1
00:00:40,000 --> 00:00:59,000
<font color=#FFFF00>، خلال 500 عام من سجلات الحضارة كتب الجنس البشرى تاريخه بالدماء
، التحضر الإنساني ظهر كسر إلهي لكن هناك جانب مظلم فى روح الإنسان
"لقد بدأت الخطيئة منذ قتل الإنسان أخيه وهذا العمل "الـجُـنـــدي الأزرق</font>

2
00:00:59,001 --> 00:01:14,000
<font color=#FFFF00>يبين بدقة على نحو مصور بشاعة المعركة عندما تكون الشهوة للدماء سبباً
للقتل وعندما تكون أعمال القسوة والوحشية ليست موجهة للمقاتلين فقط
. ولكن أيضاً للنساء والأطفال وعلى العموم فإن هذا الرعب والبشاعة قصة حقيقية</font>

3
00:02:13,556 --> 00:02:19,000
<font color=#004080><i><b>"الـجـنـدي الأزرق "</b></i></font>

4
00:01:19,879 --> 00:01:23,314
<i>سأروى لك القصة
إنها حقيقية</i>

5
00:01:23,423 --> 00:01:26,755
<i>أخبرك إذا كنت تحب أن تفهم</i>

6
00:01:26,925 --> 00:01:32,791
<i>سأحدثك كرجل تاريخ</i>

7
00:01:32,969 --> 00:01:40,755
<i>عندما انظر حولى أرى</i>

8
00:01:40,889 --> 00:01:50,136
<i>شاب طويل القامة
قوى البية</i>

9
00:01:50,269 --> 00:01:55,972
<i>لخمسة عشر ألف سنة وهو يرقص ويسبح بأمجادها</i>

10
00:01:56,106 --> 00:01:58,056
<i>هو يحب الشكر</i>

11
00:01:58,137 --> 00:02:09,521
<i>ونحن كذلك
هذه  . . هذه بلادي</i>

12
00:02:09,602 --> 00:02:18,587
<i>كانت تنمو محصنة
ومعطائة كالبحر</i>

13
00:02:18,981 --> 00:02:26,196
<i>نعم  . . هذه بلادي
الحياة الحقيقية</i>

14
00:02:26,277 --> 00:02:30,365
<i>المعجزات في كل عظمة
وفى الأشجار</i>

15
00:02:30,446 --> 00:02:38,702
<i>عند الفجر يمكن أن أقف على التل
إنظر حولي</i>

16
00:02:38,782 --> 00:02:42,871
<i>أحس بها تحيط بى
"أيها "الجندى الأزرق</i>

17
00:02:42,951 --> 00:02:48,081
<i>ألا ترى أن حياتها
فقط بدأت الآن</i>

18
00:02:48,162 --> 00:02:53,292
<i>أنها تخبرنا بأهمية</i>

19
00:02:53,372 --> 00:02:57,460
<i>أنها هنا لتقود خطانا
أيها الجندى الأزرق</i>

20
00:02:57,540 --> 00:03:04,755
<i>ألا تستطيع أن ترى الأيام
.. والطريقة المختلفة</i>

21
00:03:04,836 --> 00:03:18,303
<i>لمحبتها. . أوه
نعم. . هذه بلادي</i>

22
00:03:18,384 --> 00:03:21,430
<i>أنبع منها
وأتعلم</i>

23
00:03:21,511 --> 00:03:27,683
<i>أن الأبقار تشاركنى فيها وكذلك
الأشجار الباسقة والعظام</i>

24
00:03:27,765 --> 00:03:38,105
<i>البلاد العالية
أنا أحبها وسأرعاها بكل جهدي</i>

25
00:03:38,186 --> 00:03:48,850
<i>أيها "الجندي الأزرق" ألا تستطيع ترى الأيام
والطريقة المختلفة للحب</i>

26
00:03:48,900 --> 00:04:04,845
<i>"أيها "الجندي الأزرق" .. أيها "الجندي الأزرق
ألا تستطيع ترى الأيام والطريقة المختلفة للحب</i>

27
00:04:36,044 --> 00:04:38,212
قبعة غبية

28
00:04:38,838 --> 00:04:40,173
! (هونس)

29
00:04:43,259 --> 00:04:44,510
هل رأيته ؟

30
00:04:45,094 --> 00:04:47,055
مازال على نفس الحال

31
00:05:44,737 --> 00:05:45,571
حسناً،

32
00:05:46,739 --> 00:05:48,866
أين هي ، أين المرأة؟

33
00:05:52,286 --> 00:05:55,456
، ياللشيطان
من أركبها هناك؟

34
00:05:55,665 --> 00:05:58,709
. هي لك أيها القائد ، أنت جلبتها

35
00:06:01,462 --> 00:06:02,338
! ساقطة

36
00:07:15,745 --> 00:07:17,663
! إنظر إليها، تجلس هناك

37
00:07:18,247 --> 00:07:22,168
أنها أسيرة هنا منذُ سنتين
أني متعجب من الهنود الحمر

38
00:07:23,336 --> 00:07:24,170
لماذا ؟

39
00:07:24,962 --> 00:07:28,466
أنا أعرف العديد من الجماعات

40
00:07:28,841 --> 00:07:32,136
أنت تتكلم كخبير -
أنا -

41
00:07:32,303 --> 00:07:34,388
أنه ليس خطأها ، ما يبدو عليه "الشيان" من غرابة

42
00:07:35,056 --> 00:07:40,400
أنا لم أقل هذا ولكن الأمر صعب التصديق
أنا مستعد أن أدفع حياتى فى مقابلها

43
00:07:40,478 --> 00:07:43,272
. هكذا تكون أكثر فائدة لنفسك قبل الوصول للمعسكر  -
لماذا  -

44
00:07:43,439 --> 00:07:45,500
هو ينتظرها -
من -

45
00:07:45,515 --> 00:07:48,059
. خطيبتها -
(سبرينجر) -

46
00:07:49,580 --> 00:07:51,400
(سبرينجر)

47
00:08:01,082 --> 00:08:03,900
نحتاج كشافين على الجانبين -
سيدى -

48
00:08:04,043 --> 00:08:06,150
. عليك ضع بعض الكشافين على الأجنحة

49
00:08:08,464 --> 00:08:10,450
هل تنصحنى بذلك ياسيدى ؟

50
00:08:10,925 --> 00:08:13,886
أنا ؟
.  أنا القائد الوحيد لمأمورية المرتبات

51
00:08:14,053 --> 00:08:16,590
. انت لا تتلقى منى نصائح أيها الجندى

52
00:08:16,600 --> 00:08:21,900
أنا امرك بوضع كشافين على الأجنحة -
! مما أنت خائف سيدى؟ قطاع الطرق -

53
00:08:22,478 --> 00:08:23,562
"الشيان"

54
00:08:23,813 --> 00:08:31,650
معذرة كابتن ، ولكننى لم أسمع بعد أن الهنود هاجموا
. قوافل المُرتبات" لإنهم لا يعرفون فائدة وعاء النقود هذا"

55
00:08:32,279 --> 00:08:33,405
كشافين

56
00:08:34,657 --> 00:08:36,033
حاضر سيدي

57
00:08:42,998 --> 00:08:44,083
حسناً

58
00:08:45,960 --> 00:08:48,128
. أعتقد بأننا أبتعدنا بما فيه الكفاية

59
00:08:48,527 --> 00:08:53,024
لماذا هي معنا؟

60
00:08:53,240 --> 00:08:57,238
كنت قريباً جداً منها
. وكدت أن أرى وجهها

61
00:08:57,452 --> 00:09:01,497
كان بأمكاني أن أضع يدي
.  على كاحليها الجميلين

62
00:09:01,707 --> 00:09:05,573
ولكني فتى طيب، كما تعلم
أنت مجرد صبي

63
00:09:05,793 --> 00:09:11,417
أنت أفضل صديق لدي
.... ولكنك مجرد صبي

64
00:09:14,071 --> 00:09:14,905
!!! (ويلي)

65
00:09:29,315 --> 00:09:32,815
أحتموا

66
00:09:33,486 --> 00:09:37,317
سبرينجر).... أيُها الوغد المغفل)

67
00:09:52,002 --> 00:09:54,625
إختبأْ وحاربُ الآن

68
00:11:16,415 --> 00:11:20,116
المرأة

69
00:12:27,106 --> 00:12:31,649
القتلة الأغبياء

70
00:12:31,861 --> 00:12:35,989
سيقوم الرجال بأخذك إلى بر الأمان
.حاول أن تبقى هادئاً

71
00:12:36,615 --> 00:12:38,857
! يا إلهي أنظر إلى هذا

72
00:12:40,744 --> 00:12:43,200
يمكننا التعامل معهم -
ماذا؟ -

73
00:12:43,250 --> 00:12:45,950
راية بيضاء ! ! ونتكلّمْ معهم
يُمْكِن أَنْ نجْعلهم يستمعون

