1
00:00:20,357 --> 00:00:25,348
ترجمة: أحمد البوقس

2
00:02:19,357 --> 00:02:21,348
تخصصتَ صيدلة؟

3
00:02:22,957 --> 00:02:25,517
لسنتين فقط

4
00:02:25,637 --> 00:02:28,435
ثم درستُ الطب لمدة 4 سنوات أخرى

5
00:02:28,557 --> 00:02:30,832
لماذا غيرتَ التخصص؟

6
00:02:30,957 --> 00:02:35,951
رأيتُ أن الحياة مملة في الصيدلية

7
00:02:36,077 --> 00:02:38,307
لا يتاح لك لقاء الكثير من الناس

8
00:02:38,437 --> 00:02:40,667
لكنه عمل مريح

9
00:02:40,797 --> 00:02:44,187
أجل، لكن الوجوه هي نفسها كل مرة

10
00:02:44,317 --> 00:02:46,956
أحب أن ألتقي عدد متنوع كبير من الناس

11
00:02:47,077 --> 00:02:50,513
لجمع خبرات جديدة؟

12
00:02:50,637 --> 00:02:53,470
أجل، لأرى وجيه تأتي وتذهب

13
00:02:53,597 --> 00:02:55,986
كيف تصف نفسك؟

14
00:02:56,117 --> 00:02:58,153
كشخص مرح

15
00:02:58,277 --> 00:03:00,313
لماذا تعتقد أنك مرحاً؟

16
00:03:01,677 --> 00:03:05,431
من خلال ردة فعل أصدقائي
عندما يكونون معي

17
00:03:05,557 --> 00:03:07,115
أرى بأنهم مستمتعين

18
00:03:07,237 --> 00:03:09,148
هل تمارس رياضة معينة؟

19
00:03:09,277 --> 00:03:10,869
...الرياضة -
هل تجيد الرسم؟ -

20
00:03:10,997 --> 00:03:12,225
أجيد لعب كرة السلة

21
00:03:12,357 --> 00:03:13,790
بأي مركز تلعب؟

22
00:03:13,917 --> 00:03:15,635
الوسط

23
00:03:15,757 --> 00:03:19,511
هل تفضل الرسم بالدهان
أو بأقلام الرصاص أو بالطباشير؟

24
00:03:19,637 --> 00:03:21,673
الرسم؟ بأقلام الرصاص، في الغالب

25
00:03:21,797 --> 00:03:23,355
تفضل أقلام الرصاص؟ -
نعم -

26
00:03:23,477 --> 00:03:25,866
هل تفضل المثلثات
أو المربعات أو الدوائر؟

27
00:03:25,997 --> 00:03:27,350
الدوائر

28
00:03:27,477 --> 00:03:30,594
دائرة مثلاً...أي لون ستختار لها؟

29
00:03:30,717 --> 00:03:33,629
أود أن تكون شفافة

30
00:03:33,757 --> 00:03:35,634
شفافة؟ وكم حجمها؟

31
00:03:35,757 --> 00:03:39,193
مثل الجزء السفلي للكأس -
الجزء السفلي للكأس -

32
00:03:39,997 --> 00:03:41,749
هل لديك حيوانات أليفة؟

33
00:03:42,357 --> 00:03:43,506
كان لدي قطة

34
00:03:43,637 --> 00:03:44,831
...كان لديك قطة

35
00:03:44,957 --> 00:03:47,346
هلا جلستَ باعتدال من فضلك

36
00:03:47,477 --> 00:03:49,308
أدر وجهك لليسار

37
00:03:50,317 --> 00:03:52,956
ما اليد التي تستخدمها في الجراحة؟

38
00:03:53,077 --> 00:03:55,750
يدي اليمنى -
هل يمكنني رؤيتها؟ -

39
00:03:55,877 --> 00:03:57,868
مد ذراعك

40
00:03:57,997 --> 00:04:00,272
افتح يدك

41
00:04:00,397 --> 00:04:01,750
اقبض يدك

42
00:04:01,877 --> 00:04:04,755
اقبضها بشدة
بثبات

43
00:04:12,037 --> 00:04:13,516
حسنا

44
00:04:13,637 --> 00:04:15,753
ما سبب ذلك؟ -
؟DDT ما الذي يُرمز له بـ   -

45
00:04:15,877 --> 00:04:18,710
عفوا؟ -
؟DDT ما الذي يُرمز له بـ   -

46
00:04:18,837 --> 00:04:20,316
؟DDT

47
00:04:24,197 --> 00:04:26,188
هل يُفترض أن نعرف ذلك هنا؟

48
00:04:27,437 --> 00:04:29,428
ما الذي يرمز إليه؟

49
00:04:32,837 --> 00:04:34,828
أهو المبيد؟

50
00:04:38,957 --> 00:04:40,834
"تدمير الأشياء القذرة"

51
00:04:52,317 --> 00:04:54,433
أم  "بالإعماق إليك" ؟

52
00:05:01,197 --> 00:05:06,146
خذ هذه الورقة وأعطها للدكتور براسارن
في قسم الطوارئ

53
00:05:09,837 --> 00:05:12,510
لا تقرأها يا دكتور -
حسنا -

54
00:05:21,557 --> 00:05:23,866
...هل هناك -
سأذهب إذن -

55
00:05:28,717 --> 00:05:30,196
أراك لاحقا

56
00:05:39,597 --> 00:05:41,633
عذرا، تأخرتُ عليك

57
00:05:41,757 --> 00:05:43,554
كوب شاي؟

58
00:05:51,517 --> 00:05:55,908
يا دكتورة...أحضرتُ لك هدية صغيرة

59
00:05:56,037 --> 00:05:58,267
ما كان عليك ذلك

60
00:05:59,477 --> 00:06:01,513
شكرا جزيلا

61
00:06:10,237 --> 00:06:12,273
أهو لحم بقر أم لحم خنزير؟

62
00:06:12,397 --> 00:06:14,627
إنه لحم خنزير مقرمش

63
00:06:14,757 --> 00:06:18,352
ضعيه في الفريزر
ليبقى مقرمشا لفترة أطول

64
00:06:19,717 --> 00:06:21,309
شكرا مرة ثانية

65
00:06:31,477 --> 00:06:33,707
...المعذرة

66
00:06:33,837 --> 00:06:37,591
...هذا أول يوم لي هنا

67
00:06:37,717 --> 00:06:41,949
هل أنت متأكدة أنك تريديني
في قسم الطوارئ؟

68
00:06:42,957 --> 00:06:45,266
ألستَ معتادا على ذلك
من معسكر الجيش؟

69
00:06:46,237 --> 00:06:49,309
ليس تماما. نادراً ما رأينا
حالات خطرة هناك

70
00:06:50,157 --> 00:06:53,945
...وعندما أرى دماء تصيبني الـ

71
00:06:54,077 --> 00:06:55,795
ما الذي يصيبك؟

72
00:06:55,917 --> 00:06:57,145
معذرة

73
00:06:58,237 --> 00:07:00,910
عذرا
الدكتور براسارن طلب مني أن أناديك

74
00:07:01,037 --> 00:07:02,436
يا كوه
هذا هو الدكتور نونغ

75
00:07:02,557 --> 00:07:04,195
مرحبا -
مرحبا -

76
00:07:04,317 --> 00:07:06,433
أنا أم الدكتور نونغ؟

77
00:07:06,557 --> 00:07:09,867
لستُ متأكدا -
إذن من فضلك خذ الدكتور نونغ إلى هناك -

78
00:07:09,997 --> 00:07:13,706
ألن تأتي أنتِ أيضا؟ -
بالطبع، لحظات فقط -

79
00:07:13,837 --> 00:07:17,386
كيف حال نوك؟ لم أرها مؤخرا -
مشغولة ببيع القمصان. أريد فتاة جديدة -

80
00:07:17,517 --> 00:07:19,747
قد تسبقك هي وتجد رجل جديد

81
00:07:19,877 --> 00:07:23,790
التقيتُ فتاة جميلة أثناء خروجي
للشرب مع الدكتور براسارن

82
00:07:23,917 --> 00:07:27,353
أين؟ -
مكان خلف المستشفى -

83
00:07:27,477 --> 00:07:29,547
يوجد حانات خلف المستشفى؟

84
00:07:29,677 --> 00:07:31,395
ألم تكوني تعرفي؟

85
00:07:31,517 --> 00:07:33,712
أمر من هناك كل يوم
ولم أرى أي حانة

86
00:07:33,837 --> 00:07:36,192
بأي وقت تمرين؟
إنها تفتح بعد التاسعة مساء

87
00:07:36,317 --> 00:07:38,353
لا يوجد أحد هناك بهذا الوقت المتأخر

88
00:07:38,477 --> 00:07:40,433
الكل بمنزله بحلول ذلك الوقت

89
00:07:44,837 --> 00:07:48,876
قام بأخذ رقمها واتصل بها

90
00:07:49,797 --> 00:07:51,708
وكيف جرى الأمر؟

91
00:07:51,837 --> 00:07:57,355
بالواقع، أعطتني رقمها أنا أيضا
واتضح أنني أروق لها أكثر منه

92
00:07:57,477 --> 00:07:58,990
حقا؟

93
00:07:59,117 --> 00:08:01,551
عندما اتصلتُ بها
تحدثنا لأكثر من ساعتين

94
00:08:01,677 --> 00:08:03,713
من أجمل، هي أم نوك؟

95
00:08:08,557 --> 00:08:11,276
...دكتور نونغ، ألا تتألم

96
00:08:11,877 --> 00:08:13,993
من المشي بهذه الشكل المشدود؟

97
00:08:16,357 --> 00:08:17,870
أنا معتاد على ذلك

98
00:08:18,557 --> 00:08:20,354
من هنا، دكتور

99
00:08:23,837 --> 00:08:27,193
دكتور براسارن، هذا الدكتور نونغ
الذي أوصيتُ به

100
00:08:28,957 --> 00:08:31,425
هل رأيتِ الكثير من المرضى بالأمس؟

101
00:08:31,557 --> 00:08:35,106
.في الحقيقة لا
أشعر أن اليوم أكثر من ناحية المرضى

102
00:08:35,237 --> 00:08:37,910
هل هم عمال بناء؟

103
00:08:38,037 --> 00:08:41,268
أجل، إنهما شقيقين -
حقا؟ -

104
00:08:42,317 --> 00:08:44,911
جميلان، هاه؟ -
لا بأس بهما -

105
00:08:45,877 --> 00:08:49,995
المستشفى يوزع نظارات؟ -
"مثل التي في "حرب النجوم -

