1
00:00:19,555 --> 00:00:19,831
ق

2
00:00:19,831 --> 00:00:20,107
قا

3
00:00:20,107 --> 00:00:20,383
قام ب

4
00:00:20,383 --> 00:00:20,659
قام بض

5
00:00:20,659 --> 00:00:20,935
قام بضب

6
00:00:20,935 --> 00:00:21,211
قام بضبط 

7
00:00:21,211 --> 00:00:21,487
قام بضبط ال

8
00:00:21,487 --> 00:00:21,763
قام بضبط ال

9
00:00:21,763 --> 00:00:22,039
قام بضبط الت

10
00:00:22,039 --> 00:00:22,315
قام بضبط التو

11
00:00:22,315 --> 00:00:22,591
قام بضبط التوق

12
00:00:22,591 --> 00:00:22,867
قام بضبط التوقي

13
00:00:22,867 --> 00:00:23,143
قام بضبط التوقيت ل

14
00:00:23,143 --> 00:00:23,419
قام بضبط التوقيت لن

15
00:00:23,419 --> 00:00:23,695
قام بضبط التوقيت لنس

16
00:00:23,695 --> 00:00:23,971
قام بضبط التوقيت لنسخ

17
00:00:23,971 --> 00:00:24,247
قام بضبط التوقيت لنسخة

18
00:00:24,247 --> 00:00:24,523
قام بضبط التوقيت لنسخة ا

19
00:00:24,523 --> 00:00:24,799
قام بضبط التوقيت لنسخة ال

20
00:00:24,799 --> 00:00:25,075
قام بضبط التوقيت لنسخة الب

21
00:00:25,075 --> 00:00:25,351
قام بضبط التوقيت لنسخة البلو

22
00:00:25,351 --> 00:00:25,627
قام بضبط التوقيت لنسخة البلور

23
00:00:25,627 --> 00:00:27,555
قام بضبط التوقيت لنسخة البلورا

24
00:00:27,556 --> 00:00:28,112
قام بضبط التوقيت لنسخة البلوراي

25
00:00:28,112 --> 00:00:28,668
* قام بضبط التوقيت لنسخة البلوراي

26
00:00:28,668 --> 00:00:29,224
* a قام بضبط التوقيت لنسخة البلوراي  

27
00:00:29,224 --> 00:00:29,780
* aa قام بضبط التوقيت لنسخة البلوراي  

28
00:00:29,780 --> 00:00:30,336
* aaa قام بضبط التوقيت لنسخة البلوراي

29
00:00:30,336 --> 00:00:30,892
* aaas قام بضبط التوقيت لنسخة البلوراي

30
00:00:30,892 --> 00:00:31,448
* aaas * قام بضبط التوقيت لنسخة البلوراي

31
00:00:31,448 --> 00:00:32,004
* aaas * قام بضبط التوقيت لنسخة البلوراي

32
00:00:32,004 --> 00:00:35,556
* aaas * قام بضبط التوقيت لنسخة البلوراي

33
00:00:36,717 --> 00:00:40,717
مدغشقر

34
00:01:19,402 --> 00:01:20,306
مفاجأة

35
00:01:24,322 --> 00:01:27,564
أليكس لا تقاطعني
عندما أستغرق في أحلام اليقضة

36
00:01:27,599 --> 00:01:30,260
عندما يكون الحمار الوحشي في
منطقة ما، دعه وشأنه

37
00:01:30,295 --> 00:01:32,969
هيا يا مارتي، أردت فقط
أن أتمنى لك عيد ميلاد سعيد

38
00:01:33,004 --> 00:01:35,183
يا رّجل، شكرا

39
00:01:37,872 --> 00:01:41,674
لدي شيء ملتصق في
أسناني، إنه يجنّنني

40
00:01:41,709 --> 00:01:45,676
هلّ بالإمكان أن تساعدني؟ رجاء؟
لقد أتيت إلى المكان المناسب يا صديقي

41
00:01:45,712 --> 00:01:48,717
الدكتور مارتي ضجر في البيت

42
00:01:48,752 --> 00:01:53,490
رجاء، إقفز على منضدة الفحص المعقمة
لو سمحت

43
00:01:55,294 --> 00:01:56,512
أنا لا أرى أيّ شئ

44
00:01:59,473 --> 00:02:01,612
حسناً، لا تتكلم بفم مفتوح إذن

45
00:02:03,199 --> 00:02:04,252
إنه هنا

46
00:02:04,910 --> 00:02:08,248
ماذا يفعل هذا هنا؟
عيد ميلاد سعيد

47
00:02:08,949 --> 00:02:13,776
شكرا يا رجل
لقد كان وراء السنّ، أنت بخير إذن

48
00:02:13,811 --> 00:02:16,153
لقد كان مهملاً على أية حال
تفقده

49
00:02:16,188 --> 00:02:18,317
أنظر الى هذا، أنظر الى هذا

50
00:02:18,870 --> 00:02:20,931
أنظر الى هذا، إنه يثلج

51
00:02:20,966 --> 00:02:24,227
عمره عشر سنوات
عقد من الزمن

52
00:02:24,262 --> 00:02:26,386
أرقام مضاعفة، عشرة كبيرة

53
00:02:29,207 --> 00:02:31,838
ألا يعجبك؟
لا، لا إنه رائع

54
00:02:31,873 --> 00:02:34,659
أنت تكرهه، كان علي أن أحضر لك ساعة اليكس

55
00:02:34,694 --> 00:02:39,125
تلك الساعة عند البائع الكبير
كلا، كلا الهدية عظيمة حقا

56
00:02:39,793 --> 00:02:44,551
إنها تلك السنة فقط، تأتي وتذهب
وما زلت أفعل نفس الشيء القديم

57
00:02:44,586 --> 00:02:49,298
إثبت هنا وهناك وتناول
بعض العشب ثم تراجع إلى هنا

58
00:02:49,965 --> 00:02:52,427
أنا أرى مشكلتك
ربّما علي أن أدخل كلية الحقوق

59
00:02:52,462 --> 00:02:54,912
تريد تحطيم ذلك الروتين المملّ فقط

60
00:02:54,947 --> 00:02:56,930
كيف؟
تلك الصخرة القديمة

61
00:02:56,965 --> 00:02:58,654
اخرج هناك، من يعلم ماذا ستفعل

62
00:02:58,689 --> 00:03:02,228
إفعلها وكأنك تذهب بعيداً
تبختر، ترتجل، على النار

63
00:03:02,998 --> 00:03:06,919
إجعله جديداً
جديداً؟ حسناً

64
00:03:06,954 --> 00:03:08,750
يمكنني التجديد
إعمل من أجلي

65
00:03:11,537 --> 00:03:13,008
منتزه حديقة الحيوانات المركزية

66
00:03:13,795 --> 00:03:15,922
الناس تأتي إلى هنا يا مارتي
أنا أحبّ الناس

67
00:03:15,957 --> 00:03:17,418
إنه وقت اللهو والناس المرحة

68
00:03:18,091 --> 00:03:21,242
هيا بنا يا غلوريا
للأعلى وللأسفل وافتحي

69
00:03:22,617 --> 00:03:26,256
ما هو اليوم؟
إنه الجمعة

70
00:03:26,291 --> 00:03:30,061
نعم، إنه يوم مستقبلي
هيا لـــ....ننهض ونذهب

71
00:03:30,096 --> 00:03:31,982
بعد عشرة دقائق إضافية فقط

72
00:03:33,439 --> 00:03:37,191
هيا يا ميلمان
ميلمان، ميلمان

73
00:03:37,500 --> 00:03:39,197
إستيقظ، إنهض وبان عليك الأمان

74
00:03:39,232 --> 00:03:42,758
إنه صباح رائع جديد
في التفاح الكبير، هيا بنا

75
00:03:43,389 --> 00:03:46,153
ليس بالنسبة لي، أنا مريض
ماذا؟

76
00:03:46,188 --> 00:03:50,064
لقد وجدت بقعة بنية أخرى
على كتفي هنا

77
00:03:50,099 --> 00:03:54,778
أترى؟ هناك أترى؟
ميلمان، أنت تعرف أنه في رأسك

78
00:04:10,146 --> 00:04:13,093
فيل. إستيقظ، أيها القرد اللعين

79
00:04:17,219 --> 00:04:20,254
سأكون متجدد
فوق الأرض مباشرة

80
00:04:20,289 --> 00:04:22,510
تذوق التجددا
فريشيليسيووس

81
00:04:24,856 --> 00:04:26,193
هكذا يكون التجديد

82
00:04:26,229 --> 00:04:28,848
أيها السيدات والسادة
وأيها الأطفال بكافة الأعمار

83
00:04:28,883 --> 00:04:31,811
منتزه حديقة الحيوانات المركزية
تقدم لكم بكل فخر

84
00:04:32,118 --> 00:04:33,377
أرهم القطّة
من القطّة

85
00:04:33,412 --> 00:04:38,312
ملك مدينة نيويورك، الأسد أليكس
الأسد أليكس

86
00:04:39,222 --> 00:04:40,356
وقت العرض

87
00:04:57,341 --> 00:05:00,044
إجتمعوا حول بعضكم أيها الناس
العرض الكبير سيبدأ

88
00:05:00,731 --> 00:05:04,393
ترقبوا قذيفة الحمار الوحشي
هذا صحيح

89
00:05:38,847 --> 00:05:42,248
إبتسموا ولوّحوا فقط أيها الأولاد
إبتسموا ولوحوا

90
00:05:42,913 --> 00:05:47,604
كوالسكي، تقرير التقدم
نحن على بعد 500 قدم عن خطّ حديقة الحيوانات الرئيسي

91
00:05:47,639 --> 00:05:50,283
والأخبار السيئة؟
لقد كسرنا مجرفتنا الأخيرة

92
00:05:50,993 --> 00:05:54,737
حسناً يا ريكو، أنت في مقدمة الدورية

93
00:05:54,772 --> 00:05:58,011
نحتاج مجرفة وخمسة مناجل إضافية

94
00:05:58,046 --> 00:05:59,893
لا نريد إنقاذ طالب عسكري إضافي

95
00:06:00,584 --> 00:06:04,782
وأنا يا سكيبير؟
أريدك أن تبدو لطيفاً ومحبوب بشكل خاص

96
00:06:04,817 --> 00:06:07,485
اليوم سننسف هذا السدّ

97
00:06:14,173 --> 00:06:16,878
نعم، أنت لا ترى هذا على كوكب الحيوانات

98
00:06:18,962 --> 00:06:22,584
العرض إنتهى يا رفاق
شكراً لقدومكم

99
00:06:22,619 --> 00:06:26,641
أتمنّى أنكم إعتقدتم بأنّه كان جديد
سأكون هنا طوال الإسبوع

100
00:06:26,676 --> 00:06:32,083
في الحقيقة سأكون هنا
طوال حياتي، 365 يوم في السّنة

101
00:06:32,118 --> 00:06:35,968
بضمّن عيد الميلاد، هاناكا، هالوين

102
00:06:36,003 --> 00:06:39,475
لا تنسوا أن لا تبقوا عند حيوان أليف رجاء

103
00:06:40,252 --> 00:06:43,134
وتدفعوا بقشيشاً لسائقكم المستأجر بشكل عام

104
00:06:50,017 --> 00:06:53,036
أنت أيها الانكليزي الغريب

105
00:06:53,784 --> 00:06:56,996
أنا غريب
ما هذه المقاطعة؟

106
00:06:57,031 --> 00:07:01,341
مانهاتن
اللعنة، ما زلنا في نيويورك

107
00:07:01,376 --> 00:07:05,902
اركبوا، اغطسوا، اغطسوا
أنت، أنت في المرفأ، إنتظر لحظة

108
00:07:06,622 --> 00:07:10,046
ماذا تفعلون يا رفاق؟
نحن نحفر إلى القارة القطبية الجنوبية

109
00:07:11,141 --> 00:07:16,455
القارة القطبية الجنوبية؟
يمكنك أن تكتم سرّا، يا صديقي الأحادي اللون؟

110
00:07:19,343 --> 00:07:23,006
هل رأيت أيّة بطاريق تركض حرة
في أرجاء مدينة نيويورك؟

111
00:07:23,681 --> 00:07:28,488
بالطبع لسنا نحن
لن نعود إلى هنا، إنه أمر غير طبيعي فقط

112
00:07:28,523 --> 00:07:32,095
هذه كلها مؤامرات نوع ما

113
00:07:32,130 --> 00:07:35,848
نحن ذاهبون إلى الفراغات العريضة المفتوحة
من القارة القطبية الجنوبية

