1
00:00:37,041 --> 00:00:38,832
أضيئوا الأنوار

2
00:00:39,040 --> 00:00:41,040
باقي خمس دقائق

3
00:00:41,040 --> 00:00:43,539
الكل فى مكانه

4
00:00:43,539 --> 00:00:45,121
فليتزم الجميع بالهدوء

5
00:00:45,122 --> 00:00:47,621
الليالي الإفتتاحية ؟
أحب الليالي الإفتتاحية

6
00:00:49,121 --> 00:00:51,619
كيف حالك، سعيد برؤيتك
مساء الخير تشارلز

7
00:00:51,619 --> 00:00:53,327
السير هيربيرت، كيف حالك ؟
هذه زوجتي

8
00:00:53,619 --> 00:00:55,410
أوه، السيدة هيربيرت
كيف حالك

9
00:00:55,119 --> 00:00:56,326
هل ممكن أن أعطيك قبله ؟

10
00:00:56,618 --> 00:00:58,409
هل رأى أحدكم مستر باري ؟

11
00:00:58,118 --> 00:00:59,909
أوه، ذلك الإسكتلندي العبقري
لقد فعلها مرة ثانية

12
00:01:00,118 --> 00:01:02,408
إنه أفضل عمل أنتجته
فى 25 سنه

13
00:01:02,701 --> 00:01:05,199
ولقد إهتم به المستثمرون فى نيويورك

14
00:01:05,199 --> 00:01:08,906
أراك في برودواي

15
00:01:22,569 --> 00:01:25,484
المواقع الأولى

16
00:01:26,568 --> 00:01:29,275
إستعدوا من فضلكم
أيها السيدات والسادة

17
00:01:29,567 --> 00:01:31,857
هل ممكن أن تأخذوا
مواقعك الإفتتاحية، رجاء

18
00:01:36,065 --> 00:01:40,064
المبتدؤون، رجاء خذوا
مواقعكم الإفتتاحية

19
00:01:40,064 --> 00:01:43,354
إستعدوا

20
00:01:46,563 --> 00:01:48,145
حضور جيد
آسف ؟

21
00:01:47,937 --> 00:01:49,979
حضور جيد الليله

22
00:01:49,979 --> 00:01:52,352
حسنا...ذلك عظيم، شكرا لكم
متى سيبدأ العرض

23
00:01:52,477 --> 00:01:54,684
بعد عشرة دقائق ياسيدي

24
00:01:56,475 --> 00:01:59,474
أحب الليالي إفتتاحية

25
00:01:59,474 --> 00:02:01,974
أريد الرقص مع زوجتك
بعد الحفله

26
00:02:02,267 --> 00:02:03,974
أوه عزيزتي
مساء الخير، السيد فروهمان

27
00:02:04,266 --> 00:02:05,764
كيف حالك، جون ؟
حسنا جدا

28
00:02:05,474 --> 00:02:08,265
إنه أفضل عمل أنتجته من 25 سنه

29
00:02:08,557 --> 00:02:10,556
مرحبا، جورج...كيف حالك ؟
بخير

30
00:02:10,556 --> 00:02:12,555
رتب عطلة ثانية
لي وأنا لن أنساها

31
00:02:12,555 --> 00:02:14,054
لك ما تريد يا تشارلز
لن تندم على ذلك

32
00:02:14,054 --> 00:02:15,053
أنا متأكد

33
00:02:15,262 --> 00:02:18,052
هل معك التذاكر ؟
إنهم فى جيبي

34
00:02:18,845 --> 00:02:22,051
هذه هى مسز باري
أوه، السيد والسيدة سنو

35
00:02:22,343 --> 00:02:26,633
نحن كنا نتمنى أن نتكلم
مع زوجك قبل العرض

36
00:02:26,843 --> 00:02:30,341
هل رأيته ؟
لست متأكده أين هو، في الحقيقة

37
00:02:49,210 --> 00:02:52,917
نحن نفتقدك على المسرح
لقد كنت رائعة جدا

38
00:02:52,710 --> 00:02:57,792
نعم، كان هذا منذ زمن
ستذهبين الآن لتجدي مقعدك

39
00:02:58,292 --> 00:03:00,291
أوه، نعم، نعم

40
00:03:00,291 --> 00:03:03,290
أراكي فى الحفلة

41
00:03:03,498 --> 00:03:04,788
أعذرني، هل من الممكن أن تجد السيد باري

42
00:03:04,998 --> 00:03:08,080
وذكره بأن مسرحيته ستبدأ هذا المساء

43
00:03:08,080 --> 00:03:10,788
نعم، يا سيدتي
شكرا لك

44
00:03:31,657 --> 00:03:32,864
دعنا نغلق الأبواب

45
00:04:14,394 --> 00:04:16,600
يجب ألا أزعجك بهذه الطريقه

46
00:04:16,893 --> 00:04:18,935
أنا سأنتظرك فى المحل

47
00:04:18,935 --> 00:04:23,432
بدون إحراج، المحل بارد، وهنا نار

48
00:04:23,432 --> 00:04:24,932
شكرا لك

49
00:04:24,933 --> 00:04:27,431
آسف، يا سيدي

50
00:04:27,432 --> 00:04:30,722
السيدة باري أرادتني أن أذكرك
أن مسرحيتك بدأت

51
00:04:31,014 --> 00:04:34,221
ولو أنني أتخيل بأنك تعرف ذلك
إنهم يكرهونها

52
00:04:34,013 --> 00:04:37,220
ماذا ؟
إن المكان أشبه بعيادة طبيب الاسنان

53
00:04:37,513 --> 00:04:43,302
لم أقل إنهم يكرهونها يا سيدي
ماذا تعتقد ؟ هل تعجبك المسرحيه ؟

54
00:04:43,511 --> 00:04:46,009
أنا أعمل هنا يا سيدي
نعم أو لا...لن أتضايق ؟

55
00:04:46,010 --> 00:04:50,299
...لست كفؤ لأحكم على
هل تحبها ؟ هل هى سيئه ؟

56
00:04:50,508 --> 00:04:52,799
ماذا ؟
قلها...فقط قلها

57
00:04:52,383 --> 00:04:54,382
إنها سيئه، فقط قلها

58
00:04:54,382 --> 00:04:57,381
لا أدري
إنها فى غاية السوء مستر باري، هيا قلها

59
00:04:57,382 --> 00:04:58,881
إنها فى غاية السوء مستر باري
لقد كنت أعلم

60
00:04:59,382 --> 00:05:03,171
أنا حتى لم أراها
كنت أعلم، شكرا لك

61
00:05:02,879 --> 00:05:05,379
شكرا جزيلا

62
00:05:07,878 --> 00:05:11,460
هيا نعزف للحظه، ميلورد

63
00:05:15,459 --> 00:05:16,667
...أنا رجل عجوز

64
00:05:17,251 --> 00:05:18,958
...وأنا رأيت قلة المشاهد

65
00:05:36,829 --> 00:05:38,828
سيئه جدا من البدايه للنهايه

66
00:05:39,245 --> 00:05:40,827
نعم، فى منتهى الغباء

67
00:05:40,743 --> 00:05:42,535
قل وداعا لإستثمارك، يا عزيزي

68
00:05:42,619 --> 00:05:45,118
سعيد لرؤيتك...إعتذاراتي

69
00:05:45,118 --> 00:05:46,825
أعدك بأننا سنحصل على إعجابهم
فى العمل القادم يا تشارلز

70
00:05:46,617 --> 00:05:50,116
بالطبع، يا جيمس
أعرف بأنك وضعت مالا كثيرا فى هذا العمل

71
00:05:50,116 --> 00:05:54,115
ثروة يا جيمس، لكن أنا محظوظ
لأنني أستطيع تحمل فقد ثروة

72
00:05:54,615 --> 00:05:56,905
هل تستطيع ذلك ؟
لا، أنا لا أستطيع...كيف حالك ؟

73
00:05:57,406 --> 00:05:59,405
آرثر
جيمس

74
00:05:59,405 --> 00:06:01,196
إفتقدناك
فى أخر لقاء فى النادي

75
00:06:01,405 --> 00:06:02,404
حقيقة ؟

76
00:06:02,696 --> 00:06:06,486
كنا سنتسائل ما هى هوايتك
الكتابه أو الكريكيت ؟

77
00:06:06,403 --> 00:06:08,402
لقد أردت التحدث مع مستر باري
أليس كذلك ؟

78
00:06:08,402 --> 00:06:11,484
أوه نعم، لكن يجب ألا نقاطعهم
أليس كذلك ؟

79
00:06:11,484 --> 00:06:13,484
ولم لا

80
00:06:13,693 --> 00:06:16,983
المشكله تكمن فى إحضار المضارب

81
00:06:16,775 --> 00:06:18,774
جيمس
مرحبا يا عزيزتي

82
00:06:18,774 --> 00:06:20,481
تتذكر مستر و مسز سنو ؟
أليس كذلك ؟

83
00:06:20,773 --> 00:06:22,481
السيدة سنو
السيد باري

84
00:06:22,482 --> 00:06:23,772
السيد سنو

85
00:06:24,273 --> 00:06:26,771
إنهم كانوا ينتظرون لقائك طوال اليوم

86
00:06:26,772 --> 00:06:29,063
أوه، نعم
هل ذلك صحيح ؟

87
00:06:29,272 --> 00:06:34,852
مسرحيتك هذا المساء
كانت رائعه، أليس كذلك ؟

88
00:06:35,561 --> 00:06:37,560
حقيقة ؟

89
00:06:38,061 --> 00:06:43,558
حسنا، شكرا لك
أنا سعيد، أنها أعجبتك

90
00:06:45,392 --> 00:06:47,474
ما رأيك فيها ؟

91
00:06:48,391 --> 00:06:50,391
أنا أعتقد إنني أستطيع أن أكتب أفضل من ذلك
حقا ؟

92
00:07:06,469 --> 00:07:10,051
ماري ؟ مرحبا ؟
نعم، جيمس ؟

93
00:07:10,052 --> 00:07:14,841
أنا ذاهب للمنتزه، إذا أردت أن
تأتي معي، إنه صباح جميل

94
00:07:15,050 --> 00:07:17,340
أنت ستعمل، أليس كذلك ؟

95
00:07:18,549 --> 00:07:20,838
ربما، نعم

96
00:07:21,048 --> 00:07:23,838
حسنا، سأتركك لعملك

97
00:07:31,337 --> 00:07:34,627
صباح، السيد باري
صباح الخير، إيما

98
00:07:37,710 --> 00:07:39,209
طاب يومكم، يا سيدي
وأنت

99
00:07:40,626 --> 00:07:44,208
إذهب وأحضرها يا فتى

100
00:07:45,207 --> 00:07:49,206
جيد جدا

101
00:08:18,572 --> 00:08:22,071
من هو صاحبك ؟
تعالى يا فتى، تعالى

102
00:08:25,862 --> 00:08:29,861
أعذرني، يا سيدي
أنت تقف على ردائي

103
00:08:29,444 --> 00:08:32,443
هل أفعل ذلك ؟ آسف جدا

104
00:08:33,652 --> 00:08:35,942
هل تعلم إنك تجلس تحت مقعدي

105
00:08:36,151 --> 00:08:38,233
لقد فعلت ذلك لأنني

106
00:08:38,150 --> 00:08:42,732
وضعت فى الزنزانه
من قبل الأمير الشرير جورج

107
00:08:42,441 --> 00:08:44,940
أنا آسف إذا كان هذا يضايقك

108
00:08:45,440 --> 00:08:49,231
حسنا، إذا أنت مسجون في الزنزانة
وليس فى يدك أى شئ تفعله

109
00:08:48,731 --> 00:08:51,021
ربما من الممكن أن أمرر لك مفتاحا
من خلال القضبان

110
00:08:51,230 --> 00:08:57,019
لن أخاطر بذلك، فالأمير جورج
عذب العديد من الرجال

111
00:08:57,520 --> 00:08:59,018
أنا آسف يا سيدي، هل يضايقك ؟

112
00:08:59,019 --> 00:09:03,309
أخى مزعج أحيانا

113
00:09:03,101 --> 00:09:05,308
أه، الأمير جورج

114
00:09:05,809 --> 00:09:09,891
أفهم بأنك المستبد الفظيع
الذي سجن هذا التعيس السيء الحظ

115
00:09:09,808 --> 00:09:13,931
لست فظيع حقا، لكن حاكم قوي، نعم
الرحيم والمتسامح

116
00:09:14,431 --> 00:09:17,431
...وما بالضبط
ما هو إسمك ؟

117
00:09:17,639 --> 00:09:20,430
مايكل
ما بالضبط جريمة مايكل ؟

118
00:09:20,430 --> 00:09:23,429
هو اخي الصغير
آه

119
00:09:23,638 --> 00:09:28,719
حسنا يا فتى، لا أستطيع أن أحررك
وهو كذلك

120
00:09:28,427 --> 00:09:30,717
هل تسمح لنا أن نلعب مع كلبك ؟
أكيد

121
00:09:31,010 --> 00:09:35,009
هذا جاك
وهذا مايكل

122
00:09:35,300 --> 00:09:38,507
وأنا في السجن

123
00:09:38,508 --> 00:09:42,797
أنا آسف جدا...هل أولادي يتضايقونك ؟
لا نضايقه يا أمي

124
00:09:43,006 --> 00:09:44,798
مايكل يا عزيزي
إخرج من تحت

125
00:09:44,506 --> 00:09:46,796
لا أستطيع، فـأنا فى السجن

126
00:09:47,297 --> 00:09:49,296
أوه، أرى

127
00:09:49,588 --> 00:09:51,588
جي إم باري، مسرور لمقابلتك

128
00:09:51,588 --> 00:09:55,086
جي إم باري، المؤلف ؟ إنه لشرف
سيلفيا ليويلن دافيس

129
00:09:55,378 --> 00:09:56,877
هل أنت كاتب ؟
نعم

130
00:09:57,086 --> 00:10:00,376
هو كاتب مسرحي مشهور، يا جاك

131
00:10:00,377 --> 00:10:02,667
أعتذر، أعتقد بأنك تكتب
لا...لا على الإطلاق

132
00:10:02,668 --> 00:10:06,166
أين بيتر ؟
ماذا تكتب يا مستر باري ؟

133
00:10:06,166 --> 00:10:12,955
حسنا، حاليا، أنا أرتزق من
الأمراء المسليون ومحاكمهم

134
00:10:12,873 --> 00:10:15,455
بدبي المتدرب، بورثوس

135
00:10:15,664 --> 00:10:17,663
أطلب من أخيك بيتر أن يلتحق بنا

136
00:10:17,163 --> 00:10:20,662
أن أريد يا أمير جورج
بأن تفعل ذلك

137
00:10:21,245 --> 00:10:23,952
كبديل لحرية هذا السجين

138
00:10:23,744 --> 00:10:25,535
حسنا

139
00:10:26,535 --> 00:10:28,243
...الآن

140
00:10:28,035 --> 00:10:32,532
أريدك أن تعير إنتباه معين
إلى الأسنان

141
00:10:35,240 --> 00:10:40,031
بعض المدربين العديمي الضمير سيجعلونك ترى
دب أسنانه قد أقتلعت

