1 -00:00:08,815 --> 00:00:14,124 ترجمة MZ ضبط التوقيت وليد سعد حمد 2 00:01:24,945 --> 00:01:27,113 أنا حجر . 3 00:01:29,283 --> 00:01:30,993 لا أتحرك . 4 00:01:36,207 --> 00:01:40,753 بطئ جدا , اضع الثلج في فمي . 5 00:01:42,129 --> 00:01:43,880 إذن هو لَنْ يَرى انفاسي 6 00:01:52,431 --> 00:01:54,141 أخذت وقتي 7 00:01:54,725 --> 00:01:56,893 جعلته يقترب . 8 00:01:57,103 --> 00:01:59,438 عندي رصاصة واحدة . 9 00:01:59,647 --> 00:02:02,983 أهدف الي عينه بلطافة جدا . 10 00:02:03,901 --> 00:02:07,195 إصبعي يَضْغطُ على الزّنادِ 11 00:02:10,741 --> 00:02:12,576 أنا لا أرتعد . 12 00:02:15,037 --> 00:02:16,705 أنا لست بخائف . 13 00:02:17,623 --> 00:02:19,541 أنا ولد كبير الأن . 14 00:02:24,088 --> 00:02:25,380 فاسيلي إستعد ؟ 15 00:02:26,924 --> 00:02:29,593 الان فاسيلي . إطلق النار ! 16 00:02:29,802 --> 00:02:31,178 إطلق النار , فاسيلي . 17 00:03:52,218 --> 00:03:54,386 كل المدنيون , ينزلون ! 18 00:03:54,595 --> 00:03:56,972 إفسح الطريق , دع المدنيون يخرجون . 19 00:03:57,181 --> 00:03:59,349 هذه قافلة عسكرية . 20 00:04:00,434 --> 00:04:04,563 لا احد سيبقي علي القطار , ماعدا جنودنا الشجعان . 21 00:04:06,273 --> 00:04:08,775 وَاكبْ إِلى ستالينجراد 22 00:04:08,984 --> 00:04:12,320 فقط لجنودِ الجيشِ الأحمر 23 00:05:01,120 --> 00:05:02,746 خريف , 1942 . 24 00:05:03,122 --> 00:05:06,708 أكاذيب اوروبا سحقت . تحت حذاء النازيين . 25 00:05:10,421 --> 00:05:13,966 الرايخ الثالث الألماني في مجد قوته 26 00:05:14,175 --> 00:05:16,969 جيوش هتلر تشحن . خلال قلبِ الإتحاد السوفيتي 27 00:05:17,178 --> 00:05:19,013 نحو حقول نفط في قارة آسيا 28 00:05:19,972 --> 00:05:21,640 تَبْقى عقبةُ أخيرةُ واحدة 29 00:05:22,308 --> 00:05:25,352 مدينة على فولجا حيث قدر العالمِ سيحسم 30 00:05:25,561 --> 00:05:27,521 ستالينجراد 31 00:05:51,670 --> 00:05:54,422 الجيش و كل المواطنين الإتحاد السوفيتي 32 00:05:54,632 --> 00:05:58,052 يَجِبُ أَنْ تَحْمي كل بوصةِ من الاراضيِ السّوفيتيةِ 33 00:06:17,988 --> 00:06:23,243 رفاق رائعون، ستالين قَدْ اَمرَ لن نخطو خطوة للوراء مرة اخري . 34 00:06:42,096 --> 00:06:45,891 دعونا نتقدم , رفاق . لَيسَ خطوةَ خلفيةً 35 00:07:03,868 --> 00:07:09,999 إستمعْ إلى هذه الرّسائلِ ارسلتْ بالرّوسيِ الأمهات إِلى أبنائهم على الجبهة 36 00:07:11,292 --> 00:07:16,130 فولوديا، طفلنا أعرف انه من اجل وطننا . 37 00:07:19,300 --> 00:07:23,804 لوطننا . . تعطي حياتك . 38 00:07:39,653 --> 00:07:43,948 أعْرفُ كل شخصُ هنا أنك لن تتراجع . 39 00:07:44,992 --> 00:07:47,285 كل شخص هنا فخور بك 40 00:07:49,079 --> 00:07:54,667 أبوكَ ميتُ. أخوتكَ ماتوا . إنتقم لنا من الفاشيين . 41 00:08:35,126 --> 00:08:36,919 إركب المركب . 42 00:08:37,128 --> 00:08:40,339 عد و إلا سأطلق . عد من الحواجز . 43 00:09:45,738 --> 00:09:47,614 هنا , نقالة . 44 00:09:53,621 --> 00:09:55,873 الواحد معه بندقيه 45 00:09:58,918 --> 00:10:02,129 الاخر يتتبعه 46 00:10:02,338 --> 00:10:05,507 عندما يقتل من معه بندقيه 47 00:10:05,716 --> 00:10:10,721 الواحد الذي يتبعه يلتقط البندقيه ويطلق 48 00:10:12,473 --> 00:10:15,058 الواحد معه بندقيه 49 00:10:16,227 --> 00:10:19,480 الاخر يتتبعه 50 00:10:19,855 --> 00:10:22,232 عندما يقتل من معه بندقيه 51 00:10:23,359 --> 00:10:28,697 الواحد الذي يتبعه يلتقط البندقيه ويطلق 52 00:10:59,311 --> 00:11:02,272 جنود الجيشِ الأحمرِ المجيدِ 53 00:11:02,481 --> 00:11:06,193 من الآن فصاعداً إنه إمّا النصر او الموت . 54 00:11:08,237 --> 00:11:12,032 - أولئك الذين يَتراجعُون. . . سَيُضْرَبُون أريد بندقية 55 00:11:12,241 --> 00:11:15,702 لن يكون هناك رّحمة للجبناءِ والخونة 56 00:13:06,230 --> 00:13:08,732 ميئوس منه , رفاق . إرجعوا 57 00:13:10,192 --> 00:13:13,111 تراجعوا ! تراجعوا ! 58 00:13:13,320 --> 00:13:16,072 ليس بجيد . تراجعوا . تراجعوا . 59 00:13:17,533 --> 00:13:24,081 بإسم الإتحاد السوفيتي لن نخطو للخلف , او سنطلق . 60 00:13:24,331 --> 00:13:29,044 - لا تراجع , لن نخطوا للخلف . - لا رحمةُ 61 00:13:29,253 --> 00:13:31,838 - الهاربون سَيُضْرَبون - إطلق ! 62 00:13:38,179 --> 00:13:40,639 لا رحمةُ للجبناءِ 63 00:14:18,052 --> 00:14:19,470 الروس , استسلام . 64 00:14:19,678 --> 00:14:21,680 ستري منزلك ثانية . 65 00:14:22,014 --> 00:14:24,307 هذه لَيستْ حربك 66 00:14:25,351 --> 00:14:27,603 إنضم لرفاقك الالمان . 67 00:14:27,812 --> 00:14:33,734 سيفهمون معاناتك وسوف سيهتمون بك اكثر من ضباطك . 68 00:14:33,943 --> 00:14:36,695 من يرسلونك فقط لمماتك . 69 00:14:36,904 --> 00:14:39,823 الرايخ الثالث لَيسَ عدوك 70 00:14:40,032 --> 00:14:44,786 إنّ العدوَ السفاح ستالين وعصابته البلشفية 71 00:15:11,147 --> 00:15:12,439 إطلق ‍! 72 00:17:10,349 --> 00:17:13,894 أحصل عليْ معطفه، رفيق مفوض 73 00:17:36,292 --> 00:17:39,962 بإذنك رفيق مفوضِ 74 00:18:11,702 --> 00:18:17,082 - اي هدف يجب ان اوجه إليه اولا ؟ - أنتَ يَجِبُ أَنْ تَنتظرَ. . . هناك إنفجارُ 75 00:18:29,887 --> 00:18:33,599 - هَلْ تَعْرفُ كيف تَضْرب قليلا 76 00:19:25,443 --> 00:19:27,528 لا تَضْربُ إنه ينظر إلينا . 77 00:20:33,385 --> 00:20:36,262 شكراً لك، رفيق مفوضِ 78 00:20:42,812 --> 00:20:49,401 دانيلوف. ضابط سياسي الدرجة 2 , كتيبة مشاه 21. 79 00:21:12,466 --> 00:21:18,930 عند هذا اليومِ، العشرون من أيلول/سبتمبر 1941 ولد راعيِ صغيرِ من أورالس 80 00:21:22,768 --> 00:21:26,021 وَصل الي مدينةِ ستالينجراد على مصارفِ فولجا 81 00:21:26,230 --> 00:21:28,941 إسمه فاسيلي زيتسيف 82 00:21:31,360 --> 00:21:34,780 مثل الالاف قبله . جاءَ ليُجيبَ نداء الرفيق ستالين . 83 00:21:36,824 --> 00:21:40,369 سلح ببندقيه فقط . جَعلَ المحتلَ الفاشيَ يُدركُ بشكل سريع 84 00:21:40,578 --> 00:21:45,082 انه من الان فصاعدا سيعاقب لكل خطوةِ اَخذَ في الوطن 85 00:21:45,291 --> 00:21:48,711 ذلك من هنا على الطّريقِ الوحيدِ كَانَ خلفيَ 86 00:21:52,256 --> 00:21:53,799 ماذا تَعتقدُ؟ 87 00:21:55,759 --> 00:21:57,510 أعتقدُ رفيقَ مفوض في كونه سخي جدا . 88 00:22:24,622 --> 00:22:29,543 بأمر الرّفيقِ ستالين لا مدنيين سيغادرون المدينة . 89 00:22:31,086 --> 00:22:32,420 عُدْ هناك! 90 00:22:34,632 --> 00:22:36,925 قف بعيدا , أو سنطلق النار . 91 00:22:57,988 --> 00:23:01,825 إفسحْ طريق لمبعوث رفيق ستالين 92 00:23:06,247 --> 00:23:08,082 أنا مسئول عن أوامري 93 00:23:08,791 --> 00:23:11,251 أرسلت لكل أولادي . 94 00:23:11,836 --> 00:23:14,255 لكن الألمانَ ابتلعونا 95 00:23:15,422 --> 00:23:19,342 هم عِنْدَهُمْ مدفعياتُ، طائرات، دبابات . 96 00:23:19,552 --> 00:23:23,597 - ونحن , ماذا علي ان افعل ؟ - الواجب المقدّس أَنْ نُقاومَ 97 00:23:24,140 --> 00:23:26,142 يَجِبُ أَنْ أُخبرَ الرّئيس 98 00:23:29,061 --> 00:23:31,396 ربما أنتَ تُفضّلُ أَنْ تَتجنّبَ الشّريط الأحمر 99 00:23:55,212 --> 00:24:01,384 إسمي نيكيتا سيرجييفيتش كروشيف 100 00:24:03,429 --> 00:24:06,014 جئت لاستلم اشياء تسلم باليد هنا . 101 00:24:06,223 --> 00:24:10,018 هذه المدينةِ لَيستْ كورسك 102 00:24:10,227 --> 00:24:14,022 ولا هو كيف، ولا منسك 103 00:24:14,231 --> 00:24:17,609 هذه المدينةِ ستالينجراد 104 00:24:17,818 --> 00:24:20,320 ستالينجراد! 105 00:24:21,822 --> 00:24:24,241 هذه المدينةِ تَحْملُ إسمَ الرّئيس 106 00:24:24,992 --> 00:24:27,327 إنها أكثر من مدينة، إنها رمز 107 00:24:28,204 --> 00:24:32,082 لو أسر الالمان المدينة . 108 00:24:33,292 --> 00:24:35,794 كل البلد سَتنهارُ 109 00:24:39,673 --> 00:24:43,093 أريد منُ أولادنا أَنْ يَرْفعوا رؤوسهم 110 00:24:44,887 --> 00:24:48,223 أريدهم ان يتصرفوا مثل الذين عندهم رصاص . 