1
00:01:34,759 --> 00:01:37,804
الاحتياطات الأمنية على أشدها

2
00:01:37,971 --> 00:01:40,682
جميع الحدود مؤمنة بالكامل

3
00:01:40,849 --> 00:01:44,310
تأشيرات الخروج تم تعليقها لأسبوع كامل

4
00:01:44,477 --> 00:01:49,691
بالإضافة لذلك. لدينا تطمينات من عملائنا السريين في الغرب

5
00:01:49,858 --> 00:01:53,945
أن تحرّكاتنا اليوم لم يتم ملاحظتها بالمرة


6
00:01:54,112 --> 00:01:56,823
جميع إجازات العسكريين تم إلغاؤها
"هروب عميل بريطاني من قطار برلين السريع"

7
00:01:56,990 --> 00:02:00,368
وقمنا بمضاعفة الحراسة على د. فلاموند
"هروب عميل بريطاني من قطار برلين السريع"

8
00:02:00,535 --> 00:02:04,330
أخيراً. جميع النظم جاهزة

9
00:02:04,497 --> 00:02:07,333
لمواجهة مسألة لغم البولاريس
"جِدوه، واقتلوه"

10
00:02:07,500 --> 00:02:12,464
- كما أمرت جنرال ستريك.
- تماماً. فون هورست.

11
00:02:12,630 --> 00:02:15,800
بحلول الأحد تكون جميع غواصات الناتو هنا

12
00:02:15,925 --> 00:02:19,512
وأثناء مناوراتهم. يكونون بلا دفاع أبداً

13
00:02:21,222 --> 00:02:25,393
ميجور كرمبل. كيف تسير الأمور
بخطتنا التمويهية ؟

14
00:02:25,560 --> 00:02:29,898
برنامج المهرجان الثقافي جاهز الآن
سيادة الجنرال

15
00:02:30,064 --> 00:02:34,152
ويجب أن تكون مغتبطاً حين تعلم
أنه بناءاً على طلبك الشخصي

16
00:02:34,277 --> 00:02:38,531
فقد وافق السوفيي ت على إرسال
مغني الأوبرا الشهير فلاديمير بيلتنيكوف

17
00:02:38,740 --> 00:02:43,828
تمام أيها الميجور
إذاً كل شيء يسير حسب الخطة ؟

18
00:02:43,995 --> 00:02:47,832
صراحة..ليس بالضبط سيدي الجنرال

19
00:02:47,999 --> 00:02:52,462
الأميريكي، ليونارد بيرنشتاين
للأسف ألغى حضوره

20
00:02:52,587 --> 00:02:55,215
سوف يرسلون مغنٍّ ليحل محله

21
00:02:55,381 --> 00:03:00,303
في الواقع، لقد استلمنا مؤخراً نسخة
من أحدث إصداراته

22
00:03:00,470 --> 00:03:04,432
إسمه....نك ريفرز

23
00:03:04,599 --> 00:03:06,976
أنا واثق أنه سيكون كافياً

24
00:03:07,143 --> 00:03:10,480
ما دامت عيون العالم كلها معلقة
على مهرجاننا الثقافي

25
00:03:10,647 --> 00:03:12,732
لن يعرف أحد ما الذي على وشك الحدوث

26
00:03:14,442 --> 00:03:20,573
لمرّة ثانية..سوف تتوحد ألمانيا 
تحت حكم واحد...حكمنا

27
00:03:20,740 --> 00:03:24,827
بعد الأحد لن يوقفنا أحد

28
00:06:18,501 --> 00:06:19,919
قلم

29
00:06:21,087 --> 00:06:24,757
طاولة

30
00:06:25,925 --> 00:06:30,263
طاولة

31
00:06:31,847 --> 00:06:37,812
القلم على الطاولة

32
00:06:44,610 --> 00:06:47,280


33
00:06:50,241 --> 00:06:52,034
أدخل

34
00:06:59,875 --> 00:07:02,044
ماذا قال ؟

35
00:07:02,211 --> 00:07:04,755
أعتقد أننا على نقطة تفتيش ألمانيا الشرقية

36
00:07:04,964 --> 00:07:07,425
من الأفضل أن تكون جوازاتنا جاهزة

37
00:07:07,591 --> 00:07:10,886
هذه هي المرة الأولى التي
يسمح فيها بموسيقى الروك في هذه البلاد

38
00:07:11,095 --> 00:07:15,850
أنت لستَ فقط فنان.. أنت سفير يمثل أميريكا

39
00:07:16,017 --> 00:07:18,686
وفوق كل هذا
نحن نعزف حسب قوانينهم

40
00:07:18,811 --> 00:07:21,605
مارتن، لقد كنت أتمرن
أنظر

41
00:07:25,818 --> 00:07:29,071
- ماذا يعني هذا ؟
- هل بنتك فوق ال 18 ؟

42
00:07:33,868 --> 00:07:36,162
أوراقك لو سمحت؟

43
00:07:41,959 --> 00:07:44,045
سيد نك ريفرز

44
00:07:44,211 --> 00:07:47,715
كنا ننتظر وصول المغني الأميريكي الشهير

45
00:08:00,853 --> 00:08:04,523
- إلى أين يأخذونه ؟
- إنهم لا يأخذونه لأي مكان

46
00:08:10,237 --> 00:08:13,908
لا تجعل فضولك الأميريكي يضعك في مشكلة

47
00:08:14,075 --> 00:08:19,038
أنت مجرد ضيف هنا
فقط لأن هذا يخدم مصالحنا

48
00:08:19,205 --> 00:08:23,709
أقترح عليك أثناء إقامتك هنا
أن تؤجل مبادئك

49
00:08:28,380 --> 00:08:30,549
نهارك سعيد

50
00:08:36,972 --> 00:08:39,016
ما الذي قلته له بحق الجيحم ؟

51
00:08:39,183 --> 00:08:43,938
فقط أخبرته أنني سأضع إسمه ضمن قائمة بريد شركة
Montgomery Ward

52
00:08:46,023 --> 00:08:48,901
عفوك
هو فقط مرهق من الرحلة

53
00:08:49,109 --> 00:08:51,195
عادةً هو لا يتحدث......

54
00:08:53,197 --> 00:08:56,283
سلوكك أصبح مثار ريبة سيد ريفرز

55
00:09:05,209 --> 00:09:09,964
إذا كانت هذه هي فكرتك عن كونك سفيراً
فنحن ذاهبون لمصيبة

56
00:09:56,760 --> 00:09:58,929


57
00:10:49,688 --> 00:10:52,483
ضيوفا الكرام من كل أنحاء العالم

58
00:10:52,858 --> 00:10:54,902
يسرنا أن نظهر لكم تقديرنا

59
00:10:55,069 --> 00:10:57,488
من خلال عرض هذه المفاخر لمدينتنا

60
00:10:57,780 --> 00:11:03,452
متمثلة في فريق ألمانيا الشرقية للأولمبيات - سيدات

61
00:11:23,931 --> 00:11:30,270
الليلة، نبدأ احتفالنا في قاعة الموسيقى

62
00:11:30,437 --> 00:11:34,691
حيث تقوم السيدة المميزة بيغيرون
وفرقتها للباليه

63
00:11:34,858 --> 00:11:37,069
باستعراض رقصة كسارة البندق

64
00:11:38,821 --> 00:11:43,575
تذكارات، صيحات ، خدع للحفلات

65
00:11:44,827 --> 00:11:49,373
تذكارات، صيحات ، خدع للحفلات

66
00:11:54,962 --> 00:11:58,048
هل تعرف لاعب سلة أبيض جيد ؟

67
00:11:58,215 --> 00:12:02,344
لا يوجد هناك لاعب سلة أبيض جيد يا صديقي

68
00:12:02,469 --> 00:12:05,180
حصلت مشاكل في قطار برلين

69
00:12:05,347 --> 00:12:07,850
لقد علموا أنني كنت في القطار

70
00:12:08,058 --> 00:12:12,896
نحن نشكّ بوجود خائن في حركة المقاومة

71
00:12:13,105 --> 00:12:16,859
يجب أن نستمر رغم ذلك
وضعنا على المحك

72
00:12:17,025 --> 00:12:22,739
هنا، سيدي، شمّ هذه الوردة
دائماً يحبونها في الحفلات

73
00:12:26,034 --> 00:12:29,746
ممتازة
الألمان يخططون لشيء ما

74
00:12:29,872 --> 00:12:32,082
الوقت ينفد

75
00:12:32,249 --> 00:12:36,211
هل عرفت أين يحتفظون بالدكتور فلاموند ؟

76
00:12:36,378 --> 00:12:40,883
هنا، هذه من أكثر مبيعاتنا شعبية

77
00:12:44,261 --> 00:12:46,179
ممتازة

78
00:12:46,346 --> 00:12:50,058
لا علم لنا
أين يحتفظون بالدكتور فلاموند

79
00:12:50,225 --> 00:12:53,312
فقط نعلم أنهم يجبرونه على بناء سلاح جديد

80
00:12:53,437 --> 00:12:56,148
ما هي تعليماتي ؟

81
00:12:56,273 --> 00:13:01,862
هنا، جرّب هذه...
ستجعلك محبوباً في أي حفلة للأصدقاء