114
00:07:35,883 --> 00:07:37,506
إلى البرية

115
00:07:39,408 --> 00:07:44,287
البرية؟ هل يمكنك أن تذهب
هناك حقاً؟ يبدو عظيما

116
00:07:45,725 --> 00:07:48,337
أنت، تمهل
أين يقع هذا المكان؟

117
00:07:48,372 --> 00:07:53,409
أخبرني أين هو
لم ترى أيّ شئ

118
00:07:54,267 --> 00:07:56,294
صحيح؟
نعم يا سيدي

119
00:07:56,949 --> 00:07:58,702
آسف، لا يا سيدي

120
00:08:00,789 --> 00:08:02,781
والآن عرض اليوم

121
00:08:03,400 --> 00:08:08,481
ملك مدينة نيويورك، الأسد أليكس

122
00:08:13,815 --> 00:08:15,867
شكرا لكم، شكرا جزيلا

123
00:08:15,902 --> 00:08:17,940
أنتم رفاق عظماء
أنتم عظماء حقاّ

124
00:08:17,975 --> 00:08:20,126
أعطني شيء هنا
شكرا لك

125
00:08:20,735 --> 00:08:23,454
شكرا لك حسنا، شكرا لك

126
00:08:28,415 --> 00:08:29,612
ملابس داخلية

127
00:08:29,647 --> 00:08:30,986
الجميع يعود الى منزله آمناً

128
00:08:44,240 --> 00:08:46,052
هذه هي الحياة

129
00:08:46,087 --> 00:08:50,152
ذلك هو المكان
أنا في الجنة

130
00:08:59,960 --> 00:09:02,244
إنه عيد ميلاد مارتي
إفتحه، إفتحه فقط

131
00:09:02,279 --> 00:09:04,555
ما هو؟ ما هو؟
هيا، إفتحه

132
00:09:04,863 --> 00:09:08,785
نعم ميزان الحرارة
شكرا

133
00:09:08,820 --> 00:09:10,558
أنا أحبّه يا ميلمان، أحبّه

134
00:09:12,521 --> 00:09:14,358
نعم، أردت إعطاءك شيء شخصي

135
00:09:14,393 --> 00:09:16,791
أنت تعرف أنه كان ميزاني الخاص الأول

136
00:09:24,296 --> 00:09:26,024
عيد ميلاد سعيد لك

137
00:09:26,060 --> 00:09:28,085
أنت في حديقة الحيوانات تماماً

138
00:09:28,120 --> 00:09:30,188
تبدو مثل القرد

139
00:09:30,908 --> 00:09:33,449
ورائحتك مثله أيضا

140
00:09:35,473 --> 00:09:36,684
........أنا أقول

141
00:09:38,986 --> 00:09:42,930
جيد، أنتم تحرجونني يا رفاق

142
00:09:42,965 --> 00:09:45,131
ماالذي تتحدّث عنه؟
لقد عملنا على ذلك إسبوع كامل

143
00:09:45,166 --> 00:09:47,848
هيا بنا، دعونا نتمنّى كعكة الطفل

144
00:09:54,213 --> 00:09:56,823
هيا، ماذا تمنّيت؟
لا، لا أستطيع إخبارك بهذا

145
00:09:56,858 --> 00:09:59,554
هيا، قل
كلا، آسف، لن أخبرك

146
00:09:59,589 --> 00:10:01,527
إنه حظّ سيئ، هل تريد بعض الحظّ السيئ؟

147
00:10:01,562 --> 00:10:03,974
.......سأنفخه، لكن إذا أردت أن تكون بأمان

148
00:10:04,009 --> 00:10:06,590
مارتي هلا أخبرتنا فقط؟

149
00:10:06,625 --> 00:10:09,007
أعني حقا، ماذا يمكن أن يحدث؟
حسناً

150
00:10:09,718 --> 00:10:16,238
لقد تمنّيت لو أتمكن من الذهاب إلى البرية
البرية يا للهول

151
00:10:19,257 --> 00:10:20,855
لقد أخبرتك أنه حظ سيئ

152
00:10:22,772 --> 00:10:27,360
البرية؟ هل أنت معتوه؟ هذه
أسوء فكرة سمعت بها

153
00:10:30,132 --> 00:10:34,497
يبدو رومانسياً
البطاريق ستذهب، لماذا لا أذهب أنا؟

154
00:10:34,532 --> 00:10:39,504
البطاريق مختلة عقلياً
هيا، تخيّل العودة إلى الطبيعة فقط

155
00:10:39,539 --> 00:10:46,771
عد إلى جذورك، الهواء النظيف، الفراغات المفتوحة
حسنا، سمعت بأن لديهم فراغات مفتوحة في كونيكتيكت

156
00:10:46,806 --> 00:10:48,419
كونيكتيكت؟
نعم، ماذا ستفعل لو ذهبت

157
00:10:48,454 --> 00:10:49,869
الى غراند سينترال

158
00:10:49,904 --> 00:10:53,167
وبعد ذلك ستأخذ
قطار المترو الشمالي شمالاً؟

159
00:10:53,202 --> 00:10:57,343
إذن يمكن للواحد أن يأخذ القطار؟
إفتراضيا فقط

160
00:10:57,379 --> 00:11:00,659
مارتي، هيا ماذا ستقدم لنا كونيكتيكت؟

161
00:11:00,694 --> 00:11:02,285
أسد مريض
شكرا لك، ميلمان

162
00:11:02,320 --> 00:11:05,249
لا، لا، حقا أنا أريد فقط
بالتأكيد ليس لديك هذا في البرية

163
00:11:05,284 --> 00:11:10,925
هذا طعام نقي إلى حد كبير
شيء لن تجده في البرية

164
00:11:10,960 --> 00:11:14,500
ألم تفكرة بغير الحياة والمرض أبداً يا أليكس؟

165
00:11:14,535 --> 00:11:17,335
إنه لا يقصد هذا يا صغيرتي
لا، لا، لا

166
00:11:17,370 --> 00:11:23,282
ألا يضايقكم يا رفاق أنكم لا
تعرفون شئ حول الحياة خارج حديقة الحيوانات؟

167
00:11:25,341 --> 00:11:26,507
لا
كلا

168
00:11:26,542 --> 00:11:29,949
حسنا، أعني هيا
هذا موضوع واحد فقط

169
00:11:30,690 --> 00:11:33,609
لديك بعض الأشياء هناك في فمّك

170
00:11:38,737 --> 00:11:41,162
شكرا على الحفلة يا رفاق

171
00:11:41,800 --> 00:11:43,981
لقد كانت عظيمة حقا

172
00:11:52,446 --> 00:11:55,179
ما الذي زعجه؟
ربّما عليك أن تتكلّم معه يا أليكس

173
00:11:55,214 --> 00:12:00,646
أتعرف، إذهب هناك وأعطه حديثاً نشطاً
ليس لدي كرة ثلج أرضية، لا أستطيع مناقشة هذا

174
00:12:01,386 --> 00:12:03,952
أليكس
يمكنني أن أرى أين سيأخذنا هذا

175
00:12:05,528 --> 00:12:08,167
....لقد تأخر الوقت، يبدو أنني ســـ

176
00:12:18,918 --> 00:12:23,623
هيا، إنه صديقك المفضل
حسناً، حسنا، حسناً

177
00:12:23,658 --> 00:12:26,226
ليلة سعيدة يا مارتي
ليلة سعيدة يا غلوريا

178
00:12:49,279 --> 00:12:50,857
يا له من يوم

179
00:12:51,578 --> 00:12:53,346
أنا أعني ما أقول
أعنيه حقاً

180
00:12:53,381 --> 00:12:55,405
لن يكون أفضل من هذا كما تعلم

181
00:12:57,731 --> 00:13:00,535
لقد كان كالنجوم تألقاً

182
00:13:01,777 --> 00:13:03,841
أراهن لو يمكنني أن أجد مثل هذا النجم في البرية

183
00:13:03,876 --> 00:13:05,517
المروحية

184
00:13:09,091 --> 00:13:12,781
مارتي، صديقي، إسمع، كلّ شخص
لديه أيام يعتقد فيها

185
00:13:12,816 --> 00:13:14,910
أن العشب قد يكون أكثر خضرة في مكان آخر

186
00:13:14,945 --> 00:13:18,326
أليكس، أنظر هنا

187
00:13:19,050 --> 00:13:21,846
أنا بعمر عشر سنوات، نصف حياتي قد إنتهى

188
00:13:21,881 --> 00:13:27,373
وأنا لا أعرف إذا كنت أسود مع
أبيض حتى أو مخطط أو أبيض بأشرطة سوداء

189
00:13:33,577 --> 00:13:40,357
مارتي، أنا أفكّر بأغنية
أليكس رجاء، ليس الآن

190
00:13:40,392 --> 00:13:44,173
نعم، إنها أغنية رائعة
أعتقد أنها مألوفة لديك

191
00:13:45,772 --> 00:13:46,647
كلا

192
00:13:48,235 --> 00:13:49,717
أنا لا أستمع

193
00:13:51,866 --> 00:13:54,810
-

194
00:13:54,845 --> 00:13:59,239
-

195
00:14:03,241 --> 00:14:05,804
هيا، أنت تعرف
أنت تعرف الكلمات

196
00:14:05,839 --> 00:14:09,130
كلمتان صغيرتان
نيويورك

197
00:14:09,165 --> 00:14:11,995
نيويورك
نيويورك

198
00:14:12,031 --> 00:14:14,359
اسكت اسكت
أنا أنام هنا

199
00:14:14,394 --> 00:14:18,703
نحن لسنا سلاحف كما تعلم
أنا لا أبالي بالسلاحف يا زميل

200
00:14:18,738 --> 00:14:23,912
نعم، أنت لن تتجرئ عليها أيها الغبي
أتتحداه، أتتحداني أيها الجبان

201
00:14:25,217 --> 00:14:27,621
أترى؟ السّيد جرومبي ستريبس

202
00:14:27,656 --> 00:14:33,176
نحن فريق عظيم، نحن الاثنين
نحن كذلك بالتأكيد ولا شكّ بهذا

203
00:14:33,211 --> 00:14:36,565
ماذا ستفعل؟ ستذهب بمفردك إلى البرية؟

204
00:14:36,600 --> 00:14:37,606
كلا
جيد

205
00:14:37,641 --> 00:14:39,751
أنت وأنا، هيا بنا
ماذا؟

206
00:14:39,786 --> 00:14:42,837
البرية، تعال
أنت وأنا سوية

207
00:14:42,872 --> 00:14:46,480
سنسقط مباشرة
في الدرب الخامس لغراند سينترال

208
00:14:46,515 --> 00:14:48,244
سنأخذ القطار ونتوجّه شمالا

209
00:14:49,172 --> 00:14:53,033
ونعود بحلول الصباح، لن يعرف أحد أبدا
أنت تمزح، صحيح؟

210
00:14:56,530 --> 00:15:01,423
نعم أمزح، بالطبع
أنا أمزح، أعطني فرصة

211
00:15:01,458 --> 00:15:03,368
كيف تعتقد بأنّنا سنستقل القطار؟

212
00:15:04,814 --> 00:15:06,957
لن تفعل هذا، لقد أقلقتني حقاً

213
00:15:07,642 --> 00:15:14,103
حسنا، أظن بأنّني سأضرب الكيس
نعم، أنا أيضا، سأحتاج بقيّة صوتي ليوم غد

214
00:15:14,771 --> 00:15:18,245
إنه يوم شاق وعلي أن أرتاح بمستوى أكبر

215
00:15:18,280 --> 00:15:20,680
وأعطيهم مواعظ أكثر
أتعلم ما الذي أتحدّث عنه؟

216
00:15:22,764 --> 00:15:24,196
ليلة سعيدة يا الي

217
00:15:34,488 --> 00:15:38,939
لقد نسوا إطفاءها ثانية
لاتقلق، هذا جيد

218
00:15:39,620 --> 00:15:41,447
كما تعلم، يمكنني ذلك

219
00:15:49,240 --> 00:15:50,502
أفضل بكثير

220
00:16:14,462 --> 00:16:17,830
هيا يا شريحتي الصغيرة

221
00:16:18,666 --> 00:16:22,532
شريحتي الصغيرة مع قليلا من الدهن
في الحواف، أنا أحبّ ذلك

222
00:16:22,567 --> 00:16:28,616
أحبّ القليل من الدهن على حصتي
حصتي اللذيذة الكبيرة

223
00:16:28,651 --> 00:16:32,944
أنت لذيذة و نادرة
أليكس؟ أليكس، أليكس

224
00:16:32,979 --> 00:16:35,386
ماذا؟
أنت تمتصّ إبهامك؟

225
00:16:36,046 --> 00:16:38,085
ما الأمر يا ميلمان؟
حسناً، حسناً

226
00:16:39,322 --> 00:16:41,874
أنت تعلم بشأن عدوى الدمّ
وعلي أن أنهض كلّ ساعتين

227
00:16:41,909 --> 00:16:45,524
حسنا، لقد تبولت في سريري، وقد تفقدت السرير يا مارتي

228
00:16:45,559 --> 00:16:48,792
وأنا عادة لا أفعل هذا، لا أعرف لماذا
لكنّي فعلت، والآن تفقدته

229
00:16:48,827 --> 00:16:52,048
ماذا يا ميلمان، ماذا يجري؟
إنه مارتي، لقد رحل

230
00:16:52,083 --> 00:16:52,953
رحل؟

231
00:16:53,444 --> 00:16:54,639
ماذا تعني، رحل؟

232
00:16:54,674 --> 00:16:57,437
منذ متى وهو يعمل على هذا؟

233
00:16:57,472 --> 00:17:00,119
مارتي؟ مارتي؟

234
00:17:00,154 --> 00:17:04,107
إنه لا يلائمه
مارتي؟ مارتي؟ مارتي؟

235
00:17:04,142 --> 00:17:06,660
هذا لا يعطي أيّ إحساس
إلى أين ذهب؟

236
00:17:08,671 --> 00:17:11,344
كونيكتيكت
لم بفعل

237
00:17:11,379 --> 00:17:13,157
كلا، ماذا سنفعل؟

238
00:17:13,192 --> 00:17:16,420
علينا أن..... علينا أن نخبر أحد

239
00:17:21,204 --> 00:17:25,130
مرحبا؟ أعطني الحيوانات المفقودة
وبسرعة، لدينا حمار وحشي مفقود

240
00:17:25,165 --> 00:17:27,396
من المحتمل أنه في الطّريق إلى كونيكتيكت
الآن، ونحن سنحتاج