111 00:24:48,432 --> 00:24:51,893 أريدهم ان يتوقفوا عن تقطيع ملابسهم الداخليه . 112 00:24:55,856 --> 00:24:57,107 إنه عملكم . 113 00:24:59,151 --> 00:25:04,739 كضبّاطِ سياسيين , سنعتمد عليكم . 114 00:25:07,076 --> 00:25:10,829 أنتَ، ما إقتراحكَ؟ 115 00:25:12,081 --> 00:25:16,418 إضرب كل اللواءات الاخرون الذين عندهم تراجع وروؤساء هيئات الأركان ايضا . 116 00:25:17,837 --> 00:25:22,716 إعط بعض الامثله . أبعدْ عائلاتَ الهاربين 117 00:25:23,968 --> 00:25:25,719 إعطهم أمل . 118 00:25:38,232 --> 00:25:41,818 هنا , رجالي فقط يختارون ما بين رصاصات الالمان ورصاصاتنا . 119 00:25:42,027 --> 00:25:45,280 لكن هناك طريقُ آخرُ طريق الشّجاعة 120 00:25:45,489 --> 00:25:47,741 طريق حبِّ الوطن 121 00:25:47,950 --> 00:25:51,370 نحن يَجِبُ أَنْ نَنْشرَ صحيفة الجيشَ ثانية ونُخبرهمُ قصص رائعة 122 00:25:51,579 --> 00:25:53,581 قصص التي تقويَ التضحية، الشجاعة 123 00:25:54,206 --> 00:25:56,458 نحن يَجِبُ أَنْ نَجْعلهم يَثقوا بالنصر 124 00:25:56,667 --> 00:26:00,545 نحن يَجِبُ أَنْ نَعطيهم أمل الكبرياء، رغبة أَنْ تُقاتل 125 00:26:03,507 --> 00:26:06,927 نَحتاجُ أَنْ نعطيَ أمثلة لكن أمثله تتبع . 126 00:26:08,429 --> 00:26:12,057 ما نَحتاجُ هم أبطالُ 127 00:26:16,479 --> 00:26:18,481 هَلْ تَعْرفُ أي أبطالِ حولك هنا ؟ 128 00:26:19,523 --> 00:26:22,776 نعم، رفيق أعرف واحدا . 129 00:26:29,450 --> 00:26:32,744 ذلك أنا. فاسيلي زيتسيف 130 00:26:35,122 --> 00:26:38,041 لا. أنتَ لا تَحْلمُ انه اسمك . 131 00:26:38,250 --> 00:26:40,126 قمنا بالصّفحةَ الأماميةَ 132 00:26:41,712 --> 00:26:43,422 لمَ يغَيّروا كلمة 133 00:26:44,632 --> 00:26:47,301 هَلْ أنتَ عِنْدَكَ أي فكرةِ ماذا يعني هذا ؟ 134 00:26:48,219 --> 00:26:52,973 انهالَيستَ الصّفحةَ الخلفيةَ ولا الصفحة الثانية , انها الصفحة الامامية . 135 00:26:53,182 --> 00:26:55,184 هم سَيُعيدونَ طباعة مقالتنا في كل مكان 136 00:26:55,392 --> 00:26:58,686 في كاوكاسوس في كرمي، حتى في أورالس 137 00:26:58,896 --> 00:27:02,816 صباح الغد ستالين نفسه سَيَجْلسُ في الفطورِ 138 00:27:03,025 --> 00:27:05,527 يقرأ كلماتي يتذكر اسمك . 139 00:27:06,529 --> 00:27:09,448 نحن مشهورون يا فاسيلي . كروشيف أحَبَّ المقالةَ 140 00:27:09,657 --> 00:27:12,368 هو سيَرقّيني إِلى الأركان العامةِ 141 00:27:12,576 --> 00:27:15,120 وأنتَ، إِلى قسمِ القنّاصةِ 142 00:27:17,706 --> 00:27:19,499 - جيّد، ذلك جيدُ جيد جدا 143 00:27:19,708 --> 00:27:22,252 - جيد جدا . انه عظيم . - عظيم ! 144 00:27:22,461 --> 00:27:26,131 انه عظيم لكلا منّا لاننا فعلناها سويا . 145 00:27:26,340 --> 00:27:28,133 في الحقيقة , لقد قمت بكل العمل الصعب . 146 00:27:28,342 --> 00:27:30,635 - انت محظوظ جدا , انا لا يمكن ان اقاوم . - لماذا هذا ؟ 147 00:27:30,928 --> 00:27:34,181 كروشيف اخبرني أَنْ أَتأكّدَ لاشيئ يَحْدثُ إليك. أنتَ مهمُ جداً. 148 00:27:34,390 --> 00:27:37,810 أنا ثمين جدا - نعم. حاذر من نظارتي، انها جديدة 149 00:27:38,018 --> 00:27:39,394 آسف، سيدي 150 00:27:41,939 --> 00:27:44,399 أنا مشهور . نحن مشهورون . 151 00:27:44,608 --> 00:27:48,945 فاسيلي، الرّاعي الصّغير من أورالس، قَتلَ 21 ضّابط ألماني اليوم. 152 00:27:51,240 --> 00:27:52,950 اليوم فاسيلي زيتسيف قتل الـ23. . . 153 00:27:53,159 --> 00:27:54,535 مرة اخري قتل عقيد . . . . 154 00:27:54,743 --> 00:27:56,202 هو مثالُ إلينا كلنا 155 00:27:56,412 --> 00:27:57,996 اليوم فاسيلي زيتسيف قَتلَ 32 جنرالّ 156 00:28:15,890 --> 00:28:19,351 أكثر فأكثر رجال ونِساء من الفروع الصّغيرة من قوّاتنا المسلحةِ 157 00:28:19,560 --> 00:28:23,897 يتطوعوا لينضموا لقسم القناصة . ويَتعلّمواُ مهارات فاسيلي زيتسيف 158 00:28:28,527 --> 00:28:29,986 أنا حجر 159 00:28:33,866 --> 00:28:35,492 أنا حجر 160 00:28:37,453 --> 00:28:39,163 اتنفس ببطء 161 00:28:47,171 --> 00:28:49,089 أهدف إلي العين . 162 00:29:18,953 --> 00:29:20,579 اذا إنه أنت . 163 00:29:21,539 --> 00:29:23,624 فاسيلي زيتسيف العظيم 164 00:29:25,251 --> 00:29:27,711 أمّي تَجْعلُ البطاطةَ الأفضلَ ولحم الخنزير في المدينة 165 00:29:27,920 --> 00:29:29,129 أصوات جيدة 166 00:29:29,338 --> 00:29:32,382 عندما تراك , لن تصدق أعينها . 167 00:29:33,509 --> 00:29:36,220 - كم العدد اليوم ؟ فقط إثنين 168 00:29:37,847 --> 00:29:40,349 والأخير لماذا مَا ضَربته؟ 169 00:29:40,558 --> 00:29:44,645 هو كَانَ فقط جندي مشاة لم يكن ذو قيمة لأغير موقعي . 170 00:29:45,896 --> 00:29:47,272 باركك اللهَ 171 00:29:49,692 --> 00:29:51,568 نحن نعرف كم ندين لك ! 172 00:29:52,403 --> 00:29:54,279 نَصلّي لك كل يوم 173 00:29:55,573 --> 00:29:59,952 كل مساءِ نَستمعُ إليهم يتحدثون عنك في راديو موسكو . 174 00:30:02,037 --> 00:30:03,830 أنت تعرف كيف تدير بالأسفل هنا . 175 00:30:04,039 --> 00:30:07,417 والداي إعتادوا ان يخزنوا الاثاث أسفل هنا قبل الحرب . 176 00:30:08,586 --> 00:30:11,630 ساتشا، اسقط هذا الان . 177 00:30:11,839 --> 00:30:13,340 انه محمل . 178 00:30:22,767 --> 00:30:25,811 - هذا رفيقِ مفوضِ الطّريق - شكراً لكم، رفيق 179 00:30:28,564 --> 00:30:29,856 مساء الخير 180 00:30:33,694 --> 00:30:35,404 رفيق زيتسيف 181 00:30:41,035 --> 00:30:44,163 اللهي، حيث يَعمَلُ كل هذا البريدِ جاء من؟ 182 00:30:44,789 --> 00:30:48,584 من في جميع أنحاء البلاد السيدة فيليبوف، من كل الجهات 183 00:30:49,502 --> 00:30:54,215 هذا واحد من عُمّالِ كوزباس يُريدونَ أَنْ يَسمّوا أنفسهم بعد فاسيلي 184 00:30:54,423 --> 00:30:56,466 حسنا دعنا نبدأ بعمال المناجم . 185 00:30:58,010 --> 00:31:00,429 هيا , لنبدأ العمل . 186 00:31:05,726 --> 00:31:08,228 عزيزي رفاقِ من كوزباس 187 00:31:08,437 --> 00:31:11,440 أشكركم علي خطاب الثناء . 188 00:31:12,358 --> 00:31:14,485 ار ايه أي اس إي 189 00:31:21,033 --> 00:31:24,327 آمل ان اتنبأ لتوقعاتك . 190 00:31:24,537 --> 00:31:27,164 إيه تي أي اوه ان اس 191 00:31:27,373 --> 00:31:29,458 توقعات . 192 00:31:31,585 --> 00:31:34,462 أنتَ تَهتمُّ بالأدبِ الألمانيِ السيدة فيليبوف؟ 193 00:31:36,632 --> 00:31:39,009 انه علي ما يرام انهم جيراننا . 194 00:31:41,178 --> 00:31:43,555 تانيا، نحن عِنْدَنا ضيوف 195 00:31:56,026 --> 00:31:57,527 سأتعرف عليك ! 196 00:32:00,489 --> 00:32:02,282 انه فاسيلي زيتسيف 197 00:32:05,536 --> 00:32:10,499 رَأيتَ صورتكَ في الصحيفة أشكركم علي كل شئ تفعلونه . 198 00:32:11,792 --> 00:32:15,170 - وهذا صديقه، مفوض. . . ؟ دانيلوف 199 00:32:18,007 --> 00:32:19,717 تانيا مثل بنتي . 200 00:32:19,925 --> 00:32:22,594 هي كَانتْ تَعتني بساتشا عندما أعمل في المصنع . 201 00:32:23,179 --> 00:32:25,181 حتي إنها علمته الالماني . هذه الكتبِ لها 202 00:32:25,389 --> 00:32:28,975 - هل هم لك ؟ - هي درست الالمانية في الجامعة . 203 00:32:29,185 --> 00:32:31,270 - أي جامعة ؟ موسكو 204 00:32:42,323 --> 00:32:46,076 - أليس علينا ان. . . - نعم , دعنا نكمل . 205 00:32:47,661 --> 00:32:52,332 عرضك لتسمي نفسك بعدي هو 206 00:32:54,752 --> 00:32:56,170 شرف عظيم 207 00:32:57,505 --> 00:33:03,219 إتش أو إن - نعم , اعرف , شرف . 208 00:33:06,597 --> 00:33:11,727 لا يَجِبُ أَنْ نُحاولَ ونَجْعلَ النّقطة وهي انني لست الوحيد الذي يقاتل ؟ 209 00:33:11,936 --> 00:33:17,733 تلك فكرةُ ممتازةُ نحن يُمكنُ أَنْ نَأْخذ بها مع أن 210 00:33:20,069 --> 00:33:27,034 معركتكَ لإنتاجِ الفحمِ جدير مثل لي 211 00:33:29,745 --> 00:33:32,622 ليس هناك "ك" في الفحم 212 00:33:32,832 --> 00:33:34,667 فقط واحد "ل" 213 00:33:37,795 --> 00:33:40,130 إخبرني لو كنت ذاهب بسرعه 214 00:33:40,339 --> 00:33:45,135 لا، أنتَ لا تَذْهبُ سريعا هل هناك تحسينات اخري 215 00:33:45,553 --> 00:33:49,890 لماذا , لا تحصل علي بعض الراحة ؟ هذه الرّسائلِ يُمكنُ أَنْ تَنتظرَ حتى غداً 216 00:33:50,099 --> 00:33:54,019 نحن يَجِبُ أَنْ نُواصلَ نحن لا نُتعبُ. شكراً لكم، السيدة فيليبوف 217 00:33:54,228 --> 00:33:58,273 هؤلاء الناسِ لديهم مشكلةَ في الكتابة إلينا . 218 00:33:59,233 --> 00:34:01,485 غداً نحن لَنْ يُحتملَ أَنْ نَكُونَ حولكم لنعود 219 00:35:37,373 --> 00:35:41,919 كنت اتوقع شخص ما . . . .غيرك 220 00:35:42,128 --> 00:35:44,922 بالتأكيد لَيسَ أحدَ رفيع المستوى 221 00:35:45,131 --> 00:35:50,219 أنا أتخيل ان لك أسبابك . لتُصبحُ مُتَضَمّن في هذه الحالةِ الجهنميةِ 222 00:35:55,182 --> 00:35:57,934 جيشي ليس مصمم لهذا النوعِ من القتال 223 00:35:58,144 --> 00:36:01,689 أمس , حتي الان , كَانَ يجبُ أَنْ يَرقّي 25 عريف 224 00:36:01,897 --> 00:36:05,317 لكي تبدل الضباط الذين اسقطوا باولئك الرماه المهره 225 00:36:06,777 --> 00:36:10,447 أولئك القنّاصين يُحبطون شعبي 226 00:36:11,449 --> 00:36:16,954 هذه المدينةِ. . . لَيسَ أكثرَ من كومةِ الخرابِ 227 00:36:19,123 --> 00:36:21,416 لكن فهرير يُثابرُ 228 00:36:22,293 --> 00:36:25,421 هو جَعلها مسألة شخصية بين ستالين ونفسه 229 00:36:31,760 --> 00:36:34,596 نحن يَجِبُ أَنْ نَأتمنَ غريزة فهرير 230 00:36:35,639 --> 00:36:37,974 استطاعَ دائما ان يَقُودنا إِلى النّصرِ 231 00:36:41,228 --> 00:36:43,772 اننا سوف نرجع لمنازلنا في رأس السنة . 232 00:36:47,818 --> 00:36:51,363 كيف ستحاول إكتشاف هذا الرّوسيِ الصّغيرِ؟ 233 00:36:53,324 --> 00:36:56,118 سأعد له لكي يبحث هو عني 234 00:37:00,539 --> 00:37:03,750 فاسيلي! تعال! حان الوقت لكيْ نَنْهضَ 235 00:37:04,752 --> 00:37:08,422 عِنْدَهُمْ مشكلةُ في المخزن الكبيرِ. يَحتاجوننا. 236 00:37:18,182 --> 00:37:22,019 انظر , فاسيلي , انه يختفي . في المخزن الكبيرِ، هناك. 237 00:37:27,942 --> 00:37:32,529 الى حدّ الان هذا الصباح، هو يُسقطُ خمسة ضبّاطِ زائد ماكنتين مدفعيين 238 00:37:35,741 --> 00:37:37,451 إنظرْ! الطّابق الثالث 239 00:37:38,661 --> 00:37:40,120 النّافذة الرابعة من اليسار 240 00:37:40,329 --> 00:37:43,707 النّافذة الرابعة. . . من اليسار. 241 00:37:47,586 --> 00:37:51,006 - رايته ؟ - نعم , رأيته 242 00:38:04,019 --> 00:38:07,355 - نلت منه ! طلقة عظيمة 243 00:38:11,235 --> 00:38:13,987 دعنا نحصل علي متعلاقاته 244 00:38:18,117 --> 00:38:19,535 مع السلامة، رفيق مفوض 245 00:38:19,743 --> 00:38:21,953 شكراً لكم لكرمكَ، السيدة فيليبوف 246 00:38:32,256 --> 00:38:36,969 - أنتَ يُمكنُ أَنْ تَستعيرَ ما تَحْبّ - ما يَقُولونَ في المقر العامِ 247 00:38:37,178 --> 00:38:40,264 لو رجعت بملء الذراع غويث وشيلير؟ 248 00:38:40,473 --> 00:38:41,891 هناك بعض ماركس جداً 249 00:38:43,601 --> 00:38:46,020 أنتَ قَدْ خُصّصتَ إِلى الدّفاع مدنيِ ففي المنطقة الـ 12؟ 250 00:38:46,228 --> 00:38:47,979 لا , مُتَطَوّع 251 00:38:48,189 --> 00:38:50,941 انها مجرد صدفة مقابلتك هكذا 252 00:38:51,150 --> 00:38:53,318 رفيق كروشيف كَانَ يُخبرني فقط أمس 253 00:38:53,527 --> 00:38:55,820 كم اليئس حيث نحن بحاجة لمشغلين يتحدثون الالمانية 254 00:38:56,071 --> 00:39:01,743 لا يُمكنُ . حرسنا الوطني في هذا الجوارِ هم بالفعل رجال قليلون 255 00:39:01,952 --> 00:39:04,788 سوف نعطيكم إثني عشر جنديا كلهم يتحدثون الالمانية 256 00:39:05,039 --> 00:39:06,790 أفضل الاقامة والقتل 257 00:39:06,999 --> 00:39:10,002 خِدْمَاء المقر العامِ يقاتلون أنتَ سَتَكُونُ مفيد أكثر هناك 258 00:39:12,880 --> 00:39:16,758 تَبْقى هنا تغطينا . نذهب . 259 00:39:19,512 --> 00:39:20,638 إحذرْ 260 00:39:25,309 --> 00:39:27,019 لودملا، تعال . 261 00:40:19,155 --> 00:40:20,531 خُذْ السّلمَ 262 00:42:10,766 --> 00:42:13,560 - انه فخ ! أعرف 263 00:42:39,795 --> 00:42:40,754 تراجعوا 264 00:43:30,137 --> 00:43:31,179 هو مازال هنا 265 00:43:56,122 --> 00:44:00,251 - هم يَجيئونَ بإستقامه لنا - لودملا , إبقي حيث انت 266 00:44:00,459 --> 00:44:02,377 هو هناك في مكان ما 267 00:44:14,390 --> 00:44:15,682 يَجِبُ أَنْ نَخْرجَ من هنا 268 00:44:18,811 --> 00:44:22,773 يَجِبُ أَنْ نَخْرجَ من هنا فقط إبق حيث انت 269 00:44:25,901 --> 00:44:27,736 ماذا سَنَفعَلُ؟ 270 00:44:27,945 --> 00:44:30,197 لودملا , إبقي حيث انت 271 00:44:41,250 --> 00:44:42,918 عليك به , انا ذاهبه . 272 00:44:45,838 --> 00:44:47,589 لودملا، لا 273 00:45:41,143 --> 00:45:42,894 ماذا يعني هذا ؟ 274 00:45:44,730 --> 00:45:47,566 راعي من أورالس يستلمُ بندقيةُ قنّاصِ 275 00:45:47,775 --> 00:45:54,573 7.62 3.5 منظار قوةِ فخر دقّةِ الإنتاجِ السّوفيتي 276 00:45:56,158 --> 00:45:58,743 لقد رأيت هذة البندقية قريبا - عندك ؟ 277 00:45:58,953 --> 00:46:00,746 انا لمستها 278 00:46:00,955 --> 00:46:02,957 اعْرفه جيّدَ، فاسيلي زيتسيف 279 00:46:53,007 --> 00:46:55,676 لودملا وأنتون قَدْ قُتِلاَ اليوم 280 00:46:56,844 --> 00:46:58,679 وكان خطأي 281 00:46:58,888 --> 00:47:00,264 أنا متأكد انه ليس حقيقي 282 00:47:00,473 --> 00:47:02,475 كَانَ قنّاصَ ألمانيَ 283 00:47:02,683 --> 00:47:05,018 لقد مشيت بهم في فخ 284 00:47:05,686 --> 00:47:08,939 - ماذا ايضا يمكن ان تخبرني ؟ هو لم ينتقل 285 00:47:09,148 --> 00:47:13,944 القنّاص الذي لا يَنتقلُ لَيسَ طبيعي 286 00:47:15,571 --> 00:47:16,989 هو كَانَ جيدَ جدا 287 00:47:17,198 --> 00:47:20,868 لم تكن فقط ضربه كانت غريزته 288 00:47:22,244 --> 00:47:24,120 هو كَانَ خطوةَ أمامي 289 00:47:24,914 --> 00:47:27,958 ذلك لأنه ذلك لأن 290 00:47:28,584 --> 00:47:30,335 إسمه كونيج 291 00:47:30,544 --> 00:47:35,340 الميجور كونيج هم ارسلوه هنا ليقتلك 292 00:47:36,842 --> 00:47:38,093 ليجدك 293 00:47:45,726 --> 00:47:48,520 لسنا متأكدين لو المعلوماتَ كَانتَ موثوقة 294 00:47:48,729 --> 00:47:51,440 هو سيَجيءُ بطول الطريق من برلين ليقف هنا 295 00:47:51,649 --> 00:47:54,902 سببنا لهم عدم النوم ليلا , هم أرسلوا راميهم الأعلي . 296 00:47:55,111 --> 00:47:58,739 - ماذا نَعْرفُ عنه؟ هو ميجور في ويهرماتشت 297 00:48:00,324 --> 00:48:03,243 هو مديرُ مدرسةِ قنّاصتهم في زوسين 298 00:48:03,452 --> 00:48:06,705 كوليكوف دَرسَ في زوسين قبل الحرب 299 00:48:06,914 --> 00:48:10,334 يَعْرفُ كل خُدَعه من الآن فصاعداً هو سَيَذْهبُ معك في كل مكان 300 00:48:12,545 --> 00:48:14,588 نبيل من بافاريا الذي يَصطادُ الغزال 301 00:48:14,797 --> 00:48:18,759 ضدالولدِ الراعيِ من أورالس الذي يَسْلقُ الذئاب 302 00:48:18,968 --> 00:48:20,886 انها أكثر من مجابهة بين الأمتين 303 00:48:25,516 --> 00:48:27,518 انه جوهر الصراع الطبقي 304 00:48:28,853 --> 00:48:30,521 انا مسرور لانك سعيد 305 00:48:31,564 --> 00:48:34,858 هو كَانَ عِنْدَهُ كل المزاياِ بعد ذلك ستكون 306 00:48:35,860 --> 00:48:38,946 لا احد يطلق مثلك , فاسيلي 307 00:48:47,413 --> 00:48:49,331 لقد إنتقلت 308 00:48:51,667 --> 00:48:54,503 سأري اذا كانو مستعدين لقدومك 309 00:48:59,550 --> 00:49:01,760 تبدوُ ذكيَ جداً في زيّكَ الموحّدِ الجديد 310 00:49:03,471 --> 00:49:06,724 تأكد انهم لا ياخذونه بمجرد ما انتهي 311 00:49:06,932 --> 00:49:09,059 من المحتمل 312 00:49:13,522 --> 00:49:15,690 سمعت إشاعه عن الالماني 313 00:49:15,900 --> 00:49:19,445 اردت ان اتمني لك الحظ - شكرا . 314 00:49:20,362 --> 00:49:24,199 رفيقِ دانيلوف أخبرني أنك سَتَفُوزُ 315 00:49:30,247 --> 00:49:31,164 حان الوقت 316 00:49:34,001 --> 00:49:36,712 فاسيلي، تعالُ إِلى ذراعيّ 317 00:49:42,510 --> 00:49:44,428 ضع قبعتك مكانها . تبدو اكثر بطولية . 