74
00:12:46,164 --> 00:12:48,621
.... إنهم جزارون يُرِيدُون قتلنا
. اختبىء

75
00:12:48,834 --> 00:12:52,833
سأَذهب وأتكلم إليهم -
أرْجع -

76
00:12:53,047 --> 00:12:56,416
ايها الهنود،. . لا قتل

77
00:13:21,406 --> 00:13:25,155
أضرموا النيران فيه

78
00:13:25,368 --> 00:13:27,362
. لن يمضي وقت طويل الآن

79
00:14:43,260 --> 00:14:46,773
أنت هناك
! فوق هنا

80
00:14:46,987 --> 00:14:48,943
. تعال

81
00:14:56,912 --> 00:15:01,160
ماذا .. لا تقف هناك
أصعد هنا لأعلى

82
00:15:10,884 --> 00:15:12,841
! يا إلهي أنت مبلل

83
00:15:14,050 --> 00:15:16,600
ماذا ؟ -
هل الشخص الوحيد القادم ؟ -

84
00:15:16,650 --> 00:15:18,850
! أنا لا أَعْرف -
اتبعنى -

85
00:15:20,560 --> 00:15:22,682
إنتظرْي

86
00:15:39,577 --> 00:15:41,866
تعال .. لا تقف عندك

87
00:15:50,337 --> 00:15:53,255
إنهم يَنْظرونَ في العربة

88
00:15:53,466 --> 00:15:55,754
وسيبحثون عنا

89
00:15:55,967 --> 00:15:59,336
لا، ليس لمدة طويلة، لَيسَ هو

90
00:16:00,095 --> 00:16:03,880
لَيسَ هو ! ! مَنْ ؟ -
. (إسبوتيد وولف) -

91
00:16:05,310 --> 00:16:08,891
. "ربما هو واحد أخر من "الشيان

92
00:16:09,104 --> 00:16:11,856
كيف لك أن تعرفى أنه (سبوتيد وولف) ؟

93
00:16:12,066 --> 00:16:15,150
رَأيتُه -
هل رايته بعينك ؟ -

94
00:16:17,070 --> 00:16:18,944
أَعْرفُه

95
00:16:21,032 --> 00:16:23,737
ما أسمك ؟ -
. (هونس جانت) -

96
00:16:23,800 --> 00:16:27,400
. (أنا (كريستا ماربيل لي
هل أنت مصاب ؟

97
00:16:27,450 --> 00:16:29,210
ماذا؟ -
هل أنت مصاب؟ -

98
00:16:31,000 --> 00:16:33,350
.كلا ..ليس دمي -
جيد -

99
00:16:33,600 --> 00:16:35,544
.... أمامنا انتظار طويل

100
00:16:35,754 --> 00:16:41,543
فأمامهم عدة ساعات
. ليقضوا على هذه الأجساد

101
00:16:43,678 --> 00:16:47,379
ماذا تفعلين ؟
. أخلع سروالي -

102
00:16:48,850 --> 00:16:53,061
. لأن ارتداؤه فى هذه الأحوال صعب

103
00:16:58,693 --> 00:17:03,153
من الأفضل أن نأخذ الأمر ببساطة
. و استرح

104
00:17:03,364 --> 00:17:07,111
! شارفت على فقدان عقلي

105
00:17:08,336 --> 00:17:09,129
سيدتي؟

106
00:17:11,381 --> 00:17:14,509
..... بالنسبة لـ (سبوتيد وولف) كيف

107
00:17:15,552 --> 00:17:17,011
. أنا كنت زوجته

108
00:18:32,962 --> 00:18:36,174
أنت ، انظر هنا ، هيا

109
00:19:17,757 --> 00:19:19,342
ماذا تعمل هناك ؟

110
00:19:24,889 --> 00:19:26,391
. لا شيء

111
00:19:26,724 --> 00:19:32,271
لا أريد أن استعجلك ولكن الظلام سيحل بعد ساعتين
. و نحن لا نستطيع التسكع هنا

112
00:19:56,129 --> 00:19:58,631
! تسرقين الموتى

113
00:19:58,840 --> 00:20:01,175
!! يا إلهي أنتي تسرقين الموتى

114
00:20:01,676 --> 00:20:04,721
نعم أنا متأكدة أن ليس معهم الكثير

115
00:20:04,887 --> 00:20:07,849
من المؤسف ألا نأخذ شىء

116
00:20:08,015 --> 00:20:09,559
هل تجد شيئاً افضل؟

117
00:20:19,360 --> 00:20:21,154
!! إلهي

118
00:20:23,531 --> 00:20:25,575
! أنهُ أنتِ -
أنا ؟ -

119
00:20:25,741 --> 00:20:28,536
هو يبحث عنكِ ؟ -
.  ما الذى تتحدث عنه -

120
00:20:28,703 --> 00:20:31,998
. سبوتيد وولف) .. خارج لإعادتك) -
هراء -

121
00:20:32,206 --> 00:20:34,000
الشيان" سيفعلون"

122
00:20:35,334 --> 00:20:36,210
ماذا؟

123
00:20:36,794 --> 00:20:39,172
. سمعتني، لا علاقة لي بهذا

124
00:20:39,338 --> 00:20:43,050
. الشيان" لا يهاجمون قوافل المرتبات" -
! هراء -

125
00:20:45,219 --> 00:20:47,054
هو كان يبحث عنكِ

126
00:20:47,555 --> 00:20:49,974
يبحث لنفسه عن مشكلة

127
00:20:50,391 --> 00:20:54,979
أيها الجندى الأزرق لا تبالغ فى تقديري
. لست بقيمة هذا الصندوق من الذهب

128
00:20:55,146 --> 00:20:57,356
. اعتقد أنهم لا يعرفون قيمة الذهب

129
00:20:57,565 --> 00:21:00,818
حسناً ولما في أعتقادك يحاربون ؟

130
00:21:00,985 --> 00:21:06,653
البنادق تكلف مالاً و إذا كنت لا تصدقنى
. حاول أن تجد صندوق المرتبات

131
00:21:06,700 --> 00:21:08,853
. هيا ، جِده

132
00:21:26,219 --> 00:21:27,511
أي أسئلة أخرى؟

133
00:21:42,985 --> 00:21:44,612
أريد قول الشيء

134
00:21:45,363 --> 00:21:47,698
حسناً .. سنرحل

135
00:21:48,616 --> 00:21:49,659
. لهم

136
00:21:52,912 --> 00:21:54,997
شيء من أجلهم

137
00:21:56,874 --> 00:21:59,585
. تعني نوع من الخدمات

138
00:21:59,919 --> 00:22:01,837
!  هيا  قُل

139
00:22:04,048 --> 00:22:05,383
يجب أن تكون صلاة

140
00:22:06,050 --> 00:22:10,805
! حسناً،. .  صلاة
. أراهن بأنك تعرف مائة صلاة

141
00:22:12,181 --> 00:22:13,808
أنا يجب أن أكون هنا

142
00:22:15,768 --> 00:22:19,021
أنا يجب أن أكون هنا
مسجى مع رفقائى

143
00:22:20,064 --> 00:22:24,735
لماذا ؟؟؟
من المناسب أن تأسف عليهم

144
00:22:24,902 --> 00:22:27,947
هم جميعاً راقدون موتى
. وأنت ما زلت تمشي

145
00:22:31,117 --> 00:22:33,119
! قتلة ، همج

146
00:22:34,453 --> 00:22:41,140
هيا، يمكنك أن تنوح ولكن هذا
. يقلل من احترام قوات الأتحاد

147
00:22:41,150 --> 00:22:44,463
الآن قل ما تريد أو دعنا نرحل من هنا

148
00:23:15,327 --> 00:23:17,747
<i>"ليس هناك ما يجعلي أجتهد"</i>

149
00:23:19,498 --> 00:23:21,709
<i>"ليس هناك ما يجعلنى أفكر"</i>

150
00:23:23,085 --> 00:23:25,171
<i>"ليس هناك ما تعمل عند الموت"</i>

151
00:23:26,839 --> 00:23:30,009
<i>"فى طريق وادى الموت ..الستمائة"</i>

152
00:23:31,385 --> 00:23:34,555
<i>"هناك حجر يسد الأفق"</i>

153
00:23:35,723 --> 00:23:38,392
<i>"فقط الطريق جيد"</i>

154
00:23:39,268 --> 00:23:43,689
<i>"إلى يذهب من الموت"</i>

155
00:23:44,607 --> 00:23:46,901
<i>"ثم إلى فم الجحيم"</i>

156
00:23:48,194 --> 00:23:50,196
<i>"الطريق الستمائة"</i>

157
00:23:52,364 --> 00:23:55,284
<i>"إذا أخبرت عن روحه .. فهو دب"</i>

158
00:23:56,494 --> 00:23:58,746
<i>"إذا استطعت الدوران فى الهواء"</i>

159
00:24:00,456 --> 00:24:02,416
<i>"وهاجموا الجيش"</i>

160
00:24:03,042 --> 00:24:05,669
<i>"بينما كان العالم يراقب"</i>

161
00:24:08,506 --> 00:24:10,799
<i>"عن السبب لماذا"</i>

162
00:24:12,134 --> 00:24:14,678
<i>"هم فقط يعملون ويموتون"</i>

163
00:24:16,430 --> 00:24:18,724
<i>"إلى وادي الموت"</i>

164
00:24:20,100 --> 00:24:22,436
<i>"أو إلى الخلود"</i>

165
00:24:30,027 --> 00:24:31,570
! يا ألهى

166
00:25:08,023 --> 00:25:09,525
أرمهم بعيداً

167
00:25:10,109 --> 00:25:11,110
ماذا؟

168
00:25:11,277 --> 00:25:13,612
جواربك ، ولا تتضايق

169
00:25:42,850 --> 00:25:43,726
. تفضل

170
00:25:49,815 --> 00:25:52,192
ما المشكلة؟ -
! إنه طين -

171
00:25:52,359 --> 00:25:55,404
إنه متسخ قليلاً -
أين المؤنة ؟ -

172
00:25:55,571 --> 00:25:56,405
! كــــلا

173
00:25:57,322 --> 00:26:01,160
، أنت لن تمس شىء مسروق من الموتى
أليس كذلك ؟

174
00:26:05,164 --> 00:26:09,668
حسناً قد نحتاجها لاحقاً -
. هكذا استخدم عقلك أيها الجندي الأزرق -

175
00:26:11,837 --> 00:26:13,797
هل تحب بعضاً من الطين ؟

176
00:26:19,928 --> 00:26:23,223
ألا تستطيعين عمل شىء بذلك الثوب ؟ -
ماذا  -

177
00:26:23,849 --> 00:26:26,769
ألا تستطيعين تضييق فتحة الصدر بعض الشىء

178
00:26:27,603 --> 00:26:31,150
يومين وسأفقد بعضاً من وزني
. وسألقي به

179
00:26:31,231 --> 00:26:33,984
. إنه لا يلائمنى على كل حال
. اللوم يقع عليها

180
00:26:34,151 --> 00:26:35,235
مـــن ؟

181
00:26:35,652 --> 00:26:38,947
"تلك المرأة في وكالة "سناك فلاش

182
00:26:39,114 --> 00:26:45,078
لقد نزعت ملابسي على الفور
. وأعطتني هذا الثوب

183
00:26:47,164 --> 00:26:49,708
مهلاً، ألم ترى القبعة؟

184
00:26:49,875 --> 00:26:53,170
القبعة الصفراء الناصعة الكبيرة التى اعطتني إياها
كانت تغطى كل وجهي

185
00:26:53,754 --> 00:26:55,506
لقد أحببتها جداً

186
00:26:56,381 --> 00:26:58,675
لقد شعرت بالأسف الشديد لفقدانها

187
00:26:59,092 --> 00:27:01,637
الأسف الشديد -
كيف يمكنك أن تقولى هذا الآن ؟ -

188
00:27:02,554 --> 00:27:04,014
ماذا هناك ، ماذا قلت ؟

189
00:27:04,598 --> 00:27:08,894
لقد مات 22 رجل ظهراً هناك
! وأنتِ جالسة هنا تتكلمين عن القبعة الصفراء