241
00:17:29,726 --> 00:17:33,645
مرحبا؟ مرحبا؟
لحظة نحن لا نستطيع الاتصال بالناس

242
00:17:37,309 --> 00:17:40,241
سيصبحون مجانين كثيرا
وسوف ينقلون مارتي للأبد

243
00:17:40,276 --> 00:17:43,222
لا يجب أن تعضّ اليدّ التي تطعمك
أعرف، هذا صحيح

244
00:17:43,419 --> 00:17:44,964
علينا اللحاق به
نلحق به؟

245
00:17:44,999 --> 00:17:48,932
إنه لا يفكر بصورة صحيحة علينا أن نوقفه
عن ارتكاب أكبر خطأ في حياته

246
00:17:49,675 --> 00:17:54,284
من المحتمل أنه مفقود هناك
ومرتبك ويشعر بالبرودة

247
00:17:55,480 --> 00:17:56,979
رجل صغير فقير

248
00:18:19,452 --> 00:18:21,672
هيا يا ميلمان
ربّما على أحدنا أن ينتظر هنا

249
00:18:21,707 --> 00:18:23,593
في حالة عاد
كلا، ليس الآن

250
00:18:23,628 --> 00:18:26,037
هذا تدخّل يا ميلمان، كلنا يجب أن نذهب

251
00:18:26,072 --> 00:18:29,671
ما هو الطريق الأسرع إلى غراند سينترال؟
عليك أن تأخذ ليكسنغتن

252
00:18:29,706 --> 00:18:33,034
ميلمان
حسناً علينا أن نأخذ ليكسنغتن

253
00:18:33,069 --> 00:18:36,643
ماذا عن المتنزه؟
كلا، هناك طريقين في المتنزه، ولا تستطيع توقيت الاضاءة

254
00:18:37,461 --> 00:18:41,209
سمعت أن توم ولف يتكلّم في مركز لينكولن

255
00:18:43,154 --> 00:18:45,744
حسناً، بالطبع سنذهب
لرمي البو عليه

256
00:18:55,583 --> 00:18:57,051
عرفت بأنّنا كان يجب أن نأخذ المتنزه

257
00:18:57,087 --> 00:19:01,711
هل أنت متأكّد أن هذا هو الطريق الأسرع إلى محطة غراند سينترال؟
لا أعرف، هذا ما قاله ميلمان

258
00:19:01,746 --> 00:19:06,909
يا رفاق هذه غرفة يمكنكم أن تغسلوا وأنظروا

259
00:19:06,944 --> 00:19:08,308
نعناع مجّاني

260
00:19:09,010 --> 00:19:11,956
هذه ليست نزهة يا ميلمان
هذه مهمّة مستعجلة

261
00:19:11,991 --> 00:19:15,123
لإنقاذ مارتي من هدر حياته
أين القطار؟

262
00:19:16,245 --> 00:19:17,511
ها هو قادم

263
00:19:21,439 --> 00:19:24,529
ماذا قال لك يا مارتي؟
لقد طلبت منك الكلام معه

264
00:19:24,564 --> 00:19:28,474
لقد فعلت، ولا أفهم ما قاله
لقد قال هيا بنا

265
00:19:28,509 --> 00:19:31,196
وأنا قلت: هل أنت مجنون؟
وهو قال: أنا بعمر عشر سنوات

266
00:19:31,232 --> 00:19:33,006
وبعد ذلك قال أن لديه
أشرطة سوداء وبيضاء

267
00:19:40,731 --> 00:19:43,627
ماذا يجب أن تفعل، هل ذهب
عائداً لـ 42 مباشرة

268
00:19:43,662 --> 00:19:45,927
إنه الآن على يسارك
بعد بناء فاندر

269
00:19:45,962 --> 00:19:48,921
لقد تجاوزت بناء كرايسلر
وذهبت بعيدا جدا

270
00:19:48,956 --> 00:19:50,453
شكرا جزيلا، أيها ضابط

271
00:19:52,726 --> 00:19:57,435
أنت، إنتظر الضوء يا صديق

272
00:19:58,188 --> 00:20:01,315
نعم، هذا صحيح، حمار وحشي
أمامي تماما

273
00:20:02,089 --> 00:20:03,480
هلّ بإمكاني الاطلاق عليه؟
لا

274
00:20:04,110 --> 00:20:05,432
إذن سأحتاج المساندة

275
00:20:17,412 --> 00:20:20,862
خسارة أخرى للعبة
أنا لا أعرف ما العمل حتى

276
00:20:20,897 --> 00:20:24,450
هل قال محطة غراند سينترال؟
أم غراند كونستبيشن؟

277
00:20:24,485 --> 00:20:25,279
هذه هي

278
00:20:27,968 --> 00:20:33,156
محطة غراند سينترال
إنها كبيرة و مركزية

279
00:20:52,449 --> 00:20:55,821
هذه حالة طوارئ، لا تضطربوا

280
00:20:55,856 --> 00:20:58,412
اهدأوا إنها ليست
بحالة طوارئ كبيرة

281
00:21:00,980 --> 00:21:02,392
كيف تجد هذا

282
00:21:05,103 --> 00:21:07,290
يا سيدة، ماذا جرى لك؟

283
00:21:08,398 --> 00:21:12,014
امسكوا أنفسكم أيها الناس
يا لك من أبله

284
00:21:13,270 --> 00:21:16,428
اللعنة، لقد تأخرت

285
00:21:16,463 --> 00:21:19,372
يبدو أنني سآخذ ستانفورد المحليّ

286
00:21:19,407 --> 00:21:22,430
أمسكته، أمسكته

287
00:21:22,465 --> 00:21:24,174
لقد أمسكه
لقد أمسكه

288
00:21:25,171 --> 00:21:26,413
أنا لدي شيئ لك

289
00:21:30,370 --> 00:21:32,019
أنا بخير، أنا بخير

290
00:21:33,047 --> 00:21:34,152
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

291
00:21:34,187 --> 00:21:38,069
أنا مسرور جدا أننا وجدناك
لقد كنّا قلقون عليك جدا

292
00:21:38,104 --> 00:21:41,510
لاتقلقوا، أنا بخير، أنا بخير
أنظر لي، أنا بخير

293
00:21:41,545 --> 00:21:44,249
أنت بخير؟  إنه بخير،  عظيم

294
00:21:44,284 --> 00:21:47,104
أنت، أتسمع ذلك، مارتي بخير
سررت بمعرفة هذا

295
00:21:47,139 --> 00:21:48,907
......لقد كنت أتسائل فقط

296
00:21:48,942 --> 00:21:52,277
كيف تفعل بنا هكذا يا مارتي؟
لقد إعتقدت بأنّنا كنّا أصدقائك

297
00:21:52,312 --> 00:21:54,991
ما القضية الكبرى، لقد كنت
سأعود في الصباح

298
00:21:55,026 --> 00:21:56,779
لا تفعل هذا ثانية، هل تسمعني؟

299
00:21:56,814 --> 00:21:59,612
هل تسمعه؟
يا رجال، نحن نضيع الوقت

300
00:21:59,647 --> 00:22:04,350
ميلمان، لقد كسرت ساعتهم؟
لا تفعل هذا ثانية أبداً

301
00:22:04,936 --> 00:22:06,115
تعال هنا

302
00:22:12,657 --> 00:22:14,412
لقد وصلنا يا أصدقاء

303
00:22:23,359 --> 00:22:26,010
لطفاء ومحبوبين يا أولاد
لطفاء ومحبوبين

304
00:22:30,300 --> 00:22:32,238
إذا إذا كان لديك أية بو إرميه الآن

305
00:22:34,501 --> 00:22:36,227
إنهم الرجال

306
00:22:37,762 --> 00:22:42,470
مساء الخير أيها الضبّاط
لا، لا، لا تتكلّم الآن، حسناً؟

307
00:22:42,505 --> 00:22:45,621
لست جيدا بترتيب الكلمات واخراجها بشكل جيد

308
00:22:45,656 --> 00:22:47,198
يمكنك أن تسكت

309
00:22:47,823 --> 00:22:49,616
مرحباً، كيف حالكم؟ نعم

310
00:22:49,651 --> 00:22:53,355
هل تعلمون،كلّ شيء جيد
نحن لدينا حالة هنا فقط

311
00:22:53,390 --> 00:22:56,898
حالة داخلية إلى حدّ ما في الحقيقة
صديقي جن إلى حدّ ما فقط

312
00:22:56,934 --> 00:22:59,835
هذا يحدث لأي شخص
المدينة كلّها لنا

313
00:22:59,870 --> 00:23:03,216
أفكار تدور في الرأس فقط
أنت، لا تقل هذا عني

314
00:23:03,251 --> 00:23:06,645
اسكت فقط
أنا سأعالج الأمر

315
00:23:07,950 --> 00:23:08,622
نلت منه

316
00:23:10,388 --> 00:23:12,241
هل أصبت بكسر من قبل؟

317
00:23:13,907 --> 00:23:17,976
سنأخذ صديقي الصغير فقط إلى
الوطن وننسى هذا الحادث تماماً

318
00:23:18,011 --> 00:23:20,474
حسنا؟ لا بدون ضرر أو ضرار

319
00:23:20,509 --> 00:23:25,823
لا، لا، لا أنت، لابأس
أنا، الأسد أليكس من حديقة الحيوانات

320
00:23:30,975 --> 00:23:32,275
ما به؟

321
00:23:40,760 --> 00:23:45,609
واو، أبدو مسحوراً تماماً

322
00:23:45,644 --> 00:23:49,661
مرحباً، أحبّكم يا رفاق

323
00:23:50,319 --> 00:23:53,265
أحبّكم كثيرا

324
00:24:14,434 --> 00:24:15,997
حدث ليلة أمس في محطة الغراند سينترال

325
00:24:16,879 --> 00:24:20,632
كان مثال حقوق الحيوان
يصيح لسنوات

326
00:24:20,667 --> 00:24:23,799
الحيوانات لا تعود في الأسر مباشرة

327
00:24:23,834 --> 00:24:26,380
الآن سيعادون
إلى بيئتهم الطبيعية

328
00:24:26,415 --> 00:24:30,302
حيث سيعيشون حياتهم بحرية كانوا يتمنونها

329
00:24:30,337 --> 00:24:32,911
أنت، مساعدة صغيرة
إنه مستيقظ إنه مستيقظ

330
00:24:36,123 --> 00:24:37,843
يا رجل

331
00:24:49,788 --> 00:24:51,425
رأسي

332
00:24:55,826 --> 00:24:59,695
أين؟ ماذا؟
أنا في الصندوق

333
00:24:59,730 --> 00:25:02,687
لا لا
ليس الصندوق

334
00:25:02,722 --> 00:25:05,458
لا، لا يستطيعون نقلي، ليس أنا

335
00:25:06,990 --> 00:25:08,847
أنا لا أستطيع التنفّس
أنا لا أستطيع التنفّس

336
00:25:08,883 --> 00:25:10,628
الظلام دامس

337
00:25:11,353 --> 00:25:13,144
لا أستطيع التنفّس
أنا لا أستطيع التنفّس

338
00:25:13,179 --> 00:25:15,235
الحيطان مغلقة من حولي

339
00:25:16,782 --> 00:25:19,978
وحيداً تماماً، وحيداً تماماً
أليكس

340
00:25:20,013 --> 00:25:22,172
أليكس هل أنت هناك؟
مارتي؟

341
00:25:22,207 --> 00:25:25,385
نعم تكلّم معي يا رفيق
مارتي، أنت هنا

342
00:25:25,755 --> 00:25:28,182
ماذا يجري؟ هل أنت بخير؟
هذه لا تبدو حالة جيّدة يا مارتي

343
00:25:28,217 --> 00:25:31,356
أليكس؟ مارتي؟ هل هذا أنتم؟
غلوريا أنت هنا أيضا

344
00:25:31,391 --> 00:25:34,813
أنا أحبّ سماع صوتك
ماذا يجري؟

345
00:25:34,848 --> 00:25:36,807
نحن محشورين في صناديق
لا

346
00:25:36,842 --> 00:25:40,835
النوم يوق بي
ميلمان

347
00:25:40,870 --> 00:25:42,782
هل هذا ميلمان؟
هل أنت بخير؟

348
00:25:42,817 --> 00:25:47,872
نعم، أنا بخير، فأنا غالباً ما أكون
بين الأبواب لعمل  أشعة رنين

349
00:25:47,907 --> 00:25:49,329
ميلمان، أنت لست هنا لعمل  أشعة رنين

350
00:25:49,364 --> 00:25:51,727
أشعة مقطعية ؟
لا ليس أشعة مقطعية

351
00:25:51,762 --> 00:25:55,549
إنه نقل، إنه نقل لحديقة الحيوانات
نقل لحديقة الحيوانات، كلا

352
00:25:56,332 --> 00:25:59,461
لا يمكنني أن أكون منقول، لدي
فحص مع الطبيب جولدبيرغ في الخامسة

353
00:26:00,517 --> 00:26:02,417
ميلمان
وصفاتي يجب أن تملأ

354
00:26:02,452 --> 00:26:04,776
إهدئ يا ميلمان
ليس هناك حديقة حيوانات أخرى يمكن أن تتحمّل عنايتي الطبية

355
00:26:04,811 --> 00:26:07,201
ميلمان
لن أذهب إلى أي مكان

356
00:26:07,236 --> 00:26:12,785
تمهل يا ميلمان، يجب أن يكون الأمر جيداً
سوف نكون بخير