318 00:49:44,637 --> 00:49:45,721 هذا الطّريقِ، رفيق زيتسيف 319 00:49:45,930 --> 00:49:47,431 حبّ هذا الزّميلِ الصّغيرِ 320 00:49:47,640 --> 00:49:50,934 انه حقيقي انك الذي تَطوّعتَ للجبهةِ؟ 321 00:49:51,143 --> 00:49:52,310 كم عمرك ؟ 322 00:49:52,520 --> 00:49:54,647 هل تعني ذلك انه يعني لوطننا 323 00:49:54,855 --> 00:49:57,274 هل صحيح انك قتلت ذئبك الاول عندما كنت في الخامسة 324 00:49:57,483 --> 00:49:59,568 كم عدد الفاشيون قَدْ قَتلتَمْ اليوم؟ 325 00:49:59,777 --> 00:50:02,863 انها اشارة الالمان تبدأ ليغيروا ملابسهم . 326 00:50:03,072 --> 00:50:06,116 هيا , اخبرنا ماذا ستفعل لتتعامل معهم 327 00:50:06,325 --> 00:50:09,661 الافضل , لا . . اخبر الرئيس. 328 00:50:10,746 --> 00:50:12,873 هو يحب قصص الصيد الجيدة 329 00:50:19,171 --> 00:50:23,508 انظر اليه بفخر لانه ينظر إليك 330 00:50:24,760 --> 00:50:27,429 البلد بكاملها تنظر إليك 331 00:50:49,869 --> 00:50:53,372 إغفرْ لي، إغْفرُ لي، جدي 332 00:51:26,405 --> 00:51:31,159 حسنا انه ليس الذئب ما اخترت أرض الصيد. . . لكن الصّياد 333 00:51:35,331 --> 00:51:38,208 انا متأكد ان جدك علمك ذلك 334 00:51:42,421 --> 00:51:46,049 ما عدا في هذه الحالة , انا في لعبة 335 00:51:51,055 --> 00:51:56,310 على أية حال، اليوم ما نحن سَنَعمَلُ سحرُ الذّئبِ خارج عرينه 336 00:51:56,519 --> 00:51:58,312 إِلى حيث نُريده أنْ يَكُونَ 337 00:52:38,394 --> 00:52:41,688 أنتَ الذي حياتةُ ثمينةُ انت تذهب اولا 338 00:52:41,897 --> 00:52:43,815 لا سنتبادل 339 00:52:44,024 --> 00:52:46,234 المرة القادة انه دورك لكي تذهب الاول 340 00:52:46,652 --> 00:52:48,487 إذن أنت، فولوديا 341 00:53:04,128 --> 00:53:06,004 ابن العاهره ! 342 00:53:10,426 --> 00:53:15,305 هذه ملابس داخلية جديدة , فقط أخذتهم بعيد من النقيب 251 أمس 343 00:53:20,186 --> 00:53:23,689 16 شهر قضيت في ألمانيا في المدرسةِ في زوسين 344 00:53:23,898 --> 00:53:27,276 بالطبع تلك كَانتْ أيامَ عندما كُنّا أصدقاءَ مع كروتس 345 00:53:28,152 --> 00:53:33,782 عندما جوزيفنا وأدولفهم كَاناَ يَمْشيا ايديهم في ايدي بعض 346 00:53:36,535 --> 00:53:38,954 قُرْب السّلكِ، 116 متر، صحيح؟ 347 00:53:45,085 --> 00:53:47,504 -155 مهما كان 348 00:53:47,713 --> 00:53:50,424 لم اجعلهم يبعثون بشخص للتصليح . 349 00:53:51,634 --> 00:53:53,427 دعنا ننتقل 350 00:54:26,210 --> 00:54:31,215 بعدما إحتلنا الالمان لم يكن نفس الجو علي العموم 351 00:54:33,467 --> 00:54:35,260 رَموني في السّجنِ 352 00:54:36,303 --> 00:54:38,596 ماذا كُنْتَ تَفعلُ في ألمانيا؟ 353 00:54:38,806 --> 00:54:42,851 '' اعذرني '، ما قلتُ ,لكن الرفيق ستالين هو من ارسلني هناك 354 00:54:43,853 --> 00:54:48,232 لا تَجْلبُ زعيمنا المجيد في خيانتك 355 00:54:48,441 --> 00:54:51,735 إعترف , جاسوس وغد , إعترف . 356 00:54:59,160 --> 00:55:02,621 هناك ما كَانَ منجل لكن هناك كَانَ مطرقة 357 00:55:02,830 --> 00:55:06,124 و "ضرب" , ضَربَ كل، أسناني 358 00:55:09,962 --> 00:55:12,923 ذلك صحيحُ لَيْسَ عِنْديُ أوهام 359 00:55:13,132 --> 00:55:16,343 تلك أرضُ الإشتراكيةِ والسعادة كلها لك . 360 00:55:20,347 --> 00:55:22,640 هاي , انه زميلك المصلح 361 00:55:24,560 --> 00:55:26,144 حصلت عليه 362 00:55:41,452 --> 00:55:45,330 - انه وقت الشوربه , اليس كذلك ؟ أنا ذاهب 363 00:55:45,539 --> 00:55:48,416 حسنا , تحرك إلي فولوديا 364 00:55:48,626 --> 00:55:52,379 وحاول الا تسقطها خلال عودتك أنت ماركسي وغد . 365 00:56:06,602 --> 00:56:10,188 هنا نشاطُ قنّاصِ العدو أخبرتْ به خلال الـ24 ساعةُ الماضيةُ 366 00:56:13,984 --> 00:56:16,194 حارسان ضَربا في محطةِ القطار 367 00:56:16,403 --> 00:56:18,988 مراقب مدفعيةِ واحد في القطاعِ الشّمالي 368 00:56:19,198 --> 00:56:22,701 ملازم واحد من الـ24 القسم المدرّع 369 00:56:22,910 --> 00:56:26,455 ثلاثة رجال تصليحِ هواتف في قطاعِ إسكانِ العُمّالِ 370 00:56:26,664 --> 00:56:30,668 أخبروني إنهم أيضا قَدْ اَخذوا سجين َرُبَما يَهمّكَ 371 00:56:31,210 --> 00:56:34,671 أتمني ان يكون قادر علي الكلام - معذرة , سيدي ؟ 372 00:56:36,132 --> 00:56:37,216 لا شئ 373 00:56:40,928 --> 00:56:43,388 لذا اخبرنا , فولوديا 374 00:56:43,597 --> 00:56:45,515 في أي بنايه هو موجود؟ 375 00:56:48,644 --> 00:56:50,228 ليس هناك طريقُ أنا أعرف 376 00:56:52,773 --> 00:56:54,733 انه يتحرك طوال الوقت . 377 00:56:54,942 --> 00:56:57,778 يَقْفزُ. . . من واحد إِلى التالي 378 00:56:57,987 --> 00:57:01,657 - في أي طّابق؟ لا أعرف 379 00:57:01,866 --> 00:57:04,201 نحن سَنَنْظرُ حول ذلك 380 00:57:05,202 --> 00:57:06,161 إنزعْ ملابسه 381 00:57:07,872 --> 00:57:09,915 ضِعه في واحد من زينا الموحّدِ 382 00:57:38,486 --> 00:57:41,280 شاهدْ؟ هم عنيدون 383 00:57:41,489 --> 00:57:43,824 ذلك الشّيئُ جيدُ حول الألمان 384 00:57:45,117 --> 00:57:48,245 اصبحتَ أَنْ تَعترفَ عندما يكون هناكَ فكرةَ في رؤوسهم 385 00:58:06,639 --> 00:58:09,058 دعنا نري لو ان عملائنا قد وصلوا 386 00:58:09,266 --> 00:58:10,225 أأنت جاهز ؟ 387 00:58:14,105 --> 00:58:17,650 والان , راعينا المشهور من أورالس 388 00:58:17,858 --> 00:58:23,029 من الميجور كونج يعتقد انه ابله ؟ انهض لنتأكد انه أصاب هدفه 389 00:58:24,031 --> 00:58:25,949 الرئيس كونج أتراه . . 390 00:58:29,578 --> 00:58:31,705 يسعي الي خوذته . . 391 00:58:32,665 --> 00:58:36,418 النيران , تكشف موقعة . 392 00:58:36,627 --> 00:58:38,211 ويَضْربُ تباعا 393 00:58:49,515 --> 00:58:53,352 ماعدا الرئيس كونج لا يشعل النيران 394 00:58:57,481 --> 00:58:59,774 لان الرئيس كونج ليس هناك 395 00:59:11,745 --> 00:59:14,998 الاتعتقد ان هذا غريب ؟ الأخير ؟ 396 00:59:15,207 --> 00:59:18,460 لقد أخرجوه ليصبح طليق مثل الأخرين . 397 00:59:18,669 --> 00:59:20,170 انه ليس طبيعي 398 00:59:20,379 --> 00:59:23,715 لَيسَ بدون مدفعية بدون مُحَاوَلَة لتَغطّيه 399 00:59:25,926 --> 00:59:28,428 لا , انا كنت الفرد الغبي 400 00:59:29,513 --> 00:59:31,765 انهم لا يعطون اللعنة عن أشخاص الهواتف 401 00:59:31,974 --> 00:59:34,309 انهم مثلنا بدون وكرينيانس 402 00:59:34,518 --> 00:59:37,437 انهم لن يقلقون الرئيس . على بضعة جنودِ أموات 403 00:59:38,314 --> 00:59:41,817 غدا . . . .سيقتلنا بعض اللواءات 404 00:59:51,368 --> 00:59:52,869 علي من الدور ؟ 405 00:59:54,413 --> 00:59:55,580 أنا , كما أعتقد 406 00:59:57,333 --> 00:59:59,418 أنت فقط غشاش 407 01:00:01,003 --> 01:00:06,550 أنتَ لا يُمكنُ أَنْ تَخْدعَ أب كوليكوف، أوه لا انه دوري لاذهب الاول . 408 01:00:09,637 --> 01:00:12,473 وإنه دورك ان تحصل علي فتحة في مؤخرة سروالك 409 01:01:28,674 --> 01:01:29,841 إلي النصر 410 01:01:38,142 --> 01:01:41,270 انه عمل القناصين كان يسير ببطء لمسافة طويلة 411 01:01:43,105 --> 01:01:44,773 قليل من هذا الشراب ينعشك 412 01:01:47,985 --> 01:01:50,278 هو يَسْبرُ، رفيق كروشيف 413 01:01:50,488 --> 01:01:54,658 هو يَختبرُ الألمان في ضعفهمِ هو مدقّقُ في إعداداته 414 01:01:57,495 --> 01:02:00,915 الفودكا. . . رفاهيةُ عِنْدَنا 415 01:02:02,541 --> 01:02:05,293 الكافيار هو رفاهيةُ عِنْدَنا 416 01:02:05,753 --> 01:02:07,045 ولكن الوقت لا ! 417 01:02:08,756 --> 01:02:11,508 هو مدرك لذلك، و كلانا 418 01:02:14,094 --> 01:02:16,012 أضمن لك انه سوف ينجح 419 01:02:16,222 --> 01:02:21,143 حسنا . . . . يبدو ان اقدارك انضفرت 420 01:02:44,583 --> 01:02:46,501 تجعلك مشغول ؟ 