190
00:27:09,228 --> 00:27:12,231
! أثنين وعشرون رجل -
. وكأنهم شيئاً يخصك -

191
00:27:12,397 --> 00:27:13,260
ماذا ؟

192
00:27:13,300 --> 00:27:19,238
، إنه ليس الجيش أيها الجندى الأزرق
. فقط هم بعض المخدوعين المقتولين في كل هذه البلاد الملعونة

193
00:27:19,738 --> 00:27:22,574
(بلادنا سيدة (لي
إنها في حاجة لهؤلاء الحمقى

194
00:27:23,325 --> 00:27:24,618
! حمقى

195
00:27:25,577 --> 00:27:28,413
. أنسة (لي) أنت تملكين جاذبية كبيرة في الحديث

196
00:27:28,580 --> 00:27:31,083
أنت تعني لغة "الشايان" .. أليس كذلك ؟

197
00:27:31,250 --> 00:27:32,334
. كلا

198
00:27:32,709 --> 00:27:37,539
انت شجاع وجيد .. تأتي إلى هنا لتقتل نفسك
بلا تفكير مثل الآلة

199
00:27:37,589 --> 00:27:40,592
لكن ليس هناك ثروة في البلاد
يمكن الوصول إليها

200
00:27:40,759 --> 00:27:46,290
لذا ما الذي تتوقع ؟ أن يجلس الهنود على مؤخرتهم
! بينما الجيش يسيطر على أرضهم

201
00:27:46,300 --> 00:27:49,200
انظرى لنفسك ؟
.  إنهم لا يأخذون إلا فروات الرؤوس

202
00:27:49,685 --> 00:27:51,937
. ومن الذي قادهم إلى وسط هذا الفخ .. الرجل الأبيض

203
00:27:52,104 --> 00:27:56,149
... فعلاً تقطيع الأيدى ، تقطيع الأرجل ، وتقطيع

204
00:27:58,068 --> 00:28:02,406
أعرف ما قطعوا لكن على الأقل
لا أُلقي بتفاهتنا عليهم

205
00:28:02,450 --> 00:28:05,909
. كلا.... ذلك شيء آخر تتصنعه

206
00:28:06,076 --> 00:28:07,119
. أنتِ تكذبين

207
00:28:08,537 --> 00:28:12,249
هل رأيت معسكر هندي بعد أن ينصرف الجيش من هناك؟

208
00:28:13,041 --> 00:28:17,087
هل رأيت النساء وما يُـفعل بهم قبل أن يقتلوا ؟

209
00:28:17,921 --> 00:28:22,884
هل شاهدت الأولاد والبنات الصغار
ملتصقين على أسنة السلاح ؟

210
00:28:23,719 --> 00:28:26,346
ملتصقين ويموتون

211
00:28:29,349 --> 00:28:30,809
أنا رأيت

212
00:28:31,685 --> 00:28:32,894
انتِ تكذبين

213
00:28:38,567 --> 00:28:40,110
إذهب. . للنوم

214
00:28:48,952 --> 00:28:50,370
انتِ تكذبين

215
00:29:45,342 --> 00:29:47,803
أنا سأخبرك عن تلك القبعة

216
00:29:48,970 --> 00:29:52,599
.... تلك القبعة تشابه واحدة ، أبى أعطاها لي

217
00:29:53,016 --> 00:29:56,019
في صباح الأحد منذ زمن بعيد ....

218
00:29:57,270 --> 00:29:59,731
.... انحنى لأسفل على ركبته وقبلنى

219
00:29:59,898 --> 00:30:02,192
. ثم وضع تلك القبعة على رأسي ....

220
00:30:04,069 --> 00:30:06,404
. تلك آخر مرة رأيته فيها

221
00:30:07,155 --> 00:30:08,323
هل تعنين بأنه مات ؟

222
00:30:08,824 --> 00:30:10,700
قُتل بعد أن تركني

223
00:30:10,909 --> 00:30:13,745
"وضعوني فى ميتم بشارع "القناة

224
00:30:14,287 --> 00:30:19,251
لم يختر أى منا المجىء إلى الحياة

225
00:30:21,628 --> 00:30:24,047
سأخلد للنوم -
فلتفعل -

226
00:30:24,422 --> 00:30:26,508
. وحاول أن تبعد تفكيرك عني

227
00:30:27,467 --> 00:30:30,720
.... آنسة (لي) .. بالتأكيد أنا -
بالطبع أعرف -

228
00:30:31,263 --> 00:30:38,280
لا تنس أن تحافظ على النار مشتعلة أثناء الليل
. فقط أوليها بعض العناية الجادة هناك

229
00:31:49,630 --> 00:31:51,300
. حسناً، إنهُ هناك

230
00:31:54,100 --> 00:31:54,800
ماذا ؟

231
00:31:55,013 --> 00:31:56,890
طريق العربات القديم

232
00:31:58,391 --> 00:31:59,559
ماذا عنه ؟

233
00:31:59,893 --> 00:32:01,603
. نحن سنسير قريباً منه

234
00:32:03,229 --> 00:32:04,105
لماذا ؟

235
00:32:05,106 --> 00:32:07,984
حسناً هو قصير مباشرة إلى مقر الإتحاد

236
00:32:08,151 --> 00:32:11,196
ربما أربعة أيام تقريباً

237
00:32:12,197 --> 00:32:14,866
أسفل هناك في العراء

238
00:32:15,033 --> 00:32:18,078
وهناك يخرج علينا الذئاب من حيث لا نعلم

239
00:32:18,244 --> 00:32:22,999
إنهم سيعلقوننا من أقدامنا
ويثبتوننا على الصليب في الطريق

240
00:32:24,292 --> 00:32:27,378
. (تعنين أنه عليّ أن أقلق آنسة (لي

241
00:32:27,587 --> 00:32:29,839
لكني جُندي مُحترف

242
00:32:30,006 --> 00:32:33,718
. و لدي تجربة جيدة في هذا الجزء من البلاد

243
00:32:34,344 --> 00:32:37,097
منذ متى خُتنت .. أيها الجندي

244
00:32:37,514 --> 00:32:40,517
. (لم يُختني أحد آنسة (لي
كانت أمنية أبي

245
00:32:40,934 --> 00:32:46,800
"عليك بهذا الطريق أيها "الجندي الأزرق
. و سيأتي أبيك إلى هنا ليدفنك

246
00:32:48,983 --> 00:32:50,443
أبي مات

247
00:32:51,027 --> 00:32:55,448
قتل في مركة "القرن الكبير" السنة الماضية
. "قتله هنود "ال سو

248
00:32:57,575 --> 00:33:01,538
أتسائل .. إذا كان جنرال (كاستر) أخذ نصيحة أبوك ؟

249
00:33:04,791 --> 00:33:07,794
، حسناً الشيء الأكيد
! أنا لن أخذ بنصيحتك

250
00:31:49,630 --> 00:31:51,300
. حسناً، إنهُ هناك

251
00:31:54,100 --> 00:31:54,800
ماذا ؟

252
00:31:55,013 --> 00:31:56,890
طريق العربات القديم

253
00:31:58,391 --> 00:31:59,559
ماذا عنه ؟

254
00:31:59,893 --> 00:32:01,603
. نحن سنسير قريباً منه

255
00:32:03,229 --> 00:32:04,105
لماذا ؟

256
00:32:05,106 --> 00:32:07,984
حسناً هو قصير مباشرة إلى مقر الإتحاد

257
00:32:08,151 --> 00:32:11,196
ربما أربعة أيام تقريباً

258
00:32:12,197 --> 00:32:14,866
أسفل هناك في العراء

259
00:32:15,033 --> 00:32:18,078
وهناك يخرج علينا الذئاب من حيث لا نعلم

260
00:32:18,244 --> 00:32:22,999
إنهم سيعلقوننا من أقدامنا
ويثبتوننا على الصليب في الطريق

261
00:32:24,292 --> 00:32:27,378
. (تعنين أنه عليّ أن أقلق آنسة (لي

262
00:32:27,587 --> 00:32:29,839
لكني جُندي مُحترف

263
00:32:30,006 --> 00:32:33,718
. و لدي تجربة جيدة في هذا الجزء من البلاد

264
00:32:34,344 --> 00:32:37,097
منذ متى خُتنت .. أيها الجندي

265
00:32:37,514 --> 00:32:40,517
. (لم يُختني أحد آنسة (لي
كانت أمنية أبي

266
00:32:40,934 --> 00:32:46,800
"عليك بهذا الطريق أيها "الجندي الأزرق
. و سيأتي أبيك إلى هنا ليدفنك

267
00:32:48,983 --> 00:32:50,443
أبي مات

268
00:32:51,027 --> 00:32:55,448
قتل في مركة "القرن الكبير" السنة الماضية
. "قتله هنود "ال سو

269
00:32:57,575 --> 00:33:01,538
أتسائل .. إذا كان جنرال (كاستر) أخذ نصيحة أبوك ؟

270
00:33:04,791 --> 00:33:07,794
، حسناً الشيء الأكيد
! أنا لن أخذ بنصيحتك

271
00:33:08,586 --> 00:33:14,759
أحتفظ بالبندقية، وتأكد من القبعة على رأسك
لتحميك من نوبة الشمس القلبية

272
00:33:15,677 --> 00:33:21,975
"ها نحن .. حظ سعيد أيها "الجندي الأزرق
. و سأخبرهم فى المعسكر أنها لم تكن غلطتي

273
00:33:54,132 --> 00:33:56,509
! أيها الجندي

274
00:34:00,138 --> 00:34:01,723
! (آنسة (لي

275
00:34:21,326 --> 00:34:23,703
ضللت الطريق ؟

276
00:34:24,954 --> 00:34:26,789
أنا لم أستطع -
ماذا؟ -

277
00:34:27,373 --> 00:34:31,500
تركك هنا وحيدة، أنا لا استطيع
. أن أسامح نفسي إذا حدث لكِ شيء