82
00:13:05,782 --> 00:13:09,995
إذهب الليلة إلى الباليه
إستخدم هذه التذكرة

83
00:13:10,203 --> 00:13:13,874
سوف تقابل رئيس المقاومة
(رجل يُسمى (الشعلة

84
00:13:14,041 --> 00:13:16,376
حتى ذلك الوقت
إبقَ في هوارد جونسون

85
00:13:16,543 --> 00:13:18,962
عند ناصية الفوهرر وفندق غوبلز

86
00:13:19,129 --> 00:13:21,923
بالتوفيق سيدي، في أمان الله

87
00:13:22,090 --> 00:13:25,802
لحظة، لقد أوقعت براز الكلب الصناعي

88
00:13:25,927 --> 00:13:28,472
أي براز كلب صناعي ؟

89
00:13:28,680 --> 00:13:32,517
تذكارات، صيحات ، خدع للحفلات

90
00:13:35,062 --> 00:13:37,856
والآن نختم احتفالنا

91
00:13:38,023 --> 00:13:42,069
بالنشيد الوطني لألمانيا الشرقية

92
00:13:42,986 --> 00:13:46,490
تحيى تحيى ألمانيا الشرقية

93
00:13:46,656 --> 00:13:50,494
بلد النبيذ والعنب

94
00:13:50,660 --> 00:13:54,873
البلد الذي ستندم فيه

95
00:13:55,082 --> 00:13:58,502
وتسعى إلى الهرب

96
00:13:58,627 --> 00:14:00,670
لا يهم إن حفرتَ نفقاً في الأرض

97
00:14:00,837 --> 00:14:03,256
أو ركضتَ لتقفز عن السور

98
00:14:03,423 --> 00:14:05,550
الحراس سوف يقتلونك

99
00:14:05,675 --> 00:14:08,095
إن لم تفعل الأسلاك المكهربة  ذلك أولاً

100
00:14:16,228 --> 00:14:19,940
أيها السائق ! لماذا نتوقف هنا ؟
هذه ليست هوارد جونسون ؟

101
00:15:10,699 --> 00:15:13,869
مساء الخير.. طاولة لشخصين لو سمحت
باسم ريفرز

102
00:15:14,035 --> 00:15:16,454
نعم أكيد سيد ريفرز

103
00:15:16,621 --> 00:15:22,919
نعم إسمك موجود، لكن يجب
أن ترتدي بدلة وربطة عمق

104
00:15:23,044 --> 00:15:26,339
يسرنا أن نقدم لكم واحدة

105
00:15:26,506 --> 00:15:28,425
هذا ممتاز

106
00:15:28,592 --> 00:15:30,218
يورجين

107
00:15:31,928 --> 00:15:33,847
من هنا، سيدي

108
00:15:37,017 --> 00:15:40,312
جنرال ستريك
رفيق بيلتنيكوف

109
00:15:40,478 --> 00:15:44,774
- طاولتكم جاهزة يا سيدي
- ممتاز يا هاينز

110
00:15:44,941 --> 00:15:48,778
كما تعلم، الرفيق بيلتنيكوف
لديه رتبة عالية جداً في الحزب

111
00:15:48,945 --> 00:15:51,072
أتمنى أن يحظى بالحفاوة الكاملة

112
00:15:51,239 --> 00:15:53,700
بالتأكيد يا جنرالي

113
00:15:53,867 --> 00:15:59,080
وربما تم إقناع الرفيق بيلتنيكوف
بالغناء الليلة

114
00:15:59,289 --> 00:16:02,000
سأهتم بذلك يا سيدي

115
00:16:09,090 --> 00:16:10,467
شكراً لك

116
00:16:13,928 --> 00:16:17,098
نِك، أنا آسف لعدم تمكني
من مشاركتك العشاء الليلة

117
00:16:17,265 --> 00:16:20,769
لديّ التهاب في الحلق 
فقررت أن أنام باكراً

118
00:16:20,977 --> 00:16:23,188
لا تنسَ أن تكون في المسرح الساعة
الثامنة والنصف

119
00:16:25,899 --> 00:16:28,360
- هذا لا يساعد أبداً
- لا عليك يا مارتين

120
00:16:28,526 --> 00:16:31,655
لم لا تأخذ قسطاً من الراحة ؟
هل أنت بحاجة إلى أي شيء ؟

121
00:16:31,821 --> 00:16:34,991
لا، فقط أردت أن أتأكد أن الترتيبات
بخصوصك تمت على ما يرام

122
00:16:35,158 --> 00:16:37,619
كل شيء على ما يُرام

123
00:16:37,786 --> 00:16:43,458
بالمناسبة، لقد طلبت لك مشروب الريبل بلانك 84 التي وصّيت عليها

124
00:16:43,625 --> 00:16:45,794
- هذا رائع
- شكراً

125
00:17:15,115 --> 00:17:18,326
من تفضل في بطولة فيرجينيا للرشاقة ؟

126
00:17:18,493 --> 00:17:22,664
في تنس النساء ؟
دائماً أنا ضد اللامثليين الجنسيين

127
00:17:22,831 --> 00:17:24,791
هل سمعت شيئاً من سيدريك ؟

128
00:17:24,958 --> 00:17:28,545
لقد كان هنا، هو ينتظرك
في غرفتك في الفندق

129
00:17:28,711 --> 00:17:31,756
هذه الرسالة يجب أن تكون
في نيويورك قبل الثلاثاء

130
00:17:31,923 --> 00:17:34,676
الآن اذهبي... بسرعة

131
00:18:09,502 --> 00:18:14,924
عذراً سيدتي، الليلة فقط
لضيوف المهرجان الثقافي

132
00:18:19,470 --> 00:18:22,182
الريبل بلانك الذي طلبته سيدي

133
00:18:46,664 --> 00:18:49,626
يورجين، رافق هذه السيدة إلى الخارج

134
00:18:52,754 --> 00:18:56,174
عفواً ... هذه السيدة معي

135
00:18:56,341 --> 00:18:59,802
سيد ريفرز
ألف اعتذار يا سيدتي

136
00:18:59,928 --> 00:19:04,015
من بعدك يا عزيزتي
على الوقت تمام

137
00:19:04,223 --> 00:19:08,102
لا أعتقد أنني بعمري
وجدتك بهذا الجمال

138
00:19:12,732 --> 00:19:16,527
- هذا لطف منك
- بكل سرور

139
00:19:16,694 --> 00:19:19,364
كنت ابحث عن شخص يرقص معي

140
00:19:19,572 --> 00:19:22,700
- أنت أميريكي
- نعم صحيح

141
00:19:22,867 --> 00:19:25,954
- عمي مولود في أميريكا
- حقاً ؟

142
00:19:26,120 --> 00:19:28,956
لكنه كان من المحظوظين

143
00:19:29,123 --> 00:19:34,128
استطاع أن يهرب في منطاد
أيام حكم جيمي كارتر

144
00:19:34,295 --> 00:19:37,173
- لا بد أن لديه الكثير من القصص المشوّقة
- نعم !

145
00:19:37,340 --> 00:19:41,636
كان سيحدثني عن المنازل الكبيرة والسيارات الفارهة

146
00:19:41,803 --> 00:19:46,224
وكيف يمضي الشباب وقتهم في
مشاهدة التلفاز وسماع الروك آند رول

147
00:19:46,391 --> 00:19:49,185
- ما المشكلة في التلفاز ؟
- ليس كل البرامج

148
00:19:49,352 --> 00:19:51,813
ماش) كان جيداً)
وبرنامج ماري تيلر

149
00:19:51,938 --> 00:19:56,150
فقط يبدو أن الشباب الأميريكي
يستفيد من الحرية الممنوحة له

150
00:19:56,359 --> 00:19:58,403
لحظة ! لا أعتقد أنك منصفة 

151
00:19:58,569 --> 00:20:01,948
ذات مرة قضينا حصة التاريخ أسبوع
كامل في فيلاديلفيا

152
00:20:02,073 --> 00:20:06,619
ربما، يمكنك الحديث عن الحرية كما تشاء

153
00:20:06,786 --> 00:20:11,874
لكنك لا تعرف شعور الكفاح من أجلها

154
00:20:32,562 --> 00:20:34,605
ربما بالغت قليلاً في محاضرتي

155
00:20:34,772 --> 00:20:37,275
أنا ممتنّة لك لما فعلته هنا

156
00:20:37,442 --> 00:20:40,069
سوف تحبين أميريكا
لدينا لايبيرتي بيل

157
00:20:40,278 --> 00:20:43,114
ديزني لاند على الضفتين
كل شيء يحدث

158
00:20:43,739 --> 00:20:47,160
عفواً، أنا لا أعرف أي ألمانية

159
00:20:47,368 --> 00:20:50,872
أنا أعرف القليل من الألمانية
إنه يجلس هناك

160
00:20:55,960 --> 00:20:58,421
ما الذي تنصح به ؟

161
00:20:58,629 --> 00:21:00,548
انصح بلحم بطن الخنزير

162
00:21:00,715 --> 00:21:03,342
منقوع بأحشاء الخنزير

163
00:21:03,468 --> 00:21:06,179
أو مفاصل الخنزير المشوية

164
00:21:06,345 --> 00:21:10,766
مسلوقة مع خصاوي الخنزير المشوية

165
00:21:12,435 --> 00:21:14,478
أي شيء ينفع

166
00:21:18,816 --> 00:21:21,527
- شكراً لك
- هيلاري.