421 01:02:51,799 --> 01:02:55,636 إلتقطت هذا من المطبخ . من الإستقبالِ قبل أيام 422 01:02:55,845 --> 01:02:58,180 السيدة فيليبوف لَرُبَما تَحْبّها 423 01:02:59,682 --> 01:03:01,892 هي سَتُثارُ إنه لجميل منك . 424 01:03:02,685 --> 01:03:07,356 - هناك أكثرُ جدّاًُ إذا أنتَ جوعان أنت يهودي أليس كذلك? 425 01:03:08,941 --> 01:03:11,902 لاشيئُ هناك في ديننا انه يقول انك لا يمكن ان تأكل سمك الحفش 426 01:03:13,779 --> 01:03:16,573 أبي كَانَ عِنْدَهُ هاجسُ ان كل هذا سيحدث 427 01:03:17,575 --> 01:03:19,785 أتعني الحرب ؟ 428 01:03:19,994 --> 01:03:23,247 فهم ذلك كراهية اليهود أصبحت عميقة 429 01:03:23,956 --> 01:03:26,959 هو كَانَ يَدّخرُ ليَشتري بعض الأرضِ في فلسطين 430 01:03:28,252 --> 01:03:32,381 قالَ إنها الارض الوحيدة التي حقيقه ننتمي إليها 431 01:03:32,590 --> 01:03:34,967 الارض الوحيدة التي واجب علينا الدفاع عنها 432 01:03:36,510 --> 01:03:39,346 أصر ان اتعلم البندقية 433 01:03:40,639 --> 01:03:42,682 تعلمت كيف اصوب 434 01:03:46,479 --> 01:03:51,025 اعرف بانه في وقت الحرب مشاعر شخصية يَجِبُ أَنْ تَضعَ جانبا 435 01:03:51,233 --> 01:03:53,526 اريد ان اسألك معروفا 436 01:03:53,736 --> 01:03:55,612 بالطبع أي شئ تُريدُ 437 01:03:56,822 --> 01:03:59,074 أريد ان يعاد تخصصي 438 01:04:01,702 --> 01:04:03,829 ما حَدثَ، تانيا؟ 439 01:04:28,938 --> 01:04:30,481 هو ضربه 440 01:04:34,610 --> 01:04:37,195 ضربه خلال قفزته الاولي 441 01:04:39,073 --> 01:04:40,616 ضربه وهو يجري 442 01:04:41,659 --> 01:04:45,329 كَانتَ طلقةَ مستحيلةَ لم اري شئ كهذا 443 01:04:45,913 --> 01:04:48,540 أنتَ وَعدتَ الشعب نصرا لا يمكن ان استسلم 444 01:04:51,127 --> 01:04:53,838 لا أَمتلكُ فرصة ضد هذا الرّجلِ 445 01:04:54,046 --> 01:04:56,131 أنتَ لا يَجِبُ أَنْ تَتحدّثَ هكذا، فاسيلي 446 01:04:57,716 --> 01:05:01,094 ماذا لو أخبرتك اننا وجدنا طريق لتعقب تحركاته 447 01:05:01,303 --> 01:05:03,596 نحن عِنْدَنا أحدُ، فاسيلي 448 01:05:03,806 --> 01:05:06,683 أحد قريب منه يخبرنا معلومات 449 01:05:06,892 --> 01:05:09,603 والمرة القادمة ستكون اعلي منه بخطوه 450 01:05:12,022 --> 01:05:13,606 أعدك 451 01:05:23,826 --> 01:05:25,911 الان عندي معروف لك 452 01:05:27,037 --> 01:05:28,621 لي ؟ 453 01:05:31,834 --> 01:05:33,877 انه عن تانيا 454 01:05:39,133 --> 01:05:41,051 إدخل 455 01:05:46,182 --> 01:05:51,562 هو لا يَعْرفكَ، لكن حتي هذه اللّحظة أنتَ أقربُ إليه من أي شخصِ على الأرضِ 456 01:05:51,771 --> 01:05:54,815 رأيت وجهه خلال الإشارةِ 457 01:05:55,024 --> 01:05:57,234 رايته سواء حلقت ام لا 458 01:05:57,610 --> 01:06:00,904 يستطيع ان يري حتي لو كان متزوج لو حصل علي خاتم الزواج 459 01:06:03,991 --> 01:06:07,953 ليس مثل اطلاق النار في شكل بعيد 460 01:06:08,162 --> 01:06:11,665 ليس فقط زيّ موحّد انه وجه رجل 461 01:06:12,500 --> 01:06:14,543 تلك الوجوهِ لا تَخْرجُ 462 01:06:16,295 --> 01:06:20,132 يَرْجعونَ ويستبدلون بوجوه أكثر 463 01:06:21,550 --> 01:06:24,052 هَلْ دانيلوف سَألكَ أَنْ تُخبرني هذا؟ 464 01:06:24,804 --> 01:06:28,432 هو معجب بك جدا , اعتقد انه حاول بأي شئ ليغير تفكيرك 465 01:06:28,641 --> 01:06:31,310 أأخبرك لماذا ؟ سألت عن الانتقال ؟ 466 01:06:33,187 --> 01:06:35,397 هذا الصباح وَصلتَ قائمةُ الى المقر العام 467 01:06:36,482 --> 01:06:39,860 قائمة بالمدنيين الذين تم طردهم 468 01:06:40,069 --> 01:06:43,530 ويرسلوا لالمانيا في قافلة تَركواَ ستالينجراد ثلاثة أسابيع مضت 469 01:06:46,283 --> 01:06:48,618 والداي كَانوا بينهم 470 01:06:50,704 --> 01:06:53,957 بعد 30 كيلومترِ 471 01:06:54,166 --> 01:06:58,712 الجنود الألمان وَقفوا القطار وأجبروا كل شخص علي الخروج 472 01:07:01,006 --> 01:07:05,343 في منتصف الجسر , ومقيدون معا 473 01:07:05,553 --> 01:07:07,388 إثنان بإثنان 474 01:07:08,514 --> 01:07:10,891 الأمهات مع البنات 475 01:07:11,100 --> 01:07:13,268 الأزواج والزّوجات 476 01:07:14,937 --> 01:07:18,190 خَطّطوهم فوق ضد السكك الحديدة 477 01:07:19,316 --> 01:07:22,444 ثم اشتعلوا ضربه لكل إثنين 478 01:07:22,653 --> 01:07:24,571 ليحفظوا الرصاصات 479 01:07:25,865 --> 01:07:27,366 انه عمل . 480 01:07:28,617 --> 01:07:32,954 أجسام الواحدِ التي ماتتْ سَحبوا الآخرونُ تحت الماءِ 481 01:07:36,625 --> 01:07:38,627 أعرف انهم ماتوا سويا . 482 01:07:40,045 --> 01:07:42,464 لن يكونوا ابدا تركوا انفسهم منفصلين 483 01:07:57,938 --> 01:08:01,191 تلك بندقيةُ كوليكوف إنها بندقيه جيدة 484 01:08:42,274 --> 01:08:46,528 أعرف كيف ترك الملجأ هو ذهب عبر مصنع الجرارات 485 01:08:46,737 --> 01:08:49,072 إنّ مصنعَ الجرّاراتِ كبيرُ 486 01:08:53,160 --> 01:08:54,452 أعرف اين بالضبط 487 01:08:54,662 --> 01:08:58,165 يَزْحفُ خلال بالوعةِ تحت نافذة مشبكةِ حيث الأحواض 488 01:08:58,415 --> 01:09:00,458 ثم يَخْرجُ من الورشة 489 01:09:01,585 --> 01:09:03,712 بين الإثنان هناك مكانُ حيث العراء 490 01:09:03,921 --> 01:09:06,089 تحت مشيةِ قدمِ حديديةِ طويلة 491 01:09:41,083 --> 01:09:42,375 الحظّ سعيد، رفيق. 492 01:11:28,023 --> 01:11:30,567 أَعْرفُ بالضبط حيث هو يَنتظرني 493 01:11:33,946 --> 01:11:36,239 هو سَيَكُونُ على قدميه يمشي علي البالوعه 494 01:11:36,449 --> 01:11:38,742 سنتمكن منه من الخلف 495 01:11:59,221 --> 01:12:03,266 سنذهب للنهايه الاخري من الشبكة خلال هذه الأنابيبِ. 496 01:12:04,518 --> 01:12:05,685 تتبعني . 497 01:13:52,126 --> 01:13:54,628 ستذهب خلال هذا الطريق وسأذهب من هنا 498 01:14:13,814 --> 01:14:15,023 اللعنة ! 499 01:14:22,990 --> 01:14:25,993 انه علي مايرام - يَجِبُ أَنْ تعود 500 01:14:26,619 --> 01:14:29,288 لا , سأكون علي مايرام 501 01:14:29,497 --> 01:14:31,707 لا , انت تذهب 502 01:14:36,504 --> 01:14:38,631 إحفظْ سيقانكَ في 503 01:15:21,382 --> 01:15:23,509 تعالي . 504 01:16:24,737 --> 01:16:27,906 الرفيق ستالين يَسْألُ للجهدِ الأخيرِ 505 01:16:28,240 --> 01:16:30,450 إنّ قدرَ الوطنِ في الخطر 506 01:16:30,659 --> 01:16:35,246 القدر من كل ذلك أنتَ تَحْبُّ وتَعْزّ من اجلهم نقاتل اليوم 507 01:16:37,416 --> 01:16:40,585 إستمعْ إليّ، تانيا. الألمان يَرْمي كل شيء فينا 508 01:16:41,754 --> 01:16:44,256 لو انهم محظوظون , واحد من كل عشره جنود سيعود حيا 509 01:16:44,465 --> 01:16:47,342 انت متعلم كبير تَعْرفُ لغات 510 01:16:47,551 --> 01:16:50,762 كل مايعترضك تُترجمهُ انقذت حياه المئات 511 01:16:50,971 --> 01:16:54,933 جميع الرسائلِ تُترجمُ قتلت الالاف منهم 512 01:16:55,142 --> 01:16:56,893 أنتَ عِنْدَكَ واجبُ لتَعِيش 513 01:16:57,103 --> 01:16:59,522 فاسيلي ولد ليصوب ببندقيتة هذا هو كل مايعرف 514 01:16:59,730 --> 01:17:02,649 انت وانا ولدنا لغرضِ مختلفِ 515 01:17:04,026 --> 01:17:06,194 لو كان فاسيلي كان هنا لأخبرك بنفس الشئ 516 01:17:10,241 --> 01:17:12,576 أين هو؟ أين فاسيلي؟ 517 01:18:20,436 --> 01:18:21,812 إجعلْ رأسكَ منخفضا 518 01:18:22,021 --> 01:18:24,523 إخبرني أين هو إبق داخل الانبوبه 519 01:18:24,732 --> 01:18:26,608 إبقَ فيها. إجعلْ رأسكَ فيها 520 01:18:34,617 --> 01:18:36,076 ببطء 521 01:18:37,203 --> 01:18:38,621 لا تطلق النار 522 01:18:44,752 --> 01:18:46,378 إنه هناك 523 01:18:58,974 --> 01:19:02,811 تَرى العمودَ الذي أمامك؟ 524 01:19:04,146 --> 01:19:06,189 أريد ان تدوري من خلفه 525 01:19:16,325 --> 01:19:17,826 إذهبي ! 526 01:19:19,954 --> 01:19:25,167 تانيا , إريدك ان تجدي قطعة كبيرة من الزجاج 527 01:19:26,085 --> 01:19:27,795 قطعة زجاج 528 01:19:31,090 --> 01:19:33,509 تَرى الفرنَ؟ 