278
00:34:35,923 --> 00:34:37,675
! شكراً لك

279
00:34:39,594 --> 00:34:41,471
ماذا أقول لِخطيبـك

280
00:34:43,473 --> 00:34:45,391
. أنت تعرف بأمره

281
00:34:45,600 --> 00:34:48,811
، كيف أواجهه
كيف أنظر إلى عينه ؟

282
00:34:48,978 --> 00:34:50,730
. أجل، أفهم

283
00:34:50,897 --> 00:34:55,485
! واجب جندي  لآخر ، تجاهي

284
00:34:55,651 --> 00:34:57,779
. (إنها مسألة مبدأ ..آنسة (لي

285
00:34:57,945 --> 00:35:00,406
! مسألة عن القاذورات

286
00:35:00,573 --> 00:35:02,617
خذ بعض التوت

287
00:35:02,784 --> 00:35:04,410
. التوت يُمرضني

288
00:35:04,577 --> 00:35:06,829
.... حسناً إذاً

289
00:35:22,762 --> 00:35:25,556
. انظر ، هناك تمزق آخر

290
00:35:25,723 --> 00:35:27,350
! اللعنة

291
00:35:28,142 --> 00:35:29,936
هل تتحدثين إليه بهذه الطريقة ؟

292
00:35:30,103 --> 00:35:32,647
من ؟ -
. خطيبـك -

293
00:35:34,690 --> 00:35:36,943
شيء مضحك ، نحن لم نتبادل كلام حقيقي

294
00:35:37,110 --> 00:35:39,737
أنا لا أستطيع تذكر محادثة واحدة بيننا

295
00:35:40,279 --> 00:35:47,203
فقط جمل متفرقة .. وفى الغالب أكون صامته

296
00:35:47,995 --> 00:35:50,581
. لذا هو إنضم إلى الجيش

297
00:35:51,624 --> 00:35:52,917
و أنا أيضاً

298
00:35:53,126 --> 00:35:56,504
ستة أشهر طويلة
من أجل الإتحاد ، بدون نساء

299
00:35:57,338 --> 00:36:00,925
لقد طلبت ، الحضور لنتزوج وهو مازال فى الجيش

300
00:36:01,467 --> 00:36:03,636
وها أنا ، ما زلت أحاول الوصول إلى هناك

301
00:36:04,720 --> 00:36:05,972
هو أكيد ما زال ينتظر

302
00:36:06,514 --> 00:36:08,808
قال ذلك في البرقية

303
00:36:10,143 --> 00:36:12,019
من ينظر إلى زينتك

304
00:36:13,437 --> 00:36:15,857
يظن أنك ستتزوجينه من أجل المال

305
00:36:16,524 --> 00:36:17,567
نعم .. أنا كذلك

306
00:36:43,426 --> 00:36:45,011
هل فقدت شىء ؟

307
00:36:46,012 --> 00:36:48,097
جوربي

308
00:36:49,181 --> 00:36:50,308
! لقد ضاع

309
00:36:50,516 --> 00:36:53,936
سأخبرك ياجندي
يمكنك الاحتفاظ بأمانيك وقبعتك

310
00:36:54,186 --> 00:36:56,606
سأعود للبحث عنها -
كلا، لن تعود -

311
00:36:56,814 --> 00:36:58,107
لن استغرق سوى دقيقة

312
00:36:58,274 --> 00:37:02,153
أعدك ألا اذكر في تقريري
أنك كنت خالع زيك الرسمى

313
00:37:06,449 --> 00:37:09,785
يا إلهي ....

314
00:37:15,249 --> 00:37:18,794
أمامنا 100 ميل .. وأنت ستعود

315
00:37:21,422 --> 00:37:26,385
اللعنة، ما الذي فعلته؟ 21 جندي .. وتكون أنت من نصيبى

316
00:38:19,980 --> 00:38:26,529
لا تلمسها .. لن تعيش حتى تأخذ البندقية
فقط اتركها حيث هي تحت المعطف

317
00:38:27,238 --> 00:38:28,572
الشيـــــــان" ؟"

318
00:38:28,739 --> 00:38:30,116
. "كيـــــوا"

319
00:38:31,158 --> 00:38:33,202
أعرف بأنهم سيقتلوننا لكن ليس بسرعة

320
00:38:33,619 --> 00:38:36,664
من أين جاؤا ؟ -
. من قطعة جورب رديئة -

321
00:38:38,124 --> 00:38:40,918
. حسناً .. يجب أن نعمل شيء -
. يمكن أن تراقب -

322
00:38:41,877 --> 00:38:43,254
عما تتحدثين ؟ -

323
00:38:43,462 --> 00:38:47,466
"إنهم سيغتصبونني أيها "الجندي الأزرق
. ثم سيقتلوننا .. بعد العرس

324
00:38:47,675 --> 00:38:49,093
! أوه  . . إلهي

325
00:39:14,034 --> 00:39:16,203
لقد رأيتك -
بصقت عليهم -

326
00:39:21,667 --> 00:39:24,128
ماذا يجري ؟ -
. أهنتهم -

327
00:39:24,328 --> 00:39:25,328
أوه ! ! لا

328
00:39:25,754 --> 00:39:27,923
قلت لهم إنهم خمسة نساء عجائز

329
00:39:28,090 --> 00:39:32,845
قلت إنهم خائفون منك
وأنك طويل القامة وقوي ولا تخشى شيء

330
00:39:33,846 --> 00:39:34,847
!  أنت

331
00:39:39,518 --> 00:39:42,229
لا تلتقطها ، أخلع ملابسك

332
00:39:42,396 --> 00:39:44,773
لا تنظر إلي ، أنظر إليه

333
00:39:44,982 --> 00:39:48,435
يمكنه أن يتحرج بأضعاف سرعتك
أو سرعة جيشك وهو يركض

334
00:39:48,444 --> 00:39:51,447
إنزع ملابسك -
أنا لا أستطيع محاربتة .. إنها فرصتي الوحيدة -

335
00:39:51,614 --> 00:39:55,951
أخلعهم و إلا سيستطيع أن يمسك بك منها

336
00:39:56,118 --> 00:40:00,205
إنها حياتي بالإضافة إلى حياتك
تريده أن يقتلنا كلانا، أخلعهم

337
00:40:00,372 --> 00:40:02,416
لا أستطيع -
أخلعهم  -

338
00:40:02,583 --> 00:40:05,252
كلا -
أنت وغد -

339
00:40:06,545 --> 00:40:07,922
! اصمتي

340
00:41:36,218 --> 00:41:37,344
! إقتلــه

341
00:41:38,262 --> 00:41:41,515
. لقد ربحت ، يتوقعونك أن تقتله

342
00:42:28,395 --> 00:42:33,650
هونس) لقد فعلتها)
. لقد فعلتها

343
00:42:55,214 --> 00:42:58,800
! هونس)، أنتظرني)

344
00:43:06,391 --> 00:43:08,977
! هونس)، أنتظرني)

345
00:43:43,679 --> 00:43:45,681
ماذا تفعلين ؟

346
00:43:46,556 --> 00:43:49,184
. أدفىء مؤخرتي

347
00:43:51,645 --> 00:43:54,690
.أنت لا تستطيعين النوم هنا -
لماذا ؟ -

348
00:43:55,800 --> 00:43:59,277
! حسناً .. أنا هنا

349
00:43:59,778 --> 00:44:04,157
أستدر و أغلق عينيك
. وسنكون دافئين بوقت قصير

350
00:45:05,469 --> 00:45:07,429
هونس) ماذا تفعل ؟)

351
00:45:10,640 --> 00:45:11,850
. لا أستطيع

352
00:45:13,226 --> 00:45:14,644
لا تستطيع ماذا ؟

353
00:45:15,854 --> 00:45:17,397
. لا أستطيع النوم هكذا

354
00:45:19,816 --> 00:45:21,943
مالذي تريد فعله (هونس) ؟

355
00:45:25,405 --> 00:45:28,909
خذي الغطاء
أنتِ خُذيه

356
00:46:26,508 --> 00:46:29,636
(أريد البندقية (هونس -
لماذا ؟ -

357
00:46:31,221 --> 00:46:32,305
إنها عنزة

358
00:46:32,847 --> 00:46:33,765
ماذا ؟

359
00:46:33,974 --> 00:46:36,810
. شكراً للإله أنها عنزة حقيقية

360
00:46:37,018 --> 00:46:39,980
. و لا تجادلني و أعطني البندقية

361
00:46:40,605 --> 00:46:42,023
. دعيني أرى بنفسي

362
00:46:42,232 --> 00:46:44,150
! (أرجوك (هونس

363
00:46:52,450 --> 00:46:55,850
. أعطيني تلك البندقية -
! صه ، ستُخِيفينها -

364
00:46:55,870 --> 00:46:58,707
! لا يستطيع سماعنا
. ولكنك ستخطئه من 3 محاولات

365
00:46:58,873 --> 00:47:00,667
. سأصطاده  -
! لا ستخطئه -

366
00:47:00,834 --> 00:47:03,044
. سأصطاده  -
! لا ستخطئه -

367
00:47:24,107 --> 00:47:25,900
! لقد ذهب

368
00:47:27,100 --> 00:47:27,850
! كلا

369
00:47:29,028 --> 00:47:33,491
أنظر أيها الجندي الغبي
! لقد ذهب

370
00:47:33,825 --> 00:47:37,871
. أنت غبي عديم الخبرة و التصرف

371
00:47:38,121 --> 00:47:41,833
أتمنى أن تُخنق و تطعن
أتسمعني ؟

372
00:47:42,000 --> 00:47:45,628
! أتمنى أن تتألم طوال الليل

373
00:47:48,631 --> 00:47:50,175
. (الآنسة (لي

374
00:47:56,806 --> 00:47:58,641
. (كريستا)

375
00:48:19,704 --> 00:48:21,873
تصويب جيد ، أليس كذلك ؟

376
00:48:22,957 --> 00:48:26,252
! أوه ... (هونس) جميل

377
00:48:54,864 --> 00:48:57,075
(سأقول لك الحق (هونس

378
00:48:57,242 --> 00:48:59,827
كان حيوان جيد الرعي

379
00:49:00,870 --> 00:49:05,500
.... من فضلك، لقد طلبت بالفعل -
. حسناً ، أنا آسفه -

380
00:49:05,917 --> 00:49:08,795
.... أنا لست متزمت -
. أوه ، أعرف بأنك لست كذلك -

381
00:49:09,003 --> 00:49:12,215
أنا سأحاول حقاً أن أكون أكثر حذراً

382
00:49:17,762 --> 00:49:20,473
حسناً .. أنه وقت النوم

383
00:49:24,790 --> 00:49:21,673
! (هونس)

384
00:49:29,649 --> 00:49:30,817
! هذا غباء

385
00:49:32,527 --> 00:49:34,362
. أنت هناك وأنا هنا

386
00:49:36,750 --> 00:49:37,600
(هونس)

