1
00:00:25,900 --> 00:00:35,600
<font color=#ee24>منتدى الديفيدي العربي
www.dvd4arab.maktoob.com
</font>{\fad(1000,1000)}

2
00:00:47,800 --> 00:00:53,900
<font color=#Bee38Cca>" لـقـاء عـابـر "</font>{\fad(1000,1000)}{\pos(192,230)}

3
00:00:56,100 --> 00:01:11,200
<font color=#ee24>تــرجــمــــة: هيـثـم صلاح
H@ITH@M</font>{\fad(1000,1000)}

4
00:02:06,500 --> 00:02:08,100
"غرفة المرطبات"

5
00:02:11,700 --> 00:02:13,700
(مساء الخير ، سيد (جودبي -
مرحباً -

6
00:02:14,300 --> 00:02:16,700
مرحباً ، مرحباً ، مرحباً -
تبدو غريباً ، أليس كذلك؟ -

7
00:02:17,000 --> 00:02:19,400
لم أتمكن من الحضور بالأمس -
تساءلت عما حدث لك -

8
00:02:19,700 --> 00:02:21,400
خضت شجاراً-
بخصوص ماذا؟ -

9
00:02:21,700 --> 00:02:23,100
...خرج فتى من الدرجة الأولى

10
00:02:23,300 --> 00:02:25,500
ومعه تذكرة الدرجة الثالثة

11
00:02:25,800 --> 00:02:28,800
، رفض دفع الفرق و بدأ بالسباب
(اضطررت لاستدعاء السيد (سوندرز

12
00:02:29,200 --> 00:02:31,000
أظن هذا كان بلا فائدة -
لقد قام بتوبيخه -

13
00:02:31,200 --> 00:02:34,300
لن أصدِّق ما لم أشاهد بنفسي -
قام بتوبيخه فعلاً -

14
00:02:34,600 --> 00:02:37,300
قال له "ادفع الفرق فوراً
''أو سأبلغ الشرطة

15
00:02:37,600 --> 00:02:40,500
"كان عليك رؤية وجهه عندما ذُكِرت "الشرطة

16
00:02:40,900 --> 00:02:43,000
تغيرت لهجته
ودفع مُسرِعاً

17
00:02:43,400 --> 00:02:45,500
بالضبط ، لا يمكنه إنهاء هذا بنفسه

18
00:02:45,800 --> 00:02:47,800
اضطر للإستعانة بالشرطة

19
00:02:47,900 --> 00:02:49,500
(هو ليس شخص سيئ .. السيد (سوندرز

20
00:02:49,700 --> 00:02:53,500
في النهاية .. الرجل لديه رئة واحدة
وزوجته مصابة بمرض السكري

21
00:02:53,800 --> 00:02:55,800
ظننت أن مكروهاً حدث عندما لم تأتِ

22
00:02:56,100 --> 00:02:59,200
رغبت بالحضور لشرح الأمر ، ولكن
كان عندي موعداً لألحق به

23
00:02:59,400 --> 00:03:00,600
!حقاً

24
00:03:00,900 --> 00:03:03,800
فتى أعرفه كان يتزوج -
!مثير جداً ،  أنا متأكدة -

25
00:03:05,500 --> 00:03:08,900
ماذا دهاكِ؟ -
لا أعرف ماذا تعني-

26
00:03:09,200 --> 00:03:11,800
طريقتك ليست ودّية بعض الشيء -
بيريل) ، اسرعي) -

27
00:03:12,300 --> 00:03:14,400
ضعي المزيد من الفحم في الموقد -
(حسناً ، سيدة (باجوت -

28
00:03:14,700 --> 00:03:18,200
ليس بإمكاني الوقوف هنا و إضاعة وقتي
(في ثرثرة بلا طائل يا سيد (جودبي

29
00:03:18,600 --> 00:03:19,700
ماذا عن كأس آخر؟

30
00:03:20,000 --> 00:03:22,100
يمكنك الحصول على كأس آخر
عندما تنتهي من هذا الكأس

31
00:03:22,400 --> 00:03:25,000
، ستقدمه (بيريل) لك
لديّ حسابات أقوم بها

32
00:03:26,500 --> 00:03:30,200
أرغب أن تقدميه لي بنفسك-
!الفرصة تأتي مرة واحدة -

33
00:03:32,400 --> 00:03:35,100
لورا)! يالها من مفاجأة جميلة) -
!(دوللي) -

34
00:03:35,400 --> 00:03:39,300
، قمت بالكثير من التسوق
لقد جف حلقي

35
00:03:39,900 --> 00:03:42,700
"كان يمكنني شرب الشاي في "سبيندل
ولكن لم أرغب بتفويت القطار

36
00:03:43,000 --> 00:03:45,600
!يا إلهي -
(هذا هو دكتور (هارفي -

37
00:03:46,300 --> 00:03:47,000
مرحباً -
مرحباً -

38
00:03:47,300 --> 00:03:51,500
أيمكنك إحضار كوب من الشاي رجاءً؟
لا يمكنني التحرك إلى الطاولة

39
00:03:52,100 --> 00:03:53,500
اسمحي لي

40
00:03:55,500 --> 00:03:59,000
ياله من رجل لطيف ، مَن هو؟
لا أعرف شيئاً عن أخبارك

41
00:03:59,400 --> 00:04:01,200
سوف أهاتف (فريد) في
الصباح وأقوم بإزعاجه

42
00:04:02,500 --> 00:04:05,500
، هذا مقدار جيد من الحظ
لم أقابلكِ منذ مدة طويلة

43
00:04:05,800 --> 00:04:08,500
نويت القيام بزيارتكم
...ولكن كان (توني) مصاباً بالحصبة

44
00:04:08,900 --> 00:04:11,100
، (ثم كان هناك الشجار حول (فيليس
ليس لديكِ عِلم بالطبع

45
00:04:11,400 --> 00:04:13,200
لقد تركتني -
هذا مروع -

46
00:04:13,400 --> 00:04:16,900
، لم أحبها قط
لكن (توني) أحبها كثيراً

47
00:04:17,800 --> 00:04:20,900
، سأخبركِ لاحقاً في القطار
شكراً جزيلاً لك

48
00:04:21,900 --> 00:04:25,100
يوجد بالتأكيد الكثير من الحليب
ولكن سيكون ذلك منعشاً

49
00:04:27,800 --> 00:04:30,400
يا إلهي! بدون سكر؟ -
في الملعقة -

50
00:04:30,700 --> 00:04:32,900
بالطبع
!يالي من ساذجة

51
00:04:33,600 --> 00:04:36,600
لورا) ، تبدين بحالة جيدة)
...لو أنني علمت بقدومك

52
00:04:36,900 --> 00:04:40,800
لكان ممكناً أن نتناول الغداء
ونثرثر سوياً ، أكره التسوق بمفردي

53
00:04:44,300 --> 00:04:45,700
هذا هو قطارك -
نعم أعرف ذلك -

54
00:04:45,900 --> 00:04:48,100
ألن تأتي معنا؟ -
كلا ، أنا ذاهب في الاتجاه المعاكس -

55
00:04:48,400 --> 00:04:50,000
"عملي في "تشيرلي -
فهمت -

56
00:04:50,300 --> 00:04:51,700
أنا طبيب عام

57
00:04:51,800 --> 00:04:53,600
دكتور (هارفي) سيذهب إلى
أفريقيا الأسبوع القادم

58
00:04:53,900 --> 00:04:55,200
هذا مدهش

59
00:04:55,500 --> 00:04:59,900
، "قطار الـ 5:40 إلى "تشيرلي
"ليجرين" و"لانجدون"

60
00:05:00,300 --> 00:05:01,700
يجب أن أمضي -
بالطبع -

61
00:05:01,800 --> 00:05:03,500
وداعاً -
وداعاً -

62
00:05:14,700 --> 00:05:18,200
عليه بالركض إلى الرصيف المقابل
وإلا فإنه لن يلحق بالقطار

63
00:05:18,900 --> 00:05:21,900
الحديث عن تفويت القطارات يذكرني
"بالجسر السيئ عند تقاطع "برودهام

64
00:05:22,400 --> 00:05:25,400
عليكِ أن تقومي
بمجهود صعوداً و هبوطاً

65
00:05:25,700 --> 00:05:29,500
في أحد الأيام ذهبت
...لرؤية وكيل (بوب) لإستجار المنزل

66
00:05:30,000 --> 00:05:35,000
ووصلت إلى المحطة و المتبقي
!نصف دقيقة فحسب ، كدت أطير

67
00:05:35,300 --> 00:05:39,100
كنت بصحبة (توني) و أردت
شراء أباجورة جديدة

68
00:05:39,400 --> 00:05:41,300
كان بإمكاني الحصول عليها
"بسهولة هنا في "ميلفورد

69
00:05:41,700 --> 00:05:44,300
كان حجمها كبيراً

70
00:05:44,500 --> 00:05:48,200
لم أستطع الرؤية بسببها
و قمت بإيقاع امرأة على الأرض

71
00:05:49,300 --> 00:05:51,800
عندما وصلت إلى المنزل
كانت قد تهشمت لقطعٍ صغيرة

72
00:05:53,600 --> 00:05:56,500
هل هذا قطارنا؟
هل هو قطار "كيتشوورث"؟

73
00:05:56,900 --> 00:05:58,700
كلا ، إنه القطار السريع -
قطار الميناء -

74
00:05:59,000 --> 00:06:00,900
الذي لا يتوقف ، أليس كذلك؟

75
00:06:01,200 --> 00:06:03,500
أريد قطعة من الشوكولاتة من فضلك-
بالحليب أم عادية؟ -

76
00:06:03,800 --> 00:06:05,500
عادية ، أظن ذلك

77
00:06:05,600 --> 00:06:08,100
، كلا ، بعض الحليب سيكون جيداً
أي شيء يحتوي على البندق؟

78
00:06:08,500 --> 00:06:10,400
يوجد شوكولاتة (نستله) بالبندق

79
00:06:10,600 --> 00:06:12,400
قطعة بالحليب و أخرى بالبندق

80
00:06:13,000 --> 00:06:14,900
صغيرة أم كبيرة؟ -
كبيرة من فضلك -

81
00:06:25,300 --> 00:06:27,000
أين هي؟

82
00:06:28,400 --> 00:06:30,100
لم ألاحظ مغادرتها

83
00:06:32,100 --> 00:06:34,300
لم أتمكن من معرفة أين اختفيتِ

84
00:06:35,400 --> 00:06:37,400
أردت أن أشاهد مرور القطار السريع

85
00:06:38,500 --> 00:06:40,500
ما الخطب؟
أتشعرين بألم؟

86
00:06:41,200 --> 00:06:43,500
أشعر ببعض التعب-
تعالي و اجلسي -

87
00:06:47,400 --> 00:06:49,400
هذا قطارنا

88
00:06:49,700 --> 00:06:51,600
ألديك بعض البراندي؟ -
هذا خارج الساعات المسموح بها -

89
00:06:51,900 --> 00:06:53,900
بالتأكيد ولكن إذا كان شخص ما مريضاً -
أنا بخير -

90
00:06:54,300 --> 00:06:56,800
البراندي سوف يساعدك
رجاءً

91
00:06:57,000 --> 00:06:58,300
حسناً

92
00:06:58,600 --> 00:07:00,500
كم ثمنه؟ -
عشرة بنسات من فضلك -

93
00:07:02,400 --> 00:07:06,400
قطار "كيتشوورث" وصل
إلى الرصيف الثالث الآن

94
00:07:06,600 --> 00:07:08,400
علينا أن نُسرِع

95
00:07:18,900 --> 00:07:20,600
هذا حظ جيد

96
00:07:20,900 --> 00:07:22,900
هذا القطار غالباً
ما يكون مزدحماً

97
00:07:24,400 --> 00:07:27,100
، أشعر حقاً بالقلق عليك
يبدو وجهك شاحباً للغاية

98
00:07:27,300 --> 00:07:30,200
، أنا بخير
شعرت بالدوار فحسب

99
00:07:30,500 --> 00:07:34,300
هذا يحدث ، حدث هذا ذات مرة في حفلة
بوبي) الموسيقية ، لم يسامحني مطلقاً)

100
00:07:36,600 --> 00:07:38,700
كان وسيماً بالتأكيد

101
00:07:38,900 --> 00:07:41,200
مَن هو؟ -
صديقِك الطبيب الذي لا أذكر اسمه -

102
00:07:42,600 --> 00:07:45,500
نعم ، إنه إنسان لطيف -
هل تعرفينه منذ مدة طويلة؟ -

103
00:07:45,900 --> 00:07:47,300
كلا ، ليست طويلة جداً

104
00:07:48,400 --> 00:07:50,700
أنا أعرفه بالكاد-
!عزيزتي -

105
00:07:51,100 --> 00:07:53,000
لطالما أحببت الأطباء

106
00:07:53,200 --> 00:07:55,800
أتفهم جيداً كيف يمكن أن
تصاب المرأة بالعصبية

107
00:07:57,700 --> 00:07:59,300
ليتني كان بإمكاني أن أثق بكِ

108
00:08:00,700 --> 00:08:02,800
...ليتك كنتِ صديقة طيبة عاقلة

109
00:08:03,800 --> 00:08:08,400
بدلاً من الثرثرة التي سمعتها
لسنوات ولم أهتم بها مطلقاً

110
00:08:09,800 --> 00:08:12,000
...أتمنى... أتمنى

111
00:08:12,300 --> 00:08:14,700
، الذهاب إلى أفريقيا شيء ممتاز
هل هو متزوج؟

112
00:08:15,100 --> 00:08:16,400
أجل -
أي أطفال؟ -

113
00:08:16,600 --> 00:08:18,400
نعم ، ولدان و هو
فخور جداً بهم

114
00:08:18,700 --> 00:08:21,100
هل سيأخذهم معه؟
الزوجة والأطفال؟

115
00:08:21,400 --> 00:08:22,700
نعم سيفعل ذلك

116
00:08:23,000 --> 00:08:24,900
...أعتقد أنه أمر كبير

117
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
أن تبدأ حياة جديدة في
...أراضٍ واسعة مفتوحة ولكن

118
00:08:28,700 --> 00:08:30,700
لا يوجد من يمكنه إقناعي
...بالابتعاد عن "إنجلترا" والمنزل

119
00:08:31,000 --> 00:08:32,900
وكل الأشياء التي اعتدت عليها

120
00:08:33,400 --> 00:08:35,600
أعني أن لدينا جذور هنا ، أليس كذلك؟

121
00:08:35,900 --> 00:08:37,400
أجل ، لدينا جذور هنا

122
00:08:37,700 --> 00:08:39,100
أعرف فتاة ذهبت إلى أفريقيا

123
00:08:39,300 --> 00:08:41,700
...زوجها يعمل في مجال الهندسة

124
00:08:42,000 --> 00:08:43,900
عانت من أوقات شديدة الصعوبة

125
00:08:44,200 --> 00:08:47,700
أصيبت بنوع مؤلم من الجراثيم
...وظلت مريضة لمدة أشهر

126
00:08:48,500 --> 00:08:50,000
أتمنى أن تتوقفي عن الحديث

127
00:08:51,000 --> 00:08:53,400
أتمنى أن تتوقفي عن الفضول
ومحاولة معرفة الأشياء

128
00:08:54,300 --> 00:08:57,700
أتمنى لو كنتِ ميّتة الآن
لا ، لا ، هذا سخيف و فظ

129
00:08:59,200 --> 00:09:01,900
ولكني أتمنى أن تتوقفي عن الحديث -
...تساقط شعرها -

130
00:09:02,200 --> 00:09:04,700
وقالت أن حياتها الاجتماعية
...كانت بشعة تماماً

131
00:09:04,900 --> 00:09:06,700
!هي ضيّقة الأفق و محدثة نعمة

132
00:09:07,000 --> 00:09:09,100
(دوللي) -
هل تشعرين بالتعب مجدداً؟ -

133
00:09:09,400 --> 00:09:11,200
أشعر فقط ببعض الدوار

134
00:09:11,400 --> 00:09:13,700
سأغمض عيني لبرهة من الوقت -
...عزيزتي المسكينة -

135
00:09:14,000 --> 00:09:15,600
ها أنا أتحدث مجدداً

136
00:09:15,800 --> 00:09:17,700
لن أقول كلمة أخرى

137
00:09:17,900 --> 00:09:21,300
إذا غلبك النعاس سأقوم بإيقاظك
...عند وصولنا لمشارف البلدة

138
00:09:21,700 --> 00:09:24,000
ليكون بإمكانك تجميل
أنفِك قبل أن نغادر

139
00:09:24,400 --> 00:09:25,800
(شكراً يا (دوللي

140
00:09:30,900 --> 00:09:32,400
لا يمكن لهذا أن يستمر

141
00:09:34,400 --> 00:09:36,300
هذا الشقاء لا يمكن أن يستمر

142
00:09:37,600 --> 00:09:39,900
يجب أن أتذكّر هذا
وأحاول السيطرة على نفسي

143
00:09:41,400 --> 00:09:43,000
لا شيء يدوم حقاً

144
00:09:43,300 --> 00:09:45,200
لا السعادة تدوم ولا اليأس أيضاً

145
00:09:45,800 --> 00:09:47,800
حتى الحياة لا تدوم طويلاً

146
00:09:49,300 --> 00:09:52,200
سيأتي وقت عندما أتوقف عن
التفكير في هذا الأمر مجدداً

147
00:09:53,400 --> 00:09:57,100
عندما أتذكر ما حدث وأقول
"بمرح "كم كنت بلهاء

148
00:09:59,400 --> 00:10:01,800
لا أرغب لهذا الوقت أن يأتي مطلقاً

149
00:10:03,400 --> 00:10:05,300
أريد أن أتذكّر كل دقيقة

150
00:10:06,700 --> 00:10:08,100
...دائماً

151
00:10:09,600 --> 00:10:11,600
دائماً حتى نهاية حياتي

152
00:10:13,900 --> 00:10:16,600
"كيتشوورث" -
استيقظي يا (لورا) ، لقد وصلنا -

153
00:10:17,100 --> 00:10:18,200
"كيتشوورث"