167
00:21:21,694 --> 00:21:24,447
إسم غير مألوف

168
00:21:24,572 --> 00:21:30,036
إنه ألماني، يعني
لديها صدر يتحدى جاذبية الأرض

169
00:21:32,872 --> 00:21:35,958
سعيد بالتعرف عليكِ
إسمي نِك

170
00:21:36,125 --> 00:21:38,920
نِك، ماذا يعني ؟

171
00:21:39,086 --> 00:21:42,256
لا شيء، والدي فكّر به
حين كان يحلق ذقنه

172
00:21:47,386 --> 00:21:50,973
هل أنتِ متورطة بشيء مع الشرطة ؟

173
00:21:51,140 --> 00:21:53,851
بعض الأشياء من الأفضل أن لا تُقال

174
00:21:54,810 --> 00:21:56,354
مثل ماذا ؟

175
00:21:56,520 --> 00:22:03,152
أحياناً عندما تعطس في فوطة
وتضعها في حقيبتك

176
00:22:03,319 --> 00:22:09,575
ثم تمد يدك لتتناول احمر الشفاه
تتلطخ كل يدك به

177
00:22:09,742 --> 00:22:12,328
نعم نعم ....أنتِ محقة...
هناك أشياء من الأفضل أن لا تُقال

178
00:22:16,374 --> 00:22:18,376
شكراً جزيلاً

179
00:22:19,460 --> 00:22:21,587
سيداتي سادتي

180
00:22:21,754 --> 00:22:27,259
لحسن حظنا السعيد أن بيننا الليلة
مغنٍّ لديه موهبة رائعة

181
00:22:27,426 --> 00:22:31,681
نالها من إخلاصه الشديد لبلده

182
00:22:31,806 --> 00:22:34,684
هو حقاً يملك موهبة الغناء

183
00:22:34,809 --> 00:22:36,852
صوت ذهبي، موهبة خلاقة 

184
00:22:37,019 --> 00:22:39,897
هل هناك مشكلة !

185
00:22:40,064 --> 00:22:42,316
كنت أخشى أن يحدث هذا

186
00:22:42,483 --> 00:22:47,363
الجنرال ستريك من القيادة العليا
من المعجبين الأشداء به

187
00:22:47,530 --> 00:22:50,908
ولديه أعماله الكاملة

188
00:22:51,033 --> 00:22:54,370
هو رجل خجول جداً ونبيل

189
00:22:54,537 --> 00:22:58,582
ولكن ربما أقنعناه أن يغنّي لنا الليلة

190
00:22:58,749 --> 00:23:00,960
هلا يتفضّل إذا سمح ؟

191
00:23:05,339 --> 00:23:09,468
من الأفضل أن ألبّي طلباتهم
لقد وعدت مدير أعمالي

192
00:23:23,607 --> 00:23:25,568
أشكرك يا سيدي

193
00:23:27,486 --> 00:23:30,114
اتبهوا للتحويل في فقرة الكورس الثانية

194
00:23:30,281 --> 00:23:31,699
! يا إلهي 

195
00:25:47,835 --> 00:25:50,212
خصاوي الخنزير يا سيدي

196
00:26:07,062 --> 00:26:08,522
سيدريك ؟

197
00:26:21,201 --> 00:26:24,621
- ما الذي فعلوه بك ؟
- لقد كان كميناً

198
00:26:24,788 --> 00:26:28,417
لا بد أنهم علموا أنني
كنت أنزل في هاورد جونسون

199
00:26:28,584 --> 00:26:31,628
- ولكن من فعل بك هذا ؟
- لا عليكِ

200
00:26:31,795 --> 00:26:34,339
يجب أن ننقذ والدك
قبل فوات الأوان

201
00:26:34,506 --> 00:26:36,717
ولكن ما الذي يمكننا فعله ؟

202
00:26:36,884 --> 00:26:38,051
كان من المفترض

203
00:26:40,095 --> 00:26:42,848
كان من المفترض أن أذهب لحفل الباليه اليلة

204
00:26:43,015 --> 00:26:45,684
لمقابلة رجل يسمى الشعلة

205
00:26:45,851 --> 00:26:47,478
شكراً لكِ

206
00:26:47,644 --> 00:26:51,273
هو قائد المقاومة
وسوف يساعدنا في إيجاد والدك

207
00:26:51,398 --> 00:26:55,194
- أنا سأذهب
- لا، لا يمكنك الذهاب، الوضع خطر جداً

208
00:26:55,360 --> 00:26:58,155
يجب عليّ
سوف يعذبونه

209
00:26:58,322 --> 00:27:01,325
لا بأس، ولكن كوني حذرة في الباليه 

210
00:27:01,492 --> 00:27:03,660
أين التذكرة ؟

211
00:27:03,869 --> 00:27:06,205
في حافظة القفازات

212
00:27:06,371 --> 00:27:08,081
هل يمكنك بلوغه من الداخل ؟

213
00:27:11,627 --> 00:27:13,962
ماذا عن اليد الأخرى ؟

214
00:27:18,300 --> 00:27:20,552
لا، ليست هذه، دعني أجرّب

215
00:27:25,432 --> 00:27:27,226
ها هي

216
00:29:23,717 --> 00:29:26,178
تعال، يجب أن نخرج من هنا

217
00:29:26,344 --> 00:29:30,724
- ألا يجب علينا انتظار الشرطة ؟
- كان هذا هو الشرطة

218
00:29:36,897 --> 00:29:38,732
هنا

219
00:29:47,491 --> 00:29:49,618
يمكننا الخروج من هنا

220
00:29:49,785 --> 00:29:53,622
- لحظة، عليكِ أولاً أن توضحي لي
- لا أعتقد أنه بإمكاني ذلك

221
00:29:59,795 --> 00:30:02,088
كل الذي أعرفه أنني ورطتك في خطر كبير

222
00:30:02,297 --> 00:30:04,257
ثِق بي يجب أن تأتي معي

223
00:30:04,466 --> 00:30:07,928
لا أعرف في ماذا أنتِ متورطة
لكن لا تقلقي عليّ

224
00:30:08,094 --> 00:30:10,931
أنا ضيف الحكومة
وبإمكاني توضيح كل شيء

225
00:30:11,097 --> 00:30:13,725
....لكنك غلطان، سوف يضعونك في

226
00:30:15,644 --> 00:30:18,939
إذهبي ما دام بإمكانك ذلك
لا يمكنهم إيذائي

227
00:30:43,630 --> 00:30:49,928
مارتن، أنا سعيد برؤيتك
لقد قضيت 20 دقيقة هنا

228
00:30:52,556 --> 00:30:55,850
نِك، لقد حاولت كل ما بوسعي

229
00:30:56,017 --> 00:30:59,271
السفارة، الحكومة الألمانية، القنصلية

230
00:30:59,479 --> 00:31:03,608
حتى أنني كلمت سفير الأمم المتحدة
لا يوجد حل

231
00:31:03,775 --> 00:31:06,861
فأنا لا أستطيع إرضاء زوجتي

232
00:31:08,822 --> 00:31:11,491
يا حيف مارتن

233
00:31:11,700 --> 00:31:13,952
هل جربت واحدة من هذه الأشياء ؟

234
00:31:18,164 --> 00:31:21,084
شكراً
سأعطيها دوامة

235
00:31:22,585 --> 00:31:28,091
أنا قلق بعض الشيء حول هذا المكان
أنا أشك حتى إذا سمعوا بكلمة محاكمة

236
00:31:28,258 --> 00:31:31,511
كل الذي أعرفه، أنك بعد أن غادرت
في الأمس المطعم، قابلت فتاة

237
00:31:31,678 --> 00:31:34,055
لاحقاً في الباليه كانت وحدها

238
00:31:34,264 --> 00:31:36,933
ثم رأيت هذا الرجل بمسدسه على رأسها

239
00:31:37,100 --> 00:31:41,313
يبدو أنه كان على وشك قتلها
لولا أنني تدخلت

240
00:31:41,479 --> 00:31:45,775
أعتقد أن عليك الاتصال بأحد
لحل كل هذه المشاكل

241
00:31:45,942 --> 00:31:50,071
لقد علمت أنهم سيخرجوك 
لتغني في حفلة الجمعة مساءاً

242
00:31:50,238 --> 00:31:52,907
سيبثونها على الهواء من خلال القمر الصناعي
ل 85 دولة

243
00:31:53,074 --> 00:31:57,662
فقط إهدأ وتذكّر
لا شيء لتقلق عليه

244
00:32:43,041 --> 00:32:45,126
آمين

245
00:32:53,760 --> 00:32:56,179
نتمنى أن نكون قد أثرنا إعجابك سيّد ريفرز

246
00:32:56,346 --> 00:32:59,974
بأن لدينا طرقنا للتعامل
مع من لا يتعاون معنا

247
00:33:00,141 --> 00:33:04,395
للمرة الأخيرة
لماذا هاجمت السيرجنت كروغر ؟

248
00:33:04,562 --> 00:33:08,066
لم أكن أعلم من هو
فقط رأيته يوجه مسدساً لفتاة

249
00:33:08,191 --> 00:33:13,780
ربما عليّ أن أذكّرك سيد ريفرز 
أن عقولة القتل هي الإعدام 