387
00:49:40,900 --> 00:49:42,662
. حسناً أنتِ على حق

388
00:50:34,450 --> 00:50:35,491
(هونس)

389
00:50:35,965 --> 00:50:37,675
... أنت بخير؟ ، أعني

390
00:50:37,884 --> 00:50:40,261
. أعرف ما تعنين -
متأكد ؟ -

391
00:50:40,887 --> 00:50:43,222
. سأحاول النوم بأي طريقة

392
00:50:44,557 --> 00:50:47,101
. سأحاول أن لا أتحرك كثيراً

393
00:50:47,935 --> 00:50:50,146
ذلك سيساعد قليلاً -
سأفعل -

394
00:50:56,569 --> 00:50:58,529
يبدوا أنها ستمطر

395
00:51:02,742 --> 00:51:05,703
. حسناً ليس هناك غيوم في السماء

396
00:51:07,121 --> 00:51:08,706
. (ليلة سعيدة (هونس

397
00:51:09,415 --> 00:51:10,917
. (ليلة سعيدة آنسة (لي

398
00:51:32,939 --> 00:51:34,524
! إخرسي

399
00:51:43,032 --> 00:51:44,867
. "إنها نار "رجل أبيض

400
00:51:46,118 --> 00:51:47,453
كيف عرفتي ؟

401
00:51:48,412 --> 00:51:51,332
. "إنها مختلفة عن نار "الهنود الحُمر

402
00:52:32,206 --> 00:52:33,916
! ليتمجد أسم الرب

403
00:52:37,878 --> 00:52:40,548
. أتمنى أن تغـفر تطفلنا ، سيدي

404
00:52:46,470 --> 00:52:50,016
أنا الجنــدي (هونس جانت) مــن
. "الكتيبة 11 سلاح الفرسان "كلورادو

405
00:52:50,700 --> 00:52:51,990
تعريف طويل

406
00:52:53,436 --> 00:52:56,689
. "وهذه الآنسة (لي) من مدينة "نيويورك

407
00:52:56,856 --> 00:52:58,820
فهمت ، فهمت

408
00:53:00,109 --> 00:53:02,361
نحن  نحاول الوصول إلى حصن الإتحاد

409
00:53:02,820 --> 00:53:06,824
. "مجموعتي أُبيدت على يد "الشيان

410
00:53:07,283 --> 00:53:08,784
. شياطين ... شياطين

411
00:53:08,951 --> 00:53:10,619
.... كانت قوة توصيل المرتبات

412
00:53:10,953 --> 00:53:13,914
. و الآنسة (لي) أنضمت إلينا لمقابلة خطيبتها ....

413
00:53:15,332 --> 00:53:16,876
. جيد بالنسبة لك

414
00:53:19,712 --> 00:53:21,422
أين أسلحتك ؟

415
00:53:21,500 --> 00:53:23,674
! أسلحة -
ألست من الجيش ؟ -

416
00:53:24,050 --> 00:53:27,511
. أوو.. كلا
. فقدنا البندقية فى الفيضان

417
00:53:27,803 --> 00:53:32,141
أنا أيضاً كنت بجانب النهر
. "وقد أتيت إلى "نيفادا

418
00:53:32,308 --> 00:53:34,727
. ( من حوالي 16 سنة أنا (إسحاق كمبر

419
00:53:37,730 --> 00:53:39,315
. (نحن سعداء لمقابلتك سيد (كمبر

420
00:53:39,565 --> 00:53:40,900
. (إسحاق كيو)

421
00:53:41,067 --> 00:53:44,945
كمبر) كانت نكتةً أبي)
. كمبر تتحول إلى خيار

422
00:53:45,112 --> 00:53:46,447
! كمبر" معناه خيار"

423
00:53:49,116 --> 00:53:51,118
لكن لا أحبها

424
00:53:53,579 --> 00:53:57,239
عربة سفر متكاملة أنت
لك أسلوبك فى السفر

425
00:53:57,249 --> 00:53:59,543
... نعم بالطبع

426
00:53:59,752 --> 00:54:04,840
.... وعندى طعام وبطاطين وأقمشة قطنية ، فى حالة

427
00:54:05,424 --> 00:54:06,967
في حالة الهنود

428
00:54:07,760 --> 00:54:09,053
أنظر فى عينى

429
00:54:10,179 --> 00:54:14,350
أنظر فى عيني أيها الجندى
ترى هناك أمانة

430
00:54:14,725 --> 00:54:16,519
أمانة صلبة كالصخر

431
00:54:16,894 --> 00:54:19,522
تخفي بعض الخوف
ولا تخفي التطهر من الخيانة

432
00:54:19,688 --> 00:54:22,191
وليست أعين (اسحق كيو) فاقد الحس

433
00:54:23,484 --> 00:54:26,862
ماذا عن المُغِيرين ؟ -
تعتقد بأنني أتاجر مع المُغِيرين ؟ -

434
00:54:27,404 --> 00:54:30,491
أبداً . . أنهم شياطين

435
00:54:32,368 --> 00:54:36,050
! أنتِ تبدين في غير زينتك .. يا آنسة
انتِ لا تتكلمين كثيرا ؟

436
00:54:36,121 --> 00:54:40,167
حسناً أنا رجل غاضب ينظر إلى امرأة ويتكلم إليها
.... وأنتِ

437
00:54:40,376 --> 00:54:44,713
أنا أرى منك الآن أكثر مما رأيته
. من زوجتى خلال 27 سنة

438
00:54:45,047 --> 00:54:49,134
أراح الله روحها ، إذا لها بعض الروح

439
00:54:49,760 --> 00:54:51,825
. (يمكن أن نتناول بعض الغذاء سيد (كمبر

440
00:54:51,845 --> 00:54:54,056
. نعم يمكن بالتأكيد يمكنك

441
00:54:55,182 --> 00:54:59,088
لقد أصطدت أرنب لنفسي -
. هذا جيد -

442
00:54:59,100 --> 00:55:03,523
. إن كنت لا تمانع يمكن أن أستعمل بعضاً من أقمشتك -
. ساعدي نفسك ، أنها خلف العربة -

443
00:55:04,000 --> 00:55:05,650
هل تقابلنا ؟ -
ماذا ؟ -

444
00:55:05,850 --> 00:55:09,863
. أشعُر بأننا تقابلنا -
. كلا، لا أعتقد ذلك -

445
00:55:12,825 --> 00:55:20,916
في كيس من الجلد المراكشى صابون زنبقي جيد
. يمكن أن تحكا بعضكم البعض، أو أحدكما يقوم بذلك

446
00:55:30,509 --> 00:55:33,637
هل أنت متأكدة أنك لم يقابليه قبل ذلك ؟ -
. متأكدة -

447
00:55:33,804 --> 00:55:35,472
. فكري في الموضوع -
لماذا ؟ -

448
00:55:36,181 --> 00:55:38,434
. لأنه هُناك شيء خاطئ -
ماذا ؟ -

449
00:55:39,393 --> 00:55:42,479
! لا أعرف -
هو قد يكون الشيطان .. صحيح ؟ -

450
00:55:42,688 --> 00:55:45,399
هناك باب خلفي .. صح ؟ -
أجل، وما الخاطأ فى ذلك ؟ -

451
00:55:45,566 --> 00:55:49,190
هؤلاء التجار .. ليسوا هنا للبحث عن الذهب
.  وخصوصاً ليس في الأراضي الهندية

452
00:55:49,194 --> 00:55:52,172
إذاً، كان يُريد الوصول للغِنَى بِسُرعة
ألم يفعل ؟

453
00:55:52,239 --> 00:55:56,970
.... لا ياسيدتي ، أنا ما زلت أعتقد -
..... كلا أرجوك ، لا تعتقد -

454
00:55:57,000 --> 00:56:01,248
، ليس الآن
. لقد حصلنا على غِذاء و نار دافئة لطيفة

455
00:56:02,124 --> 00:56:03,667
! أنتظري دقيقة

456
00:56:04,752 --> 00:56:07,129
ألم تُقابليه في معسكر "سبوتيد وولف" ؟

457
00:56:07,296 --> 00:56:09,089
لا تستجيب لهذا الموديل .. يا شيطان

458
00:56:09,256 --> 00:56:11,400
يمكن أن يكون رغم ذلك -
نعم . . يمكن أن يكون  -

459
00:56:11,425 --> 00:56:13,560
"يتاجر مع "الشيان -
. يشترون بعض الملابس -

460
00:56:13,594 --> 00:56:15,387
أعني الأسلحة،. . البنادق

461
00:56:15,554 --> 00:56:18,515
حسناً هناك العربة .. إذهب إبحث عنهم

462
00:56:57,429 --> 00:56:58,889
هل أعجبك ؟

463
00:57:00,015 --> 00:57:01,350
يبدو مختلف

464
00:57:03,477 --> 00:57:06,980
! هونس) أنت بالتأكيد تعرف كيف تغضب البنات)

465
00:57:07,606 --> 00:57:10,192
! حتماً أنها موهبة فطرية

466
00:57:11,193 --> 00:57:15,030
، فليخدع شخص آخر
. أنه يخفيهم فى مكان ما

467
00:57:15,197 --> 00:57:16,660
. خُذ  -
ماذا ؟ -

468
00:57:16,670 --> 00:57:17,800
! أستحم

469
00:57:17,810 --> 00:57:22,204
أستمعي إلي، ذلك الرجل العجوز يتاجر
في البنادق للكلاب

470
00:57:22,746 --> 00:57:26,750
هونس) إذا كان شكلي قد أختلف فأنت يجب أن تغير رائحتك)
. والآن خذ هذه الصابونة