142
00:10:40,323 --> 00:10:44,612
بينما جبناء آخرون
سيضعون كمامه على أسنانه

143
00:10:44,821 --> 00:10:50,903
فقط المدرب الجيد هو
من يقوم بالخدع فى إطار إحتياطات الأمان

144
00:10:53,111 --> 00:10:56,401
لماذا أحضرتيني هنا ؟
بيتر

145
00:10:56,402 --> 00:10:59,401
هذا السخيف مجرد كلب

146
00:11:01,192 --> 00:11:03,899
هيا يا عزيزي

147
00:11:04,191 --> 00:11:08,190
فقط كلب ؟ فقط ؟

148
00:11:07,981 --> 00:11:10,188
بورثوس، لا تستمع إليه

149
00:11:10,481 --> 00:11:12,189
يحلم بورثوس بأن يكون دب

150
00:11:12,189 --> 00:11:16,978
وأنت تريد أن تضرب تلك الأحلام
بقولك فقط كلب ؟

151
00:11:16,687 --> 00:11:19,186
يا لها من كلمه فظيعه

152
00:11:19,269 --> 00:11:23,476
ذلك مثل القول إنه لا يستطيع تسلق الجبل
إنه فقط رجل

153
00:11:23,769 --> 00:11:28,058
أو إنها ليست ماس، إنها فقط صخره

154
00:11:29,558 --> 00:11:31,557
فقط

155
00:11:33,557 --> 00:11:38,639
حسنا، حوله إلى دب إذا إستطعت

156
00:11:39,056 --> 00:11:40,679
بيتر، هل هذه أخلاقك ؟

157
00:11:40,555 --> 00:11:45,387
بتلك العيون، يا فتاي الجميل
أنا خائف إنك لن تراه

158
00:11:45,888 --> 00:11:51,177
على أية حال
مع بعض الخيال

159
00:11:51,385 --> 00:11:55,468
أنا أستطيع أن أجعلك ترى

160
00:11:55,384 --> 00:11:57,466
الدب الأعظم، بورثوس

161
00:11:58,759 --> 00:12:01,174
إرقص معي

162
00:13:02,573 --> 00:13:06,572
شكرا لك...أنا لا أعتقد أبدا أني رأيت
أداء مثل هذا من قبل

163
00:13:06,572 --> 00:13:10,778
نحن هنا كل يوم، والدب
دائما سعيد لأن يراكم

164
00:13:10,779 --> 00:13:12,861
حسنا، ربما سنراك هنا غدا

165
00:13:12,862 --> 00:13:15,069
ربما

166
00:13:15,361 --> 00:13:18,277
بيتر، هيا يا عزيزى
مع السلامه

167
00:13:18,360 --> 00:13:20,567
مع السلامه

168
00:13:20,568 --> 00:13:24,150
بيتر، ألم تستمتع ؟
رأيت الأفضل من ذلك

169
00:13:24,150 --> 00:13:27,149
أراد مايكل أن يكون الدب سجينا معه

170
00:13:27,149 --> 00:13:30,148
وبيتر أصر أن بيتر ليس سجين

171
00:13:30,356 --> 00:13:33,355
وبورثوس ليس دبا على الإطلاق

172
00:13:34,939 --> 00:13:37,438
أنا أتمنى كثيرا جدا أن أراهم غدا

173
00:13:37,646 --> 00:13:41,145
ما اسمها ؟
...سلفيا

174
00:13:41,146 --> 00:13:44,935
السيدة...شئ دافيس

175
00:13:46,019 --> 00:13:48,225
ليويلن دافيس ؟

176
00:13:48,517 --> 00:13:52,724
تعرفيها ؟
أعرف من هي، بالطبع

177
00:13:52,808 --> 00:13:55,515
بالطبع
مدام دو مورير

178
00:13:55,308 --> 00:14:01,597
والدها كان فنان
وأخيها كان ممثل

179
00:14:01,805 --> 00:14:06,803
وحدث حادث مأسوي لزوجها

180
00:14:07,012 --> 00:14:09,844
أوه، نعم...مات

181
00:14:10,136 --> 00:14:13,426
سرطان الفم على ما أعتقد

182
00:14:13,135 --> 00:14:15,135
ذلك فظيع

183
00:14:15,635 --> 00:14:21,633
نعم، على ما يبدو، تركها مع أربعة أولاد
ولم يترك لها أى أموال

184
00:14:22,632 --> 00:14:25,922
...فلولا مساعدة أمها
لم تكن لتعيش

185
00:14:29,506 --> 00:14:32,422
جيمس

186
00:14:32,505 --> 00:14:37,794
يجب أن ندعوهم للعشاء
هل يجب ؟

187
00:14:38,003 --> 00:14:42,293
بالتأكيد، أردت دائما
مقابلة السيدة دو مورير

188
00:14:42,002 --> 00:14:46,792
إنها تعرف كل شخص يستحق المعرفه

189
00:14:59,580 --> 00:15:03,662
ماذا تكتب ؟
أوه

190
00:15:04,079 --> 00:15:06,369
لا شئ مهم

191
00:15:07,454 --> 00:15:10,161
أنا لا أستطيع الكتابة

192
00:15:10,453 --> 00:15:13,160
هل كتبت قصه من قبل ؟

193
00:15:13,951 --> 00:15:16,950
هل حتى حاولت كتابة مسرحيه من قبل ؟

194
00:15:17,949 --> 00:15:20,240
حسنا، كيف تعرف إنك لا تستطيع ؟

195
00:15:20,950 --> 00:15:24,448
أعرف، هذا كل ما في الأمر

196
00:15:24,448 --> 00:15:28,946
حسنا، أين أمك اليوم وبقية الأولاد ؟

197
00:15:29,031 --> 00:15:32,821
فى البيت، أمي مرضت ببرد فى الصدر

198
00:15:34,321 --> 00:15:39,527
أنا متأكد أن الجميع سيكونوا سعداء
لرؤيتك هناك

199
00:15:42,027 --> 00:15:44,317
يجب أن أتركك إلى كتابتك

200
00:15:48,317 --> 00:15:51,107
بيتر

201
00:15:50,815 --> 00:15:53,105
سأراك قريبا

202
00:16:02,687 --> 00:16:05,394
لماذا لم تقل لي يا تشارلز ؟
لقد كنت تعلم أنها ليست جيده

203
00:16:05,394 --> 00:16:09,893
لماذا لم تقل لي يا جيمس ؟
لقد كنت تعلم أنها ليست جيده

204
00:16:09,894 --> 00:16:14,474
أخذت إيجارا ممتدا للمسرح
أبقيت الممثلون

205
00:16:14,766 --> 00:16:18,765
لم أكتب بعد أي مسرحيه
أنا متأكد إنك ستكتب

206
00:16:21,265 --> 00:16:23,471
أليس كذلك ؟
سنرى

207
00:16:23,763 --> 00:16:26,554
أحتاجك للتوقيع للخزن
مستر فروهمان

208
00:16:36,886 --> 00:16:40,593
لم أكن أعلم أن الموضوع سيأخذ بجديه

209
00:16:40,885 --> 00:16:44,383
أنت تعلم يا جيمس، لقد غيروه

210
00:16:45,382 --> 00:16:49,381
ماذا غيروا ؟
النقد

211
00:16:50,382 --> 00:16:53,465
جعلوه مهم

212
00:16:59,962 --> 00:17:01,961
ماذا تطلق على ذلك ؟

213
00:17:04,460 --> 00:17:06,461
ماذا تطلق على ذلك ؟

214
00:17:06,461 --> 00:17:09,750
مسرحية
مسرحية

215
00:17:27,829 --> 00:17:30,327
إرجع الولد إلينا أيها الهندي الشرير

216
00:17:30,328 --> 00:17:33,618
شعبنا علم الفتى الهندي
الكثير مما جعله محارب عظيم

217
00:17:33,910 --> 00:17:37,701
يا زعيم، لا تتركه يهرب منك أبدا

218
00:17:42,616 --> 00:17:45,990
لقد جرحت يا بيتر، الوقت يداهمنا

219
00:17:45,991 --> 00:17:50,196
إذهب وأفرد جناحيك كالنسر
وطر فوق عدوك

220
00:17:50,196 --> 00:17:54,695
عد إلى رئيسنا
وأخبره عن هزيمتي و شجاعتي

221
00:17:54,988 --> 00:17:57,486
هذا جنون...الهنود لا يستطيعون الطيران

222
00:17:57,486 --> 00:17:59,776
بالطبع هم يستطيعون...إذهب

223
00:17:59,486 --> 00:18:02,068
إستمع إلينا، يا ولد
هذا الهندى إختطفك

224
00:18:02,486 --> 00:18:06,775
ليس صحيحا، نحن لا نخطف أحدا
لقد كنت تائها

225
00:18:06,568 --> 00:18:11,358
علمتك أساليب الشجعان
عاملتك كإبني

226
00:18:11,775 --> 00:18:14,274
أنت لست أبي

227
00:18:18,272 --> 00:18:20,063
تعالى هنا
دعني أذهب

228
00:18:20,063 --> 00:18:22,562
توقفوا أنتم الأثنان

229
00:18:22,354 --> 00:18:24,644
أحذرك
أوه، أنا خائف

230
00:18:24,854 --> 00:18:26,562
بالطبع، إنك تمزح للتغيير

231
00:18:26,854 --> 00:18:29,352
توقفا أنتما الاثنان
لا

232
00:18:29,145 --> 00:18:31,435
جاك
توقف

233
00:18:31,435 --> 00:18:34,434
جورج
بيتر

234
00:18:37,142 --> 00:18:40,932
أنا آسف جدا
لم يكن خطأك

235
00:18:40,932 --> 00:18:42,724
أنا أعتقد إنه كان خطأي

236
00:18:42,932 --> 00:18:46,930
لأكون صادقه معك، أنا سعيد لأنك
جعلت بيتر يشترك فى اللعب

237
00:18:47,014 --> 00:18:49,512
أوه، نعم، لقد نجحت نجاحا كبيرا

238
00:18:49,513 --> 00:18:53,220
مستر باري، أنت فعلت ما لم
أستطع أن أفعله

239
00:18:53,512 --> 00:18:57,303
لقد تغير بيتر منذ وفاة والده

240
00:18:57,511 --> 00:19:00,593
أعتقد إنه حتى لم يبكى عليه

241
00:19:00,552 --> 00:19:05,133
حسنا، الحزن يؤثر علينا بطرق مختلفه
أليس كذلك ؟

242
00:19:05,050 --> 00:19:06,633
نعم، بالتأكيد

243
00:19:07,050 --> 00:19:13,215
أوه، بالمناسبة، زوجتي تود
دعوتك والأولاد إلى العشاء

244
00:19:13,340 --> 00:19:16,423
ووالدتك أيضا

245
00:19:16,423 --> 00:19:18,213
أوه

246
00:19:18,422 --> 00:19:22,212
كم هو لطيف، سيكون من دواعي سروري

247
00:19:24,712 --> 00:19:25,919
...حسنا

248
00:19:26,211 --> 00:19:29,210
أنتم تبدون رائعين في بدلاتكم الصغيرة ؟

249
00:19:29,210 --> 00:19:35,000
مسز دو مورير، ياله من العار
ألا نجتمع قبل اليوم

250
00:19:35,500 --> 00:19:37,207
ذلك لطف منك لقولك ذلك

251
00:19:37,000 --> 00:19:41,498
لا على الإطلاق...لقد حضرت العديد من
المناسبات الاجتماعيه

252
00:19:41,498 --> 00:19:45,288
وكنت أرى إسمك ضمن المنظمين

253
00:19:47,580 --> 00:19:52,369
هذا ما بالضبط ما كنت أود أنت أفعله

254
00:19:52,579 --> 00:19:55,868
ولكنني لا أجد الوقت الكافي

255
00:19:55,785 --> 00:19:59,576
مشكلتي هى أن أجد الوقت الكافي
لأفعل أى شي

256
00:19:59,660 --> 00:20:02,866
ففي الوقت الحالي
أن أعيل عائلاتان

257
00:20:02,659 --> 00:20:05,157
سيلفيا تعتقد إنها ممكن أن تعيش
بدون مدبرة منزل

258
00:20:05,157 --> 00:20:06,365
ماما

259
00:20:06,366 --> 00:20:08,156
منزلي كبير جدا بما فيه الكفاية لنا جميعا

260
00:20:08,365 --> 00:20:12,447
...لكن فكرة العيش معي تبدو
ليس الأن يا أمي...من فضلك

261
00:20:12,948 --> 00:20:15,738
نحن نساعدها فى تنظيم المنزل
لا تقاطعني يا جورج

262
00:20:15,655 --> 00:20:19,444
أين ذهبت أخلاقك ؟
آسف يا جدتي

263
00:20:19,444 --> 00:20:24,943
مستر باري، لقد أصبحت شريك
فى اللعب مع أحفادي

264
00:20:25,027 --> 00:20:30,025
أوه، إنهم يدللونني فى الواقع
على العكس

265
00:20:30,025 --> 00:20:35,023
قبل أيام أخذنا إلى إستكشاف
أفريقيا الأكثر ظلاما في حديقتنا

266
00:20:35,524 --> 00:20:40,814
لكن السيد باري مرض
بعضة...ماذا كان إسمه ؟

267
00:20:40,523 --> 00:20:43,313
ذبابة النوم...فظيعه جدا

268
00:20:43,522 --> 00:20:46,020
نعم، وإنتفخ حتى وصل إلى حجم
فرس نهر

269
00:20:46,021 --> 00:20:47,311
وتورمت يداه

270
00:20:47,520 --> 00:20:50,810
وكان لابد أن نعوم عليه فى النهر
فقد كان مثل الطوافه الضخمه

271
00:20:51,394 --> 00:20:54,809
لكن صيد السمك كان جيد، أليس كذلك ؟

272
00:20:58,393 --> 00:21:00,392
جيمس

273
00:21:02,890 --> 00:21:05,181
من فضلك

274
00:21:05,182 --> 00:21:07,889
مع السلامة
شكرا جزيلا

275
00:21:07,889 --> 00:21:09,680
مساء رائع
شكرا لكم...مع السلامة

276
00:21:09,972 --> 00:21:13,470
طابت ليلتكم
طابت ليلتكم

277
00:21:16,971 --> 00:21:20,469
حسنا، ذلك كان كارثة

278
00:21:20,970 --> 00:21:25,759
مؤلم جدا

279
00:21:26,467 --> 00:21:28,757
أنا لا أدري ماذا تقصدي
لقد قضينا وقتا ممتعا

280
00:21:28,758 --> 00:21:31,298
أوه، جيمس، رجاء

281
00:21:30,882 --> 00:21:35,297
مشكلتي هى أن أجد الوقت الكافي
لأعمل أي شي آخر

282
00:21:35,382 --> 00:21:40,089
أنا لم أحاكم هكذا من قبل
تحاكمي ؟ ماذا تقصدي ؟

283
00:21:39,880 --> 00:21:42,379
رجل كبير

284
00:21:42,380 --> 00:21:45,170
يلعب طوال اليوم لمدة طويلة مع الأطفال ؟

285
00:21:45,671 --> 00:21:50,876
في أي حال من الأحوال، أعتقد بأنهم
ليسوا من المستوى الاجتماعي المناسب

