1
00:04:14,587 --> 00:04:15,815
صباح الخير

2
00:04:16,022 --> 00:04:19,458
"صبا الخير, سيد ميشيما
هل تريد الفطور الآن؟

3
00:04:19,659 --> 00:04:21,524
ليس اليوم

4
00:04:21,894 --> 00:04:23,486
ماذا عن الاولاد؟

5
00:04:23,696 --> 00:04:26,665
لقد اخذتهم زوجتك الي المدرسة

6
00:06:56,015 --> 00:07:01,647
TO SHINCHOSHA PUBLISHING CO.
NOVEMBER 25, 1970

7
00:07:26,312 --> 00:07:28,280
هل سيسير كل شئ كما خطط له؟

8
00:07:30,383 --> 00:07:32,544
اقرأ هذه في السيارة

9
00:07:32,785 --> 00:07:34,446
سوف أكون بالخارج

10
00:07:44,597 --> 00:07:46,690
هل وسلتك رسالتي؟

11
00:07:47,500 --> 00:07:51,095
لا تقلق. سوف تجد لدينا دراما تستحق النشر

12
00:07:52,038 --> 00:07:55,838
واجلب معك مصور

13
00:08:59,438 --> 00:09:00,996
اغلق الستارة,

14
00:09:10,983 --> 00:09:14,180
لقد حان الوقت

15
00:09:14,387 --> 00:09:17,652
لكي يزور والدته

16
00:09:27,667 --> 00:09:32,366
لا! انا اريده ان يدلك قدماي

17
00:09:33,005 --> 00:09:37,271
اخبرها,
اني مريض جداً هذا الاسبوع

18
00:09:37,476 --> 00:09:39,273
الاسبوع القادم

19
00:09:48,487 --> 00:09:51,650
سوق تموت

20
00:09:51,857 --> 00:09:54,257
في ظل رعاية والدتك بك

21
00:09:56,929 --> 00:10:00,956
نبات مرهف مثلك..

22
00:10:02,368 --> 00:10:05,769
لا يجب ان يبقى بالخارج.

23
00:10:12,078 --> 00:10:15,673
إن كنت تريدها لهذه الدرجة.
إذهب إذن

24
00:10:16,515 --> 00:10:19,678
واتركني للأبد

25
00:10:28,060 --> 00:10:31,359
كن فتى جيد
ودلك لي قدماي

26
00:10:42,575 --> 00:10:44,475
هذا رائع.

27
00:10:46,145 --> 00:10:49,171
انت فقط من يستطيع ان يشعر الجدة بتحسن

28
00:11:16,909 --> 00:11:18,433
- حاذر!
- اسف.

29
00:11:18,644 --> 00:11:21,875
لا تتأسف لهؤلاء العامة

30
00:11:22,081 --> 00:11:24,572
هل تصدق تلك الحشود؟

31
00:11:24,984 --> 00:11:27,418
عندما كنت طفلة,

32
00:11:27,620 --> 00:11:31,989
كان مايزال لدى الناس القليل من السلوكيات

33
00:11:35,027 --> 00:11:36,995
كل غدائك

34
00:11:37,463 --> 00:11:41,331
انظر. لكل هذه الجلبة

35
00:11:41,901 --> 00:11:44,665
انت مجرد نبات سهل الكسر

36
00:11:45,871 --> 00:11:51,366
المسرح محفز جداً 
انت كبير بما يكفي للذهاب الآن

37
00:11:53,979 --> 00:11:57,278
في السابق, كان ذلك ليكون ثقيلاً عليك

38
00:11:58,517 --> 00:12:02,146
انا لا اعلم ما كان سيحدث

39
00:12:02,354 --> 00:12:04,447
إن كنا سمحنا لك بالذهاب من قبل

40
00:12:16,302 --> 00:12:17,701
انظر بتلك الطريقة للأمور

41
00:12:20,072 --> 00:12:21,733
انظر للأعلى, حبيبي

42
00:12:45,998 --> 00:12:48,262
حسناً, يا جبناء

43
00:12:48,467 --> 00:12:49,832
من التالي؟

44
00:12:56,642 --> 00:12:58,667
من هذا؟ الشاعر؟

45
00:12:58,878 --> 00:13:00,709
استاذ "تاَّف

46
00:13:09,622 --> 00:13:11,021
انا ارتعش

47
00:13:11,590 --> 00:13:13,455
- سوف يتم قتلك
- ابن امك!

48
00:14:06,579 --> 00:14:08,706
لا يمكنني سماع كلمة مما تقول

49
00:14:09,582 --> 00:14:12,346
انت اسمك ميزجوتشي
انا اعلم ما تريد..

50
00:14:13,819 --> 00:14:16,049
ان نصبح اصدقاء
لأن كلينا مقعدين

51
00:14:17,122 --> 00:14:20,250
انت تتمتم
ورجلي الضفدعية

52
00:14:23,863 --> 00:14:25,956
لا بأس بالامر
انا اقوم بذلك ايضاً

53
00:14:26,765 --> 00:14:29,757
انت ما تزال بتول, اليس كذلك؟

54
00:14:30,703 --> 00:14:32,568
نعم, اظن ذلك

55
00:14:33,639 --> 00:14:35,504
لا نجاح مع الفتيات,

56
00:14:35,708 --> 00:14:39,109
ولا تملك ما يكفي من الشجاعة للذهاب الي عاهرة

57
00:14:39,645 --> 00:14:44,378
إن كنت تبحث عن بتول غيرك,
فأنت عالق معي

58
00:14:47,353 --> 00:14:49,821
تمتم!
هيا تمتم!

59
00:14:50,389 --> 00:14:52,323
البتولين جميلين

60
00:14:52,524 --> 00:14:54,685
ولكن ليس ثمة شئ جميل فيك

61
00:14:55,794 --> 00:14:57,694
الرجال مثلنا

62
00:14:57,897 --> 00:15:00,923
يشبهون الفتيات الجميلات

63
00:15:02,101 --> 00:15:05,366
نحن نشعر بالتعب من كثرة التحديق إلينا

64
00:15:10,209 --> 00:15:12,143
الامر مثل..

65
00:15:13,345 --> 00:15:17,304
الــ ممممرايا..

66
00:15:18,284 --> 00:15:20,775
التي لا يمكن كسرها...

67
00:15:20,986 --> 00:15:25,116
انت تشعر بأنك مهم

68
00:15:26,392 --> 00:15:30,055
انت تضخم امر تلعثمك!

69
00:15:30,930 --> 00:15:33,728
انا اعتقد انك شاعر.

70
00:15:41,440 --> 00:15:44,375
سراددق ذهبي..

71
00:15:48,647 --> 00:15:50,877
إنه جميل جداً

72
00:15:54,787 --> 00:15:56,186
مساعد الكاهن

73
00:15:56,388 --> 00:15:58,379
او حتى اسوء

74
00:15:58,590 --> 00:16:02,720
واجه حقيقة انك لن تحب ابداً

75
00:16:03,395 --> 00:16:05,955
الامر مماثل بالنسبة للجميع

76
00:16:08,334 --> 00:16:11,360
بإمكانك خداع البنات بجعلهم يحبون عيبك!

77
00:16:11,570 --> 00:16:13,697
بدلاً من ان يكرهونه

78
00:16:19,445 --> 00:16:21,913
تعالى. سأريك.

79
00:16:42,434 --> 00:16:43,799
اللعنة!

80
00:16:44,003 --> 00:16:45,937
لقد فعلت ذلك عن عمد

81
00:16:46,138 --> 00:16:47,366
ما الذي يمكنني فعله؟

82
00:16:49,808 --> 00:16:52,402
هل ستذهب بعيداً فقط؟

83
00:16:55,981 --> 00:16:57,448
ساعدني 

84
00:17:07,926 --> 00:17:10,486
هل هناك دكتور قريب

85
00:17:10,696 --> 00:17:13,597
منزلي على الناصية

86
00:19:44,650 --> 00:19:46,413
جميل.

87
00:19:46,618 --> 00:19:48,882
مم. حقاً

88
00:19:50,255 --> 00:19:53,884
الجمال المشهدي كالجحيم,
اليس كذلك؟

89
00:19:56,762 --> 00:19:58,855
خذ هذه الي الممر وضاجعها

90
00:19:59,064 --> 00:20:00,964
إنها ترغب بذلك

91
00:20:03,635 --> 00:20:06,035
ل-ل-لكن كيف؟

92
00:20:06,238 --> 00:20:09,435
اجعلها تشعر بالشفقة على لعثمتك

93
00:20:09,641 --> 00:20:13,372
اجعلها تعبد لعثمتك
لهذا نحن هنا!

94
00:20:18,850 --> 00:20:20,477
تلعثم!

95
00:20:20,686 --> 00:20:24,349
ربما ستقع في حب متلعثم

96
00:20:24,823 --> 00:20:26,950
هل تتلعثم بالكلام؟

97
00:20:29,661 --> 00:20:32,323
حسناً, هل جميع المشوهين هنا اليوم؟

98
00:20:33,198 --> 00:20:35,758
دعنا نفترق.