154
00:10:19,200 --> 00:10:21,900
يمكنني أن أصحبك للمنزل
فهو يقع في طريقي

155
00:10:22,900 --> 00:10:26,200
(سأسلك طريق (إلمور
وسأكون بالمنزل خلال دقيقتين

156
00:10:26,500 --> 00:10:29,200
، هذا لطف منكِ
أنا بخير تام الآن

157
00:10:29,400 --> 00:10:32,300
أأنتِ متأكدة؟ -
تماماً ، شكراً لكِ -

158
00:10:32,600 --> 00:10:36,800
لا داعي للشكر ، سأهاتفك بالصباح
للاطمئنان أنكِ لم تمرضي مجدداً

159
00:10:37,400 --> 00:10:39,000
سوف أخيّب ظنك
طابت ليلتك

160
00:10:39,200 --> 00:10:41,800
طابت ليلتك ، بلغي تحياتي
لـ (فريد) والأطفال

161
00:10:52,600 --> 00:10:54,300
أهذه أنتِ يا (لورا)؟

162
00:10:55,300 --> 00:10:57,200
نعم يا عزيزي -
حمداً لله على رجوعك -

163
00:10:57,500 --> 00:10:59,800
كان المنزل في حالة فوضى -
ماذا حدث؟ -

164
00:11:00,100 --> 00:11:01,600
(بوبي) و(مارجريت)
تشاجرا مجدداً

165
00:11:01,800 --> 00:11:04,100
لن يخلدا إلى النوم
حتى تتحدثي معهم

166
00:11:04,400 --> 00:11:06,400
أمي؟
أهذه أنتِ يا أمي؟

167
00:11:06,600 --> 00:11:09,100
(نعم يا (مارجريت -
اصعدي للطابق العلوي حالاً يا أمي -

168
00:11:09,300 --> 00:11:10,600
أريد التحدث معكِ

169
00:11:17,000 --> 00:11:19,700
كلاكما سييء السلوك
كان يجب أن تكونا نائمين الآن

170
00:11:20,200 --> 00:11:22,100
والآن ، ما حدث؟ -
...حسناً يا أمي -

171
00:11:22,400 --> 00:11:25,300
غداً عيد ميلادي وأريد
الذهاب إلى السيرك

172
00:11:25,600 --> 00:11:29,000
(غداً ليس عيد ميلاد (مارجريت
وهي تريد الذهاب إلى مسرحية صامتة

173
00:11:29,500 --> 00:11:32,200
عيد ميلادي في يونيو ولا توجد
أي مسرحيات صامتة في يونيو

174
00:11:32,700 --> 00:11:35,700
تأخر الوقت جداً لمناقشة هذه
...المسألة ، اخلدا إلى النوم فوراً

175
00:11:36,100 --> 00:11:38,100
أو لن تذهبوا إلى أي منهما

176
00:11:38,400 --> 00:11:39,500
!أمي

177
00:11:40,300 --> 00:11:42,800
لماذا لا نأخذهم إلى الاثنان؟ واحد
بعد الظهر والآخر في المساء؟

178
00:11:43,100 --> 00:11:47,400
هذا مستحيل ، سوف نأوي هكذا
للنوم متأخرين و مُتعَبين

179
00:11:48,300 --> 00:11:50,600
أحدهما في يوم
والآخر في يوم

180
00:11:51,600 --> 00:11:53,700
!وأنت تتهمني بتدليل الأطفال

181
00:11:53,900 --> 00:11:57,100
!ستفسد أخلاقهم لو تركت الأمر لك

182
00:11:57,500 --> 00:11:59,400
حسناً ، عالجي الأمر بطريقتك

183
00:12:00,800 --> 00:12:02,800
السيرك أم المسرح الصامت؟ -
لا هذا و لا ذاك -

184
00:12:03,100 --> 00:12:07,200
سنقوم بتأديبهم ، ونحتجزهم
!بالطابق العلوي ونذهب للسينما سوياً

185
00:12:12,800 --> 00:12:13,900
!(فريد)

186
00:12:15,300 --> 00:12:18,500
ما الذي حدث؟ -
لا شيء ،  لا شيء -

187
00:12:19,700 --> 00:12:22,200
عزيزتي ، ما هو خطبك؟
رجاءً اخبريني

188
00:12:23,100 --> 00:12:24,900
لا شيء حقاً

189
00:12:25,200 --> 00:12:27,000
أنا مُتعَبة ، هذا كل شيء

190
00:12:27,800 --> 00:12:30,800
كدت أفقد الوعي
"بغرفة المرطبات في "ميلفورد

191
00:12:31,100 --> 00:12:32,700
!أليست هذه حماقة؟

192
00:12:33,000 --> 00:12:35,200
دوللي ميستير) كانت)
...بصحبتي وظلت تتكلم

193
00:12:35,500 --> 00:12:38,500
!لدرجة أنني أردت خنقها
ولكن هي رغبت أن تكون لطيفة

194
00:12:39,700 --> 00:12:42,000
أليس سيئاً أن نشعر بهذا
!تجاه ناس راغبون بأن يكونوا لطفاء؟

195
00:12:42,300 --> 00:12:45,100
هل ترغبين في الذهاب للفراش؟ -
كلا يا (فريد) ، حقاً -

196
00:12:46,100 --> 00:12:48,100
تعالي واجلسي
بجانب المدفأة واسترخي

197
00:12:48,500 --> 00:12:50,700
يمكنك مساعدتي في
حل الكلمات المتقاطعة

198
00:12:51,200 --> 00:12:53,800
لديك أكثر الأفكار غرابة
بشأن الاسترخاء

199
00:12:55,500 --> 00:12:57,200
تفضلي يا عزيزتي -
شكراً لك -

200
00:12:59,400 --> 00:13:01,400
ولكن لماذا تعرضتي لنوبة إغماء؟
لا يمكنني فهم ذلك

201
00:13:01,700 --> 00:13:04,600
لا تكن سخيفاً ، كثيراً ما تعرضت لنوبات إغماء

202
00:13:04,800 --> 00:13:06,400
...(أتذكر الحفلة الموسيقية بمدرسة (بوبي

203
00:13:06,700 --> 00:13:08,100
...(و زفاف (إيلين

204
00:13:08,300 --> 00:13:11,100
وعندما أخذتني إلى
الحفل السيمفوني في مقر البلدية؟

205
00:13:11,500 --> 00:13:13,400
كان هذا نزيفاً بالأنف

206
00:13:13,500 --> 00:13:16,700
أظن أنني من النوع الضعيف
من النساء ، هذا أمر مهين للغاية

207
00:13:17,300 --> 00:13:19,700
لن يكون هناك أي ضرر إذا
(ذهبنا لرؤية دكتور (جرافيس

208
00:13:20,200 --> 00:13:21,600
سيكون ذلك مضيعة للوقت

209
00:13:21,900 --> 00:13:25,000
...اسمعي الآن -
اصمت ، لا تضخم الأمور -

210
00:13:26,000 --> 00:13:30,000
كنت أتسوق وكنت متعبة
والجو كان حاراً و شعرت بغثيان

211
00:13:30,300 --> 00:13:31,100
لا شيء أكثر من ذلك

212
00:13:31,900 --> 00:13:34,500
حسناً -
لا شيء حقاً -

213
00:13:34,800 --> 00:13:37,000
واصل حل الكلمات المتقاطعة
واتركني لأرتاح

214
00:13:37,300 --> 00:13:38,900
كما يحلو لكِ

215
00:13:40,900 --> 00:13:43,200
أنتِ محبة للشعر
لنرى إذا كان من الممكن أن تساعديني

216
00:13:43,400 --> 00:13:46,000
(هو بيت شعر لـ(كيتس
...أرى في وجه المساء المرصع بالنجوم"

217
00:13:46,300 --> 00:13:49,200
''الكثير من علامات ... الكبيرة
سبعة أحرف

218
00:13:51,100 --> 00:13:53,700
''أعتقد أنها ''الرومانسية
أنا متأكدة تقريباً

219
00:13:55,300 --> 00:13:57,100
"الكثير من علامات الرومانسية الكبيرة"

220
00:13:57,300 --> 00:13:58,900
(ستكون موجودة في كتاب (أكسفورد

221
00:13:59,200 --> 00:14:01,900
كلا ، الكلمة صحيحة
وتلائم الفراغات

222
00:14:07,400 --> 00:14:10,200
هل ستضايقك الموسيقى؟ -
كلا يا عزيزتي ، أحب ذلك -

223
00:15:13,000 --> 00:15:14,100
(فريد)

224
00:15:15,100 --> 00:15:16,200
(فريد)

225
00:15:17,700 --> 00:15:19,100
...(عزيزي (فريد

226
00:15:20,400 --> 00:15:22,600
هناك الكثير مما أريد قوله

227
00:15:23,900 --> 00:15:28,100
أنت الوحيد الذي يتمتع بالحكمة
والطيبة لفهم هذا

228
00:15:29,200 --> 00:15:31,700
لو أنها فقط كانت قصة
شخص آخر وليست قصتي

229
00:15:33,600 --> 00:15:36,300
أنت الإنسان الوحيد في العالم
الذي لا يمكنني إخباره مطلقاً

230
00:15:37,600 --> 00:15:38,900
مطلقاً ، مطلقاً

231
00:15:39,800 --> 00:15:43,700
لأنه حتى لو انتظرت حتى
...نشيخ وأخبرتك حينها

232
00:15:44,500 --> 00:15:47,000
سوف تسترجع السنوات الماضية وتتألم

233
00:15:48,500 --> 00:15:50,900
وأنا لا أريد إيلامك

234
00:15:51,800 --> 00:15:53,100
...أتعرف

235
00:15:54,000 --> 00:15:55,900
...نحن زوجان سعيدان

236
00:15:56,300 --> 00:15:58,200
ويجب ألا ننسى ذلك أبداً

237
00:15:59,200 --> 00:16:00,800
هذا بيتي

238
00:16:02,000 --> 00:16:03,400
أنت زوجي

239
00:16:04,100 --> 00:16:06,100
وأطفالي بالطابق العلوي
في أسِرّتهم

240
00:16:07,400 --> 00:16:09,200
أنا امرأة متزوجة سعيدة

241
00:16:10,400 --> 00:16:12,700
أو هكذا كنت قبل بضعة أسابيع

242
00:16:14,500 --> 00:16:16,600
هذا هو عالمي كله

243
00:16:17,100 --> 00:16:18,500
وهو كافٍ

244
00:16:19,100 --> 00:16:21,300
أو هكذا كان قبل بضعة أسابيع

245
00:16:23,600 --> 00:16:26,100
لقد كنت في غاية
(الحماقة يا (فريد

246
00:16:27,300 --> 00:16:28,900
لقد وقعت في الحب

247
00:16:29,800 --> 00:16:31,300
أنا امرأة عادية

248
00:16:32,400 --> 00:16:35,400
لم أكن أظن هذه الأشياء
الغريبة تحدث للناس العادية

249
00:16:37,600 --> 00:16:39,800
بدأ هذا كله
...في يومٍ عادي

250
00:16:40,800 --> 00:16:43,100
...في مكانٍ عادي

251
00:16:43,900 --> 00:16:46,000
غرفة المرطبات
"في محطة "ميلفورد

252
00:16:47,400 --> 00:16:51,800
كنت أشرب كوباً من الشاي وأقرأ
كتاباً حصلت عليه من المكتبة

253
00:16:52,300 --> 00:16:54,300
كان باقياً عشر دقائق على موعد القطار

254
00:16:55,300 --> 00:16:58,300
رفعت رأسي ورأيت رجلاً
...يدخل من ناحية رصيف المحطة

255
00:16:59,500 --> 00:17:03,400
يرتدي معطفاً عادياً وقبعة
ولم أتمكن حتى من رؤية وجهة

256
00:17:04,400 --> 00:17:06,300
...حصل على الشاي والتفت

257
00:17:06,500 --> 00:17:08,900
، وهنا استطعت رؤية وجهة
وجه جميل

258
00:17:09,200 --> 00:17:11,300
أيوجد السكر؟ -
في الملعقة -

259
00:17:11,700 --> 00:17:13,500
مر بطاولتي في طريقه إلى طاولته

260
00:17:14,900 --> 00:17:17,100
النادلة كانت تتحدث كثيراً كالمعتاد

261
00:17:17,500 --> 00:17:19,400
...لقد أخبرتك عنها ذات مرة

262
00:17:19,700 --> 00:17:20,900
المرأة صاحبة الصوت الرفيع

263
00:17:21,200 --> 00:17:23,700
ميني) لم تتناول الحليب) -
هل وضعتيه على الأرض؟ -

264
00:17:24,000 --> 00:17:25,900
أجل ، ولكنها لم تقترب منه

265
00:17:27,000 --> 00:17:28,700
أأنتِ مهتمة بالحيوانات؟ -
اهتمام عادي -

266
00:17:29,300 --> 00:17:31,500
مالكة منزلي مفتونة بالحيوانات

267
00:17:31,800 --> 00:17:34,000
لديها قطتان ، إحداهما
...بلا ذيل و الأخرى عادية

268
00:17:34,300 --> 00:17:37,600
وهناك ثلاثة أرانب في المطبخ
...يمتلكهم ابنها الصغير

269
00:17:38,000 --> 00:17:40,600
وواحد من تلك الكلاب السخيفة
التي يغطي الشعر عينيها

270
00:17:40,900 --> 00:17:44,900
لا أعرف عن أي سلالة تتحدث -
!لا أظن أنها نفسها تعرف -

271
00:17:46,700 --> 00:17:49,700
، (اذهبي ونظفي طاولة 3 يا (بيريل
يمكنني رؤية الفتات من هنا

272
00:17:50,100 --> 00:17:53,800
، والكوب الآخر؟  يجب أن أذهب
قطار الـ 5:40 سيكون هنا خلال دقيقة

273
00:17:54,200 --> 00:17:56,400
من يقف على البوابة؟ -
وليام) الصغير) -

274
00:18:23,000 --> 00:18:26,400
أريد قدحاً من الماء ، رجاءً
لقد دخل شيء في عيني

275
00:18:28,400 --> 00:18:32,500
أتريدين مني أن ألقي نظرة؟ -
لا داعي ، الماء سيفي بالغرض ، شكراً -

276
00:18:32,900 --> 00:18:34,200
شظية من رماد الفحم ، أظن ذلك

277
00:18:34,400 --> 00:18:37,400
رجل أعرفه فقد عيناً
عن طريق شظية رمل أصابتها

278
00:18:37,700 --> 00:18:39,400
سيئ ، سيئ جداً -
أفضل؟ -

279
00:18:39,900 --> 00:18:42,100
!كلا -
أيمكنني أن أساعدِك؟ -

280
00:18:42,800 --> 00:18:44,600
كلا ، مجرد شيء
دخل في عيني

281
00:18:44,900 --> 00:18:47,300
...اجذبي جفن عينك لأسفل

282
00:18:47,600 --> 00:18:50,400
!ثم تمخطي -
رجاءً اسمحي لي بالنظر فأنا طبيب -

283
00:18:50,900 --> 00:18:52,100
هذا لطف منك

284
00:18:52,300 --> 00:18:54,000
استديري ناحية الضوء من فضلك

285
00:18:54,700 --> 00:18:56,500
...والآن انظري للأعلى

286
00:18:57,800 --> 00:18:59,400
...الآن انظري لأسفل

287
00:19:01,800 --> 00:19:03,700
لا تتحركي ، بإمكاني رؤيتها

288
00:19:06,700 --> 00:19:09,100
!تم الأمر -
يالها من راحة ، كانت تؤلمني كثيراً -

289
00:19:09,400 --> 00:19:11,000
تبدو حصاة صغيرة -
كان ذلك عندما مر القطار السريع -

290
00:19:11,300 --> 00:19:13,800
شكراً جزيلاً لك -
ها نحن ذا ، يجب أن أسرع -

291
00:19:14,100 --> 00:19:16,000
من حسن حظي أنك كنت متواجداً -
كان بإمكان أي شخص أن يفعلها -

292
00:19:16,200 --> 00:19:19,300
لا بأس ، أنت فعلت هذا و أنا ممتنة -
هذا قطاري ويجب أن أمضي ، وداعاً -

293
00:19:19,600 --> 00:19:20,800
وداعاً

294
00:19:25,600 --> 00:19:27,200
هكذا بدأ الأمر

295
00:19:27,900 --> 00:19:30,300
عن طريق حصاة
دخلت في عيني فحسب

296
00:19:31,400 --> 00:19:34,600
لقد نسيت الأمر تماماً
لم يعنِ أي شيء بالنسبة لي

297
00:19:37,000 --> 00:19:38,600
على الأقل أظن أن
ذلك ما حدث

298
00:19:44,500 --> 00:19:47,000
في الخميس التالي
ذهبت إلى "ميلفورد" كالمعتاد

299
00:19:57,500 --> 00:19:59,200
استبدلت الكتاب من المكتبة

300
00:19:59,400 --> 00:20:02,300
الآنسة (لويس) تمكنت أخيراً من
إحضار كتاب (كيت أوبراين) الجديد

301
00:20:02,500 --> 00:20:05,100
أبقته مخفياً تحت الطاولة لمدة يومين

302
00:20:05,600 --> 00:20:08,600
في الطريق اشتريت فرشتي
أسنان جديدتان للأطفال

303
00:20:08,900 --> 00:20:11,300
أحب رائحة الصيدليات

304
00:20:11,700 --> 00:20:13,100
إنها مزيج جميل
...من أشياء لطيفة

305
00:20:13,300 --> 00:20:15,300
الأعشاب والعطور والصابون

306
00:20:16,000 --> 00:20:20,200
السيدة (ليبتويش) كانت هناك مرتدية واحدة من
!أسخف القبعات التي رأيتها في حياتي