106
00:08:50,117 --> 00:08:51,550
!أنت محق

107
00:08:51,677 --> 00:08:53,474
نفس التصميم

108
00:08:56,277 --> 00:09:00,156
نسيتُ أنني تركت شخصا في غرفتي -
من؟ -

109
00:09:00,277 --> 00:09:02,666
لا بأس, سأعود إليهم
بعد جولاتي

110
00:09:03,637 --> 00:09:07,471
سوف يزرعون المزيد من الأشجار

111
00:09:07,597 --> 00:09:11,749
سيقيمون المسرح هنا

112
00:09:11,877 --> 00:09:14,630
لأجل "العطلة البوذية"؟

113
00:09:14,757 --> 00:09:17,396
هنالك نشاط "إعطاء الصدقات" بالصباح

114
00:09:17,517 --> 00:09:19,030
في الصباح

115
00:09:20,557 --> 00:09:23,469
نسيتُ أن اطفئه

116
00:09:23,597 --> 00:09:25,030
تطفيء ماذا؟

117
00:09:25,157 --> 00:09:27,227
هذا الشيء المتعلق بسروالي

118
00:09:30,117 --> 00:09:31,789
ما الذي تتحدث عنه؟

119
00:09:31,917 --> 00:09:33,350
لقد انتهينا

120
00:09:33,837 --> 00:09:36,271
...إنه مثل

121
00:09:36,397 --> 00:09:38,865
مثل ماذا؟ -
مثل تمثيل نفس المشهد كل مرة -

122
00:09:44,117 --> 00:09:45,596
اللعنة

123
00:09:45,717 --> 00:09:48,550
الوضع في البداية لم يكن سيئا للغاية

124
00:09:49,397 --> 00:09:53,276
كنتَ تريد أن تصبح ممثلا، صحيح؟ -
لم يمر سوى 5 مرات تصوير -

125
00:09:53,397 --> 00:09:54,910
.مجتمعة

126
00:09:56,357 --> 00:09:58,746
ما بها عيني؟

127
00:09:58,877 --> 00:10:04,668
.أنا أتحقق إن كانت استجابة دماغك طبيعية

128
00:10:04,797 --> 00:10:06,674
دماغي؟

129
00:10:06,797 --> 00:10:08,310
نعم

130
00:10:08,437 --> 00:10:10,905
هل تراودك الأحلام كثيرا؟

131
00:10:11,037 --> 00:10:13,471
في الحقيقة لا أعرف

132
00:10:13,597 --> 00:10:15,986
...منذ أن سقطتُ من السرير تلك الليلة

133
00:10:16,117 --> 00:10:18,506
.وحالي هكذا

134
00:10:18,637 --> 00:10:20,389
رجلك تؤلمك؟

135
00:10:20,517 --> 00:10:22,667
لدي ألم في رجلي وفي مفاصلي

136
00:10:22,797 --> 00:10:23,786
فهمت

137
00:10:23,917 --> 00:10:25,908
...بتلك الليلة

138
00:10:26,037 --> 00:10:28,790
حلمتُ عن مجموعة من الدجاج

139
00:10:28,917 --> 00:10:31,795
...عندما كنتُ صبيا صغيرا

140
00:10:31,917 --> 00:10:37,355
.كنت شقي ومؤذي
.كنت أكسر أرجل الدجاج للتسلية

141
00:10:37,477 --> 00:10:40,549
...كنت أذهب لزيارة مزرعة صديقي

142
00:10:40,677 --> 00:10:43,032
وأكسر أرجل الدجاج الخاصة به

143
00:10:43,157 --> 00:10:46,991
لأن صوت نقيقها كان يزعجني جدا

144
00:10:47,117 --> 00:10:49,631
...في حلمي

145
00:10:49,757 --> 00:10:54,831
قالوا لي أنهم يريدوني أن أعاني

146
00:10:54,957 --> 00:11:00,315
رغم أنني صليتُ لأجلهم
لسنوات عديدة

147
00:11:00,437 --> 00:11:02,428
تستطيع التواصل مع الدجاج؟

148
00:11:02,557 --> 00:11:06,470
أرواحها جاءت وتلبست بي

149
00:11:06,597 --> 00:11:10,385
أظن أنهم يريدون الانتقام

150
00:11:10,517 --> 00:11:14,226
هربتُ لكنهم طاردوني

151
00:11:14,357 --> 00:11:18,669
استمروا في مطاردتي
كنت خائفا جدا

152
00:11:18,797 --> 00:11:22,153
نما لي جناحين وتحولتُ إلى دجاجة

153
00:11:22,277 --> 00:11:27,431
أنا دائما أنام على جانبي
محتضناً وسادة طويلة

154
00:11:28,037 --> 00:11:31,154
...في حلمي، كنتُ مستيقظاً

155
00:11:31,277 --> 00:11:34,633
وركلوني خارج السرير

156
00:11:35,837 --> 00:11:40,865
سقطتُ على الأرض
وكل مفاصلي كانت تؤلمني

157
00:11:40,997 --> 00:11:42,874
هل ما زالت تؤلمك مفاصلك؟

158
00:11:42,997 --> 00:11:47,627
.من وقت لآخر
لهذا جئتُ لرؤيتك

159
00:11:47,757 --> 00:11:53,195
هل تأكل الكثير من الدجاج؟ -
اعتقد ذلك -

160
00:11:53,317 --> 00:11:57,515
ينبغي أن أقلل من الأكل
لكي أنقص من مقدار عاقبتي السيئة

161
00:11:57,637 --> 00:12:02,108
ولكن عندما أجمع الصدقات
يجب أن أقبل ما قُدم

162
00:12:02,237 --> 00:12:04,751
هلا سمحتَ لي لدقيقة؟

163
00:12:04,877 --> 00:12:06,310
إلى أين ذاهبة؟

164
00:12:06,437 --> 00:12:09,031
...سأذهب -
لم تنتهي من فحصي -

165
00:12:09,157 --> 00:12:10,988
سأذهب سريعا لأرى شيئا
بالغرفة المجاورة

166
00:12:11,117 --> 00:12:12,516
المعذرة

167
00:12:13,877 --> 00:12:16,949
.انتظرني هنا
لا تذهب

168
00:12:21,357 --> 00:12:22,870
سيد تشاي. سيد تشاي

169
00:12:22,997 --> 00:12:24,191
سيد تشاي

170
00:12:24,797 --> 00:12:26,992
أحتاج للتحدث معك

171
00:12:28,477 --> 00:12:30,195
هنا، من فضلك

172
00:12:34,157 --> 00:12:36,955
بخصوص المال الذي اقرضتُك إياه

173
00:12:38,037 --> 00:12:40,232
.مرت فترة

174
00:12:40,357 --> 00:12:43,269
...الفصل الدراسي الجديد بدأ مؤخرا

175
00:12:43,397 --> 00:12:46,195
و رسوم ابني المدرسية عالية

176
00:12:46,317 --> 00:12:49,389
لماذا لا تنظر في عيني؟

177
00:12:50,477 --> 00:12:53,275
ثمة خطأ بالموضوع

178
00:12:53,397 --> 00:12:57,436
هل تقسم على ذلك؟
يوجد راهب ينتظر في مكتبي

179
00:12:57,557 --> 00:12:59,229
لنذهب إليه

180
00:12:59,357 --> 00:13:00,790
أقسم على ماذا؟

181
00:13:00,917 --> 00:13:05,433
تقسم أن تفي بوعدك، سيد تشاي

182
00:13:05,557 --> 00:13:07,309
كيف يمكن أن تنسى؟

183
00:13:09,677 --> 00:13:13,192
.لا تجعليني أقسم
أنا أخاف من الرهبان

184
00:13:14,077 --> 00:13:15,988
لا تكن سخيفا

185
00:13:16,117 --> 00:13:18,836
!نحن لا نتحدث عن الأشباح والعفاريت

186
00:13:18,957 --> 00:13:21,915
لم يبدو عليك الخوف
عندما اقترضتَ أموالي

187
00:13:27,477 --> 00:13:29,513
آسفة على ذلك

188
00:13:29,637 --> 00:13:31,150
اعذرني من فضلك

189
00:13:31,277 --> 00:13:33,666
كل شيء سليم؟ -
نعم -

190
00:13:36,117 --> 00:13:39,553
هنالك الكثير من حمض اليوريك في الدواجن

191
00:13:39,677 --> 00:13:43,750
يتجمع في مفاصلك
إذا أكلتَ كمية كبيرة

192
00:13:43,877 --> 00:13:46,345
دعني أجري مزيدا من فحوصات الدم

193
00:13:46,477 --> 00:13:48,752
...أرجو ألا تمانعي -
نعم؟ -

194
00:13:48,877 --> 00:13:52,187
أشعر بحيرةٍ داخل قلبك

195
00:13:52,317 --> 00:13:54,706
حيرة؟ من ماذا؟

196
00:13:56,317 --> 00:13:59,036
من أمور مالية، أتعرفين؟

197
00:14:02,237 --> 00:14:07,186
أغلي هذه الجذور واشربيها
لتساعدك على النسيان

198
00:14:07,917 --> 00:14:10,067
ما هي؟

199
00:14:10,517 --> 00:14:17,195
إنها جرعة عشبية
متوراثة من أجدادي

200
00:14:17,317 --> 00:14:21,276
...انها تساعد على تنظيم تدفق الحيض

201
00:14:21,397 --> 00:14:24,275
وتشفي نوبات الدوار والإغماء

202
00:14:24,397 --> 00:14:26,786
ولكنها لا تعالج كل شيء

203
00:14:26,917 --> 00:14:31,069
لدي طفح يسبب الحكة

204
00:14:31,197 --> 00:14:32,516
هل يمكنك معالجته؟

205
00:14:32,637 --> 00:14:34,150
لديك طفح جلدي؟

206
00:14:34,277 --> 00:14:35,915
على جسمي وذراعي

207
00:14:36,037 --> 00:14:38,187
معذرة. دعني أرى

208
00:14:38,317 --> 00:14:39,670
على هذا الذراع؟

209
00:14:41,917 --> 00:14:43,145
يا دكتورة -
نعم؟ -

210
00:14:43,277 --> 00:14:45,871
أيمكن أيضا أن تعطيني
بعضا من الحبوب المنومة؟

211
00:14:45,997 --> 00:14:47,510
لديك صعوبة في النوم؟

212
00:14:48,477 --> 00:14:50,627
أحلامي توقظني دائما

213
00:14:50,757 --> 00:14:55,751
.الأحلام أمر طبيعي
الكل يحلم

214
00:14:55,877 --> 00:15:00,029
أحتاج لبعض الأدوية
...للرهبان الآخرين

215
00:15:00,157 --> 00:15:04,116
وللقرويين الذين يعيشون قرب المعبد

216
00:15:04,237 --> 00:15:07,673
.لا يمكنني ذلك
يجب أن يأتوا بأنفسهم وأراهم

217
00:15:07,797 --> 00:15:10,152
لماذا؟ اكتبي الوصفة الطبية وحسب

218
00:15:10,277 --> 00:15:12,666
...مثلا، أوقات تناول الحبوب

219
00:15:12,797 --> 00:15:16,676
،للأطفال أو البالغين
قبل أو بعد وجبات الطعام

220
00:15:16,797 --> 00:15:19,391
اكتبيها فقط على علبة الأدوية

221
00:15:19,517 --> 00:15:21,712
لا يمكنني فعل ذلك حقا

222
00:15:21,837 --> 00:15:23,634
هذا مخالف للقوانين

223
00:15:23,757 --> 00:15:27,432
إن عرف أحداً
ستقع المسؤولية علي

224
00:15:27,557 --> 00:15:30,867
الآن، يمكنني وصف الدواء
لك أنت فقط

225
00:15:30,997 --> 00:15:32,476
...إذن، ما رأيك

226
00:15:32,597 --> 00:15:36,909
على الأقل أعطيني فيتامينات
لصبيان المعبد، حسنا؟