286
00:21:50,669 --> 00:21:54,459
ما فكرت فى ذلك أبدا
لقد تمتعت فقط بمصاحبتهم

287
00:21:54,668 --> 00:21:57,958
إنه صديق حميم لنا يا أمي

288
00:21:57,667 --> 00:22:01,749
نعم، لكن ما معنى ذلك ؟

289
00:22:01,749 --> 00:22:02,748
...بالتأكيد أنت لا تنوى

290
00:22:03,249 --> 00:22:08,247
بالاستمرار فى أن تقضي نهارك
مع أولئك الأطفال، أليس كذلك ؟

291
00:22:12,246 --> 00:22:13,745
ولذا اليوم، أيها السيدات والسادة

292
00:22:15,328 --> 00:22:17,827
سنستعمل فقط الرياح بقوتها الطبيعيه

293
00:22:18,035 --> 00:22:21,534
جورج ليويلن دافيس سيختبر
سرعه الرياح

294
00:22:21,535 --> 00:22:24,033
وسيطير تلك الطائرة، هيا يا فتى

295
00:22:23,826 --> 00:22:26,534
هيا يا جورج
ستكسره يا جورج

296
00:22:26,825 --> 00:22:28,825
توقف يا جورج
أنا أحتاج فقط إلى سرعه أكثر

297
00:22:28,825 --> 00:22:30,615
أريد القيام بهذا

298
00:22:30,907 --> 00:22:33,614
أجل قليلا، جورج
أعتقد إنه في حاجة لذيل

299
00:22:33,406 --> 00:22:35,613
أوه، إنتظر

300
00:22:37,114 --> 00:22:39,404
هنا يا جيمس، هذا سيعمل
هذه فكرة جيدة

301
00:22:39,114 --> 00:22:41,404
لا، هو ليس ثقيل بما فيه الكفايه
أريد القيام بهذا

302
00:22:41,612 --> 00:22:45,402
لم لا تأتي يا بيتر ؟
بورثوس

303
00:22:45,403 --> 00:22:47,485
ستطير هذه المره

304
00:22:47,486 --> 00:22:50,485
بورثوس، أعطنا جرسك...ذلك جيد

305
00:22:50,485 --> 00:22:51,692
مايكل ؟
نعم ؟

306
00:22:51,692 --> 00:22:55,190
الآن، هل تود أن تجربه ؟
نعم، من فضلك

307
00:22:55,191 --> 00:22:58,689
إنه لا يستطيع الركض بسرعة بما فيه الكفاية
بالطبع هو يستطيع

308
00:22:58,981 --> 00:23:01,480
إتركه يحاول يا جاك
الآن جورج، إحمل الطائرة الورقية

309
00:23:01,481 --> 00:23:02,772
جورج

310
00:23:02,481 --> 00:23:06,480
تعالوا يا أولاد، دعونا نذهب إلى القمه
تعال يا بيتر

311
00:23:06,772 --> 00:23:11,770
جورج، إحمله إلى فوق
يجب أن تركض الآن...جاهز ؟ جاهز ؟

312
00:23:11,853 --> 00:23:14,852
إجري يا مايكل
إجري

313
00:23:15,435 --> 00:23:19,557
أوه، أنها لن تطير
أنا لا أعتقد إنه سريع بما فيه الكفاية

314
00:23:19,558 --> 00:23:21,558
إنها لن تطير إذا لم يؤمن أحد
بأنه سيجعلها تطير

315
00:23:21,558 --> 00:23:24,057
الآن، أعطه فرصته
مايكل، عد إلى موقعك

316
00:23:23,849 --> 00:23:26,348
تعالى يا عزيزى، حاول مرة أخرى
جورج، خذ انت الطائرة الورقية

317
00:23:26,432 --> 00:23:32,638
هذه المرة، لابد وأن تطير الطائره

318
00:23:32,930 --> 00:23:35,929
أعتقد إننا سنفعلها هذه المره
إستعد يا مايكل

319
00:23:35,929 --> 00:23:38,928
أنت تستطيع أن تفعلها
يجب أن تركض يا مايكل...إجري

320
00:23:38,720 --> 00:23:40,720
إجري

321
00:23:41,220 --> 00:23:45,009
لقد فعلها

322
00:23:44,718 --> 00:23:48,008
إستمر فى الركض

323
00:24:17,626 --> 00:24:20,124
ماذا تكتب الآن ؟

324
00:24:20,208 --> 00:24:22,414
أوه، فقط كتابة ملاحظات

325
00:24:22,415 --> 00:24:26,914
لست متأكد عما ماذا تتحدث
حتى قرأتهم بعد ذلك

326
00:24:27,414 --> 00:24:29,704
هل هناك شئ حول الطائرة الورقية ؟

327
00:24:32,205 --> 00:24:34,787
الآن، لماذا تسأل عن ذلك ؟

328
00:24:36,496 --> 00:24:38,495
لا أعرف

329
00:24:38,495 --> 00:24:43,493
إذا كنت كاتب أعتقد أنا يمكن أن أكتب
قصة كاملة حول تطيير الطائرة الورقية اليوم

330
00:24:43,493 --> 00:24:48,991
إذا ربما يجب أن ذلك
فكرة رائعة، لم لا تجرب ؟

331
00:24:48,784 --> 00:24:53,073
أتمنى بأنك ما كنت تتحدث معه
عن أشياء جديه

332
00:24:53,365 --> 00:24:57,364
لا، كنا نتكلم عنا أشياء سخيفه

333
00:25:06,070 --> 00:25:07,945
هل بالإمكان أن يتناول معنا العشاء ؟

334
00:25:07,945 --> 00:25:10,360
نحن نرحب به فى أى وقت يا مايكل
كما تعلم

335
00:25:10,444 --> 00:25:11,943
مرحبا بكم

336
00:25:14,443 --> 00:25:17,649
سيلفيا...مستر باري

337
00:25:17,442 --> 00:25:19,441
أين كنتم ؟

338
00:25:19,733 --> 00:25:21,440
كنت نطير طائرة ورقيه
وأستمتعنا بوقتنا

339
00:25:21,732 --> 00:25:23,524
أنا آسفه، لم أعرف
بـأنك ستاتي هذا المساء

340
00:25:23,732 --> 00:25:27,021
لا، لقد نسيت أن أخبرك

341
00:25:26,731 --> 00:25:29,938
لقد أحضرت بعض الطعام للعشاء
ما كان يجب ان تفعلي ذلك

342
00:25:30,022 --> 00:25:34,728
لم يكن هناك طعام فى المنزل، اليس كذلك ؟

343
00:25:34,811 --> 00:25:36,811
من فضلك يا أمي

344
00:25:36,519 --> 00:25:39,808
هيا يا أولاد

345
00:25:40,018 --> 00:25:43,308
جورج، أعتقد بأنك قلت بأنك تساعد أنك
فى أعمال المنزل

346
00:25:43,017 --> 00:25:45,517
المعطف يا مايكل، من فضلك

347
00:25:45,808 --> 00:25:50,097
هل سنراك غدا ؟

348
00:25:49,806 --> 00:25:53,305
لا، أنت ستساعد فى تنظيم المنزل

349
00:25:53,389 --> 00:25:56,096
ماما، ليس هناك على الإطلاق حاجة لهذا

350
00:25:56,388 --> 00:25:58,678
أنتى لا تستطيعى أن تفعلى كل شيء بنفسك

351
00:25:58,888 --> 00:26:04,178
أنظري إلى نفسك، أنت ضعيفه جدا

352
00:26:03,887 --> 00:26:07,384
شكرا لكم على هذا اليوم الرائع، جيمس
أعذريني يا أمي

353
00:26:07,676 --> 00:26:13,674
لذا من يوم غد، سيكون عندنا
بعض الإنضباط هنا

354
00:26:13,467 --> 00:26:18,256
ولن يستطيع أحد منكم أن يهرب

355
00:26:23,255 --> 00:26:25,089
مساء الخير، مستر باري
مساء الخير، ساره

356
00:26:25,089 --> 00:26:29,294
مساء الخير، مستر باري
مساء الخير، إيما

357
00:26:37,376 --> 00:26:39,376
لم تستطع أن تلحق بالعشاء

358
00:26:40,668 --> 00:26:44,166
سآكل فيما بعد، لأنني أريد أن أكتب
بعض الأشياء

359
00:26:43,875 --> 00:26:48,164
هل أنت متأكد
لقد كانت وجبه بط ممتعه

360
00:26:48,456 --> 00:26:52,163
تركت ساره إيما تطبخ هذا المساء

361
00:26:52,456 --> 00:26:56,663
هل ذلك صحيح ؟ ما رأيك فى أن ترسلي
إيما إلى منزل دافيس

362
00:26:56,955 --> 00:26:58,453
هل ذلك صحيح ؟ ما رأيك فى أن ترسلي
إيما إلى منزل دافيس

363
00:26:58,454 --> 00:27:00,744
فليس عندهم طباخ

364
00:27:01,744 --> 00:27:05,034
أعتقد من كلامك، ان السيده دافيس أعجبها
الطعام عندما كانت هنا

365
00:27:08,034 --> 00:27:11,741
أعتقد إنها تحتاج بعض المساعده
من وقت لأخر

366
00:27:11,533 --> 00:27:14,324
ذلك فى منتهى اللطف منك

367
00:27:15,532 --> 00:27:18,531
ربما نرسل لها بعض المعالق أيضا

368
00:27:19,031 --> 00:27:21,031
وماذا عن قماش الكتان ؟

369
00:27:21,031 --> 00:27:23,821
فأعتقد إنهم يحتاجون إليها أيضا

370
00:27:23,821 --> 00:27:26,320
من فضلك يا ماري، توقفي

371
00:27:27,321 --> 00:27:31,402
وعندئذ أعتقد إنها يجب أن ترسل لنا
بعض الاشياء التى نفقدها

372
00:27:31,319 --> 00:27:34,110
زوجي، على سبيل المثال

373
00:27:35,109 --> 00:27:38,192
نراه نادرا في هذا المنزل

374
00:27:38,609 --> 00:27:41,191
لم يكن يضايقك هذا من قبل

375
00:28:26,345 --> 00:28:32,134
اللوردات والسيدات، صاحب السمو الملكي
الملك مايكل

376
00:28:32,135 --> 00:28:34,634
حامي المملكة

377
00:28:34,634 --> 00:28:37,633
ذلك الصولجان مصنوع من الخشب

378
00:28:37,633 --> 00:28:40,715
نعم، حسنا، ليس لدينا ميزانية كافيه هنا
أليس كذلك ؟

379
00:28:41,215 --> 00:28:46,214
لا، أعني، كل شخص يعتقد بأنه ذهب
لكنه فقط كتلة قديمة من الخشب

380
00:28:46,214 --> 00:28:48,504
العبره بالنهايه يا بيتر

381
00:28:49,004 --> 00:28:52,544
ما فعلناه هو أن أخذنا
كتلة قديمة من الخشب

382
00:28:52,545 --> 00:28:56,835
وحولناه حتى يراه العالم
أجمل وأروع ذهب

383
00:28:58,044 --> 00:29:01,541
خذ هذا
ما هذا ؟

384
00:29:01,542 --> 00:29:07,124
كل الكتاب العظماء يبدأوا
بجلد جميل وعنوان محترم

385
00:29:07,624 --> 00:29:09,915
إفتحه

386
00:29:12,915 --> 00:29:14,914
ولد المنبوذين

387
00:29:14,914 --> 00:29:19,621
تسجيل للمغامرات الجميله
الإخوة دافيس

388
00:29:19,913 --> 00:29:24,702
...بإخلاص من تأليف
بيتر ليويلن دافيس

389
00:29:24,411 --> 00:29:27,410
كيبلنج ليبتلع أذنه
لعنوان مثل ذلك

390
00:29:27,577 --> 00:29:30,576
إطعنه يا جورج...أنت تستطيع القيام بهذا

391
00:29:30,992 --> 00:29:33,699
أنا ما زلت ليس لدى لي أية فكرة عما أكتب

392
00:29:33,992 --> 00:29:36,491
إكتب عن أي شيء
إكتب عن عائلتك

393
00:29:36,699 --> 00:29:39,489
إكتب عن الحوت الناطق
أى حوت

394
00:29:39,489 --> 00:29:45,571
الحوت المسجون في خيالك ويستميت للخروج منه
تعالى، أجلس

395
00:29:48,778 --> 00:29:52,778
لقد بدأت فى الحقيقه بالكتابه عن
مغامرات إخوة دافيس

396
00:29:52,778 --> 00:29:56,067
مسرحيه ؟
نعم، مسرحيه

397
00:29:56,277 --> 00:29:58,650
وسأتشرف جدا

398
00:29:58,651 --> 00:30:03,150
إذا سمحت لي إستعمال اسمك
لأحد الأشخاص

399
00:30:03,150 --> 00:30:05,940
أنا لا أعرف ماذا أقول

400
00:30:05,649 --> 00:30:07,856
قل نعم

401
00:30:09,648 --> 00:30:10,855
شكرا لك

402
00:30:10,647 --> 00:30:12,854
بورثوس ذلك لي...إتركه

403
00:30:13,146 --> 00:30:15,936
أنا لن أذهب للنوم

404
00:30:15,937 --> 00:30:20,728
كان يجب أن تكون في السرير
من نصف ساعة

405
00:30:21,436 --> 00:30:24,018
أنا لست منضبطه معهم

406
00:30:23,935 --> 00:30:27,434
هراء، الأولاد الصغار
لا يجب أن يذهبوا إلى السرير

407
00:30:27,518 --> 00:30:30,517
دائما يستيقظون فى أول النهار

408
00:30:30,725 --> 00:30:34,806
...وبعد ذلك، وبدون أن تشعري
ينامون

409
00:30:34,806 --> 00:30:36,806
أباهم لكان سيخاف

410
00:30:36,806 --> 00:30:39,013
لأنهم لديهم الآن كلب فى المنزل

411
00:30:39,306 --> 00:30:41,804
لقد كان سيربطه فى الخارج

412
00:30:41,805 --> 00:30:45,804
الكل فى السرير

413
00:31:35,789 --> 00:31:38,872
أن تمثل الكثير بالنسبه لأولادي

414
00:31:40,371 --> 00:31:43,162
خصوصا بيتر

415
00:31:43,870 --> 00:31:47,869
يبدو لي أن بيتر يحاول أن يكبر بسرعه

416
00:31:49,868 --> 00:31:55,449
ربما لأنه يعتقد بأن البالغون لا يتألمون بعمق
مثل الأطفال

417
00:31:55,242 --> 00:31:57,949
عندما يفقدون شخص ما

418
00:32:00,741 --> 00:32:05,739
لقد فقدت أخي الأكبر، ديفيد
عندما كنت فقط فى عمر بيتر