250
00:33:13,947 --> 00:33:18,034
دعنا نأمل لأجلك
أن السيرجنت كروغر قد نجى

251
00:33:22,330 --> 00:33:24,999
إنه المستشفى يا جنرالي

252
00:33:25,166 --> 00:33:29,045
ما هي حالة السيرجنت كروغر ؟

253
00:33:29,212 --> 00:33:35,260
تمام، أخبرني إذا
حدث أي تغيّر في حالته 

254
00:33:35,885 --> 00:33:37,720
إنه ميت

255
00:33:42,517 --> 00:33:46,771
لم تترك لي مجالاً إلا أن
أستخدم اثنين من مساعديّ

256
00:33:47,981 --> 00:33:51,943
برونو أعمى..يعمل من خلال اللمس فقط

257
00:33:53,444 --> 00:33:57,574
كلاوس أحمق، هو يعلم فقط
ما يقرأه في صحيفة نيويورك بوست0

258
00:33:57,740 --> 00:34:00,827
أنا مقتنع أنهم لم يجعلوا رجلاً
في يوم من الأيام يفقد وعيه

259
00:34:01,035 --> 00:34:03,079
بغض النظر عن المدة التي يعملون بها عليه

260
00:34:03,246 --> 00:34:05,039
أنتم لا تخيفوني

261
00:34:05,248 --> 00:34:08,209
مديري في طريقه إلى القنصلية الأمريكية

262
00:34:08,376 --> 00:34:11,379
لا تكن شديد الثقة سيد ريفرز

263
00:34:11,546 --> 00:34:13,590
من الواضح أن زميلك لم يكن يعرف

264
00:34:13,756 --> 00:34:17,385
أننا هنا في ألمانيا الشرقية
نستخدم كهرباء 220 فولت

265
00:34:17,552 --> 00:34:21,931
لقد وُجد في غرفته في الفندق
مُخوزَق بآلة كهربائية كبيرة


266
00:34:22,098 --> 00:34:24,142
جراحونا بذلوا المستحيل

267
00:34:24,309 --> 00:34:29,105
وحاولوا لساعتين فقط كي 
يزيلوا الابتسامة عن وجهه

268
00:34:31,774 --> 00:34:34,861
ربما بدأ الأمريكي يفكّر بتغيير موقفه

269
00:34:45,788 --> 00:34:49,500
إحرص على عدم ترك أي علامات

270
00:35:13,107 --> 00:35:16,569
هل تعرف في امتحان الكيمياء النهائي في أي قاعة ؟

271
00:35:16,736 --> 00:35:19,947
جميع الامتحانات انتهت
ألم تكن في القاعة ؟

272
00:35:20,114 --> 00:35:22,658
- لا
- لكنها نهاية الفصل

273
00:35:22,825 --> 00:35:28,790
لا، لم أدرس
يا إلهي، عدت إلى المدرسة

274
00:35:28,956 --> 00:35:32,001
مستحيل أنني عدت إلى المدرسة

275
00:35:35,421 --> 00:35:37,006
الحمد لله

276
00:35:42,053 --> 00:35:43,513
إذاً ؟

277
00:35:43,679 --> 00:35:46,849
لا يزالون شغالين عليه
لن يستسلم

278
00:35:46,974 --> 00:35:49,268
لقد جربوا كل شيء

279
00:35:49,435 --> 00:35:52,105
هل تريدني أن أحضر لوحات ليروي نايمان ؟

280
00:35:52,313 --> 00:35:56,442
لا، لا يمكن أن نغامر 
بخرق معاهدة جينيف

281
00:35:56,609 --> 00:35:58,736
غداً سوف نكسره 

282
00:37:17,940 --> 00:37:20,610
من أنت ؟
ماذا تفعل هنا ؟

283
00:37:20,776 --> 00:37:24,405
إسمي نِك تريفرز
من أنت ؟

284
00:37:24,572 --> 00:37:30,411
أنا د. باول فلاموند
أنا سجين هنا، مثلك تماماً

285
00:37:30,578 --> 00:37:33,998
قبل سنة تقريباً، كنت على على 
وشك الانتهاء

286
00:37:34,165 --> 00:37:37,543
من صنع أول مغناطيس ملحي

287
00:37:37,710 --> 00:37:41,631
شيء ثوري
بإمكانه إزالة الملح

288
00:37:41,797 --> 00:37:45,217
من 500 مليون غالون 
من ماء البحر يومياً

289
00:37:45,384 --> 00:37:49,513
هل تدرك ما يعني هذا
لشعوب الأرض الجائعة ؟

290
00:37:51,724 --> 00:37:54,352
سيكون لهم ما يكفيهم من ملح للطعام إلى الأبد

291
00:37:55,519 --> 00:37:58,272
ولكن ذات ليلة
اقتحم البوليس السري منزلي

292
00:37:58,439 --> 00:38:01,650
فرّقوني عن عائلتي
نهبوا مختبري 

293
00:38:01,859 --> 00:38:04,487
وأحضروني إلى هذا الحصن

294
00:38:04,612 --> 00:38:06,238
هذا مقزز

295
00:38:06,405 --> 00:38:09,116
لأول مرة في حياتي

296
00:38:09,283 --> 00:38:13,579
- أخجل من كوني عالماً
- ماذا تقصد ؟

297
00:38:13,746 --> 00:38:17,625
هم يجبرونني على ضنع سلاح مرعب

298
00:38:17,792 --> 00:38:21,212
- ألا يمكنك أن ترفض ؟
- أتمنى لو أستطيع

299
00:38:21,379 --> 00:38:24,173
لكنهم يحتجزون ابنتي

300
00:38:24,382 --> 00:38:28,677
سوف يقتلونها ما لم أنجز لغم البولاريس يوم الأحد

301
00:38:28,803 --> 00:38:32,139
الأحد ؟ يوم التوراة المقدس .

302
00:38:32,306 --> 00:38:35,226
اليوم الذي تمرّ فيه جميع غواصات الناتو

303
00:38:35,393 --> 00:38:37,812
من خلال مضيق جبل طارق

304
00:38:37,978 --> 00:38:40,064
هل هذا هو لغم البولاريس ؟

305
00:38:40,231 --> 00:38:45,111
نعم، الأحد، سوف أكون قد
جهزته برأس نووي


306
00:38:45,236 --> 00:38:48,572
- كيف يعمل ؟
- إنه لغم مغناطيسي

307
00:38:48,781 --> 00:38:53,244
قوي جداً، سوف يجذب نفسه لأي غواصة
على بعد أميال منه

308
00:38:53,369 --> 00:38:57,039
- وماذا عن هذا ؟
- أوه لا 

309
00:39:04,213 --> 00:39:08,134
إذهب بسرعة، لو وجدوك قد رأيت هذا
تصبح حياتك أرخص

310
00:39:08,300 --> 00:39:11,512
من شاحنة محملة بالجرذان الميتة
لمصنع مخدات

311
00:39:20,938 --> 00:39:22,481
على طول

312
00:39:22,648 --> 00:39:25,401
- فون هورست
- نعم سيدي الجنرال

313
00:39:25,609 --> 00:39:28,445
الحكومة تأمل بعدم حصول
أزمة دولية

314
00:39:28,654 --> 00:39:31,282
السيد ريفز يجب أن يؤدي حفلته الليلة

315
00:39:31,448 --> 00:39:34,118
يقومون بإعدامه حالياً

316
00:39:34,285 --> 00:39:38,455
- قل لهم أن يتوقفوا حالاً
- حاضر، سيدي الجنرال

317
00:44:15,649 --> 00:44:17,484
هذه الدراجات

318
00:44:30,872 --> 00:44:33,750
لا يوجد عذر
إبحث في الشوارع مرة أخرى

319
00:44:44,469 --> 00:44:46,555
هم في الحي الشرقي

320
00:44:46,721 --> 00:44:49,057
أريد إغلاق المنطقة بالكامل

321
00:45:06,616 --> 00:45:08,994
هناك محل للكتب المستعملة في مكان ما هنا

322
00:45:09,161 --> 00:45:10,829
المالك هو عضو في المقاومة

323
00:45:10,996 --> 00:45:15,542
- لو تمكنّا من إيجاده
- مقاومة ؟ دقيقة

324
00:45:15,709 --> 00:45:20,172
ممكن أعرف شو الموضوع ؟
د. أسامة عبد القادر - الأردن

325
00:45:20,297 --> 00:45:23,383
آسفة، أعتقد أنني أدين لك بتوضيح

326
00:45:23,592 --> 00:45:28,555
منذ سنة تقريباً كنتُ أقوم
بتدريس مادة التاريخ الأسود

327
00:45:28,763 --> 00:45:31,516
في جامعة بلوكامبت

328
00:45:31,683 --> 00:45:37,105
ذات يوم عدت لأجد أبي تم اعتقاله
من قبل البوليس السري