99
00:20:35,968 --> 00:20:38,436
سوف نلتقى هنا مرة آخرى بعد ساعتين

100
00:20:53,885 --> 00:20:56,911
هـ-هـ-هل تريدين الذهاب للمنزل؟

101
00:21:44,002 --> 00:21:47,995
لقد تركها
وجعلها تشعر بأنها قديسة

102
00:21:48,206 --> 00:21:51,141
هذه خدعته المعتادة

103
00:21:55,447 --> 00:21:57,677
كـ-كـ-كيف تعرفين ذلك؟

104
00:21:57,883 --> 00:21:59,475
اووه, 

105
00:22:00,052 --> 00:22:02,043
كيف تفكر؟

106
00:23:06,518 --> 00:23:08,782
ماذا تفعل؟

107
00:23:08,987 --> 00:23:11,012
ما خطبك؟

108
00:23:14,993 --> 00:23:17,621
تماماً كما ظننت

109
00:23:38,950 --> 00:23:42,078
يبدو انك لم تعد تذهب الي المدرسة

110
00:23:47,225 --> 00:23:49,489
هل كنت مريض؟

111
00:23:53,198 --> 00:23:54,961
معلمي...

112
00:23:59,905 --> 00:24:04,103
هذه ليست طريقة يتصرف بها مساعد كاهن في زن*
(مدرسة بوذية يابانية*)

113
00:24:06,945 --> 00:24:09,175
معلمي..

114
00:24:14,619 --> 00:24:18,453
لا شئ لا يحتمل لهذه الدرجة

115
00:24:18,890 --> 00:24:20,790
سوف تتغلب على ذلك

116
00:24:23,094 --> 00:24:25,790
لا. كل شئ..

117
00:24:26,698 --> 00:24:28,666
بلا-ا-ا-ا قوة..

118
00:24:29,468 --> 00:24:32,733
ماذا حدث؟
هل هربت؟

119
00:24:37,943 --> 00:24:42,039
لقد كانت صغيرة كهذه ثم كبرت

120
00:24:44,216 --> 00:24:47,652
لقد ملأت العالم..

121
00:24:48,920 --> 00:24:50,547
كالموسيقى الهائلة

122
00:24:57,329 --> 00:25:02,198
هذه هي قوة..

123
00:25:03,768 --> 00:25:06,066
جمال الابدية..

124
00:25:11,576 --> 00:25:14,067
إنه يسممنا..

125
00:25:17,716 --> 00:25:19,911
إنها تمنع عنا..

126
00:25:20,585 --> 00:25:22,644
الحياة.

127
00:25:25,023 --> 00:25:27,287
ارجوك, توقف عن اعتزازك..

128
00:25:27,659 --> 00:25:30,992
الجمال كالسن المتعفن

129
00:25:31,630 --> 00:25:34,258
إنه يحتك بلسانك و يؤلمك

130
00:25:34,466 --> 00:25:36,934
صمماً على اهميته

131
00:25:37,135 --> 00:25:41,834
ثم اخيراً تذهب الي طبيب وينتزعه منك

132
00:25:42,374 --> 00:25:46,868
ثم تنظر الي ذلك السن الصغير في يدك

133
00:25:47,078 --> 00:25:50,377
و تقول " هل هذا كل ما في الامر؟"

134
00:25:50,849 --> 00:25:52,976
هكذا يكون الامر

135
00:25:53,885 --> 00:25:55,716
فقط المعرفة

136
00:25:55,921 --> 00:25:59,186
بإمكانها ان تحول عدم إحتمال الحياة الي سلاح

137
00:26:00,458 --> 00:26:02,483
الجمال..

138
00:26:03,762 --> 00:26:05,491
الآن..

139
00:26:06,464 --> 00:26:08,398
عدوي..

140
00:26:11,636 --> 00:26:14,764
بإمكاني إحتمال الحياة فقط وانا اتخيل

141
00:26:16,708 --> 00:26:18,903
السرادق الذهبي..

142
00:26:20,245 --> 00:26:22,213
متحطم..

143
00:26:28,653 --> 00:26:32,714
القنابل الامريكية سوف تأتي

144
00:26:35,226 --> 00:26:36,750
ثم..

145
00:26:38,830 --> 00:26:40,991
سأصبح حراً..

146
00:27:41,192 --> 00:27:42,659
ماذا تفعل؟

147
00:27:44,195 --> 00:27:45,594
لا شئ

148
00:27:46,231 --> 00:27:49,689
كنت اظن انك في نادي "ليت"

149
00:27:49,901 --> 00:27:53,735
انت تمزحين؟
هذه الربطة المتوسطة؟

150
00:27:55,140 --> 00:27:58,803
يجب ان تحاول ان تكسب المزيد من الاصدقاء, عزيزي

151
00:28:00,078 --> 00:28:02,842
إنه ليس جيداً ان تصبح وحيداً كثيراً

152
00:28:20,765 --> 00:28:24,496
"هذه ليست عبقرية باكرة النضوج"

153
00:28:24,703 --> 00:28:28,298
"إنه ليس بكاتب, ولن يصبح كذلك"

154
00:28:30,742 --> 00:28:32,767
ما هذا؟

155
00:28:35,413 --> 00:28:38,314
هذا شاعر محترم

156
00:28:39,718 --> 00:28:41,618
إنه يتحدث عني

157
00:28:42,687 --> 00:28:45,588
لا تريها لأي شخص آخر

158
00:28:45,790 --> 00:28:49,886
ربما سيتفقون مع ذلك

159
00:29:26,531 --> 00:29:27,998
كح.

160
00:29:30,635 --> 00:29:32,102
يكفي.

161
00:29:36,674 --> 00:29:39,165
هل تكح دم احياناً؟

162
00:29:43,815 --> 00:29:45,305
نعم, سيدي

163
00:29:45,817 --> 00:29:47,876
منذ متى كانت لديك حمة؟

164
00:29:48,086 --> 00:29:50,281
منذ ستة اشهر, سيدي

165
00:29:52,090 --> 00:29:54,285
"ليس مناسب للخدمة العسكرية"

166
00:29:57,162 --> 00:30:00,461
"سُلْ ابتدائي"

167
00:30:03,668 --> 00:30:05,693
البس واذهب لمنزلك

168
00:30:05,937 --> 00:30:07,302
التالي

169
00:30:49,013 --> 00:30:51,345
هل سمعت؟
لقد انتهت الحرب

170
00:30:52,217 --> 00:30:56,210
ولكن المتفجرات الامريكية؟
اين المتفجرات الامريكية؟

171
00:30:57,522 --> 00:30:59,490
السرادق الذهبي..

172
00:31:01,993 --> 00:31:04,359
من سيحرره؟

173
00:31:20,311 --> 00:31:22,802
هل سرقت هذه من المعبد؟

174
00:31:23,948 --> 00:31:26,212
كن حذراً

175
00:31:27,986 --> 00:31:31,012
انتم يا مساعدي الكهنة افضل زبائن بناتي

176
00:31:39,564 --> 00:31:42,727
انا اتعجب لماذا لم يدمروا "كيوتو"

177
00:31:45,570 --> 00:31:47,663
هذه كانت المرة الاولى لك؟

178
00:31:50,842 --> 00:31:52,935
لقد ظننت ذلك

179
00:31:54,012 --> 00:31:56,810
لا تقلق
لقد قمت بالامر جيداً

180
00:32:01,119 --> 00:32:03,587
هل انت جاد هكذا دائماً؟

181
00:32:04,555 --> 00:32:06,853
الم تستمتع بالأمر؟

182
00:32:08,593 --> 00:32:11,187
آمل انك تذكرين اسمي

183
00:32:12,330 --> 00:32:15,663
في خلال يوم او اثنين سوف اصبح مشهوراً

184
00:32:21,839 --> 00:32:23,568
ما المضحك لهذه الدرجة؟

185
00:32:23,775 --> 00:32:25,936
يالك من كاذب مريع!

186
00:32:26,144 --> 00:32:28,408
وتحافظ على هذا الوجه الجاد!

187
00:32:29,914 --> 00:32:31,541
إنها ليست كذبة!

188
00:32:32,850 --> 00:32:35,250
سوف اكون في العناوين الرئيسية

189
00:32:40,024 --> 00:32:41,651
انت تبالغ!

190
00:35:12,110 --> 00:35:13,600
صباح الخير.

191
00:35:14,011 --> 00:35:15,308
إنه يوم جيد

192
00:35:15,513 --> 00:35:17,777
صباح الخير, سينسي

193
00:35:22,086 --> 00:35:24,247
هل قرأت الرسائل؟

194
00:35:26,424 --> 00:35:29,188
انتم الثلاثة يجب ان تتبعوا امثلتنا

195
00:35:29,393 --> 00:35:30,985
لكننا مستعدين لـ..

196
00:35:31,195 --> 00:35:34,289
الرسائل واضحة جداً

197
00:35:34,499 --> 00:35:37,468
مهما كان ما سيحدث

198
00:35:37,668 --> 00:35:42,071
تأكدوا بأن الجنرال لن يقتل نفسه

199
00:35:42,273 --> 00:35:43,934
هذا هو يومنا..