357
00:26:12,820 --> 00:26:14,333
كلا مارتي، نحن لن نكون بخير

358
00:26:14,369 --> 00:26:20,507
والآن وبسببك نحن مدمرون
بسببي؟ أشعر كم كانت غلطتي

359
00:26:20,542 --> 00:26:23,715
أنت تمزح يا مارتي، صحيح؟
أنت ترفس الناس

360
00:26:23,750 --> 00:26:26,512
وتضرب الأيدي يا مارتي
تضرب الأيدي

361
00:26:26,547 --> 00:26:28,458
أنا لا أعرف من أنا
أنا لا أعرف من أنا

362
00:26:28,493 --> 00:26:33,531
علي أن أذهب لأجد نفسي في البرية
أنت، أنا لم أطلب منك أن تتبعني

363
00:26:33,566 --> 00:26:35,606
أليس كذلك؟
هو لديه نقطة

364
00:26:35,641 --> 00:26:38,419
ماذا؟
أنا قلت بأنّنا يجب أن نبقى في حديقة الحيوانات

365
00:26:38,454 --> 00:26:40,820
لكنّكم يا رفاق
ميلمان، أغلقه فقط

366
00:26:40,855 --> 00:26:43,461
أنت الذي إقترحت هذا
وكل ما حدث أولاً

367
00:26:43,496 --> 00:26:46,588
أليكس، أترك ميلمان خارج هذا رجاء
شكرا لك، غلوريا إضافة إلى أليكس

368
00:26:46,623 --> 00:26:49,630
إنه ليس ذنبي بإنّنا منقولون
ميلمان، أغلقه

369
00:26:49,665 --> 00:26:52,425
هل أي شخص يشعر بالغثيان؟
أنا أشعر بالغثيان

370
00:26:52,460 --> 00:26:54,628
ميلمان، أنت دائماً تشعر بالغثيان

371
00:26:57,182 --> 00:26:58,786
السفينة إلى حياة كينيا البريّة
برعاية أفريقيا

372
00:27:01,015 --> 00:27:05,119
أريد تقرير عن تقدّم العمل
إنه رمز كبير يا سكيبير، لا أستطيع فهمه

373
00:27:05,154 --> 00:27:06,592
أنت، أيها الحيوان الثدي المثقف

374
00:27:07,382 --> 00:27:12,022
هلّ بإمكانك أن تقرأ؟
كلا، فيل يمكنه أن يقرأ، فيل

375
00:27:16,195 --> 00:27:23,419
السفينة إلى حياة كينيا البريّة
برعاية أفريقيا

376
00:27:23,454 --> 00:27:26,128
أفريقيا، لن يكون هناك طيران يا ريكو

377
00:28:09,615 --> 00:28:12,090
لقد كنت نجم المدينة الأعظم على الأرض

378
00:28:12,125 --> 00:28:15,664
الملك المحبوب من قبل شعبي
دعنا نكون بسطاء فقط

379
00:28:15,699 --> 00:28:19,904
وأنت قد خرّبت كلّ شيء
الحبّ؟ إذا كان الناس يحبونك

380
00:28:19,939 --> 00:28:25,981
فهو لأنهم لا يعرفون حقيقتك
لا تجعلني أصعد هناك وأنال منكم أنتم الإثنين

381
00:28:26,016 --> 00:28:29,536
لقد إعتقدت بأنّني أعرف حقيقتك
دعنا نتحدّث عن هذا الهدوء

382
00:28:29,571 --> 00:28:32,848
لقد ألغوا بعضهم البعض من بعدك
توقفوا توقفوا توقفوا توقفوا توقفوا

383
00:28:32,883 --> 00:28:35,654
إسمع، يجب أن تكون صبوراً

384
00:28:36,972 --> 00:28:39,687
الحالة
الآن يا سكيبير

385
00:28:39,722 --> 00:28:43,860
أنا لا أعرف الرموز
لا تعطني أعذار، أعطني نتائج

386
00:28:43,895 --> 00:28:45,321
الملاحة

387
00:28:48,600 --> 00:28:52,047
حسنا، دعني أفكّر
وأسكته

388
00:28:55,597 --> 00:28:56,496
لقد فعلتها

389
00:28:56,531 --> 00:28:58,535
دع صفيحة القصدير هذه تستدير

390
00:29:25,446 --> 00:29:26,434
يا رفاق؟

391
00:29:29,515 --> 00:29:32,954
غلوريا، ميلمان، مارتي

392
00:29:34,624 --> 00:29:37,100
أليكس
مارتي؟

393
00:29:37,756 --> 00:29:40,856
أليكس
مارتي

394
00:29:41,644 --> 00:29:44,014
كلا، إنتظر، إرجع، مارتي

395
00:29:44,739 --> 00:29:45,966
لا تذهب

396
00:30:32,104 --> 00:30:38,602
مارتي؟ ميلمان؟ غلوريا؟

397
00:30:42,408 --> 00:30:46,376
مارتي، ميلمان، غلوريا

398
00:30:48,941 --> 00:30:50,300
مارتي

399
00:30:52,054 --> 00:30:53,783
ميلمان، غلوريا

400
00:30:55,188 --> 00:30:58,448
أي أحد، مرحبا

401
00:31:02,108 --> 00:31:05,213
مارتي، ميلمان، غلوريا

402
00:31:06,760 --> 00:31:07,848
مارتي، ميلمان، مارتي

403
00:31:08,395 --> 00:31:11,077
مارتي، ميلمان، غلوريا، مارتي
ميلمان، مارتي، مارتي، ميلمان

404
00:31:15,504 --> 00:31:17,145
أنت، ساعدني

405
00:31:19,226 --> 00:31:21,893
إبعدني عن هذا الشيء
أي أحد، مرحبا؟

406
00:31:22,586 --> 00:31:25,435
إبعدني عن هذا الشيء، الآن

407
00:31:26,154 --> 00:31:28,833
مرحبا؟ شخص ما؟
ميلمان

408
00:31:29,524 --> 00:31:32,590
أليكس؟ هل هذا أنت؟
ميلمان، لقد أمسكتك

409
00:31:32,625 --> 00:31:34,876
تمهل، تمهل، أمسكتك

410
00:31:40,516 --> 00:31:43,067
ميلمان، أمسكت بك، يا رفيق

411
00:31:48,983 --> 00:31:50,642
لحظة، إنتظر هناك

412
00:31:51,260 --> 00:31:53,085
أليكس، ماذا تفعل؟

413
00:31:53,120 --> 00:31:54,421
ابعدك عن الصندوق

414
00:31:55,868 --> 00:31:58,014
إسترخي
أليكس؟

415
00:31:59,304 --> 00:32:01,630
الزرافة لاعب خلف الوسط

416
00:32:02,453 --> 00:32:04,593
إنتظر، إنتظر، هيا، إنتظر
هيا، أليكس هنا

417
00:32:04,628 --> 00:32:06,554
تماسك
إنتظر، إنتظر، إنتظر

418
00:32:06,589 --> 00:32:09,841
تماسك
كلا، هيا، هيا

419
00:32:09,876 --> 00:32:11,090
ها هو آتي
أنظر، إنظر

420
00:32:11,125 --> 00:32:14,643
أنظر، أنظر إنها غلوريا
إنها غلوريا

421
00:32:16,241 --> 00:32:18,283
أنت، إنها غلوريا

422
00:32:20,264 --> 00:32:21,046
غلوريا

423
00:32:30,872 --> 00:32:31,641
غلوريا

424
00:32:36,015 --> 00:32:38,352
حسناً يا أولاد مناسب، إنتهى المرح

425
00:32:38,387 --> 00:32:40,668
غلوريا
أليكس

426
00:32:44,181 --> 00:32:45,734
مارتي؟
مارتي

427
00:32:57,546 --> 00:32:59,659
أتعرفون، ليس لدي شيئ حقاً عليي

428
00:32:59,694 --> 00:33:00,822
سأراكم لاحقاً

429
00:33:04,597 --> 00:33:05,601
لكم أيضا

430
00:33:08,426 --> 00:33:10,717
مارتي، مارتي

431
00:33:13,978 --> 00:33:15,185
أليكس

432
00:33:17,820 --> 00:33:21,538
مارتي
أليكس

433
00:33:21,573 --> 00:33:24,238
مارتي
آل

434
00:33:24,274 --> 00:33:28,074
مارتي
أليكس؟

435
00:33:28,831 --> 00:33:34,537
مارتي
تباً، لقد كنّا فريق جميل

436
00:33:34,572 --> 00:33:37,958
مارتي سأقتلك
أنت، تمهل، تمهل

437
00:33:44,510 --> 00:33:49,571
أنظر إلينا، كلنا هنا
بخير وسلام سوية

438
00:33:49,606 --> 00:33:51,060
نعم، نحن هنا

439
00:33:52,464 --> 00:33:54,978
ما هو هنا بالظبط؟

440
00:34:08,035 --> 00:34:11,250
سان دياغو
سان دياغو؟

441
00:34:11,285 --> 00:34:15,681
شواطئ رملية بيضاء، نسخة
من المحيط الطبيعي بشكل كبير

442
00:34:15,716 --> 00:34:20,451
يمكنني أن أقول أنها ممكن أن تكون
حديقة حيوان سان دييغو

443
00:34:20,486 --> 00:34:24,571
مليئة بالصخور المزيفة
واو، يبدو حقيقياً

444
00:34:24,606 --> 00:34:28,529
سان دياغو؟ ماذا يمكن أن يكون
أسوأ من سان دياغو؟

445
00:34:28,564 --> 00:34:31,844
لا أعرف، هذا مكان مشروخ
وأنا أحبّه

446
00:34:31,879 --> 00:34:35,087
يمكنني أن أبقى هنا، يمكنني أبقى هنا

447
00:34:35,804 --> 00:34:37,741
سأقتلك يا مارتي
يخذ الأمور ببساطة، خذ الأمور ببساطة

448
00:34:37,776 --> 00:34:39,209
وبعد ذلك سأوترك
إهدئ

449
00:34:39,244 --> 00:34:42,384
ثمّ أرفعك وأستنسخك
وأقتل كلّ نسخك

450
00:34:42,419 --> 00:34:45,163
هلّ يمكننا الاستراحة؟
وبعد ذلك، لن أتكلّم معك ثانية

451
00:34:45,198 --> 00:34:47,582
توقّف، أنظر، سنبحث عن الناس فقط

452
00:34:47,617 --> 00:34:51,510
ثم نخطط للاقامة ونزيل هذه الفوضى

453
00:34:52,990 --> 00:34:55,697
عظيم، هذا عظيم فقط
سان دياغو

454
00:34:55,732 --> 00:34:59,791
كيف سأتنافس مع شامو
والتكشيرة الصغيرة المتعجرفة

455
00:34:59,826 --> 00:35:01,851
لا أستطيع تحمل ذلك
لا أستطيع تحمله

456
00:35:01,886 --> 00:35:05,461
أنا مدمر أنا راحل
أنا خارج العمل

457
00:35:05,496 --> 00:35:11,836
إنها غلطتك يا مارتي، لقد دمرتني
هيا يا أليكس ألا تعتقد بأمانة

458
00:35:11,871 --> 00:35:15,798
أنني نويت كلّ هذا ليحدث؟
تريدني أن أقول بأنّي آسف؟

459
00:35:15,833 --> 00:35:18,385
.....أهذا ما تريده؟ حسناً، أنا

460
00:35:19,559 --> 00:35:23,312
لقد أسكتني
أنظر يا مارتي، يجب أن تكون فقط

461
00:35:23,347 --> 00:35:25,869
اسكتي
لا تسكتني

462
00:35:25,904 --> 00:35:27,754
هل سمعتم هذا؟
ألا تسمعون هذا؟

463
00:35:31,348 --> 00:35:34,186
أسمعه الآن
عندما يكون هناك موسيقى، يكون هناك اناس

464
00:35:34,221 --> 00:35:36,730
سنتّجه هناك مباشرة
الرصيف سيكون لطيفاً

465
00:35:36,765 --> 00:35:40,818
نعم، كلام فارغ
سنسميها حديقة حيوانات سان دليمو

466
00:35:40,854 --> 00:35:44,155
أولا سيقولون لك أن
هذا الشيء هو الخطة المفتوحة العظيمة

467
00:35:44,190 --> 00:35:47,097
دعني أعالجها لفترة بعد ذلك قدم ملاحظاتك

468
00:35:47,132 --> 00:35:49,737
وسينتهي في شعرك، وكلّ شخص
سيسدّ كلّ شخص

469
00:35:49,772 --> 00:35:52,804
هذا الولد لديه مجموع إجمالي
من هذا الطريق يا رفاق، هيا

470
00:35:52,839 --> 00:35:55,093
لا

471
00:36:20,772 --> 00:36:23,399
حسناً، دعنا نعطي إنطباعاً جيداً عن الناس

472
00:36:23,434 --> 00:36:28,603
إبتسموا جميعاً، دعنا نفعل ما بوسعنا جميعا يا ميلمان؟

473
00:36:28,638 --> 00:36:32,612
أنا لا أبتسم، إنه غاز
حسناً، عظيم، دعونا نجعل الغاز يبدو بحالة جيّدة

474
00:36:39,919 --> 00:36:44,765
إنهم ليسوا اناس، إنها حيوانات
حيوانات كاليفورنيا