419
00:32:05,739 --> 00:32:08,738
وقد دمر ذلك أمي تماما

420
00:32:09,238 --> 00:32:12,237
جيمس، أنا آسفه جدا

421
00:32:13,237 --> 00:32:17,235
يالها من أم تعيسه
أنا لا أستطيع تخيل خسران طفل

422
00:32:17,319 --> 00:32:19,319
نعم

423
00:32:20,318 --> 00:32:22,609
لم تخرج من الفراش لأشهر

424
00:32:23,026 --> 00:32:25,316
لا تأكل

425
00:32:25,608 --> 00:32:28,815
جربت معها كل شئ حتى أجعلها سعيده
...ولكن

426
00:32:30,106 --> 00:32:32,397
أرادت ديفيد فقط

427
00:32:32,607 --> 00:32:34,105
...لذا

428
00:32:34,314 --> 00:32:36,395
فى يوم من الأيام

429
00:32:37,396 --> 00:32:40,395
لبست ملابس ديفيد

430
00:32:42,894 --> 00:32:45,393
ذهبت إليها

431
00:32:45,186 --> 00:32:48,475
لا بد أن هذا قد خوفها بشده

432
00:32:48,684 --> 00:32:54,473
فى الحقيقه، أعتقد أنها كانت المرة الأولى
التى نظرت فيها إلي

433
00:32:58,973 --> 00:33:01,972
وذلك كان نهاية الولد جيمس

434
00:33:04,555 --> 00:33:07,470
أنا كنت أقول لنفسي
أنه يذهب إلى نيفرلاند

435
00:33:07,470 --> 00:33:09,553
أين ؟

436
00:33:09,554 --> 00:33:13,051
نيفيرلاند، إنه مكان رائع

437
00:33:23,049 --> 00:33:26,339
ما تكلمت حول هذا قبل ذلك
إلى أي شخص

438
00:33:26,923 --> 00:33:28,839
أبدا

439
00:33:38,712 --> 00:33:42,711
كيف شكلها...نيفيرلاند ؟

440
00:33:45,459 --> 00:33:48,458
يوم من الأيام سأخذك إلى هناك

441
00:33:49,959 --> 00:33:51,541
إنتظر لحظه يا جيمس
هل هى جنيه ؟

442
00:33:51,833 --> 00:33:55,540
كلا، تينكر بيل هى روح الشباب

443
00:33:55,332 --> 00:33:58,747
هل تينكر بيل أمرأة ؟
هي ليست مرأة...هي جنية

444
00:33:58,831 --> 00:34:01,830
إنه ولد يبقى صغيرا إلى الأبد

445
00:34:01,830 --> 00:34:04,328
...جيمس، كيف يبقى ولدا صغيرا إلى الأبد
لا يمكن

446
00:34:04,329 --> 00:34:07,120
إنه فقط يعتقد بذلك، تشارلز
يتخيل الحياه كما يتمناها

447
00:34:07,328 --> 00:34:12,617
وهو يؤمن بها لمدة طويلة بما فيه الكفاية وبشدة

448
00:34:12,410 --> 00:34:15,118
جيمس، أنا صديقك
آخر أعمالك كانت فاشله

449
00:34:15,409 --> 00:34:19,699
لديك الآن رجل الذى هو جنية
لا، ولد هو جنية

450
00:34:19,616 --> 00:34:21,407
وهذه البنت تدعو نفسها تينكر

451
00:34:21,615 --> 00:34:25,489
وأنت عندك سفينة قرصان على المسرح
محاط بالأطنان والأطنان من الماء

452
00:34:25,489 --> 00:34:27,696
ذلك الكثير من الماء
الكثير من الماء

453
00:34:27,489 --> 00:34:31,404
وكذلك الكثير من المال

454
00:34:31,487 --> 00:34:34,278
أوه، حسنا، نستطيع تزييف الماء
ثم أنا متأكد مسرحيتك ستكون رائعه

455
00:34:34,487 --> 00:34:37,777
تعرف ماذا سأعمل ؟ أعتقد
أنا سأتخيل الحياة التى أريد أن تكون عليها

456
00:34:37,986 --> 00:34:38,777
لمدة طويلة وبشدة بما فيه الكفاية ؟

457
00:34:38,986 --> 00:34:43,483
نعم، وبعد ذلك المال اللازم للمسرحية
سيظهر بطريقة سحرية

458
00:34:43,484 --> 00:34:45,276
ذلك صحيح
نعم

459
00:34:45,568 --> 00:34:48,483
كيف تعمل الساعة
داخل التمساح ؟

460
00:34:48,567 --> 00:34:50,773
يبتلعها
آه، بالطبع

461
00:34:56,564 --> 00:34:58,355
ما رأيكم ؟

462
00:34:58,064 --> 00:35:00,063
جيد
عرض جيد

463
00:35:02,146 --> 00:35:04,353
أتشجع أخيرا
لدعوة الأولاد إلى لعبة

464
00:35:04,146 --> 00:35:07,352
ثم يجب أن نعاني من
هذا الإذلال الخطير

465
00:35:07,436 --> 00:35:09,435
هو مثالي في الحقيقة

466
00:35:09,144 --> 00:35:11,433
إنك تقضي وقت كبير معهم
أليس كذلك ؟

467
00:35:11,642 --> 00:35:13,933
كل لحظه أنتهزها، أقضيها معهم

468
00:35:14,143 --> 00:35:16,433
أنا مسرور لك

469
00:35:16,642 --> 00:35:20,224
والسيدة دافيس تقضي
وقتا طيبا أيضا

470
00:35:20,224 --> 00:35:24,930
يجب أن تكون مدركا يا جيمس
ماذا يقول بعض الناس

471
00:35:25,222 --> 00:35:29,013
لا أدري كيف تأتي مثل تلك الاشاعات

472
00:35:29,221 --> 00:35:32,012
لست مندهشا، ماذا يقولوا ؟

473
00:35:33,719 --> 00:35:35,302
حسنا

474
00:35:35,302 --> 00:35:38,801
يقولوا بأنك تقضي وقتا مع السيده دافيس
أكثر من الوقت الذى تقضيه مع زوجتك

475
00:35:38,802 --> 00:35:41,509
...هي أرملة و

476
00:35:41,801 --> 00:35:45,091
وصديق، لا شيء أكثر من ذلك...

477
00:35:45,799 --> 00:35:51,089
هناك أيضا أسئلة حول
كيف تقضي وقتك مع أولئك الأولاد

478
00:35:51,382 --> 00:35:53,381
ولماذا ؟

479
00:35:54,297 --> 00:35:58,586
ذلك شنيع، كيف يفكر أي شخص فى هذا ؟

480
00:35:58,671 --> 00:36:03,169
هم أطفال
أطفال أبرياء

481
00:36:04,377 --> 00:36:06,459
تجد وميض السعادة
في هذا العالم

482
00:36:06,460 --> 00:36:08,959
ودائما هناك شخص ما
يريد تدميره

483
00:36:08,960 --> 00:36:15,290
لا...شكرا لك، آرثر، ولكني لا أعتقد
بأن الكثير سيصدقون هذا

484
00:36:15,499 --> 00:36:17,998
إذا، لماذا يجلس أحد بجوارهم ؟

485
00:36:19,291 --> 00:36:21,998
عندما تنالك بعض من السمعة السيئة، جيمس

486
00:36:22,498 --> 00:36:28,287
الناس يراقبونك ثم يبحثون عن طريقه
ليدمروك

487
00:36:31,870 --> 00:36:35,867
هل أنت متأكد بأن زوجتك لن تعترض
على قضائنا الصيف فى كوخك

488
00:36:36,076 --> 00:36:38,366
إنها لن تذهب إلى هناك
حقا ؟

489
00:36:38,367 --> 00:36:41,158
إنه من دواعي الإرتياح
هل ستأتي وتزورنا ؟

490
00:36:41,366 --> 00:36:44,158
هل الكل موجود ؟

491
00:36:44,365 --> 00:36:47,365
أستطيع القياده، يا عمى جيم
لا

492
00:37:02,444 --> 00:37:04,443
إذهبوا بعيدا

493
00:37:04,943 --> 00:37:07,024
أخرج الخروف عن الطريق

494
00:37:24,312 --> 00:37:28,102
هل وصلنا ؟
تقريبا

495
00:37:28,311 --> 00:37:31,394
أستطيع رؤية الكوخ

496
00:37:49,180 --> 00:37:52,179
سنستكشف المكان ؟
لا تمزق ملابسك

497
00:37:52,179 --> 00:37:55,178
هيا
كن حريصا من الذباب القارص

498
00:37:55,178 --> 00:37:56,177
هيا

499
00:38:02,051 --> 00:38:05,758
هل تريدي أن تري بقية المنزل ؟
نعم

500
00:38:29,126 --> 00:38:32,125
هل إعتقدت بأنك يمكن أن تهرب
من كابتن سوارثي ؟

501
00:38:32,126 --> 00:38:36,208
هيا إلى السفينه

502
00:38:38,708 --> 00:38:42,955
الآن تستطيع أما تختار
أن تصبح قرصان مع الباقون

503
00:38:43,248 --> 00:38:45,955
أو سنرميك إلى أسماك القرش

504
00:38:46,455 --> 00:38:51,246
رائع
حسنا، أو ربما للتماسيح ؟

505
00:38:51,329 --> 00:38:54,827
لا طريق للهرب يا كابتن
عمل ممتاز

506
00:38:54,828 --> 00:38:55,828
إذن

507
00:38:55,828 --> 00:38:59,326
الآن فرصتك الوحيدة للكلام

508
00:38:59,326 --> 00:39:02,825
من بينكم جاهز
ليربط آماله وأحلامه مع البحر ؟

509
00:39:02,826 --> 00:39:05,116
انا
لم أنتهي بعد

510
00:39:05,117 --> 00:39:08,615
للدخول على
الفصل الأكثر خطورة فى طفولتك

511
00:39:08,615 --> 00:39:12,113
وقريبا سيهدر حياتك ؟

512
00:39:13,405 --> 00:39:15,405
ماذا قلت ؟ هل تضحك ؟

513
00:39:15,406 --> 00:39:18,612
هل تضحك ؟ على سفينتي ؟
ماذا قلت ؟

514
00:39:18,904 --> 00:39:21,110
قلت أنا مستعد، يا كابتن
ما هو اسمك، يا ولد ؟

515
00:39:21,403 --> 00:39:24,194
أنا كورلي العنيف، الأكبر سنا والأعقل للطاقم

516
00:39:24,402 --> 00:39:26,693
حرره أيها القائد

517
00:39:26,901 --> 00:39:30,984
مرحبا بكم معنا، يا فتى
عملك هو أن تنظف الطابق

518
00:39:31,900 --> 00:39:34,190
ومن أنت أيها الملاك الصغير ؟

519
00:39:34,274 --> 00:39:39,772
اسمي منقار السفاح أرهب الرجال
والنساء ترغب في

520
00:39:39,773 --> 00:39:40,564
جاك

521
00:39:40,982 --> 00:39:45,063
مرحبا معنا، يا منقار التمساح
ستلمع كل سطوح الخشب

522
00:39:44,979 --> 00:39:47,270
إمسك ذلك

523
00:39:47,562 --> 00:39:50,768
وأنت، يا فتى ؟
أنا بيتر

524
00:39:51,270 --> 00:39:55,559
ذلك ليس اسم قرصان
ماذا عن جيم الدنيئ ؟

525
00:39:55,768 --> 00:39:58,850
لا...فقط بيتر

526
00:39:58,643 --> 00:40:00,558
أحب اسمي

527
00:40:01,642 --> 00:40:04,057
حسنا

528
00:40:04,140 --> 00:40:09,930
عقابا لك لعدم إختيار إسم قرصان
بيتر سيمشي على اللوح الخشبي

529
00:40:09,639 --> 00:40:12,138
حرره

530
00:40:34,216 --> 00:40:37,006
ما هو دورك ؟
ولد

531
00:40:37,215 --> 00:40:38,505
أعذريني

532
00:40:39,089 --> 00:40:42,004
مستر باري ؟

533
00:40:42,088 --> 00:40:45,294
هناك خطأ هنا
إنه يقول إنني سأؤدي مربية الأطفال

534
00:40:45,587 --> 00:40:50,876
أنا لا أستطيع أن أفعل هذا الدور
إن هذا ليس دورك

535
00:40:50,585 --> 00:40:52,793
أنت كلب

536
00:40:53,085 --> 00:40:55,376
ماذا ؟
دور جديد

537
00:40:55,085 --> 00:40:57,583
نحن سنضعك في بدلة كلب كبيره

538
00:41:01,166 --> 00:41:03,373
حسنا

539
00:41:05,207 --> 00:41:08,704
في الحقيقة، ما عندنا ممثلون لدور تينكر بيل
هو يمكن أن يؤدي دور تينكر بيل

540
00:41:09,205 --> 00:41:13,204
...تينكر بيل
فقط ضوء

541
00:41:12,704 --> 00:41:15,787
فقط ضوء صغير جدا
يتحرك حولنا

542
00:41:18,702 --> 00:41:20,785
أنا قلق قليلا بشأن هذا العمل

543
00:41:21,076 --> 00:41:24,783
دعنا نرى
عندنا عزيزي جون، عزيزي مايكل

544
00:41:24,575 --> 00:41:27,782
الزنبق المخطط، نوافذ سقفية

545
00:41:28,075 --> 00:41:32,281
إنها مسرحية للدمى
توتليس، مناقير، مجعد

546
00:41:32,573 --> 00:41:35,280
كل هذه الأسماء سخيفة
عندما تراهم معا

547
00:41:35,073 --> 00:41:37,363
...كابتن هوك

548
00:41:38,072 --> 00:41:41,154
أوه، مرحبا، جيمس

549
00:41:42,653 --> 00:41:44,152
لقد جننت

550
00:41:56,650 --> 00:41:58,940
كيف كانت التدريبات ؟

551
00:41:59,148 --> 00:42:04,521
عظيمه جدا

552
00:42:04,522 --> 00:42:08,020
جيد
شكرا لك

553
00:42:45,968 --> 00:42:49,467
مرحبا
مرحبا

554
00:42:49,967 --> 00:42:54,256
كيف كان رحلتك ؟
كان طريق طويل جدا، أنا منهك

555
00:42:54,673 --> 00:42:58,464
هيا لنأتي ببعض الشاي
ذلك سيكون لطيف...شكرا

556
00:42:59,673 --> 00:43:03,755
هل بالإمكان أن تأتي إلى المسرح ؟
ليس الآن يا مايكل، لقد وصل للتو

557
00:43:03,463 --> 00:43:09,545
لكني أخبرتهم إنني سأحضره
لقد أمروني بأحضاره، فأخبرتهم إنني سأفعل

558
00:43:09,753 --> 00:43:13,835
إنه سيفسد المفاجأه
أى مفاجأه ؟

559
00:43:13,835 --> 00:43:18,542
مفاجأه عظيمه
لقد قضينا فى إعدادها اليوم كله

560
00:43:18,834 --> 00:43:23,123
الكل فى إنتظارك
إذا، يجب ألا نجعلهم ينتظروا

561
00:43:23,041 --> 00:43:27,331
رجاء لا تخبرهم بأنني أخبرتك
بالمفاجأه، فقد قلتهم إنني لن أخبرك