200
00:35:44,142 --> 00:35:46,076
وليس يومه

201
00:35:46,277 --> 00:35:49,371
سينسي, لقد تحدثنا بهذا الشأن

202
00:35:50,548 --> 00:35:52,413
نحن نريد الموت معك

203
00:35:52,617 --> 00:35:54,585
لماذا ينسون امرنا؟

204
00:35:55,052 --> 00:35:57,885
هذا يومي الاخير

205
00:35:58,156 --> 00:36:02,286
لقد ودعت والداي وصديقتي والجميع

206
00:36:05,863 --> 00:36:07,160
انت..

207
00:36:07,365 --> 00:36:09,697
يجب ان تبقى حياً

208
00:36:10,735 --> 00:36:14,728
يجب ان تدافع عن افعالنا في المحكمة

209
00:36:16,240 --> 00:36:19,505
نحن نريد ان نبقى معك حتى النهاية

210
00:36:20,411 --> 00:36:22,208
انت ترفض ان تطيع الاوامر؟

211
00:36:28,853 --> 00:36:34,155
انا وموريتا سوف نقوم بواجبنا
وانت يجب ان تقوم بواجبك

212
00:36:36,527 --> 00:36:38,154
اتفهم؟

213
00:36:40,565 --> 00:36:42,396
لا تقلق

214
00:36:42,600 --> 00:36:45,034
سوف نلتقي مرة آخرى

215
00:36:46,304 --> 00:36:48,101
الكل مستعد؟

216
00:36:51,642 --> 00:36:53,769
لنذهب

217
00:38:31,909 --> 00:38:34,343
البروفات تبدو جيدة

218
00:38:34,545 --> 00:38:36,172
من السهل عليك قول ذلك

219
00:38:36,380 --> 00:38:39,611
لماذا القلق؟
انت بالفعل اصغر كاتب..

220
00:38:40,584 --> 00:38:42,711
يصدر مجموعة اعماله..

221
00:38:42,920 --> 00:38:45,912
كيف سيكون هذا جيداً إن لم تترجم اعمالي الي الغرب؟

222
00:38:46,123 --> 00:38:48,250
"صوت الامواج" قد تم ترجمته فعلاً

223
00:38:48,459 --> 00:38:49,926
كتاب واحد.

224
00:38:50,127 --> 00:38:53,187
اربع, خمسة لغات؟

225
00:38:53,397 --> 00:38:54,989
ستة

226
00:38:55,199 --> 00:38:58,134
كأن الامر كان حلماً واصبح حقيقة

227
00:38:58,336 --> 00:39:03,035
ولكن ذلك يشعرني بأنني مُقيد في سرير مستشفى

228
00:39:03,240 --> 00:39:05,208
سرير مستشفى فاخر

229
00:39:05,409 --> 00:39:08,606
ألا يمكنني ان احصل على السرير فقط؟

230
00:40:22,820 --> 00:40:26,051
تعال ايها الليل, تعال يا روميو!
تعال ايها الليل المحترم

231
00:41:04,128 --> 00:41:06,028
اوسامو؟

232
00:41:08,065 --> 00:41:10,863
مع من كنت بالأمس؟

233
00:41:11,235 --> 00:41:15,069
لا اذكر
مع من كنتي نائمة؟

234
00:41:15,272 --> 00:41:18,400
ياله من شئ لتقوله لأمك

235
00:41:21,679 --> 00:41:23,670
الي جانب..

236
00:41:23,881 --> 00:41:25,849
انه كان سكراناً جداً على المشى

237
00:41:27,384 --> 00:41:30,751
لا شئ يسير في صالحي بعد الآن

238
00:41:32,022 --> 00:41:35,651
يجب ان ترى بشأن الدين على هذا المكان

239
00:41:36,527 --> 00:41:39,223
انا لم يعد بإمكاني شراء احمر الشفاه حتى

240
00:41:42,533 --> 00:41:44,728
وظهري يصبح اكثر ايلاماً

241
00:41:46,070 --> 00:41:49,733
قد اموت ولن يهتم احد لذلك

242
00:41:50,674 --> 00:41:52,505
ما المضحك للغاية؟

243
00:41:54,078 --> 00:41:57,138
انا احب الطريقة التي تضخمين بها بؤسك

244
00:41:57,715 --> 00:42:00,707
كـ غلاف فيلم سئ

245
00:42:02,553 --> 00:42:05,021
انت تبدين شبيه

246
00:42:06,524 --> 00:42:10,221
بمالكة بيت دعارة في فرنسا

247
00:42:10,794 --> 00:42:12,762
كيف تعرف؟

248
00:42:13,130 --> 00:42:14,927
انت لم تغادر توكيو ابداً

249
00:42:16,133 --> 00:42:20,365
الي جانب, اني لا اجيد المبالغة

250
00:42:22,907 --> 00:42:25,705
انت لا تكون هنا ابداً
عندما يأتي اصحاب الدين

251
00:42:25,910 --> 00:42:27,605
قدم لي معروف, ارجوك

252
00:42:27,811 --> 00:42:30,405
اذهب لرؤيتهم
انا احتاج لـ 6 اشهر آخرى

253
00:42:30,614 --> 00:42:33,811
انا لم يعد يمكنني النوم بعد الآن

254
00:42:34,251 --> 00:42:35,479
انا مشغول

255
00:42:35,686 --> 00:42:37,881
ب ماذا؟ بأحلام اليقظة؟

256
00:42:38,088 --> 00:42:39,055
مثلك

257
00:42:40,624 --> 00:42:41,591
المسرح؟

258
00:42:41,792 --> 00:42:42,850
انتظري

259
00:42:43,527 --> 00:42:44,892
الديك دور ما؟

260
00:43:08,052 --> 00:43:09,883
ماذا تعتقدين؟

261
00:43:13,190 --> 00:43:15,420
هل سيبدون جيدين في الملابس الضيقة؟

262
00:43:15,926 --> 00:43:17,894
انا اعتقد ذلك

263
00:43:19,196 --> 00:43:21,630
طلاء الاظافر هذا يتقشر بسرعة

264
00:43:22,199 --> 00:43:24,099
هذه الارجل اللعينة

265
00:43:24,768 --> 00:43:27,259
انا انتبه كثيراً لوجهي

266
00:43:28,005 --> 00:43:29,905
ولكن ماذا عن جسدي؟

267
00:43:31,942 --> 00:43:34,467
إن كنت فقط املك عضلاً اكثر

268
00:43:35,613 --> 00:43:37,706
كالماتادور

269
00:43:38,415 --> 00:43:42,613
إذن سيصبح جسدي كله هو وجهي

270
00:43:44,622 --> 00:43:47,352
هذا ليس واقعي تماماً

271
00:43:58,035 --> 00:44:00,265
سوف اقوم ببناء جسدي

272
00:44:04,708 --> 00:44:06,369
انا اعني ذلك

273
00:44:10,981 --> 00:44:13,415
اوه, لا. انت لا تفعل

274
00:44:13,617 --> 00:44:15,812
ثم ستطاردك المزيد من الفتيات

275
00:44:17,287 --> 00:44:20,586
مع من كنت بالأمس؟

276
00:44:24,428 --> 00:44:28,057
هيا, اخبرني من,
شخص جديد؟

277
00:44:28,866 --> 00:44:31,494
حسناً, يا رجل العضلات
انت هزيل الجسم

278
00:44:31,702 --> 00:44:33,636
اخرسي

279
00:44:36,974 --> 00:44:39,374
سوف اكون مرآاتك

280
00:44:41,979 --> 00:44:44,573
هذا شعرك

281
00:44:51,055 --> 00:44:54,149
هذا وجهك

282
00:44:58,595 --> 00:45:00,927
هذا صدرك

283
00:45:01,999 --> 00:45:05,833
ترى؟ اليس ذلك افضل من المرآة؟

284
00:45:46,777 --> 00:45:48,972
ما هذا؟

285
00:45:49,179 --> 00:45:51,238
انت مترهل للغاية

286
00:46:11,335 --> 00:46:12,962
ااه, هذا انت

287
00:46:13,637 --> 00:46:18,199
ماذا حدث؟
فجأة انت...

288
00:46:19,409 --> 00:46:21,309
لا تقلق
إنه لا شئ

289
00:46:21,512 --> 00:46:24,970
ارجوك اخبرني, وإلا لن اهدأ ابداً

290
00:46:25,883 --> 00:46:28,283
ان اتصل من مكان قريب

291
00:46:34,191 --> 00:46:36,250
سوف اراك بعد ربع ساعة

292
00:46:40,063 --> 00:46:41,496
اخبرني

293
00:46:42,933 --> 00:46:44,662
يجب ان اعرف

294
00:46:49,506 --> 00:46:53,704
كلانا انا وانت نملك إحساس قوي بالجمال

295
00:46:54,812 --> 00:46:58,509
عندما تنظر الي المرآة, ترى الجمال

296
00:47:06,323 --> 00:47:10,225
انا حتى لا استطيع النظر إلي نفسي

297
00:47:13,263 --> 00:47:17,029
لذا لا تلقي بتلك النقاط مرة آخرى

298
00:49:54,424 --> 00:49:56,153
ناتسو-شان!

299
00:49:59,162 --> 00:50:01,130
اوسامو!