475
00:36:45,638 --> 00:36:47,151
وكأنها حفلة مراهقين

476
00:36:48,134 --> 00:36:51,285
-

477
00:36:51,320 --> 00:36:52,575
-

478
00:36:52,610 --> 00:36:53,412
-

479
00:36:53,447 --> 00:36:56,884
-

480
00:36:56,919 --> 00:36:59,830
-

481
00:36:59,865 --> 00:37:00,705
-

482
00:37:00,740 --> 00:37:04,274
-

483
00:37:04,309 --> 00:37:07,204
-

484
00:37:07,239 --> 00:37:08,086
-

485
00:37:08,121 --> 00:37:10,108
مرحبا بكم، كلمة جوليان

486
00:37:10,753 --> 00:37:13,233
الملك الأصلي جوليان، ومن يعتبر الرجل

487
00:37:13,910 --> 00:37:17,431
أحبّ الزحمة، أحبّ تحريك جسمي

488
00:37:17,466 --> 00:37:21,497
عندما تحرّك جسمك
تحرّكه بلطافة واثارة جمال

489
00:37:22,902 --> 00:37:27,959
أيّ نوع من حديقة الحيوانات هذه؟
أنا رأيت فقط 26 ومضة في الأرجاء

490
00:37:27,994 --> 00:37:31,678
أنا أحبّ سان دياغو، هذا المكان تابع لشيزام
سبعة وعشرون

491
00:37:38,829 --> 00:37:41,470
أيّ النوع من القردة السيئة هذا؟

492
00:37:41,505 --> 00:37:45,791
إنتظر، أين أليكس؟
ماذا حدث له

493
00:37:45,826 --> 00:37:49,863
لقد كان خلفنا تماما، ألم يكن خلفنا تماما؟
لا أعرف أين هو، لكنّه واحد ممن فاتتهم الحفلة

494
00:37:49,898 --> 00:37:54,972
الفوسا الفوسا
الفوسا يهاجم

495
00:38:07,792 --> 00:38:12,150
أنا أكره شبكات العنكبوت
نعم، شكرا جزيلا يا رفاق

496
00:38:12,185 --> 00:38:14,564
شكرا للإنتظار
أقدّر لكم هذا حقا

497
00:38:18,648 --> 00:38:22,340
مرحبا، لقد دخلنا فقط من نيويورك
ونحن نبحث عن مشرف

498
00:38:22,375 --> 00:38:25,838
لأننا جلسنا على ذلك الشاطئ هناك لساعات

499
00:38:25,873 --> 00:38:27,864
ولم يظهر لنا أحد

500
00:38:27,899 --> 00:38:31,945
أنا لا أعرف كيف تسير الامور هنا عادة

501
00:38:31,980 --> 00:38:34,732
لكن من الواضح أن هناك أساليب
تلاعب راشدة واتمنى أن تكون جيدة

502
00:38:34,767 --> 00:38:38,299
لو ممكن أن تشيروا لنا فقط نحو
الاتجاه إلى المكاتب مباشرة، أو فقط تــ

503
00:38:38,917 --> 00:38:40,036
حسنا، كيف حالك؟

504
00:38:48,269 --> 00:38:49,867
عنكبوت، العنكبوت على ظهري

505
00:38:49,902 --> 00:38:54,249
موريس، هل رأيت ذلك؟
لقد أخاف الفوسا

506
00:38:59,146 --> 00:39:00,832
امسكه، امسكه، امسكه

507
00:39:02,736 --> 00:39:04,302
أين ذهب؟

508
00:39:04,989 --> 00:39:05,991
أين ذهب؟

509
00:39:06,026 --> 00:39:09,681
الملك جوليان، من هم؟
من هم

510
00:39:09,716 --> 00:39:14,754
إنهم أجانب، أجانب وحشيون
من المستقبل الوحشي

511
00:39:14,789 --> 00:39:17,312
لقد جاؤوا لقتلنا
وأخذ نسائنا

512
00:39:17,347 --> 00:39:18,759
ومروجنا الثمينة

513
00:39:20,316 --> 00:39:23,826
إنهض، مورت لا تكن قرب
أقدام الملك، حسناً؟

514
00:39:23,861 --> 00:39:28,183
نحن نختبئ، أسكت
الجميع وأنا

515
00:39:28,218 --> 00:39:31,533
من قام بتلك الضوضاء؟، أنا ثانية

516
00:39:32,377 --> 00:39:34,510
هيا يا أولاد
توقفوا، هذا يكفي

517
00:39:35,514 --> 00:39:37,435
أعتقد أنني حصلت عليه
أعتقد أنها حصلت عليه

518
00:39:37,470 --> 00:39:41,960
هل ما زال عليّ؟ أنا أكره العناكب
لابأس، لقد ذهب

519
00:39:41,995 --> 00:39:46,110
إنهم متوحشون
سنموت اللّيلة

520
00:39:46,145 --> 00:39:50,716
الأقدام، لقد أخبرتك
ألم أخبرك عن الأقدام؟

521
00:39:51,585 --> 00:39:53,722
لقد أخبرك عن الأقدام

522
00:39:55,866 --> 00:39:58,775
إنتظروا، لدي خطة
حقا؟

523
00:39:58,810 --> 00:40:01,123
لدي اختبار

524
00:40:01,158 --> 00:40:04,297
لرؤية سواء أكانوا قتلة وحشيين

525
00:40:05,884 --> 00:40:06,852
لا

526
00:40:11,260 --> 00:40:14,106
مرحبا بك
دعني أعالجه

527
00:40:14,141 --> 00:40:16,658
أليكس سيعالجه
مارتي لن يفعل شيء

528
00:40:21,796 --> 00:40:23,861
مرحبا بك

529
00:40:28,282 --> 00:40:31,276
آسف لا، لا
أليكس، ماذا فعلت؟

530
00:40:31,311 --> 00:40:33,056
توقّف، توقّف، لابأس

531
00:40:33,091 --> 00:40:35,797
لابأس، أنا مجرّد
سخيف، أسد سخيف فقط

532
00:40:40,292 --> 00:40:45,694
يا طفلي الصغير الفقير
هل أخافك ذلك الأسد الكبير؟

533
00:40:46,454 --> 00:40:50,532
هل فعل؟ إنه سيئ كبير
متعجرف عجوز، أليس كذلك؟

534
00:40:50,567 --> 00:40:52,606
هيا، ماما ستمسك بك

535
00:40:53,791 --> 00:40:56,514
إنهم لطفاء جدا من موقع معقول

536
00:40:56,549 --> 00:41:00,989
أنت شيء صغير جميل
أريد منه القليل في قهوتي

537
00:41:01,024 --> 00:41:06,155
إنهم جماعة منحرفون
لا أعرف، ما زال هناك شيء

538
00:41:06,190 --> 00:41:10,468
حول المشتبه به
ذاك ذوت التسريحة الغريبة مع المجانين

539
00:41:10,503 --> 00:41:15,732
هراء يا موريس، هيا جميعا لنقابل المنحرفين

540
00:41:28,086 --> 00:41:31,716
شهيرنا الملك جوليان صاحب السمو سيقدم نفسه

541
00:41:31,751 --> 00:41:34,255
لورد الليمور الخ....الخ
رحبوا جميعا

542
00:41:41,918 --> 00:41:43,219
لديه أسلوب

543
00:41:50,399 --> 00:41:52,750
كيف يبدو
ملك خنازير الكيوي؟

544
00:41:54,521 --> 00:41:56,036
أعتقد أنه سنجاب

545
00:41:56,071 --> 00:42:02,317
مرحبا، أيها المنحرفون العمالقة، رجاء
تمتعوا وارتاحوا وإشعروا بالحرية

546
00:42:02,352 --> 00:42:04,035
سنجاب بالتأكيد
نعم، سنجاب

547
00:42:04,070 --> 00:42:09,086
نحن نشكركم بإمتنان هائل
لطرد الفوسا بعيداً

548
00:42:09,121 --> 00:42:11,132
الهوسا؟
الفوسا

549
00:42:11,167 --> 00:42:15,041
إنهم يزعجوننا دائما بتجاوزاتهم
وقطع حفلاتنا

550
00:42:15,076 --> 00:42:17,619
ويمزّقون أطرافنا
نعم، يبدو جيدا، أنظر، نحن فقط

551
00:42:17,654 --> 00:42:22,642
نحن نحاول أن نجد الناس فقط
ما هذه الاسنان الكبيرة التي لديك

552
00:42:22,677 --> 00:42:26,683
يا للعار يا موريس، أليس لديك لباقة؟

553
00:42:27,520 --> 00:42:32,247
عليك أن تخبرني، من إستأجرك؟
أنا أليكس، أليكس

554
00:42:32,282 --> 00:42:36,511
وهذه غلوريا، مارتي وميلمان
قل من أين أنت أيها العملاق؟

555
00:42:37,641 --> 00:42:42,665
نحن من نيويورك ونحن
أهلا وسهلا بعمالقة نيويورك

556
00:42:42,700 --> 00:42:44,523
عمالقة نيويورك

557
00:42:46,894 --> 00:42:49,060
ماذا نفعل، بعض من برنامج التوالد الداخلي؟

558
00:42:49,095 --> 00:42:52,402
أنا أقول أن علينا أن نسأل ذلك
الأبله أين الناس

559
00:42:52,437 --> 00:42:55,669
المعذرة، نحن البلهاء لدينا اناس بالطبع

560
00:42:56,532 --> 00:43:01,066
الأبله لديه اناس
حسنا عظيم، جيد

561
00:43:02,455 --> 00:43:03,508
إنهم فوق، هناك

562
00:43:07,597 --> 00:43:11,398
ألا تحبّ الناس؟
ليس مع هكذا جماعة حيوية

563
00:43:13,843 --> 00:43:19,183
إذن، هل لديكم أيّ اناس أحياء؟
كلا واحد ميت فقط

564
00:43:19,218 --> 00:43:25,512
أعني، إذا كان لدينا الكثير من الناس الأحياء هنا
لن تسمى ' البرية '، أليس كذلك؟

565
00:43:25,547 --> 00:43:26,947
البرية؟

566
00:43:27,618 --> 00:43:29,132
تمهل لحظة

567
00:43:30,445 --> 00:43:36,093
تعني كالمعيشة في كوخ طيني؟
تمسح نفسك بليفة برية؟

568
00:43:36,128 --> 00:43:37,019
من يمسح؟

569
00:43:43,152 --> 00:43:45,047
هل تعذرني للحظة؟

570
00:43:49,781 --> 00:43:52,027
إبعدوني من هنا
علينا أن نخرج من هنا

571
00:43:52,062 --> 00:43:54,089
أليكس
النجدة

572
00:43:54,124 --> 00:43:57,424
ماذا تفعل؟
أسبح عائداً إلى نيويورك

573
00:43:58,260 --> 00:44:00,957
أعرف بأنّني لا أستطيع السباحة
لكنّي يجب أن أحاول

574
00:44:00,992 --> 00:44:04,043
لا تستطيع السباحة
هناك فرص أكثر

575
00:44:04,811 --> 00:44:09,750
الطبيعة، إنها في جميع أنحاءي أبعدوها
لا أستطيع الرؤية، أنا لا أستطيع الرؤية

576
00:44:11,108 --> 00:44:12,568
يمكنني أن أرى

577
00:44:14,399 --> 00:44:17,569
حسناً، أنظر، من الواضح أن هناك خطأ بسيط

578
00:44:17,604 --> 00:44:20,232
أنا متأكّدة أن الناس لم يرموننا هنا عبثاً

579
00:44:20,267 --> 00:44:23,753
حالما يدركون ما حدث
سيأتون بحثاً عنا، صحيح؟

580
00:44:24,429 --> 00:44:25,639
نعم، صحيح

581
00:44:29,266 --> 00:44:32,613
أتعرف شيئاً؟
أراهن بأنّهم على طريقهم

582
00:44:35,273 --> 00:44:37,135
كيلومتر قاع الجنوب 250

583
00:44:39,942 --> 00:44:43,826
حسنا يا أولاد، سيكون لدينا
سمك مثلج على الفطور

584
00:44:47,148 --> 00:44:48,108
ريكو

585
00:44:51,748 --> 00:44:55,493
حسنا، حتى أن أموت بشؤم
على هذه الجزيرة المهجورة

586
00:44:55,528 --> 00:45:01,062
أنا، ميلمان مانكويز بكامل عقلي وبكامل صحتي

587
00:45:01,097 --> 00:45:05,012
سأقسم ممتلكاتي عليكم أنتم الثلاثة بالتساوي

588
00:45:06,228 --> 00:45:11,616
أسف يا أليكس
على القطار، عمل جيد يا ميلمان

589
00:45:12,998 --> 00:45:16,176
كلا، إنه ليس على القطار، إنه قبر

590
00:45:16,211 --> 00:45:21,538
لقد أرسلت ميلمان إلى قبره، هل أنت سعيد؟
هيا، هذه ليست النهاية

591
00:45:22,019 --> 00:45:23,700
هذه بداية جديدة بالكامل

592
00:45:24,282 --> 00:45:31,116
هذا يمكن أن يكون أفضل شيء يحدث لنا على الاطلاق
لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا

593
00:45:31,151 --> 00:45:35,394
هذا ليس أفضل شيء يحدث لنا على الاطلاق
نعم، لقد إنتهكت قوّة عيد الميلاد الأمنية

594
00:45:35,429 --> 00:45:37,345
وجلبت لنا هذا الحظّ السيئ

595
00:45:37,380 --> 00:45:39,965
لماذا لاتقول أمنيتك؟
لم يفترض عليك فعل ذلك

596
00:45:40,000 --> 00:45:42,478
إنتظر لحظة، أنا لم أكن أريد إخبارك
تذكّر؟

597
00:45:42,513 --> 00:45:44,895
أنتم جعلتموني أخبركم يا رفاق

598
00:45:45,865 --> 00:45:49,750
إضافة إلى أن هذا ليس حظّا سيئا
هذا حظّ سعيد

599
00:45:49,785 --> 00:45:54,398
أنظر حولك، ليس هناك أسيجة
لا حواجز، هذا المكان جميل