307
00:20:21,300 --> 00:20:22,700
لحسن الحظ أنها لم تراني

308
00:20:22,800 --> 00:20:24,600
استطعت الهرب من
إجراء محادثة سخيفة

309
00:20:26,000 --> 00:20:27,500
...بمجرد صعودي على الرصيف

310
00:20:27,700 --> 00:20:29,400
صباح الخير -
صباح الخير -

311
00:20:29,700 --> 00:20:31,000
كيف حال عينك؟ -
بأفضل حال -

312
00:20:31,200 --> 00:20:34,000
كان هذا لطفاً كبيراً منك -
لا داعي للشكر -

313
00:20:34,200 --> 00:20:36,800
السماء صافية الآن -
نعم ، أظن أن الجو سيكون لطيفاً -

314
00:20:37,400 --> 00:20:40,300
حسناً ، عليّ الذهاب إلى المستشفى -
و أنا عليّ الذهاب إلى البقّال -

315
00:20:40,500 --> 00:20:43,000
!يا لها من حياة مثيرة نعيشها -
وداعاً -

316
00:20:45,900 --> 00:20:48,300
في ذلك المساء اضطررت
للعَدو إلى المحطة

317
00:20:48,800 --> 00:20:52,700
(كنت قد ذهبت إلى سينما (البلاديوم
وتأخرت بسبب طول الفيلم

318
00:20:54,000 --> 00:20:57,600
عندما وصلت لرصيف المحطة
كان قطار "شيرلي" على وشك التحرك

319
00:20:58,500 --> 00:21:01,300
تابعته ببصري بينما
...تغادر العربات

320
00:21:01,600 --> 00:21:03,200
متسائلة إذا كان هو
على متن القطار

321
00:21:03,600 --> 00:21:06,300
أذكر أن هذا خطر ببالي
ولكنه كان أمر غير مهم كلياً

322
00:21:06,600 --> 00:21:08,400
كنت أفكر في أمور أخرى

323
00:21:08,900 --> 00:21:11,400
هدية عيد ميلادك
كانت تقلقني إلى حد ما

324
00:21:11,900 --> 00:21:14,300
كان ثمنها مرتفع كثيراً
و لكني كنت أعلم برغبتك بها

325
00:21:14,600 --> 00:21:16,300
كما أنني اندفعت
...بتهوُّر نوعاً ما

326
00:21:16,600 --> 00:21:19,800
ودفعت عربوناً بمحل (سبينك
و روبسون) حتى يوم الخميس المقبل

327
00:21:21,300 --> 00:21:22,700
...الخميس المقبل

328
00:21:24,000 --> 00:21:27,700
اقنعت نفسي بالتفكير كم
ستكون مسروراً واشتريت الهدية

329
00:21:28,100 --> 00:21:29,600
أجل سوف أشتريها -
شكراً لكِ يا سيدتي -

330
00:21:29,900 --> 00:21:32,800
كانت باهظة الثمن ولكني
...ارتكبت هذه الحماقة بالفعل

331
00:21:33,100 --> 00:21:34,900
وشعرت فجأة بالتَهوُّر والاستِهتار

332
00:21:35,800 --> 00:21:37,200
كانت الشمس ساطعة

333
00:21:37,500 --> 00:21:39,900
بدا الجميع مبتهجون أكثر من المعتاد

334
00:21:40,200 --> 00:21:44,200
وجدت آلة بيانولا عند الزاوية
وأنا أحب البيانولا

335
00:21:44,700 --> 00:21:47,500
"كانت تغزف "لندع العالم الكبير يدور

336
00:21:47,900 --> 00:21:49,500
...أعطيت الرجل ستة بنسات

337
00:21:49,700 --> 00:21:51,500
(وذهبت إلى مطعم (كاردوما
لتناول الغداء

338
00:21:52,400 --> 00:21:55,600
كان المطعم ممتلئ عن آخره ولكن ترك
شخصان طاولة في لحظة دخولي

339
00:21:56,800 --> 00:21:59,400
بعض من الحظ ، أليس كذلك؟
أهذا صحيح؟

340
00:22:00,300 --> 00:22:02,800
بمجرد قيامي بطلب الطعام
رأيته يدخل إلى المكان

341
00:22:03,100 --> 00:22:06,100
بدا عليه التعب ولم يكن هناك
طاولة ليجلس عليها

342
00:22:06,500 --> 00:22:08,300
لذلك ابتسمت و قلت له
"صباح الخير"

343
00:22:09,400 --> 00:22:11,300
صباح الخير
أأنتِ وحدِك؟

344
00:22:11,600 --> 00:22:12,400
أجل

345
00:22:12,600 --> 00:22:15,000
أيمكنني اقتسام الطاولة معكِ؟ المكان مزدحم
للغاية ولا يوجد مكان آخر

346
00:22:15,200 --> 00:22:16,700
بالطبع

347
00:22:20,500 --> 00:22:22,100
أخشى أننا لم نتعرف
بشكلٍ ملائم

348
00:22:22,400 --> 00:22:24,800
(اسمي (أليك هارفي -
كيف حالك؟ -

349
00:22:25,300 --> 00:22:27,200
(وأنا (لورا جيسون -
السيدة أم الآنسة؟ -

350
00:22:27,500 --> 00:22:31,000
السيدة ، أنت طبيب ، أليس كذلك؟
قلت ذلك في غرفة المرطبات

351
00:22:31,300 --> 00:22:35,500
بالفعل ، ليس تخصصاً مهماً ، أنا ممارس عام
"أعمل في "شيرلي

352
00:22:36,000 --> 00:22:38,600
نعم ، سيدي؟ -
ماذا طلبتِ؟ -

353
00:22:39,500 --> 00:22:41,600
حساء و سمك مقلي

354
00:22:41,800 --> 00:22:44,000
حسناً ، أرغب بنفس الطلب -
أترغبون بشيء للشرب؟ -

355
00:22:44,200 --> 00:22:46,300
كلا ، شكراً لك -
أترغبين بشيء للشرب؟ -

356
00:22:47,200 --> 00:22:49,600
كلا ، مياه عادية فحسب ، من فضلك -
مياه عادية -

357
00:22:58,900 --> 00:23:00,800
انظري إلى عازفة التشيلو

358
00:23:08,800 --> 00:23:12,500
حقاً إنه أمر مروع ، أليس كذلك؟
!لكننا لن نضحك ، قد يرونا

359
00:23:12,900 --> 00:23:14,800
ينبغي أن يكون هناك جمعية
...لمنع

360
00:23:15,100 --> 00:23:17,700
!القسوة مع الآلات الموسيقية
!أنتِ لا تعزفين على البيانو .. أتمنى هذا

361
00:23:18,000 --> 00:23:19,700
أجبرت على تعلمه و أنا طفلة -
ألم تواصلي بعد ذلك؟ -

362
00:23:20,000 --> 00:23:22,800
كلا ، زوجي لا يهوى الموسيقي على الإطلاق -
!أمر جيد بالنسبة له -

363
00:23:23,000 --> 00:23:25,200
من المحتمل أنه كان لديّ موهبة فنية كبيرة

364
00:23:25,500 --> 00:23:28,300
لا أظن هذا -
لماذا أنت متأكد هكذا؟ -

365
00:23:28,800 --> 00:23:30,300
أنتِ عاقلة للغاية
وغير معقدة

366
00:23:32,100 --> 00:23:35,100
أعتقد أن هذا شيء جيد
ولكنه يوحي قليلاً بالملل

367
00:23:35,400 --> 00:23:37,000
لا يمكن مطلقاً أن تكوني مملة

368
00:23:38,400 --> 00:23:41,700
هل تأتي إلى هنا كل خميس؟ -
نعم ، أقضي اليوم في المستشفى -

369
00:23:42,200 --> 00:23:44,800
، ستيفن لين) هو كبير الأطباء)
تخرجنا سوياً

370
00:23:45,000 --> 00:23:47,900
أحل مكانه مرة واحدة أسبوعياً
..."أمنحه فرصة للذهاب إلى "لندن

371
00:23:48,200 --> 00:23:50,600
و يمنحني الفرصة لدراسة حالات المرضى -
فهمت -

372
00:23:50,900 --> 00:23:52,200
هل تفعلين؟

373
00:23:52,500 --> 00:23:54,600
أفعل ماذا؟ -
تأتي هنا كل خميس؟ -

374
00:23:55,900 --> 00:23:58,000
نعم ، أقوم بشراء مستلزمات الأسبوع

375
00:23:58,300 --> 00:24:01,600
أستعير كتاباً وأتناول الغداء
و غالباً أذهب إلى السينما

376
00:24:02,000 --> 00:24:04,100
ليس حقاً البرنامج المثير
ولكنه يحدث تغييراً

377
00:24:06,300 --> 00:24:07,800
أستذهبين إلى السينما
بعد ظهر اليوم؟

378
00:24:08,000 --> 00:24:08,800
أجل

379
00:24:09,700 --> 00:24:11,000
!يا له من أمر رائع
وأنا كذلك

380
00:24:12,600 --> 00:24:14,100
ظننت أنك ستقضي اليوم
بأكمله في المستشفى

381
00:24:14,400 --> 00:24:17,800
لن أخفيكِ سراً ، لقد قتلت اثنان من
...المرضى هذا الصباح

382
00:24:18,000 --> 00:24:21,600
، ورئيسة الممرضات غاضبة
ببساطة لا أجرؤ على العودة

383
00:24:22,400 --> 00:24:23,300
!كم أنت مضحِك

384
00:24:23,500 --> 00:24:26,000
في الواقع أنجزت معظم
عملي هذا الصباح

385
00:24:26,200 --> 00:24:29,300
أتمانعين إذا ذهبت
للسينما بصحبتكِ؟

386
00:24:30,800 --> 00:24:33,700
...حسناً -
سوف أجلس في الأسفل و أنتِ بالأعلى -

387
00:24:34,000 --> 00:24:35,700
المقاعد العلوية مكلّفة للغاية

388
00:24:38,500 --> 00:24:40,700
توقفت الأوركسترا بشكلٍ مفاجئ
تماماً كما بدأت

389
00:24:40,900 --> 00:24:44,100
، وضحكنا مجدداً
...لم تكن لديّ أي هواجس

390
00:24:44,400 --> 00:24:47,800
، رغم أنه كان من المفترض أن تصيبني
بدا الأمر كله طبيعياً و بريئاً

391
00:24:49,000 --> 00:24:52,300
انتهينا من الغداء والنادلة الحمقاء
وضعت الحساب كله بفاتورة واحدة

392
00:24:52,600 --> 00:24:54,600
أنا مصمم حقاً -
لا أقبل بأي حال -

393
00:24:54,800 --> 00:24:57,300
لقد فرضت عليكِ صحبتي
و من العدل أن أدفع ثمن ذلك

394
00:24:57,600 --> 00:25:01,300
أرجوك لا تُصِّر ، أفَضِّل
أن نقتسم الفاتورة رجاءً

395
00:25:02,100 --> 00:25:05,300
أنا مضطر بكل لباقة للموافقة -
سنقتسمها بكل دقة -

396
00:25:06,800 --> 00:25:08,900
وسنقتسم الإكرامية أيضاً

397
00:25:18,400 --> 00:25:19,500
شكراً

398
00:25:21,500 --> 00:25:22,600
...لدينا خياران

399
00:25:22,900 --> 00:25:24,600
"غراميات الكاردينال ريشيليو"
...في سينما (بالاس) أو

400
00:25:24,900 --> 00:25:26,500
(حب في الضباب" في سينما (البلاديوم" -
أنتِ واسعة المعرفة -

401
00:25:26,800 --> 00:25:29,700
لن يكون هناك أي جدال حول
التذاكر ، سيدفع كل منا لنفسه

402
00:25:30,100 --> 00:25:32,700
لابد و أنك تظنيني طبيب فقير طالما
!ليس في مقدوري شراء تذكرتين

403
00:25:33,000 --> 00:25:34,800
أنا مصممة -
!كنت أتمنى أن تقومي بدعوتي -

404
00:25:35,100 --> 00:25:37,500
أين نذهب .. (بالاس) أم (البلاديوم)؟ -
(البلاديوم) -

405
00:25:37,800 --> 00:25:41,000
أصبت ذات مرة بالغثيان على
"متن باخرة تسمى "الكاردينال ريشيليو

406
00:25:49,500 --> 00:25:50,500
!مذهل

407
00:25:52,200 --> 00:25:53,600
!!هائل

408
00:25:55,700 --> 00:25:56,900
!!!ضخم

409
00:25:59,200 --> 00:26:00,500
!!!بالغ التأثير

410
00:26:10,300 --> 00:26:11,900
"لهـيـب الـحـب"

411
00:26:12,900 --> 00:26:14,600
قريــبــاً

412
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
من فضلِك

413
00:26:25,700 --> 00:26:27,900
، أشعر هنا بالإرتفاع الكبير
هذا إسراف شديد منك

414
00:26:28,200 --> 00:26:30,700
كان هذا انتصاراً ممتازاً -
ألا تشعر بالذنب على الإطلاق؟ أنا أشعر به -

415
00:26:31,000 --> 00:26:31,500
الذنب؟

416
00:26:31,600 --> 00:26:34,000
ينبغي أن تشعر به أكثر مني
فأنت تجاهلت عملك فترة بعد الظهر

417
00:26:34,300 --> 00:26:35,400
لقد عملت هذا الصباح

418
00:26:35,600 --> 00:26:37,700
القليل من الاسترخاء لن يضر أحداً

419
00:26:38,000 --> 00:26:39,800
لماذا ينبغي أن نشعر بالذنب؟

420
00:26:40,200 --> 00:26:43,000
لا أعرف -
كم أنتِ لطيفة -

421
00:26:57,500 --> 00:26:58,500
!هذا غير حقيقي

422
00:27:00,700 --> 00:27:02,000
هو كذلك

423
00:27:05,600 --> 00:27:07,500
مشينا إلى المحطة سوياً

424
00:27:08,100 --> 00:27:10,800
عند وصولنا إلى البوابة
وضع يده حول ذراعي

425
00:27:11,600 --> 00:27:14,700
لم ألاحظ ذلك آنذاك ولكني
أتذكّر الآن

426
00:27:15,200 --> 00:27:17,600
كيف تبدو زوجتك؟ -
مادلين)؟) -

427
00:27:18,000 --> 00:27:20,800
صغيرة الحجم ، داكنة الشعر
وصحتها ضعيفة إلى حد ما

428
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
هذا غريب ، ظننت
أنها ستكون شقراء

429
00:27:23,300 --> 00:27:24,900
وزوجك ، كيف يبدو؟

430
00:27:25,200 --> 00:27:26,900
، متوسط الطول
...ذو شعر بني

431
00:27:27,200 --> 00:27:29,500
لطيف ، هادئ
وليس ضعيفاً على الإطلاق

432
00:27:29,800 --> 00:27:31,900
تقولين هذا بكل فخر -
حقاً؟ -

433
00:27:32,200 --> 00:27:33,500
طاب مساؤك -
طاب مساؤك -

434
00:27:34,200 --> 00:27:36,600
فقط لدينا الوقت لكوب من
الشاي قبل أن تتحرك القطارات

435
00:27:37,000 --> 00:27:39,100
للمرة الثالثة في غضون أسبوع
...أحضر ذلك

436
00:27:39,400 --> 00:27:42,500
الرجل السوقي وزوجته إلى المنزل دون
أن يطلب حتى مني الإذن بذلك

437
00:27:42,700 --> 00:27:45,500
كوبان من الشاي من فضلِك -
كعكة أو فطيرة؟ -

438
00:27:45,800 --> 00:27:47,800
كعكة أو فطيرة؟ -
لا شكراً -

439
00:27:48,100 --> 00:27:50,900
أهذا الكعك بالسكر طازج؟ -
بالتأكيد ، صنع صباح اليوم -

440
00:27:51,200 --> 00:27:52,600
اثنان من فضلك

441
00:27:54,500 --> 00:27:56,100
الحساب سبعة بنسات

442
00:27:57,500 --> 00:28:00,300
(احملي الشاي إلى الطاولة ، (بيريل -
سأحمل الكعك -

443
00:28:05,700 --> 00:28:08,300
يجب أن تأكلي واحدة منها -
هذا يسبب زيادة الوزن -

444
00:28:08,500 --> 00:28:09,900
!لا أهتم بتلك التفاهات

445
00:28:10,100 --> 00:28:13,800
تبدو جيدة ، عليّ قول هذا -
هذه واحدة من اهتماماتي المبكرة في الحياة -

446
00:28:14,300 --> 00:28:16,700
ماذا حدث بعد ذلك ، سيدة (باجوت)؟ -
...حسناً -

447
00:28:17,500 --> 00:28:18,700
...تكون الأمور كلها على ما يرام

448
00:28:19,000 --> 00:28:22,300
بفرض أن أفعل هذا و ذاك

449
00:28:22,800 --> 00:28:26,500
لا يمكنك أن تتوقع مني أن أكون
طاهية ومدبرة منزل أثناء النهار

450
00:28:26,800 --> 00:28:29,200
وزوجة مُحبّة في المساء
فقط لأنك ترغب بهذا

451
00:28:29,400 --> 00:28:32,600
هناك العديد من الرجال
!وهو لن يكون آخرهم

452
00:28:32,900 --> 00:28:36,500
قمت بحزم أغراضي وتركته

453
00:28:36,800 --> 00:28:38,300
ألم تعودوا سوياً مرة أخرى؟

454
00:28:38,600 --> 00:28:42,100
مطلقاً ، أقمت عند أختي
...في "فولكستون" لفترة

455
00:28:42,400 --> 00:28:45,700
ثم افتتحت محل
"للشاي في "هايث

456
00:28:46,100 --> 00:28:47,300
وماذا حدث له؟

457
00:28:47,600 --> 00:28:50,500
مات بعدها بثلاث سنوات -
حسناً ، لم أتوقع هذا -

458
00:28:52,900 --> 00:28:55,000
هل الشاي ضار؟
أسوأ من القهوة؟

459
00:28:55,900 --> 00:28:58,100
لو أن هذا سؤالاً مهنياً
!فإن أجري هو جنيه واحد

460
00:28:58,800 --> 00:29:01,700
لماذا أصبحت طبيباً؟ -
...هذه قصة طويلة -

461
00:29:02,600 --> 00:29:06,400
ربما لأنني أؤمن بالمُثُل العليا -
...جميع الأطباء ينبغي أن يتمسكوا بها -