562
00:43:27,415 --> 00:43:29,414
ولكنك لم تخبرنا ما هذه المفاجأه ؟

563
00:43:29,331 --> 00:43:33,371
إنها مسرحية
مسرحية ؟

564
00:43:45,242 --> 00:43:48,241
القصة المحزنة للسيدة أورسولا

565
00:43:48,241 --> 00:43:51,531
مسرحية في فصل واحد
من تأليف بيتر ليويلن دافيس

566
00:43:54,240 --> 00:43:58,323
أعتقد إنها سخيفه
أتمنى أن تكون كذلك

567
00:43:58,530 --> 00:44:01,029
لقد أردت فقط أن أجرب الكتابه

568
00:44:01,113 --> 00:44:03,612
والآخرون ساعدوني اليوم جدا

569
00:44:03,820 --> 00:44:05,819
حسنا، دعنا نراها

570
00:44:08,111 --> 00:44:11,610
القصة المحزنة للسيدة أورسولا

571
00:44:12,109 --> 00:44:14,317
صباح أحد الأيام، مباشرة بعد شروق شمس

572
00:44:14,109 --> 00:44:17,608
السيدة أورسولا، البنت الأكثر جمالا
بنت اللورد والسيدة دوبون

573
00:44:17,901 --> 00:44:23,190
شقت طريقها صعودا
للصلاة فى الكاتدرائيه إلى قديسها الموهوب

574
00:44:23,398 --> 00:44:26,397
فجأة، عندما وصلت
إلى أبواب الكاتدرائية

575
00:44:26,189 --> 00:44:28,979
حيث كان يحرسها الملاك المقدس

576
00:44:29,189 --> 00:44:31,771
عاد إلى الحياة وإنقض عليها

577
00:44:34,187 --> 00:44:36,478
ركض ناس القرية جميعا لينقذوا أنفسهم

578
00:44:36,479 --> 00:44:39,478
لكن السيدة أورسولا إنزلقت
على سلالم الكاتدرائية

579
00:44:39,269 --> 00:44:43,475
فهجم عليها الملاك المقدس
وغلفها في أجنحتها الضخمة

580
00:44:43,767 --> 00:44:48,057
وأخذها معه إلى أعلى الآماكن فى الكاتدرائيه

581
00:44:48,266 --> 00:44:51,556
إستمر يا بيتر
بعد فتره قصيره من هذا الحادث الأليم

582
00:44:51,766 --> 00:44:56,347
فارس صغير يسمى جي إم بارنابي
جاء إلى المدينه

583
00:44:57,056 --> 00:44:59,346
سيلفيا

584
00:44:59,638 --> 00:45:02,136
هل تريد بعض الماء ؟
ماما ؟

585
00:45:02,137 --> 00:45:05,635
لا، جيمس
هيا لنعيدها إلى المنزل

586
00:45:09,344 --> 00:45:13,426
إنها لا تريد أن تتحدث عن مرضها معي
تدعي بأنه لا شئ

587
00:45:13,343 --> 00:45:16,425
إنها لم تستطع أن تتنفس

588
00:45:16,216 --> 00:45:19,715
لا أستطيع معالجة مريض
إذا لم يخبرني بمرضه

589
00:45:20,214 --> 00:45:23,713
حسنا، يجب أن تجعلها تفهم إنها مريضه

590
00:45:23,714 --> 00:45:27,504
أنا سأحاول وسأفعل ما بمقدوري
عظيم، تفضل

591
00:45:58,370 --> 00:46:00,660
ضعها على يدك هكذا

592
00:46:01,703 --> 00:46:03,702
...و

593
00:46:04,702 --> 00:46:06,992
...وهكذا

594
00:46:33,569 --> 00:46:35,568
تفضل

595
00:46:44,565 --> 00:46:48,147
الطبيب يرى أن حالتك ليست جيده

596
00:46:48,439 --> 00:46:51,937
يعتقد بأنكى تحتاجى للذهاب إلى المستشفى
للفحوص الإضافية

597
00:46:51,938 --> 00:46:55,437
هراء، ليس عندي وقت لذلك

598
00:46:55,437 --> 00:46:59,726
بجانب أن هذه العائله إكتفت من آلام المستشفيات

599
00:47:00,935 --> 00:47:04,517
ربما، يساعدوكي
أنا أعلم ماذا سيفعلوا

600
00:47:04,934 --> 00:47:08,224
لقد رأيت ما فعلوا بزوجي

601
00:47:08,017 --> 00:47:11,223
لا، جيمس، لن أذهب إلى المستشفيات

602
00:47:12,515 --> 00:47:15,015
وأعتقد إننا يجب أن نتناول العشاء

603
00:47:44,881 --> 00:47:49,378
ماذا قررت أن تخبرني أنت وأمي
هذه المره ؟ فقط برد فى الصدر ؟

604
00:47:49,671 --> 00:47:52,171
لم نقرر أي شئ
لا تكذب علي

605
00:47:52,171 --> 00:47:55,253
أنا لا أريد أن يكذب علي أحد

606
00:47:55,669 --> 00:47:58,752
أنا لا أكذب عليك
أنا لا أعرف ماذا بها

607
00:47:58,461 --> 00:48:02,958
بابا سيأخذك للصيد خلال أسابيع
هذا ما قالته لي

608
00:48:03,251 --> 00:48:05,750
ثم مات فى الصباح التالي

609
00:48:05,750 --> 00:48:08,248
إنها لم تكن كذبه يا بيتر

610
00:48:08,540 --> 00:48:09,748
لقد كان هذا أمل أمك

611
00:48:09,540 --> 00:48:13,830
كان يتحرك بالكاد
وقد بدأت بالتخطيط لرحلة الصيد

612
00:48:14,039 --> 00:48:18,038
أنا لن أكذب عليك، أعدك ذلك

613
00:48:18,121 --> 00:48:21,828
لا، كل ما تفعله هو إنك تجعلني
أختلق قصص غبيه

614
00:48:22,120 --> 00:48:26,617
وتكذب علي

615
00:48:30,159 --> 00:48:32,450
أنا لست أعمى

616
00:48:32,659 --> 00:48:35,158
أنا لن أصبح أحمق

617
00:48:35,949 --> 00:48:38,949
ما هذا يا بيتر ؟

618
00:48:39,448 --> 00:48:41,448
المسرحية

619
00:48:41,948 --> 00:48:45,237
لقد أردت أن أرى بقيتها يا عزيزي

620
00:48:47,030 --> 00:48:50,528
ماذا حدث للأميرة ؟

621
00:48:51,029 --> 00:48:53,735
كل ذلك بسبب برد صدر

622
00:49:37,974 --> 00:49:39,764
جيمس

623
00:49:41,972 --> 00:49:44,262
تتذكر جلبرت كانان
أليس كذلك ؟

624
00:49:44,471 --> 00:49:45,553
مساء الخير

625
00:49:45,470 --> 00:49:51,552
السيد كانان يعمل فى
لجنة محاربة الرقابة الحكومية

626
00:49:51,844 --> 00:49:54,342
كنت أعلم أنك مهتم بهذا الأمر

627
00:49:54,343 --> 00:49:59,633
أراد التحدث معك
لقد إعتقدت بأنك ستأتي إلى البيت مبكرا

628
00:49:59,841 --> 00:50:02,549
لقد تأخر الوقت يا ماري

629
00:50:03,340 --> 00:50:05,340
نعم

630
00:50:05,340 --> 00:50:08,131
حسنا، لم أدرك إنك ستتأخرا

631
00:50:07,839 --> 00:50:11,129
ربما سأتكلم معك
في وقت آخر

632
00:50:11,422 --> 00:50:13,421
ذلك أفضل

633
00:50:15,920 --> 00:50:17,920
حسنا، أراك قريبا

634
00:50:17,920 --> 00:50:20,711
شكرا لكم على صبرك، السيدة باري

635
00:50:20,919 --> 00:50:22,710
السيد باري

636
00:50:22,918 --> 00:50:25,000
طابت ليلتكم

637
00:50:42,079 --> 00:50:45,078
حسنا، ألن تتكلم ؟

638
00:50:45,078 --> 00:50:48,077
ماذا تريديني أن أقول ؟

639
00:50:48,869 --> 00:50:52,368
لماذا بقى معكي السيد كانان حتى هذا
الوقت المتأخر

640
00:50:52,368 --> 00:50:55,866
وبعد ذلك، ماذا ستقولي ؟

641
00:50:57,908 --> 00:51:00,907
ليس متأخرا أكثر منك يا جيمس

642
00:51:00,907 --> 00:51:03,698
وكيف حال السيدة دافيس هذا المساء ؟

643
00:51:04,698 --> 00:51:06,988
أوه، وهكذا سيدور الحوار

644
00:51:06,697 --> 00:51:08,696
كيف تتجرأ وتقول ذلك

645
00:51:11,196 --> 00:51:13,695
هذا ليس أحد مسرحياتك

646
00:51:13,695 --> 00:51:17,484
أعرف ذلك، يا ماري...إنها جدية جدا

647
00:51:19,985 --> 00:51:23,067
لكني لست جاهز لهذه المحادثة

648
00:51:23,568 --> 00:51:28,357
ربما سنتكلم في الصباح ؟
طابت ليلتك

649
00:52:51,250 --> 00:52:56,165
السيد باري، ألا تعتقد
بأن هذا ضيق قليلا ؟

650
00:52:55,748 --> 00:53:00,037
لا...لا، في الحقيقة أعتقد إنه...متهدل
متهدل ؟

651
00:53:00,247 --> 00:53:02,955
رث جدا، أجلبه يمينا هكذا

652
00:53:03,038 --> 00:53:04,745
إنه ضيق جدا

653
00:53:05,037 --> 00:53:07,536
وضع لوح خشبي من الخشب هناك
لتعديله

654
00:53:07,537 --> 00:53:09,536
لوح خشبي من الخشب ؟

655
00:53:09,536 --> 00:53:12,035
بعض الخشب هناك على الأكتاف أيضا

656
00:53:12,035 --> 00:53:16,033
ما عدا ذلك، هو رائع
حسنا، يا سيدي

657
00:53:35,153 --> 00:53:37,652
جيمس

658
00:53:37,736 --> 00:53:41,443
نحن فقط نشرب شاي
تتذكر أمي، بالطبع

659
00:53:41,735 --> 00:53:44,942
نعم بالطبع، كيف حالك ؟

660
00:53:47,233 --> 00:53:51,023
هل يمكن أن آخذ قبعتك ؟
توقفوا يا أولاد

661
00:53:54,523 --> 00:53:57,021
يا أولاد، لا تجروا فى المنزل
ستكسروا شيئا

662
00:53:57,313 --> 00:53:59,312
تعالى

663
00:53:59,313 --> 00:54:02,603
أود أن أتحدث معك يا مستر باري

664
00:54:02,312 --> 00:54:04,603
فقط بضع دقائق

665
00:54:05,104 --> 00:54:07,310
يا أولاد إذهبوا وألعبوا فى الحديقه

666
00:54:07,103 --> 00:54:08,810
هل هو فى ورطه ؟

667
00:54:09,310 --> 00:54:13,309
لأنني كنت لوحدي مع جدتي من قبل
وأعرف كيف تتصرف

668
00:54:13,393 --> 00:54:17,392
هلا نجلس بالداخل ؟

669
00:54:17,100 --> 00:54:19,181
حسنا

670
00:54:21,390 --> 00:54:24,680
أنا أعتذر عن المقاطعة
إغلق الباب من فضلك

671
00:54:24,889 --> 00:54:26,472
بالتأكيد

672
00:54:26,389 --> 00:54:31,470
سيلفيا قالت لي بأن عرضت عليها
خدمات خدامك

673
00:54:31,470 --> 00:54:35,760
حسنا، ليس بالضبط
ذلك لن يكون ضروري

674
00:54:35,970 --> 00:54:38,259
سأترك هذا القرار لسيلفيا

675
00:54:38,969 --> 00:54:41,050
ستترك هذا القرار لي يا مستر باري

676
00:54:40,968 --> 00:54:44,050
من الآن فصاعدا سأعيش هنا

677
00:54:44,050 --> 00:54:48,756
ستعيشين هنا ؟
أذهب حيث يحتجونني

678
00:54:48,839 --> 00:54:54,046
وأستطيع أن أقول لك بأنني ممكن أن أدير
المنزل بدون إحسانك

679
00:54:54,256 --> 00:54:59,045
ليس إحسان مسز دو مورير
أنا كنت أحاول المساعدة كصديق

680
00:54:59,045 --> 00:55:03,335
هل ليك أى فكره، كم كلفت
صداقتك بنتي ؟

681
00:55:03,628 --> 00:55:06,335
هل أنت بهذه الأنانيه ؟

682
00:55:06,419 --> 00:55:09,125
أستميحك عذرا ؟

683
00:55:09,417 --> 00:55:13,416
ألا تحس
زياره إلى كوخ صيفي لرجل متزوج

684
00:55:13,417 --> 00:55:16,624
بعد ذلك، هل هناك أى فرصه مستقبليه
لهذه الأرمله ؟

685
00:55:18,207 --> 00:55:22,206
سيلفيا تحتاج لشخص ما
ليعتني بها وبأولادها

686
00:55:24,996 --> 00:55:29,494
وأنت تدمر أي امل لهذه الأسره
ليحصلوا على أب مرة أخرى

687
00:55:29,495 --> 00:55:33,285
لقد أردت الأفضل لهذه العائله
مسز دو مورير

688
00:55:33,285 --> 00:55:35,784
أنا سأعتني بهم

689
00:55:37,284 --> 00:55:39,991
عندك عائله لتهتم بها

690
00:55:39,992 --> 00:55:41,783
ماذا تقترحي ؟

691
00:55:41,783 --> 00:55:45,782
أقترح بأنك يجب تحمي ما تملك مستر باري

692
00:55:46,074 --> 00:55:49,864
ذلك بالضبط ما أفعله

693
00:56:11,983 --> 00:56:15,773
لقد كنت متأكده مما سأجد
فى هذا

694
00:56:16,190 --> 00:56:20,772
بعض الإعترافات الصغيره
خلال الصفحات

695
00:56:21,064 --> 00:56:23,562
أنا لا أكتب ملاحظات الحب في يومياتي

696
00:56:23,562 --> 00:56:26,061
لا

697
00:56:26,062 --> 00:56:29,560
أنت تعرف ماذا أقصد

698
00:56:29,561 --> 00:56:32,352
ذلك مريح، في الحقيقة

699
00:56:33,268 --> 00:56:35,850
معنى هذا، أنني لا أعرف عنك الكثير
بعد هذه الحياه الطويله

700
00:56:36,059 --> 00:56:39,641
لم يكن عليكي أن تسرقي يومياتي
لتتعرفي علي يا ماري

701
00:56:39,850 --> 00:56:44,348
لا...أعتقد لكي أتعرف عليك، يجب أن
أذهب لإحدى مسرحياتك

702
00:56:46,640 --> 00:56:51,429
أنا كنت ساذجه جدا عندما تزوجتك

703
00:56:52,638 --> 00:56:58,135
لقد تخيلت أن الرجال الرائعين
إختفوا إلى مكان سري