227
00:15:37,037 --> 00:15:38,868
لا يمكنني حقا

228
00:15:38,997 --> 00:15:40,350
لماذا؟

229
00:15:40,477 --> 00:15:42,433
يجب أن أراهم شخصيا

230
00:15:42,557 --> 00:15:46,152
أعرف أنه يمكنك لكنك ترفضين، صحيح؟

231
00:15:47,277 --> 00:15:52,351
يمكنني معالجة المرضى الذين يأتون إليّ
خلاف ذلك لا يمكنني وصف أي شيء

232
00:15:53,717 --> 00:15:55,947
...يا ساكدا

233
00:15:56,797 --> 00:15:59,595
أخبر الدكتورة عن حالتك

234
00:15:59,717 --> 00:16:02,151
حالة الربو لديك

235
00:16:02,277 --> 00:16:04,632
ليس أنا المصاب بالربو، بل أمي

236
00:16:04,757 --> 00:16:09,353
أمه تعاني من الربو منذ فترة

237
00:16:11,037 --> 00:16:13,631
ساكدا، صف حالة أمك

238
00:17:24,997 --> 00:17:26,635
...تسعة

239
00:17:26,757 --> 00:17:28,315
ببطء

240
00:17:31,917 --> 00:17:33,509
...مرة أخرى. عشرة

241
00:17:33,637 --> 00:17:34,911
جيد جدا

242
00:17:35,037 --> 00:17:37,028
أنزلوا أذرعتكم

243
00:17:37,157 --> 00:17:41,833
والآن الوضعية الثالثة
قفوا بارتياح، اليد على الجنب

244
00:17:41,957 --> 00:17:44,551
والآن ننزل ببطء

245
00:17:45,557 --> 00:17:49,550
ننزل حتى نشعر بإشتداد الفخذين

246
00:17:49,677 --> 00:17:52,908
.والآن، نقف ببطء
جيد

247
00:17:53,037 --> 00:17:54,834
ننزل

248
00:17:56,277 --> 00:17:58,029
نقف

249
00:17:58,157 --> 00:18:00,512
...سنكرر هذا 15 مرة

250
00:18:00,637 --> 00:18:02,912
لتقوية الركبة

251
00:18:10,877 --> 00:18:12,151
مضمض فمك

252
00:18:16,837 --> 00:18:19,635
استخدم هذا الكأس وابصق في الوعاء

253
00:18:25,037 --> 00:18:26,914
لم تذهب لطبيب أسنان من قبل، صحيح؟

254
00:18:27,037 --> 00:18:28,595
نعم، هذه أول مرة

255
00:18:28,717 --> 00:18:30,150
هذا واضح

256
00:18:32,917 --> 00:18:34,509
افتحه أكثر قليلا

257
00:18:37,517 --> 00:18:43,308
إنني أكسبُ حسنة
بقيامي بفحص أسنان مجاني  لراهب

258
00:18:43,437 --> 00:18:44,756
أي حسنة؟

259
00:18:44,877 --> 00:18:46,833
أنا كأي شخص آخر

260
00:18:46,957 --> 00:18:51,906
أود أن أكون طبيعي
لكن قوة غامضة ممسكة بي

261
00:18:52,037 --> 00:18:55,473
تبقيني مغطى برداء برتقالي
لا أبدو قادراً على خلعه

262
00:18:56,437 --> 00:18:59,235
..."كنت أحلم بأن أكون "دي جي

263
00:18:59,357 --> 00:19:01,268
وأن أملك محل مجلات قصص مصورة

264
00:19:02,597 --> 00:19:04,872
كنت أشعر أنه أمرا ممتعا
أن تكون دي جي

265
00:19:04,997 --> 00:19:10,674
ذات مرة، استمعتُ لبرنامج إذاعي من المدينة
كان يقدم أغاني البوب

266
00:19:10,797 --> 00:19:14,107
تستمع للأغاني الأميركية؟ -
أجل، أستمع للأغاني الحديثة -

267
00:19:14,237 --> 00:19:17,547
كنت أريد طلب أغنية
...ولكن لم يكن لدي هاتف

268
00:19:17,677 --> 00:19:22,546
فأرسلتُ رسالة بدلا من ذلك
و عرّفتُ عن نفسي

269
00:19:22,677 --> 00:19:26,033
مقدم البرنامج رد على رسالتي
ودعاني للعشاء

270
00:19:26,157 --> 00:19:29,547
على العشاء، طلب مني أن أصبح دي جي
لكنني رفضت

271
00:19:29,677 --> 00:19:32,237
.لا أدري ما السبب
...فلطالما كانت هذه رغبتي

272
00:19:33,357 --> 00:19:34,949
أتعرف، أنا مغني

273
00:19:35,077 --> 00:19:37,033
مغني؟ حقا؟

274
00:19:37,157 --> 00:19:43,073
ما نوع الأغاني؟ -
غالبا أغاني كنتري تايلندية. إنها هواية -

275
00:19:43,197 --> 00:19:45,392
لا أستمع لذلك كثيرا

276
00:19:46,117 --> 00:19:47,550
افتح فمك

277
00:19:56,037 --> 00:19:58,505
أنت الذي على لوحة الإعلانات؟

278
00:19:58,637 --> 00:20:00,070
على اللوحة؟ نعم

279
00:20:00,197 --> 00:20:01,835
فزتَ بجائزة ما، صحيح؟

280
00:20:01,957 --> 00:20:04,107
نعم -
طبيب أسنان السنة -

281
00:20:12,677 --> 00:20:14,395
دعني أغطي عينيك

282
00:20:25,117 --> 00:20:26,232
آسف

283
00:20:38,917 --> 00:20:41,556
هل هذا فحص أم حفل موسيقي؟

284
00:20:54,917 --> 00:20:56,236
مازلتُ انتظر

285
00:21:04,117 --> 00:21:05,232
ماذا؟

286
00:21:58,357 --> 00:22:00,712
دعني أعزف. قليلا فقط

287
00:24:10,557 --> 00:24:12,832
المعذرة، دكتورة

288
00:24:18,997 --> 00:24:20,988
هل ترغب في تناول الغداء؟

289
00:24:25,077 --> 00:24:27,386
.لا شكرا، لستُ جائعاً الآن

290
00:24:30,237 --> 00:24:33,229
أتريد التحدث معي عن موضوع معين؟

291
00:24:39,477 --> 00:24:41,308
...يا دكتورة

292
00:24:41,437 --> 00:24:43,314
هل يمكن أن أخطبك؟

293
00:24:56,957 --> 00:24:58,948
هل كل شيء على ما يرام؟

294
00:25:03,117 --> 00:25:04,709
لا، ليست كذلك

295
00:26:01,277 --> 00:26:02,676
...يا دكتورة

296
00:26:40,477 --> 00:26:42,468
(بطني يصدر صوتاً (من الجوع

297
00:26:45,917 --> 00:26:48,306
هل تحاولين تعذيبي؟

298
00:26:54,157 --> 00:26:56,352
هل سبق لك الوقوع بالحب؟

299
00:27:00,037 --> 00:27:02,073
حسنا...ليس تماما

300
00:27:04,717 --> 00:27:07,754
إذن لن تفهمي ما أشعر به

301
00:27:11,517 --> 00:27:13,826
أشعر وكأن قلبي مشتعلاً

302
00:27:14,677 --> 00:27:17,874
لا أستطيع الأكل، ولا النوم

303
00:27:17,997 --> 00:27:19,794
...كأن -
أنا أفهم -

304
00:27:41,037 --> 00:27:43,073
...سابقاً كنتُ أعرف رجلاً

305
00:27:46,117 --> 00:27:48,426
ذات مرة التقيتُ رجلاً
في سوق المزارعين

306
00:28:10,757 --> 00:28:13,669
أعجبتك زهور الأوركيد هذه؟ -
أجل -

307
00:28:13,797 --> 00:28:17,836
إنها نبات مُبشرة بالخير
ستجلب لك الحظ

308
00:28:17,957 --> 00:28:21,029
كما أنها تضيء في الظلام

309
00:28:21,157 --> 00:28:23,034
تضيء في الظلام؟ -
نعم -

310
00:28:24,237 --> 00:28:26,705
لدي صورة يمكنني أن أريها لك

311
00:28:26,837 --> 00:28:27,952
كيف أخدمك؟

312
00:28:28,077 --> 00:28:31,387
بكم؟ -
إنها أوركيد بري، بـ25 ألف بات -

313
00:28:32,957 --> 00:28:36,472
.قمتُ بعملية استيلادها بنفسي
إن شكلها مميز جدا

314
00:28:36,597 --> 00:28:40,033
25ألف؟ أنا واثقة أنه
سيُقضى عليها في غضون شهر

315
00:28:40,157 --> 00:28:45,026
.عملية نموّها ليست صعبة
لا يجب وضعها تحت أشعة الشمس المباشرة

316
00:28:45,157 --> 00:28:46,875
يفضل أن تكون في الظل

317
00:28:47,717 --> 00:28:52,996
رأيتَ أنها أعجبتني فرفعتَ السعر، صحيح؟

318
00:28:53,117 --> 00:28:57,395
لكنها أيضا تضيء في الظلام

319
00:28:57,517 --> 00:28:59,394
لدي صوّر يمكنني أن أريك إياها

320
00:29:01,757 --> 00:29:03,076
انظري

321
00:29:03,197 --> 00:29:04,835
إنها مكلفة كثيرا

322
00:29:04,957 --> 00:29:08,586
انظري للصورة. أترين؟

323
00:29:08,717 --> 00:29:10,787
لو سمحت، بكم هذه؟

324
00:29:10,917 --> 00:29:12,191
أي واحدة؟

325
00:29:12,317 --> 00:29:13,955
تلك بـ 250 بات

326
00:29:14,077 --> 00:29:15,305
25ألف؟ -
نعم -

327
00:29:15,437 --> 00:29:17,428
!لابد أنها أوركيد كهربائية

328
00:29:19,437 --> 00:29:22,713
أشعر بتعب يا دكتورة

329
00:29:24,757 --> 00:29:26,873
...لكن إن كان هذا يسعدك

330
00:29:26,997 --> 00:29:29,113
فأكملي قصتك من فضلك

331
00:29:30,357 --> 00:29:32,109
...أود ذلك

332
00:29:32,237 --> 00:29:34,228
ولكن أخشى أنها ستضايقك

333
00:29:35,397 --> 00:29:37,433
فات الأوان على ذلك، دكتورة

334
00:29:39,997 --> 00:29:42,830
ظننتُ أنها قد تشعرك بتحسن

335
00:29:42,957 --> 00:29:45,266
الأمر ليس كما لو أنني سأتزوجه

336
00:29:47,877 --> 00:29:49,993
لن تتزوجيه؟

337
00:29:52,437 --> 00:29:54,428
لماذا تضحكين علي؟

338
00:29:57,437 --> 00:29:59,951
هذا هو سبب حبي الكبير لك

339
00:30:00,077 --> 00:30:03,672
.منذ أول مرة قابلتُك فيها
هل تذكرين؟

340
00:30:03,797 --> 00:30:06,027
...ذلك اليوم -
ثم جاء إلى المستشفى -

341
00:30:06,157 --> 00:30:10,196
أرجوك، دكتورة
استمعي لي أولاً

342
00:30:10,317 --> 00:30:13,787
...بذلك اليوم كنتِ تلبسين -
جاء ليشاهد نبتة أوركيد بري -