600
00:45:54,433 --> 00:45:57,248
حسناً، علي ايقاف هذا

601
00:45:57,809 --> 00:46:02,332
هذا جانبك من الجزيرة
وهذا جانبنا من الجزيرة

602
00:46:02,367 --> 00:46:07,155
هذا الجانب السيئ حيث يمكنك أن تقفز
وتوثب حوله مثل حصان سحري

603
00:46:07,191 --> 00:46:09,663
وتفعل ما يحلو لك طوال اليوم وهذا

604
00:46:09,698 --> 00:46:11,302
هذا الجانب الجيد للجزيرة، لأولئك

605
00:46:11,337 --> 00:46:12,964
الذين يحبّون نيويورك ويهتمّون بالذهاب إلى الوطن

606
00:46:12,999 --> 00:46:15,741
هيا
لا، لا إرجع، إرجع، إرجع

607
00:46:16,455 --> 00:46:20,844
هل تعلم، هذا ليس جيدا
حسناً جميعكم لديكم جانبكم

608
00:46:20,879 --> 00:46:24,749
وأنا سيكون لدي جانبي
وإذا إحتجتموني سأكون هنا

609
00:46:24,784 --> 00:46:28,972
على الجانب المرح من الجزيرة
تمتعوا بتخلفكم

610
00:46:29,007 --> 00:46:32,616
هذا هو الجانب المرح، هذا هو الجانب المرح
وكلنا سيكون لدينا وقت عظيم

611
00:46:32,651 --> 00:46:36,639
سنبقى حتى نذهب إلى الوطن أنا أحبّ
هذا الجانب، هذا الجانب هو الأفضل

612
00:46:36,674 --> 00:46:40,965
ذلك الجانب نتن، أنت على
الجيرزي تشارك هذه البركة

613
00:46:41,000 --> 00:46:45,076
حسناً الآن ماذا سنفعل؟
لاتقلق يا ميلمان لدي خطة لإنقاذنا

614
00:46:47,667 --> 00:46:50,841
لا أستطيع الإنتظار لرؤية تلك النظرة على
وجه مارتي عندما يرى هذا

615
00:46:55,044 --> 00:46:58,343
أنظر إليه فقط، إنه عاجز بدوننا

616
00:47:07,930 --> 00:47:09,496
أسكت يا سبولدين

617
00:47:14,881 --> 00:47:17,700
أنا أقف هنا منذ ساعات يا رجل

618
00:47:17,735 --> 00:47:20,414
إلى متى من واجبي أن أقف هكذا؟

619
00:47:21,476 --> 00:47:24,021
لقد إنتهت

620
00:47:24,877 --> 00:47:30,276
أنا أعرّف الانقاذ ضمن
مليون ميل مفقود عن هذا يا صغيري

621
00:47:30,922 --> 00:47:34,946
عندما يحين الوقت المناسب، سنشعل
مشعل الحريّة

622
00:47:34,981 --> 00:47:38,385
وسيكون المنقذ من هذا الكابوس السيئ

623
00:47:38,420 --> 00:47:40,433
ما رأيك؟ رائع جدا، ها؟

624
00:47:41,178 --> 00:47:43,348
كيف ترى نار الحريّة يا ميلمان؟

625
00:47:43,383 --> 00:47:45,786
عظيم، يا أبله
لقد سمعت ذلك

626
00:47:46,598 --> 00:47:49,222
لماذا لا نستعير البعض من نار مارتي فقط؟

627
00:47:49,963 --> 00:47:54,348
تلك نار برّية، نحن لن نستعمل
النار البرية على السّيدة ليبيرتي

628
00:47:54,993 --> 00:47:58,078
افرك الآن يا ميلمان
أنا أفعل، أنا لا أستطيع

629
00:47:58,113 --> 00:48:01,877
لا أستطيع لا أستطيع فعلها
لا أستطيع فعلها

630
00:48:03,829 --> 00:48:06,992
النار، النار

631
00:48:08,260 --> 00:48:10,138
النار، النار

632
00:48:15,765 --> 00:48:18,628
النار
لا، لا

633
00:48:18,663 --> 00:48:19,873
نار

634
00:48:23,009 --> 00:48:25,325
إقفز يا أليكس، إقفز

635
00:48:25,360 --> 00:48:29,098
لاتقلق، القطط دائما
تتجه نحو الأرض على.......وجهها

636
00:48:29,960 --> 00:48:31,246
أيّ نوع من القطّط أنت؟

637
00:48:39,941 --> 00:48:44,173
أيها المعتوه، لقد أحرقته

638
00:48:44,884 --> 00:48:49,312
اللعنة عليك، اللعنة عليكم جميعاً

639
00:48:50,095 --> 00:48:51,974
هلّ بالإمكان أن نذهب إلى جانب المرح الآن؟

640
00:48:53,110 --> 00:48:56,231
ليهدئ الجميع
تعالوا إلى هذا الكهف

641
00:48:57,151 --> 00:48:58,640
الرجاء هدّأوا من روعكم

642
00:49:02,023 --> 00:49:03,253
أنت هنا وأنت هناك

643
00:49:04,114 --> 00:49:04,779
إربطوا أحزمة المقاعد

644
00:49:04,814 --> 00:49:06,140
إهدأوا يا رفاق، حسناً؟

645
00:49:07,206 --> 00:49:14,555
صاحب السمو سيقدم الآن
الخ الخ رحبوا، هيا بنا

646
00:49:14,590 --> 00:49:19,652
الآن جميعكم لديكم فضول حول ضيوفنا

647
00:49:19,687 --> 00:49:22,729
عمالقة نيويورك، نعم، ويلي

648
00:49:22,765 --> 00:49:24,519
أنا أحبّهم
أنا أحبّهم، أنا أحبّهم

649
00:49:24,554 --> 00:49:27,737
لقد أحببتهم قبل أن أقابهم حتى
لقد حببتهم

650
00:49:27,772 --> 00:49:31,525
نعم، نعم
يجب أن تقارن كم أحبهم

651
00:49:31,560 --> 00:49:32,894
أسكت، أنت مزعج جدا

652
00:49:34,735 --> 00:49:37,801
الآن لطالما يمكنكم أن تتذكّروا

653
00:49:37,836 --> 00:49:42,721
كم أختطفنا واكلنا من قبل فوسا المخيف

654
00:49:42,756 --> 00:49:45,030
الفوسا
الفوسا يهاجم

655
00:49:49,001 --> 00:49:50,149
لمساعدة الليمور

656
00:49:50,195 --> 00:49:51,633
إنه كتاب جيد

657
00:49:51,668 --> 00:49:56,099
رجاء، رجاء يا موريس
أسكتوا

658
00:49:56,134 --> 00:50:00,023
هيا، لن يهاجموننا في هذه اللحظة بالذات

659
00:50:01,834 --> 00:50:05,466
إذن خطة مورثي هذه

660
00:50:05,501 --> 00:50:10,695
أن نتّخذ عمالقة نيويورك
أصدقاء لنا ونبقيهم مغلقين

661
00:50:10,731 --> 00:50:15,832
ثمّ مع حامينا السّيد أليكس، سنكون بأمان

662
00:50:15,867 --> 00:50:21,099
ولن يعود هناك قلق حول
الفوسا المخيف ثانية أبدا

663
00:50:23,992 --> 00:50:27,370
لقد فكّرت بذلك
نعم فكّرت بذلك، أنا

664
00:50:27,405 --> 00:50:30,128
تمهلوا، تمهلوا جميعا
أنا أفكر الآن

665
00:50:30,163 --> 00:50:36,098
أعني، هل هناك أحد يتسائل لماذا
الفوسا كان خائف جدا من السّيد أليكس؟

666
00:50:36,133 --> 00:50:39,329
أعني ربّما علينا أن نخاف أيضا

667
00:50:39,364 --> 00:50:42,756
ماذا لو أنّ السّيد أليكس أسوأ من الفوسا حتى؟

668
00:50:44,325 --> 00:50:47,606
أخبركم بأن هذا الرجل اعطاني هيبيشيفيس فقط

669
00:50:47,642 --> 00:50:49,796
موريس، أنت لم ترفع يدّك

670
00:50:49,831 --> 00:50:52,942
لذا سيمسح خطابك من السجل

671
00:50:55,543 --> 00:50:57,982
هل هناك شخص آخر لديه هيبيغييس؟

672
00:50:58,017 --> 00:51:00,663
كلا، جيد، اسكت إذن

673
00:51:00,698 --> 00:51:03,399
عندما يستيقظ عمالقة نيويورك

674
00:51:03,434 --> 00:51:09,776
سنتأكّد بأنّهم إستيقظوا في الجنة

675
00:51:10,973 --> 00:51:12,927
الآن من منكم مسرور؟

676
00:51:23,537 --> 00:51:25,488
النجدة

677
00:51:38,564 --> 00:51:41,905
آل، ميلمان وغلوريا هناك يقضيان وقتا جميلا

678
00:51:43,300 --> 00:51:46,820
إنه الجانب المرح لواحد إضافي
لا شكرا

679
00:51:46,855 --> 00:51:49,631
أنظر، لقد فكرت

680
00:51:49,666 --> 00:51:52,439
ربّما إذا أعطيت هذا المكان فرصة، لا أعرف

681
00:51:52,474 --> 00:51:57,855
قد تتمتّع بنفسك حتى
مارتي، أنا متعب وجائع

682
00:51:57,890 --> 00:52:00,055
أريد الذهاب للوطن فقط

683
00:52:00,830 --> 00:52:04,761
هل يمكنك أن تعطيه فرصة فقط؟
فكّر في الموضوع

684
00:52:06,192 --> 00:52:08,782
إنّه ليس جانب المرح بدونك

685
00:52:16,402 --> 00:52:17,614
الجحيم

686
00:52:18,934 --> 00:52:20,998
لا تتوسّل

687
00:52:28,694 --> 00:52:35,531
إنه هو، من هناك؟
إنه رجل البيتزا، من تعتقد بأنّه سيكون؟

688
00:52:35,567 --> 00:52:40,836
نعم؟ هل أستطيع مساعدتك؟
هلّ بإمكاني القدوم للمشاركة بالمرح؟

689
00:52:42,841 --> 00:52:47,065
أطلب عفوك؟
كنت أمزح فقط يا مارتي

690
00:52:49,295 --> 00:52:53,508
لكنّني فكّرت بشأن ما قلته و....أنا آسف

691
00:53:00,953 --> 00:53:06,377
مرحبا بك في قلعة ديل فوير
أدخل، إنتبه لأقدامك

692
00:53:06,529 --> 00:53:07,763
ما أجمل البرية

693
00:53:12,110 --> 00:53:15,693
أليكس
أنا أحلم وأنت تحلم

694
00:53:23,173 --> 00:53:26,059
رائع جدا
أنت، تناول الشراب

695
00:53:26,094 --> 00:53:30,624
إنه مجانا
هذا ماء بحر

696
00:53:31,688 --> 00:53:35,648
لا تبتلعه إنه مؤقت فقط حتى تنتهي المؤآمرة

697
00:53:35,683 --> 00:53:41,278
جميعكم تبدون جياع، كيف
تحبّون البعض من طيبة الطبيعة؟

698
00:53:42,347 --> 00:53:46,486
هل لديك طعام؟
الجانب الخاص من المرح سيأتي

699
00:53:47,779 --> 00:53:49,802
أترى عشب ضار على عود

700
00:53:50,461 --> 00:53:53,083
عشب بحر ضار؟
على عود

701
00:53:53,118 --> 00:53:54,897
لن تحبّه حتى تجربه

702
00:54:05,904 --> 00:54:07,865
جيد جدا
حسنا شكرا

703
00:54:07,900 --> 00:54:10,198
يقوم بضربات في المعدة، أليس كذلك؟

704
00:54:11,390 --> 00:54:14,887
حسناً، ربّما يمكنني أستعمال بعض الليمون

705
00:54:19,115 --> 00:54:20,948
كلا، إنه عظيم
إنه عظيم جدا

706
00:54:20,983 --> 00:54:27,097
لن يكون لدينا أفضل من هذا؟
لكنّه ينفع، تأكّد من هذا

707
00:54:33,084 --> 00:54:41,034
واو، هلا نظرت إلى هذا
إنه مثل البلايين والبلايين من المروحيات

708
00:54:41,069 --> 00:54:46,521
إنه شهاب، تمنّى بسرعة
ماذا عن ستيك سميك لزج؟

709
00:54:46,556 --> 00:54:53,228
أتعرف يا أليكس؟
أعدك بأن أجد لك ستيك سوف تقتلك غداً

710
00:54:53,263 --> 00:54:58,007
شكرا يا مارتي
لقد تأخر الوقت أظن أنني سوفــــ

711
00:54:58,042 --> 00:55:01,854
أعتقد أنني سأضرب الكيس أيضا
أحلام سعيدة لكم

712
00:55:32,708 --> 00:55:33,546
أليكس

713
00:55:44,189 --> 00:55:48,454
ماذا تفعل؟
27 28 29 30

714
00:55:48,973 --> 00:55:51,519
ثلاثون، ثلاثون أسود
وتسعة وعشرون أبيض فقط

715
00:55:51,554 --> 00:55:55,146
يبدو وكأنك أسود بأشرطة بيضاء
مع ذلك ليلة سعيدة لنا جميعا، ليلة سعيدة