529 01:17:04,401 --> 01:17:05,735 خلفي 530 01:19:35,970 --> 01:19:37,888 على يسار المصنع 531 01:19:41,100 --> 01:19:43,102 لا اسمعك. نعم 532 01:19:45,563 --> 01:19:49,984 هل تري هاتين الفتحتين 533 01:19:52,778 --> 01:19:56,448 هَلْ تَرى الذي باللّوحِ المَكْسُورِ؟ 534 01:19:58,075 --> 01:20:01,745 نعم ذلك ما أريد ان تقوم به 535 01:20:09,253 --> 01:20:11,421 - أمستعد ؟ نعم 536 01:20:12,423 --> 01:20:15,300 3 . . .2 . . .1 . 537 01:20:34,820 --> 01:20:35,987 مرحبا، ساتشا 538 01:20:43,662 --> 01:20:45,580 انه حيث قلت اينما سيكون ! 539 01:20:46,999 --> 01:20:48,125 تقريباً هناك 540 01:20:52,630 --> 01:20:53,797 هو ذكيُ جداً 541 01:20:59,470 --> 01:21:01,054 أخبرني عنه 542 01:21:07,812 --> 01:21:12,107 لماذا جده هو الذي علمه كيف يصوب ولماذا ليس والده ؟ 543 01:21:12,733 --> 01:21:15,152 والده مات , وكذلك أمه . 544 01:21:19,365 --> 01:21:23,452 هَلْ يَتحدّثُ عن أبيه؟ لا , إنه لا يعرفه 545 01:21:25,996 --> 01:21:27,580 هَلْ ذَهبَ إلى المدرسةِ؟ 546 01:21:27,790 --> 01:21:31,168 يَعْرفُ كيف يَكْتب يُجيبُ الكثير من الرّسائلَ 547 01:21:33,129 --> 01:21:36,173 - هل البنات هن من يكتبن إليه ؟ كل فرد يكتب إليه 548 01:21:37,633 --> 01:21:41,094 - هل يحب بنت في قريته ؟ - ليس في قريته . هنا ! 549 01:21:41,303 --> 01:21:43,596 هَلْ تَحْبّه؟ 550 01:21:43,806 --> 01:21:47,142 نعم. لأنه وسيمُ وشجاعُ 551 01:21:48,144 --> 01:21:52,106 وهي جميلةُ جداً وهي من جيراننا 552 01:21:52,314 --> 01:21:55,734 ذَهبتْ إلى الجامعة كلاهم وسيم 553 01:21:55,943 --> 01:21:57,277 متأخّراً الإثنان منهم سَيَتزوّجانِ 554 01:22:03,784 --> 01:22:05,702 اخيرا , علي ماأعتقد 555 01:22:07,746 --> 01:22:12,417 وأنتَ، ساتشا، لماذا تُساعدُ الألمانَ؟ 556 01:22:16,839 --> 01:22:19,842 لأنهم أقوىُ لأنهم سَيَفُوزونَ بالحرب 557 01:22:20,676 --> 01:22:22,552 ولأنك تَحْبُّ الشوكولاته 558 01:22:40,154 --> 01:22:42,823 كل الناس هنا أعرف انهم سيموتون 559 01:22:42,990 --> 01:22:47,285 لذا كل ليله عندما يعملون خلفي، إنه علاوة 560 01:22:49,205 --> 01:22:50,664 أعذرني 561 01:22:52,041 --> 01:22:55,419 لذاً كل كوب منِ الشّايِ، كل سيجارة 562 01:22:57,630 --> 01:22:59,256 تُصبحُ إحتفالُ قليل 563 01:22:59,465 --> 01:23:02,259 لإجل الكثيرمنا ربما تكون الليله الأخيرة 564 01:23:04,220 --> 01:23:07,556 فقط شيء ما أنتَ يَجِبُ أَنْ تَقْبلَ هنا 565 01:23:08,682 --> 01:23:09,891 كل شخص عِنْدَهُ وقته 566 01:23:14,522 --> 01:23:18,400 في الغابة تَعِيشُ الذّئابَ لثلاث سَنَوات 567 01:23:19,360 --> 01:23:20,986 والحمير لتسعة 568 01:23:24,406 --> 01:23:27,575 أسف , لكن هذا ما يحدث حكمة من أورالس 569 01:23:27,785 --> 01:23:29,912 انها تجعل لا إحساسُ لي مهما كان 570 01:23:30,121 --> 01:23:33,290 يَعِيشُ الحمارُ أطولُ لأنه مفيدُ أكثر 571 01:23:34,291 --> 01:23:35,292 إحساس مطلق 572 01:23:35,501 --> 01:23:39,463 هناك لَيسَ أي حميرِ في الغابةِ. جَعلته فوق 573 01:23:44,093 --> 01:23:45,803 أنا حمار 574 01:23:48,556 --> 01:23:53,727 الناس يَحْبّونكم ودانيلوف. . . يَجِبُ أَنْ تَعِيشَ هذا 575 01:23:53,936 --> 01:23:57,731 من قرأ الكتب عندهم علم 576 01:23:59,066 --> 01:24:01,276 نحن سَنَحتاجكم عندما تنتهي الحرب 577 01:24:01,485 --> 01:24:03,945 ولو ظللت علي قيد الحياة ؟ 578 01:24:04,155 --> 01:24:07,741 ماذا سيكون المفيد ليفعله فاسيلي زيتسيف؟ 579 01:24:07,950 --> 01:24:09,952 أريد أن أعمل بالمصنع 580 01:24:11,787 --> 01:24:14,873 جدي أخذني للمصنع ذات مره 581 01:24:16,500 --> 01:24:18,960 هناك كَانَ هذا الرّجلِ هناك 582 01:24:19,170 --> 01:24:22,089 عالي يمشي علي قدميه 583 01:24:23,591 --> 01:24:25,884 هو ما كَانَ يَلْبسُ الازرق مثل الآخرين 584 01:24:26,844 --> 01:24:31,181 الناس الذين كَانوا يُشرفونَ لا يَفْهمونُ حقاً ما كَانوا يَعْملونَ 585 01:24:31,390 --> 01:24:34,643 وكونه كان بالاعلي , كان بسيطا كان واضح 586 01:24:36,187 --> 01:24:37,813 اعتقدَ، يوم ما 587 01:24:39,648 --> 01:24:41,608 ممكن ان اكون هذا الرجل 588 01:24:47,072 --> 01:24:50,366 حزين أَنْ يَكُونَ عِنْدكُ حلمُ تَعْرفُ لَنْ يَحْدثَ 589 01:24:52,328 --> 01:24:54,330 لماذا لن يحدث ؟ 590 01:24:56,707 --> 01:24:58,709 أنتَ سَتَبْقينا كلنا 591 01:25:00,669 --> 01:25:03,380 أنتَ سَتَكُونُ الحمارَ الأقدمَ في الغابةِ 592 01:25:20,564 --> 01:25:23,358 150 متر تقف بين الألمان وفولجا . 593 01:25:23,567 --> 01:25:25,610 اليوم بكامله يُراقبُ هذه الـ150مترِ. 594 01:25:25,820 --> 01:25:29,406 هم ما يَجْعلونَ ستالينجراد العاصمة 595 01:25:31,117 --> 01:25:33,160 الحرب 596 01:25:38,249 --> 01:25:39,750 صديقتكَ، تانيا 597 01:25:41,961 --> 01:25:45,923 - هَلْ رَأيتها؟ - هناك مع القنّاصين 598 01:25:48,467 --> 01:25:52,429 أخبر الرئيس ان رماتنا ستدعم الهجوم علي المصنع 599 01:25:56,225 --> 01:25:57,559 فاسيلي سَيَكُونُ هناك 600 01:29:49,250 --> 01:29:51,919 أريد أَنْ تَتحدّثَ إليكم. أكيد. 601 01:30:10,813 --> 01:30:13,482 عليك ان توقف الكتابه عني 602 01:30:17,319 --> 01:30:19,362 لن أستطيع أن أتمكن منه لأنني لست جيد بما فيه الكفايه 603 01:30:19,572 --> 01:30:23,242 عاجلاً أم آجلاً هو سَيَجدني و سَيَقْتلني 604 01:30:23,576 --> 01:30:26,161 حذرتكَ من قبل أَنْ لا تَتحدّثُ هكذا 605 01:30:28,497 --> 01:30:30,040 هذا الوقتِ مختلف. 606 01:30:32,960 --> 01:30:38,173 لقد بنيتني فوق وفوق داخل شخص لست أنا 607 01:30:40,551 --> 01:30:43,637 لن استطيع ان اتحمل هذا الوزن مرة اخري أريد ان اقاتل 608 01:30:44,847 --> 01:30:48,267 أريد ان اقاتل كأي جندي عادي 609 01:30:49,310 --> 01:30:50,561 فهمت 610 01:30:50,770 --> 01:30:55,107 هذا الشئ فاسيلي انه انت لست عاديا جندي , انت جندي رائع 611 01:30:55,316 --> 01:30:57,484 لا , انا لست ماجعلتني 612 01:30:59,236 --> 01:31:01,029 لاشيئ أكثر 613 01:31:06,035 --> 01:31:08,495 ماذا تخبرني الان ؟ 614 01:31:08,913 --> 01:31:10,956 ماذا حَدثَ؟ 615 01:31:15,419 --> 01:31:16,670 ماذا تغير؟ 616 01:31:21,717 --> 01:31:23,844 هَلْ تَكلّمتَ إِلى تانيا من أجلي؟ 617 01:31:27,973 --> 01:31:30,225 جيّد، هَلْ تُعيدُ النظر في؟ 618 01:31:34,105 --> 01:31:35,106 لا أعرف . 619 01:31:38,859 --> 01:31:42,988 هي يَجِبُ أَنْ. هي سَتَكُونُ آمنهَ كثيراَ.هي تَعْرفُ ذلك 620 01:31:43,656 --> 01:31:46,408 سيكون أسهل لإعادة تخصيصها منك 621 01:31:46,617 --> 01:31:49,411 إنّ الألمانَ يَعدّونَ آخرون الهجوم في مركزِ المدينة 622 01:31:49,620 --> 01:31:52,873 معركة الدّعايةِ حاسمةِ للروح المعنويةِ نحتاج أكثرمن ذلك 623 01:31:59,672 --> 01:32:02,132 أخبره ما تَعْرفُ، ساتشا. 624 01:32:02,341 --> 01:32:04,676 هناك غبار علي حذاء الرئيس 625 01:32:04,885 --> 01:32:07,721 ساتشا أقنع الرئيس بانه ضد الجانبِ الآخرِ 626 01:32:09,265 --> 01:32:13,602 تعرف خطورة ما يتحث به الغبار كان أصفر 627 01:32:13,811 --> 01:32:15,479 هناك مكان واحد حيث هناك غبارُ مثل ذلك 628 01:32:15,688 --> 01:32:19,566 خلف المصنعِ الكيميائي كومة كبيرة على طول المسالكِ 629 01:32:21,694 --> 01:32:22,903 جيد 630 01:32:25,990 --> 01:32:28,367 ساتشا، إَنتظرني بالخارج إذن 631 01:32:37,543 --> 01:32:40,837 ليس عندك حق لتستعمله 632 01:32:42,089 --> 01:32:46,843 لا , لم أستعمله , فاسيلي هو عَمِل إتفاقيته الخاصة 633 01:32:47,052 --> 01:32:51,347 هَلْ تَعْرفُ لماذا؟ لأنه يَثقُ بكَ 634 01:32:59,356 --> 01:33:02,901 صباح الغد نَذْهبُ لنَستردُّ المصنع الكيميائي 635 01:33:03,110 --> 01:33:05,695 ساتشا قَدْ اعلمَ الرّئيسي أنكَ سَتَكُونُ هناك 636 01:33:06,739 --> 01:33:08,907 الان تعرف . اين يمكن ان تنتظره. 