دراكو

697
01:44:29,276 --> 01:44:32,487
دراكو... منقذنا

698
01:44:32,613 --> 01:44:36,574
أوه، ليس بعد
هؤلاء الرجال المتوحشون لا يزال في الغابة

699
01:44:38,577 --> 01:44:41,747
لن يغادروا
بينما نحن نعتقل الصبي

700
01:44:42,623 --> 01:44:46,752
لايمكنهم أخذه الآن
لذا يجب أن يشتروه

701
01:44:47,962 --> 01:44:53,216
أعطاني دوقنا السخي أكثر من الرجال
المسلحين انقذت بهم جلدك

702
01:44:53,342 --> 01:44:57,888
ووعدني بنصف الذهب
الذي يجلبه أسيرنا الامير

703
01:44:59,682 --> 01:45:01,266
فدية؟

704
01:45:02,727 --> 01:45:05,645
أوه، هكذا يدور العالم، أخي

705
01:45:07,314 --> 01:45:10,442
كما اعتقل والده والدنا
لذلك نحن نعتقله

706
01:45:11,652 --> 01:45:14,529
ربما يمكننا أن بيعه
برطل في الوقت المناسب

707
01:45:17,158 --> 01:45:20,160
هم... المؤسف انه صغير جدا

708
01:45:21,537 --> 01:45:26,792
حسنا، ينبغي أن تفعل أي أذن
لإظهار نحن تجار صادقين

709
01:45:29,253 --> 01:45:33,006
دراكو، دعه. لقد كان لدينا
تخمه من الدم أكثر من هذا

710
01:45:33,132 --> 01:45:35,258
ادعه، أليس كذلك؟

711
01:45:35,927 --> 01:45:38,637
أوه، لا، يا أخي

712
01:45:38,763 --> 01:45:42,182
أخي المبجل

713
01:45:42,308 --> 01:45:46,228
لا مزيد! الدوق لديه التخمه، أيضا

714
01:45:46,355 --> 01:45:49,898
عندما أخبرته عن مشروب الشيطان
الذي قمت بإثارته

715
01:45:50,024 --> 01:45:53,151
أعطاني إمارتك هنا

716
01:45:53,277 --> 01:45:56,112
هل قلت انها كانت دوران العالم؟

717
01:45:56,239 --> 01:45:58,031
أنت أمير هنا؟

718
01:45:58,157 --> 01:45:59,741
أنا

719
01:46:00,993 --> 01:46:05,747
وهذا الحشرة الصغيرة ملكي
ليقتل, يشوه، فدية كما أراه مناسبا

720
01:46:05,873 --> 01:46:08,793
هذه القرية ملكي
أما في ما يتعلق لإصلاحها

721
01:46:12,129 --> 01:46:14,631
انهم سيجدون ما يجلب عليهم التمرد

722
01:46:14,757 --> 01:46:16,883
سوف أعطيهم الأكمام الفارغة
وأرجل خشبية

723
01:46:17,009 --> 01:46:19,970
بسبب ما فعلته أنا؟ -
إذا تحب، أخي -

724
01:46:20,097 --> 01:46:24,225
احمل كل ذلك على ظهرك العريض، ثم
خطاياك وخطاي

725
01:46:24,350 --> 01:46:28,104
احملها إلى الرهبان وصلي في طريقك
للعودة إلى نعمة الله مرة أخرى

726
01:46:28,230 --> 01:46:30,021
أو إذهب إلى الجحيم

727
01:46:30,147 --> 01:46:32,108
لقد كنت هناك

728
01:46:32,234 --> 01:46:37,279
إذن إذهب للبحث عن الكأس المقدسة
وخذ هذه معك

729
01:46:37,406 --> 01:46:40,574
ولكن أولا، سآخذ حلقة والدي

730
01:46:42,577 --> 01:46:44,662
الحلقة، قلت

731
01:46:44,787 --> 01:46:47,373
دراكو -
هل ينبغي أن اخذ إصبعها معها؟ -

732
01:46:58,844 --> 01:47:00,845
لا أستطيع ان أقاتلك، دراكو

733
01:47:00,971 --> 01:47:03,806
إذن أنا سأقاتلك

734
01:47:20,449 --> 01:47:22,283
لماذا؟

735
01:47:22,409 --> 01:47:25,536
بينما أكلت الخبز
الذي كسبته انت في الحروب

736
01:47:25,661 --> 01:47:27,580
وركبت الحصان الذي اعطيتني

737
01:47:27,706 --> 01:47:31,207
وعشت في ظل
إحسانك المقزز

738
01:47:31,334 --> 01:47:33,627
لأن الدوق ابتسم عليك

739
01:47:33,754 --> 01:47:37,505
حسنا، فهو لا يبتسم الآن
الآن انا اتولى هذا المكان

740
01:47:37,632 --> 01:47:39,758
وسوف تقسمون كلكم بالولاء لي

741
01:47:42,429 --> 01:47:44,138
ليس بينما يعيش أميري

742
01:47:45,056 --> 01:47:46,932
إذن سيموت أميرك

743
01:47:58,153 --> 01:48:00,820
يجب تسوية هذا الشيء

744
01:48:02,741 --> 01:48:04,200
دراكو

745
01:48:06,827 --> 01:48:09,580
أقسم لك، دراكو

746
01:48:18,215 --> 01:48:19,882
أقسم بوالدي

747
01:48:20,008 --> 01:48:21,926
الحلقة

748
01:48:26,473 --> 01:48:31,393
إذا كنت تفضل المجزرة لتقاتل
إذن يجب أن تكون المجزرة