462
00:29:06,800 --> 00:29:09,600
أو سيكون عملهم لا يطاق -
لا ترغبي بالتأكيد في الحديث عن عملي -

463
00:29:10,100 --> 00:29:12,000
لمَ لا؟
إنه ما تهتم به

464
00:29:12,300 --> 00:29:13,700
نعم هو كذلك

465
00:29:13,800 --> 00:29:15,800
أنا حقاً واسع الطموح

466
00:29:16,100 --> 00:29:18,600
، ليس من أجل نفسي
من أجل عشقي الخاص

467
00:29:19,200 --> 00:29:20,900
ما هو عشقك الخاص؟ -
الطب الوقائي -

468
00:29:22,000 --> 00:29:24,700
فهمت -
أخشى أنكِ لم تفعلي-

469
00:29:24,900 --> 00:29:27,700
حاولت أن أبدو ذكية-
...معظم الأطباء الأكفاء -

470
00:29:28,000 --> 00:29:31,400
، وبالأخص الشباب لديهم أحلامهم خاصة
هذا هو أفضل ما فيهم

471
00:29:31,800 --> 00:29:34,800
، ولكنهم يتعرضون أحياناً للضغوط
هل أصيبك بالممل؟

472
00:29:35,100 --> 00:29:37,400
كلا ، لا أفهمك تماماً
ولكنك لست مملاً

473
00:29:37,800 --> 00:29:41,000
ما أعنيه هو أن جميع
...الأطباء الأكفاء يجب في الأساس

474
00:29:41,300 --> 00:29:42,600
أن يتحلوا بالحماس

475
00:29:42,800 --> 00:29:46,800
، مثل الكتاب والرسامين
يجب أن يتمتعوا بالموهبة

476
00:29:48,000 --> 00:29:50,600
رغبة عميقة للإبداع

477
00:29:51,200 --> 00:29:52,100
أجل ، أفهم ذلك

478
00:29:52,200 --> 00:29:54,900
فالأكيد أن طريقة واحدة للوقاية من
المرض تعادل 50 طريقة للعلاج

479
00:29:55,200 --> 00:29:56,800
من هنا جاء حلمي

480
00:29:57,100 --> 00:29:59,100
...لا يعتمد الطب الوقائي على الدواء

481
00:29:59,400 --> 00:30:03,100
ولكن على الظروف المعيشية
والنظافة والعادات السليمة

482
00:30:04,000 --> 00:30:05,600
تخصصي هو مرض الرئة الغبارية

483
00:30:06,600 --> 00:30:08,000
! يا إلهي

484
00:30:08,200 --> 00:30:10,600
، لا تنزعجي
الأمر أبسط مما يبدو

485
00:30:11,200 --> 00:30:13,400
...إنها عملية بطيئة لتليّف الرئة

486
00:30:13,600 --> 00:30:15,500
نتيجة لاستنشاق ذرات الغبار

487
00:30:15,900 --> 00:30:20,300
بالمستشفى هنا ، توجد فرصة لملاحظة
الحالات وطرق العلاج نظراً لوجود مناجم الفحم

488
00:30:20,600 --> 00:30:23,400
أنت فجأة تبدو أصغر كثيراً -
حقاً؟ -

489
00:30:24,600 --> 00:30:27,900
تقريباً مثل طفل صغير -
ما الذي دفعك لقول هذا؟ -

490
00:30:29,800 --> 00:30:31,100
لا أعرف

491
00:30:31,700 --> 00:30:33,200
بلى ، أعرف

492
00:30:33,700 --> 00:30:34,900
أخبريني إذن

493
00:30:36,000 --> 00:30:39,600
كلا ، لا أستطيع حقاً ، كنت
...تتحدث عن مناجم الفحم

494
00:30:40,800 --> 00:30:43,500
نعم ، استنشاق غبار الفحم

495
00:30:45,400 --> 00:30:48,800
وهذا أحد أنواع المرض
(ويسمى (أنثراكوسيس

496
00:30:50,500 --> 00:30:52,000
ما هي الأنواع الأخرى؟

497
00:30:53,000 --> 00:30:54,400
...(كاليكوسيس)

498
00:30:54,900 --> 00:30:56,600
...من الغبار المعدني

499
00:30:56,900 --> 00:30:58,700
في أعمال الصلب

500
00:30:59,400 --> 00:31:01,200
نعم بالطبع ، أعمال الصلب

501
00:31:02,100 --> 00:31:03,500
...(و(سيلكوسيس

502
00:31:04,800 --> 00:31:07,900
هذا هو الغبار الحجري
في مناجم الذهب

503
00:31:09,800 --> 00:31:11,100
فهمت

504
00:31:13,800 --> 00:31:15,100
هذا هو قطارك -
بالفعل -

505
00:31:15,300 --> 00:31:17,600
يجب ألا تفوّته -
بلى -

506
00:31:18,100 --> 00:31:20,600
ما المشكلة؟ -
لا شيء ، حقاً لا شيء على الإطلاق -

507
00:31:22,800 --> 00:31:24,800
كان هذا لطيفاً ،  استمتعت
كثيراً بعد ظهر اليوم

508
00:31:25,100 --> 00:31:28,300
و أنا أيضاً ، أنا آسف لإزعاجك
بالمصطلحات الطبية

509
00:31:28,700 --> 00:31:31,300
أشعر بالغباء
لأنني لم أفهم المزيد

510
00:31:32,600 --> 00:31:34,100
هل سأراكِ مجدداً؟

511
00:31:34,700 --> 00:31:36,200
القطار وصل للمحطة ، عليك بالركض

512
00:31:36,400 --> 00:31:38,200
قطاري لن يصل قبل بضع دقائق

513
00:31:38,500 --> 00:31:41,000
هل سأراكِ مجدداً؟ -
نعم بالطبع -

514
00:31:41,300 --> 00:31:44,100
"يمكنك الحضور إلى "كيتشوورث
في يوم أحد و سوف نكون سعداء

515
00:31:44,300 --> 00:31:46,200
رجاءً ، رجاءً -
ما الأمر؟ -

516
00:31:46,500 --> 00:31:48,400
يوم الخميس المقبل
في نفس الموعد

517
00:31:49,900 --> 00:31:51,800
كلا ، غالباً لن أقدر -
رجاءً -

518
00:31:52,500 --> 00:31:54,200
أطلب منكِ بكل تواضع

519
00:31:55,000 --> 00:31:56,600
ستفوّت قطارك

520
00:31:57,500 --> 00:31:58,700
حسناً

521
00:31:59,500 --> 00:32:00,600
اركض -
وداعاً -

522
00:32:00,900 --> 00:32:03,600
سوف أحضر في الموعد -
شكراً لكِ -

523
00:32:32,100 --> 00:32:36,000
وقفت على الرصيف وشاهدت
قطاره يغادر المحطة

524
00:32:37,500 --> 00:32:39,200
...ظللت محدّقة باتجاهه

525
00:32:39,600 --> 00:32:42,300
حتى اختفت آخر خيوط
الضوء في جنح الظلام

526
00:32:45,600 --> 00:32:47,700
تخيلته وهو يخرج
..."في "تشيرلي

527
00:32:48,600 --> 00:32:52,400
، ويسلِّم تذكرته
...ثم يمشي في الشوارع

528
00:32:53,500 --> 00:32:56,000
ثم يدخل إلى منزله
...بواسطة مفتاحه

529
00:32:57,500 --> 00:33:00,000
...(زوجته (مادلين

530
00:33:01,300 --> 00:33:03,400
ستكون غالباً
في الردهة لتقابله

531
00:33:05,100 --> 00:33:08,500
أو ربما بالطابق العلوي
شاعرة بأنها ليست على ما يرام

532
00:33:09,400 --> 00:33:11,800
صغيرة الحجم ، داكنة الشعر"
"و صحتها ضعيفة إلى حد ما

533
00:33:13,300 --> 00:33:15,100
تساءلت عما إذا كان سيقول

534
00:33:16,000 --> 00:33:18,000
قابلت سيدة لطيفة"
..."بمطعم "كاردوما

535
00:33:18,800 --> 00:33:20,800
تناولنا طعام الغداء
"وذهبنا إلى السينما

536
00:33:23,400 --> 00:33:27,900
، ولكن فجأة أيقنت أنه لن يفعل
أعلم أنه لن يتحدث مطلقاً

537
00:33:28,200 --> 00:33:31,500
ثم تملكني لأول مرة شعور سخيف بالخطر

538
00:33:40,600 --> 00:33:44,000
، ركبت بأول عربة شاهدتها
كنت أريد الوصول سريعاً إلى المنزل

539
00:33:46,000 --> 00:33:48,900
تطلعت حولي لأرى إن كان
هناك من ينظر باتجاهي

540
00:33:49,500 --> 00:33:51,700
كما لو أنهم سيتمكنوا
من قراءة أفكاري

541
00:33:52,400 --> 00:33:55,300
لم يكن أحداً يفعل
باستثناء كاهن يجلس أمامي

542
00:33:56,200 --> 00:33:57,200
شعرت بالخجل

543
00:33:57,600 --> 00:34:01,500
وفتحت كتابي وتظاهرت بالقراءة

544
00:34:03,500 --> 00:34:06,900
عندما وصلت لـ "كيتشوورث" ، كنت قد
قررت ألا أقابل (أليك) مجدداً

545
00:34:07,300 --> 00:34:11,400
(مساء الخير ، سيدة (جيسون -
كان من الحماقة الخروج مع شخص غريب -

546
00:34:13,100 --> 00:34:14,300
مساء الخير

547
00:34:14,600 --> 00:34:16,900
مشيت إلى المنزل
بحيوية و ابتهاج

548
00:34:17,300 --> 00:34:20,200
كنت أتصرف مثل الحمقاء
ولكن لم يحدث ضرر

549
00:34:23,300 --> 00:34:24,800
قابلتك في الردهة

550
00:34:25,100 --> 00:34:29,200
، بدا عليك القلق فأصابني الخوف
فريد) ، ماذا حدث؟)

551
00:34:29,600 --> 00:34:31,900
، الأمور على ما يرام
اهدئي ولا تنزعجي

552
00:34:32,200 --> 00:34:35,400
ما الأمر؟ -
وقع (بوبي) عن دراجته أثناء عودته من المدرسة -

553
00:34:35,600 --> 00:34:38,100
، الأمر ليس خطيراً
...لقد اصطدم بالرصيف

554
00:34:38,400 --> 00:34:42,000
، وأصيب بإرتجاج طفيف
الطبيب بصحبته الآن

555
00:34:49,000 --> 00:34:51,200
، (الأمور على ما يرام يا سيدة (جيسون
لا داعي للقلق

556
00:34:51,500 --> 00:34:54,100
سيتعافى كلياً في
غضون بضع ساعات

557
00:34:55,300 --> 00:34:57,700
أأنت واثق أن الأمر ليس خطيراً؟

558
00:34:57,900 --> 00:35:01,400
متأكد تماماً ، أفلت لحُسن
حظه من إصابة بالغة

559
00:35:01,700 --> 00:35:03,200
لقد أعطيته مسكناً

560
00:35:03,500 --> 00:35:06,000
أنصح بالراحة في
المنزل لمدة يومين

561
00:35:06,300 --> 00:35:08,000
...لابد وأنها كانت صدمة

562
00:35:08,400 --> 00:35:11,700
شعرت بالفزع وأنا أشاهد
رأسه تحيطها الضمادة

563
00:35:12,300 --> 00:35:14,900
حاولت عدم إظهار ذلك ولكنني
كنت مضطربة تماماً

564
00:35:15,500 --> 00:35:17,600
كما لو أن هذا كان خطئي

565
00:35:17,900 --> 00:35:19,600
نوعاً من العقاب

566
00:35:20,000 --> 00:35:21,900
نذير شؤم مرعب

567
00:35:23,600 --> 00:35:26,400
بعد ساعة أو اثنان
عاد كل شيء لطبيعته مرة أخرى

568
00:35:26,900 --> 00:35:28,700
وبدأ هو في التمتع
...بالوضع الجديد

569
00:35:28,900 --> 00:35:31,300
ويسعد لكونه
في بؤرة الاهتمام

570
00:35:31,600 --> 00:35:33,200
رائع

571
00:35:33,800 --> 00:35:36,600
أتذكر كيف قضينا
الأمسية نخطط مستقبله؟

572
00:35:38,200 --> 00:35:40,200
هو أصغر من أن يقرر

573
00:35:40,500 --> 00:35:42,200
الحياة الرغدة
هو يدرك معناها

574
00:35:42,300 --> 00:35:44,900
كيف لنا أن نعرف هذا؟

575
00:35:45,400 --> 00:35:47,300
سيريد أن يغدو سائق قطار
في الأسبوع المقبل

576
00:35:47,600 --> 00:35:50,000
لا ، كان هذا الأسبوع الماضي

577
00:35:50,600 --> 00:35:53,700
حُسم الأمر ، سيلتحق الطفل
بالقوات البحرية

578
00:35:54,200 --> 00:35:57,800
إنها حياة صحية -
أعرف أنها حياة جيدة وصحية-

579
00:35:58,400 --> 00:36:00,900
سيرى العالم ويحظى
...بزوجة في كل ميناء

580
00:36:01,100 --> 00:36:03,800
"ويخاطب الجميع بـ"سيدي
لكن ماذا عنا؟

581
00:36:04,100 --> 00:36:05,500
ماذا تعنين بهذا؟

582
00:36:05,800 --> 00:36:07,900
نادراً ما سنراه -
هراء -

583
00:36:08,200 --> 00:36:12,500
ليس هراءً ، سيرحل
...بعيداً وهو صبي صغير

584
00:36:12,800 --> 00:36:15,800
ثم نفاجئ به يدخل
علينا بلحية كثّة وببغاء

585
00:36:16,600 --> 00:36:19,400
أنتِ تفكرين بالبحرية
بطريقة رجعية

586
00:36:20,300 --> 00:36:22,900
إنه ابننا الوحيد وأوّد
أن أتواجد أثناء نموه

587
00:36:23,600 --> 00:36:28,100
سوف نلحقه بمدرسة دينية
ويمكنكِ رؤيته صباح كل يوم

588
00:36:29,100 --> 00:36:31,700
!أنت مزعج
تعرف أنني لا أريد ذلك

589
00:36:32,000 --> 00:36:33,900
، حسناً
افعلي ما يحلو لكِ

590
00:36:37,800 --> 00:36:38,900
(فريد)

591
00:36:41,800 --> 00:36:43,900
تناولت الغداء اليوم مع رجل
غريب وذهبنا إلى السينما

592
00:36:44,200 --> 00:36:45,500
!أحسنتِ

593
00:36:46,500 --> 00:36:48,500
هو لطيف للغاية
ويعمل طبيباً

594
00:36:49,300 --> 00:36:51,800
مهنة نبيلة جداً

595
00:36:53,500 --> 00:36:54,700
!يا إلهي

596
00:36:55,700 --> 00:36:58,800
كان (ريتشارد الثالث) من قال
مملكتي مقابل حصان'' ، أليس كذلك؟''

597
00:36:59,200 --> 00:37:00,500
أجل يا عزيزي

598
00:37:00,900 --> 00:37:03,400
!ليته ما فعل
هذا يُفسِد كل شيء

599
00:37:04,900 --> 00:37:07,200
ظننت أن بإمكاننا دعوته
على العشاء ذات ليلة

600
00:37:07,700 --> 00:37:09,000
بالتأكيد

601
00:37:10,800 --> 00:37:11,900
مَن؟

602
00:37:12,800 --> 00:37:15,200
دكتور (هارفي) الذي
أخبرتك عنه

603
00:37:15,900 --> 00:37:18,200
أيجب أن يكون عشاءً؟ -
أنت لا تتواجد أبداً على الغداء -

604
00:37:18,500 --> 00:37:19,800
بالضبط

605
00:37:21,300 --> 00:37:22,600
(فريد)

606
00:37:24,800 --> 00:37:26,500
الآن ما هي المشكلة؟

607
00:37:28,200 --> 00:37:31,500
...لا شيء ، إنه فقط
!(فريد)

608
00:37:31,800 --> 00:37:33,900
لا أرى حقاً ما المضحك في الأمر

609
00:37:34,200 --> 00:37:37,700
، بالعكس ، أنا لا أسخر منك
أنا أسخر من نفسي

610
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
، أنا الغريبة هنا
!أنا حمقاء تماماً

611
00:37:41,300 --> 00:37:43,800
أقلق بشأن أمور
لا وجود لها

612
00:37:44,100 --> 00:37:46,200
وأبالغ في ردة فعلي

613
00:37:46,800 --> 00:37:49,000
أخبرتك أن الأمر ليس جدياً

614
00:37:49,300 --> 00:37:52,700
لا شيء يستحق القلق بشأنه -
أرى ذلك الآن ، أفعل حقاً -

615
00:38:02,900 --> 00:38:05,200
عند حلول يوم الخميس
...(ذهبت لمقابلة (أليك

616
00:38:05,400 --> 00:38:08,100
بدافع الكياسة أكثر
من أي شيء آخر

617
00:38:08,500 --> 00:38:11,500
لم يبدو الأمر هاماً
ولكنني أعطيته وعدي

618
00:38:13,400 --> 00:38:15,200
تمكنت من الحصول
على نفس الطاولة

619
00:38:15,800 --> 00:38:18,500
انتظرت قليلاً
ولكنه لم يأتِ

620
00:38:19,700 --> 00:38:22,300
كانت الأوركسترا
تعزف كالمعتاد

621
00:38:22,800 --> 00:38:26,100
، نظرت باتجاه عازفة التشيلو
بدت مضحكة في الأسبوع الماضي

622
00:38:26,500 --> 00:38:28,700
اليوم لا تبدو كذلك

623
00:38:29,100 --> 00:38:31,000
بدت بائسة

624
00:38:32,400 --> 00:38:35,700
بعد الغداء
مررت بالمستشفى

625
00:38:37,000 --> 00:38:39,700
راقبت النوافذ
وتساءلت عما إذا كان هو بالداخل

626
00:38:40,200 --> 00:38:42,800
أو أن شيئاً سيئاً
قد حدث

627
00:38:43,800 --> 00:38:47,300
وصلت إلى المحطة مبكراً
عن المعتاد ، لم ينل الفيلم إعجابي