343
00:30:15,997 --> 00:30:17,510
كم هي مذهلة

344
00:30:17,637 --> 00:30:21,550
أنها أكثر نباتات الأوركيد ندرةً
في تايلاند

345
00:30:22,117 --> 00:30:24,028
...لدينا العديد من نباتات الأوركيد هنا

346
00:30:24,157 --> 00:30:28,912
هنالك أنواع عديدة
لكن هذه بالذات لا تقدر بثمن

347
00:30:29,837 --> 00:30:32,431
هل تحاول خداعي؟ -
كلا، أنا جاد -

348
00:30:32,557 --> 00:30:34,752
الكذب خطيئة -
أنا جاد -

349
00:30:34,877 --> 00:30:37,914
أود شراءها من أجل
استيلادها في مزرعتي

350
00:30:39,157 --> 00:30:41,273
كنتُ أعتقد أنك قلت
أنها لا تقدر بثمن

351
00:30:43,597 --> 00:30:45,588
انظر للجذور، يا مدير

352
00:30:45,717 --> 00:30:48,515
.ليست بغاية الجمال
متشابكة بكل مكان

353
00:30:48,637 --> 00:30:50,832
الناس لا يحبونها كثيرا

354
00:30:50,957 --> 00:30:54,916
تبدو مفتقرة للشكل والتنسيق

355
00:30:56,597 --> 00:30:57,871
هل ترى؟

356
00:30:59,557 --> 00:31:01,673
قد تعجب زوجتي

357
00:31:01,797 --> 00:31:03,276
صحيح يا دكتورة؟

358
00:31:11,237 --> 00:31:14,434
هذه صور تم التقاطها في مزرعتي

359
00:31:14,557 --> 00:31:16,548
لا تترددي بالزيارة بأي وقت

360
00:31:22,077 --> 00:31:26,150
يا ليت لو كان لي معرفة سابقة بالأوركيد

361
00:32:58,357 --> 00:32:59,710
من هناك؟

362
00:33:01,117 --> 00:33:02,789
هل أنت الدكتورة توي؟

363
00:33:05,037 --> 00:33:06,390
نعم

364
00:33:06,517 --> 00:33:08,951
نوم يتحدث كثيرا عنك

365
00:33:09,437 --> 00:33:11,587
ماذا قال؟

366
00:33:12,837 --> 00:33:14,589
تعالي هنا

367
00:33:16,117 --> 00:33:17,516
ماذا تفعلين؟

368
00:33:17,637 --> 00:33:19,434
انتبهي، المكان زلق

369
00:33:22,437 --> 00:33:24,507
...أصنع قناع طين

370
00:33:24,637 --> 00:33:26,514
لأعتني بساقي

371
00:33:28,077 --> 00:33:29,988
ما بها ساقيك؟

372
00:33:30,117 --> 00:33:32,472
سقطتُ من دراجة نارية
وكسرت أحد ساقاي

373
00:33:33,597 --> 00:33:36,669
الآن أحد ساقاي أطول من الآخر

374
00:33:36,797 --> 00:33:39,027
حقا؟ دعيني أرى

375
00:33:40,797 --> 00:33:42,435
هنا

376
00:33:44,117 --> 00:33:46,233
انظري للأسماك تحاول قضم قدمي

377
00:33:47,157 --> 00:33:49,068
انها تدغدغني

378
00:33:49,197 --> 00:33:50,755
جربي وسترين

379
00:33:51,637 --> 00:33:53,548
خذي، عضي هذه

380
00:33:53,677 --> 00:33:56,066
انتبهي ألا يسحبك شيء للماء

381
00:34:04,237 --> 00:34:06,467
من الصعب الوصول إليه

382
00:34:06,597 --> 00:34:08,076
هل يمكن الدخول بالسيارة؟

383
00:34:08,197 --> 00:34:11,906
.هنالك 7 مستويات للشلال
لا مجال سوى للذهاب مشياً

384
00:34:12,037 --> 00:34:14,651
نركن السيارة بمقر المركز ثم ندخل مشيا-
يوجد مواقف سيارات هناك -

385
00:34:14,677 --> 00:34:18,909
(لكننا سنضطر لترك (با جين  -
مستحيل! سيكون عليك حملي -

386
00:34:19,037 --> 00:34:20,550
أو نعيدها إلى نونغ كاي

387
00:34:20,677 --> 00:34:23,510
لديك خيارين، إما الانتظار بمقر المركز
أو العودة لمنزل نونغ كاي

388
00:34:23,637 --> 00:34:25,628
سأبقى معك -
أعدها إلى نونغ كاي -

389
00:34:25,757 --> 00:34:27,748
أنتِ معي منذ سنوات عديدة

390
00:34:29,117 --> 00:34:32,666
انظري يا دكتورة. هذا هو الشلال
الذي يتحدث عنه

391
00:34:32,797 --> 00:34:34,947
ماذا تفعلين؟ -
ماذا؟ -

392
00:34:35,077 --> 00:34:36,430
أبعديها

393
00:34:36,557 --> 00:34:38,513
دعها تنظر للصورة أولا -
لا تنظري إليها -

394
00:34:38,637 --> 00:34:42,027
هل يوجد شيء علي معرفته؟ -
إنها خدعة تستخدمها لبيع شناطها -

395
00:34:42,157 --> 00:34:44,910
اشتري واحدة وسأعطيك أخرى مجانا

396
00:34:45,037 --> 00:34:46,265
اتفقنا؟

397
00:34:48,957 --> 00:34:53,314
بعد المعبد ببضع كيلومترات
يوجد لوحة ارشادية وتمثال بقرة

398
00:34:53,437 --> 00:34:56,429
دكتورة، انظري لهذه الصورة القديمة -
...بعد التقاطع -

399
00:34:56,557 --> 00:34:57,672
ماذا؟

400
00:34:58,117 --> 00:34:59,596
من أين حصلتِ عليها؟

401
00:34:59,717 --> 00:35:00,832
استمر في القيادة فقط

402
00:35:00,957 --> 00:35:02,913
من هي الفتاة ذات الشعر الطويل؟

403
00:35:04,157 --> 00:35:05,954
لابد أنها با جين

404
00:35:06,077 --> 00:35:08,466
راقب الطريق

405
00:35:08,597 --> 00:35:11,316
أهذا وشم على ذراعك، نوم؟

406
00:35:11,437 --> 00:35:15,191
.لا يحب التحدث عن ذلك
إنه مؤلم جدا

407
00:35:15,317 --> 00:35:17,308
أبي طلب مني وضع الوشم

408
00:35:17,437 --> 00:35:18,790
وشم ماذا؟

409
00:35:18,917 --> 00:35:20,987
وضعتَ وشم وردة لأجل والدك؟

410
00:35:21,117 --> 00:35:26,032
كلا، وضعتُ وشماً وحسب كما طلب

411
00:35:26,797 --> 00:35:28,276
مجرد وشم صغير

412
00:35:28,397 --> 00:35:30,786
لا تكذب وتعمل حالك محرج

413
00:35:30,917 --> 00:35:33,033
أنت دائما تستفزيني

414
00:35:33,157 --> 00:35:35,512
(وردة حمراء أيضا، يا (با جين

415
00:35:42,677 --> 00:35:44,713
إنهم لا يبخلوا في الإضافات

416
00:35:48,397 --> 00:35:49,830
رائحته جميلة

417
00:35:49,957 --> 00:35:51,788
إنه حلو حقا

418
00:35:56,437 --> 00:36:00,066
.أنت مهذبة جدا
لماذا ليس لديك صديق حميم؟

419
00:36:00,197 --> 00:36:02,347
من قال بأن ليس لدي؟

420
00:36:02,877 --> 00:36:04,151
حقا؟

421
00:36:04,957 --> 00:36:07,107
هذا ما قاله العرّاف

422
00:36:07,917 --> 00:36:09,396
صديق حميم واحد أم أكثر؟

423
00:36:09,517 --> 00:36:11,348
هذا يعتمد على طلبك

424
00:36:13,437 --> 00:36:15,109
العديد من الأصدقاء من كل الأجناس

425
00:36:20,157 --> 00:36:23,433
...منذ زمن طويل، يا دكتورة

426
00:36:23,557 --> 00:36:28,789
قابل اثنين من المزارعين راهباً شاباً
في الطريق

427
00:36:28,877 --> 00:36:30,674
...قال الراهب لهما

428
00:36:31,797 --> 00:36:35,107
أنتما تعانيان منذ زمن طويل"
"أتريدان أن تكونا غنيّان؟

429
00:36:35,237 --> 00:36:37,432
قال المزاعين نعم

430
00:36:37,557 --> 00:36:41,436
فقال لهما أن يذهبا إلى البحيرة

431
00:36:41,557 --> 00:36:46,233
كل هذا المكان، من هنا إلى هناك
كان بحيرة في السابق

432
00:36:47,397 --> 00:36:50,275
!عندما وصل المزاعين إلى هناك...عجباً

433
00:36:50,397 --> 00:36:53,389
كان المكان ممتليء بالذهب والفضة

434
00:36:53,517 --> 00:36:56,350
فأسرعا ليقوما بملء أكياسهما

435
00:36:56,477 --> 00:36:59,514
فجأة، حدث كسوف للشمس

436
00:36:59,637 --> 00:37:01,992
وأظلمت السماء

437
00:37:02,117 --> 00:37:05,712
.استمرا بجمع الذهب في الظلام
صارا غنيين جدا

438
00:37:06,597 --> 00:37:09,714
...لكن أحدهما كان طماعاً

439
00:37:09,837 --> 00:37:11,589
ورجع ليجمع المزيد

440
00:37:11,717 --> 00:37:14,675
يقولون أن اللصوص سرقوا منزله -
ثم ماذا؟ -

441
00:37:14,797 --> 00:37:16,628
أطلقوا النار عليه ومات

442
00:37:17,277 --> 00:37:19,666
هذه نتيجة الطمع

443
00:37:19,797 --> 00:37:21,150
كم هذا قاسي

444
00:37:21,277 --> 00:37:23,871
هذا المكان قوي

445
00:37:23,997 --> 00:37:27,910
،أياً كان ما يفعله الناس
...وأياً كان ما نفعله

446
00:37:28,037 --> 00:37:30,312
ثمة شيء يراقبنا دائما

447
00:37:30,437 --> 00:37:32,428
...مثلاً، مجيئك إلى هنا

448
00:37:32,557 --> 00:37:36,596
.المكان يعرف كل شيء عنك
وأنا أعرف أيضا

449
00:37:36,717 --> 00:37:38,548
تعرفين ماذا؟

450
00:37:38,677 --> 00:37:40,508
هيا

451
00:37:42,997 --> 00:37:45,272
دعيه فقط يعرف مشاعرك الحقيقية

452
00:37:46,757 --> 00:37:48,873
وإلا قد تفوتك الفرصة

453
00:37:48,997 --> 00:37:50,874
لكن رائحته جميلة

454
00:37:50,997 --> 00:37:51,986
ماذا؟

455
00:37:55,117 --> 00:37:58,507
ولكن أحيانا، أريد البقاء لوحدي

456
00:37:58,637 --> 00:38:00,992
.كلا
هكذا لن تكون العلاقة مثيرة

457
00:38:03,237 --> 00:38:06,946
وإلا لماذا أعطيتِه الأوركيد؟

458
00:38:09,917 --> 00:38:11,145
سأفتحه لك

459
00:38:11,277 --> 00:38:13,108
هل رأيت غرفة نومه
أم ليس بعد؟

460
00:38:13,237 --> 00:38:14,955
أعليّ رؤيتها؟

461
00:38:16,317 --> 00:38:20,356
طبعا! الرجل يُحكم عليه
من خلال غرفة نومه ومكتبه