471
00:57:27,000 --> 00:57:29,937
ربما أقام علاقات مشبوهة معهم
سألقي نظرة

472
00:57:30,400 --> 00:57:32,700
! كلا -
الآن قبل أن يعود -

473
00:57:32,840 --> 00:57:34,980
! كلا -
أبتعدي عن طريقي -

474
00:57:35,000 --> 00:57:39,914
لا ... لا تفعل -
! أبتعدي عني ، أنتِ مجنونة -

475
00:57:40,764 --> 00:57:42,933
أبتعدي -
توقف -

476
00:57:44,142 --> 00:57:45,352
! توقفي

477
00:58:03,704 --> 00:58:05,914
أنتِ تعرفين أين يجب أن أبحث

478
00:58:06,623 --> 00:58:10,627
. إن البنادق بالداخل
. وأنتِ قابلتِه قبل ذلك

479
00:58:11,169 --> 00:58:12,462
. مرتين

480
00:58:12,629 --> 00:58:14,339
بيع أسلحة ؟

481
00:58:15,007 --> 00:58:17,426
نعم -
إلى "الشيان" ؟ -

482
00:58:17,430 --> 00:58:18,150
نعم

483
00:58:18,635 --> 00:58:22,431
! لقتل الجنود الأمريكان .. ولم توقفيه

484
00:58:22,598 --> 00:58:26,101
. أنا لم أستطيع سابقاً، و لا أُريد الآن

485
00:58:27,728 --> 00:58:31,500
من أجل أهلك ؟ -
"الناس الذين أعرفهم، يعيشون في مدينة "نيويورك -

486
00:58:31,523 --> 00:58:32,816
لبلادك .. إذاً ؟

487
00:58:33,108 --> 00:58:37,571
بلاد من هي ؟
إذا كانت هذه بلادي، فأين بلاد الهنود ؟

488
00:58:39,906 --> 00:58:41,825
حسناً، لماذا ؟

489
00:58:42,826 --> 00:58:45,220
أخبرينى لماذا تركتِ العيش مع "الشيان" ؟

490
00:58:45,370 --> 00:58:48,123
حسناً، تريد حقاً أن تعرف ؟

491
00:58:48,290 --> 00:58:52,350
،لأنهم يتكلمون بطريقة مختلفة، يلبسون بطريقة مختلفة
. وهم يأكلون بطريقة مختلفة

492
00:58:52,377 --> 00:58:56,750
لأننى لست من "الشيان" أيها
. الجندي الأزرق" ولن أكون"

493
00:58:56,798 --> 00:59:04,800
لكن يمكن أن أخبرك الآن أني أفضل أن أكون منهم
. على أن أكون جندي رعديد من جيش متعطش للدماء

494
00:59:06,141 --> 00:59:08,226
. (أنتِ خائنة آنسة (لي

495
00:59:09,978 --> 00:59:12,814
! حسناً .. على الأقل هذا مصطلح متحضر

496
01:00:00,830 --> 01:00:04,164
هل تبدو جيدة ؟
عرفت أنك ستفعل

497
01:00:04,959 --> 01:00:05,700
أين هي ؟

498
01:00:05,750 --> 01:00:09,550
بللت نفسها .. هذا جيد لنصاعتها

499
01:00:09,600 --> 01:00:11,610
. هناك عند النار

500
01:00:11,810 --> 01:00:15,700
"من غير المعتاد أن ترى أمرأة من "الشيان
عارية خارج مخدعها

501
01:00:54,833 --> 01:00:55,876
. أقضمه

502
01:00:56,751 --> 01:00:57,669
ماذا ؟

503
01:00:58,461 --> 01:01:00,380
إستعمل أسنانك

504
01:01:10,765 --> 01:01:12,267
ماذا هناك ؟

505
01:01:25,697 --> 01:01:27,073
ماذا تفعل ؟

506
01:01:41,838 --> 01:01:45,675
آسف -
لا عليك، أستمر -

507
01:01:45,842 --> 01:01:46,968
هل انتِ بخير ؟

508
01:01:47,260 --> 01:01:49,387
واصل ، واصل

509
01:02:14,412 --> 01:02:18,166
! انظروا إلى هذا
! الطبيعة الرائعة

510
01:02:19,918 --> 01:02:24,464
هنا أشعر أنني قريب
من السر العظيم للحياه نفسها

511
01:02:25,298 --> 01:02:30,678
بصراحة .. لقد صدمت عدة مرات في داخلي

512
01:02:31,596 --> 01:02:33,556
! أيها الدودة -
ماذا ؟ -

513
01:02:33,848 --> 01:02:35,725
دعوتك بالدودة

514
01:02:36,768 --> 01:02:38,395
! الدودة

515
01:02:42,816 --> 01:02:45,068
! هي مخلوقات تمثل الكون

516
01:02:45,090 --> 01:02:49,823
وهل يوجد منا من هو أفضل منها ؟
. أنتِ، أنا، هوَ، لا أحد يعلم

517
01:02:50,031 --> 01:02:52,325
هناك شيء وحيد
يجب أن تعرفيه الآن آنستي

518
01:02:52,492 --> 01:02:55,120
. قريباً جداً ستعودين إلى ذراعي حبيبك

519
01:02:55,286 --> 01:02:59,124
! ومن الأفضل لك أن يجد (سبوتيد وولف) ما يضع يده عليه

520
01:02:59,290 --> 01:03:01,280
الآن تخطط لتجويعنا لهذا ؟

521
01:03:01,292 --> 01:03:05,304
كلا و لكني أعرف أنه سيحصل على
. إثارة حقيقية ليضع يده عليها

522
01:03:06,047 --> 01:03:07,465
لقد وجدته .. أنستي

523
01:03:07,674 --> 01:03:10,009
ما ريك ببعض العصير أو الأيس كريم ؟

524
01:03:11,553 --> 01:03:14,806
سأكون قريبا من هنا

525
01:03:19,185 --> 01:03:23,106
إذا كان لديك ما يضحك أيُها الجندي
! عليك بقوله الأن

526
01:03:27,902 --> 01:03:29,571
. هيا بسرعة حل وثاقي

527
01:03:30,113 --> 01:03:31,447
! أنا لا أستطيع -
! لما لا -

528
01:03:31,698 --> 01:03:35,300
. إن فمي جاف -
! حاول قضمه، هيا -

529
01:03:50,842 --> 01:03:52,010
! هيا

530
01:03:53,887 --> 01:03:57,000
سينفتل ... أنا أشعر بذلك
. اجذب بشدة

531
01:03:58,016 --> 01:04:00,101
أجذب، أجذب

532
01:04:02,770 --> 01:04:03,897
! (هيا (هونس

533
01:04:05,523 --> 01:04:07,692
لقد أقتربت

534
01:04:09,110 --> 01:04:10,904
! (لقد تحررت (هونس

535
01:04:23,541 --> 01:04:25,460
. أعطني أقدامك أيها الجندي

536
01:04:26,000 --> 01:04:26,900
ماذا ؟

537
01:04:27,921 --> 01:04:32,250
، سأقطع قيد أقدامك ، هذا كل شيء
و ثم نخرج من هنا

538
01:04:32,342 --> 01:04:35,345
ماذا عن الأسلحة ؟ -
. ستبقى حيث هي -

539
01:04:35,678 --> 01:04:41,500
! ونتركه يجلب تلك الأسلحة وأنتِ تعرفين كيف سيستخدمونها -
. أنا أمنح "الشيان" شىء ليستمروا في حياتهم -

540
01:04:41,684 --> 01:04:45,750
، لا أحد سيقتلهم، لقد أعطوهم أرض
. مكان ليعيشوا في سلام

541
01:04:45,760 --> 01:04:46,689
! هراء

542
01:04:47,482 --> 01:04:52,111
. أطلقي صراحي -
. ليس يداك، قدماك فقط -

543
01:06:05,977 --> 01:06:09,147
لقد اخذ  السرج الوحيد
سنركب على الظهر مباشرة

544
01:06:16,195 --> 01:06:17,613
ما الذي تفعله ؟

545
01:06:22,952 --> 01:06:24,954
ماذا تريد ؟
وسام ؟

546
01:06:25,538 --> 01:06:26,914
! تعـــــال

547
01:07:37,985 --> 01:07:39,612
أمسك بالحصان

548
01:07:54,100 --> 01:07:57,705
هونس) اركب الحصان)
هيا يمكنك ذلك

549
01:07:57,713 --> 01:08:02,677
أذهبي أنتِ من هنا -
. أصعد هنا أيها الوغد -

550
01:09:51,535 --> 01:09:53,496
. هونس)، يجب أن نستمر)

551
01:09:54,900 --> 01:09:57,750
. هونس)، إنهُ يتبعُنا)

552
01:10:28,447 --> 01:10:32,576
! تماسك جيداً، عليك اللعنة

553
01:10:54,700 --> 01:10:58,095
! انتظر .. ارجع إلى هنا

554
01:10:58,650 --> 01:10:59,395
! إنتظر

555
01:13:30,379 --> 01:13:34,091
! اللعنة،،، لقد أصبحت مريض جداً

556
01:15:59,277 --> 01:16:00,654
كيف حال ساقك ؟

557
01:16:03,657 --> 01:16:05,200
. مازالت تتحرك

558
01:16:05,492 --> 01:16:07,802
. أنت محظوظ لأن الرصاصة لم تستقر بداخلك

559
01:16:10,622 --> 01:16:13,000
. إن رأسي ، هو الذي يؤلمني

560
01:16:16,545 --> 01:16:20,215
خُذ .... تناول شيئاً من هذا
. ستشعر بالتحسن

561
01:16:29,724 --> 01:16:31,650
إنهُ جيد ... ما هذا ؟

562
01:16:31,768 --> 01:16:33,219
. تناول المزيد منه

563
01:16:35,647 --> 01:16:38,608
. علكت بعض الجذور، وضمدت بها جرحك

564
01:16:38,817 --> 01:16:42,445
. للقضاء على السم ، أنه دواء هندي عظيم

565
01:16:43,029 --> 01:16:46,950
المتوحشون ليس لديهم وقت للطب ... ونحن لدينا

566
01:16:47,742 --> 01:16:50,245
. كلا، لا أعتقد

567
01:16:52,330 --> 01:16:56,209
على أي حال أنت تبدو في
. (حالة جيدة الآن (هونس

568
01:16:57,877 --> 01:16:58,962
. وكذلك أنتِ

569
01:17:01,131 --> 01:17:02,007
أنا ؟

570
01:17:06,177 --> 01:17:08,305
. خذ المزيد من هذا

571
01:17:13,601 --> 01:17:15,550
. أنتِ لم تخبريني ما هذا الطعام

572
01:17:15,812 --> 01:17:17,300
. "هورشيكا"

573
01:17:19,215 --> 01:17:21,183
. أنهُ ثعبان

574
01:17:24,150 --> 01:17:25,200
! ثعبان

575
01:17:25,488 --> 01:17:27,240
. يجب أن يُطهى بطريقة صحيحة

576
01:17:30,827 --> 01:17:32,550
. أراهن بأنكِ فعلتِ ذلك

577
01:17:45,759 --> 01:17:46,968
..... هل تعرفين

578
01:17:49,179 --> 01:17:50,513
..... تبدين

579
01:17:51,014 --> 01:17:53,600
في حالة حسنة ....
. أنا لم أراها أبداً من قبل

580
01:17:56,311 --> 01:18:02,300
. تبدين بأجمعك أشراق و جمال

581
01:18:04,069 --> 01:18:05,528
مثل الملاك

582
01:18:11,000 --> 01:18:12,200
(كريستا)