628
00:38:47,600 --> 00:38:50,500
كان فيلم موسيقى صاخب
وأنا لا أحب تلك النوعية

629
00:38:50,800 --> 00:38:52,600
غادرت قبل نهايته

630
00:38:52,900 --> 00:38:54,800
...بينما أحمل الشاي إلى الطاولة

631
00:38:55,100 --> 00:38:57,000
تساءلت فجأة عما إذا
...كنت قد أخطأت

632
00:38:57,300 --> 00:38:59,400
إذا كان يقصد
أن أقابله هناك

633
00:39:15,300 --> 00:39:16,700
!ألبرت جودبي) ، كيف تجرؤ؟)

634
00:39:16,800 --> 00:39:19,500
لم أستطع المقاومة -
!ابعِد يديك -

635
00:39:19,800 --> 00:39:22,200
لقد احمر وجهك من الخجل ، تكونين
!رائعة عندما تغضبين

636
00:39:22,600 --> 00:39:25,400
الملاك المنتقم -
سوف أريك الملاك المنتقم-

637
00:39:25,600 --> 00:39:27,000
تأتي إلى هنا و تتخطى حدودك

638
00:39:27,200 --> 00:39:30,000
ظننت بعد يوم الإثنين الماضي
!أنك لن تمانعي في صفعة بسيطة

639
00:39:30,400 --> 00:39:33,400
، لا تبرر ذلك بيوم الإثنين الماضي
أنا أعمل الآن

640
00:39:33,700 --> 00:39:36,400
(ماذا لو شاهدنا السيد (سوندرز
من خلال النافذة

641
00:39:36,600 --> 00:39:39,900
لو أن السيد (سوندرز) في نوبته ، فقد حان
!الوقت ليشاهد شيئاً يستحق

642
00:39:40,300 --> 00:39:44,100
!ينبغي أن تخجل من نفسك -
إنها روحي المرحة ، لا تغضبي -

643
00:39:44,500 --> 00:39:47,100
!روحك المرحة بالطبع
خذ كوب الشاي والتزم الهدوء

644
00:39:47,500 --> 00:39:50,600
الأمر كله خطأك في الواقع -
لا أعرف ماذا تعني-

645
00:39:51,300 --> 00:39:53,100
كنت أفكر في الليلة

646
00:39:53,400 --> 00:39:57,300
لو لم يتحسن سلوكك
فلن تحظى بالليلة أو أي ليلة أخرى

647
00:39:57,600 --> 00:40:00,300
أعطيني قبلة -
لن أفعل هذا ، قد ترانا السيدة-

648
00:40:00,500 --> 00:40:02,300
هيا ، واحدة سريعة عبر الطاولة -
!ألبرت) ، توقف) -

649
00:40:02,600 --> 00:40:04,400
هيا -
!اتركني -

650
00:40:04,700 --> 00:40:05,600
هيا يا حبيبتي -
(ألبرت) -

651
00:40:05,800 --> 00:40:07,900
الآن انظر إلى الكعك
الذي تبعثر فوق الأرضية

652
00:40:09,900 --> 00:40:12,100
يبدو أنني حضرت
بوقت غير مناسب

653
00:40:12,300 --> 00:40:15,200
اصمت وساعد
السيد (جودبي) في جمع الكعك

654
00:40:16,700 --> 00:40:18,800
هيا ، ما الذي
تحملق فيه؟

655
00:40:38,600 --> 00:40:41,400
بمجرد مغادرتي لغرفة المرطبات
شاهدت قطار يدخل المحطة

656
00:40:41,700 --> 00:40:44,600
...قطاره
لم يكن هو متواجداً على الرصيف

657
00:40:45,100 --> 00:40:48,000
وفجأة شعرت بالذعر عند
التفكير بأنني لن أراه مجدداً

658
00:40:55,800 --> 00:40:58,300
، أنا آسف للغاية
لم أستطع إعلامك

659
00:40:58,600 --> 00:41:01,800
قطارك .. لن تلحق به -
اضطر الطبيب المقيم لإجراء جراحة عاجلة -

660
00:41:09,000 --> 00:41:11,700
فكرت بإرسال ملاحظة لكن
ظننت أن هذا قد يسبب لكِ الإحراج

661
00:41:12,000 --> 00:41:13,600
لا تتكلم

662
00:41:20,100 --> 00:41:21,700
!بسرعة! بسرعة
القطار يغادر المحطة

663
00:41:25,500 --> 00:41:28,000
، أنا سعيد للغاية بحصولي علي فرصة للشرح
ظننت أنني لن أراكِ مرة أخرى

664
00:41:28,300 --> 00:41:30,100
!لا تكن سخيفاً
!بسرعة! بسرعة

665
00:41:32,700 --> 00:41:34,300
الخميس القادم -
حسناً ، الخميس المقبل -

666
00:41:34,600 --> 00:41:35,800
وداعاً -
وداعاً -

667
00:41:36,000 --> 00:41:38,300
!الخميس! وداعاً

668
00:41:39,800 --> 00:41:44,500
القطار إلى "كيتشوورث" على وشك
مغادرة الرصيف الثالث

669
00:41:55,800 --> 00:41:57,500
...يمكن أن تتغير مسارات النجوم

670
00:41:57,700 --> 00:42:00,100
...وأن ينهار العالم من حولنا

671
00:42:00,400 --> 00:42:01,500
ولكن سوف يكون هناك دائماً
"دونالد دك"

672
00:42:01,800 --> 00:42:05,600
أنا أحبه وأحب نشاطه
ونوبات غضبه المتهورة

673
00:42:07,000 --> 00:42:10,800
سيبدأ الفيلم الرئيسي الآن ، حسناً
لا مزيد من الضحك ، استعدي للبكاء

674
00:42:12,000 --> 00:42:13,400
"لهـيـب الـحـب"

675
00:42:15,300 --> 00:42:17,000
كان الفيلم سيئ جداً

676
00:42:17,800 --> 00:42:20,800
...غادرنا خلسة قبل النهاية

677
00:42:21,200 --> 00:42:23,200
كما لو أننا نرتكب جريمة

678
00:42:23,600 --> 00:42:26,400
تطلعت عاملة السينما إلينا
بقليل من الإحترام

679
00:42:27,700 --> 00:42:31,000
كانت فترة بعد الظهر مبهجة
وكان التنزه في الهواء الطلق مريحاً

680
00:42:31,300 --> 00:42:33,500
قررنا الذهاب
لحدائق النباتات

681
00:42:34,000 --> 00:42:36,800
...أؤمن بأن تصرفاتنا ستختلف

682
00:42:37,100 --> 00:42:39,100
إذا عشنا في مناخ مشمس على الدوام

683
00:42:39,800 --> 00:42:42,500
لا أن تكون الشمس غائبة
وخجولة وبعيدة المنال

684
00:42:44,000 --> 00:42:45,900
فريد) ، كانت فترة بعد الظهر مبهجة)

685
00:42:46,300 --> 00:42:49,800
بعض الصبية كانوا يلعبون بالقوارب
(وأحدهم يشبه (بوبي

686
00:42:50,000 --> 00:42:52,800
كان ينبغي أن يحرك هذا
ضميري ، ولكن لم يحدث ذلك

687
00:42:53,300 --> 00:42:54,900
...كنت أقضي وقتاً طيباً

688
00:42:55,200 --> 00:42:57,100
مستمتعة بكل دقيقة

689
00:42:57,300 --> 00:43:00,800
قال (أليك) أنه من الخطأ مشاهدة
الماء وعدم ركوب قارب

690
00:43:02,800 --> 00:43:06,800
كانت كل القوارب مغطّاة
ولكننا استطعنا إقناع الرجل بإعطائنا واحداً

691
00:43:07,500 --> 00:43:09,300
ظن أننا مجنونان

692
00:43:10,500 --> 00:43:12,000
ربما كان على حق

693
00:43:12,500 --> 00:43:16,200
جدف (أليك) وأدليت أنا
يدي في الماء

694
00:43:16,500 --> 00:43:18,800
كان الماء بارداً
ولكنه شعور جميل

695
00:43:24,900 --> 00:43:26,900
أنت لا تجدف كثيراً ، أليس كذلك؟

696
00:43:27,400 --> 00:43:29,900
لأكون صادقاً تماماً معكِ
أنا لا أجدف على الإطلاق

697
00:43:30,400 --> 00:43:32,700
إذا رغبتِ بألا
نلف في دوائر

698
00:43:33,000 --> 00:43:35,000
عليكِ توجيه الدفة

699
00:43:37,000 --> 00:43:38,700
حظينا بوقت ممتع

700
00:43:39,100 --> 00:43:41,600
شعرت بالمرح والسعادة والحرية

701
00:43:42,600 --> 00:43:44,700
هذا هو المخجل في الأمر

702
00:43:45,500 --> 00:43:47,700
هذا هو ما سيجرحك
...كثيراً إذا علِمت

703
00:43:48,300 --> 00:43:50,600
...أن بإمكاني الشعور بعاطفة

704
00:43:50,900 --> 00:43:52,600
...بعيداً عنك

705
00:43:53,000 --> 00:43:54,600
بصحبة رجل غريب

706
00:43:56,400 --> 00:43:58,400
!انتبه
لا يمكننا المرور

707
00:43:58,700 --> 00:44:00,100
امسكي الحبل إلى يسارك

708
00:44:06,100 --> 00:44:08,100
لا يمكنني تمييز
اليسار من اليمين

709
00:44:08,300 --> 00:44:10,100
أنا آسف للغاية

710
00:44:33,700 --> 00:44:35,900
دائماً ما يعامل الإنجليز
المجانين بلطف

711
00:44:36,400 --> 00:44:39,500
ظنّ المراكبي أننا مجنونان
ولكن انظر كم كان لطيفاً

712
00:44:40,600 --> 00:44:43,400
شاي ، حليب ، وسكر أيضاً

713
00:44:49,200 --> 00:44:50,500
شكراً

714
00:45:04,200 --> 00:45:05,800
أنتِ تعرفين ما حدث، أليس كذلك؟

715
00:45:08,800 --> 00:45:10,000
أجل

716
00:45:11,100 --> 00:45:12,400
أجل ، أعرف

717
00:45:13,700 --> 00:45:15,900
لقد سقطت في غرامِك

718
00:45:18,300 --> 00:45:19,600
أجل ، أعرف

719
00:45:23,600 --> 00:45:26,800
أرجوكِ أخبريني بصدق ، أخبريني
بصدق ، إن كان ما أظنه صحيحاً

720
00:45:29,400 --> 00:45:31,800
ماذا تظن؟ -
أنكِ مثلي -

721
00:45:32,300 --> 00:45:34,100
أنكِ وقعتِ في الحب أيضاً

722
00:45:36,500 --> 00:45:38,300
هذا يبدو سخيفاً -
لماذا؟ -

723
00:45:38,400 --> 00:45:41,200
لا أعرف عنك سوى القليل -
هذا حقيقي بالفعل ، أليس كذلك؟ -

724
00:45:44,000 --> 00:45:45,600
هذا حقيقي -
...(لورا) -

725
00:45:45,700 --> 00:45:48,800
، كلا ، رجاءً
يجب أن نتحلى بالعقل

726
00:45:49,200 --> 00:45:50,700
لا يجب أن نتصرف هكذا

727
00:45:51,200 --> 00:45:52,800
يجب أن ننسى هذا الحديث

728
00:45:53,000 --> 00:45:55,500
ليس بعد -
ولكن علينا ذلك -

729
00:45:57,800 --> 00:45:59,100
...اسمعي

730
00:45:59,600 --> 00:46:02,100
فات أوان التعقل

731
00:46:02,800 --> 00:46:04,400
فات أوان نسيان ما قلناه

732
00:46:05,000 --> 00:46:06,900
، سواء قلنا هذا أو لا
هذا لا يهم

733
00:46:07,900 --> 00:46:10,500
نحن نعرف ، نحن نعرف
منذ مدة طويلة

734
00:46:11,700 --> 00:46:15,400
كيف يمكنك قول ذلك؟
أعرفك منذ 4 أسابيع فحسب

735
00:46:16,300 --> 00:46:18,800
تحدثنا سوياً لأول مرة
الخميس الماضي

736
00:46:19,200 --> 00:46:23,500
...الخميس الماضي
ألم يمر وقت طويل منذ ذلك الحين؟

737
00:46:23,900 --> 00:46:25,700
أخبريني بصدق

738
00:46:26,300 --> 00:46:27,400
أجل

739
00:46:27,800 --> 00:46:30,200
كم مرة قررتِ ألا
تقابليني مرة أخرى؟

740
00:46:31,500 --> 00:46:33,600
عدة مرات في اليوم -
وأنا كذلك -

741
00:46:33,800 --> 00:46:35,300
(أليك) -
أنا أحبِك -

742
00:46:35,800 --> 00:46:37,500
...أحب عيونك الواسعة

743
00:46:38,100 --> 00:46:39,800
...وطريقتك في الابتسام

744
00:46:40,400 --> 00:46:41,900
...وخجلك

745
00:46:42,900 --> 00:46:44,800
الطريقة التي تضحكين بها على نكاتي -
رجاءً توقف -

746
00:46:45,000 --> 00:46:47,000
أحبك .. أحبك

747
00:46:47,900 --> 00:46:50,600
أنتِ تحبينني أيضاً ، لا يمكننا التظاهر
بأن هذا لم يحدث ، لقد حدث

748
00:46:51,600 --> 00:46:53,300
نعم ، هذا حدث

749
00:46:53,600 --> 00:46:56,000
لا أريد التظاهر
معك بأنني شخص آخر

750
00:46:56,800 --> 00:46:58,500
ولكن عليّ ذلك من الآن

751
00:46:58,800 --> 00:47:01,800
هذا هو الخطأ ، أتفهم ذلك؟
هذا ما يُفسِد كل شيء

752
00:47:02,400 --> 00:47:04,800
ولهذا السبب يجب أن نتوقف هنا
والآن عن الحديث هكذا

753
00:47:05,900 --> 00:47:08,500
، لسنا أحراراً لنقع بالحب
هناك الكثير من العقبات

754
00:47:10,300 --> 00:47:12,200
مازال هناك وقت

755
00:47:12,700 --> 00:47:16,100
إذا تحكمنا بأنفسنا ، وتصرفنا
...كبشر عاقلين

756
00:47:17,800 --> 00:47:19,600
مازال هناك وقت

757
00:47:22,200 --> 00:47:24,100
ليس هناك أي وقت على الإطلاق

758
00:47:27,500 --> 00:47:29,600
هذا قطارك -
بالفعل -

759
00:47:30,900 --> 00:47:33,200
سوف أمشي معك إلى الرصيف

760
00:47:54,200 --> 00:47:56,500
، كلا يا (أليك) ليس هنا
قد يرانا أحدهم

761
00:47:57,000 --> 00:47:58,600
أحبِك كثيراً

762
00:48:11,400 --> 00:48:13,400
أيمكنني خفض صوت
المذياع قليلاً يا عزيزتي؟

763
00:48:14,800 --> 00:48:16,200
!(لورا)

764
00:48:18,300 --> 00:48:21,700
نعم يا عزيزي -
كنتِ شاردة الذهن -

765
00:48:22,900 --> 00:48:24,500
حقاً؟

766
00:48:24,700 --> 00:48:27,500
لماذا لا نخفّض الصوت؟
هو مرتفع فعلاً

767
00:48:27,800 --> 00:48:29,000
بالطبع

768
00:48:38,100 --> 00:48:40,900
لن أتأخر كثيراً
ثم نذهب إلى الفراش

769
00:48:41,400 --> 00:48:43,000
تبدين متعَبة بعض الشيء

770
00:48:43,500 --> 00:48:45,200
لا تتعجل
أنا سعيدة تماماً

771
00:48:54,400 --> 00:48:59,000
كيف أمكنني قول هذا
لا تتعجل ، أنا سعيدة تماماً"؟"

772
00:49:00,800 --> 00:49:02,300
!لو أنها الحقيقة بالفعل

773
00:49:03,200 --> 00:49:05,900
ليس أن أي شخص يمكنه
...حقاً أن يكون تام السعادة

774
00:49:06,900 --> 00:49:10,100
ولكن أن يتسم بالقناعة
ويعيش في طمأنينة

775
00:49:12,100 --> 00:49:16,500
مضت فترة وجيزة منذ أن غادر ذلك القطار
...ولكنها تبدو كالقرون

776
00:49:17,900 --> 00:49:20,100
ليرحل به بعيداً في الظلام

777
00:49:21,100 --> 00:49:22,500
كنت سعيدة حينها

778
00:49:23,200 --> 00:49:26,700
أثناء عودتي عبر النفق
كنت في غاية السعادة

779
00:49:27,800 --> 00:49:31,300
عندما ركبت القطار لم
أدّعي حتى أنني أقرأ

780
00:49:31,800 --> 00:49:34,700
لم أهتم بنظرات الناس
كان عليّ التفكير

781
00:49:35,600 --> 00:49:38,800
كان ينبغي أن أكون بائسة
وشاعرة بالخجل ولكن لم يحدث هذا

782
00:49:39,500 --> 00:49:41,800
...شعرت فجأة بسعادة شديدة

783
00:49:42,400 --> 00:49:45,600
، مثل تلميذة حالمة
مثل حمقاء حالمة

784
00:49:46,700 --> 00:49:49,800
...قال أنه يحبني

785
00:49:50,400 --> 00:49:54,700
وأنا قلت بأنني أحبه
وكان هذا حقيقياً ، كان حقيقياً

786
00:49:56,400 --> 00:49:58,900
...تخيلت نفسي بين ذراعيه

787
00:49:59,300 --> 00:50:02,400
نتواجد سوياً في حفلات راقية

788
00:50:02,800 --> 00:50:08,500
كان خيال سخيف مثل التلميذة
التي تفكر بفتى أحلامها

789
00:50:14,200 --> 00:50:17,000
حَدّقت عبر النافذة
...في الظلام

790
00:50:17,900 --> 00:50:21,000
وشاهدت الأشجار القاتمة
...و أعمدة الهاتف و هي تمر