462
00:38:21,517 --> 00:38:23,587
سيكون علي أن انتظر
إلى أن ينام أولا

463
00:38:23,717 --> 00:38:25,708
.قبل أن أتمكن من النظر للغرفة

464
00:39:12,397 --> 00:39:14,991
هكذا. عليك تحريكه بشكل جانبي

465
00:39:31,517 --> 00:39:34,077
عذرا. غرفتي غير مرتبة

466
00:39:34,197 --> 00:39:35,949
ليس كثيرا

467
00:39:36,077 --> 00:39:40,389
.لم أكن أتوقع قدوم أحد
ليس كثيرا ما يزورني أحد

468
00:39:41,477 --> 00:39:43,388
دائما غير مرتبة

469
00:39:43,517 --> 00:39:46,031
تفضلي بالجلوس -
شكرا -

470
00:39:50,317 --> 00:39:51,989
تناولي برتقال

471
00:39:56,837 --> 00:39:59,795
منظرها جيد بإعتقادك وهي معلقة هناك؟

472
00:40:01,797 --> 00:40:04,914
هل هذه ستضيء في الظلام أيضا؟

473
00:40:08,117 --> 00:40:09,436
تفضلي أنت أولا

474
00:40:19,597 --> 00:40:21,235
هل أنت متعبة؟

475
00:40:21,357 --> 00:40:22,870
قليلا

476
00:40:22,997 --> 00:40:24,316
أفضل؟

477
00:40:25,917 --> 00:40:28,147
إلى أين ذاهبة با جين؟

478
00:40:28,277 --> 00:40:30,711
لا تستطيع البقاء خارج المنزل
تحت الشمس الحارة

479
00:40:30,837 --> 00:40:32,714
!تعال، موم مام

480
00:40:34,357 --> 00:40:36,348
بماذا تفكرَ؟

481
00:40:37,197 --> 00:40:38,630
!تعال هنا، موم مام

482
00:40:40,677 --> 00:40:44,556
لو أحببتِ أحداً سراً
ماذا كنتِ ستفعلين؟

483
00:40:45,317 --> 00:40:48,787
كنتُ لأختبيء خلف عامود
وأتجسس عليه

484
00:40:48,917 --> 00:40:51,477
ولكن كيف سيعرف هكذا
أنك تحبينه؟

485
00:40:51,597 --> 00:40:52,666
لا أعرف

486
00:40:52,797 --> 00:40:56,028
.لكنني لا أقصدك أنت
أنا فقط بحاجة نصيحتك

487
00:40:59,437 --> 00:41:01,428
لا أستطيع أن أقرر ما افعل

488
00:41:01,557 --> 00:41:02,785
لماذا؟ ما الأمر؟

489
00:41:02,917 --> 00:41:04,396
لا أدري ماذا أقول

490
00:41:04,517 --> 00:41:05,950
أهو رجل أم امرأة؟

491
00:41:08,757 --> 00:41:10,748
أنا أمزح -
هذا سؤال غريب -

492
00:41:10,877 --> 00:41:13,914
إنها مزحة. لا تكن حساساً

493
00:41:15,037 --> 00:41:16,675
!لستُ أتهمك بشيء

494
00:41:16,797 --> 00:41:19,869
كان ذلك قاسي -
أنا أمزح فقط -

495
00:41:19,997 --> 00:41:21,749
هل البرتقال مقشر؟

496
00:41:29,117 --> 00:41:30,630
سُحق البرتقال بأكمله

497
00:41:30,757 --> 00:41:34,511
لقد سحق تماما -
خذي واحد آخر -

498
00:41:34,637 --> 00:41:37,390
.إذن، اكمل
أنت تحبها سراً؟

499
00:41:37,517 --> 00:41:39,712
لكنني لا أجرؤ على الإعتراف بحبي

500
00:41:39,837 --> 00:41:42,146
هل بإمكاني فعل شيء للمساعدة؟

501
00:41:58,397 --> 00:42:01,867
ابتسمي، فابتسامتك تسعدني

502
00:42:03,237 --> 00:42:07,867
ابتسمي لمرة أخرى

503
00:42:07,997 --> 00:42:12,832
لمحة فقط، فأنا واقف هنا

504
00:42:12,957 --> 00:42:16,836
انتظر ابتسامتك

505
00:42:17,797 --> 00:42:22,473
مجرد ابتسامة بسيطة منك

506
00:42:22,597 --> 00:42:27,273
أسنان، بيضاء ونظيفة

507
00:42:27,397 --> 00:42:32,073
مشعة في الظل
مشرقة في قلبي

508
00:42:32,197 --> 00:42:36,349
لا أحد يقارن بك

509
00:42:36,477 --> 00:42:41,870
أرجوك نوريني بابتسامتك

510
00:42:41,997 --> 00:42:46,149
ابتسمي وسيصبح الأمر لي

511
00:42:46,277 --> 00:42:51,635
أرجوك نوريني بابتسامتك

512
00:42:51,757 --> 00:42:56,308
هل تشعرين بابتسامتي بعد ابتسامتك؟

513
00:42:56,437 --> 00:43:01,352
الحب هو الجواب

514
00:43:01,477 --> 00:43:06,153
الحب والاهتمام

515
00:43:06,277 --> 00:43:08,666
...حنان ابتسامتك

516
00:43:08,797 --> 00:43:13,507
يلهمني كما هو الحال دائما

517
00:43:31,437 --> 00:43:32,950
عازف الجيتار في فرقتي

518
00:43:35,397 --> 00:43:39,310
ابتسمي، فابتسامتك تسعدني

519
00:43:40,277 --> 00:43:45,067
ابتسمي لمرة أخرى

520
00:43:56,477 --> 00:43:58,115
شكرا جزيلا

521
00:43:58,237 --> 00:43:59,431
شكرا جزيلا لكم

522
00:44:00,837 --> 00:44:02,714
صفقوا لـ آنت

523
00:44:03,237 --> 00:44:05,034
فلنأتي به للمقدمة

524
00:44:09,277 --> 00:44:11,791
هو مؤلف الموسيقى بكل ألبوماتي

525
00:44:11,917 --> 00:44:13,635
فلنصفق له تصفيقا حارا

526
00:47:01,917 --> 00:47:06,035
كنت أريد رؤيتك وأنت تغني
ولكن لم أستطع الذهاب، هذا غير لائق

527
00:47:06,157 --> 00:47:09,115
لماذا؟ الحفل كان عند المعبد

528
00:47:09,237 --> 00:47:11,273
يوجد الكثير من الناس

529
00:47:13,357 --> 00:47:16,952
عندما رأيتُك تصعد
كدتُ ألا أعرفك

530
00:47:18,357 --> 00:47:23,226
!بسبب سترتي الخضراء على الأرجح
حتى الممرضات لم يتذكرني

531
00:47:23,357 --> 00:47:24,676
حقا؟

532
00:47:25,317 --> 00:47:27,308
لم تلبس هذا الزي هنا من قبل؟

533
00:47:27,437 --> 00:47:30,076
أجل، أخشى أن أقابل المرضى هناك

534
00:47:32,357 --> 00:47:35,269
...أخي، هل تشعر أن

535
00:47:35,397 --> 00:47:38,514
ربما أننا كنا نعرف بعضنا
في حياة سابقة؟

536
00:47:39,677 --> 00:47:41,395
لا أعتقد ذلك

537
00:47:42,637 --> 00:47:46,516
أنت تذكرني بأخي الميت

538
00:47:48,117 --> 00:47:50,677
...عندما كنتُ بالثامنة من عمري

539
00:47:50,797 --> 00:47:53,630
كنت شقياً، كحال الصبيان

540
00:47:53,757 --> 00:47:57,545
اتسلق الاشجار لأقطف المانجو
ونحو ذلك

541
00:47:57,677 --> 00:48:02,068
وذات يوم، كان أخي خائفا
...من تسلق الأشجار

542
00:48:02,197 --> 00:48:03,994
لكنني أجبرته

543
00:48:04,117 --> 00:48:07,189
وسقط ومات

544
00:48:08,197 --> 00:48:10,791
أشعر بالذنب حتى هذا اليوم

545
00:48:12,637 --> 00:48:15,595
هل أنت هو أخي بجسد آخر؟

546
00:48:17,757 --> 00:48:19,156
لا يمكن هذا

547
00:48:19,957 --> 00:48:22,073
لم أكن إنساناً في حياتي السابقة

548
00:48:26,117 --> 00:48:29,234
أريد فقط الفرصة للإعتذار

549
00:48:29,357 --> 00:48:30,710
لأخيك؟

550
00:48:30,837 --> 00:48:33,032
نعم -
لستُ أخيك -

551
00:48:33,917 --> 00:48:36,636
...لأني في حياتي السابقة كنتُ

552
00:48:37,237 --> 00:48:38,829
كان لأخي

553
00:48:38,957 --> 00:48:41,107
حصان؟ -
نعم -

554
00:48:41,797 --> 00:48:43,549
أريدك أن تأخذه

555
00:48:44,077 --> 00:48:45,590
لا أستطيع قبوله

556
00:48:45,717 --> 00:48:48,470
.إنه ليس لي
...احتفظ به لأخيك الحقيقي

557
00:48:48,597 --> 00:48:49,950
عندما تقابله

558
00:48:50,797 --> 00:48:52,913
أخي قد مات

559
00:48:54,997 --> 00:48:59,946
...حسنا، إذن
هلا قبلتَ بهذا بدلا من ذلك؟

560
00:49:00,077 --> 00:49:01,146
ما هذا؟

561
00:49:01,277 --> 00:49:02,551
ألبومي الجديد

562
00:49:02,677 --> 00:49:04,315
لي؟

563
00:49:07,477 --> 00:49:09,035
الصورة لا تشبهك

564
00:49:10,477 --> 00:49:12,866
لم يعرض للبيع بعد

565
00:49:15,717 --> 00:49:17,389
"ليس بوسعي سوى النظر"

566
00:49:17,517 --> 00:49:19,314
هذا اسمك الحقيقي؟

567
00:49:19,437 --> 00:49:20,995
نعم

568
00:49:21,117 --> 00:49:25,190
...عادة، أغني عن الأسنان واللثة

569
00:49:25,317 --> 00:49:29,071
لكن هذا الألبوم كله أغاني حب

570
00:49:31,877 --> 00:49:34,152
ولكن ليس لدي مشغل سيديات

571
00:49:35,557 --> 00:49:37,468
سأقدم لك واحداً كقربان

572
00:49:37,597 --> 00:49:40,669
لا بأس. سأستعير المشغل الخاص
برئيس الدير. لديه واحداً

573
00:49:41,157 --> 00:49:42,749
!تونغ

574
00:49:42,877 --> 00:49:44,196
دكتور (بلي)، أتبعني

575
00:49:47,317 --> 00:49:48,989
إلى أين أنت ذاهب؟

576
00:51:25,237 --> 00:51:27,034
تخصصتَ صيدلة؟

577
00:51:27,157 --> 00:51:28,556
لسنتين فقط

578
00:51:28,677 --> 00:51:30,986
ثم درستُ الطب لمدة 4 سنوات أخرى

579
00:51:31,117 --> 00:51:33,187
هل شعرتَ بالملل في قاعدة الجيش؟

580
00:51:33,317 --> 00:51:37,993
ليس تماما، لكنني شعرت
بأني سأكون أكثر فائدة هنا