704
00:56:57,928 --> 00:57:02,010
حيث الأفكار تطوف
مثل أوراق الشجر فى الخريف

705
00:57:02,717 --> 00:57:07,424
وقد تمنيت...على الأقل مره واحده

706
00:57:08,715 --> 00:57:11,714
أن تأخذني معك هناك

707
00:57:11,715 --> 00:57:14,715
ليس هناك مثل هذا المكان

708
00:57:16,214 --> 00:57:18,295
نعم، هناك

709
00:57:19,797 --> 00:57:22,003
نيفيرلاند

710
00:57:24,294 --> 00:57:27,086
إنه أفضل ما كتبت، يا جيمس

711
00:57:26,878 --> 00:57:30,876
وأنا متأكده بأن مسز دافيس ستعشق
هذا العالم

712
00:57:31,376 --> 00:57:34,582
كنت أتمنى أن أكون جزء منه

713
00:57:35,376 --> 00:57:39,083
وأنا أردت ذلك...وحاولت

714
00:57:42,665 --> 00:57:44,163
ماري

715
00:57:44,164 --> 00:57:48,954
تخيلنا إننا سنكون فى مغامره عظيمه عندما
سنكون سويا

716
00:57:49,162 --> 00:57:52,661
لكننا إنتقلنا إلى هذا المنزل
...وأنت بدأت

717
00:57:53,161 --> 00:57:56,951
بدأت بترتيب الأثاث
وما الفترض أن أفعله يا جيمس ؟

718
00:57:57,160 --> 00:57:58,951
أنت دائما غير موجود

719
00:57:58,743 --> 00:57:59,743
أنا كنت هنا

720
00:58:00,243 --> 00:58:07,032
تجلس فى الصاله ثم تحلق بخيالك فى
في العوالم الأخرى كما لو أن أنني لست موجوده

721
00:58:08,032 --> 00:58:10,739
أعطيني بعض الوقت حتى أنتهي من المسرحيه

722
00:58:10,739 --> 00:58:12,821
لتقضى وقتا مع ملهمتك ؟

723
00:58:12,822 --> 00:58:18,362
لا يا جيمس، أن تعبت من الأنتظار
تعبت من كوني حمقاء

724
00:58:19,655 --> 00:58:23,070
حسنا، ولكني لا أستطيع ترك المسرحية

725
00:58:24,152 --> 00:58:26,859
بالطبع لن تتركها

726
00:58:27,151 --> 00:58:32,649
فقط إرجع إلى المنزل فى نهاية اليوم
وتناول معنا العشاء

727
00:58:32,733 --> 00:58:37,732
لا رحلات خارج البلاد
ولا تقضي أوقات العصر فى المنتزه

728
00:58:37,440 --> 00:58:41,938
إذا لم تعطنا فرصة أخرى

729
00:58:42,231 --> 00:58:45,230
فلابد علينا أن ننهي علاقتنا

730
00:58:46,021 --> 00:58:48,937
وسأفعل

731
00:58:54,019 --> 00:58:56,517
عرض تافه

732
00:59:02,016 --> 00:59:04,097
ناني...ناني

733
00:59:04,015 --> 00:59:06,598
ماذا ؟

734
00:59:08,890 --> 00:59:12,388
تحضر البيجاما أولا
ثم ترتب الفراش

735
00:59:12,305 --> 00:59:14,386
بكفوفي ؟

736
00:59:14,679 --> 00:59:18,178
ترتب الفراش بكفوفك
وتحضر البيجاما بأسنانك

737
00:59:17,887 --> 00:59:22,885
فكونك كلبا، صعبا عليك

738
00:59:23,885 --> 00:59:26,384
ولكن رداء الكلب ليس به أسنان

739
00:59:26,385 --> 00:59:28,883
و أنا لا أستطيع الرؤية...لا أستطيع التنفس

740
00:59:29,175 --> 00:59:32,257
كل ما هنالك هذا الرأس الضخم

741
00:59:35,173 --> 00:59:39,255
هل بالإمكان أن نحصل له على بعض الأسنان ؟
يمكن أن يأخذ أسناني

742
00:59:39,255 --> 00:59:41,462
سنحضر لك أسنان

743
00:59:41,755 --> 00:59:45,045
دعنا نأخذ إستراحة صغيرة
حسنا

744
00:59:48,045 --> 00:59:49,336
لقد كنت رائع
أكثر من رائع

745
00:59:49,836 --> 00:59:51,835
أعتقد إنك أفضل في أربعة سيقان
منك في إثنان

746
00:59:55,834 --> 00:59:58,833
تكلم يا تشارلز
ماذا تفعل يا جيمس ؟

747
00:59:58,833 --> 01:00:02,623
الليله الإفتتاحيه سيحضرها أطباء، محامون
رجال الأعمال وزوجاتهم

748
01:00:04,332 --> 01:00:09,413
يدفعون مالا جيدا، ويتوقعون مسرحا
ما ندعوه مسرحا...

749
01:00:09,413 --> 01:00:13,620
الستاره ستفتح فيجدوا تماسيح
وجنيات وقراصنه وهنود

750
01:00:13,913 --> 01:00:17,203
أن لا أعرف كيف سيحدث هذا ؟

751
01:00:17,411 --> 01:00:21,700
ولكنك تعرف يا تشارلز
أنت عبقري

752
01:00:21,910 --> 01:00:23,701
لا تجاملني يا جيمس

753
01:00:23,910 --> 01:00:26,909
هل تعرف كم وضعت فى هذه المسرحيه من المال ؟

754
01:00:27,201 --> 01:00:30,283
إستمع، الليله الإفتتاحيه
أريد 25 مقعد خاليين

755
01:00:30,200 --> 01:00:32,199
ْ25 مقعد ؟
ْ25 مقعد

756
01:00:32,199 --> 01:00:34,781
متفرقين في كافة أنحاء المسرح
إثنان هنا، إثنان هناك، ثلاثة فوق هناك

757
01:00:35,198 --> 01:00:37,197
هل سيدفع ثمنهم ؟
سيملئوا

758
01:00:37,197 --> 01:00:39,488
لا، لا
المقاعد ستملاء

759
01:00:39,572 --> 01:00:42,279
عمي جيم
مرحبا، يا أولاد

760
01:00:42,571 --> 01:00:43,986
هل يمكن أن أتكلم معك للحظة
من فضلك ؟

761
01:00:43,570 --> 01:00:45,320
بالتأكيد

762
01:00:45,612 --> 01:00:48,611
ْ25 مقعد يا تشارلز
لا تقلق

763
01:00:48,611 --> 01:00:50,318
ْ25 مقعد متفرق
من سيدفع ثمنهم ؟

764
01:00:50,109 --> 01:00:51,109
في كافة أنحاء المسرح

765
01:00:51,610 --> 01:00:55,108
من سيدفع ثمن هذه المقاعد ؟
ستملاء يا تشارلز

766
01:00:55,108 --> 01:00:57,190
واو...أنظروا

767
01:00:57,108 --> 01:00:59,899
هذا عظيم...أنا أطير

768
01:01:00,107 --> 01:01:04,397
لا تسحب كثيرا

769
01:01:04,688 --> 01:01:07,188
مام طلبت مني إخراج الأولاد فى العصر

770
01:01:07,189 --> 01:01:09,979
لقد قالت إنها تريد فقط بعض الهدوء

771
01:01:09,687 --> 01:01:14,185
لكنها كانت ترتجف بشكل سيئ
هي حتى لا تستطيع أن تنهي شايها

772
01:01:14,186 --> 01:01:17,268
لست أحمقا، يا عمي جيمس
أستحق معرفة الحقيقة

773
01:01:17,477 --> 01:01:20,975
أنا لا أعرف الحقيقة
هي لن تتحدث عنها

774
01:01:20,768 --> 01:01:23,267
لكنك تعتقد بأن مرضها خطير ؟

775
01:01:25,475 --> 01:01:28,265
ربما، والطبيب قال إنها يجب أن تذهب
لعمل بعض الفحوصات

776
01:01:28,349 --> 01:01:30,264
ويجب أن تقنعها انت بالذهاب

777
01:01:30,348 --> 01:01:32,846
لقد حاولت، ولكنها لا تستمع لي

778
01:01:34,055 --> 01:01:35,056
لأكون صادقا معك

779
01:01:35,056 --> 01:01:39,637
يبدو أن كل نواياي الطيبه لعائلتك
لم تؤدي إلا للأذى

780
01:01:40,054 --> 01:01:42,135
على ما يبدو أنني أفسدت الأمور

781
01:01:42,552 --> 01:01:45,634
إنها جدتي، أليس كذلك ؟
لقد هاجمتك

782
01:01:45,634 --> 01:01:50,925
ربما لسبب معقول

783
01:01:50,842 --> 01:01:54,215
لست أنت السبب يا عمي جيم

784
01:01:54,216 --> 01:01:58,631
هي فقط لا تريد
أن ترى أمي تتألم مرة أخرى

785
01:02:02,214 --> 01:02:05,004
ألا ترى

786
01:02:05,212 --> 01:02:07,711
كم هو رائع

787
01:02:08,920 --> 01:02:11,002
لقد إختفى الولد

788
01:02:13,293 --> 01:02:18,791
خلال الثلاثون الثانيه الأخيره
كنت كالبالغين

789
01:02:18,584 --> 01:02:22,291
إذن، أعتقد أنك يجب أن تتحدث معها يا جورج

790
01:02:22,582 --> 01:02:28,372
لكنى لا أعرف ماذا أقول
ستعرف

791
01:02:28,373 --> 01:02:31,787
مستر باري...آسف للمقاطعة

792
01:02:31,372 --> 01:02:35,578
إنه نانا...لقد أغمى عليه
ماذا حدث ؟

793
01:02:35,871 --> 01:02:38,661
أعتقد بدلته كانت ضيقة جدا

794
01:02:38,870 --> 01:02:44,367
لا يمكن
جورج، سأعود إليك حالا

795
01:02:47,658 --> 01:02:52,449
وأربط هذا هكذا

796
01:02:54,157 --> 01:02:56,239
ثم تطير

797
01:02:59,239 --> 01:03:01,738
هل ممكن أن أجربه ؟
نعم، يمكنك أن تمسك به قليلا

798
01:03:01,738 --> 01:03:03,236
شده، إستمر

799
01:03:03,237 --> 01:03:05,737
هل ممكن أن أجربه ؟

800
01:03:05,738 --> 01:03:07,236
بعد دقيقه
هل ممكن أن أجربه ؟

801
01:03:07,236 --> 01:03:09,235
جاك، إسحبني لأعلى
يجب أن أركز

802
01:03:09,235 --> 01:03:11,027
توقفوا الآن يا أولاد
لا، يا مايكل

803
01:03:11,235 --> 01:03:12,775
توقفوا عن اللعب يا أولاد

804
01:03:12,776 --> 01:03:14,526
أريد أن أقوم به الآن
لا، لاتذهب إلى هناك

805
01:03:24,856 --> 01:03:27,147
أوه، لا، أنا آسف

806
01:03:27,148 --> 01:03:30,147
أنا آسف جدا
جورج ؟

807
01:03:36,437 --> 01:03:37,727
مستر باري ؟

808
01:03:37,935 --> 01:03:41,434
السيدة دافيس تود أن تتحدث معك

809
01:03:41,727 --> 01:03:44,017
لا، فقط السيد باري

810
01:04:00,304 --> 01:04:05,593
هل شجعت على هذا ؟
شجعت على ماذا ؟

811
01:04:05,594 --> 01:04:09,884
أوه، جيمس، من فضلك
إنك تعرف

812
01:04:10,593 --> 01:04:16,882
جورج لن يسمح لهم بعلاج ذراعه
إذا لم أذعن للفحص الطبي

813
01:04:18,382 --> 01:04:21,589
حسنا، أعتقد بأنكي يجب أن تفعلي

814
01:04:21,882 --> 01:04:26,963
لأنه شاب عنيد

815
01:04:27,171 --> 01:04:31,961
الفحص الطبي ليس له فائده
لن يقولوا شئ مختلف

816
01:04:31,670 --> 01:04:34,169
مختلف ؟

817
01:04:34,170 --> 01:04:36,752
هل تكلمت مع الطبيب ؟

818
01:04:37,169 --> 01:04:39,959
هذا ليس من شأنك

819
01:04:45,541 --> 01:04:49,748
لقد علمت ان حالتي ربما تكون خطيره

820
01:04:50,040 --> 01:04:54,829
على أية حال...أمنيتي أن تستمر
الحياه كالمعتاد

821
01:04:55,830 --> 01:04:57,329
لذا

822
01:04:57,829 --> 01:05:00,329
سأخضع للفحص

823
01:05:00,329 --> 01:05:03,327
وسأخذ الأدويه التى سينصحونني بها

824
01:05:03,327 --> 01:05:06,118
ولكني لا أريد أن أعرف ما هو سبب مرضي

825
01:05:06,326 --> 01:05:10,408
ولا أريدك أن تتدخل فى هذا الموضوع
مرة ثانية

826
01:05:11,324 --> 01:05:13,614
حسنا

827
01:05:32,277 --> 01:05:34,484
ماري ؟

828
01:05:36,276 --> 01:05:38,566
ماري ؟

829
01:05:59,686 --> 01:06:02,685
بيتر، هلا تساعد جورج
بأحضار منديل جيبه، من فضلك ؟

830
01:06:02,894 --> 01:06:06,182
إنهم فى الدولاب يا عزيزي
حسنا يا أمي

831
01:06:05,892 --> 01:06:09,974
جاك، إنك دائما لا تستطيع إرتداء ملابسك بمفردك

832
01:06:10,182 --> 01:06:12,265
هلا تدخل قميصك، من فضلك ؟

833
01:06:12,682 --> 01:06:13,764
حسنا يا أمي

834
01:06:14,181 --> 01:06:16,471
إنكي لا تخططي لحضور الحفله بعد المسرح
أليس كذلك ؟

835
01:06:16,681 --> 01:06:20,263
ربما سنمكث فيها قليلا...التذاكر ؟

836
01:06:20,263 --> 01:06:22,553
مع الأطفال ؟
جورج

837
01:06:22,263 --> 01:06:25,469
من المحتمل
هل ممكن أن ترى التذاكر مع جورج ؟

838
01:06:25,262 --> 01:06:28,760
سأرتدي ملابسي
...سيلفيا

839
01:06:29,261 --> 01:06:33,843
ماما، هل ممكن أن تري إذا كانت التذاكر
مع جورج ؟ مايكل أين جواربك ؟

840
01:06:33,843 --> 01:06:36,133
إنتظر هنا، لا تتحرك

841
01:07:10,707 --> 01:07:13,706
ضع قدميها يا جورج على السرير

842
01:07:15,789 --> 01:07:18,079
سنحتاج المزيد من البطانيات

843
01:07:19,288 --> 01:07:22,287
خذ مايكل معك

844
01:07:24,786 --> 01:07:29,076
تبدو أسوأ بكثير
من المره التى كنا فيها فى الكوخ

845
01:07:29,368 --> 01:07:32,575
إسكت يا مايكل

846
01:07:32,367 --> 01:07:35,366
تلك المقاعد الـ 25، هل ظهر أصحابها ؟
لا يا سيدي ليس بعد