329
00:45:37,272 --> 00:45:40,525
ومن حينها وأنا أحاول أن أجده

330
00:45:41,276 --> 00:45:44,279
دقيقة، هذا د فلاموند

331
00:45:44,446 --> 00:45:47,115
رأيته بالأمس في سجن فلانغندروف

332
00:45:47,282 --> 00:45:49,534
سجن فلانغندروف ؟
هل هو بخير ؟

333
00:45:49,701 --> 00:45:52,162
- يبدو بحال جيدة
- الحمد لله أنه بأمان

334
00:45:52,329 --> 00:45:55,415
يجب أن نوصل هذه المعلومات إلى المقاومة

335
00:45:55,582 --> 00:45:59,002
- ربما يستطيعون مساعدتنا
- هيا بنا

336
00:46:38,750 --> 00:46:43,630
ها هو
محل الكتب السويدي

337
00:47:03,400 --> 00:47:05,026
هل يمكن ان أساعدكما ؟

338
00:47:06,069 --> 00:47:08,279
أبي هو الدكتور باول فلاموند

339
00:47:08,446 --> 00:47:12,325
أنا آسف، لا أعرف أي د. فلاموند

340
00:47:13,118 --> 00:47:17,372
هو أخبرني أن لديك كتاب الشاعر السويدي فون بريسون

341
00:47:19,624 --> 00:47:22,252
إذاً أنتِ هيلاري فلاموند

342
00:47:25,922 --> 00:47:29,801
كيف يمكن أن اساعدك ؟

343
00:47:30,844 --> 00:47:32,846
يجب أن نتحدث مع الشعلة

344
00:47:33,012 --> 00:47:35,181
هذا سيكون صعب للغاية

345
00:47:43,356 --> 00:47:46,025
لكن سأحاول ترتيب ذلك.

346
00:47:47,026 --> 00:47:49,320
هل يمكن أن نغادر الليلة ؟

347
00:47:53,366 --> 00:47:56,119
مخاطرة كبيرة السفر بالليل

348
00:47:59,080 --> 00:48:01,958
سوف يتم أخذك صباحاً
إلى مزرعة البطاطا

349
00:48:02,083 --> 00:48:04,461
أين يمكن أن نقيم الليلة ؟

350
00:48:04,627 --> 00:48:06,296
يوجد علّيّة فوق

351
00:48:06,463 --> 00:48:09,007
يمكنك استخدام قضيب الإطفاء هذا

352
00:48:22,145 --> 00:48:28,693
لا بأس عليك، لا تشعر بالحزن
هذا يحدث مع كثير من الرجال أول مرة

353
00:48:28,860 --> 00:48:30,904
فقط استرخي، سوف أسكب لك لتشرب

354
00:48:31,070 --> 00:48:34,073
يمكننا التجربة مرة أخرى
بعد ساعتين

355
00:48:34,240 --> 00:48:38,620
هي قالت، عندما اضطجت بجانبه
وداعبت صدره

356
00:48:38,745 --> 00:48:41,289
هل تصدق أنهم يطبعون هذه القمامة !

357
00:48:41,498 --> 00:48:45,084
لا تقلقي بذلك، عليكِ أن 
تخبريني شيئاً عن طفولتك

358
00:48:47,587 --> 00:48:49,964
عندما كنت صبية

359
00:48:50,131 --> 00:48:52,592
أخذني عمي إلى رحلة استوائية

360
00:48:52,800 --> 00:48:54,802
لكن كان هناك عاصفة رهيبة

361
00:48:54,969 --> 00:48:57,222
وغرق القارب

362
00:48:57,388 --> 00:48:59,891
استطعت أن أسبح لأصل إلى جزيرة صحراوية

363
00:49:00,058 --> 00:49:02,310
مع فتى صغير إسمه نايجل

364
00:49:02,477 --> 00:49:05,063
معاً تعلمنا كيف نعيش

365
00:49:08,066 --> 00:49:10,526
لحسن الحظ منحنا المحيط الكثير من هباته

366
00:49:10,693 --> 00:49:13,529
التي كان على نايجل أن يلتقطها كل يوم

367
00:49:13,696 --> 00:49:16,741
وأنا كنت ألتقط الفواكه والخضار عن الشجر

368
00:49:16,908 --> 00:49:21,537
عن الكثير من الأشجار المتنوعة الكثيرة في الجزيرة

369
00:49:21,704 --> 00:49:25,500
وانشغلنا بتجهيز الخيزران من سعف النخل

370
00:49:25,625 --> 00:49:28,044
مع تجفيف أعشاب بحرية

371
00:49:28,211 --> 00:49:31,381
هذا لم يعطنا ملجأ آمن من الأمطار فحسب

372
00:49:31,589 --> 00:49:34,384
ولكن حمانا من عواصف سانتا أنا التي لا ترحم

373
00:49:34,592 --> 00:49:37,303
والتي تهاجم الجزيرة كل فترة

374
00:49:37,470 --> 00:49:40,181
مع مرور السنين وزيادة نموّنا

375
00:49:40,348 --> 00:49:44,894
بدأنا نشعر بمشاعر غريبة تنمو داخلنا

376
00:49:45,019 --> 00:49:47,480
لم يكن من أحد حولنا ليوضّح لنا ما يجري

377
00:49:47,647 --> 00:49:50,400
كان علينا أن نتعلّم بأنفسنا

378
00:50:19,971 --> 00:50:22,640
ذات يوم خرج هو للصيد

379
00:50:22,807 --> 00:50:26,269
وكان هذا آخر يوم أرى فيه نايجل

380
00:50:26,436 --> 00:50:29,397
قضيت شهوراً وحيدة على الجزيرة

381
00:50:29,564 --> 00:50:33,026
إلى أن تم إنقاذي بمرور سفينة

382
00:50:33,192 --> 00:50:35,820
لا يمكن أن أنسى شعوري بالنجاة

383
00:50:35,945 --> 00:50:37,989
لا يمكنك تصور كيف يكون

384
00:50:38,156 --> 00:50:40,199
أن تُحرَم من عائلتك

385
00:50:40,366 --> 00:50:42,410
بهذا العمر المبكر

386
00:50:42,577 --> 00:50:44,328
أعتقد أنه بإمكاني

387
00:50:48,040 --> 00:50:52,628
عندما كنت في السادسة من عمري
أخذتني أمي إلى المدينة

388
00:50:52,795 --> 00:50:57,341
ذهبنا إلى هذه الأسواق الكبيرة
وضعت هناك

389
00:50:57,508 --> 00:50:59,969
حاولوا يحكوا معها

390
00:51:00,136 --> 00:51:03,181
لكن نظام الاتصال كان معطل

391
00:51:04,307 --> 00:51:07,268
لم أرَ امي بعد ذلك مرة أخرى

392
00:51:07,435 --> 00:51:10,146
بعض الناس من قسم التجميل

393
00:51:10,313 --> 00:51:12,565
أطعموني بعض الحساء والخبز

394
00:51:12,732 --> 00:51:14,776
الأيام امتدت إلى أسابيع

395
00:51:14,942 --> 00:51:17,069
في أحد أيام فبراير صار ازدحام لديهم

396
00:51:17,236 --> 00:51:19,906
خلال العروض نصف السنوية لعيد ميلاد لينكولن

397
00:51:20,031 --> 00:51:22,533
طلبوا مني أن أساعدهم في أغراض الحمل للمراهقات

398
00:51:24,952 --> 00:51:27,413
وذات يوم سمعت محادثة شخصية

399
00:51:27,580 --> 00:51:30,625
أنهم بحاجة لمقطوعة موسيقية جديدة للراديو خاصتهم

400
00:51:30,792 --> 00:51:34,378
فتناولت غيتاري وألفت مقطوعة

401
00:51:34,545 --> 00:51:38,674
التي كانت تنوح وتزحف وتتمطط في رأسي

402
00:51:38,841 --> 00:51:41,344
كانت تقريباً هكذا

403
00:52:55,459 --> 00:52:57,169
أوه نِك

404
00:53:42,048 --> 00:53:44,258
حسنٌ ، هذه هي

405
00:53:44,425 --> 00:53:46,635
يجب أن أترككم هنا

406
00:53:47,970 --> 00:53:50,264
إذهبا الآن، بسرعة

407
00:53:53,100 --> 00:53:56,312
- هل هو بخير ؟
- لديه بعض البرد

408
00:53:56,437 --> 00:53:58,522
إنه مجرد حصان صغير

409
00:53:58,689 --> 00:54:00,733
هيا يا ماريو

410
00:54:12,953 --> 00:54:15,706
- نعم ؟
- هل هذه مزرعة بطاطا ؟

411
00:54:15,831 --> 00:54:20,127
نعم، أنا ألبيرت بطاطا
من أنتم ؟

412
00:54:20,336 --> 00:54:23,422
أرسلنا سفين جورجينسن

413
00:54:27,551 --> 00:54:29,220
تعالوا من هنا

414
00:54:55,663 --> 00:54:59,833
- ماذا تريدان ؟
- نريد مقابلة الشعلة

415
00:55:00,042 --> 00:55:02,878
لا يُسمًح لأحد بمقابلة الشعلة

416
00:55:03,045 --> 00:55:08,717
ولكن لدينا معلومات خطيرة عن والدي
د. بول فلاموند