583
01:18:30,887 --> 01:18:32,430
ماذا تفعل الآن ؟

584
01:18:45,026 --> 01:18:46,986
قد يكون تأثير سم تلك الأفعى ؟

585
01:18:48,000 --> 01:18:48,500
! كلا

586
01:18:49,781 --> 01:18:51,324
. ليست الأفعى

587
01:19:00,959 --> 01:19:03,378
هل عاودتك الحُمّـى ؟ -
! لا -

588
01:19:10,927 --> 01:19:12,960
. أنظر لي، أنا خائنة أتذكر

589
01:19:14,055 --> 01:19:15,139
. أعلــــــم

590
01:19:17,308 --> 01:19:19,936
. أنسى طرق العناية بالنظافة دائماً

591
01:19:20,353 --> 01:19:21,604
. هذا حقيقي

592
01:19:28,611 --> 01:19:30,280
.... كيف.... ستخبره

593
01:19:30,488 --> 01:19:32,782
. أنا بالأحرى لن أخبره أي شئ

594
01:19:34,784 --> 01:19:37,328
. (أنا مسرور بمعانقتك (كريستا ماربيل لي

595
01:19:49,173 --> 01:19:50,425
! (كريستا)

596
01:19:55,013 --> 01:19:59,892
! كلا
. رجاءً .. حاول ألا تفعل

597
01:20:01,394 --> 01:20:03,313
. ربما لأنك تراني هنا الآن

598
01:20:15,908 --> 01:20:17,827
! "أيها "الجندى الأزرق

599
01:21:34,050 --> 01:21:36,009
(كريستا)

600
01:21:38,850 --> 01:21:40,513
(كريستا)

601
01:22:10,232 --> 01:22:16,320
هيا (هونس)، أني أحاول أن أكون جادة

602
01:22:16,571 --> 01:22:18,656
. أنا جادة

603
01:22:18,990 --> 01:22:23,480
كنت أفكر أني يجب أن أستمر -
! بمفردك -

604
01:22:23,494 --> 01:22:26,831
يمكن أن أسافر وحدي أسرع ، في الليل
.... وأحضر لك دعم من

605
01:22:26,998 --> 01:22:30,418
.... الغذاء الحقيقي و حصان

606
01:22:30,585 --> 01:22:32,378
و جوارب نظيفة

607
01:22:33,880 --> 01:22:36,924
نحن، سنعود سوية

608
01:22:38,593 --> 01:22:41,679
إن قيمتى وأنا معك الآن فقط
الا ترى ؟

609
01:22:42,054 --> 01:22:45,516
نحن الأثنان هنا فقط .. هذا كل شىء

610
01:22:46,976 --> 01:22:49,645
نحن لا يمكن أن نكون معاً بأي مكان آخر

611
01:22:52,064 --> 01:22:55,401
وعندما نعود ، لن يكون هناك نحن على الأطلاق

612
01:24:24,156 --> 01:24:27,451
سيدي أنا آسفه لمفاجآتك هكذا

613
01:24:27,618 --> 01:24:30,079
.... (أسمي (كريستا ماريبيل لي -
! (كريستا) -

614
01:24:33,874 --> 01:24:34,834
! (جوني)

615
01:24:36,252 --> 01:24:37,336
! (كريستا)

616
01:24:43,217 --> 01:24:47,680
! (كريستا)
! لا أستطيع تصديق هذا

617
01:24:52,852 --> 01:24:58,065
أريد فقط أثنين من الجنود
ما هو الصعب في ذلك ؟

618
01:24:58,232 --> 01:25:01,694
(لأجابة سؤال الآنسة (لي
. أنا آسف لا يمكن أن أفعل ذلك

619
01:25:01,902 --> 01:25:03,904
! إذا استطاع العيش لأسبوعين .. إذا هو محظوظ

620
01:25:04,113 --> 01:25:07,800
حسناً يا عروس خلال ذالك الوقت
قد أكون قادر على إرسال بعض المساعدة

621
01:25:07,825 --> 01:25:09,952
! من الأحسن أن تفعل أيها الوغد

622
01:25:10,119 --> 01:25:12,329
أعطني حصان وتجهيز ، وسأذهب بنفسي

623
01:25:12,538 --> 01:25:14,665
الآنسة (لي) هذه بلاد برية

624
01:25:14,832 --> 01:25:17,835
. أنا آسف لا أستطيع تركك تذهبين بنفسك

625
01:25:18,043 --> 01:25:20,354
حسناً، كيف تعتقد بأنني جئت إلى هنا ؟

626
01:25:22,798 --> 01:25:26,552
. (أعذرني سيدي ... هل لي ببضع لحظات مع الآنسة (لي

627
01:25:27,386 --> 01:25:30,347
أعتقد أنه يجب
لكن أقترح عليك حديث طويل جداً

628
01:25:30,514 --> 01:25:34,130
. شكراً سيدي، سأنصرف إذا سمحت -
تفضل -

629
01:25:38,700 --> 01:25:40,850
(أتعرف (ميشيل  -
نعم سيدي -

630
01:25:40,900 --> 01:25:45,946
عندما أرى الشباب اليوم ، يتصرفون هكذا

631
01:25:46,989 --> 01:25:49,909
. أنا أتعجب كيف ستكون هذه البلاد

632
01:25:51,660 --> 01:25:53,787
ما الفظيع فى أن اعانقك
ما الغريب فى ذلك

633
01:25:53,954 --> 01:25:57,291
ما الغريب فى ذلك ؟

634
01:25:57,458 --> 01:26:00,878
لا شيء. . لكني أقصد أن نرحب ببعضنا أولاً

635
01:26:01,045 --> 01:26:02,463
..... يا إلهي

636
01:26:02,630 --> 01:26:05,257
! لا يوجد سبب لِتحلُف

637
01:26:05,466 --> 01:26:07,384
.... أقسم
أنا أقسمت ؟

638
01:26:07,593 --> 01:26:10,850
(يمكنك أن ترسل واحد يبحث عن (هونس -
لا نستطيع ليس فى هذه البرية -

639
01:26:10,888 --> 01:26:11,930
لما لا ؟

640
01:26:13,766 --> 01:26:18,228
الشيان" أنا أعلم أكثر من الجميع"
سأقدرك من أجل ذلك

641
01:26:18,395 --> 01:26:19,772
أنت لن تجدهم أبداً

642
01:26:19,938 --> 01:26:22,580
. نحن نعلم تماماً أين هم

643
01:26:22,780 --> 01:26:23,780
أين ؟

644
01:26:24,026 --> 01:26:28,322
فقط قليلاً نحو الغرب من هنا
"هناك وراء جبل "توين رووك

645
01:26:28,530 --> 01:26:29,823
هل أنت متأكد ؟

646
01:26:30,115 --> 01:26:34,119
بالطبع .. يجب أن نكون خارج معسكرهم
الساعة 2 صباح غداً

647
01:26:37,623 --> 01:26:41,669
أتعلم .. هناك شىء واحد يجعلنى مطّربة

648
01:26:42,294 --> 01:26:45,756
أنه من وقت طويل

649
01:26:45,956 --> 01:26:46,956
! أوو .... أجل

650
01:26:48,258 --> 01:26:51,053
والآن نحن معاً -
أجل -

651
01:26:52,429 --> 01:26:59,950
ويلي) .. فقط أنا لم تناول طعام من يومين)
! أنا فقط جائعة جداً، أنا لا أعلم ما أقول

652
01:27:00,813 --> 01:27:01,939
جائعة ؟

653
01:27:02,773 --> 01:27:06,026
يمكننا تناول بعض الأشياء

654
01:27:06,193 --> 01:27:08,654
خارج المعسر على العشب الأخضر

655
01:27:13,450 --> 01:27:16,370
بالطبع .. سأعود حالاً

656
01:27:30,217 --> 01:27:32,219
معذرة يا أنسة .. ماذا تفعلين ؟

657
01:27:38,475 --> 01:27:40,644
إنه خطيبي

658
01:29:39,115 --> 01:29:43,231
مقاتلوا الفرقة العشرة
اجعلوا نصب أعينكم

659
01:29:43,241 --> 01:29:46,937
المصير المظلم لأمتنا
على يد هؤلاء البرابرة الجبناء

660
01:29:48,480 --> 01:29:49,815
! قتل

661
01:29:50,399 --> 01:29:52,734
... إغتصاب ، هجمات

662
01:29:55,612 --> 01:30:00,283
عندما نفكر فيمن سيقطنون معنا هذا البلد
هل نرغب فيهم جزارين جبناء

663
01:30:01,243 --> 01:30:05,831
: اسألوا أنفسكم
هل يستحقون منا الرحمة ؟

664
01:30:09,126 --> 01:30:11,378
! لكم أن تراهنوا على ذلك

665
01:30:13,922 --> 01:30:16,133
القائد (فيلبس) .. تول الأمر

666
01:30:27,269 --> 01:30:30,480
.... الآن أنت قلق على
خطيبتك

667
01:30:31,273 --> 01:30:33,775
كلا سيدي

668
01:30:34,067 --> 01:30:37,571
أخشى أنها يائسة من العودة للجندى .. بنفسها

669
01:30:37,779 --> 01:30:43,743
هذا مؤسف .. سأذهب للعربة
إن ظهري يؤلمني

670
01:31:35,837 --> 01:31:39,049
ربما كان جناحي الأستكشاف فى المؤخرة
ولكنهم ثلاثة

671
01:31:39,716 --> 01:31:41,051
دعني أرى

672
01:31:54,356 --> 01:31:56,775
وجدنا هذا الرجل بينما كان يغادر مسرعاً

673
01:31:57,067 --> 01:31:59,027
انه ليس عابر للجبال

674
01:31:59,736 --> 01:32:02,697
لا ياسيدي .. إذا سمحت لي

675
01:32:03,031 --> 01:32:05,909
"أنا من متطوعى فرقة "فرسان كلورادو الحادية عشرة