300
00:50:01,331 --> 00:50:03,458
اين كنت؟

301
00:50:03,667 --> 00:50:05,635
لقد اصبحت شخصاً يبني جسده

302
00:50:06,136 --> 00:50:08,468
ماذا عنك؟
مازلت ترسم؟

303
00:50:08,672 --> 00:50:09,900
مازلت ارسم

304
00:50:10,107 --> 00:50:13,668
انت تقصد ناتسو ياماجاتا؟
المناظر الطبيعية؟

305
00:50:15,612 --> 00:50:18,080
لقد رأيت بعضاً منهم

306
00:50:20,751 --> 00:50:24,380
على الاقل انت لم تحاول ان ترسم اجساد البشر

307
00:50:27,891 --> 00:50:29,688
اعذر فظاظته

308
00:50:29,893 --> 00:50:34,193
تاكي وانا 
كنا للتو نتحدث عن الفن

309
00:50:35,499 --> 00:50:38,024
وماذا قررت؟

310
00:50:38,635 --> 00:50:43,334
انا اشعر بالإهتمام بسبب طريقة مايكل انجلو و رودين

311
00:50:43,540 --> 00:50:46,407
في معاملة الجسد البشري

312
00:50:48,612 --> 00:50:51,740
جسد الإنسان هو عمل فني

313
00:50:52,282 --> 00:50:55,046
لا يحتاج الي الفنانين

314
00:50:58,588 --> 00:51:01,250
اوكي, دعنا نقول انك محق

315
00:51:02,192 --> 00:51:04,592
ما الجيد الذي يقدمه تعبك وشخيرك؟

316
00:51:04,795 --> 00:51:08,060
حتى اجمل الاجساد يدمرها العمر

317
00:51:08,465 --> 00:51:11,798
اين الجمال إذن؟

318
00:51:12,969 --> 00:51:15,403
وحده الفن هو ما يجعل جمال الإنسان باقياً

319
00:51:16,740 --> 00:51:20,335
يجب ان تبتكر مشروع فني كي تحافظ عليه

320
00:51:21,478 --> 00:51:24,743
يجب عليك انت تنتحر وانت في قمة جمالك

321
00:51:43,200 --> 00:51:47,534
ماذا كنت تفعل؟
لقد وعدت بأن نذهب للمسرح

322
00:51:48,205 --> 00:51:49,968
انت تحتاج للمال مجدداً؟

323
00:51:50,173 --> 00:51:51,834
لا, هذا ليس ما في الامر

324
00:51:52,809 --> 00:51:55,141
ألا تلاحظين اي شئ جديد؟

325
00:51:56,446 --> 00:51:57,936
فقط هذا القميص المريع

326
00:51:58,148 --> 00:52:00,878
انت تقولين ان ذوقي مبهرج
يبدو كالدم

327
00:52:01,485 --> 00:52:03,453
لا. ليس هذا ما في الامر

328
00:52:04,521 --> 00:52:06,887
لقد زاد صدري إينشين _جمع إنش_

329
00:52:07,858 --> 00:52:10,349
بناء الجسم 
*يقصد الرياضة

330
00:52:10,560 --> 00:52:12,528
انت؟ لماذا؟

331
00:52:12,729 --> 00:52:15,698
احدهم قال ان مؤخرتي حتى

332
00:52:15,899 --> 00:52:19,665
تشبه تلك التي لدى بحار اجنبي

333
00:52:20,937 --> 00:52:22,928
هيا, تحسسي صدري

334
00:52:24,541 --> 00:52:26,304
باجد صعوبة في قرصه

335
00:52:29,412 --> 00:52:31,744
سيدتي! احضري لنا بعض الغداء

336
00:52:34,618 --> 00:52:36,313
نحن نقدم المقبلات فقط

337
00:52:36,520 --> 00:52:39,182
إذن احضري بعضاً منها

338
00:52:39,389 --> 00:52:43,348
حتى تردي دينك,
هذا المكان سيبقى ملكاً لسيدي

339
00:52:43,560 --> 00:52:45,027
الآن تحركي

340
00:52:45,228 --> 00:52:46,195
الحساب!

341
00:53:28,939 --> 00:53:30,531
ادخل.

342
00:53:38,949 --> 00:53:43,181
آمل ان تتقبل اعتذاري
انا اسفة بشأن البارحة

343
00:53:43,720 --> 00:53:46,450
لقد رفدت هذا الفاسق حينها

344
00:53:48,391 --> 00:53:52,020
لقد تعبت من امك بما فيه الكفاية

345
00:53:52,229 --> 00:53:56,222
إنها صعبة جداً

346
00:53:58,535 --> 00:54:01,766
سوف استحوذ على مكانها قريباً

347
00:54:03,573 --> 00:54:04,870
في الحالات المشابهة,

348
00:54:05,842 --> 00:54:08,868
الناس يقودون انفسهم للإنتحار

349
00:54:19,656 --> 00:54:21,624
ماذا تقصدين؟

350
00:54:23,927 --> 00:54:25,952
انت مثلي

351
00:54:26,429 --> 00:54:28,624
كظلي الجميل

352
00:54:29,399 --> 00:54:32,368
انت فارغ وممل

353
00:54:33,436 --> 00:54:34,960
ومليئ بنفسك

354
00:54:36,439 --> 00:54:38,703
انت تحب ان تلعب لعباً صبيانية

355
00:54:39,309 --> 00:54:42,335
انت ممثل, اليس كذلك؟

356
00:54:44,814 --> 00:54:46,509
ان اشعر ان..

357
00:54:49,719 --> 00:54:54,554
ان امرأة معينة تريد شئ معين

358
00:54:58,461 --> 00:55:00,656
لا تدعي انك تحبني

359
00:55:00,864 --> 00:55:02,661
لقد سمعت هذا كثيراً

360
00:55:04,100 --> 00:55:08,230
بالنسبة لي, انا لا احب النساء كثيراً

361
00:55:10,874 --> 00:55:13,240
إنهم يشعروني..

362
00:55:13,443 --> 00:55:15,934
اني افرغ نفسي..

363
00:55:16,246 --> 00:55:18,441
هذا للأفضل..

364
00:55:22,185 --> 00:55:26,053
ماذا تريدين؟

365
00:55:33,163 --> 00:55:36,826
هذ دين امك
إنه يقترب من الـ11 مليون ين

366
00:55:43,373 --> 00:55:45,136
وقع على هذا,

367
00:55:45,342 --> 00:55:47,674
إن فعلت,

368
00:55:47,877 --> 00:55:50,345
سوف الغي الدين

369
00:55:51,915 --> 00:55:53,212
اكتب:

370
00:55:53,416 --> 00:55:57,876
"إنا اصرح بموجب هذا العقد ان حياتي وجسدي"

371
00:55:58,088 --> 00:56:01,285
"سيكون ملك لـ كيومي اكيتا"

372
00:56:06,863 --> 00:56:08,831
انا اريد ان اشتريك

373
00:57:06,156 --> 00:57:08,351
إنه جرح صغير فقط

374
00:57:11,861 --> 00:57:14,193
لماذا؟

375
00:57:16,065 --> 00:57:18,727
لأن جلدك جميل للغاية

376
00:57:20,136 --> 00:57:24,232
وجب علي ان اقطعه

377
00:57:33,149 --> 00:57:35,549
لقد شعرت بالرضى

378
00:57:53,803 --> 00:57:58,263
وقد واتتني فكرة

379
00:58:00,343 --> 00:58:02,709
"هذه هي المرأة التي كنت ابحث عنها

380
00:58:02,912 --> 00:58:05,312
"لقد وجدتها اخيراً"

381
00:58:09,152 --> 00:58:11,712
لم اعد احتاج الي مرآاة بعد الآن

382
00:58:14,057 --> 00:58:19,586
بت اشعر بوضوح اني موجود

383
00:58:26,102 --> 00:58:27,592
في هذه الحالة...