581
00:51:38,117 --> 00:51:40,426
لماذا قررتَ دراسة الطب؟

582
00:51:41,637 --> 00:51:46,631
الصيدلي يكون عالقاً في الصيدلية
طوال اليوم

583
00:51:46,757 --> 00:51:49,112
هل تبعتَ أصدقائك؟ -
كلا -

584
00:51:49,237 --> 00:51:51,626
هل استشرتَ والديك؟ -
كلا -

585
00:51:51,757 --> 00:51:54,669
غيرتَ التخصص إذن برغبتك؟ -
نعم -

586
00:51:56,557 --> 00:51:58,912
كيف تصف نفسك؟

587
00:51:59,037 --> 00:52:01,949
كشخص مرح

588
00:52:02,077 --> 00:52:04,386
لماذا تعتقد أنك مرحاً؟

589
00:52:04,517 --> 00:52:09,113
يبدو على أصدقائي أنهم مستمتعين
عندما يكونون معي

590
00:52:09,237 --> 00:52:11,512
كم صديق لديك؟

591
00:52:11,637 --> 00:52:14,071
أنا صديق مع الجميع في صفي

592
00:52:14,197 --> 00:52:15,755
ما زلتم تلتقون باستمرار؟

593
00:52:15,877 --> 00:52:17,071
أجل

594
00:52:17,997 --> 00:52:20,511
هل تمارس رياضة معينة؟

595
00:52:20,637 --> 00:52:22,593
أجيد لعب كرة السلة -
هل تجيد الرسم؟ -

596
00:52:22,717 --> 00:52:24,230
بأي مركز تلعب؟

597
00:52:24,357 --> 00:52:25,995
الوسط

598
00:52:26,117 --> 00:52:28,506
لماذا اخترتَ اللعب بالوسط؟

599
00:52:28,637 --> 00:52:33,188
لاعب الوسط ليس بالضرورة أن يكون طويلاً

600
00:52:34,837 --> 00:52:37,476
هل تفضل المثلثات
أو المربعات أو الدوائر؟

601
00:52:37,597 --> 00:52:39,269
الدوائر

602
00:52:39,397 --> 00:52:41,467
ما اللون الذي ستختاره لها؟

603
00:52:41,597 --> 00:52:43,235
لون شفاف

604
00:52:43,357 --> 00:52:46,269
ما هو اللون الشفاف حسب مفهومك؟

605
00:52:46,397 --> 00:52:48,388
شفاف مثل الزجاج

606
00:52:48,517 --> 00:52:50,553
من ماذا تود أن تكون الدائرة مصنوعة؟

607
00:52:50,677 --> 00:52:51,905
من الزجاج

608
00:52:52,037 --> 00:52:53,993
ماذا لو لم يكن هنالك زجاج؟

609
00:52:54,117 --> 00:52:55,550
بلاستيك، على ما أظن

610
00:52:57,357 --> 00:52:59,348
هلا جلستَ باعتدال من فضلك

611
00:52:59,477 --> 00:53:01,672
هل أنت أيمن أم أشول؟ -
أيمن -

612
00:53:01,797 --> 00:53:05,710
أيمكن أن أرى يدك اليمنى؟ -
مد ذراعك -

613
00:53:08,077 --> 00:53:10,637
اقبض يدك. اقبضها بشدة

614
00:53:10,757 --> 00:53:12,793
أكثر شدة بقليل

615
00:53:29,037 --> 00:53:30,470
شكرا لك

616
00:53:31,437 --> 00:53:34,634
هل لديك حيوانات أليفة؟ -
كان لدي قطة -

617
00:53:34,757 --> 00:53:36,270
والآن؟

618
00:53:36,397 --> 00:53:37,910
ماتت

619
00:53:40,517 --> 00:53:42,269
؟DDT ما الذي يُرمز له بـ -

620
00:53:42,397 --> 00:53:43,432
عفوا؟

621
00:53:43,557 --> 00:53:46,196
؟DDT ما الذي يُرمز له بـ -

622
00:53:48,797 --> 00:53:50,355
...إنه

623
00:54:01,637 --> 00:54:03,275
تدمير القذرة الأشياء"؟"

624
00:54:16,077 --> 00:54:19,626
خذ هذه الورقة وأعطها للدكتور ناتربركاي
في الطابق الثامن

625
00:54:22,237 --> 00:54:24,387
لا تقرأها يا دكتور

626
00:54:26,837 --> 00:54:29,909
أهنالك شيء آخر؟ -
سأذهب إذن -

627
00:54:39,157 --> 00:54:41,466
عذرا، تأخرتُ عليك

628
00:54:41,597 --> 00:54:43,315
هل تريد شاي؟

629
00:54:55,517 --> 00:54:56,950
...يا دكتورة

630
00:54:57,077 --> 00:54:59,466
أحضرتُ لك هدية صغيرة

631
00:55:01,997 --> 00:55:05,512
هذا مكلف. ما كان عليك ذلك

632
00:55:06,277 --> 00:55:08,233
خذيها من فضلك

633
00:55:09,517 --> 00:55:11,109
شكرا لك

634
00:55:17,837 --> 00:55:22,149
.أنا شخص عنيد
لابد أن آخذ وسادتي معي أينما ذهبتُ

635
00:55:22,277 --> 00:55:24,632
لابد أن احتضنها
وإلا لما استطعتُ النوم

636
00:55:24,757 --> 00:55:28,636
أضع رجلي من حولها
وأريح رأسي عليها

637
00:55:28,757 --> 00:55:31,749
أنت متعلق بها كثيرا -
تقدر تقول -

638
00:55:31,877 --> 00:55:34,596
...في تلك الليلة

639
00:55:34,717 --> 00:55:37,754
حلمتُ أن مجموعة من الدجاج
...جائت لتخبرني

640
00:55:39,317 --> 00:55:42,115
أنهم يريدوني أن أعاني

641
00:55:43,877 --> 00:55:48,155
.لكنني أسامحهم
صليتُ لأجلهم لسنوات عديدة

642
00:55:48,277 --> 00:55:52,793
.لكنهم يرفضون مسامحتي
أظن أنهم يريدون الانتقام

643
00:55:52,917 --> 00:55:56,466
كنتُ خائفا
...وهربتُ منهم

644
00:55:56,597 --> 00:55:59,987
لكنهم طاردوني

645
00:56:00,117 --> 00:56:02,187
ظللتُ اهرب واهرب

646
00:56:02,317 --> 00:56:07,755
فجأة شعرتُ بظهور جناحين لي
وأصبحتُ دجاجة

647
00:56:08,597 --> 00:56:10,827
لكنه كان مجرد حلماً

648
00:56:10,957 --> 00:56:12,788
...عندما استيقظتُ خائفاً

649
00:56:12,917 --> 00:56:15,351
وجدتُ نفسي على الأرض

650
00:56:15,477 --> 00:56:18,230
ذراعي وساقي كانت عالقة تحتي

651
00:56:18,357 --> 00:56:21,474
آلمني جسدي بأكمله

652
00:56:21,597 --> 00:56:23,553
هل هذا من أكل الدجاج؟

653
00:56:23,677 --> 00:56:26,066
أم تظن أنها عاقبتي السيئة؟

654
00:56:26,197 --> 00:56:27,835
هل تتناول الكثير من الدجاج؟

655
00:56:28,797 --> 00:56:31,027
.في الواقع, كثيرا

656
00:56:31,157 --> 00:56:33,227
كنتُ أنوي الإقلاع عن أكلها

657
00:56:33,357 --> 00:56:36,588
أتفق معك. عليك تركها -
وإلا ستقع علي عاقبتين -

658
00:56:36,717 --> 00:56:38,594
.أو قلل من الكمية

659
00:56:38,717 --> 00:56:44,269
الكولسترول مرتفع جدا في الدواجن

660
00:56:44,397 --> 00:56:47,355
إنها تحتوي على الكثير من الدهون
...وحمض اليوريك

661
00:56:47,477 --> 00:56:52,073
والتي ستتجمع في مفاصلك
...إن أكثرتَ في الأكل

662
00:56:52,197 --> 00:56:54,836
وستسبب ألماً في المفاصل

663
00:56:54,957 --> 00:56:59,826
لذا، يجب أن تقلل
.إن أستطعتَ

664
00:56:59,957 --> 00:57:03,916
تناول مزيدا من الفاكهة والخضار
.بدلا من ذلك

665
00:57:04,037 --> 00:57:05,868
القيمة الغذائية فيها أكثر

666
00:57:05,997 --> 00:57:11,071
نسبة الألياف والكالسيوم فيها عالية
وهي تقاوم الأمراض

667
00:57:11,197 --> 00:57:14,155
كما أنها تساعد في تخفيف الإمساك

668
00:57:14,277 --> 00:57:19,954
أكلها بانتظام يساعد على تصفية الذهن

669
00:57:20,077 --> 00:57:22,511
لن تشعر بالدوار وبالإرتباك

670
00:57:22,637 --> 00:57:25,356
إذن علي التوقف عن تناول الدجاج

671
00:57:25,477 --> 00:57:28,150
أجل، هذا صحيح

672
00:57:28,277 --> 00:57:35,149
...أوجاعي وآلامي
أيمكنك إيقافها؟

673
00:57:35,277 --> 00:57:39,316
بالطبع، قد تكون أنت مصاباً
(بما يسمى (اضطراب الهلع