676
01:32:06,201 --> 01:32:09,050
. "نحن متطوعى فرقة "فرسان كلورادو الحادية عشرة

677
01:32:09,250 --> 01:32:10,250
. أجل سيدي

678
01:32:11,247 --> 01:32:14,042
(أنا المتطوع (هونس جانت

679
01:32:14,600 --> 01:32:15,900
.... أنت

680
01:32:21,097 --> 01:32:23,219
مدافع

681
01:32:23,432 --> 01:32:25,425
كثير من الجنود والأسلحة

682
01:32:27,476 --> 01:32:29,220
يجب أن ترحلوا

683
01:32:36,360 --> 01:32:39,147
نحن لا نريد الحرب

684
01:32:39,947 --> 01:32:45,072
إن قومك أعطونى العلم
وميدالية الصداقة

685
01:32:45,995 --> 01:32:47,951
أنا لا أثق بهم

686
01:32:49,998 --> 01:32:52,619
سيقتلون شعبنا -
كلا -

687
01:32:57,210 --> 01:32:58,294
سنقاتل

688
01:32:58,586 --> 01:32:59,504
أنا قلت السلام

689
01:33:12,934 --> 01:33:14,500
انت لا تضعين قلادتك

690
01:33:14,602 --> 01:33:16,920
هدية حبي

691
01:33:25,947 --> 01:33:27,615
اعطيتها لشخص آخر ؟

692
01:33:28,700 --> 01:33:32,203
نعم وأشتاق للعودة إليه

693
01:33:47,218 --> 01:33:49,888
يجب أن أذهب إليه

694
01:33:53,016 --> 01:33:58,188
إذا تركتني أتحدث إليها فقط لدقائق قليلة
. فبإمكانها جعل (سبوتيد وولف) يستسلم بدون قتال

695
01:33:58,388 --> 01:33:59,388
بدون قتال

696
01:33:59,564 --> 01:34:03,485
لقد حطمنا البنادق وسيستجيبون لنا
يعلمون أنهم لن يكسبوا الحرب

697
01:34:03,735 --> 01:34:06,154
وأنه لا يوجد منطق فيها -
. (متطوع (جانت -

698
01:34:07,780 --> 01:34:11,367
انا لا أعلم صورة العلاقة بينك
وبين تلك المرآة

699
01:34:11,500 --> 01:34:15,497
ولكنى متأكد أنك تضمر الكثير من
التفاصيل التى تجعلك تتحرك ضد العدو

700
01:34:15,663 --> 01:34:16,990
فحركها بأحسن شكل -
سيدي -

701
01:34:17,040 --> 01:34:20,800
هناك 21 من رفقائك قتلوا وقطعوا
قطعاً صغيرة

702
01:34:20,450 --> 01:34:23,500
أعلم سيدي .. ولكن -
ولكن عليهم أن يدفعوا ثمن ذلك -

703
01:34:26,633 --> 01:34:28,718
هل يستحق كل هذا العناء؟ -
انصرف -

704
01:34:59,374 --> 01:35:01,376
استعد لإطلاق النار

705
01:35:18,559 --> 01:35:21,312
انا لا أرى إلا نشاط معتاد .. سيدي

706
01:35:22,105 --> 01:35:27,068
المدافع تأخذ الأمر بالأطلاق فى
الساعة 7.30 ، ستة طلقات لكل مدفع

707
01:35:43,543 --> 01:35:46,713
أعلم إنها فى مكان ما هناك

708
01:35:47,422 --> 01:35:51,467
لا تقلق نود أن تبقى امرآة بيضاء
إذا كان هذا يساعد

709
01:35:52,500 --> 01:35:53,100
كلا سيدي

710
01:35:54,387 --> 01:35:55,596
أنا اعتمد عليك

711
01:35:57,682 --> 01:35:59,642
. سأقوم بواجبى سيدي

712
01:36:09,110 --> 01:36:11,279
حسناً .. أعطى الأوامر

713
01:36:12,447 --> 01:36:13,656
إنهم قادمون

714
01:36:15,533 --> 01:36:18,786
(إنه (سبوتيد وولف

715
01:36:19,162 --> 01:36:21,456
! أجل سيدي، إنها راية بيضاء -
أطلق عليهم -

716
01:36:22,206 --> 01:36:25,001
لقد أمرتك بإعطاء الأوامر -
! سيدي -

717
01:36:25,168 --> 01:36:26,461
إعطاء الأوامر

718
01:36:27,650 --> 01:36:28,560
نعم سيدي

719
01:36:29,714 --> 01:36:31,299
أفتحوا النيران

720
01:36:32,160 --> 01:36:32,950
أستعداد

721
01:36:35,970 --> 01:36:37,054
. أطلق

722
01:37:29,425 --> 01:37:33,552
علينا بتطويقهم الآن -
توقف .. توقف -

723
01:37:33,762 --> 01:37:37,131
أبتعد عن هذا المدفع -
كلا -

724
01:37:37,348 --> 01:37:41,400
اعتقل هذا الرجل -
توقف .. توقف -

725
01:37:42,896 --> 01:37:46,513
لا .. لا .. هناك امرآة بيضاء هناك

726
01:37:46,733 --> 01:37:49,984
أنظر

727
01:38:23,226 --> 01:38:26,972
ورائهم
. أتبعوا هؤلاء الأوغاد

728
01:38:31,550 --> 01:38:34,670
انتظموا فى صف واحد

729
01:38:44,829 --> 01:38:47,497
. جهزوا سيوفكم

730
01:38:49,332 --> 01:38:51,076
. هجوم

731
01:40:34,014 --> 01:40:37,597
أجمع الرجال وراء الريات

732
01:40:51,321 --> 01:40:59,651
انتظموا فى صفين لمهاجمة القرية من الجانبي
انت تولى الميسرة ، وأنا سأتولى الميمنة

733
01:41:00,372 --> 01:41:03,658
. أوقف أطلاق المدفعية

734
01:41:06,919 --> 01:41:10,204
. سنهاجم يمين القرية

735
01:41:15,594 --> 01:41:17,919
. تحركوا

736
01:41:23,352 --> 01:41:27,219
. تحركوا

737
01:42:59,649 --> 01:43:01,558
. هجوم

738
01:43:47,651 --> 01:43:48,944
انت بخير ياسيدي ؟

739
01:43:49,611 --> 01:43:50,988
. أجل بخير

740
01:43:54,741 --> 01:43:59,871
الآن اقلبوا القرية واحرقوها
! أخصوهم جميعاً

741
01:45:40,013 --> 01:45:41,890
! (كريستا)

742
01:46:36,335 --> 01:46:37,990
أرجوك .. أرجوك

743
01:47:23,783 --> 01:47:25,869
. احضر تلك المرآة البيضاء من هناك

744
01:48:15,460 --> 01:48:17,504
خذي هذه من الكلوراديي .. ياحلوة

745
01:48:19,923 --> 01:48:21,549
! اللعنة عليك

746
01:48:21,749 --> 01:48:22,749
ماذا تفعل ؟

747
01:48:26,846 --> 01:48:28,598
لماذا ؟
لماذا ؟

748
01:48:39,734 --> 01:48:41,027
! أنه مجنون

749
01:49:49,721 --> 01:49:50,763
! (كريستا)

750
01:50:01,608 --> 01:50:03,943
هل لديك صلاة أيها " الجندي الأزرق" ؟

751
01:50:06,404 --> 01:50:07,947
أو قصيدة حلوة

752
01:50:11,409 --> 01:50:13,328
قل شيئاً جميلاً

753
01:50:23,379 --> 01:50:25,214
احب أن اتقدم إليكم

754
01:50:25,924 --> 01:50:28,593
للضباط والجنود

755
01:50:29,886 --> 01:50:33,556
أقدم لكم تقديري العميق

756
01:50:34,641 --> 01:50:36,267
وتقدير المواطنين

757
01:50:36,809 --> 01:50:40,605
وعرفاني المتواضع للعمل الذى قمتم به

758
01:50:42,190 --> 01:50:44,317
.... انتم يارجال هنا اليوم

759
01:50:45,276 --> 01:50:50,156
.... نجحتم في جعل جزء آخر من "أمريكا" مكان محترم

760
01:50:50,323 --> 01:50:51,824
. ليعيش فيه شعبنا

761
01:50:52,659 --> 01:50:55,119
..... لقد أعطينا الهنود

762
01:50:56,120 --> 01:50:58,915
درساً لن ينسوه

763
01:51:00,875 --> 01:51:02,627
.... و الأكثر من ذلك

764
01:51:03,670 --> 01:51:05,922
.... ولبقية عمركم

765
01:51:06,506 --> 01:51:10,510
سترفعون رؤوساكم بفخر
عندما يأتي ذكر هذا اليوم

766
01:51:10,677 --> 01:51:12,804
.... وتقولون نعم

767
01:51:13,388 --> 01:51:15,473
(أنا كنت مع (إفيرسن

768
01:51:32,448 --> 01:51:36,327
متطوعوا "كلورادوا" تحركوا

769
01:53:35,910 --> 01:53:39,550
<b><i>فى 29 نوفمبر 1864</i></b>

770
01:53:39,750 --> 01:53:43,770
<b><i>وحدة من خيالة "كلورادو" تقدر بحوالى 700 رجل</i></b>

771
01:53:43,800 --> 01:53:49,300
<b><i>هاجمت قرية هنود "الشيان" المسالمة
"فى ناحية "سانت كريك" بولاية "كلورادو</i></b>

772
01:53:49,350 --> 01:53:53,500
<b><i>وقد رفع الهنود العلم الأمريكى
وراية بيضاء دليلاً على الأستسلام</i></b>

773
01:53:53,550 --> 01:53:57,000
<b><i>وعلى الرغم من هذا فقد هاجمهم الخيالة</i></b>

774
01:53:57,050 --> 01:54:02,600
<b><i>تم ذبح 500 هندى
أكثر من نصفهم نساء و أطفال</i></b>

775
01:54:03,250 --> 01:54:07,550
<b><i>وسلخ أكثر من 100 فروة رأس
وتم تمزيق أوصال الجثث</i></b>

776
01:54:07,879 --> 01:54:09,778
<b><i>عدد متزايد من حالات الأغتصاب ارتكبت</i></b>

777
01:54:10,700 --> 01:54:16,350
<b><i>الجنرال (نيلسون .أ . ميلز ) رئيس هيئة الأركان
سمى ما وقع بالمذبحة</i></b>

778
01:54:16,400 --> 01:54:23,763
<b><i>وربما هي من أكثر الجرائم ظلماً
فى سجلات التاريخ الأمريكي</i></b>