417
00:55:08,842 --> 00:55:11,554
سنرى

418
00:55:24,650 --> 00:55:27,444
- نايجل ؟
- ! هيلاري

419
00:55:34,243 --> 00:55:38,038
هذه أنتِ، يا عزيزتي هيلاري

420
00:55:38,205 --> 00:55:41,000
لو تعلمي كم تمنيت هذا اليوم ليأتي

421
00:55:41,166 --> 00:55:45,838
ليالي السهر، ساعات الوحدة
أماني، ودعوات

422
00:55:46,046 --> 00:55:49,300
أريد أن أحدّق في عينيكِ النية الساحرة

423
00:55:49,425 --> 00:55:53,178
من هذا الذي يجب أن أشكره
على إعادتك لي ؟

424
00:55:53,345 --> 00:55:56,307
هذا نِك
نِك ريفرز، صديق

425
00:55:56,473 --> 00:56:00,602
سامحنا سيد ريفرز
إذا لم نرحب بك كما يجب

426
00:56:00,728 --> 00:56:06,525
مؤخراً أصبحنا على يقين
بوجود خائن في صفوف المقاومة

427
00:56:06,692 --> 00:56:10,362
سيد لماذا
عرّف الأمريكي بالرجال

428
00:56:10,571 --> 00:56:12,239
لا بأس

429
00:56:13,073 --> 00:56:19,288
هذا الخيال، المتنامي، الفرج

430
00:56:19,455 --> 00:56:23,959
قبل ما تشوف, وبعد ما شفت

431
00:56:24,918 --> 00:56:27,463
ألم نتقابل من قبل يا سيد

432
00:56:28,422 --> 00:56:30,257
لا أعتقد ذلك

433
00:56:35,054 --> 00:56:36,513
هنا

434
00:56:36,680 --> 00:56:41,602
كرواسان، معجنات، سكالوب

435
00:56:41,769 --> 00:56:44,229
هوت تشوكليت

436
00:56:50,277 --> 00:56:53,655
الآن يا سيد ريفرز
ما هي الأخبار التي أحضرتها لنا

437
00:56:53,822 --> 00:56:56,950
لقد رأيت د. فلاموند
في قلعة فلرجندورف

438
00:56:57,117 --> 00:57:00,788
أخبرني أن لغم البولاريس
سيكون جاهزاً يوم الأحد

439
00:57:01,997 --> 00:57:03,165
د. أسامة عبد القادر

440
00:57:04,625 --> 00:57:06,794
يجب أن نتحرك الليلة

441
00:57:06,919 --> 00:57:08,962
سأعود بعد لحظة يا عزيزتي

442
00:57:09,129 --> 00:57:11,340
حضّروا عدة القفز

443
00:57:11,507 --> 00:57:13,258
كوردون بلو ، زوت

444
00:57:13,425 --> 00:57:16,345
- أريد أن أوضّح لك
- ماذا توضحين ؟

445
00:57:16,512 --> 00:57:19,932
أنا لستُ أول شاب يقع في حب
فتاة قابلها في مطعم

446
00:57:20,057 --> 00:57:23,143
التي تبيّن أنها ابنة لعالم مخطوف

447
00:57:23,310 --> 00:57:26,647
ليخسرها من أجل حبيب الطفولة الذي 
فقدته على جزيرة صحراوية

448
00:57:26,814 --> 00:57:30,234
الذي، بعد 15 عاماً
صار قائد المقاومة الفرنسية

449
00:57:30,400 --> 00:57:33,654
الأمر برمّته يبدو كفيلم سيء

450
00:57:40,577 --> 00:57:45,916
إنسي، سيكون من الأفضل لو
كل واحد نسي ما حصل

451
00:57:46,041 --> 00:57:50,254
لقد رتّبنا لك وسيلة نقل آمنة
خلف الحدود الليلة

452
00:57:50,462 --> 00:57:53,674
هذا أفضل ما يمكننا أن نظهر
من خلالها امتناننا لك

453
00:57:53,841 --> 00:57:59,304
تعالي يا عزيزتين لأريكِ
ماذا فعلت للمأوى المتداعي

454
00:58:21,827 --> 00:58:24,204
لا تأخذها بحساسية يا نِك

455
00:58:24,329 --> 00:58:27,624
الحياة مليئة بالكثير من القصص البائسة

456
00:58:27,791 --> 00:58:31,795
كل واحد منّا يخوض محنته

457
00:58:31,962 --> 00:58:34,798
بطريقة ناضجة وراشدة

458
00:58:45,934 --> 00:58:49,229
- ممكن رشفة ؟
- تفضل على حسابك

459
00:58:49,396 --> 00:58:52,899
- اللعنة ما هذا ؟
- كاز

460
00:58:57,529 --> 00:59:01,533
لا تقلقي يا عزيزتي
أنا متأكد أن صديقك سيتجاوز المسألة

461
00:59:01,700 --> 00:59:04,161
يبدو كقصة جيدة

462
00:59:04,328 --> 00:59:06,788
كم من الرائع عودتك لي

463
00:59:06,997 --> 00:59:10,459
في الوقت الذي أحتاجك بجانبي
للنضال من أجل القضية

464
00:59:10,625 --> 00:59:14,296
- قضيتنا
- أوه نايجل، أنا فخورة بك

465
00:59:14,463 --> 00:59:19,009
ولكني ملخبطة جداً
كل هذه السنين اعتقدتك ميتاً

466
00:59:19,217 --> 00:59:21,595
ولا أعرف كيف نجوت

467
00:59:21,762 --> 00:59:24,306
عمت في البحر لأيام
تقريباً فاقد الوعي

468
00:59:24,473 --> 00:59:27,642
وكم كنت محظوظاً حين التقطتني
سفينة عابرة

469
00:59:27,809 --> 00:59:30,562
حاولت أن أقنعهم بالعودة لإنقاذك

470
00:59:30,729 --> 00:59:33,482
كانت سفينة أجنبية ولم يفهموا الإنجليزية

471
00:59:33,690 --> 00:59:38,779
صحت وصرخت، لكن يبدو أن 
هذا كان يبهجهم في النهاية

472
00:59:38,945 --> 00:59:42,074
استغلوني بطرق من الصعب شرحها

473
00:59:42,240 --> 00:59:47,996
أوه نايجل، لا بد أنك عانيت

474
00:59:53,919 --> 00:59:55,796
! لاترين

475
00:59:59,382 --> 01:00:02,761
- أين وجدت لاترين
- أين الباقين ؟

476
01:00:02,928 --> 01:00:04,763
لم نحظَ بأي فرصة

477
01:00:04,930 --> 01:00:06,765
كانت مذبحة

478
01:00:06,932 --> 01:00:09,976
يجب أن نضع حداً للاعبي
الكرة المسائيين هؤلاء

479
01:00:10,102 --> 01:00:13,438
- من أي اتجاه جاؤوا ؟
- الطريق الفوقاني

480
01:00:15,107 --> 01:00:18,610
- احتموا
- سوف يقتلوننا

481
01:00:32,374 --> 01:00:33,875
خذ

482
01:01:39,733 --> 01:01:40,942
قنبلة

483
01:01:52,954 --> 01:01:56,499
الوقت ينفد
الطائرة لن تنتظرنا

484
01:01:56,666 --> 01:01:58,710
يجب أن نعمل هدنة لأجل ذلك

485
01:01:58,877 --> 01:02:01,379
ريدزفيز في الكافيه
قرب موقع الهبوط

486
01:02:01,546 --> 01:02:02,631
انتظر

487
01:02:19,689 --> 01:02:21,608
تصويب رائع

488
01:02:21,816 --> 01:02:22,901
زلمتي

489
01:02:48,134 --> 01:02:51,054
تمام، الكل موجود

490
01:02:51,221 --> 01:02:54,474
إليكم الخطة
سنقلع الساعة 1 بعد منتصف الليل

491
01:02:54,641 --> 01:02:56,518
ماذا عن الأمريكي

492
01:02:56,684 --> 01:02:59,396
شاحنة ستكون هنا
بالضبط عند منتثف الليل

493
01:02:59,604 --> 01:03:02,440
سيقفز في الخلف
ثم يتم توصيله إلى الحدود

494
01:03:02,649 --> 01:03:06,486
انتظر، نِك هو الوحيد الذي
يعلم دواخل هذا السجن

495
01:03:10,031 --> 01:03:14,327
لا بأس سيد ريفرز
يبدو أنك أصبحت

496
01:03:14,452 --> 01:03:17,247
كيف أقولها ؟
لا غنى عنه ؟

497
01:03:17,414 --> 01:03:19,207
لا غنى عنه

498
01:03:20,625 --> 01:03:22,669
هذا ما اعتقدته

499
01:03:22,836 --> 01:03:26,756
عفواً شباب، أنا أمضيت حصتي
في  سجن فلنجندروف

500
01:03:26,923 --> 01:03:29,384
لديّ شاحنة يجب أن أنتظرها

501
01:03:32,345 --> 01:03:36,182
نِك، أطلب أي سعر تريد
لكن يجب أن تساعدنا

502
01:03:36,391 --> 01:03:40,520
يبدو أنه ما دمت أعرف متاات السجن
لن أكون وحيداً