847
01:07:35,367 --> 01:07:37,865
العديد من الناس يسألون عن مقاعد ؟

848
01:07:38,366 --> 01:07:39,365
نعم يا سيدي
تشارلز

849
01:07:39,365 --> 01:07:41,365
أقترح بأن تبدأ ببيعهم
نعم، يا جيمس ؟

850
01:07:41,573 --> 01:07:43,363
هل رأيت عائلة دافيس ؟

851
01:07:42,947 --> 01:07:44,363
المقاعد الـ 25، هل حضر أصحابها ؟

852
01:07:44,448 --> 01:07:46,155
لا تقلق
نعم، نعم

853
01:07:46,447 --> 01:07:49,653
من دعوت يا جيمس ؟ مهما كان هو فهو لم يأتي بعد

854
01:07:49,654 --> 01:07:52,152
سيأتون، أعدك
لقد وعدتني

855
01:07:52,152 --> 01:07:53,652
تشارلز ؟
مرحبا، السيد ستانلي

856
01:07:54,153 --> 01:07:55,735
هل رأيت عائلة دافيس ؟

857
01:07:55,652 --> 01:07:56,652
لا يا سيدي

858
01:07:57,444 --> 01:08:00,733
ذهب جاك ليحضر دكتور برايتون
أوه، لا يا أمي...أنا لست بحاجة إلى طبيب

859
01:08:00,442 --> 01:08:02,524
بل تحتاجين يا عزيزتي

860
01:08:04,524 --> 01:08:07,565
سأحضر لك شرابا لكي ترتاحي

861
01:08:07,565 --> 01:08:11,564
بيتر إبقى هنا، ربما تحتاج أى شئ

862
01:08:17,562 --> 01:08:19,144
بيتر

863
01:08:19,563 --> 01:08:21,562
بيتر

864
01:08:29,433 --> 01:08:31,850
هل أستطيع أن أفعل لكي أي شئ ؟

865
01:08:31,934 --> 01:08:34,141
لا يا عزيزي

866
01:08:35,432 --> 01:08:37,931
أنت يجب أن تذهب إلى المسرحية

867
01:08:38,931 --> 01:08:43,013
لا أستطيع
نعم، تستطيع

868
01:08:42,930 --> 01:08:45,512
أريدك أن تذهب

869
01:08:45,929 --> 01:08:50,720
وعندما ترجع، ستحكي لي عنها كلها

870
01:08:50,802 --> 01:08:52,510
من فضلك

871
01:08:52,302 --> 01:08:55,302
إنها فقط مسرحيه

872
01:08:55,302 --> 01:08:58,301
غير مهمه

873
01:09:02,800 --> 01:09:05,006
ماذا تريدي ؟

874
01:09:05,298 --> 01:09:08,089
أخرجه

875
01:09:10,296 --> 01:09:12,878
إفتحه

876
01:09:21,960 --> 01:09:25,375
أنا فخوره جدا بك

877
01:09:38,747 --> 01:09:41,538
النداء الأخير، أيها السيدات والسادة
النداء الأخير

878
01:09:41,454 --> 01:09:44,537
نعم، نعم...إنهم يعرفون

879
01:09:44,745 --> 01:09:48,536
مازال لدينا الوقت لبيع تلك المقاعد الـ25
المسرحية ستبدأ

880
01:10:00,824 --> 01:10:01,824
تشارلز
ماذا ؟

881
01:10:01,824 --> 01:10:05,613
لقد جاءوا ؟
من هم ؟

882
01:10:08,821 --> 01:10:12,403
إغفر لهم تأخرهم...سيقان قصيره
مسافه طويله من ملجأ الأيتام إلى هنا

883
01:10:12,195 --> 01:10:14,403
ماذا يفعلوا هنا ؟

884
01:10:14,695 --> 01:10:16,403
جاؤوا لرؤية المسرحية

885
01:10:16,194 --> 01:10:18,193
هؤلاء أصحاب المقاعد الـ25

886
01:10:18,193 --> 01:10:22,400
أعطيت 25 مقعد إلى الأيتام...
الآن كابوسي إكتمل

887
01:10:22,693 --> 01:10:24,691
أنت تستطيع بدء مسرحيتك الآن

888
01:10:24,691 --> 01:10:26,691
مسرحيتك

889
01:10:31,690 --> 01:10:34,813
أقعدهم في المقاعد المتفرقة

890
01:10:49,892 --> 01:10:53,099
فقط هناك، يا أولاد

891
01:11:24,466 --> 01:11:27,548
أعذرني، السير ذيس

892
01:11:27,340 --> 01:11:29,546
شكرا لك

893
01:11:33,338 --> 01:11:37,837
أنا أريدك فقط أن تعرف
أعتقد إنك كلب رائع

894
01:11:37,838 --> 01:11:40,128
شكرا لك

895
01:12:39,653 --> 01:12:43,652
أنا لن أذهب للنوم...أنا لن أذهب

896
01:12:43,360 --> 01:12:45,150
نانا، الساعة السادسة لم تأتي بعد

897
01:12:45,651 --> 01:12:47,941
أريد دقيقتان

898
01:12:47,650 --> 01:12:50,148
من فضلك...دقيقه واحده

899
01:12:50,440 --> 01:12:55,231
نانا، أنا لن أستحم

900
01:13:00,230 --> 01:13:02,978
من أنت ؟

901
01:13:09,560 --> 01:13:14,267
لا أحد هناك، ولكني أشعر بأنني شاهدت وجها

902
01:13:15,058 --> 01:13:17,349
أطفالي

903
01:13:18,641 --> 01:13:22,056
كيف هي ؟
هي ترتاح

904
01:13:22,140 --> 01:13:24,140
هل يمكن أن أراها ؟
لا، يا مستر باري

905
01:13:24,140 --> 01:13:27,139
أنا لا أعتقد انك يجب أن تتدخل في
كل شئ يحدث فى هذه العائله

906
01:13:27,346 --> 01:13:29,428
لكنها تريد رؤيته
أسكت، جورج

907
01:13:29,347 --> 01:13:30,637
ومنذ أن إكتشفت

908
01:13:30,637 --> 01:13:34,636
إنك أخفيت بعض الحقائق عن صحة إبنتي

909
01:13:34,928 --> 01:13:37,927
لن أحس بأي ندم فى إبعادك عن بيتي

910
01:13:37,718 --> 01:13:38,926
...لكنك لا تستطيعي

911
01:13:39,219 --> 01:13:42,717
أصعد الآن يا جورج
توقفي عن إصدار الأوامر لي

912
01:13:42,718 --> 01:13:45,008
هذا ليس بيتك...إنه بيتنا

913
01:13:45,217 --> 01:13:47,216
ليس لأن أمي إحتاجت مساعدتك مؤخرا

914
01:13:47,216 --> 01:13:49,506
يعطيك الحق فى التحكم فيها

915
01:13:49,215 --> 01:13:51,797
إنها لم تعد طفله
ولا انا أيضا

916
01:13:52,297 --> 01:13:54,713
إذا أرادت رؤية عمي جيم
فهي من حقها أن تراه

917
01:13:54,505 --> 01:13:57,588
وليس هناك أي شئ تستطيعي أن تفعليه

918
01:14:01,503 --> 01:14:04,585
ماما ؟
نعم يا عزيزي

919
01:14:07,086 --> 01:14:09,584
جيمس

920
01:14:09,584 --> 01:14:12,291
لا...مسرحيتك

921
01:14:15,082 --> 01:14:18,081
إنظر إلى كل هذا

922
01:14:18,081 --> 01:14:20,372
أنا كنت سأجيء الليلة، ولكنه فقط

923
01:14:20,581 --> 01:14:23,664
ماما، أنت بحاجه إلى أن ترتاحي
هناك بعض الأشياء التى يجب أن أفعلها

924
01:14:24,455 --> 01:14:27,662
أنظر، هذا يحتاج للإصلاح

925
01:14:27,454 --> 01:14:31,161
أربعة أولاد، لا نهاية للرقع

926
01:14:30,954 --> 01:14:33,952
لا نهايه لها

927
01:14:34,952 --> 01:14:37,743
ليس لدي الوقت لكل هذا

928
01:14:38,534 --> 01:14:44,532
لا تنظر لي هكذا، يا جيمس
تجعلني أبدو محرجه جدا

929
01:14:46,241 --> 01:14:51,822
هلا تتركني لحظة
مع أمك، من فضلك ؟ شكرا لك

930
01:15:11,608 --> 01:15:14,190
إنهم يعلمون

931
01:15:15,607 --> 01:15:17,897
أنت لا تستطيعي الإستمرار فى الإدعاء

932
01:15:19,106 --> 01:15:21,897
الادعاء ؟

933
01:15:23,979 --> 01:15:27,978
أنت من أتيت يالادعاء إلى هذه العائله، جيمس

934
01:15:29,478 --> 01:15:32,519
علمتنا إننا نستطيع تغيير الأشياء
ببساطه، إذا آمنا بذلك

935
01:15:32,519 --> 01:15:35,017
الكثير من الأشياء، سيلفيا، ليس كل شيء

936
01:15:35,017 --> 01:15:38,307
لكن الأشياء التي تهم

937
01:15:39,308 --> 01:15:45,805
إدعينا منذ مدة
بأنك جزء هذه العائلة، أليس كذلك ؟

938
01:15:50,888 --> 01:15:57,886
إنك تعني لنا الكثير الآن
فلا يهم إذا كان هذا صحيحا

939
01:16:01,385 --> 01:16:03,675
وحتى إذا كان ليس صحيحا

940
01:16:04,468 --> 01:16:07,467
حتى إذا كان لا يمكن ان يحدث

941
01:16:09,965 --> 01:16:12,964
أحتاج للإستمرار بالإدعاء

942
01:16:14,966 --> 01:16:17,255
حتى النهاية

943
01:16:19,463 --> 01:16:21,544
معك

944
01:16:22,545 --> 01:16:26,835
أنا جميله
كيف فعلت ذلك ؟

945
01:16:27,253 --> 01:16:31,834
أنت يجب فقط أن تفكر فى أفكار رائعة
وهم يرفعونك في الهواء

946
01:16:34,750 --> 01:16:40,122
أنت فطن جدا
هل بإمكانك أن تقوم به ببطئ ؟

947
01:16:44,122 --> 01:16:47,913
نعم، فهمت الآن يا وندي

948
01:16:48,121 --> 01:16:51,411
أنا يجب أن أنفخ غبار جني عليك أولا

949
01:17:00,993 --> 01:17:03,491
الآن حاول، من فوق السرير

950
01:17:04,200 --> 01:17:07,990
فقط حرك كتفيك
وبعد ذلك ستطير

951
01:17:09,698 --> 01:17:12,781
لقد طرت
ياللروعه

952
01:17:13,490 --> 01:17:15,489
الآن معا

953
01:17:19,487 --> 01:17:22,278
أنظروا إلي
أنا أحب الطيران

954
01:17:24,485 --> 01:17:27,775
برافو
دعنا نخرج

955
01:17:32,068 --> 01:17:34,358
عبقري

956
01:17:38,149 --> 01:17:42,938
سيلفيا، لا تتحركي
أشعر بتحسن الآن

957
01:17:43,147 --> 01:17:46,854
لقد كان يوما سيئا، هذا كل ما في الأمر

958
01:17:48,146 --> 01:17:51,145
الآن أريدك أن تعود إلى المسرح

959
01:17:51,145 --> 01:17:53,727
أبحث عن بيتر

960
01:17:53,645 --> 01:17:57,767
بالطبع
شكرا لك

961
01:18:01,266 --> 01:18:05,265
متأكده أن ليس هناك أي شئ أستطيع
أن أفعله لكي ؟

962
01:18:06,265 --> 01:18:08,264
لا

963
01:18:10,264 --> 01:18:11,847
حسنا

964
01:18:11,764 --> 01:18:14,846
أردت دائما أن أذهب إلى نيفيرلاند

965
01:18:15,347 --> 01:18:18,346
لقد وعدتني

966
01:18:18,845 --> 01:18:21,844
نعم

967
01:18:23,135 --> 01:18:26,425
لقد تأخر بنا الوقت الآن

968
01:18:28,134 --> 01:18:31,632
ربما فى وقت لاحق

969
01:18:38,422 --> 01:18:41,005
بالتأكيد

970
01:18:40,923 --> 01:18:46,211
هل سنغرق ؟
أنظر كيف يرتفع الماء

971
01:18:49,502 --> 01:18:53,001
لا بد أن هذه ذيل الطائرة الورقية
التى صنعناها لمايكل

972
01:18:53,002 --> 01:18:58,291
لقد طارت من يده
وطارت بعيدا

973
01:18:59,501 --> 01:19:04,081
الطائرة الورقية، إنها ربما تحملك
كلانا

974
01:19:04,873 --> 01:19:08,371
لا تستطيع أن تحملنا نحن الاثنان

975
01:19:07,873 --> 01:19:11,079
أنا لن أذهب بدونك، بيتر

976
01:19:11,371 --> 01:19:14,078
سأبقى معك

977
01:19:13,871 --> 01:19:16,870
أبدا

978
01:19:19,869 --> 01:19:21,452
جاهز، يا ويندي ؟

979
01:19:21,368 --> 01:19:23,368
بيتر

980
01:19:23,368 --> 01:19:25,949
لا تتركها، يا ويندي

981
01:19:25,950 --> 01:19:28,449
بيتر، أنا خائف

982
01:19:28,450 --> 01:19:31,240
تمسك بها يا ويندي

983
01:19:32,948 --> 01:19:34,739
بيتر

984
01:19:34,448 --> 01:19:38,238
الموت سيكون مغامرة كبيرة جدا

985
01:19:54,609 --> 01:19:57,316
أنا مسرور أنكي جئت
...حسنا

986
01:19:58,608 --> 01:20:02,314
لم يفوتني أي إفتتاح من قبل

987
01:20:02,106 --> 01:20:04,314
لذا

988
01:20:05,105 --> 01:20:08,311
أكيد إنك سمعت عني وعن جلبرت

989
01:20:08,105 --> 01:20:10,104
نعم

990
01:20:11,104 --> 01:20:13,603
لقد سمعت عن الفضيحه

991
01:20:21,184 --> 01:20:24,016
كيف حالك ؟

992
01:20:28,223 --> 01:20:31,014
أنا جيد

993
01:20:31,223 --> 01:20:33,722
كيف حالك ؟

994
01:20:34,805 --> 01:20:37,512
أنا آسف

995
01:20:40,304 --> 01:20:43,011
لا تكن

996
01:20:43,303 --> 01:20:48,385
بدون تلك العائلة، كان لا يمكن أن تكتب
أى شئ

997
01:20:48,301 --> 01:20:50,883
إنك تحتاجهم

998
01:20:57,674 --> 01:21:00,590
مع السلامة

999
01:21:11,752 --> 01:21:14,167
السيد باري
السيدة سنو

1000
01:21:14,751 --> 01:21:18,750
شكرا لك، ذلك كانت هذه أجمل مسرحيه
رأيتها فى حياتي