716
00:56:06,405 --> 00:56:09,660
أترى يا موريس السّيد أليكس
كان يسوس صديقه

717
00:56:09,695 --> 00:56:13,281
إنه شيئ عاطفي ضعيف كما هو واضح

718
00:56:13,317 --> 00:56:17,063
كيف يكون لديك
هيبيشيبيس عن السّيد أليكس، إنظر إليه

719
00:56:17,098 --> 00:56:22,545
إنه لطيف جدا وجذاب
لا أعتقد أنه كان يسوسه يا جوليان

720
00:56:22,580 --> 00:56:28,183
يبدو وكانه كان يتذوقه
هذا هو طبعك، لابأس، هذا لا يهمني

721
00:56:28,218 --> 00:56:32,243
قريبا سنضع خطتي الممتازة قيد التنفيذ

722
00:56:32,278 --> 00:56:39,032
كلّ ما علينا أن ننتظر
حتى يغرقون في نوم عميق

723
00:56:44,253 --> 00:56:47,847
كم سيطول هذا؟

724
00:56:54,108 --> 00:56:55,148
القارة القطبية الجنوبية

725
00:57:13,942 --> 00:57:15,657
حسنا ما هذا

726
00:57:17,029 --> 00:57:19,464
إستيقظ يا سّيد أليكس

727
00:57:20,697 --> 00:57:25,145
إستيقظ يا سّيد أليكس
إنهض وأشرق

728
00:57:25,871 --> 00:57:30,426
إستيقظ،  إستيقظ يا سّيد أليكس
إستيقظ يا أليكس

729
00:57:31,158 --> 00:57:32,128
هل تمتصّ إبهامك؟

730
00:57:36,627 --> 00:57:37,769
ماذا يجري هنا؟

731
00:57:38,854 --> 00:57:39,647
ما هذا؟

732
00:57:40,360 --> 00:57:44,374
لا تكن جرس إنذار، أيها العملاق الهائج
بينما كنتم نائمين

733
00:57:44,409 --> 00:57:48,780
أخذناكم ببساطة إلى زاويتكم الصغيرة من السماء

734
00:57:48,815 --> 00:57:52,089
مرحبا بكم في مدغشقر
مادا ووا؟

735
00:57:52,579 --> 00:57:55,928
ماذا؟
ليس ووا غاسكار

736
00:58:03,922 --> 00:58:07,872
مارتي إنه
إنه مثل مرجي، عدنا لحديقة الحيوانات

737
00:58:07,907 --> 00:58:14,623
كلا يا زميل تلك فكرة حقيقية هناك
أعتقد أن هذه ليست وجهة نظر سيئة

738
00:58:14,658 --> 00:58:17,490
أعني هذا الشيء هو ما كنت تطمح إليه

739
00:58:17,525 --> 00:58:20,299
لكنّه في الحقيقة هناك
إنه كنسخة حقيقية

740
00:58:20,334 --> 00:58:23,238
ماذا عن الركض؟
دعونا نضخ دمنا من جديد

741
00:58:23,273 --> 00:58:26,338
ونجعل تلك الرئتين تتنفّس في كل
هذا الهواء النقي، من معي؟

742
00:58:26,373 --> 00:58:29,226
كلا، أنا لا أعتقد حقاً
بأنّني يمكن أن....... الدور عليك

743
00:58:29,261 --> 00:58:30,969
أنت أتريد اللعب في الأرجاء؟

744
00:58:33,379 --> 00:58:35,502
أمسكت بك
تعال هنا

745
00:58:37,795 --> 00:58:40,414
أنت، أوقّف هذا
أنت، أنت مجنون

746
00:58:40,449 --> 00:58:43,199
حسناً يا مارتي، إنه دوري

747
00:58:43,234 --> 00:58:48,950
دوري، أنت الفائز
هيا يا أليكس لا تكن خمول

748
00:58:48,985 --> 00:58:52,149
لم آكل منذ يومين
وسكّر دمّي في مستوى منخفض جداً

749
00:58:52,858 --> 00:58:55,162
ليس لدي طاقة فقط
لا أعتقد أن هذه هي مشكلتك

750
00:58:55,197 --> 00:58:58,044
أولا هذا ليس
كم ركضت في البرية

751
00:58:58,079 --> 00:59:00,438
هيا يا رجل، ضع مطاطك في اللفّة

752
00:59:00,473 --> 00:59:02,538
عليك فقط  أن تخرج ذلك الأسد الداخلي

753
00:59:02,573 --> 00:59:06,356
الآن، من القطّة؟
مارتي، أنا حقا لا

754
00:59:06,391 --> 00:59:09,228
بل أنت، أنت هو
هيا، هيا بنا

755
00:59:09,401 --> 00:59:11,268
هذا هو الآن دعنا
نعزّز بعض البخار

756
00:59:11,765 --> 00:59:14,998
أنت القطّة
من القطّة؟

757
00:59:15,034 --> 00:59:16,315
من القطّة؟
من القطّة؟

758
00:59:16,500 --> 00:59:21,277
من القطّة؟
من القطّة؟

759
00:59:24,588 --> 00:59:26,365
أنا القطّة

760
00:59:32,638 --> 00:59:33,513
مفاجأة

761
00:59:41,342 --> 00:59:45,025
إنه دورك، إنه دورك
ألا تستطيع أن تصبح قطّة سريعة جدا

762
00:59:48,548 --> 00:59:53,176
أحسّ بمستوى عال من الحيوية
أنا جاودار أنا ذبابة من ديلي في السماء

763
00:59:54,426 --> 00:59:57,584
دعنا نسحق البرية
وأنت من قال

764
01:00:04,376 --> 01:00:07,604
يا رجل، أشعر.......بعظمة

765
01:00:12,794 --> 01:00:16,411
مارتي، مارتي، مارتي
مثلما قلت يا صغيري، إنه

766
01:00:16,446 --> 01:00:21,341
شرخ مثله، أليس هذا صحيح يا ميلمان
نعم، نعم

767
01:00:24,180 --> 01:00:26,037
أنا في الجنة

768
01:00:26,073 --> 01:00:31,074
أترى يا موريس، أليكس الآن صديق
والفوساييون بعيدون عن الأنظار

769
01:00:31,109 --> 01:00:37,455
يمكن أن يقال بأنّ خطتي
تعمل بطريقة جيدة جداً

770
01:00:37,490 --> 01:00:39,788
أليكس، يجب أن تجرب شيئ

771
01:00:42,187 --> 01:00:46,440
أشعر بالارتياح
أحسّ بأنني ملك ثانية
ملك؟

772
01:00:47,300 --> 01:00:49,331
نعم عليك أن ترى هذا

773
01:00:49,366 --> 01:00:52,667
هيا يا أليكس، لماذا لا تريه بعض التثاؤب؟

774
01:00:52,702 --> 01:00:58,737
لا، في الحقيقة أنا لا أعتقد يمكنني أن....حسناً
أيها السيدات والسادة والقرود بكافة الأعمار

775
01:00:58,772 --> 01:01:05,730
البرية تقدم لكم بكل فخر
الأسد الملك أليكس

776
01:01:06,648 --> 01:01:07,681
كلوا هذا يا زملاء

777
01:01:17,597 --> 01:01:19,858
نعم، الملك في الوطن

778
01:01:19,893 --> 01:01:22,579
إذا كان هو ملك، إذن فأين تاجه؟

779
01:01:22,614 --> 01:01:27,286
أنا عندي التاج وهو جميل جداً
وما زال على رأسي

780
01:01:35,579 --> 01:01:37,098
الزئير يا رجل، الزئير

781
01:01:42,405 --> 01:01:46,095
واو أنا لم أسمع مثل هذا من قبل

782
01:01:46,130 --> 01:01:48,476
نعم اسحق البرية يا رجل، هيا

783
01:01:49,882 --> 01:01:51,012
أعرض البرية

784
01:02:18,473 --> 01:02:22,823
المعذرة
أنت تكبح مؤخرتي

785
01:02:24,428 --> 01:02:26,540
كلا، لست كذلك
نعم، أنت كذلك

786
01:02:28,730 --> 01:02:31,231
أليكس، ماذا فعلت؟
لقد كبحني من المؤخرة

787
01:02:31,266 --> 01:02:34,306
كلا لم أفعل، هل فعلت؟
نوع ما

788
01:02:34,341 --> 01:02:37,184
لقد كبحتني من المؤخرة
ماذا جرى لك؟

789
01:02:39,167 --> 01:02:43,099
لماذا عضضتني؟
يا رجل، هذا لأنك عشائه؟

790
01:02:43,134 --> 01:02:44,386
ماذا؟
المعذرة؟

791
01:02:44,421 --> 01:02:46,562
هذا غباء، أخرس، أخرس يا موريس

792
01:02:46,597 --> 01:02:49,829
ما هي العضة البسيطة
على الأرداف بين الأصدقاء؟

793
01:02:51,829 --> 01:02:54,020
الحفلة إنتهت يا جوليان

794
01:02:54,055 --> 01:02:57,717
خطتك الرائعة قد فشلت
ما الذي تتحدّث عنه؟

795
01:02:57,752 --> 01:03:02,371
صديقك هنا هو ما نسميه آلة الإصطياد والأكل الفاخرة

796
01:03:02,406 --> 01:03:07,247
وهو يأكل الستيك، وهذا أنت
إبتعد من هنا

797
01:03:07,282 --> 01:03:12,139
ما هذا يا موريس
أنا أعترف، الخطة فشلت

798
01:03:12,174 --> 01:03:15,795
خسرنا كل شيئ، كلنا ملعونون

799
01:03:15,831 --> 01:03:19,028
الفوساسيون سيعودون و
يأكلوننا بأفواههم

800
01:03:19,063 --> 01:03:25,154
لأن كلنا ستيك
أنا ستيك، أنا، أنا، أنا، أنا

801
01:03:25,189 --> 01:03:29,020
السّيد أليكس لا يستطيع البقاء هنا
إنه يعود إلى نوعه الخاص

802
01:03:29,055 --> 01:03:33,705
على جانب فوسا من الجزيرة
بالقوّة التي إستثمرت مني

803
01:03:33,740 --> 01:03:36,995
وبقانون الغابة

804
01:03:37,031 --> 01:03:38,985
سيرحل
ماذا؟ هيا

805
01:03:39,020 --> 01:03:42,314
هل أبدو مثل قطعة لحمة من الستيك لك؟
نعم

806
01:03:42,349 --> 01:03:44,119
.....أترى، لقد أخبرتك أنني لا أبدو مثل

807
01:03:44,154 --> 01:03:47,711
إنتظر، إنتظر، ماذا قلت؟
نعم

808
01:03:49,460 --> 01:03:52,893
إنه يتوحش
إركض من أجل حياتكم

809
01:03:55,225 --> 01:03:56,231
مارتي، اركض

810
01:04:13,805 --> 01:04:17,932
طلقة الممتازة يا موريس
شكرا لك

811
01:04:24,076 --> 01:04:28,608
مارتي؟ أنا آسف جدا يا مارتي

812
01:04:32,984 --> 01:04:35,423
ماذا جرى لي؟

813
01:04:39,308 --> 01:04:41,961
كلا، ماذا أفعل؟

814
01:04:42,763 --> 01:04:44,779
إنها الحقيقة، أنا وحش

815
01:04:45,630 --> 01:04:47,462
علي أن أخرج من هنا

816
01:05:36,275 --> 01:05:38,619
أرض فوسا - ميل واحد

817
01:06:59,554 --> 01:07:02,094
ما أفعل؟
هذا كابوس

818
01:07:02,755 --> 01:07:04,712
كل هذا بسببي

819
01:07:04,747 --> 01:07:09,384
الآن وبسبي فقدنا أليكس
ماذا سنفعل؟

820
01:07:09,419 --> 01:07:12,393
سنجد طريقة لمساعدته
هذا ما سنفعله

821
01:07:13,545 --> 01:07:15,399
هيا، نحن سكّان نيويورك، صحيح؟

822
01:07:15,942 --> 01:07:19,519
نحن قساة نحن طمّاعون
نحن جشعون

823
01:07:19,554 --> 01:07:23,299
ولن نكذب مثل فرقة ميلمان

824
01:07:23,334 --> 01:07:26,952
لا، لن نفعل
غلوريا

825
01:07:26,987 --> 01:07:31,829
لم أكن أنا، حسناً؟
كان هذا المركب، المركب

826
01:07:31,864 --> 01:07:34,367
المركب؟ المركب عاد إلينا

827
01:07:34,402 --> 01:07:35,739
هيا يا رفاق، سوف نشير له

828
01:07:38,811 --> 01:07:40,901
ها هو
هنا

829
01:07:43,318 --> 01:07:45,864
هيا، أعطني دور
هيا، إرفعني فوق، أرفعني فوق

830
01:07:45,899 --> 01:07:49,099
النجدة، النجدة، النجدة
هنا

831
01:07:49,134 --> 01:07:50,729
رأسي رأسي يا رفاق

832
01:07:50,764 --> 01:07:52,918
هنا
هنا

833
01:07:52,953 --> 01:07:54,419
ليس لديك فكرة كم هذا مؤلم

834
01:07:58,003 --> 01:08:01,946
أنظر، إنه يستدير
إنه عائد

835
01:08:01,981 --> 01:08:04,553
نعم، من هذا الطريق
هيا يا صغيري

836
01:08:07,956 --> 01:08:10,157
أنتم يا رفاق اشيروا للمركب، وأنا
سأذهب لإحضار أليكس