637 01:33:09,116 --> 01:33:11,993 في منتصف الاعتداء أتتبع الاوامر 638 01:33:12,453 --> 01:33:14,496 أقترح عليك بان تفعل المثل 639 01:33:16,373 --> 01:33:20,085 الان , انا مدرك للمخاطر ستكون علي مايرام 640 01:33:26,550 --> 01:33:27,509 رفيق 641 01:33:54,620 --> 01:33:58,040 ذلك الألمانُ فوق هناك. أمس كان الروسيون 642 01:33:58,249 --> 01:34:00,584 نحن لَسنا بعيدون جداً الآن 643 01:34:05,131 --> 01:34:07,299 أنتَ تَلْعبُ لعبة خطرة جدا 644 01:34:09,260 --> 01:34:10,970 أريدك ان تفوز 645 01:34:12,471 --> 01:34:15,390 شاهدْ هناك؟ إستمرّْ على طول النّهر 646 01:34:15,599 --> 01:34:17,934 آمنه للحظه 647 01:38:56,839 --> 01:39:00,634 هو ميتُ. وَجدنَا هذه على جثته 648 01:39:03,846 --> 01:39:06,723 أسبابك للوجود هنا ليست موجودة 649 01:39:07,933 --> 01:39:09,643 إعفُ عني،اللواء هير 650 01:39:11,187 --> 01:39:12,438 لا أصدق 651 01:39:12,646 --> 01:39:16,274 هناك حدُ مستويُ لبرلين مساء غدٍ. أنتَ سَتَكُونُ عليه 652 01:39:20,529 --> 01:39:23,615 وحتي هذه اللحظة يجب ان اسألك عنك ؟ 653 01:39:26,035 --> 01:39:29,246 تخيل كيف تربح الدعاية الروسية من وفاتك 654 01:39:29,455 --> 01:39:31,915 لو سقطت , ستسقط مجهول 655 01:39:32,124 --> 01:39:34,876 أنتَ قَدْ مسبقا كَانَ عِنْدَكَ تفادي قريبُ 656 01:39:43,385 --> 01:39:45,804 أيضا، رجاءً خُذْ هذا صليبِ إستحقاقِ الحرب 657 01:39:46,013 --> 01:39:49,933 لقد علمت انه ولد بعد وفاه ابيه الملازم من القسم الـ116 لكتيبة الوفاة 658 01:39:50,142 --> 01:39:53,103 الذي سَقطَ هنا خلال الأيام الأولى للمعركةِ 659 01:39:55,189 --> 01:39:57,274 هو كَانَ إبني 660 01:39:59,527 --> 01:40:02,488 لو الارض أسرت كل شئ سيضيع 661 01:40:04,907 --> 01:40:06,533 تعال هنا 662 01:40:10,412 --> 01:40:11,913 ماذا أخبرتك ؟ 663 01:40:12,123 --> 01:40:14,667 أنتَ كُنْتَ وما زِلتَ تَلْعبُ كمنجتكَ أكثر من اللازم 664 01:40:14,875 --> 01:40:17,419 لو انت من انه مات , فنحن نغرق 665 01:40:18,671 --> 01:40:21,215 جيّد، أنتَ تَغْرقُ. لَيسَ حقيقي 666 01:40:21,423 --> 01:40:24,092 انه اعتراضَ من مقر عامِ موظّفيهم. 667 01:40:24,260 --> 01:40:27,721 ماذا مِنْ واجبهِمْ أَنْ يَعملونَ؟ تعلّقْ جسمه أمام رجالنا؟ 668 01:40:27,930 --> 01:40:29,139 هم يَكْذبونَ 669 01:40:30,432 --> 01:40:32,100 ذلك جيدُ 670 01:40:32,309 --> 01:40:34,602 جيد جداً 671 01:40:34,812 --> 01:40:38,232 إكتبه إذن. فاسيلي زيتسيف لَمَ يمت 672 01:40:38,441 --> 01:40:40,776 هذا ما هو كَانَ عِنْدَهُ للفطورِ هذا الصباح 673 01:40:40,985 --> 01:40:43,821 هذه صورةُ له قِرأت الصّحيفةِ اليوم 674 01:40:44,029 --> 01:40:45,196 أنتَ الشّاعرُ 675 01:40:46,031 --> 01:40:49,159 ماذا ؟ هل تستسلم لبنك الرايفر 676 01:40:50,369 --> 01:40:52,913 لا اهتم لكونك فقدت نصف رجالك 677 01:40:53,122 --> 01:40:56,083 او بفقدان النصف الاخر اوبفقدان نفسك ! 678 01:41:02,131 --> 01:41:03,382 هل سيعود ؟ 679 01:41:07,219 --> 01:41:08,595 يجب ان يعود قريبا 680 01:41:10,097 --> 01:41:13,308 قَطعَ الهجومُ الألمانيُ الخطوطُ، لهذا هو متأخّر 681 01:41:16,687 --> 01:41:17,938 هَلْ يُمكنُ أَنْ نَذْهبَ خارجا؟ 682 01:41:24,904 --> 01:41:26,822 كَتبَ إِلى أمّي عنكم 683 01:41:27,782 --> 01:41:30,201 ارادتني أَنْ أُخبركَ بمجرد ما تنتهي هذه الحرب 684 01:41:30,409 --> 01:41:34,204 إذا هناك أي شئ احتجتَ، عائلتنا سَتَكُونُ هناك لك 685 01:41:36,999 --> 01:41:39,001 أنت تعرف انا هنا من أجلك 686 01:41:43,881 --> 01:41:45,841 هم يَقُولونَ فاسيلي ميت 687 01:41:46,050 --> 01:41:49,511 فاسيلي زيتسيف لَنْ يَرى أقرباء المحبون ثانية 688 01:41:50,346 --> 01:41:52,681 الإستسلام. هذا مستقبلك الوحيد 689 01:41:58,187 --> 01:41:59,354 َ هَل ْأنت منزعج؟ 690 01:42:01,357 --> 01:42:02,691 لأن زيتسيفْ ميت؟ 691 01:42:05,778 --> 01:42:09,615 أنتَ لست مضطر أَنْ تَخفيه. ليس هناك خزيُ فيه 692 01:42:09,824 --> 01:42:11,867 أنتَ روسيُ مثله 693 01:42:15,037 --> 01:42:16,872 لا تَستمعُ إليهم 694 01:42:17,581 --> 01:42:21,293 انها مجرد دعايه هو ليس بميت 695 01:42:23,587 --> 01:42:25,589 أو تعرف لماذا ؟ 696 01:42:27,007 --> 01:42:28,800 لانني لم اقتله بعد 697 01:42:36,725 --> 01:42:39,144 سأخبرك بسر 698 01:42:39,353 --> 01:42:41,813 فقط انت , لانني اعرف انه يمكن ان اثق بك 699 01:42:43,107 --> 01:42:45,943 لكن يَجِبُ أَنْ تُقسمَ أنكَ لَنْ تُخبرَ شخص آخر 700 01:42:48,821 --> 01:42:49,780 هل ستقسم ؟ 701 01:42:51,949 --> 01:42:53,909 وَجدتَ بقعةَ رائعة 702 01:42:54,827 --> 01:42:57,287 انها في مخرج محطة القطار 703 01:42:57,913 --> 01:42:59,998 سأختفي في برج الماء 704 01:43:00,499 --> 01:43:02,709 غدا , سأنتظره هناك 705 01:43:04,462 --> 01:43:07,423 ستري , سيكون هناك 706 01:43:08,924 --> 01:43:11,009 هو دائما 707 01:43:20,728 --> 01:43:23,647 أُريدكَ أيضا أَنْ تُقسمَ أنتَ سَتَبْقى بالبيت حيث يَعُود 708 01:43:26,108 --> 01:43:27,901 هل ستقسم ؟ 709 01:43:35,868 --> 01:43:37,911 نحن نعرف انه حي ولن يخسرنا 710 01:43:38,120 --> 01:43:41,123 لأن هو جزءُ منّا الآن. فاسيلي خالد 711 01:43:44,210 --> 01:43:47,713 أينكُنْتَ؟ نحن بحثنا عنك في كل مكان 712 01:43:47,922 --> 01:43:51,300 ألم تسمع ؟ انا مت 713 01:43:51,509 --> 01:43:55,387 على الأقل. . . زيتسيف قنّاص نبيل 714 01:43:57,681 --> 01:43:59,349 فاسيلي كَانَ ميتَ 715 01:44:00,643 --> 01:44:02,353 الحقيقي 716 01:44:04,980 --> 01:44:06,314 أنا 717 01:44:08,109 --> 01:44:11,862 كنت نائم وأخطأت فرصتي 718 01:44:12,071 --> 01:44:15,365 إذن سوف ألتف حول زاوية للتخفي 719 01:44:17,284 --> 01:44:19,494 من رجلِ الذي يُريدُ أَنْ يَقْتلني 720 01:44:19,703 --> 01:44:21,329 سأتكلم إِلى كروشيف 721 01:44:22,581 --> 01:44:24,958 هو سَيُرسلكَ تَدْعمُ إِلى قسمكَ القديمِ 722 01:44:25,668 --> 01:44:27,086 حيث تانيا؟ 723 01:44:27,294 --> 01:44:28,878 هي في الملجأِ 724 01:44:29,088 --> 01:44:33,050 كنت بالمخبأ أخبرتها انك لست بميت 725 01:44:35,636 --> 01:44:38,722 كذلك قال الرئيس , الألمان الآخرون كَانوا يَكْذبون 726 01:44:39,723 --> 01:44:42,976 اخبرني أنتَ كُنْتَ تَنتظره في المحطة 727 01:45:20,473 --> 01:45:22,600 ساتشاي الصغير 728 01:45:23,684 --> 01:45:24,643 عرفت ذلك 729 01:45:52,296 --> 01:45:54,423 عرفت انك ما كنت بميت 730 01:45:55,925 --> 01:45:59,053 كيف ؟ لاننا فقط تقابلنا 731 01:46:03,724 --> 01:46:07,728 صَلّيت لأول مرة منذ كنت فتاة صغيرة 732 01:46:09,188 --> 01:46:14,026 عندما افَتحتَ عيوني، ساتشا كَانَ مُنتَظِر هناك ليخبرني الاخبار الجيدة 733 01:46:17,696 --> 01:46:20,949 أعتقد انه احبك اكثر مني 734 01:46:44,765 --> 01:46:47,309 إِلى الهيئةِ العسكريةِ الصّحيحة 735 01:46:47,518 --> 01:46:49,353 أدْعو إِلى إنتباهِ القائد 736 01:46:49,562 --> 01:46:54,108 تغييرات أخيرة لاحظتْ في الموقفِ نحو قتال الجنديِ، فاسيلي زيتسيف 737 01:46:54,984 --> 01:46:58,362 هو قَدْ حَاولَ على بِضْع مناسباتِ أَنْ يتَهْرب منَ واجباته 738 01:46:58,571 --> 01:47:02,741 شكوك جهورية على صدفنا النّصرِ وجَعلَ تعليقات متخاذلة علناً 739 01:47:04,452 --> 01:47:08,706 الأمد المتعذر تفسيره من مبارزته مع الرامي النازي 740 01:47:08,914 --> 01:47:14,753 يُمكنُ أَنْ فقط تَكُونَ مُوَضَّح مِن قِبل له نَقصَ إيمان بالمثاليِ الشّيوعي 741 01:47:22,928 --> 01:47:24,387 صباح الخير، ساتشا 742 01:47:27,183 --> 01:47:29,852 مرة ثانية، هويعَرفَ بالضبط اين يمكن أَنْ يَجدني 743 01:47:30,811 --> 01:47:32,562 هَلْ لا تَعتقدُ بأنهّ غريبُ؟ 