384
00:58:28,571 --> 00:58:31,131
هل ستبقى معي حتى النهاية؟

385
00:58:32,842 --> 00:58:34,969
هل ستموت معي؟

386
00:58:36,913 --> 00:58:39,643
سأشاهدك تتلوى في حمام من الدم

387
00:58:41,918 --> 00:58:45,820
حتى تتوقف عن الحركة

388
00:58:48,324 --> 00:58:53,819
ثم سأشرب السم

389
00:58:56,699 --> 00:58:58,564
لا مشكلة لدي, ولكن

390
00:59:00,203 --> 00:59:03,969
مهما كان ما سيحدث..لا تقبليني

391
00:59:08,511 --> 00:59:10,877
حتى اكون جيد وميت

392
01:00:05,802 --> 01:00:08,362
الرجل القوي

393
01:00:16,579 --> 01:00:19,810
القتلة

394
01:00:49,379 --> 01:00:52,212
هل ذهبت للجيمانيزيم؟

395
01:00:54,283 --> 01:00:55,978
لست بحاجة للذهاب

396
01:01:03,893 --> 01:01:06,726
شكلك يبدو جيداً

397
01:01:11,300 --> 01:01:13,268
انظر, هؤلاء النساء يبدون غيورات

398
01:01:13,469 --> 01:01:16,438
إنهم لا يظنون اننا ام وابن

399
01:01:18,574 --> 01:01:20,371
دعيهم يظنون ما يشاؤون

400
01:01:23,012 --> 01:01:24,639
اثنين, من فضلك

401
01:01:24,847 --> 01:01:26,747
مئتان ين, من فضلك

402
01:01:27,817 --> 01:01:29,682
اشكرك

403
01:01:30,853 --> 01:01:34,380
ياله من إرتياح, ألا تقلق بشأن المال مرة آخرى

404
01:01:35,525 --> 01:01:37,459
اخيراً اصبح بإمكاني النوم مرة آخرى

405
01:01:37,660 --> 01:01:40,322
والفضل يعود للسيدة اكيتا ولك

406
01:01:45,868 --> 01:01:49,463
ليس لديك مشكلة معها, أليس كذلك؟

407
01:01:50,073 --> 01:01:51,904
لا على الإطلاق

408
01:01:52,308 --> 01:01:55,072
في الحقيقة, سوف امضي معها في الطريق الذي ستسلكه

409
01:01:58,915 --> 01:02:00,576
هل تحبها؟

410
01:02:01,350 --> 01:02:02,874
بالطبع لا

411
01:02:04,053 --> 01:02:06,044
أليس ذلك امر مبالغ فيه؟

412
01:02:06,255 --> 01:02:09,554
من الناحية آخرى يتوجب علينا ان نكون ودودين معها

413
01:02:11,527 --> 01:02:16,021
ولكن لا تنغمس اكثر
فقط, جد طريقة لإلغاء الدين

414
01:02:19,936 --> 01:02:22,200
لا تقلقي بشأن المال

415
01:02:24,407 --> 01:02:26,739
انا احظى بجزء جيد

416
01:02:26,943 --> 01:02:28,410
حقاً؟

417
01:02:29,278 --> 01:02:30,836
اي دور؟

418
01:02:33,983 --> 01:02:36,110
إنها مفاجئة

419
01:03:21,697 --> 01:03:24,564
انت تملك جسد ماتادور

420
01:03:27,637 --> 01:03:30,504
انا لا استطيع الذهاب لصالة الالعاب حتى

421
01:03:34,310 --> 01:03:37,074
رجال المسرح هم اسوء

422
01:03:38,514 --> 01:03:43,076
إنهم ما يزالوا يحظون بنفس المحادثات المملة

423
01:03:46,622 --> 01:03:49,523
بالحديث عن "جروح الفن"

424
01:03:58,768 --> 01:04:01,566
اود ان اريهم..

425
01:04:03,406 --> 01:04:05,135
جروحك

426
01:04:38,608 --> 01:04:40,872
إنهم حتى لا يعملون..

427
01:04:41,077 --> 01:04:44,240
ان الفن هو ظل..

428
01:04:47,717 --> 01:04:50,311
ينظم الدم..

429
01:04:51,120 --> 01:04:53,714
على نحو غير كافي

430
01:05:27,056 --> 01:05:31,857
عندما يكون الواجب والعاطفة

431
01:05:32,061 --> 01:05:36,725
في ميزان

432
01:05:37,199 --> 01:05:42,296
المرء دائماً يجد

433
01:05:42,505 --> 01:05:45,997
ان الواجب اثقل

434
01:05:46,976 --> 01:05:52,073
<i>O merciful Kannon</i>

435
01:05:52,548 --> 01:05:57,383
صديق الطفولة

436
01:05:57,720 --> 01:06:02,521
بإمكانك ان ترى

437
01:06:02,725 --> 01:06:06,525
من خلال قلبي

438
01:06:07,563 --> 01:06:12,660
الاسد ونبتة عود الصليب

439
01:06:12,868 --> 01:06:17,965
يزأر خلفي

440
01:06:44,900 --> 01:06:47,334
هذا هو المكان

441
01:06:55,378 --> 01:06:57,073
نحن مبكرين الي حد ما

442
01:06:57,279 --> 01:06:59,110
لف حول الحلقة

443
01:06:59,315 --> 01:07:03,217
ماذا إن حدث خطأ ما؟

444
01:07:04,153 --> 01:07:06,212
تمسك بالخطة فحسب

445
01:08:00,476 --> 01:08:02,740
هل تغير اي شئ؟

446
01:08:02,945 --> 01:08:05,379
هل ستكمل بها؟ لماذا؟

447
01:08:05,581 --> 01:08:07,549
ألا تفهم؟

448
01:08:08,184 --> 01:08:10,516
وجه الامبراطور ليس سعيداً

449
01:08:11,020 --> 01:08:12,749
اليابان تفقد روحها

450
01:08:12,955 --> 01:08:14,582
ولكن لماذا انت بالذات؟

451
01:08:16,725 --> 01:08:19,023
لقد كنت محظوظاً بما يكفي كي يتم اختياري

452
01:08:22,131 --> 01:08:25,794
لماذا انسحبت من المسابقة؟

453
01:08:26,902 --> 01:08:29,063
لقد فقدت الاهتمام

454
01:08:30,840 --> 01:08:33,240
لأنك تفوز بسهولة؟

455
01:08:35,277 --> 01:08:38,269
لقد فقدت الاهتمام بالسيوف الخشبية, سينسي

456
01:08:38,481 --> 01:08:40,642
ليس بهم قوة حقيقية

457
01:08:42,218 --> 01:08:44,379
انت كبير بما يكفي كي تحمل سيف معدني؟

458
01:08:44,587 --> 01:08:46,054
اجل, سينسي

459
01:08:47,656 --> 01:08:50,124
ماذا عن فريقك ومدرستك؟

460
01:08:51,460 --> 01:08:53,451
ليس بإمكانهم الفوز بدونك

461
01:08:53,662 --> 01:08:55,926
اخلع عنك الإضطراب, ايساو

462
01:08:58,501 --> 01:09:02,130
توقع خطر الرجل الذي لا يفكر إلا في نفسه

463
01:09:19,688 --> 01:09:21,155
اعذرني, ملازم هوري

464
01:09:25,394 --> 01:09:27,726
لقد سمعت عن تمرينات الكندو التي تقدمها

465
01:09:27,930 --> 01:09:30,330
نحن نتوقع اشياء عظيمة منك

466
01:09:31,467 --> 01:09:33,628
انت كتبت هذا؟

467
01:09:34,603 --> 01:09:35,763
كم واحد منكم؟

468
01:09:35,971 --> 01:09:37,461
عشرون

469
01:09:51,720 --> 01:09:53,915
كيف ستقومون بذلك؟

470
01:09:54,123 --> 01:09:55,522
من خلال ضربة واحدة

471
01:09:55,724 --> 01:09:57,988
سوف نغتال قادة الرأسمالية

472
01:09:58,194 --> 01:09:59,821
وسنحرق بنك اليابان

473
01:10:00,930 --> 01:10:05,264
في الفجر, القانون سوف يعيد القوة الي الامبراطور

474
01:10:05,668 --> 01:10:07,727
ماذا سيحدث لمجموعتك؟

475
01:10:08,837 --> 01:10:12,534
في الشروق, في الجرف
سوف نبجل الشمس

476
01:10:12,741 --> 01:10:16,507
وسوف ننظر للأسفل الي البحر
ثم سوف ننتحر

477
01:10:21,784 --> 01:10:24,753
إننا لن نسأل اي احد كي ينضم إلينا في الإنتحار

478
01:10:25,087 --> 01:10:26,952
من ستقتلون؟

479
01:10:28,390 --> 01:10:30,119
إن كان بإمكاننا قتل 10

480
01:10:30,326 --> 01:10:34,228
ماركويز ناكازاكي
- بارون شينكاوا

481
01:10:34,430 --> 01:10:36,022
إن كانوا خمسة فقط؟

482
01:10:36,232 --> 01:10:37,324
- رئيس الوزراء سايتو

483
01:10:37,533 --> 01:10:39,160
و واحد فقط؟

484
01:10:41,203 --> 01:10:42,966
كوراهارا

485
01:10:44,740 --> 01:10:47,607
سوف يتم تنقية اليابان

486
01:10:50,079 --> 01:10:52,047
ما الذي تريده مني؟

487
01:10:52,881 --> 01:10:55,042
طائرة كي تقوم بإلقاء المنشورات

488
01:10:55,251 --> 01:10:58,812
متفجرات لتدمير محطة الطاقة

489
01:10:59,021 --> 01:11:00,511
ألديك أسلحة نارية؟

490
01:11:00,723 --> 01:11:02,714
سوف نستخدم السيوف فقط

491
01:11:02,925 --> 01:11:06,053
سلاحنا الافضل هو النقاء

492
01:11:07,096 --> 01:11:09,792
وانتم يا اولاد المدارس, بإمكانكم استخدام السيوف؟

493
01:13:30,105 --> 01:13:31,436
ماذا هناك؟

494
01:13:31,640 --> 01:13:33,369
إلغي خطتك

495
01:13:33,575 --> 01:13:34,769
هل اكتشفها شخص ما؟

496
01:13:34,977 --> 01:13:37,502
لا, ولكنهم سيفعلون

497
01:13:38,013 --> 01:13:41,312
لقد تم نقلي لمنشوريا

498
01:13:41,517 --> 01:13:43,280
بدوني, سيكون الامر خطير جداً

499
01:13:43,952 --> 01:13:46,819
هل بإمكانك جلب الطائرة؟

500
01:13:47,022 --> 01:13:48,990
إنها لن تعمل
إلغيها

501
01:13:51,226 --> 01:13:52,921
لماذا؟

502
01:13:53,462 --> 01:13:57,125
لا يجب ان تلقوا بحيواتكم في التهلكة

503
01:14:03,105 --> 01:14:07,701
"لا تخشى من موت الجسد, بل من موت الروح"

504
01:14:08,677 --> 01:14:12,044
نواياك مثيرة للإعجاب, لكن...