837
01:08:11,066 --> 01:08:15,462
تمهل إذن، أنت لا تستطيع
العودة هناك لوحدك

838
01:08:15,497 --> 01:08:20,673
هيا، أنا أعرف أليكس عندما يسمع
أنه سيتم إنقاذنا، سيفرح كثيراً

839
01:08:20,708 --> 01:08:26,125
الناس قادمون، ويمكنهم أن يساعدونا
ميلمان على حق، الناس سيعرفون ما العمل

840
01:08:26,160 --> 01:08:28,391
هيا الآن، نحن يجب أن نشير لذلك المركب

841
01:08:47,075 --> 01:08:53,151
الآن، هذا مثله
أنت، أين الناس؟

842
01:08:53,186 --> 01:08:55,217
لقد قتلناهم وأكلنا أكبادهم

843
01:08:56,895 --> 01:09:00,871
فهمت، أليس كذلك؟ لقد أوقعنا بهم جميعهم

844
01:09:01,594 --> 01:09:04,147
إنهم على المركب الخفيف البطيئ إلى الصين

845
01:09:04,182 --> 01:09:09,186
أنا أعرفكم إنتم الإثنان
أين ذلك الأسد المختل عقلياً؟

846
01:09:09,221 --> 01:09:12,680
وصديقي الأحادي اللون؟
مارتي، إنه فـــ

847
01:09:13,370 --> 01:09:15,312
أين ذهب؟
لقد كان خلفنا تماما

848
01:09:16,066 --> 01:09:19,123
لقد عاد لأليكس
سيجلب لنفسه القتل

849
01:09:19,158 --> 01:09:22,313
يا أولاد، صديقي الأحادي اللون في الخطر

850
01:09:22,348 --> 01:09:24,597
يبدو وكأن لدينا عمل نقوم به

851
01:09:24,632 --> 01:09:27,072
كابتن لوغ، براغينت
جيش البيئة

852
01:09:27,107 --> 01:09:30,653
كوالسكي، سنحتاج لكسب
قلوب وعقول المواطنين

853
01:09:30,688 --> 01:09:33,383
ريكو، سنحتاج أجهزة تقنية خاصة

854
01:09:33,418 --> 01:09:35,748
سوف نواجه خطر متطرّف

855
01:09:35,783 --> 01:09:38,207
من المحتمل أنه لن يطول

856
01:09:45,484 --> 01:09:47,657
أليكس، هيا يا أليكس

857
01:09:48,403 --> 01:09:50,451
تعال إلى هنا، يمكننا الذهاب إلى الوطن

858
01:10:14,563 --> 01:10:15,941
أليكس

859
01:10:17,513 --> 01:10:21,511
أليكس
مارتي؟

860
01:10:22,311 --> 01:10:26,145
أخرج منه، أليكس لقد عاد المركب
يمكننا أن نخرج من هنا

861
01:10:26,180 --> 01:10:30,249
يمكننا أن نعود للحضارة
وسيعود كلّ شيء كما كان تماماً

862
01:10:30,284 --> 01:10:36,201
تراجع رجاء
أنا وحش

863
01:10:37,126 --> 01:10:40,465
أليكس، أنت لست بوحش
أنت صديقي

864
01:10:40,500 --> 01:10:43,205
نحن فريق، أنت وأنا، أتذكّر؟

865
01:10:51,085 --> 01:10:53,450
لا أريد ايذاءك

866
01:11:25,184 --> 01:11:28,635
أليكس، أنا لا أستطيع العودة بدونك

867
01:11:45,111 --> 01:11:50,340
أليكس، أنا أفكّر بالأغنية
إنها أغنية رائعة

868
01:11:50,375 --> 01:11:52,295
أنا متأكّد أنها مألوفة لديك

869
01:11:53,402 --> 01:11:57,500
...

870
01:11:58,546 --> 01:12:01,603
انا ذاهب اليوم

871
01:12:03,224 --> 01:12:06,879
نحن جزء كبير جدا منه

872
01:12:09,888 --> 01:12:13,613
هيا، أنت تعرف الكلمات
كلمتان صغيرتان

873
01:12:13,649 --> 01:12:16,031
رجاء لا تجعلني أغنّي هذا لوحدي

874
01:12:16,066 --> 01:12:19,030
أنت لا تريد حقاً أن تسمعني
أغنّي هذا لوحدي

875
01:12:22,989 --> 01:12:24,301
أليكس؟

876
01:12:25,325 --> 01:12:26,834
تعال هنا لدقيقة

877
01:12:26,869 --> 01:12:32,326
يا أليكس، مساعدة صغيرة
ساعدني

878
01:12:33,489 --> 01:12:34,676
أليكس

879
01:12:40,382 --> 01:12:44,298
ساعدني، أحد ما يساعدني، أحد ما

880
01:12:58,315 --> 01:12:59,745
ميلمان؟
هذا صحيح يا صغيري

881
01:13:01,250 --> 01:13:02,459
اركضوا

882
01:13:05,544 --> 01:13:07,685
ما الخطة؟
هذه هي الخطة

883
01:13:08,529 --> 01:13:10,497
هل هذه هي الخطة؟

884
01:13:10,532 --> 01:13:12,692
مكانكم يا فوسا

885
01:13:18,172 --> 01:13:20,367
فوسا

886
01:13:21,871 --> 01:13:23,842
فوسا

887
01:13:26,091 --> 01:13:27,972
فوسا

888
01:13:29,165 --> 01:13:30,540
تعال واحصل عليها

889
01:13:46,656 --> 01:13:51,386
هناك الكثير منّهم يا سكيبير
لقد كانت الخدمة معكم سرور حقيقي يا أولاد

890
01:13:57,767 --> 01:14:03,275
أليكس؟
إنه صيدي

891
01:14:08,962 --> 01:14:10,712
أليكس جائع

892
01:14:11,575 --> 01:14:13,283
أليكس يأكل

893
01:14:27,508 --> 01:14:28,299
-

894
01:14:30,178 --> 01:14:31,027
حان وقت العرض

895
01:14:33,265 --> 01:14:36,379
شكرا لعدم التخلّي عنّي يا مارتي

896
01:14:36,792 --> 01:14:38,675
يا رجل لقد أعطيتني نوبة قلبية تقريباً

897
01:14:38,710 --> 01:14:40,257
أنت لا تستطيع أن تصعد
هنا وتنسلّ فوقي

898
01:14:43,593 --> 01:14:46,933
سنخرج من هنا
يا رجال، إذهبوا معي على هذا فقط

899
01:14:46,968 --> 01:14:48,729
مثلما قلت، حان وقت العرض

900
01:14:52,872 --> 01:14:57,372
صيدي، كلهم لي

901
01:14:59,287 --> 01:15:03,390
هذا ملك الوحوش
إتركنا رجاء يا سّيد أسد

902
01:15:03,425 --> 01:15:07,801
جمال وهمجية تفوق الادراك

903
01:15:07,836 --> 01:15:09,851
أنا صغير جدا لأن أموت

904
01:15:10,742 --> 01:15:13,023
وأنت

905
01:15:18,316 --> 01:15:22,849
هل يعجبك هذا؟
الأفضل أن تنجو بحياتك

906
01:15:22,884 --> 01:15:26,571
ليتصل أحد ما بالشرطة
إنه مختل عقلياً

907
01:15:33,630 --> 01:15:36,260
هذه أرضي هل تفهمون؟

908
01:15:37,679 --> 01:15:40,810
لا أريد أن أراكم على عشبي ثانية أبداً

909
01:15:52,242 --> 01:15:53,943
نعم، أنت القطّة

910
01:15:58,315 --> 01:16:00,986
لقد فعلتها، أعطني بعض الحبّ

911
01:16:01,021 --> 01:16:03,743
الخطة تعمل
الخطة تعمل، أنا ذكي جدا

912
01:16:04,124 --> 01:16:07,114
أنا الأفضل يا صغيري
هيا، وقت الإنسان الآلي

913
01:16:07,149 --> 01:16:11,679
أنا ملك ذكي جدا
أنا أنا عبقري خارق

914
01:16:11,714 --> 01:16:14,337
أنا ملك آلي من عشيرة القرود

915
01:16:15,760 --> 01:16:17,725
إذن، ما هو الغداء؟

916
01:16:20,466 --> 01:16:22,534
أغلق تلك العيون
لماذا علي أن أغلق عيوني؟

917
01:16:22,716 --> 01:16:23,699
إفعلها
هم مغلقون

918
01:16:23,856 --> 01:16:25,001
أعلى
نعم يا سيدي

919
01:16:26,266 --> 01:16:27,832
لا تنظر
حسنا، هم مغلقون

920
01:16:27,867 --> 01:16:28,747
ريكو

921
01:16:36,142 --> 01:16:37,355
إفتح هذا الفم

922
01:16:38,520 --> 01:16:40,440
نار في الفتحة
يمضغ الآن

923
01:16:41,383 --> 01:16:43,941
إمضغ كما تعنيه

924
01:16:44,766 --> 01:16:47,077
و؟
حسنا؟

925
01:16:47,112 --> 01:16:50,807
جيّد جدا، صحيح؟
دائما هناك خطة ثانية

926
01:16:53,118 --> 01:16:56,777
هذه أفضل من الستيك
لقد أحببته، أحببته

927
01:16:56,812 --> 01:16:58,734
الحصالة أحبت السمك

928
01:17:01,508 --> 01:17:03,978
هلّ بالإمكان أن أقترح نخب؟

929
01:17:04,013 --> 01:17:06,385
الآن هو قد يكون مؤلم
في العقب أحيانا

930
01:17:06,420 --> 01:17:08,679
ثقوا بي، أنا أعرف

931
01:17:08,714 --> 01:17:11,986
لكن هذه القطّة، ماذا تعني لي بدون شكّ

932
01:17:12,021 --> 01:17:15,513
لديه قلب كبير كمعدته
نخب أليكس

933
01:17:15,548 --> 01:17:16,512
نخب أليكس

934
01:17:23,641 --> 01:17:24,714
يكفي

935
01:17:27,134 --> 01:17:29,819
حسنا، مارأيكم يا رفاق؟
هل نعود إلى نيويورك؟

936
01:17:29,854 --> 01:17:32,575
لا أعرف يا مارتي
أعني، هذا حلمك

937
01:17:33,326 --> 01:17:36,177
هل أنت متأكّد أنك تريد أن ترحل؟
أنا لا أهتمّ أين نكون

938
01:17:36,866 --> 01:17:40,175
طالما نحن سوية
لا يهمّ بالنسبة لي

939
01:17:40,211 --> 01:17:42,829
حسنا، في تلك الحالة، أنت يا ريكو

940
01:17:42,864 --> 01:17:45,411
أنا سأستلم ثلاثمائة أمر للذهاب

941
01:17:45,446 --> 01:17:50,199
نعم، نعم لكن قبل أن تغادر
لدي إعلان لطرحه

942
01:17:50,234 --> 01:17:52,861
إذن إخرسوا جميعاً رجاء
شكرا لكم

943
01:17:52,896 --> 01:17:57,690
بعد الأفكار العميقة والكثيرة داخل رأسي

944
01:17:57,725 --> 01:18:03,378
قرّرت شكرك لجلب السلام إلى وطننا

945
01:18:03,414 --> 01:18:07,924
ولجعلك تشعر بالارتياح، سأعطيك
هدية الحفل هذه الرائعة

946
01:18:07,959 --> 01:18:10,676
كلا، لا أستطيع حقا
أنا لا أستطيع أخذ تاجك

947
01:18:10,711 --> 01:18:14,546
لابأس، لدي تاج أكبر وعليه أبو بريص

948
01:18:14,581 --> 01:18:17,274
أنظر إليهم وهم يهتزّون

949
01:18:19,293 --> 01:18:21,759
مع السلامة، أيها المخلوقات الصغيرة
شكرا لكلّ شيء

950
01:18:21,794 --> 01:18:23,669
حسناً، مع السلامة الآن

951
01:18:24,308 --> 01:18:27,571
مع السلامة أراكم فيما بعد أيها التماسيح

952
01:18:27,606 --> 01:18:30,427
موريس، ذراعي مات، لوّحوا لي

953
01:18:31,851 --> 01:18:33,693
بإنحناء أسرع مثل القرد

954
01:18:34,331 --> 01:18:35,760
تعرفون، عندما نعود إلى نيويورك

955
01:18:35,795 --> 01:18:39,272
سيكون منتصف الشتاء
لذا كنت أفكر، لماذا التسرع؟

956
01:18:39,307 --> 01:18:42,676
ربّما يمكننا القيام ببعض التوقّفات الجانبية
على طول الطريق؟

957
01:18:42,711 --> 01:18:45,115
ربّما باريس؟
لقد قرأت ما في عقلي

958
01:18:45,150 --> 01:18:48,302
دعونا نفكر، إسبانيا
ماذا عن فيجي؟

959
01:18:48,337 --> 01:18:51,497
جيد، كندا، هل يمكننا؟ إنها رخيصة

960
01:18:52,243 --> 01:18:55,459
أتعرف، أنا لا أمانع بالعودة
هنا للزيارة في وقت ما

961
01:18:55,494 --> 01:18:57,515
نعم، يمكنني فعل ذلك
هذا مؤكّد

962
01:18:57,550 --> 01:18:58,952
سكيبير

963
01:19:00,890 --> 01:19:03,646
ألا تعتقد بأنّنا يجب أن نخبرهم
أن المركب بدون الغاز؟

964
01:19:04,617 --> 01:19:08,918
لا، إبتسموا ولوّحوا يا أولاد
إبتسموا ولوحوا
* aaas * قام بضبط التوقيت لنسخة البلوراي