674
00:57:39,437 --> 00:57:41,667
...هذا نابع من خيالك أنت

675
00:57:41,797 --> 00:57:44,516
،من مخاوفك الداخلية
من عقلك

676
00:57:44,637 --> 00:57:47,026
.أو قد يكون وراثي

677
00:57:47,477 --> 00:57:51,868
عندما سقطتَ من السرير
...على الأرض

678
00:57:51,997 --> 00:57:57,549
لربما أن ذلك تسبب في
ظهور أمراض كانت كامنة

679
00:57:58,917 --> 00:58:00,635
هل ستعطيني بعض الحبوب؟

680
00:58:00,757 --> 00:58:04,113
أجل، ولكن دعني أجري مزيدا
...من فحوصات الدم

681
00:58:04,237 --> 00:58:07,866
لتحديد السبب الحقيقي

682
00:58:07,997 --> 00:58:10,591
لحظة، دكتور

683
00:58:10,717 --> 00:58:12,116
ما الأمر؟

684
00:58:19,757 --> 00:58:22,954
أغلي هذه الجذور واشربها

685
00:58:23,077 --> 00:58:25,830
ستمنحك قلباً أكثر لطفاً

686
00:58:26,917 --> 00:58:30,546
لكنني لطيف مع مرضاي أصلاً

687
00:58:30,677 --> 00:58:34,636
...هذه الجذور تساعد أيضا في تقليل

688
00:58:35,837 --> 00:58:39,432
الأفكار التافهة

689
00:58:39,557 --> 00:58:43,630
أفكار سيئة وتافهة تتجمع في عقولنا

690
00:58:43,757 --> 00:58:45,793
اشرب هذه وستشعر بأنك أفضل

691
00:58:45,917 --> 00:58:48,590
...فهمتُ

692
00:58:48,717 --> 00:58:50,673
وأيضا تساعد في تقليل ذاكرتك

693
00:58:50,797 --> 00:58:52,833
تقليل ذاكرتي؟

694
00:58:52,957 --> 00:58:54,356
...إذا شربتُها

695
00:58:54,477 --> 00:58:56,627
فلن أتذكر من أنت؟

696
00:58:56,757 --> 00:58:59,988
.لا بأس بذلك
كل واحد منّا له مسعاه

697
00:59:00,117 --> 00:59:01,948
كل واحد منّا عليه إتباعه مساره

698
00:59:02,077 --> 00:59:04,511
...هذا الرجل, على سبيل المثال

699
00:59:05,797 --> 00:59:09,506
...ساكدا، أخبر الدكتور

700
00:59:09,637 --> 00:59:12,834
عن الربو...الربو

701
00:59:13,437 --> 00:59:18,830
أمه تعاني من الربو منذ فترة

702
00:59:18,957 --> 00:59:22,552
ساكدا، أخبرنا عن حالتها

703
00:59:23,397 --> 00:59:25,592
...أخبرني عن حالة أمك

704
00:59:25,717 --> 00:59:28,026
لكي أتمكن من تحسين حالتها

705
00:59:30,997 --> 00:59:36,025
منذ متى تعاني أمك من الربو؟

706
01:00:41,917 --> 01:00:43,191
مضمض فمك

707
01:01:15,237 --> 01:01:16,590
لا أفضل وجوده

708
01:01:18,717 --> 01:01:19,991
افتح فمك

709
01:01:25,517 --> 01:01:27,587
أود أن أمضمض فمي

710
01:01:36,357 --> 01:01:38,393
لحظة، دكتور

711
01:02:38,597 --> 01:02:39,950
افتح فمك

712
01:03:13,997 --> 01:03:16,033
هل تريد شاي؟

713
01:03:48,677 --> 01:03:50,633
إلى أين أنتما ذاهبين؟

714
01:03:51,957 --> 01:03:53,754
لتناول الغداء

715
01:05:07,317 --> 01:05:10,036
جيد، استمروا بالمشي
حافظوا على المسافة بينكم

716
01:06:00,997 --> 01:06:03,227
لا بأس. سألحق بكم

717
01:06:57,997 --> 01:06:59,191
حسنا، لقد اتصلتُ

718
01:07:03,077 --> 01:07:05,750
يا لها من نغمة عصرية

719
01:07:05,877 --> 01:07:07,708
اختارتها صديقتي لي

720
01:07:07,837 --> 01:07:09,031
الشابة الجميلة (جوي)؟

721
01:07:11,437 --> 01:07:12,631
مرحبا

722
01:07:19,397 --> 01:07:21,308
انتبه. هذا الدرج قديم

723
01:07:23,517 --> 01:07:26,953
على أطباء الجيش القيام بجولاتهم
هنا كل يوم جمعة

724
01:07:29,077 --> 01:07:32,274
ولكن احرص أن هذا لا يؤثر
على حالاتك الأخرى

725
01:07:40,437 --> 01:07:43,747
الطابق السفلي مخصص
...للمرضى العسكريين

726
01:07:43,877 --> 01:07:46,710
وللعساكر المتقاعدين وأقاربهم

727
01:07:46,837 --> 01:07:48,668
الجميع أقارب

728
01:07:49,157 --> 01:07:51,034
فعلا. بلد صغير، هاه؟

729
01:07:55,477 --> 01:07:59,106
.هنالك طريق آخر
عند آخر الممر الآن، اذهب يميناً

730
01:08:49,997 --> 01:08:51,191
أين أبوك يا (أوف)؟

731
01:08:54,357 --> 01:08:56,268
ذهب ليستلم نتائج الأشعة

732
01:08:57,597 --> 01:08:59,349
تبدو أحسن حالاً

733
01:09:03,037 --> 01:09:04,311
للأسفل أكثر

734
01:09:06,677 --> 01:09:09,111
جربي

735
01:09:09,237 --> 01:09:11,751
للأسفل أكثر، أكثر

736
01:09:26,717 --> 01:09:28,070
كوني صبورة

737
01:09:29,957 --> 01:09:31,231
جيد جدا

738
01:09:41,437 --> 01:09:45,146
كيف حال الجميع بالديار هذه الأيام؟

739
01:09:45,597 --> 01:09:49,954
جيرانك القدامى
باعوا منزلهم وانتقلوا

740
01:09:50,077 --> 01:09:51,635
باعوا المنزل؟

741
01:09:51,757 --> 01:09:54,908
إلى أين انتقلوا؟ -
(إلى (تشا آم -

742
01:09:55,037 --> 01:09:56,993
فهمت. وماذا عن أختك؟

743
01:09:57,117 --> 01:09:59,153
تعيش مع صديقها

744
01:09:59,277 --> 01:10:01,666
فهمت. وماذا عنك؟

745
01:10:01,797 --> 01:10:03,549
أعيش معها

746
01:10:03,677 --> 01:10:06,874
فهمت. بأي رتبة أنت الآن؟

747
01:10:06,997 --> 01:10:08,191
ملازم أول

748
01:10:08,317 --> 01:10:11,832
ملازم من الآن؟ هذا سريع جدا -
أجل -

749
01:10:11,957 --> 01:10:15,791
.كنتَ صبياً شقياً
شقي جدا

750
01:10:15,917 --> 01:10:18,306
كنتَ ترمي الطين على منزلي

751
01:10:18,437 --> 01:10:19,756
أنا آسف جدا

752
01:10:19,877 --> 01:10:21,230
إنها الدكتورة نانت

753
01:10:23,917 --> 01:10:26,033
هذه الدكتورة نانت -
مرحبا -

754
01:10:26,157 --> 01:10:28,955
هذا الدكتور نونغ
طبيب أمراض الدم

755
01:10:29,997 --> 01:10:34,354
كنا تتكلم مؤخرا أنه من النادر
لقاء طبيب أمراض الدم ذكر

756
01:10:34,477 --> 01:10:37,753
صحيح. لماذا قررتَ هذا التخصص؟

757
01:10:37,877 --> 01:10:40,596
أختي كانت مصابة بالألفا الثلاسيميا

758
01:10:41,837 --> 01:10:44,226
فكان لي اهتماماً بهذا التخصص

759
01:10:44,357 --> 01:10:46,871
ويمكنك الإعتناء بها؟

760
01:10:46,997 --> 01:10:49,067
إذن لابد أن لديك نفس الجينات

761
01:10:49,197 --> 01:10:53,509
.ليس شرطاً
يجب إجراء فحص الدم أولا

762
01:10:53,637 --> 01:10:54,990
لقد فحصتُ.
لدي نفس الجينات

763
01:10:55,117 --> 01:10:56,345
...أوه -
حقا؟ -

764
01:10:56,477 --> 01:10:57,626
هل تسمح لي؟

765
01:10:57,757 --> 01:10:59,156
بالتأكيد

766
01:11:02,197 --> 01:11:03,710
هل هو شاحب؟

767
01:11:03,837 --> 01:11:05,395
كلا، دكتورة -
حقا؟ -

768
01:11:05,517 --> 01:11:07,269
هل تشعر بالتعب؟ -
كلا -

769
01:11:07,397 --> 01:11:08,989
ولكن لا يمكن أن تكونَ متأكداً -
صحيح -

770
01:11:09,117 --> 01:11:11,677
المصابون بالأمراض الوراثية
يوجد منهم مصابون إيجابين وسلبيين

771
01:11:11,797 --> 01:11:13,833
...لهذا دائما أقول

772
01:11:13,957 --> 01:11:16,425
...أطباء التوليد يعيشون مع الولادة

773
01:11:16,557 --> 01:11:19,629
...وأطباء الأورام يعيشون مع الموت

774
01:11:19,757 --> 01:11:24,069
ولكن أطباء أمراض الدم  -
يعيشون مع المعاناة     -معظمهم نساء

775
01:11:24,197 --> 01:11:28,713
لأن أمراض الدم لا يمكن علاجها -
لا يمكن علاجها -

776
01:11:28,837 --> 01:11:30,668
المريض يعاني كثيرا

777
01:11:30,797 --> 01:11:33,106
ماذا تفعلين، دكتورة؟

778
01:11:34,557 --> 01:11:37,071
أليس الوقت مبكراً قليلاً على هذا؟

779
01:11:37,197 --> 01:11:40,587
إنها تعرف ما عليها فعله
أترى؟

780
01:11:41,237 --> 01:11:42,955
ما هذا، يا دكتورة؟

781
01:11:43,077 --> 01:11:44,590
نحن ثلاثة

782
01:11:44,717 --> 01:11:46,469
سأحضره -
ليس عليك مساعدتها -

783
01:11:46,597 --> 01:11:48,667
هل ذهبتَ لمهرجان الصليب الأحمر؟ -
ليس بعد -

784
01:11:48,797 --> 01:11:52,551
إنه حافل جدا هذا العام
بحضور فرق موسيقية كثيرة

785
01:11:52,677 --> 01:11:54,474
إنه لن يذهب

786
01:11:54,597 --> 01:11:57,350
لا يوجد كاراوكي -
هذا ليس صحيحا -

787
01:11:57,797 --> 01:11:59,753
لا تعتبرني مدمنة كحول

788
01:11:59,877 --> 01:12:03,552
علي الظهور على التلفزيون
هذا المساء

789
01:12:03,677 --> 01:12:06,828
إنها ضيفة متحدثة على التلفزيون العام
كل أسبوع

790
01:12:06,957 --> 01:12:09,517
الحال هكذا دائما

791
01:12:09,637 --> 01:12:11,548
ظهرتُ على التلفزيون كثيرا

792
01:12:11,677 --> 01:12:14,589
لكنني ما زلت غيرة معتادة
على الكاميرات

793
01:12:14,717 --> 01:12:19,552
لا اشرب كمية كثيرة
فقط ما يكفي ليجعلني ثملة قليلا

794
01:12:19,677 --> 01:12:22,032
كما هو الحال دائما -
هذا سبب مظهرك الجميل جدا اليوم -

795
01:12:22,157 --> 01:12:24,068
...علي تجهيز خزانة ملابسي بنفسي

796
01:12:24,197 --> 01:12:28,827
لأن التلفزيون العام
ليس لديهم ما يكفي من المال

797
01:12:28,957 --> 01:12:33,030
أحاول المساعدة لكن
الإستديوهات لديهم قديمة الطراز جدا

798
01:12:33,157 --> 01:12:37,355
طلبتُ منهم أن يستخدموا خلفية زرقاء
...وسجاد ورود

799
01:12:37,477 --> 01:12:39,707
لكنهم لا يستمعوا لنصيحتي

800
01:12:39,837 --> 01:12:42,829
أوه، دكتور نينغ، تفضل

801
01:12:42,957 --> 01:12:46,154
هنالك موظفين بالخارج
ينتظرون استخدام هذه الغرفة