749
01:49:07,180 --> 01:49:09,056
دراكو

750
01:50:18,752 --> 01:50:22,129
أخي المبجل

751
01:50:23,256 --> 01:50:24,840
دراكو

752
01:52:19,749 --> 01:52:21,249
تعال، يا صبي

753
01:52:38,726 --> 01:52:41,311
احفظها معك هنا

754
01:52:43,230 --> 01:52:44,689
سيدتي

755
01:53:20,726 --> 01:53:22,894
انتظروا, توقفوا

756
01:54:00,017 --> 01:54:03,019
لهدية إبني

757
01:54:03,978 --> 01:54:06,022
سأعطيك كل ما أستطيع

758
01:54:06,147 --> 01:54:08,733
رتبة، غنى، والأرض

759
01:54:10,651 --> 01:54:13,611
اعبر المياه معنا

760
01:54:17,700 --> 01:54:19,576
لا

761
01:54:29,587 --> 01:54:31,172
لما لا؟

762
01:54:32,256 --> 01:54:35,885
إذهب معه
أنت وهي للتخلص من هذه الفوضى

763
01:54:37,219 --> 01:54:40,096
لا أستطيع التخلي عن هذا المكان

764
01:54:40,222 --> 01:54:43,725
هذا المكان لم يعد لك
للتخلى عنها

765
01:54:43,851 --> 01:54:47,103
كان لدراكو لدقائق

766
01:54:47,229 --> 01:54:49,731
قريبا سوف يرسل الدوق جماعة آخرى

767
01:54:49,857 --> 01:54:52,108
أمير آخر لتنفيذ
ما وعد به دراكو

768
01:54:52,234 --> 01:54:55,111
وماذا ستفعل
لانقاذها بعد ذلك؟

769
01:54:55,237 --> 01:55:00,283
تقتله؟ وثم التالي؟
ومن ثم الدوق نفسه؟

770
01:55:05,581 --> 01:55:09,250
لو تعطي سيدتي ملاذا

771
01:55:09,877 --> 01:55:12,128
سقفي لها

772
01:55:15,007 --> 01:55:16,841
سأحضرها لك

773
01:55:42,993 --> 01:55:45,995
إذا ترسلها إلى الفريزيين؟

774
01:55:46,123 --> 01:55:49,208
هذه نبالة شرسة

775
01:55:50,085 --> 01:55:52,043
ثم ماذا؟

776
01:55:52,169 --> 01:55:54,712
أذهب للدوق

777
01:55:54,840 --> 01:55:57,715
دوق؟ لماذا؟
ليجعل منا أشباحا؟

778
01:55:58,927 --> 01:56:03,012
لأحقاق الحق بطريقة ما
عن الأخطاء التي ارتكبتها هنا

779
01:56:04,056 --> 01:56:06,307
أنت تتحدث مثل مغني الملاحم الشعبية

780
01:56:07,394 --> 01:56:11,230
تكفر عن ذنوبك؟
لتدافع عن هؤلاء أرانب الأهوار؟

781
01:56:11,355 --> 01:56:15,316
الدوق سيضع رأسك على الوتد
وكذلك رأسي على طول

782
01:56:15,444 --> 01:56:19,113
لا تذهب، إذن، بورس
انت حر في هذا

783
01:56:20,740 --> 01:56:23,783
عينني والدك
للركوب خلفك

784
01:56:23,909 --> 01:56:26,744
عندما كنت صغيرا جدا
للوصول إلى السرج

785
01:56:28,373 --> 01:56:33,042
الله يساعدني، لقد قطعت
أميال كثيرة جدا هناك لأغادر الآن

786
01:56:56,818 --> 01:56:59,028
برونوين

787
01:57:01,198 --> 01:57:06,243
برونوين

788
01:57:38,610 --> 01:57:40,361
اصغي إلي

789
01:57:41,279 --> 01:57:43,781
...لا أستطيع أن أخذك إلى ذلك

790
01:57:45,158 --> 01:57:48,661
ذلك المكان البعيد، ليس لفترة

791
01:57:48,787 --> 01:57:51,914
أنا سأكون معك دائما

792
01:57:52,040 --> 01:57:53,916
أينما ذهبت

793
01:57:54,709 --> 01:57:57,002
لذا إذهبي الآن إلى الشمال

794
01:57:57,129 --> 01:58:00,464
أوه، لا! أريد البقاء معك

795
01:58:00,590 --> 01:58:04,510
لا، لا يمكنك. لا بد لي من البقاء هنا

796
01:58:05,512 --> 01:58:08,389
ولكن إذا ذهبت، أنا أذهب ايضا

797
01:58:13,937 --> 01:58:16,565
أنت تقف الآن

798
01:58:18,650 --> 01:58:20,569
وتذهب

799
01:58:20,694 --> 01:58:22,778
ونحن الاثنان نذهب

800
01:59:02,320 --> 01:59:03,944
أوه، بورس

801
01:59:05,238 --> 01:59:06,906
أنا تعبت

802
01:59:08,825 --> 01:59:10,784
أصبت بأذى

803
01:59:50,033 --> 01:59:51,660
رينو

804
01:59:56,164 --> 01:59:58,249
تولى هذا المكان حتى

805
01:59:59,459 --> 02:00:01,460
... حتى أعود

806
02:00:02,505 --> 02:00:04,880
توليها جيدا

807
02:00:14,505 --> 02:00:57,880
ترجمة - لطيف عبدالرحمن حويز