791
00:50:22,000 --> 00:50:23,900
(وخلالهم شاهدت نفسي مع (أليك

792
00:50:26,500 --> 00:50:28,300
(أنا و (أليك

793
00:50:28,700 --> 00:50:31,700
ربما أصغر قليلاً
ولكن بنفس القدر من الحب

794
00:50:32,300 --> 00:50:34,100
وبدون أي عوائق

795
00:50:39,200 --> 00:50:42,000
"رأيتنا سوياً في "باريس
في مقصورة بالأوبرا

796
00:50:42,900 --> 00:50:44,800
كانت الأوركسترا تستعد للحفل

797
00:50:49,500 --> 00:50:55,900
ثم كنا في "البندقية" في جندول
مع أصوات الموسيقى

798
00:50:57,000 --> 00:51:01,900
رأيتنا نسافر بعيداً إلى كل
الأماكن التي طالما أردت زيارتها

799
00:51:04,600 --> 00:51:08,100
رأيتنا على متن سفينة
ننظر للبحر والنجوم

800
00:51:10,500 --> 00:51:14,500
واقفين على شاطيء استوائي تحت
ضوء القمر تحفنا أشجار النخيل

801
00:51:16,400 --> 00:51:21,000
ثم تغيرت أشجار النخيل إلى
أشجار الصفصاف تلك بجانب القناة

802
00:51:22,400 --> 00:51:24,700
اختفت كل الأحلام السخيفة

803
00:51:25,600 --> 00:51:28,600
"غادرت في "كيتشوورث
وسلمت تذكرتي

804
00:51:29,500 --> 00:51:35,300
ومشيت للمنزل كالعادة بهدوء
وبدون أي سعادة على الإطلاق

805
00:51:36,500 --> 00:51:39,400
، عندما كنا نستعد لتناول العشاء
هل تتذكّر؟

806
00:51:39,700 --> 00:51:41,500
لن يمكنك ولكنني أتذكّر

807
00:51:42,400 --> 00:51:46,000
كانت هذه هي المرة الأولى على الإطلاق
التي أكذب عليك فيها

808
00:51:47,200 --> 00:51:48,700
...بدأ حينها

809
00:51:49,300 --> 00:51:53,700
شعور بالخجل
من الأمر كله ، الذنب ، الخوف

810
00:51:55,400 --> 00:51:58,100
(مساء الخير يا سيدة (جيسون -
مرحباً يا عزيزي -

811
00:51:59,500 --> 00:52:01,300
أكان يومك جيداً؟ -
أجل ، كان جميلاً -

812
00:52:03,100 --> 00:52:04,300
ماذا فعلتِ؟

813
00:52:04,400 --> 00:52:07,000
تسوّقت وتناولت الغداء
وذهبت إلى السينما

814
00:52:07,200 --> 00:52:09,100
بمفردك؟ -
أجل -

815
00:52:09,700 --> 00:52:13,100
كلا ، ليس تماماً -
ماذا تعنين بـ"ليس تماماً"؟ -

816
00:52:14,300 --> 00:52:18,100
ذهبت إلى السينما بمفردي ولكني
(تناولت الغداء مع (ماري نورتون

817
00:52:18,500 --> 00:52:22,800
لم تستطع مشاهدة الفيلم ، كان عليها
"زيارة أقاربها بالقرب من "ميلفورد

818
00:52:23,600 --> 00:52:26,100
أوصلتها إلى الحافلة ثم
أتيت إلى المنزل بمفردي

819
00:52:26,400 --> 00:52:28,700
(لم أقابل (ماري نورتون
منذ مدة طويلة ، كيف حالها؟

820
00:52:29,100 --> 00:52:31,100
، في خير حال
زاد وزنها قليلاً

821
00:52:31,500 --> 00:52:33,900
، اسرعي بإنهاء زينتك تلك
أريد تناول العشاء

822
00:52:34,600 --> 00:52:36,600
يمكنك الذهاب للأسفل
لن أستغرق خمس دقائق

823
00:52:58,900 --> 00:52:59,900
الرقم ، من فضلك

824
00:53:00,100 --> 00:53:01,600
كيتشوورث 37" ، من فضلك"

825
00:53:01,800 --> 00:53:03,300
"كيتشوورث 37"

826
00:53:10,100 --> 00:53:11,100
مرحباً

827
00:53:11,400 --> 00:53:13,900
مرحباً ، هل السيدة (نورتون) متواجدة ، من فضلك؟ -
أجل ، رجاءً انتظري -

828
00:53:14,100 --> 00:53:15,400
نعم ، سوف أنتظر

829
00:53:18,000 --> 00:53:20,100
مرحباً -
أهذا أنتِ يا (ماري)؟ -

830
00:53:20,400 --> 00:53:23,700
، لورا)! من الجيد سماع صوتك)
ظننت أن مكروهاً أصابِك

831
00:53:25,000 --> 00:53:26,900
بالفعل ، لم نتقابل منذ مدة طويلة

832
00:53:27,200 --> 00:53:31,700
أتقبلين أن تساعديني وتدعميني
في أسوأ و أفظع كذبة قمت بها؟

833
00:53:32,100 --> 00:53:35,200
سيئة لهذه الدرجة؟ -
!حياتي تعتمد عليها -

834
00:53:35,800 --> 00:53:38,700
"اليوم ذهبت إلى "ميلفورد
...كالمعتاد من أجل التسوق

835
00:53:39,400 --> 00:53:42,700
ناوية شراء هدية عيد ميلاد
(باهظة الثمن لـ(فريد

836
00:53:43,700 --> 00:53:45,700
(لم يتوفر ما أريده بمحل (روبسون

837
00:53:45,900 --> 00:53:49,200
واحدة من تلك الساعات
المدمج فيها عدادات قياس

838
00:53:49,500 --> 00:53:54,200
"ولكن لديهم واحدة في فرع "برودهام
لذلك ذهبت لللحصول عليها

839
00:53:54,900 --> 00:53:58,800
اكملي -
هنا تأتي الكذبة السوداء -

840
00:53:59,900 --> 00:54:04,700
سألني (فريد) عن يومي
وأخبرته أننا تناولنا الغداء سوياً

841
00:54:05,100 --> 00:54:07,800
ثم ذهبتِ إلى أقاربك
وذهبت أنا إلى السينما

842
00:54:08,100 --> 00:54:09,900
، إذا قابلك ، لا تخذليني
اتفقنا؟

843
00:54:10,100 --> 00:54:13,900
بالطبع يا عزيزتي -
سأرد لك هذا الجميل -

844
00:54:14,200 --> 00:54:17,400
حسناً دعينا نتناول الغداء في يوم -
بالطبع ، سيكون هذا جميلاً -

845
00:54:17,800 --> 00:54:22,200
ماذا عن الخميس القادم؟ -
"لا أستطيع ، هذا هو يومي بـ"ميلفورد -

846
00:54:22,600 --> 00:54:25,500
ماذا عن الجمعة؟ -
حسناً ، من الأفضل أن تأتي عندي -

847
00:54:25,800 --> 00:54:28,900
حسناً ، ممتاز -
أنتِ تعرفين كيف أطهو؟ -

848
00:54:29,400 --> 00:54:32,600
عليكِ أن تأتي مبكراً -
بالطبع ، اتفقنا -

849
00:54:32,900 --> 00:54:34,400
وداعاً -
وداعاً -

850
00:54:49,100 --> 00:54:50,500
هذا الأسبوع كان مؤلماً

851
00:54:52,700 --> 00:54:55,200
كنت أعاني نوعاً من الغيبوبة

852
00:54:57,400 --> 00:55:00,900
من الغريب عدم ملاحظتي أنني
أعيش مع شخص لا أعرفه بالبيت

853
00:55:04,000 --> 00:55:05,800
وجاء أخيراً يوم الخميس

854
00:55:06,500 --> 00:55:09,200
(اتفقت على مقابلة (أليك
الساعة 12:30 خارج المستشفى

855
00:55:16,900 --> 00:55:18,700
مرحباً -
مرحباً -

856
00:55:19,200 --> 00:55:22,600
ظننت أنكِ لن تأتي ، طوال
الأسبوع و أنا أفكر بهذا

857
00:55:23,500 --> 00:55:26,100
لم أكن أنوي بالفعل
ولكن ها أنا ذا

858
00:55:32,300 --> 00:55:35,100
لم أحضر إلى (الرويال) منذ
(حفل زفاف (فيوليت

859
00:55:35,700 --> 00:55:37,400
بدا فخماً للغاية

860
00:55:37,900 --> 00:55:42,700
طلب زجاجة شمبانيا وقال
!أننا لن نكون بمنتصف العمر سوى مرة

861
00:55:43,100 --> 00:55:45,900
اتسمنا بالمرح الشديد أثناء الغداء
وتحدثنا عن أمور عادية تماماً

862
00:55:46,200 --> 00:55:50,100
كان فاتناً للغاية يا (فريد) ، كنت ستعجب
به لو كانت الأمور مختلفة

863
00:55:51,200 --> 00:55:53,500
بينما نغادر قال
...أن لديه مفاجأة لي

864
00:55:53,700 --> 00:55:56,900
وأنني إذا انتظرته في قاعة الانتظار
فسوف يريني إياها

865
00:55:57,400 --> 00:56:02,200
قفز على درجات السلم مثل
تلميذ متحمس و ليس طبيب محترم

866
00:56:04,600 --> 00:56:07,900
(فجأة خرجت (ماري نورتون
و قريبتها الثرية من غرفة الطعام

867
00:56:08,700 --> 00:56:12,300
(لابد و أنهم شاهدوني مع (أليك
و تناول الشمبانيا وكل شيء

868
00:56:13,800 --> 00:56:16,200
لورا)! هذه أنتِ بالفعل)

869
00:56:16,500 --> 00:56:17,600
...قالت (هرميوني) ذلك

870
00:56:17,900 --> 00:56:21,400
، أنا ضعيفة البصر
أطلت النظر ولكن لم أكن متأكدة

871
00:56:21,800 --> 00:56:24,700
!لم أراكم مطلقاً ، يالسخافتي
أظن هذا بسبب الشمبانيا

872
00:56:25,100 --> 00:56:28,200
نادراً ما أشرب الشمبانيا
على الغداء أو العشاء

873
00:56:28,500 --> 00:56:31,200
ولكن (أليك) أصر عليه -
أليك)؟ (أليك) مَن ، عزيزتي؟) -

874
00:56:31,600 --> 00:56:35,200
أليك هارفي) بالطبع ، تذكرين)
عائلة (هارفي) بالتأكيد ، أعرفهم منذ سنوات

875
00:56:35,400 --> 00:56:38,000
كلا ، لا أظن -
سوف يعود -

876
00:56:38,300 --> 00:56:40,200
ستتعرفي عليه
عندما ترينه عن كثب

877
00:56:40,500 --> 00:56:43,700
يبدو محبوباً و لطيفاً للغاية -
هو رجل محترم -

878
00:56:44,000 --> 00:56:46,300
واحد من ألطف الناس في العالم
وهو طبيب رائع

879
00:56:49,300 --> 00:56:52,700
أليك) ، هل تذكر السيدة (نورتون)؟) -
أخشى أنني لا أذكرها -

880
00:56:53,000 --> 00:56:57,300
لا فائدة يا (لورا) ، نحن لم
نتقابل من قبل ، أنا متأكدة

881
00:56:57,600 --> 00:57:01,700
(هذا سخيف ، أنا متأكدة أنه و(مادلين
تواجدا في ذلك العشاء قبل عيد الميلاد الماضي

882
00:57:02,600 --> 00:57:05,000
(أليك) ، هذه هي السيدة (رولاندسون) -
كيف حالك؟ -

883
00:57:05,300 --> 00:57:06,700
طقس سيئ ، أليس كذلك؟ -
أجل -

884
00:57:07,000 --> 00:57:09,800
بطبيعة الحال ، لا يمكن للمرء أن ينتظر
الربيع في هذا الوقت من السنة

885
00:57:13,600 --> 00:57:18,200
(علينا الرحيل ، سأذهب مع (هرميوني
لزيارة الأقارب كنوع من الدعم المعنوي

886
00:57:18,500 --> 00:57:20,000
(وداعاً دكتور (هارفي -
وداعاً -

887
00:57:20,200 --> 00:57:23,700
، وداعاً يا عزيزتي
أشعر بالغيرة لاحتسائك الشمبانيا

888
00:57:24,200 --> 00:57:25,800
وداعاً -
وداعاً -

889
00:57:31,200 --> 00:57:33,300
كان هذا مروعاً -
لا تهتمي -

890
00:57:33,500 --> 00:57:35,700
لقد شاهدونا
خلال تناولنا الغداء

891
00:57:36,100 --> 00:57:38,700
لا عليكِ ، لنخرج
كي تشاهدي المفاجأة

892
00:57:40,000 --> 00:57:42,500
أمام البوابة كانت هناك
سيارة صغيرة بمقعدين

893
00:57:43,200 --> 00:57:45,800
استعارها (أليك) من
ستيفن لين) لفترة ما بعد الظهر)

894
00:57:46,500 --> 00:57:49,200
حاولت جاهدة أن أبدو مسرورة
ولكن بلا فائدة

895
00:57:50,000 --> 00:57:53,100
استمررت بالتفكير في هاتان المرأتان
وهما يضحكان ويتحدثان

896
00:57:54,000 --> 00:57:56,900
يضحكان ويتحدثان عنا ، لم أستطع
طرد هذا من ذهني

897
00:57:58,600 --> 00:58:02,000
عندما وصلنا إلى الريف
...بعد "برايفيلد" ببضعة أميال

898
00:58:02,800 --> 00:58:05,100
أوقفنا السيارة خارج
قرية و ترجلنا

899
00:58:06,000 --> 00:58:07,800
كان هناك جسر ونهر صغير

900
00:58:08,300 --> 00:58:11,500
كانت الشمس تبذل مجهوداً
للسطوع ولكنها لم تنجح

901
00:58:12,600 --> 00:58:15,900
استندنا على حاجز الجسر
وتطلعنا إلى الماء

902
00:58:16,500 --> 00:58:18,600
شعرت برجفة وأحاطني (أليك) بذراعه

903
00:58:19,100 --> 00:58:21,500
أتشعرين بالبرد؟ -
كلا ، ليس تماماً -

904
00:58:21,900 --> 00:58:23,300
سعيدة؟

905
00:58:26,400 --> 00:58:28,000
كلا ، ليس تماماً

906
00:58:29,600 --> 00:58:31,900
أعرف بالضبط ما
تنوين قوله

907
00:58:32,700 --> 00:58:34,200
...أن هذا لم يكن يستحق العناء

908
00:58:35,300 --> 00:58:39,700
أن المكر والكذب يفوق السعادة
التي يمكن أن ننالها سوياً

909
00:58:40,300 --> 00:58:41,500
أليست هذه هي الحقيقة؟

910
00:58:42,700 --> 00:58:44,300
شيء من هذا القبيل

911
00:58:48,200 --> 00:58:51,200
أريد أن أسألكِ شيئاً
فقط لطمأنة نفسي

912
00:58:51,700 --> 00:58:52,900
ماذا؟

913
00:58:54,300 --> 00:58:56,000
الأمر حقيقي بالنسبة لكِ ، أليس كذلك؟

914
00:58:56,700 --> 00:59:00,600
، هذا الشعور الغامر
أهو حقيقي بالنسبة لكِ كما هو بالنسبة لي؟

915
00:59:02,300 --> 00:59:03,700
إنه حقيقي

916
00:59:10,800 --> 00:59:13,100
لابد وأننا بقينا على
...هذا الجسر لمدة طويلة

917
00:59:14,400 --> 00:59:17,500
لأنه عندما رجعنا إلى منزل
ستيفن لين) كان الظلام قد حل)

918
00:59:19,500 --> 00:59:22,100
شعرت كما لو أنني
على حافة الهاوية

919
00:59:22,700 --> 00:59:24,500
أظن أن (أليك) شعر بهذا أيضاً

920
00:59:25,000 --> 00:59:27,700
يعرف كلانا كم يحب كل منا
الآخر بلا أمل

921
00:59:30,900 --> 00:59:33,800
كان على (أليك) أن يترك المفاتيح
...(في شقة (ستيفن لين

922
00:59:34,100 --> 00:59:35,800
واقترح أن أصعد بصحبته

923
00:59:36,200 --> 00:59:38,200
رفضت ذلك بشدّة

924
00:59:38,600 --> 00:59:42,200
ذكَّرني (أليك) أن (ستيفن) لن يعود
للمنزل حتى وقت متأخر ، ولكني رفضت

925
00:59:52,600 --> 00:59:55,100
سأعود ، سأقوم
بتفويت موعد قطاري

926
00:59:56,200 --> 00:59:58,100
إلى أين؟ -
(إلى شقة (ستيفن -

927
00:59:59,300 --> 01:00:00,600
(أليك)

928
01:00:15,400 --> 01:00:18,700
، أليك) ، يجب أن أعود للمنزل)
يجب حقاً أن أعود

929
01:00:40,700 --> 01:00:42,200
كوب من الشاي من فضلِك

930
01:00:51,600 --> 01:00:54,000
مساء الخير -
مساء الخير ، سيدتي -

931
01:00:54,200 --> 01:00:56,800
كأسان من الويسكي من فضلِك -
آسفة جداً ، نحن خارج الساعات المصرح بها -

932
01:00:57,000 --> 01:00:59,900
مرري لنا كأسان
تحت تلك الشطائر القديمة

933
01:01:00,300 --> 01:01:02,800
تلك الشطائر طازجة
ولن أفعل شيئاً من هذا القبيل

934
01:01:03,000 --> 01:01:04,500
هيا ، كوني متسامحة

935
01:01:04,700 --> 01:01:06,800
يمكنك أن تحصل على كل
ما تريده بعد الساعة السادسة

936
01:01:07,100 --> 01:01:09,000
!حلقي يصدر أصواتاً

937
01:01:09,400 --> 01:01:10,700
اسمعي

938
01:01:11,000 --> 01:01:15,200
أنا آسفة ، ترخيصي لا يسمح لي بتقديم
!الكحول خارج الساعات المسموحة وهذا نهائي