505
01:14:17,686 --> 01:14:20,951
ارجوك, اقسم انك ستقوم بإلغائها

506
01:14:33,469 --> 01:14:35,903
و تدمر اي إشارة لي

507
01:14:36,738 --> 01:14:38,501
هل تقسم؟

508
01:14:52,287 --> 01:14:55,484
لن يكون هناك طائرة
ولا متفجرات

509
01:14:56,225 --> 01:14:58,785
لقد اهملنا الجيش

510
01:14:59,628 --> 01:15:02,756
لقد اشتراهم الرأسماليين

511
01:15:05,000 --> 01:15:08,436
هذا الإجتماع لا فائدة منه

512
01:15:09,872 --> 01:15:11,737
أتفهمون؟

513
01:15:12,107 --> 01:15:14,132
اذهبوا للبيت
عودوا لكُتُبكم

514
01:15:14,843 --> 01:15:17,835
هذا امري الاخير

515
01:15:19,081 --> 01:15:21,606
اريد ان اكون وحيداً الآن. إذهبوا

516
01:15:41,103 --> 01:15:42,866
ماذا هناك؟

517
01:15:43,238 --> 01:15:45,706
الم تسمعوني؟
إذهبوا للبيت

518
01:15:46,842 --> 01:15:48,935
نحن لا نملك اي خطة

519
01:15:49,645 --> 01:15:51,704
ولا امل. ولا شئ

520
01:15:52,915 --> 01:15:54,712
نحن نفهم

521
01:15:56,084 --> 01:15:58,746
اما تزالون راغبين في دفع الثمن..

522
01:16:00,188 --> 01:16:04,921
في شئ قد لا يحقق شئ؟

523
01:16:05,127 --> 01:16:06,560
اجل

524
01:16:22,811 --> 01:16:26,178
واحد: نحن نأخذ على انفسنا عهداً من الآن وصاعداً بالموت

525
01:16:26,381 --> 01:16:28,508
لتطهير امتنا من شر الرأسماليين

526
01:16:28,717 --> 01:16:31,845
اتنين: وبموجب هذا نتعاهد على ان نشكل..

527
01:16:32,054 --> 01:16:33,954
الصداقة الابدية بيننا

528
01:16:34,156 --> 01:16:39,458
ثلاثة: وبموجب هذا نتعاهد على ان نعيد جلاله الإمبراطوري

529
01:16:42,998 --> 01:16:48,402
"بموجب هذا نحن نتعاهد ان نكون المؤسسين لإمبراطورية اليابان"

530
01:16:49,838 --> 01:16:52,272
الآن لنوقع بدمائنا

531
01:16:53,842 --> 01:16:57,369
هذه الورقة قد تضيع في مهب الرياح

532
01:16:58,480 --> 01:17:03,281
ولكن هذه العهود سوف تبقى إلى الابد في قلوبنا

533
01:17:19,201 --> 01:17:20,862
إنه ليس مؤلماً

534
01:17:58,707 --> 01:18:00,504
بعد التوقيعات..

535
01:18:00,709 --> 01:18:04,475
سوف نشرب نخب مجتمعنا المدرع الجديد

536
01:18:13,989 --> 01:18:17,686
لا احد هنا عنده مرض تناسلي, كما آامل

537
01:19:22,758 --> 01:19:25,727
لا يمكنك استخدام المسرح الدولي من اجل تقديم حفلة سياسية خاصة

538
01:19:25,927 --> 01:19:28,157
هذه فضيحة

539
01:19:29,698 --> 01:19:33,099
ما كل هذا الهراء عن الجيش الخاص؟

540
01:19:33,602 --> 01:19:36,435
هناك بالأعلى انا اخلق الافعال في ضوء الشمس

541
01:19:36,638 --> 01:19:39,300
هنا انا اخلق الفن في الظلام

542
01:19:39,508 --> 01:19:41,237
أليس هذا مثالياً؟

543
01:19:41,443 --> 01:19:44,139
من كان يظن إن بإمكان احد دمجهم؟

544
01:19:44,346 --> 01:19:48,180
بيرون فعلها.
لديه 300 رجل.

545
01:19:48,383 --> 01:19:50,248
هل انت جاد؟

546
01:19:50,452 --> 01:19:53,012
الصحافة بإمكانها إظهارك بمنظر السخيف

547
01:19:53,221 --> 01:19:55,746
انت افضل كتابنا

548
01:19:56,992 --> 01:19:59,358
الم اظهر دائماً بشكل سخيف؟

549
01:20:00,095 --> 01:20:02,928
انا اسير فوق المسرح بتصميم لكي اجعل المتفرجين يبكون

550
01:20:03,131 --> 01:20:05,565
وبدلاً من ذلك, ينفجرون ضاحكين

551
01:20:13,441 --> 01:20:15,671
احدهم قد اطلق علينا

552
01:20:16,344 --> 01:20:18,642
الالعاب المقاتلة

553
01:20:18,847 --> 01:20:22,078
ولكن هدفنا

554
01:20:22,284 --> 01:20:24,582
هو ان نعيد التقاليد النبيلة

555
01:20:24,786 --> 01:20:28,153
التي كانت سلوك الساموراي

556
01:20:28,890 --> 01:20:33,918
لقد دعمت دوماً تقاليد الجمال الانيق

557
01:20:34,129 --> 01:20:36,791
في الحضارة اليابانية

558
01:20:36,998 --> 01:20:38,966
ليس بإمكاني ايقاف السعي..

559
01:20:39,167 --> 01:20:43,501
لتوحيد هذين التراثين العظيمين

560
01:20:49,711 --> 01:20:53,374
الآن انا اريد ان اخاطب

561
01:20:53,582 --> 01:20:56,915
زوارنا الأجانب بالإنجليزية

562
01:20:58,153 --> 01:21:02,146
وآامل الا تكون لغتي الإنجليزية السيئة قاسية ..

563
01:21:02,357 --> 01:21:04,325
على مسامعكم

564
01:22:31,980 --> 01:22:34,540
انتم لستم مخطئين فقط,

565
01:22:34,749 --> 01:22:36,580
بل انتم حتى لستم منطقيين

566
01:22:43,558 --> 01:22:46,584
بالذهاب بعيداً خارج هذا الكبرياء الشفاف

567
01:22:49,864 --> 01:22:52,799
انا لن اصبح منطقياً الآن

568
01:22:57,806 --> 01:23:01,003
وهذا لا يعني بأنكم هزمتموني بإفتقاركم للمنطق

569
01:23:01,609 --> 01:23:03,907
انا سأمسك ايديكم بإمتنان

570
01:23:04,112 --> 01:23:07,275
فقط إن ناديتم الإمبراطور بإسمه الشرعي

571
01:23:16,291 --> 01:23:19,317
نحن جميعاً نرغب بتحسين اليابان

572
01:23:22,497 --> 01:23:24,988
هل نحن بعيدين للغاية عن ذلك؟

573
01:23:29,170 --> 01:23:31,832
نحن نلعب لعبة خطيرة

574
01:23:32,040 --> 01:23:34,668
وقد لعب كلانا نفس الكروت

575
01:23:37,879 --> 01:23:41,110
انتم تتحدثون بالهراء!

576
01:23:41,316 --> 01:23:44,114
فكروا في هذا

577
01:23:45,487 --> 01:23:49,048
ولكني املك كرت الجوكر

578
01:23:51,760 --> 01:23:55,355
انا املك الامبراطور

579
01:24:37,572 --> 01:24:39,540
سوف نضرب مساء يوم الجمعة

580
01:24:39,741 --> 01:24:44,075
وهذا الميعاد قد يتغير في اي وقت,
لذا كونوا مستعدين

581
01:24:50,585 --> 01:24:52,644
هل هناك أية اعتراضات؟

582
01:24:53,788 --> 01:24:56,052
هل هذا غير ملائم لأي احد؟

583
01:25:00,095 --> 01:25:04,054
إن كنا سنموت, كيف سيكون ذلك غير ملائم؟

584
01:25:06,968 --> 01:25:09,334
حسناً. مساء الجمعة

585
01:25:10,738 --> 01:25:13,832
اين خرائط منزل كوراهارا؟

586
01:25:17,879 --> 01:25:19,506
اهذا انت؟

587
01:26:03,458 --> 01:26:05,289
اجلس

588
01:26:12,233 --> 01:26:15,259
هل انت جائع؟

589
01:26:15,470 --> 01:26:16,528
لا

590
01:26:19,073 --> 01:26:22,304
- بإمكاني شراء شئ
- لا داعي لذلك

591
01:26:23,378 --> 01:26:26,814
- هل خططت مجموعتك لأي شئ آخر؟
- لا.