744 01:47:34,273 --> 01:47:36,525 ماعداي، فقط عَرفتَ 745 01:47:38,652 --> 01:47:40,987 انا لا احمله ضدك , ساتشا 746 01:47:41,197 --> 01:47:43,199 أنتَ قَدْ عَملتَ شيئ شجاع جداً 747 01:47:44,575 --> 01:47:46,952 أنتَ قَدْ اخترتَ معسكركَ. احترم ذلك 748 01:47:47,161 --> 01:47:49,204 لكن إنه لَيسَ معسكري 749 01:47:49,413 --> 01:47:51,456 كلانا جنود 750 01:47:52,541 --> 01:47:56,378 كلانا أعداء لذا انا اعرف انك قد فهمت 751 01:47:57,379 --> 01:48:01,716 انا حزين لانك لن تبقي في البيت مثلما جعلتك تقسم 752 01:48:03,010 --> 01:48:07,139 حزين منك لإلزامي لأفعل ما علي أن أفعله. 753 01:48:12,144 --> 01:48:15,647 لم اري قط واحد عبوس كثيرا في نومه 754 01:48:19,318 --> 01:48:21,737 منذ متي وانت تراقبني ؟ 755 01:48:21,946 --> 01:48:23,614 طوال الليل 756 01:48:24,532 --> 01:48:27,368 أنتَ كُنْتَ وما زِلتَ تَشْخرُ بعيدا بمرور السّاعات 757 01:48:27,576 --> 01:48:29,536 لم أشخر , هل فعلت ؟ 758 01:48:30,538 --> 01:48:31,914 مثل الخنزير ! 759 01:48:32,123 --> 01:48:34,583 يفترض ان اتكلم في نومي ايضا ؟ 760 01:48:38,921 --> 01:48:41,048 هناك شئ يجب ان اخبرك به 761 01:48:48,722 --> 01:48:49,848 عند القطار 762 01:48:51,600 --> 01:48:53,268 مُجِيئ هنا 763 01:48:55,688 --> 01:48:57,231 كنا في نفس السيارة 764 01:48:59,316 --> 01:49:00,567 رأيتك 765 01:49:01,861 --> 01:49:04,738 أنتَ كُنْتَ تَقْرأُ وَ نِمتَ 766 01:49:07,950 --> 01:49:11,036 لم أجرؤ علي النظر إليك كنت جميله جدا 767 01:49:13,247 --> 01:49:15,040 أنت كنت مخيفه 768 01:49:17,877 --> 01:49:20,629 بعد ذلك لم استطع ان اتوقف عن التفكير بكي عنك 769 01:49:22,089 --> 01:49:24,091 جعلتني ابتسم 770 01:49:25,342 --> 01:49:29,346 ثم فكرت بكل الرجال والذي علينا ان نحميكي 771 01:49:32,308 --> 01:49:33,684 ما الذي جعلك تضحك ؟ 772 01:49:36,604 --> 01:49:38,439 كم هم محظوظون 773 01:49:42,318 --> 01:49:45,195 والان انا الوحيد الكاذب بجانبك 774 01:49:47,907 --> 01:49:50,492 هل كنت أشخر? مثل الخنزير 775 01:50:28,864 --> 01:50:30,699 اوه يا إلهي ! 776 01:50:32,493 --> 01:50:33,911 تانيا، لا. 777 01:50:34,120 --> 01:50:35,913 لا , ابتعد عني 778 01:50:36,122 --> 01:50:38,791 ابتعد عني انه ما يريد 779 01:50:38,958 --> 01:50:40,834 هذا مايريده 780 01:50:41,085 --> 01:50:42,753 انه سيقتلك 781 01:50:42,962 --> 01:50:47,049 هو سَيَقْتلكَ، ثم يقتلني ايضا 782 01:50:47,258 --> 01:50:51,512 هذا مايريده , سأتملك منه أعدك سأتملك منه 783 01:50:53,305 --> 01:50:56,308 سأتملك منه ببندقيتك , وعد يا تانيا 784 01:51:16,996 --> 01:51:18,664 أحتاجك 785 01:51:22,126 --> 01:51:24,962 أنتَ يَجِبُ أَنْ تغادريَ الآن، السيدة فيليبوف. ستالينجراد لَرُبَما تَسْقط 786 01:51:25,171 --> 01:51:28,090 إنّ المراكبَ الأخيرةَ غادرتُ. الألمان سَيَكُونونَ هنا أي لحظة 787 01:51:28,299 --> 01:51:31,010 هو يَجْلب لكيَ ترخيص. أنتيَ سَتَكُونيُ أمينهَ على الجانبِ الآخر 788 01:51:31,218 --> 01:51:33,970 إجمّعيْ أشيائكَ ونحن سَنُساعدكي إِلى قاعدة الهبوط 789 01:51:34,180 --> 01:51:37,600 لن أغادر , إنه منزلي 790 01:51:37,808 --> 01:51:40,811 هذا بيتُ ساتشاي. لا يُمكنُ أَنْ أغادر 791 01:51:41,020 --> 01:51:43,105 يَجِبُ أَنْ أُخبركَ بشيء ما، السيدة فيليبوف 792 01:51:46,066 --> 01:51:48,193 شيء ما صعب ً أَنْ يَفْهم 793 01:51:49,528 --> 01:51:50,695 حول ساتشا 794 01:52:05,586 --> 01:52:10,299 هوذهبُ إِلى الألمانِ. هو لَنْ يَرْجعَ 795 01:52:13,469 --> 01:52:14,887 يا إلهي 796 01:52:19,141 --> 01:52:20,600 يا إلهي 797 01:52:23,062 --> 01:52:25,022 إذن هو أُصبحُ خائن 798 01:52:26,899 --> 01:52:29,067 الشّيئ القليل الفقير 799 01:52:29,944 --> 01:52:32,071 ماذا فعلَ؟ 800 01:52:35,282 --> 01:52:37,951 هو سيظل هناك؟ 801 01:52:42,665 --> 01:52:45,959 نعم هو سيظل هناك 802 01:52:48,587 --> 01:52:50,880 ا يَجِبُ أَنْ يَقُولَ هذا، رفيق مفوض 803 01:52:51,090 --> 01:52:52,925 لكن لربما إنه نحو الأفضل 804 01:52:54,301 --> 01:52:56,511 لو انتصر الالمان , سيكون بخير 805 01:52:56,720 --> 01:53:00,306 أعْرفُ إنه خطأَ، لكن ربما هو إختارُ الإختيار الصّحيح 806 01:53:46,854 --> 01:53:50,232 احتاج لطبيب ! طبيب 807 01:53:55,654 --> 01:53:59,616 عِنْدَهُ ترخيصُ. أنتَ يَجِبُ أَنْ تَتْركَ صليبها 808 01:54:03,537 --> 01:54:04,496 رجاء 809 01:54:04,705 --> 01:54:07,290 انه غير مفيد , هي لن تجعله 810 01:54:07,500 --> 01:54:10,586 لا , ستفعل . هي ابنتي. 811 01:54:10,795 --> 01:54:13,130 انها ابنتي , اتوسل إليك 812 01:54:13,339 --> 01:54:17,176 حسنا , انت ايضا ضع هذا علي القارب 813 01:55:05,850 --> 01:55:09,186 اين هو ؟ اين الرئيس ؟ 814 01:55:09,395 --> 01:55:11,522 بضعة بوصات من وجهك 815 01:55:14,567 --> 01:55:17,236 l've been such a fool, Vassili. 816 01:55:18,863 --> 01:55:21,031 انا فقط مجرد غبي , فاسيلي 817 01:55:21,991 --> 01:55:23,993 ليس هناك رجل 818 01:55:25,453 --> 01:55:28,664 حَاولنَا كثيرا ً أَنْ نَخْلقَ مجتمع وُ متساوي 819 01:55:28,873 --> 01:55:31,041 حيث هناك سَيَكُونُ لاشيئَ لتَحْسدَ جاركَ 820 01:55:32,877 --> 01:55:35,212 لكن هناك دائما شيء ماُ أَنْ يَحْسد 821 01:55:36,839 --> 01:55:40,092 إبتسامة. . . صداقة 822 01:55:42,344 --> 01:55:45,347 شيء ما ليس عِنْدَكَ ويُريدُ أَنْ يُخصّصَ 823 01:55:46,474 --> 01:55:49,643 في هذا العالمِ، حتى سوفيتي واحد، 824 01:55:50,936 --> 01:55:53,188 هناك سَيَكُونُ غني دائما وفقير 825 01:55:55,107 --> 01:55:56,900 غني في الهدايا 826 01:55:58,569 --> 01:56:00,320 فقير في الهداياِ 827 01:56:01,781 --> 01:56:03,616 غني في الحب 828 01:56:05,242 --> 01:56:06,493 فقير في الحب 829 01:56:13,167 --> 01:56:15,544 تانيا لن تعود 830 01:56:17,296 --> 01:56:19,756 ماتت , فاسيلي 831 01:56:28,057 --> 01:56:30,309 ماتت صرعا بقنبله 832 01:56:30,518 --> 01:56:33,896 كانت سريعة لا اعتقد حتي انها رأتها قادمة 833 01:56:36,065 --> 01:56:37,733 كانت في طريق عودتها إليك 834 01:56:37,942 --> 01:56:40,819 حالما هي قَدْ رَأتْ السيدة فيليبوف إِلى المركبِ 835 01:56:41,654 --> 01:56:45,157 كانت عائدة لك كانت سليمة 836 01:56:45,991 --> 01:56:47,742 أنتَ رجلُ جيدُ، فاسيلي 837 01:56:52,289 --> 01:56:54,374 أريد ان اساعدك فاسيلي 838 01:56:55,000 --> 01:56:57,168 دعني أعْمَلُ شيئَ أخيرَ 839 01:56:57,378 --> 01:56:59,755 شيء ما مفيد للتغيير 840 01:57:06,011 --> 01:57:09,055 دعني اريك أين يكون الرئيس - لا , لاتفعل ذلك 841 01:57:09,265 --> 01:57:10,432 لا تفعل ذلك ! 842 02:01:24,645 --> 02:01:29,650 اليوم، شباط/فبراير 3، 1943يومُ مشؤومُ لهيتلير 843 02:01:29,859 --> 02:01:33,863 وأعمدة اللانهائية آلافِ السّجناءِ الألمان 844 02:01:34,071 --> 02:01:37,908 يوم لا ينسي الامل لوطننا 845 02:01:38,117 --> 02:01:40,369 لشعب الإتحاد السوفيتي 846 02:01:51,547 --> 02:01:56,927 بعد 108 يومِ من المعركةِ النّاميةِ في المدينةِ المُسْتَشْهدةِ ستالينجراد 847 02:01:57,136 --> 02:02:01,723 وكنتيجة للشّجاعة وتضحية نفسِ جنودنا 848 02:02:01,932 --> 02:02:05,560 قائد جيشنا الأحمرِ المجيدِ 849 02:02:05,770 --> 02:02:11,108 إستلمَ الإستسلامُ اللاشرطيُ الغزوِ الفاشيِ الألماني 850 02:02:28,000 --> 02:02:30,627 ا يُمكنُ أَنْ يَجدَ الإسم المماثل في الكتاب. 851 02:02:31,212 --> 02:02:33,714 هذا عنوانُ هذه المستشفىِ وهذا إسمها. 852 02:02:33,923 --> 02:02:38,510 هذا عنواننا، لكن هي لَيستْ هنا. هي ليست عندنا باي حاله 853 02:02:38,719 --> 02:02:44,182 هذا عنوانُ هذا المكانِ وهي كانَ من الواضح هنا.انها كَتبتْ لي 854 02:02:44,391 --> 02:02:49,562 صدقني. ليس هناك تانيا تشيرنوفا. l لا يُمكنُ أَنْ أُساعدكَ. 855 02:04:48,140 --> 02:04:56,481 Subtitles provider: Translated by MZ ضبط التوقيت وليد سعد حمد