939
01:01:15,600 --> 01:01:17,200
لا ترغبون بأن أقع
في مأزق ، أليس كذلك؟

940
01:01:17,500 --> 01:01:21,000
، فقط أعطينا الفرصة
هذا كل ما نطلب

941
01:01:23,800 --> 01:01:24,900
!(بيريل)

942
01:01:26,200 --> 01:01:29,800
(اطلبي من السيد (جودبي
الحضور للحظات؟

943
01:01:30,200 --> 01:01:32,300
مَن هو؟ -
سترى هذا حالاً -

944
01:01:32,600 --> 01:01:35,200
...جئتم إلى هنا ، وتعاملتم معي بوقاحة -
توقفي عن هذا ، أمي ، كوني لطيفة -

945
01:01:35,500 --> 01:01:37,300
!أنا أمك
أيها المغرور الوقح

946
01:01:37,600 --> 01:01:41,700
من تسمينه بالمغرور؟ -
أنت ، غادروا بأقصى سرعة -

947
01:01:42,000 --> 01:01:44,300
تضايقون الزبائن
وتجعلون من أنفسكم مصدر إزعاج

948
01:01:44,700 --> 01:01:47,600
لم العجلة؟ لم العجلة؟ -
ما الذي يحدث هنا؟ -

949
01:01:47,900 --> 01:01:49,900
سيد (جودبي) ، هؤلاء السادة
يقومون بإزعاجي

950
01:01:50,200 --> 01:01:54,000
لم نفعل شيئاً ، أليس كذلك؟ -
طلبنا اثنين من المشروبات فحسب -

951
01:01:54,700 --> 01:01:58,200
(قاموا بإهانتي ، سيد (جودبي -
لم نفعل أي شيء من هذا القبيل -

952
01:01:58,500 --> 01:02:00,600
مجرد دعابة صغيرة -
ارحلا ، كلاكما -

953
01:02:00,800 --> 01:02:03,900
لدينا الحق في البقاء هنا -
سمعت ما قلته ، ارحلا -

954
01:02:04,300 --> 01:02:06,800
أهذا بلد حر
أم مدرسة كاثوليكية؟

955
01:02:07,100 --> 01:02:10,400
لقد تحققت من تفويضكم ، قطاركم سيغادر
!بعد دقيقة واحدة على الرصيف الثاني ، ارحلا

956
01:02:10,600 --> 01:02:13,200
الآن ، انظر هنا -
(هيا يا (جوني -

957
01:02:13,500 --> 01:02:16,800
لا تتجادل مع العجوز البائس -
!ارحلا -

958
01:02:21,600 --> 01:02:22,700
وداعاً أيها الأم

959
01:02:24,500 --> 01:02:27,500
وإذا كانت تلك الشطائر الطازجة
!(فلابد و أنكِ (شيرلي تيمبل

960
01:02:30,300 --> 01:02:33,300
(شكراً لك يا (ألبرت -
يالجرأتهم في الحديث بهذه الطريقة -

961
01:02:33,700 --> 01:02:37,400
اهدئي يا (بيريل) ، اسكبي لي كأساً
من البراندي ، أنا مستاءة للغاية

962
01:02:37,600 --> 01:02:41,300
سوف أعود إلى البوابة -
(سأراك لاحقاً يا (ألبرت -

963
01:02:41,700 --> 01:02:42,900
!حسناً

964
01:02:48,800 --> 01:02:54,500
يصل الآن على الرصيف الثالث
"قطار الـ 5:43 المتجه إلى "كيتشوورث

965
01:02:58,700 --> 01:03:01,700
عليّ الرحيل حقاً-
سأعود إلى الشقة-

966
01:03:02,400 --> 01:03:05,000
، عليّ العودة للمنزل
عليّ العودة للمنزل حقاً

967
01:03:05,300 --> 01:03:07,200
سأعود إلى الشقة

968
01:03:10,100 --> 01:03:11,500
وأنا ذاهبة  للمنزل

969
01:03:35,400 --> 01:03:36,900
معذرة ، نسيت شيئاً

970
01:04:43,200 --> 01:04:44,400
!عزيزتي

971
01:04:51,500 --> 01:04:52,900
إنها تمطر

972
01:04:54,200 --> 01:04:56,500
بدأ المطر بعدما
تركت الشارع الرئيسي

973
01:04:56,700 --> 01:04:59,000
لم يكن معكِ مظلة
ومعطفك مبلل

974
01:04:59,600 --> 01:05:01,800
، يجب ألا تصابي بالبرد
لن يكون هذا جيداً

975
01:05:06,200 --> 01:05:07,900
يبدو شكلي مخيفاً

976
01:05:08,200 --> 01:05:10,400
اسمحي لي بوضع هذه جانباً -
شكراً لك -

977
01:05:13,700 --> 01:05:16,000
أتمنى أن تشتد النيران
خلال دقائق قليلة

978
01:05:17,300 --> 01:05:20,800
أظن أن الخشب كان رطباً -
أجل ، أظن هذا -

979
01:05:23,700 --> 01:05:25,100
اجلسي يا عزيزتي

980
01:05:32,000 --> 01:05:34,600
استقللت القطار ثم غادرته
مجدداً ، أليست هذه حماقة؟

981
01:05:35,300 --> 01:05:37,200
كلانا بالغ الحماقة

982
01:05:43,200 --> 01:05:47,600
أليك) ، لا يمكنني البقاء حقاً) -
بعض الوقت فحسب ، بعض الوقت فحسب -

983
01:05:51,100 --> 01:05:52,400
سريعاً ، سريعاً ، عليّ المغادرة

984
01:05:52,600 --> 01:05:55,500
تفضلي ، من خلال المطبخ
يوجد سلَم للعمال

985
01:06:05,900 --> 01:06:08,200
أهذا أنت يا (أليك)؟ -
أجل -

986
01:06:12,400 --> 01:06:14,400
لقد عدت مبكراً -
...أجل ، كنت على وشك الإصابة بالبرد -

987
01:06:14,700 --> 01:06:16,600
...لذلك تخليت عن متعة

988
01:06:16,900 --> 01:06:20,300
(تناول الطعام مع (روجر هينكلي
وقررت أن أعود

989
01:06:21,200 --> 01:06:23,500
الأغشية الملتهبة
...لا تناسب الجدال

990
01:06:24,100 --> 01:06:28,300
ماذا ستفعل بشأن الطعام؟ -
يمكنني الإتصال بالمطعم -

991
01:06:29,000 --> 01:06:31,300
نحن نعيش في العصر الحديث
وهذه شقة مزودة بخدمة فندقية

992
01:06:31,600 --> 01:06:35,500
أجل ، بالطبع -
يلبي المطعم جميع الأذواق -

993
01:06:41,700 --> 01:06:44,400
أتعلم يا (أليك) أن لديك جانباً
خفياً لم أكن أعلم بوجوده قط

994
01:06:44,800 --> 01:06:48,000
...مهلاً يا (ستيفن) ، أنا -
لا داعي للتفسيرات أو الأسف -

995
01:06:48,400 --> 01:06:51,600
أنا من ينبغي عليه الاعتذار عن
العودة في وقت غير مناسب

996
01:06:52,200 --> 01:06:55,200
من الواضح تماماً أنك
كنت تفحص مريضاً بشكل خاص

997
01:06:55,700 --> 01:07:00,100
النساء غالباً مصابات بالعصبية
وتزعجهم أجواء المستشفيات

998
01:07:00,700 --> 01:07:04,600
من صوت الخطوات
...المهروّلة التي سمعتها

999
01:07:05,000 --> 01:07:07,800
أستنتج أنها رحلت بشكل
متعجل بواسطة السلّم الخلفي

1000
01:07:08,100 --> 01:07:11,500
أنا مندهش من الطابع المندفع
(في شخصيتك يا (أليك

1001
01:07:11,900 --> 01:07:15,500
، مثل هذه الضجة غير ضرورية
...نحن أصدقاء منذ سنوات

1002
01:07:15,900 --> 01:07:17,900
وأنا من أكثر الرجال تحرراً

1003
01:07:18,300 --> 01:07:24,000
أنا آسف حقاً ،  أنا متأكد أن
الموقف يبدو لك مبتذلاً

1004
01:07:24,900 --> 01:07:26,700
في الحقيقة هو ليس كذلك مطلقاً

1005
01:07:27,000 --> 01:07:30,800
أنت على حق ، لا حاجة للتفسيرات
بين الأصدقاء القدامى

1006
01:07:31,500 --> 01:07:33,500
، يجب أن أغادر الآن
سأحضر معطفي ، وداعاً

1007
01:07:33,800 --> 01:07:39,200
أيمكنك أن تعطيني مفتاحي؟ لديّ
اثنان فقط و أخشى أن أفقدهم

1008
01:07:42,100 --> 01:07:46,100
أنت غاضب للغاية ، أليس كذلك؟ -
كلا لست غاضباً ، خائب الأمل فحسب -

1009
01:08:11,900 --> 01:08:14,100
ركضت حتى أصابني التعب

1010
01:08:14,600 --> 01:08:19,000
اتكأت على أحد أعمدة الإضاءة
لإلتقاط الأنفاس بأحد الطرق الجانبية

1011
01:08:19,400 --> 01:08:22,500
أعلم أنه كان غباءً أن أركض
ولكني لم أستطع منع نفسي

1012
01:08:23,400 --> 01:08:28,000
شعرت بالإذلال والإحباط
والخجل الشديد

1013
01:08:30,600 --> 01:08:33,000
بعد لحظة أو اثنتين
...تمالكت نفسي

1014
01:08:34,300 --> 01:08:36,600
ومشيت بإتجاه المحطة

1015
01:08:37,200 --> 01:08:39,300
كانت لا تزال تمطر
ولكن ليس بغزارة

1016
01:08:39,900 --> 01:08:42,100
أدركت أنه ليس بمقدوري الذهاب للمنزل

1017
01:08:42,400 --> 01:08:45,700
ليس قبل أن أستعيد هدوئي
وأحظى بالوقت للتفكير

1018
01:08:46,000 --> 01:08:48,300
ثم فكرت بك تنتظر
والعشاء الذي فسد

1019
01:08:48,600 --> 01:08:52,100
لذلك ذهبت للشارع الرئيسي
ووجدت مقهى و هاتفتك

1020
01:08:53,700 --> 01:08:55,200
هل تذكر؟

1021
01:09:19,600 --> 01:09:23,000
مرحباً (فريد) ، أهذا أنت؟
(أجل ، هذه أنا ، (لورا

1022
01:09:24,400 --> 01:09:27,300
أجل ، كل شيء على ما يرام
ولكني لن ألحق العشاء بالمنزل

1023
01:09:28,200 --> 01:09:29,900
(أنا بصحبة الآنسة (لويس

1024
01:09:30,100 --> 01:09:33,400
الآنسة (لويس) ، أمينة المكتبة
التي أخبرتك بشأنها

1025
01:09:34,300 --> 01:09:37,800
لا يمكنني الشرح
لأنها تقف الآن خارج الكابينة

1026
01:09:38,700 --> 01:09:42,300
قابلتها منذ مدة وجيزة
وكانت في حالة رهيبة

1027
01:09:42,800 --> 01:09:46,200
والدتها مريضة و أنا وعدتها
بالبقاء حتى يأتي الطبيب

1028
01:09:48,200 --> 01:09:51,900
أجل ، ولكنها كانت دائماً لطيفة معي
وأنا أشعر بالأسى من أجلها

1029
01:09:53,100 --> 01:09:55,700
، كلا ، سأشتري شطيرة
...اطلب من (إثيل) أن تترك لي بعض الحساء

1030
01:09:56,000 --> 01:09:57,800
في قدرٍ بالمطبخ

1031
01:09:59,300 --> 01:10:01,100
نعم بالطبع
في أقرب وقت ممكن

1032
01:10:02,700 --> 01:10:04,200
حسناً ، وداعاً

1033
01:10:05,700 --> 01:10:09,000
الكذب سهل للغاية عندما تعلم
أنك شخص محل ثقة

1034
01:10:09,500 --> 01:10:12,600
سهل للغاية
ومهين للغاية

1035
01:10:13,800 --> 01:10:15,900
بدأت في المشي بلا هدف

1036
01:10:16,200 --> 01:10:18,600
غادرت الشارع الرئيسي على الفور

1037
01:10:19,200 --> 01:10:21,300
(كنت أخشى أن يصادفني (أليك

1038
01:10:22,200 --> 01:10:24,900
كنت على ثقة أنه سيلحق بي في المحطة

1039
01:10:26,200 --> 01:10:29,800
مشيت لفترة طويلة ، وأخيراً
وجدت نفسي عند النصب التذكاري للحرب

1040
01:10:30,100 --> 01:10:32,200
أنت تعرفه ، يقع بالجانب الآخر من المدينة

1041
01:10:32,900 --> 01:10:35,800
كان المطر قد توقف
وشعرت بحرارة خانقة

1042
01:10:36,600 --> 01:10:38,700
لذلك جلست على أحد المقاعد

1043
01:10:39,800 --> 01:10:41,600
لم يكن هناك أحداً من حولي
وقمت بإشعال سيجارة

1044
01:10:41,800 --> 01:10:44,700
أعرف أنك لا تؤيد
تدخين النساء في الشارع

1045
01:10:45,000 --> 01:10:49,800
و أنا أيضاً ، ولكني ظننت أنه
قد يساعد على تهدئة أعصابي

1046
01:10:50,600 --> 01:10:53,600
، جلست هناك لفترة طويلة
لا أعرف الوقت بالتحديد

1047
01:10:54,800 --> 01:10:57,700
ثم لاحظت شرطياً يتجول في المكان

1048
01:10:58,900 --> 01:11:01,100
كان ينظر تجاهي
بشيء من الريبة

1049
01:11:02,500 --> 01:11:04,100
و فوراً اقترب مني

1050
01:11:05,400 --> 01:11:08,000
أأنتِ بخير يا سيدتي؟ -
نعم ، شكراً لك -

1051
01:11:09,000 --> 01:11:12,800
في انتظار شخص ما؟ -
كلا ، لا أنتظر أحداً -

1052
01:11:13,100 --> 01:11:16,600
حاذري من الإصابة بالبرد
إنها ليلة رطبة

1053
01:11:17,300 --> 01:11:19,300
سأغادر الآن
عليّ اللحاق بالقطار

1054
01:11:19,600 --> 01:11:21,600
أأنتِ متأكدة أنكِ على ما يرام؟

1055
01:11:21,900 --> 01:11:26,100
تماماً ، شكراً ، طابت ليلتك -
طابت ليلتك يا سيدتي -

1056
01:11:27,300 --> 01:11:31,300
مشيت بعيداً وحاولت أن أبدو طبيعية
مع علمي أنه كان يراقبني

1057
01:11:31,700 --> 01:11:33,400
شعرت بأنني مجرمة

1058
01:11:34,000 --> 01:11:36,700
مشيت بسرعة
نحو الشارع الرئيسي

1059
01:11:38,000 --> 01:11:41,700
وصلت إلى المحطة قبل 15 دقيقة
"من موعد آخر قطار إلى "كيتشوورث

1060
01:11:42,000 --> 01:11:45,000
أدركت أنني همت على
وجهي لأكثر من 3 ساعات

1061
01:11:45,600 --> 01:11:47,800
ولكن لم  أشعر بالوقت على الإطلاق

1062
01:11:48,500 --> 01:11:50,200
!ستين) ، أنت فظيع)

1063
01:11:51,000 --> 01:11:53,100
أراكِ في فناء المحطة -
حسناً -

1064
01:11:56,300 --> 01:11:59,100
أريد كأساً من البراندي ، رجاءً -
نحن على وشك الإغلاق -

1065
01:11:59,400 --> 01:12:01,200
نعم ، أرى ذلك
ولكن أنتم لم تغلقوا بعد

1066
01:12:01,500 --> 01:12:03,500
نوعه (ثري ستار)؟ -
حسناً -

1067
01:12:08,800 --> 01:12:11,100
ألديك قطعة ورق ومظروف؟

1068
01:12:11,400 --> 01:12:15,100
يمكنك الحصول على ذلك من المكتبة -
لقد أغلقت المكتبة -

1069
01:12:15,600 --> 01:12:18,200
، أرجوكِ الأمر هام
سأكون ممتنة لكِ كثيراً

1070
01:12:18,500 --> 01:12:20,500
حسناً ، دقيقة واحدة

1071
01:12:37,400 --> 01:12:40,000
شكراً جزيلاً -
سوف نغلق خلال بضع دقائق ، أتعرفين هذا؟ -

1072
01:12:40,200 --> 01:12:41,400
نعم ، أعرف

1073
01:13:14,700 --> 01:13:16,100
لقد بحثت عنكِ
في كل مكان يا عزيزتي

1074
01:13:16,400 --> 01:13:19,000
أرجوك ابتعد عني -
لقد راقبت كل القطارات -

1075
01:13:19,300 --> 01:13:22,000
لا يمكنني أن أترككِ هكذا -
يجب عليك ذلك ، هذا حقاً للأفضل -

1076
01:13:22,700 --> 01:13:25,700
، أنتِ تعامليني بقسوة بالغة
كانت عودته مصادفة

1077
01:13:26,500 --> 01:13:28,100
وهو لا يعرفك ولم يراكِ

1078
01:13:28,300 --> 01:13:29,400
...أظن أنه ضحك و

1079
01:13:29,700 --> 01:13:31,300
تحدث عني كما يفعل كل الرجال

1080
01:13:31,500 --> 01:13:34,200
نحن لم نتكلم عنكِ ولكن
عن مخلوق بلا اسم

1081
01:13:34,400 --> 01:13:37,300
لماذا لم تخبره بهويتي وأننا
...اتصفنا بالحقارة و الوضاعة و

1082
01:13:37,700 --> 01:13:40,500
كفي عن هذا و تمالكي نفسِك
لا يوجد شيء من هذا القبيل