503
01:03:40,687 --> 01:03:42,730
أنا أعرف كيف تشعر تجاهي

504
01:03:42,897 --> 01:03:45,942
ولكن حيّد مشاعرك من أجل
مسألة أهم

505
01:03:46,109 --> 01:03:49,612
مثل القضية التي تحاربي أنت ونايجل من أجلها ؟

506
01:03:49,779 --> 01:03:52,866
- ولكنها كانت قضيتك أيضاً
- قضيتي الوحيدة هي الموسيقى

507
01:03:53,032 --> 01:03:55,118
هذا بالضبط ما أعنيه

508
01:03:55,243 --> 01:04:00,290
ألم ترَ عيون الأطفال الباكية في حفلتك ؟
يجب أن تساعدنا

509
01:04:00,456 --> 01:04:02,834
إذا لم يكن من أجلي
فمن أجل قضية الحرية

510
01:04:05,253 --> 01:04:06,921
! لاترين

511
01:04:08,173 --> 01:04:12,093
- خائن بيننا
- أحسنت لاترين

512
01:04:12,260 --> 01:04:15,221
أرى أنك أحسنت التعامل معه

513
01:04:15,388 --> 01:04:17,223
ليس الطير يا غبي

514
01:04:17,390 --> 01:04:21,352
هذا حامل رسائل إلى القيادة الألمانية العليا

515
01:04:21,519 --> 01:04:23,980
أنظر، رسالة

516
01:04:24,147 --> 01:04:29,777
المقاومة تخطط لتحرير فلاموند
الأحد في الثامنة صباحاً

517
01:04:29,944 --> 01:04:34,574
هذا يعني أن الخائن يجلس على هذه الطاولة

518
01:04:40,788 --> 01:04:45,668
عفواً، ألستَ نِك ريفرز
نجم الرول اند روك الأمريكي ؟

519
01:04:47,420 --> 01:04:49,255
لا، ليس أنا

520
01:04:49,422 --> 01:04:52,550
لا، إنك هو
هل ستغني لنا ؟

521
01:04:52,717 --> 01:04:55,553
أنا آسف، ربما أنتِ مشبهة عليّ

522
01:04:55,720 --> 01:04:59,182
أنا... ميل ترومي

523
01:05:04,187 --> 01:05:05,813
كنّا على وشك

524
01:05:05,980 --> 01:05:09,817
- ربما على وشك كثيراً
- ماذا تعني ؟

525
01:05:09,984 --> 01:05:13,905
ليس لدينا ما يثبت أنه
ذاك الرجل الذي يدعيه

526
01:05:14,072 --> 01:05:18,201
ومع ذلك نطلب منه أن يقودنا
! إلى أكثر سجون ألمانيا حراسة

527
01:05:18,409 --> 01:05:21,913
- هذا سخيف
- لحظة يا عزيزتي

528
01:05:22,080 --> 01:05:24,248
لقد جاءنا بدون أي إثباتات

529
01:05:24,457 --> 01:05:28,586
الألمان لم يعلموا قط مقر 
قيادتنا إلا بعدما جاء

530
01:05:28,753 --> 01:05:31,214
وكان بيننا خائن

531
01:05:31,381 --> 01:05:34,092
نايجل، ما الذي تقوله ؟

532
01:05:35,218 --> 01:05:38,846
كيف نعلم أنه ليس ميل ترومي ؟

533
01:05:52,026 --> 01:05:54,278
أنظري، إنه على المنصة

534
01:07:58,110 --> 01:08:00,112
هذا ليس ميل ترومي

535
01:08:29,225 --> 01:08:30,976
أوه نِك

536
01:08:33,437 --> 01:08:34,897
نعم ؟

537
01:08:35,064 --> 01:08:38,693
نحن لا نعلم ما الذي سيحصل هناك تحت

538
01:08:38,859 --> 01:08:43,406
ربما هذه آخر مرة أراك
هناك شيء يجب أن أقوله لك

539
01:08:43,572 --> 01:08:46,283
- لا يجب أن تقولي شيئاً
- لا بل يجب

540
01:08:46,450 --> 01:08:48,536
يجب أن تعلم أنه عندما كنا
معاً الليلة الماضية

541
01:08:48,703 --> 01:08:51,372
لم يكن لدي فكرة أن نايجل على قيد الحياة

542
01:08:51,455 --> 01:08:53,874
والآن وقد عرفتِ ؟

543
01:08:55,459 --> 01:08:58,796
أوه نِك، عمله مهم جداً بالنسبة إليه

544
01:08:58,963 --> 01:09:04,218
يجب أن أبقى معه
لقد رجاني أن لا أغادر

545
01:09:04,385 --> 01:09:08,723
أرجو ان تفهم ما يعنيه لي

546
01:09:08,889 --> 01:09:12,476
أوه، لم أعد أميّز الصواب

547
01:09:16,313 --> 01:09:19,859
فقط أتمنى لو أنني لم أحبك كثيراً

548
01:10:06,363 --> 01:10:08,532
لقد رأيت قطيع

549
01:10:08,699 --> 01:10:11,202
هو المفتاح لخطتنا

550
01:10:11,368 --> 01:10:14,121
الآن، نحن هنا

551
01:10:16,332 --> 01:10:18,042
كل صباح الساعة 7:15

552
01:10:18,209 --> 01:10:21,587
الحرّاس يحضرون البقر من هذا الطريق

553
01:10:21,754 --> 01:10:24,465
إلى السجن من أجل الحلب الصباحي

554
01:10:24,632 --> 01:10:28,385
أنا ودوكوا سوف نلتحم بالقطيع هنا

555
01:10:28,594 --> 01:10:33,557
ونتسلل من خلال البوابة والسياج المكهرب

556
01:10:33,724 --> 01:10:36,185
ثم ننفصل عن قطيع البقر

557
01:10:36,310 --> 01:10:38,520
ونتسلل إلى غرفة المولّدات هنا

558
01:10:38,729 --> 01:10:43,359
بالضبط عند الساعة 7:25
نقطع التيار الكهربائي

559
01:10:43,484 --> 01:10:47,613
بقيتكم تأتي من هنا وتتسلق الجدار

560
01:10:47,780 --> 01:10:50,282
ونِك سيرشدكم إلى زنزانة فلاموند

561
01:10:50,449 --> 01:10:53,786
أثناء ذلك تقوم هيلاري بسرقة 
هذه الشاحنة أثناء مرور القطار

562
01:10:53,994 --> 01:10:57,081
وتحملنا إلى هنا
ثم نقود نحو حقل الهبوط

563
01:10:57,247 --> 01:10:59,917
حيث تنتظرنا الطائرة
هيا بنا

564
01:11:13,430 --> 01:11:16,266
لا، أنت خذ الرأس
أنا آخذ الجزء الخلفي

565
01:11:16,475 --> 01:11:18,519
- ... لكن الخطة كانت
- إنساها

566
01:11:18,686 --> 01:11:22,272
أنا من يعطي الأوامر
إخرس وأعطني النصف الخلفي

567
01:11:22,439 --> 01:11:25,693
لا بأس، كن فتحة الشرج

568
01:11:35,536 --> 01:11:38,455
- هاهم قادمون
- اوكي، دعنا نتحرك

569
01:11:44,878 --> 01:11:47,589
حسن، لنذهب
أسرع

570
01:11:56,765 --> 01:12:00,853
لدينا فقط 5 دقائق
لنقطع الكهرباء

571
01:12:01,019 --> 01:12:03,939
يجب أن نسرع
ألا ترى البوابة

572
01:12:04,106 --> 01:12:07,651
- نعم إنها أمامنا
- أين الحراس ؟

573
01:12:07,818 --> 01:12:10,612
فقط أرى واحداً

574
01:12:10,779 --> 01:12:13,198
هيا يا بنت، تحركي

575
01:12:20,956 --> 01:12:23,417
إبقَ خلف الحراس

576
01:12:23,584 --> 01:12:27,212
عندما نصبح عند الزاوية
ننفصل عن القطيع

577
01:12:27,337 --> 01:12:29,339
حسٌ، الآن

578
01:12:31,341 --> 01:12:32,968
أعتقد أننا نجحنا

579
01:12:36,847 --> 01:12:41,185
- هل ترى المولّد ؟
- خلف حوض العلف

580
01:12:41,351 --> 01:12:44,021
حسنٌ، لنذهب
يجب أن نسرع

581
01:12:45,105 --> 01:12:46,899
تعريب أسام عبد القادر

582
01:12:52,529 --> 01:12:55,449
نايجل، هل أنت بخير ؟

583
01:12:55,616 --> 01:12:57,326
اوه، ييه

584
01:12:57,534 --> 01:12:59,328
لنذهب

585
01:12:59,536 --> 01:13:04,208
لماذا العجلة ؟
أنت دائماً محروقة بصلتك

586
01:13:04,374 --> 01:13:07,628
فقط أردت أن آخذ....استراحة

587
01:13:26,188 --> 01:13:29,650
- لقد مرّ الحراس
- كم يحتاجون وقت لقطع التيار

588
01:13:29,816 --> 01:13:32,486
ثلاث دقائق أخرى

589
01:13:32,653 --> 01:13:34,863
بعدها نقطع السلك

590
01:13:59,513 --> 01:14:01,640
ها هي

591
01:14:50,772 --> 01:14:52,024
جميل

592
01:15:07,789 --> 01:15:09,875
لا تقلق
لقد وصلت

593
01:15:10,792 --> 01:15:12,711
تمام

594
01:15:19,134 --> 01:15:20,594
هاي

595
01:15:39,946 --> 01:15:40,989
هنا هنا

596
01:15:48,455 --> 01:15:50,457
تعيش فرنسا

597
01:16:05,055 --> 01:16:07,557
- نايجل، ما الذي تفعله ؟
- لا تشغل بالك

598
01:16:07,724 --> 01:16:10,185
لماذا تريد العودة إلى العداد

599
01:16:10,352 --> 01:16:14,481
- سنعيد التيار مرة أخرى
- ولكن هذا سيطلق الإنذار