802
01:12:46,277 --> 01:12:48,427
حقا؟ دعهم يدخلوا إذن

803
01:12:48,557 --> 01:12:50,513
نحن ندردش فقط

804
01:12:50,637 --> 01:12:52,116
لقد ذهبوا، دكتورة

805
01:12:52,237 --> 01:12:56,549
حقا؟ لم لا تنضم إلينا؟

806
01:12:57,557 --> 01:13:00,230
وأنت أيضا أيها الشاب

807
01:13:00,357 --> 01:13:02,825
ادخل -
يا (أوف)، تعال هنا -

808
01:13:02,957 --> 01:13:05,107
ادخل -
هل ستظهرين على التلفزيون اليوم مجددا؟ -

809
01:13:05,237 --> 01:13:06,670
نعم، في المساء

810
01:13:06,797 --> 01:13:09,391
هل هذا ابن سانت؟ -
أجل -

811
01:13:09,517 --> 01:13:11,473
إنه وسيم، هاه؟ -
إنه مريض لدي -

812
01:13:11,597 --> 01:13:12,871
فهمت

813
01:13:12,997 --> 01:13:16,592
ما مرضه؟ -
تسمم بأول أكسيد الكربون -

814
01:13:17,637 --> 01:13:19,355
ألم تتحسن حالته بعد؟

815
01:13:19,477 --> 01:13:22,071
ليس بعد
أنا أعالجه منذ عدة أشهر

816
01:13:22,197 --> 01:13:23,994
هذا غريب

817
01:13:24,957 --> 01:13:27,630
هل تمانع إن ألقيتُ نظرة؟

818
01:13:35,717 --> 01:13:39,630
ماذا تفعلين، يا دكتورة؟ -
(العلاج بالـ(شاكرا -

819
01:13:39,757 --> 01:13:42,555
أقوم بتوجيه الطاقة من الشمس

820
01:13:42,677 --> 01:13:45,271
الجزء العلوي من رأسه
يعد أحد مواضع الشاكرا

821
01:13:45,397 --> 01:13:48,833
سوف انقل طاقتي إليه

822
01:13:50,477 --> 01:13:52,229
لقد رأيتُ هذا من قبل

823
01:13:52,357 --> 01:13:55,906
أغمض عينيك

824
01:13:56,637 --> 01:14:04,595
أريدك أن تتخيل صورة لنفسك
وأنت تسير في غابة

825
01:14:04,717 --> 01:14:07,277
...هنالك شلال كبير

826
01:14:07,397 --> 01:14:10,912
ومجرى مائي صافي

827
01:14:11,037 --> 01:14:13,949
الماء بارد جدا

828
01:14:14,077 --> 01:14:17,467
حاول رفع ذراعيك

829
01:14:17,597 --> 01:14:20,794
ببطء. ارفعها ببطء

830
01:14:20,917 --> 01:14:26,389
ادخل يديك بماء المجرى

831
01:14:26,517 --> 01:14:28,348
ادخلها

832
01:14:28,477 --> 01:14:33,193
والآن سوف تمتص يديك الماء

833
01:14:33,317 --> 01:14:35,751
...الماء بالمجرى

834
01:14:35,877 --> 01:14:38,186
سيدخل في رأسك

835
01:14:38,917 --> 01:14:40,270
...في رأسك

836
01:14:40,397 --> 01:14:42,706
وفي كل مكان

837
01:14:43,437 --> 01:14:46,588
...الماء بداخل رأسك

838
01:14:46,717 --> 01:14:49,515
...سيغسل كل شيء

839
01:14:49,637 --> 01:14:52,151
وسيتبخر في السماء

840
01:14:52,837 --> 01:14:56,546
نعم، والآن، لديك عقل جديد

841
01:14:56,677 --> 01:14:59,145
...إنه صافي

842
01:14:59,277 --> 01:15:01,552
بغاية الصفاء

843
01:15:01,677 --> 01:15:04,145
عقلك منتعش

844
01:15:04,677 --> 01:15:07,237
لديك عقل جديد الآن

845
01:15:08,597 --> 01:15:10,906
حسنا. والآن أنزل ذراعيك

846
01:15:11,837 --> 01:15:14,146
لنرى. افتح عينيك

847
01:15:15,077 --> 01:15:16,715
كيف تشعر؟

848
01:15:18,117 --> 01:15:19,994
أحسن؟ -
لم أشعر بشيء  -

849
01:15:22,437 --> 01:15:26,669
بالنسبة للشاكرا
أليس موضع اليدين يكون هنا؟

850
01:15:27,397 --> 01:15:30,275
هذه وضعية المساج
!والإستمناء بيد أحد آخر

851
01:15:30,397 --> 01:15:34,436
ولكن أليس هذا ما عرضوه لنا في الندوة؟

852
01:15:34,557 --> 01:15:37,390
أظن أن الأمر اختلط عليك

853
01:15:37,517 --> 01:15:40,554
ماذا؟ -
اشرب من هذا -

854
01:15:40,677 --> 01:15:43,635
هلا سمحتم لي بالذهاب -
لا بأس -

855
01:15:44,717 --> 01:15:46,548
دعيه يذهب، دكتورة

856
01:15:46,677 --> 01:15:49,430
لقد جربتُ خدعة الشلال هذه من قبل

857
01:15:49,557 --> 01:15:52,469
حقا؟ لمَ لم تخبرني؟

858
01:15:53,917 --> 01:15:55,509
هل ستبيعين قمصان الصليب الأحمر؟

859
01:15:55,637 --> 01:15:59,266
نعم، هذا العام لدينا شكلين

860
01:15:59,397 --> 01:16:02,230
جميل جدا. كم سعرها؟ -
200باهت -

861
01:16:15,117 --> 01:16:19,793
هل يمكن أن أرى مضربك؟

862
01:16:25,397 --> 01:16:27,957
يمكنك الانضمام للمنتخب الوطني بهذا

863
01:16:52,957 --> 01:16:55,425
من الجيد أنها لم توبخك

864
01:16:58,197 --> 01:17:00,506
من جاء بك إلى المستشفى؟

865
01:17:01,997 --> 01:17:03,430
أبي

866
01:17:06,837 --> 01:17:08,475
هل تزورك صديقتك؟

867
01:17:28,037 --> 01:17:29,789
أهذا وشم على رقبتك؟

868
01:17:33,397 --> 01:17:34,989
أيمكنني أن أراه؟

869
01:17:36,077 --> 01:17:37,669
افتحه أكثر

870
01:17:40,037 --> 01:17:42,028
...بان

871
01:17:42,157 --> 01:17:43,875
باندا؟

872
01:17:48,037 --> 01:17:49,595
باندارا؟

873
01:17:50,797 --> 01:17:51,866
باندورا

874
01:17:51,997 --> 01:17:53,874
فهمت. باندورا

875
01:17:54,877 --> 01:17:56,868
أهو اسم فرقة؟

876
01:18:01,237 --> 01:18:03,068
مازلتَ تدرس؟

877
01:18:04,557 --> 01:18:06,149
ليس حاليا

878
01:18:08,037 --> 01:18:10,676
كنت أعمل في مصنع سيارات

879
01:18:12,637 --> 01:18:13,752
سيارات يابانية؟

880
01:18:21,237 --> 01:18:23,307
لكني توقفت عن العمل

881
01:18:23,437 --> 01:18:25,632
لقد خططتُ لحياتي

882
01:18:27,357 --> 01:18:29,348
لكنها ستستغرق وقتاً أطول
عن معظم الناس

883
01:18:30,077 --> 01:18:31,476
أطول بعام

884
01:18:34,237 --> 01:18:35,716
ماذا تقصد؟

885
01:18:40,157 --> 01:18:41,954
...إن دماغي

886
01:18:59,317 --> 01:19:01,194
ربما في حياتي القادمة

887
01:19:02,917 --> 01:19:04,475
ماذا ستكون في حياتك القادمة؟

888
01:19:07,477 --> 01:19:08,956
إنسان، على ما أظن

889
01:19:14,157 --> 01:19:15,954
رجل أم امرأة؟

890
01:19:18,757 --> 01:19:20,190
رجل

891
01:19:21,757 --> 01:19:23,031
لماذا؟

892
01:19:25,957 --> 01:19:28,187
في حياتي السابقة، كنت أيضا رجل

893
01:19:47,237 --> 01:19:48,795
كيف حالك الآن، أوف؟

894
01:19:52,597 --> 01:19:53,871
مرحبا، يا دكتور -
مرحبا -

895
01:19:53,997 --> 01:19:56,306
أين الدكتور نينغ؟ -
داخل الغرفة -

896
01:21:19,694 --> 01:21:21,093
مرحبا، متى جئتِ إلى هنا؟

897
01:21:21,214 --> 01:21:24,126
قبل فترة قصيرة
لقد كنتُ أراقبك

898
01:21:24,254 --> 01:21:26,768
كنتِ تتبعيني؟

899
01:21:34,334 --> 01:21:35,653
ما الأمر؟

900
01:21:36,614 --> 01:21:38,047
لمن اشتريتَ هذا؟

901
01:21:39,934 --> 01:21:41,572
أهو لي؟

902
01:21:42,454 --> 01:21:44,331
لكنه كبير علي

903
01:22:02,214 --> 01:22:03,488
هل تريدينه؟

904
01:22:36,094 --> 01:22:38,449
انظر، يدي تعرق مجددا

905
01:22:41,574 --> 01:22:42,893
هل أنت متعبة؟

906
01:22:44,174 --> 01:22:45,607
من ماذا؟

907
01:22:45,734 --> 01:22:47,167
من التقبيل

908
01:22:57,214 --> 01:22:59,170
مذهل، يمكنك رؤية منزلي من هنا

909
01:22:59,294 --> 01:23:01,330
حقا؟ -
نعم، إنه هناك -

910
01:23:01,934 --> 01:23:04,528
بجانب الشجرة التي عند المبنى الدائري

911
01:23:11,054 --> 01:23:14,205
هل تذكر رحلة شركتي بالأسبوع الماضي؟

912
01:23:15,014 --> 01:23:17,050
قمنا بجولة في المصنع الجديد
في تشونبوري

913
01:23:17,174 --> 01:23:19,483
إنه كبير جدا -
ما هذه الصورة؟ -

914
01:23:20,374 --> 01:23:21,773
لا شيء

915
01:23:23,534 --> 01:23:26,048
أود الإنتقال إلى هناك
إنها حديثة جدا

916
01:23:28,494 --> 01:23:30,132
تبدو جيدة

917
01:23:30,254 --> 01:23:33,326
إنها متطورة تقنياً جداً
كأنها مدينة جديدة

918
01:23:34,014 --> 01:23:36,403
كما أنهم يبنون مستشفى

919
01:23:37,294 --> 01:23:39,603
أتريديني أن أقدم طلب نقل؟

920
01:23:40,534 --> 01:23:42,252
أكنتَ ستفعل ذلك؟

921
01:23:45,334 --> 01:23:47,802
متى ستنتقل شركتك؟

922
01:23:49,694 --> 01:23:51,491
بوقت ما من العام المقبل
على الأرجح

923
01:23:54,854 --> 01:23:56,492
قسمكم بأكمله؟

924
01:24:04,214 --> 01:24:05,727
ألن تذهب؟

925
01:24:11,694 --> 01:24:13,047
...نونغ

926
01:24:19,734 --> 01:24:22,009
أليس لديك صف اللغة الإنجليزية اليوم؟

927
01:24:26,174 --> 01:24:28,051
إنها قريبة من البحر أيضا

928
01:24:29,614 --> 01:24:32,208
لا تحاولي أن تغريني بالطبيعة

929
01:24:50,134 --> 01:24:51,692
ماذا؟

930
01:37:33,134 --> 01:37:40,692
ترجمة: أحمد البوقس