1083
01:13:41,500 --> 01:13:43,200
نحن نعرف أننا نحب بعضنا البعض

1084
01:13:43,500 --> 01:13:46,700
هذا هو كل ما يهم -
ليس هذا هو المهم فقط ، هناك أشياء أخرى -

1085
01:13:46,900 --> 01:13:49,800
، احترام الذات والأخلاق مهمان
لا يمكنني المواصلة مجدداً

1086
01:13:52,900 --> 01:13:55,900
أيمكنك حقاً أن تودعيني
ولا ترينني مرة أخرى؟

1087
01:13:58,100 --> 01:13:59,800
أجل ، إذا قمت بمساعدتي

1088
01:14:10,400 --> 01:14:14,400
أنا أحبِك يا (لورا) ، و سأظل أحبِك
دائماً حتى نهاية حياتي

1089
01:14:17,200 --> 01:14:19,300
لا يمكنني النظر إليكِ
الآن لأنني أعرف شيئاً

1090
01:14:20,700 --> 01:14:22,800
أعرف أن هذه هي بداية النهاية

1091
01:14:23,000 --> 01:14:26,000
ليست نهاية حبي لكِ
ولكن نهاية تواجدنا سوياً

1092
01:14:27,200 --> 01:14:29,500
ولكن ليس الآن ، أرجوكِ ، ليس الآن

1093
01:14:31,800 --> 01:14:33,600
حسناً ، ليس الآن

1094
01:14:34,600 --> 01:14:38,300
أعرف شعورك حول
أمسيّة اليوم و الشعور بالخزي بشأنها

1095
01:14:39,400 --> 01:14:43,400
أعرف ضغوط الحياة التي نتعرض
لها ، حياة كل منا بعيداً عن الآخر

1096
01:14:44,600 --> 01:14:47,400
الشعور بالذنب قوي للغاية

1097
01:14:49,000 --> 01:14:51,500
ثمن باهظ للسعادة
التي حظينا بها سوياً

1098
01:14:54,000 --> 01:14:57,000
أعرف كل هذا لأنني
أعاني من نفس الأمر

1099
01:15:00,200 --> 01:15:02,000
يمكنك النظر لي
الآن ، أنا بخير

1100
01:15:08,400 --> 01:15:11,700
، دعينا نكن حذرين للغاية
دعينا نهيّئ أنفسنا

1101
01:15:13,000 --> 01:15:16,500
الانفصال المفاجئ الآن رغم
الحاجة إليه سيكون قاسياً جداً

1102
01:15:16,900 --> 01:15:19,800
لا يمكننا أن نمارس هذا العنف
تجاه قلوبنا وعقولنا

1103
01:15:21,000 --> 01:15:22,300
حسناً

1104
01:15:25,500 --> 01:15:28,300
سأسافر بعيداً-
فهمت -

1105
01:15:28,600 --> 01:15:30,900
ولكن ليس الآن -
أرجوك ليس الآن -

1106
01:15:34,100 --> 01:15:36,600
هذا هو قطار الـ 10:10 ، إنه وقت الإغلاق -
حقاً؟ -

1107
01:15:36,900 --> 01:15:39,000
عليّ إغلاق المكان -
حسناً -

1108
01:15:51,600 --> 01:15:54,600
أريدِك أن تعِديني شيئاَ -
ما هو؟ -

1109
01:15:55,200 --> 01:15:57,400
...مهما كنتِ غير سعيدة

1110
01:15:57,900 --> 01:16:01,400
ومهما فكرتِ كثيراً ، فسوف
تقابليني مجدداً الخميس المقبل

1111
01:16:02,000 --> 01:16:04,700
أين؟ -
الساعة 12:30 خارج المستشفى -

1112
01:16:05,700 --> 01:16:08,600
حسناً ، أعدك -
يتوجب عليّ الحديث معكِ لأشرح موقفي -

1113
01:16:08,900 --> 01:16:10,600
حول السفر؟ -
أجل -

1114
01:16:10,900 --> 01:16:13,800
أين ستذهب؟ لا يمكنك
التخلي عن عملك

1115
01:16:15,200 --> 01:16:17,800
، لقد توفرت لي فرصة عمل
لم أكن أنوي إخبارك

1116
01:16:18,200 --> 01:16:21,600
لم أكن أنوي قبولها
ولكن هذا هو المخرج الوحيد

1117
01:16:22,300 --> 01:16:25,500
أين؟ -
"بعيداً في "جوهانسبرج -

1118
01:16:27,300 --> 01:16:28,600
(أليك)

1119
01:16:29,000 --> 01:16:32,400
أخي هناك ، هناك وظيفة في
مستشفى جديد و هم يريدوني معهم

1120
01:16:34,400 --> 01:16:37,600
إنها فرصة جيدة
سوف أصطحب مادلين والأولاد

1121
01:16:38,700 --> 01:16:41,700
كان الأمر يؤرقني أن
أختار هذا الطريق أو ذاك

1122
01:16:42,300 --> 01:16:44,700
لم أخبر أحداً
(ولا حتى (مادلين

1123
01:16:45,900 --> 01:16:48,000
لم أستطع تحمل فكرة تركك

1124
01:16:49,300 --> 01:16:51,900
ولكني الآن أرى هذا سيحدث
قريباً في كل الأحوال

1125
01:16:53,900 --> 01:16:55,400
أوشك هذا على الحدوث بالفعل

1126
01:17:04,900 --> 01:17:06,300
متى سوف تسافر؟

1127
01:17:08,000 --> 01:17:11,400
، على الفور
تقريباً خلال أسبوعين

1128
01:17:13,000 --> 01:17:14,600
هذا قريب جداً ، أليس كذلك؟

1129
01:17:15,300 --> 01:17:17,400
هل تريدين مني البقاء؟
هل تريدين أن أرفض العرض؟

1130
01:17:17,700 --> 01:17:19,400
(لا تكن أحمقاً يا (أليك

1131
01:17:20,200 --> 01:17:24,300
سأفعل ما تطلبينه-
هذه قسوة منك -

1132
01:17:24,600 --> 01:17:29,500
قطار "كيتشوورث" يصل الآن إلى الرصيف الثالث

1133
01:17:46,400 --> 01:17:48,200
لست غاضبة مني ، أليس كذلك؟

1134
01:17:48,700 --> 01:17:52,800
كلا ، لست غاضبة ، لا أشعر
بأي شيء ، أشعر فقط بالتعب

1135
01:17:53,300 --> 01:17:56,400
أتسامحينني؟ -
أسامحك على ماذا؟ -

1136
01:17:57,200 --> 01:17:58,700
على كل شيء

1137
01:17:58,900 --> 01:18:00,500
...على لقائي بك

1138
01:18:01,300 --> 01:18:03,300
على إخراجي لتلك
الحصاة من عينك

1139
01:18:04,200 --> 01:18:05,500
...على حبي لكِ

1140
01:18:05,700 --> 01:18:07,600
على  الألم الذي سببته لكِ

1141
01:18:10,200 --> 01:18:12,200
سأسامحك إذا سامحتني

1142
01:18:21,200 --> 01:18:22,500
!الخميس

1143
01:18:24,900 --> 01:18:26,600
كل ذلك كان بالأسبوع الماضي

1144
01:18:27,100 --> 01:18:30,400
يصعب تصديق أنه لن يكون
هناك سوى هذا الوقت القصير

1145
01:18:31,700 --> 01:18:33,700
اليوم كان هو الأخير لنا سوياً

1146
01:18:34,000 --> 01:18:36,500
لقائنا الأخير سوياً
في حياتنا بأسرها

1147
01:18:37,300 --> 01:18:40,100
التقيت به الساعة 12:30 خارج المستشفى

1148
01:18:40,900 --> 01:18:42,600
الساعة 12:30 صباح اليوم

1149
01:18:44,200 --> 01:18:45,800
حدث ذلك هذا الصباح فحسب

1150
01:18:46,500 --> 01:18:49,500
سافرنا إلى الريف مرة أخرى ، ولكنه
استأجر سيارة هذه المرة

1151
01:18:49,900 --> 01:18:52,300
أشعلت له السجائر بينما
نحن نمضي في الطريق

1152
01:18:52,700 --> 01:18:57,100
لم نتحدث كثيراً ،  فقدت قدرتي على الإحساس
وشعرت أنني بالكاد على قيد الحياة

1153
01:18:58,100 --> 01:18:59,500
تناولنا طعام الغداء في حانة قرية

1154
01:19:02,100 --> 01:19:04,900
بعد ذلك ذهبنا إلى الجسر ذاته
فوق النهر الصغير

1155
01:19:05,800 --> 01:19:07,800
الجسر الذي قمنا بزيارته من قبل

1156
01:19:10,200 --> 01:19:12,900
تلك الساعات القليلة الماضية
مرت بسرعة شديدة

1157
01:19:24,200 --> 01:19:27,000
بينما نمشي إلى المحطة
...أتذكّر أنني فكرت

1158
01:19:28,200 --> 01:19:30,200
(هذه هي المرة الأخيرة مع (أليك

1159
01:19:31,500 --> 01:19:33,800
(سأشاهد كل هذا مجدداً ولكن دون (أليك

1160
01:19:35,300 --> 01:19:37,100
...حاولت ألا أفكر بهذا

1161
01:19:37,900 --> 01:19:40,400
لكي لا أفسِد لحظاتنا الأخيرة معاً

1162
01:20:06,600 --> 01:20:10,000
أأنتِ بخير يا عزيزتي؟ -
أجل، أنا بخير -

1163
01:20:11,800 --> 01:20:14,000
أتمنى لو كان بإمكاني التفكير
في شيء أقوله

1164
01:20:15,400 --> 01:20:17,000
لن يغيّر الكلام شيئاً

1165
01:20:17,300 --> 01:20:20,900
سوف أفوّت قطاري وأنتظر معكِ-
لا تفعل رجاءً ، أرغب أن أصطحبك حتى الرصيف-

1166
01:20:21,300 --> 01:20:22,600
حسناً

1167
01:20:25,900 --> 01:20:28,100
أتعتقد أننا سوف نرى بعضنا البعض
مرة أخرى في المستقبل؟

1168
01:20:29,300 --> 01:20:32,000
، لا أعرف
ليس لسنوات على أية حال

1169
01:20:33,500 --> 01:20:35,500
سوف يكبر الأطفال

1170
01:20:36,700 --> 01:20:38,700
أتساءل إذا أمكن أن يتقابلوا
ويتعرفوا ببعضهم البعض

1171
01:20:39,000 --> 01:20:41,200
أأستطيع الكتابة لكِ بين حين وآخر؟

1172
01:20:41,700 --> 01:20:45,500
كلا يا (أليك) ، أرجوك ، لقد تعاهدنا -
حسناً يا عزيزتي -

1173
01:20:46,300 --> 01:20:48,400
أحبِك كثيراً

1174
01:20:49,600 --> 01:20:52,900
أحبِك بكل قلبي وروحي

1175
01:20:54,700 --> 01:20:56,500
أريد أن أموت

1176
01:20:58,100 --> 01:20:59,800
لو أن بإمكاني الموت

1177
01:21:00,100 --> 01:21:03,700
، موتِك يعني نسيانك لي
أرغب بأن تذكريني

1178
01:21:05,200 --> 01:21:06,900
نعم ، أعرف ، أرغب بهذا أيضاً

1179
01:21:11,400 --> 01:21:15,500
لا يزال لدينا بضع دقائق -
لورا)! يالها من مفاجأة جميلة) -

1180
01:21:15,900 --> 01:21:20,000
قمت بالكثير من التسوق
لقد جف حلقي

1181
01:21:20,400 --> 01:21:24,500
"كان يمكنني شرب الشاي في "سبيندل
!ولكن لم أرغب بتفويت القطار ، يا إلهي

1182
01:21:24,900 --> 01:21:26,800
(هذا هو دكتور (هارفي -
مرحباً -

1183
01:21:27,100 --> 01:21:31,800
مرحباً ، أيمكنك إحضار كوب من الشاي رجاءً؟
لا يمكنني التحرك إلى الطاولة

1184
01:21:32,200 --> 01:21:33,300
اسمحي لي

1185
01:21:33,500 --> 01:21:36,800
كانت هذه قسوة من القدر أن
يعادينا حتى اللحظات الأخيرة

1186
01:21:37,200 --> 01:21:41,400
(دوللي ميستير) ، البائسة (دوللي ميستير)
التي تثير حنقي

1187
01:21:41,900 --> 01:21:44,900
تتطفل في تلك الدقائق
الثمينة الأخيرة لنا سوياً

1188
01:21:45,900 --> 01:21:50,400
ظلت تثرثر و تجادل ، ولكني لم أسمع
كلامها ، شعرت بأنني في غيبوبة

1189
01:21:50,800 --> 01:21:52,800
يا إلهي! بدون سكر؟ -
في الملعقة -

1190
01:21:53,100 --> 01:21:56,800
تصرف (أليك) جيداً
بمقدار رائع من الكياسة

1191
01:21:57,100 --> 01:21:59,300
لا أحد كان بإمكانه
تخمين ما يشعر به حقاً

1192
01:22:00,400 --> 01:22:01,600
...وعندها

1193
01:22:03,700 --> 01:22:05,500
هذا هو قطارك -
أجل ، أعرف ذلك -

1194
01:22:05,800 --> 01:22:08,200
ألن تأتي معنا؟ -
كلا ، أنا ذاهب في الاتجاه المعاكس -

1195
01:22:08,600 --> 01:22:10,200
"عملي في "تشيرلي -
فهمت -

1196
01:22:10,400 --> 01:22:13,600
أنا طبيب عام -
دكتور (هارفي) سيذهب إلى أفريقيا الأسبوع القادم -

1197
01:22:14,000 --> 01:22:15,400
هذا مدهش

1198
01:22:15,800 --> 01:22:23,300
، "قطار الـ 5:40 إلى "تشيرلي
"ليجرين" و"لانجدون"

1199
01:22:23,700 --> 01:22:24,900
يجب أن أمضي -
بالطبع -

1200
01:22:25,000 --> 01:22:26,700
وداعاً -
وداعاً -

1201
01:22:31,700 --> 01:22:34,400
شعرت بلمسة يده
على كتفي للحظة

1202
01:22:35,500 --> 01:22:37,200
...وبعد ذلك ابتعد

1203
01:22:38,900 --> 01:22:41,000
بعيداً عن حياتي إلى الأبد

1204
01:22:42,200 --> 01:22:43,800
عليه بالركض إلى الرصيف المقابل

1205
01:22:44,100 --> 01:22:47,200
الحديث عن تفويت القطارات يذكرني
"بالجسر عند تقاطع "برودهام

1206
01:22:47,600 --> 01:22:50,100
استمرت (دوللي) بالحديث ولكني
لم أكن استمع لها

1207
01:22:51,900 --> 01:22:54,400
كنت أستمع لصوت انطلاق قطاره

1208
01:22:56,700 --> 01:22:57,900
ثم انطلق بالفعل

1209
01:23:00,300 --> 01:23:02,100
قلت لنفسي
...هو لم يغادر''

1210
01:23:03,000 --> 01:23:05,400
...خانته شجاعته ، ولم يستطع المغادرة

1211
01:23:06,500 --> 01:23:10,000
وسوف يعود إلى غرفة
''المرطبات متظاهراً أنه قد نسي شيئاً

1212
01:23:10,700 --> 01:23:12,400
صليت من أجل ذلك

1213
01:23:12,900 --> 01:23:15,200
فقط حتى أتمكن من رؤيته للحظة

1214
01:23:18,900 --> 01:23:21,100
ولكن الدقائق مرت

1215
01:23:22,900 --> 01:23:26,100
هل هذا قطارنا؟
هل هو قطار "كيتشوورث"؟

1216
01:23:26,400 --> 01:23:28,300
كلا ، إنه القطار السريع -
قطار الميناء -

1217
01:23:28,600 --> 01:23:30,300
الذي لا يتوقف ، أليس كذلك؟

1218
01:23:30,900 --> 01:23:33,500
أريد بعض الشوكولاته من فضلك-
بالحليب أم عادية؟ -

1219
01:24:03,100 --> 01:24:06,000
، (رغبت في فعلها يا (فريد
رغبت حقاً في ذلك

1220
01:24:07,300 --> 01:24:09,300
وقفت هناك أرتجف
مباشرة على الحافة

1221
01:24:11,700 --> 01:24:13,100
ولكني لم أستطع

1222
01:24:14,200 --> 01:24:15,500
لم يكن لدي الشجاعة الكافية

1223
01:24:17,400 --> 01:24:21,500
أودّ قول أن ما منعني هو أنت
والأطفال ، ولكن ذلك لم يكن السبب

1224
01:24:23,600 --> 01:24:25,500
لم أكن أفكر على الإطلاق

1225
01:24:26,900 --> 01:24:30,000
فقط رغبة العارمة بألا أشعر
بأي شيء مجدداً

1226
01:24:31,800 --> 01:24:33,700
ألا أكون تعيسة بعد الآن

1227
01:24:34,300 --> 01:24:35,800
...استدرت

1228
01:24:37,900 --> 01:24:40,000
وعدت إلى غرفة المرطبات

1229
01:24:47,500 --> 01:24:49,600
كان ذلك عندما كدت أفقد الوعي

1230
01:25:29,300 --> 01:25:30,400
(لورا)

1231
01:25:33,400 --> 01:25:34,500
نعم يا عزيزي

1232
01:25:35,200 --> 01:25:36,900
...مهما كان حلمك

1233
01:25:37,200 --> 01:25:39,500
لم يكن سعيداً للغاية ، أليس كذلك؟

1234
01:25:42,300 --> 01:25:43,600
كلا

1235
01:25:44,300 --> 01:25:46,500
أهناك ما يمكنني القيام به للمساعدة؟

1236
01:25:49,500 --> 01:25:51,400
أجل يا (فريد) ، يمكنك دائماً المساعدة

1237
01:25:52,000 --> 01:25:53,900
لقد اشتقتُ لكِ

1238
01:25:58,100 --> 01:26:00,100
شكراً على رجوعِك لي

1239
01:26:08,400 --> 01:26:18,400
<font color=#ee24>تــرجــمــــة: هيـثـم صلاح
H@ITH@M</font>{\fad(1000,1000)}