600
01:16:14,648 --> 01:16:17,400
- سيُحتجَز الآخرين! أنا أرفض
- أوه ؟

601
01:16:18,985 --> 01:16:22,364
هذا المسدس يقول أنك لا ترفض
هيا تحرك

602
01:16:22,531 --> 01:16:27,452
إذاً أنت هو الخائن

603
01:16:42,676 --> 01:16:47,097
لا تأخذها بسوء
أنت لست أغبى من الآخرين

604
01:16:47,264 --> 01:16:50,183
...الآن، توقف هناك و

605
01:16:55,647 --> 01:16:58,900
- د. فلاموند
- ! نِك

606
01:16:59,067 --> 01:17:01,611
- نحن سنخرجك من هنا
- ولكن ابنتي

607
01:17:01,778 --> 01:17:04,239
لا تقلق
هيلاري معنا

608
01:17:04,406 --> 01:17:07,075
الحمد لله
! ولكن يا لسخرية القدر

609
01:17:07,242 --> 01:17:11,371
يوم واحد وكنت سأنتهي من حفر النفق

610
01:17:18,086 --> 01:17:19,796
عمل جيد

611
01:17:43,778 --> 01:17:44,946
نايجل

612
01:17:45,155 --> 01:17:47,115
منتهى الذكاء يا عزيزتي

613
01:17:47,323 --> 01:17:49,993
لقد حللتِ اللغز بطريقة مدهشة

614
01:17:50,076 --> 01:17:53,621
ولكن للأسف متأخراً جداً لك
وللآخرين

615
01:17:53,788 --> 01:17:57,625
- ولكن كيف فعلت ذلك ؟
- لم تكن صعبة

616
01:17:57,792 --> 01:18:00,962
كان بإمكاني الرجوع لإنقاذك من الجزيرة

617
01:18:01,129 --> 01:18:04,257
ولكن هذا يعني أنني سأترك رفاقي الجدد

618
01:18:04,382 --> 01:18:06,384
رفاق ؟

619
01:18:07,385 --> 01:18:10,430
نعم، كانت سفينة روسية

620
01:18:10,555 --> 01:18:13,975
لقد علّموني كل شيء عنكم
عن الإمبريالية الخنزيرة

621
01:18:14,142 --> 01:18:18,188
لقد اطلعت على أفكار مفكرين عِظام
كارل ماركس، لينين

622
01:18:18,354 --> 01:18:20,482
رون هوبارد، فريدي ليكر

623
01:18:20,607 --> 01:18:24,444
الآن اركبي الشاحنة
يجب أن نذهب في جولة

624
01:18:49,219 --> 01:18:51,262
هناك خطأ
أين الشاحنة ؟!

625
01:18:51,471 --> 01:18:53,515
- أين هيلاري ؟
- أنا جائع

626
01:19:01,314 --> 01:19:03,358
ماذا حصل ؟

627
01:19:04,442 --> 01:19:08,196
نايجل أجبرني على العودة إلى المولّد

628
01:19:08,363 --> 01:19:11,074
أمرني أن أقطع الإنذار

629
01:19:12,200 --> 01:19:15,411
وماذا يريد منا أن نفعل الآن ؟

630
01:19:15,578 --> 01:19:18,331
لا شيء، أيها الغبي
نايجل هو الخائن

631
01:19:46,651 --> 01:19:48,361
! لاترين

632
01:19:50,530 --> 01:19:54,492
نايجل أخذ هيلاري بالشاحنة
من هذا الطريق


633
01:19:54,701 --> 01:19:57,579
لا يمكنني مغادرة البلاد بدون ابنتي

634
01:19:57,787 --> 01:20:01,374
سألحقهم، ونتقابل عند مكان الهبوط

635
01:20:01,499 --> 01:20:03,585
نِك، سواء عدتَ أم لم تستطع العودة

636
01:20:03,751 --> 01:20:07,422
هذه الطائرة يجب أن تقلع 
بالدكتور فلاموند الساعة 18:00

637
01:20:07,547 --> 01:20:10,925
لكننا ننصحك بالحضور قبل 
موعد الإقلاع على الأقل ب 45 دقيقة

638
01:20:11,134 --> 01:20:13,344
خصوصاً في هذه الأوقات من السنة

639
01:20:13,511 --> 01:20:16,264
- بالتوفيق نِك
- هيا بنا

640
01:20:16,431 --> 01:20:17,932
بالتوفيق

641
01:20:26,858 --> 01:20:31,112
أعطيها للألمان ولا عليك
هم يصنعون سيارات جيدة

642
01:22:59,635 --> 01:23:01,679
سلام

643
01:23:32,376 --> 01:23:35,254
لا يوجد معنا وقت
يجب ان ننطلق الآن

644
01:23:35,421 --> 01:23:37,465
لن أغادر بدون ابنتي

645
01:23:37,631 --> 01:23:40,509
اسمع يا حج
خلال دقائق سيطلع الفجر

646
01:23:40,676 --> 01:23:44,180
وسوف نصبح البط الذي يصطادونه
بمضادات الطائرات

647
01:23:44,388 --> 01:23:46,474
ها هم هناك

648
01:23:51,145 --> 01:23:54,315
أبي، الحمد لله أنت بخير

649
01:23:54,523 --> 01:23:57,443
كم خشيت أن لا أراك مرة أخرى

650
01:23:57,651 --> 01:23:59,945
أنا فخور جداً بك يا صغيرتي

651
01:24:00,112 --> 01:24:03,783
على الطائرة تكملون الكلام
يجب أن تسرعوا

652
01:24:03,908 --> 01:24:06,994
- لكنني لا يمكن أن أركب هذه الطائرة
- ولكن يا هيلاري ؟

653
01:24:07,161 --> 01:24:11,874
هم بحاجتي هنا، طالما هناك
رجل واحد يركع

654
01:24:11,999 --> 01:24:14,043
لاضطهاد القبضة الحديدية

655
01:24:14,210 --> 01:24:16,253
طالما هناك طفل يبكي في الليل

656
01:24:16,420 --> 01:24:20,716
أو حتى يتمكن الممثل من الترشيح للرئاسة
يجب أن نكمل نضالنا

657
01:24:20,883 --> 01:24:22,176
لا يا هيلاري

658
01:24:22,343 --> 01:24:25,262
هناك خطر كبير عليكِ الآن
هنا في ألمانيا

659
01:24:25,429 --> 01:24:28,474
نعم، إذهبي مع نِك
لا تقلق بنا

660
01:24:28,641 --> 01:24:31,310
سوف نسمع موسيقاه
على صوت أميريكا

661
01:24:31,435 --> 01:24:35,564
سوف نسمعها في قلوب الناس
وفي المصاعد في كل مكان

662
01:24:35,731 --> 01:24:39,902
وخلال نضالنا نشعر أننا لسنا وحدنا

663
01:24:40,069 --> 01:24:43,656
معهم حق يا هيلاري
وعندما نصل إلى أمريكا

664
01:24:43,823 --> 01:24:47,076
- من يدري ما الذي سيحصل 
- كل شيء سيكون على ما يرام

665
01:24:47,243 --> 01:24:53,040
الأشياء تتغير، الناس يتغيرون
تسريحة الشعر تتغير

666
01:24:53,207 --> 01:24:55,084
أريدك أن تكوني معي

667
01:24:55,251 --> 01:24:59,171
معدلات الفائدة تتغير
من يدري ؟

668
01:24:59,338 --> 01:25:03,467
ألا تريدين القدوم معي ؟
إذا لا تريدين، قوليها الآن

669
01:25:03,634 --> 01:25:08,764
أريد
أريد أكثر من أي شيء آخر

670
01:25:08,889 --> 01:25:11,934
خذني، خذني معك

671
01:25:25,155 --> 01:25:29,493
مع السلامة تشوكليتلن أنساك أبداً

672
01:25:29,660 --> 01:25:33,497
مع السلامة دوكوا
خد بالك من نفسك

673
01:25:34,915 --> 01:25:38,836
مع السلامة "لقد رأيت" سوف
أتذكرك دائماً

674
01:25:39,003 --> 01:25:42,882
وسوف أشتاق إليك أكثر واحد أيها الفزاعة