592
01:26:28,316 --> 01:26:30,841
انا اسمع, انك مقاتل كندو من الدرجة الثالثة
*رياضة يابانية تستخدم بها السيوف الخشبية

593
01:26:31,052 --> 01:26:35,148
من السئ انك تورطت في هذا العمل

594
01:26:35,356 --> 01:26:38,416
وإلا بدلاً عن ذلك كنا سنحظى بمبارزة جيدة

595
01:26:38,693 --> 01:26:40,718
هل يلعبون مباراة الآن؟

596
01:26:44,966 --> 01:26:48,868
انت ما تزال صغير ونقي

597
01:26:49,771 --> 01:26:52,865
سوف تتعلم ان تخفف مشاعرك

598
01:26:53,541 --> 01:26:57,671
إن تم تخفيف النقاء,
لن يصبح كذلك

599
01:26:57,879 --> 01:27:00,541
النقاء الكامل غير ممكن في هذا العالم

600
01:27:00,748 --> 01:27:01,715
نعم, بالتأكيد..

601
01:27:03,451 --> 01:27:08,514
إن حولت حياتك إلى بيت من الشعر مكتوب بلطخة من الدم

602
01:27:08,723 --> 01:27:10,213
إهدأ

603
01:27:10,425 --> 01:27:13,724
الموت ليس كل شئ,
كما تعلم

604
01:27:14,696 --> 01:27:19,531
انا معجب بإخلاصك,
ولكن الامبراطور يقدر حيواتنا ايضاً

605
01:27:21,936 --> 01:27:24,200
انا لا اهاجم معتقداتك

606
01:27:24,405 --> 01:27:26,930
انا اقول فقط..

607
01:27:28,309 --> 01:27:29,867
خذ الامر بروية

608
01:27:30,078 --> 01:27:31,705
أنت لا تظن أني جاد

609
01:27:31,913 --> 01:27:34,108
إن لم تكن افكاري خطيرة,
دعني اقوم بعملي

610
01:27:34,782 --> 01:27:37,774
إن كانت خطيرة, عذبني كما فعلت مع الآخرين

611
01:27:38,620 --> 01:27:40,781
آااه, يالك من مفكر

612
01:27:40,989 --> 01:27:42,957
عذبني.

613
01:27:43,157 --> 01:27:47,423
ليس هناك حاجة لتعذيبك

614
01:27:47,629 --> 01:27:50,462
نحن نعذب هؤلاء الذين لا يتكلمون

615
01:27:50,665 --> 01:27:52,462
انت تريد الحديث

616
01:29:18,419 --> 01:29:19,351
كوراهارا!

617
01:29:19,554 --> 01:29:20,885
من انت؟

618
01:29:21,089 --> 01:29:23,353
العقاب الذي تستحقه

619
01:30:23,985 --> 01:30:25,111
CUT!

620
01:30:40,601 --> 01:30:41,898
هل هناك شئ خاطئ؟

621
01:30:43,404 --> 01:30:44,769
كيف يبدو ذلك؟

622
01:30:44,972 --> 01:30:46,064
جيد

623
01:30:46,274 --> 01:30:48,674
الامر صعب بما فيه الكفاية
الإخراج والتمثيل

624
01:30:48,876 --> 01:30:50,707
الامر يبدو عظيماً. بصراحة

625
01:30:50,912 --> 01:30:52,379
جيد جداً

626
01:30:54,682 --> 01:30:56,343
نحن بحاجة للمزيد من الظل

627
01:30:56,551 --> 01:31:01,284
هذه العروض الاولى في باريس -
انت تعلم كيف يحب الفرنسيون الظلال

628
01:31:27,949 --> 01:31:29,610
اكشن!

629
01:31:30,852 --> 01:31:33,787
لماذا صنعت فيلمك بلا محادثات؟

630
01:31:34,555 --> 01:31:36,989
هذه مفاجأة

631
01:31:37,325 --> 01:31:42,319
انت تقولون اني استخدم الكثير من المحادثات دوماً
لقد كنت اقدم معروفاً لكم

632
01:31:44,565 --> 01:31:47,534
هل لفيلمك اي رسالة سياسية؟

633
01:31:48,102 --> 01:31:50,195
لا, على الإطلاق

634
01:31:50,404 --> 01:31:52,031
كاتبك المفضل؟

635
01:31:52,240 --> 01:31:54,401
- توماس مان
- عادتك الاكثر تفرداً؟

636
01:31:55,309 --> 01:31:56,833
الضحك بلا سبب

637
01:31:57,044 --> 01:31:59,376
من تريد ان تكون؟

638
01:32:02,316 --> 01:32:05,251
إلفيس بريسلي

639
01:32:07,922 --> 01:32:11,085
طعامك المفضل؟

640
01:32:11,459 --> 01:32:15,486
هل هذا يعني بأنك ستتوقف عن كتابة الروايات؟

641
01:32:15,696 --> 01:32:17,664
ليس بإمكاني الإجابة عن ذلك

642
01:32:17,865 --> 01:32:20,129
انا لن اكون موجوداً
إن لم اكمل..

643
01:32:20,334 --> 01:32:24,100
كتابة سطر آخر,وسطر آخر
وسطر آخر

644
01:32:25,373 --> 01:32:27,341
سطر آخر

645
01:32:28,309 --> 01:32:29,901
وسطر آخر

646
01:33:14,889 --> 01:33:16,914
فقط إتبعوا الخطة

647
01:33:19,660 --> 01:33:21,787
لكن ماذا إن لم نستطع؟

648
01:33:21,996 --> 01:33:23,395
شاهدوني

649
01:33:24,231 --> 01:33:28,497
إن حدث خطأ ما,
سوف اعطيكم إشارة

650
01:33:30,237 --> 01:33:32,398
الآن هو الوقت المناسب كي نكون هادئين

651
01:33:35,710 --> 01:33:36,972
لنذهب

652
01:33:46,587 --> 01:33:47,986
نحن هنا لرؤية الجنرال ماشيتا

653
01:33:48,189 --> 01:33:49,315
ألديكم...؟

654
01:33:50,691 --> 01:33:52,181
11:00 صباحاً

655
01:33:54,061 --> 01:33:56,086
اه, ميشيما سينسي
*سينسي هي كلمة يابانية تعني سيد

656
01:33:56,297 --> 01:33:57,764
لحظة فقط

657
01:34:05,740 --> 01:34:06,707
تقدم

658
01:36:07,194 --> 01:36:08,559
انظروا لهذا

659
01:36:10,831 --> 01:36:14,995
على لااقل بإمكانه الاكل اسرع من هذا الرجل العجوز

660
01:36:15,903 --> 01:36:17,894
حسنا: كُلْ

661
01:36:18,372 --> 01:36:21,773
هوب-اثنين-ثلاثة- اربعة

662
01:36:43,464 --> 01:36:45,432
ليس بإمكاني رؤية جبل فوجي على الإطلاق

663
01:36:49,770 --> 01:36:53,137
موريتا, ماذا تظن؟

664
01:36:55,643 --> 01:36:57,907
قلوبهم نقية

665
01:37:02,483 --> 01:37:04,212
نعم, هل هم اقوياء بما يكفي؟

666
01:37:38,886 --> 01:37:41,354
الجنرال ماشيتا ينتظرك

667
01:38:14,121 --> 01:38:16,646
جنرال, السيد ميشيما هنا

668
01:38:18,993 --> 01:38:20,585
اجل, تفضل للداخل

669
01:38:26,934 --> 01:38:29,334
جنرال, من الجيد رؤيتك مرة آخرى

670
01:38:30,604 --> 01:38:31,832
انت ايضاً

671
01:38:32,039 --> 01:38:35,998
هل بإمكاني دعوة بعض اعضاء المجتمع المدرع لينضموا إلينا؟

672
01:38:36,210 --> 01:38:37,700
بالتأكيد

673
01:38:37,912 --> 01:38:39,140
انت لا تمانع

674
01:38:41,815 --> 01:38:43,305
ادخلوا

675
01:38:54,595 --> 01:38:56,085
ارجوكم اجلسوا

676
01:38:56,297 --> 01:39:00,393
لقد انتهينا للتو من مناورة 

677
01:39:00,601 --> 01:39:04,230
وهؤلاء الاربعة تميزوا بأنفسهم

678
01:39:04,438 --> 01:39:05,962
انا ارى ذلك

679
01:39:06,173 --> 01:39:08,437
لقد اردت لهم

680
01:39:08,642 --> 01:39:11,668
ان يحظوا بشرف مقابلتك

681
01:39:11,879 --> 01:39:14,245
لهذا نحن نلبس الزي الرسمي

682
01:39:15,716 --> 01:39:16,683
ارجوكم إجلسوا

683
01:39:27,227 --> 01:39:29,252
زيكم الرسمي الجديد..