1001
01:21:18,251 --> 01:21:21,958
أنا سعيد لسماعي ذلك
أين السيد سنو ؟

1002
01:21:22,250 --> 01:21:23,540
أوه

1003
01:21:23,249 --> 01:21:26,248
لقد رحل

1004
01:21:26,248 --> 01:21:29,247
لو كان هنا، لأحب هذا العرض

1005
01:21:29,247 --> 01:21:31,830
القراصنه والهندي

1006
01:21:32,329 --> 01:21:36,120
لقد كان ولدا فقط

1007
01:21:35,829 --> 01:21:38,619
حتى النهايه

1008
01:21:38,828 --> 01:21:42,118
أنا آسف جدا، كيف حالك ؟

1009
01:21:42,326 --> 01:21:46,326
أنا بخير، شكرا لك

1010
01:21:51,907 --> 01:21:56,698
الوقت يلاحقنا كلنا
أليس كذلك ؟

1011
01:21:57,697 --> 01:22:00,696
صحيح مسز سنو
العمة روز، شرابك

1012
01:22:00,697 --> 01:22:04,195
يجب أن أتركك لأصدقائك

1013
01:22:04,195 --> 01:22:07,694
حسنا، أن سعيد لرؤيتك
أنا آسف جدا، مرة أخرى

1014
01:22:09,195 --> 01:22:12,984
هل كان ذلك السيد باري ؟
ذلك كان السيد باري

1015
01:22:13,276 --> 01:22:15,983
أحسنت يا مستر باري

1016
01:22:16,275 --> 01:22:18,982
عرض جيد
جيد

1017
01:22:25,356 --> 01:22:27,564
ما رأيك ؟

1018
01:22:28,063 --> 01:22:31,062
إنها حول عطلتنا الصيفيه، أليس كذلك ؟
نعم

1019
01:22:31,062 --> 01:22:33,144
عنا كلنا
ذلك صحيح

1020
01:22:35,061 --> 01:22:37,643
هل أعجبتك

1021
01:22:38,060 --> 01:22:40,642
إنها سحريه...شكرا لك

1022
01:22:41,059 --> 01:22:43,350
أوه، شكرا لك

1023
01:22:43,435 --> 01:22:45,350
شكرا لك، يا بيتر

1024
01:22:45,434 --> 01:22:49,640
هذا بيتر بان يا للروعه
حقا ؟

1025
01:22:49,974 --> 01:22:53,472
هل أنت بيتر بان ؟
ذلك المغامر الصغير

1026
01:22:53,472 --> 01:22:56,762
هذا صحيح
فهو ليس له ظل

1027
01:22:57,972 --> 01:23:00,470
لكني لست بيتر بان

1028
01:23:00,762 --> 01:23:03,052
إنه هو

1029
01:23:13,551 --> 01:23:18,132
لا تحسن منذ زيارتي الأخيره ؟

1030
01:23:18,048 --> 01:23:20,131
لا

1031
01:23:25,338 --> 01:23:28,920
هل جيمس جاء قبل اليوم، يا أمي ؟

1032
01:23:31,420 --> 01:23:33,626
الدكتور برايتون...هل لي بكلمة ؟

1033
01:23:35,211 --> 01:23:37,918
بعد إذنك

1034
01:23:42,418 --> 01:23:45,915
إنك لم تمنعيه عني
أليس كذلك ؟

1035
01:23:45,915 --> 01:23:48,206
فى الحقيقه لقد تمنيت أن يأتي

1036
01:23:47,999 --> 01:23:50,998
كان سيثبت بأنني كنت مخطئه بشأنه

1037
01:23:50,998 --> 01:23:52,788
بالطبع، بنجاح مسرحيته

1038
01:23:53,289 --> 01:23:57,287
كل لندن معجبه به

1039
01:24:00,996 --> 01:24:03,077
أنا آسفه، يا عزيزتي

1040
01:24:06,869 --> 01:24:10,284
ماذا ؟
إنه سر

1041
01:24:09,868 --> 01:24:12,867
إسكت يا مايكل
لم أقل أي شيء

1042
01:24:13,075 --> 01:24:15,573
ماما، هل يمكنك أن تنزلى ؟

1043
01:24:16,074 --> 01:24:18,864
أوه، هي لا تستطيع النزول يا جورج

1044
01:24:18,864 --> 01:24:23,445
في الحقيقة، أعتقد أن نزولها سيحسن من حالتها

1045
01:24:32,235 --> 01:24:36,234
ماذا فى الأسفل ؟
أنتظري وستعلمي

1046
01:24:44,731 --> 01:24:46,814
إنها مسرحية

1047
01:24:46,523 --> 01:24:50,522
هو ليس فقط مسرحية، مايكل
إنها المسرحية

1048
01:24:51,730 --> 01:24:55,020
بالطبع، نحن يجب أن ندبر الأمر
ببضعة الترتيبات

1049
01:24:55,605 --> 01:24:57,811
والباقى يجب أن تتخيليه

1050
01:24:57,603 --> 01:25:01,018
كالعاده
ذلك صحيح

1051
01:25:08,892 --> 01:25:12,391
مايكل، إجلس هنا
بجانب أمك

1052
01:25:16,181 --> 01:25:18,722
هيا إبدأ

1053
01:25:44,798 --> 01:25:47,296
أنا لن أذهب للنوم...أنا لن أذهب

1054
01:25:47,588 --> 01:25:52,878
نانا، الساعة السادسة لم تأتي بعد
دقيقتان أكثر رجاء

1055
01:25:52,879 --> 01:25:56,669
هل تعرف جنيات، بيتر ؟
نعم

1056
01:25:57,378 --> 01:25:59,876
لكنهم تقريبا ماتوا كلهم

1057
01:25:59,876 --> 01:26:04,458
تعلمي يا ويندي، عندما الطفل الرضيع الأول
ضحك للمرة الأولى

1058
01:26:04,959 --> 01:26:08,957
إنكسرت الضحكة إلى ألف قطعة
وظلت القطع تنكسر

1059
01:26:09,165 --> 01:26:11,165
وذلك كان بداية الجنيات

1060
01:26:11,165 --> 01:26:16,663
والآن عندما يولد طفل رضيع جديد
تصبح ضحكته الأولى جنية

1061
01:26:16,664 --> 01:26:19,954
لذا يجب أن تكون جنية واحدة
لكل ولد أوبنت

1062
01:26:20,246 --> 01:26:23,245
يجب ؟ أليس هناك ؟
أوه، لا

1063
01:26:23,245 --> 01:26:27,826
الأطفال يعرفون الكثير الآن
وقريبا لن يؤمنوا بالجنيات

1064
01:26:27,743 --> 01:26:31,534
وكل مرة طفل يقول
لا أؤمن بالجنيات

1065
01:26:31,742 --> 01:26:35,032
هناك جنية في مكان ما
تموت

1066
01:26:38,615 --> 01:26:41,614
من هذا ؟

1067
01:26:43,113 --> 01:26:45,822
الهنود الحمر هل هزموا ؟

1068
01:26:46,321 --> 01:26:50,320
ويندي والأولاد
أسرهم القراصنه

1069
01:26:50,404 --> 01:26:53,194
سأنقذها...سأنقذها

1070
01:26:55,402 --> 01:26:58,193
هذا فقط دوائي

1071
01:26:58,609 --> 01:27:02,483
مسمم ؟ من سممه ؟

1072
01:27:04,690 --> 01:27:08,272
تينك، لقد شربتي دوائي

1073
01:27:10,482 --> 01:27:13,481
إنه مسمم

1074
01:27:14,480 --> 01:27:17,770
وأنت شربتيه لإنقاذ حياتي ؟

1075
01:27:19,563 --> 01:27:21,769
تينك

1076
01:27:23,061 --> 01:27:25,851
هل تحتضر ؟

1077
01:27:30,059 --> 01:27:32,350
ضوئها يبهت

1078
01:27:34,058 --> 01:27:38,057
إذا إنطفأ ضوئها فمعنى ذلك
إنها ماتت

1079
01:27:40,140 --> 01:27:43,846
صوتها منخفض جدا أنا بالكاد أستطيع سماعها

1080
01:27:43,638 --> 01:27:47,678
تقول بأنها تعتقد
إنها ممكن أن تتحسن مرة ثانية

1081
01:27:47,678 --> 01:27:50,469
إذا آمن الأطفال بالجنيات

1082
01:27:57,176 --> 01:27:59,967
هل تؤمنوا بالجنيات ؟

1083
01:28:01,550 --> 01:28:04,756
قل بسرعة بأنكم تؤمنوا بها

1084
01:28:07,547 --> 01:28:10,546
من يؤمن بها، فليصفق

1085
01:28:12,254 --> 01:28:15,337
صفق بصوت أعلى

1086
01:28:20,336 --> 01:28:23,419
شكرا لكم...شكرا لكم

1087
01:29:06,572 --> 01:29:09,363
هذه هى نيفيرلاند

1088
01:30:32,796 --> 01:30:35,505
يا لها من أيام جميله

1089
01:30:36,796 --> 01:30:41,294
كنت أعتقدت بأن الحياه ستستمر
هكذا فى سعاده إلى الأبد

1090
01:30:41,795 --> 01:30:43,876
توقف

1091
01:30:43,877 --> 01:30:47,084
لم تكن لتبقى معك إلى الأبد

1092
01:30:47,876 --> 01:30:51,373
كان عندها زوج...أبي

1093
01:30:51,374 --> 01:30:54,873
ما أهتمت بك أبدا كما أهتمت به

1094
01:30:56,081 --> 01:30:59,164
أنا لا أحاول أن أضع نفسي مكان أبيك يا بيتر

1095
01:30:59,581 --> 01:31:02,455
أنا ما فعلت ذلك أبدا

1096
01:31:09,745 --> 01:31:11,744
دعه يذهب

1097
01:31:14,451 --> 01:31:19,532
جورج، أنت تعيد الأولاد
إلى المنزل ؟ وأنا سأكون معك بعد قليل

1098
01:31:19,949 --> 01:31:22,032
إذهب يا عزيزي

1099
01:31:29,531 --> 01:31:31,737
أنا آسف جدا

1100
01:31:32,529 --> 01:31:36,028
لقد دمرت كل شئ فى هذه العائله

1101
01:31:36,028 --> 01:31:38,610
لا تلوم نفسك

1102
01:31:38,611 --> 01:31:42,817
حزن بيتر
ليس له علاقه بك

1103
01:31:44,110 --> 01:31:46,400
ربما، إذا حصلت على بعض الوقت معه

1104
01:31:46,609 --> 01:31:49,816
لا، مستر باري
لن يكون هذا جيد بما فيه الكفايه

1105
01:31:50,109 --> 01:31:56,397
يجب أن تتركه بمفرده

1106
01:31:57,897 --> 01:32:01,687
أعرف بأنك لا تحبينني كثيرا
مسز دو مورير، وأنا أحترم ذلك

1107
01:32:01,896 --> 01:32:05,478
لكني أحببت بنتك جدا

1108
01:32:05,894 --> 01:32:08,185
وأنا أحب أولئك الأولاد

1109
01:32:08,269 --> 01:32:10,268
وأعتقد إنهم يحتاجونني الآن

1110
01:32:10,268 --> 01:32:12,475
ثم ؟

1111
01:32:12,267 --> 01:32:14,474
إلى متى ؟

1112
01:32:15,766 --> 01:32:17,974
ماذا تعني ؟

1113
01:32:17,767 --> 01:32:23,056
سيلفيا طلبت وصاية مشتركه
للأولاد في وصيتها

1114
01:32:23,265 --> 01:32:27,846
أنت، مستر باري، وأنا

1115
01:32:30,347 --> 01:32:35,635
ما رأيك فى ذلك ؟
سأحترم رغبات إبنتي

1116
01:32:35,553 --> 01:32:40,343
الشئ الذى كان يجب أن أفعله
عندما كانت على قيد الحياه

1117
01:32:42,176 --> 01:32:44,175
ولكنك إذا شعرت بأنك غير مستعد
للالتزام بهذه الوصيه

1118
01:32:44,175 --> 01:32:49,464
أطمأنك أنني أستطيع
الاعتناء بالأولاد بمفردي

1119
01:32:49,673 --> 01:32:52,756
هل تعتقد بأنني سأترك أولئك الأولاد ؟

1120
01:33:02,045 --> 01:33:04,252
إجلس يا بيتر

1121
01:33:24,622 --> 01:33:28,120
ماما لصقت الصفحات سويا

1122
01:33:27,913 --> 01:33:30,119
بعد أن قطعتها

1123
01:33:31,411 --> 01:33:33,410
وبعد أن رأيت المسرحيه

1124
01:33:33,410 --> 01:33:38,200
بدأت بالكتابة
ولم أستطع أن أتوقف

1125
01:33:39,908 --> 01:33:43,198
كانت ستكون مسروره إذا عرفت ذلك

1126
01:33:46,907 --> 01:33:50,989
لقد تكلمت مع جدتك

1127
01:33:52,280 --> 01:33:54,488
وسأبقى

1128
01:33:54,280 --> 01:33:57,279
للأبد

1129
01:33:59,778 --> 01:34:02,485
أنا آسف، لقد كنت فظيع جدا

1130
01:34:03,569 --> 01:34:05,568
لا عليك

1131
01:34:09,067 --> 01:34:12,067
...إنه فقط

1132
01:34:12,067 --> 01:34:15,357
إعتقدت بأنها ستكون معنا دائما

1133
01:34:17,357 --> 01:34:19,356
وأنا أيضا

1134
01:34:21,355 --> 01:34:23,437
...لكن، في الحقيقة

1135
01:34:26,145 --> 01:34:28,728
هى معنا

1136
01:34:28,437 --> 01:34:33,726
لأنها فى كل صفحه من خيالك

1137
01:34:35,142 --> 01:34:38,225
ستكون معك دائما

1138
01:34:44,016 --> 01:34:47,722
لكن لماذا كان عليها أن تموت ؟

1139
01:34:54,803 --> 01:34:57,010
أنا لا أعرف

1140
01:35:01,594 --> 01:35:04,092
عندما أفكر فى أمك

1141
01:35:05,092 --> 01:35:08,091
أنا دائما سأتذكر
كيف كانت سعيده

1142
01:35:08,091 --> 01:35:10,339
تجلس هناك في صالة الإستقبال

1143
01:35:10,424 --> 01:35:13,214
ترى مسرحية حول عائلتها

1144
01:35:13,214 --> 01:35:17,214
حول أولادها الذين لم يكبروا

1145
01:35:20,421 --> 01:35:23,003
لقد ذهبت إلى نيفيرلاند

1146
01:35:25,502 --> 01:35:30,293
وأنت تستطيع أن تذهب إليها
فى أى وقت

1147
01:35:30,502 --> 01:35:33,293
بإمكانك أن تذهب إلى هناك بمفردك

1148
01:35:35,500 --> 01:35:38,500
كيف ؟

1149
01:35:38,500 --> 01:35:41,582
بأن تؤمن بها، يا بيتر

1150
01:35:41,499 --> 01:35:43,872
فقط آمن بها

1151
01:35:57,369 --> 01:35:59,868
أنا أراها