684
01:39:29,463 --> 01:39:30,828
جميل للغاية

685
01:39:31,031 --> 01:39:33,192
رائع حقاً

686
01:39:33,834 --> 01:39:35,699
من صممهم؟ انت؟

687
01:39:35,903 --> 01:39:39,066
نعم - ببعض المساعدة من خياط دي جول

688
01:39:47,748 --> 01:39:49,306
هل هذا حقيقي؟

689
01:39:50,284 --> 01:39:51,581
نعم

690
01:39:51,785 --> 01:39:55,221
هل هذا حسناً ان تحمله بالارجاء هكذا؟

691
01:39:55,422 --> 01:39:57,652
انا مسموح لي بذلك

692
01:39:57,858 --> 01:40:01,419
إنه انتيك قديم
صنع عام 1620 على يد سيكي-نو-ماجوروكو


693
01:40:01,628 --> 01:40:04,188
- هل ترغب برؤيته؟
- بكل الطرق

694
01:40:24,718 --> 01:40:26,845
رائع

695
01:40:30,090 --> 01:40:33,082
كما توقعت,
إنه من النمط المموج

696
01:40:33,660 --> 01:40:35,457
لابد انك خبير

697
01:40:35,796 --> 01:40:37,696
رائع

698
01:40:38,432 --> 01:40:41,026
من الصعب الرؤية من خلال الزيت

699
01:40:44,471 --> 01:40:46,336
قماش ملمع

700
01:40:47,408 --> 01:40:49,035
ثمة قماش هناك

701
01:41:05,926 --> 01:41:07,894
قطعة متحف حقيقة

702
01:41:20,340 --> 01:41:21,671
القماش

703
01:41:28,148 --> 01:41:29,877
توقفوا عن المزاح

704
01:41:31,618 --> 01:41:35,076
كن هادئاً ولن يصيبك مكروه

705
01:41:57,744 --> 01:41:59,769
سدوا الابواب,
بسرعة

706
01:42:37,117 --> 01:42:38,709
البسوا الهاشيماكي الخاصة بكم
*هاشيماكي هي عمامة الرأس

707
01:42:55,602 --> 01:42:56,899
أزل الكمامة

708
01:43:03,143 --> 01:43:05,475
إن كان هذا إثبات

709
01:43:05,679 --> 01:43:08,409
على التكتيكات المغوارية,
فقد تجاوز هذا الحد

710
01:43:14,521 --> 01:43:17,456
اخبر الحامية ان تجتمع بالخارج

711
01:43:17,658 --> 01:43:19,717
لتسمع الخطاب

712
01:43:21,795 --> 01:43:23,456
هل انت جاد؟

713
01:43:24,031 --> 01:43:25,362
هل انت مجنون؟

714
01:43:26,934 --> 01:43:30,961
إن فعلت, سوف نسحب اسلحتنا بعد الخطاب

715
01:43:31,171 --> 01:43:32,729
توقف عن التمثيل

716
01:43:32,940 --> 01:43:35,932
لا يمكنني ان اوافق على خطاب حتى اقرأه

717
01:43:36,410 --> 01:43:40,210
إن حاولت إيقافنا, 
سوف اقتلك وانتحر

718
01:43:40,581 --> 01:43:42,378
هذا جنون

719
01:43:42,950 --> 01:43:44,747
ماذا ستستفيد من ذلك؟

720
01:43:44,952 --> 01:43:47,250
اؤمر ضباطك ان يطيعوا

721
01:43:50,924 --> 01:43:52,448
هذه هي طلباتنا

722
01:43:53,327 --> 01:43:56,057
"واحد: رجال الحامية ال32"

723
01:43:56,263 --> 01:43:57,696
سيجتمعون

724
01:43:58,265 --> 01:44:01,098
في الـ 11:30 صباحاً

725
01:44:01,301 --> 01:44:05,533
اثنين: القائد ميشيما سوف يخاطب الحامية"

726
01:44:32,432 --> 01:44:33,296
اخرجوا!

727
01:44:33,834 --> 01:44:35,233
اخرجوا!

728
01:44:41,174 --> 01:44:43,438
فكوا اسر الجنرال

729
01:44:48,282 --> 01:44:49,715
من المسؤول؟

730
01:44:49,916 --> 01:44:51,543
من هو القائد؟

731
01:44:51,752 --> 01:44:54,949
انا الكولونيل,
دعني ارى الجنرال

732
01:44:55,455 --> 01:44:57,446
اسمع طلباتنا

733
01:45:00,494 --> 01:45:02,485
انا اضمن سلامة الجنرال

734
01:45:03,397 --> 01:45:04,864
دعنا نتحدث عن هذا

735
01:45:06,366 --> 01:45:08,459
ليس هناك ما يمكن الحديث بشأنه

736
01:45:11,204 --> 01:45:15,004
واحد: رجال الحامية ال32 يجب ان يجتمعوا

737
01:45:15,208 --> 01:45:18,006
امام المقر الرئيسي في ال11:30 صباحاً

738
01:45:18,211 --> 01:45:21,112
اثنين: القائد ميشيما سوف يخاطب الحامية

739
01:45:21,315 --> 01:45:22,839
ثلاثة: الحامية

740
01:45:23,050 --> 01:45:25,883
سوف تستمع إلى الخطاب في صمت

741
01:45:26,086 --> 01:45:27,815
موافقون

742
01:45:28,288 --> 01:45:30,256
ولكنها تخطت ال11:30 الآن

743
01:45:30,457 --> 01:45:32,357
متى يجب ان يجتمعوا؟

744
01:45:34,761 --> 01:45:35,887
حالاً

745
01:45:44,838 --> 01:45:46,465
اجمع الحامية

746
01:46:55,776 --> 01:46:57,403
اخرجوا الي هنا

747
01:46:57,778 --> 01:47:00,144
تعالوا للأسفل

748
01:47:01,782 --> 01:47:03,807
الشرطة في كل مكان

749
01:47:04,451 --> 01:47:08,217
الدراما الصغيرة التي قدمناها قد جذبت مشاهدين كثر

750
01:47:19,733 --> 01:47:21,724
حان وقت المشهد الاخير

751
01:48:03,777 --> 01:48:06,075
اعزائي الجنود!

752
01:48:06,279 --> 01:48:09,248
إنه امر مريب, ان يكون عليك الحديث..

753
01:48:09,449 --> 01:48:12,009
لرجال الجيش..

754
01:48:12,219 --> 01:48:15,780
في ظروف كهذه

755
01:48:16,389 --> 01:48:20,758
لقد ظننت ان الجيش هو الامل الاخير لليابان

756
01:48:20,961 --> 01:48:24,158
القلعة الاخيرة للروح اليابانية

757
01:48:24,531 --> 01:48:27,659
لكن الشعب الياباني اليوم..

758
01:48:27,868 --> 01:48:30,302
يفكر في المال فقط

759
01:48:30,504 --> 01:48:32,062
اين روحنا الوطنية؟

760
01:48:34,174 --> 01:48:35,801
لقد ظننا ان الجيش

761
01:48:36,009 --> 01:48:37,977
كان روح الشرف الوطني!

762
01:48:38,178 --> 01:48:40,806
الامة ليس لديها اساس روحاني

763
01:48:41,014 --> 01:48:46,179
ماذا ستفعل إن كنت ترسانة كبيرة بلا روح؟

764
01:48:49,222 --> 01:48:52,055
السياسيين لا يهتمون مطلقاً باليابان

765
01:48:54,027 --> 01:48:55,517
انهم طامعين في السلطة فقط

766
01:48:55,729 --> 01:48:58,630
الجيش يجب ان يكون روح اليابان

767
01:49:07,173 --> 01:49:09,334
اسمعوا! اسمعوا!

768
01:51:31,751 --> 01:51:33,480
هل أنتم رجال؟

769
01:51:33,687 --> 01:51:35,314
هل انتم محاربون؟

770
01:51:35,655 --> 01:51:37,054
هل انتم محاربون؟

771
01:51:48,968 --> 01:51:51,232
انا اناشدكم

772
01:51:56,376 --> 01:51:57,343
انصتوا إلي

773
01:52:00,947 --> 01:52:02,972
ألن ينضم احد إلي؟

774
01:52:03,183 --> 01:52:05,014
لا احد؟

775
01:52:22,602 --> 01:52:25,935
ارى انكم لن تنهضوا
سوف لن تفعلون شئ

776
01:52:26,873 --> 01:52:30,673
لقد خسرت حلمي من اجلكم

777
01:52:33,179 --> 01:52:38,116
الآن, سوف اقوم بتحية الامبراطور

778
01:52:46,292 --> 01:52:48,726
عاش الإمبراطور

779
01:52:49,596 --> 01:52:51,962
عاش الإمبراطور!

780
01:52:52,799 --> 01:52:55,063
عاش الإمبراطور!

781
01:53:15,822 --> 01:53:18,086
لا اظن انهم سمعوني حتى!

782
01:53:39,846 --> 01:53:41,404
سيد ميشيما, توقف

783
01:53:41,614 --> 01:53:43,514
ليس هناك سبب لفعل ذلك

784
01:53:46,686 --> 01:53:49,211
انا مصمم على فعل هذا, جنرال

785
01:53:49,622 --> 01:53:53,023
انت لا يجب ان تتحمل مسؤولية هذا!

786
01:54:27,360 --> 01:54:29,590
توقف! ارجوك توقف!

ترجمة Jeff_77

